1
00:02:42,203 --> 00:02:46,004
في مثل هذا المكان الضيقِ،
أَشْعرُ بالإضطرار لتَقديم نفسي.

2
00:02:46,106 --> 00:02:49,668
انا السيد توماس رينفيلد محامى من لندن

3
00:02:49,743 --> 00:02:51,142
إنجليزي

4
00:02:51,212 --> 00:02:54,669
انا وزوجتى، نَحبُّ
الإنجليزَ. اليس كذلك ياعزيزتى؟

5
00:02:56,450 --> 00:03:00,078
َاعترفُ  اننى لَستُ
مُتَعَوّدَ على طرق ترانسيفيليا.

6
00:03:01,288 --> 00:03:02,755
اشعر بالغثيان قليلاً

7
00:03:02,822 --> 00:03:06,020
الغثيان؟ ساخبر السائق ان يهدء من سرعتة

8
00:03:08,595 --> 00:03:09,925
ايها السائق

9
00:03:12,131 --> 00:03:13,655
الشمس توشك على الغروب

10
00:03:13,733 --> 00:03:17,224
ويجب ان نصل الى القرية
قبل حلول الظلام بسرعة

11
00:03:21,072 --> 00:03:23,063
اسرع! اسرع

12
00:03:29,013 --> 00:03:30,642
تماسك ايها الانجليزى

13
00:03:42,792 --> 00:03:44,761
نعم اننى افهم هذا تماماً

14
00:03:51,534 --> 00:03:55,400
ايها السائق اننى اقول هل
من الممكن ان تبطئ قليلاً

15
00:03:56,506 --> 00:03:58,063
نعم بالطبع

16
00:04:00,809 --> 00:04:02,140
شكراً لك

17
00:04:21,362 --> 00:04:22,693
شكراً لك

18
00:04:23,562 --> 00:04:25,689
ايها السائق لاتنزل الامتعة للاسفل

19
00:04:25,764 --> 00:04:28,562
فانا ذاهب الى بورجو باس الليلة نعم

20
00:04:31,604 --> 00:04:34,334
ماذا تفعل؟ مظلم جداً

21
00:04:34,739 --> 00:04:36,331
وانالااستطيع الذهاب الى اابعد من هنا

22
00:04:36,743 --> 00:04:38,801
ومن هنا تستطيع ان تمشي

23
00:04:41,080 --> 00:04:43,914
انت ذاهب فى الليل؟

24
00:04:43,983 --> 00:04:46,575
- نعم، أَنا ذاهِب إلى القلعةِ.
-القلعة؟

25
00:04:48,152 --> 00:04:50,950
نعم فا انا مكلف بمقابلة الكونت دراكولا.

26
00:04:51,255 --> 00:04:52,482
دراكولا؟

27
00:04:55,359 --> 00:04:56,690
مكلف؟

28
00:04:59,329 --> 00:05:01,854
نعم فلدى عمل مع الكونت

29
00:05:02,030 --> 00:05:03,590
لا

30
00:05:03,900 --> 00:05:06,425
يجب الا تذهب؟ ولما لا؟

31
00:05:06,670 --> 00:05:09,570
لان الناس فى الجبال يعتقدون ان

32
00:05:09,672 --> 00:05:12,470
مصاصي الدماء يعيشون فى القلعة

33
00:05:13,275 --> 00:05:15,537
مصاصي الدماء؟ نعم

34
00:05:15,610 --> 00:05:17,578
انهم الموتى الاحياء

35
00:05:17,645 --> 00:05:20,775
وهم ينهضون من قبورهم

36
00:05:21,183 --> 00:05:22,705
فى الليل؟

37
00:05:23,017 --> 00:05:24,076
نعم

38
00:05:26,855 --> 00:05:30,016
وياخذون شكل الذئاب اوالواطاويط.

39
00:05:30,158 --> 00:05:33,853
ويَثْقبون حناجرَ ضحاياهم بأسنانِهم

40
00:05:33,993 --> 00:05:38,897
ويشربون دمائهم

41
00:05:41,568 --> 00:05:43,899
بالتأكيد تلك فقط خُرافة.

42
00:05:44,370 --> 00:05:48,067
لا .فالسّيدةاوسبنى سكيا على حق.

43
00:05:48,408 --> 00:05:50,034
من فضلك يابنى .

44
00:05:50,710 --> 00:05:52,040
خذ هذا الصليب

45
00:05:52,110 --> 00:05:53,772
لا شكراً

46
00:05:54,913 --> 00:05:56,608
خذ هذا الصليب

47
00:05:56,682 --> 00:05:59,913
حبّه المقدّس وروحه الطيبةِ.

48
00:05:59,984 --> 00:06:04,581
سَيَحْميك مِنْ الخطرِ المُتَرصِّدِ بك.

49
00:06:09,460 --> 00:06:11,451
لا , حقيقى,شكراً لكى

50
00:06:11,962 --> 00:06:15,227
-اللعنة عليك. خذهذا
الصليب حسناً , حسناً

51
00:06:16,232 --> 00:06:19,669
سوف يكلفك 15 دولار حسناً

52
00:06:20,870 --> 00:06:23,896
شكراً لك.

53
00:06:42,490 --> 00:06:44,924
حسناً اذا كنت مضطراً للذهاب فاساذهب

54
00:06:47,595 --> 00:06:52,257
لا لا تذهب اننى ارجوك.

55
00:06:54,067 --> 00:06:56,797
ولكنك لاتفهم اننى متوقع حضورى

56
00:06:57,471 --> 00:06:59,994
حسناً

57
00:08:12,405 --> 00:08:13,498
ماذا؟

58
00:08:23,650 --> 00:08:25,139
اوة. كيف حالك؟

59
00:08:26,251 --> 00:08:29,687
أَنا توماس رينفيلد، محامي مِنْ لندن.

60
00:08:29,822 --> 00:08:32,723
جئت لاقابل الكونت دراكولا

61
00:08:38,329 --> 00:08:41,389
اوة.اي. أوه، ياعزيزى. أوه، لا.

62
00:08:47,772 --> 00:08:50,239
ابناء الليل

63
00:08:51,076 --> 00:08:53,974
يالها من فوضى قد صنعتوة؟

64
00:08:55,077 --> 00:08:56,545
انا الكونت

65
00:09:01,984 --> 00:09:03,315
دراكولا

66
00:09:04,687 --> 00:09:07,315
هل اصابك مكروة؟ لا انا فى افضل حال.

67
00:09:07,389 --> 00:09:10,291
وسيتطلب الامر اكثر من هذا لايذائى

68
00:09:11,060 --> 00:09:12,151
تعالى

69
00:09:32,645 --> 00:09:34,171
تعالى , يارينفيلد

70
00:09:43,990 --> 00:09:46,015
راينفيلد

71
00:09:46,358 --> 00:09:47,916
لا تتباطئ

72
00:09:48,226 --> 00:09:50,161
ساكون هناك بعد لحظةِ.

73
00:09:52,764 --> 00:09:53,823
حاضر

74
00:09:54,132 --> 00:09:56,191
انا اسف فقدعلقت

75
00:09:56,267 --> 00:10:00,226
انة لشئ محرج حقاً لقد اعتقدت
انك تمشي عبر بيت العنكبوت

76
00:10:00,337 --> 00:10:01,566
لذا فقد اعتقدت انة

77
00:10:01,640 --> 00:10:04,767
ثم خطر لنفسي "انة ربما يمكنى
ان اذهب من الجانب الاخر"

78
00:10:04,843 --> 00:10:06,037
ولكن لا.لا

79
00:10:07,611 --> 00:10:09,475
انة متناثر فى جميع الجهات

80
00:10:09,545 --> 00:10:13,243
لذا فقد تهيالى انة.
راينفيلد انا لااهتم بماتقولة

81
00:10:20,223 --> 00:10:23,589
والان اذا لم تكن متعباً جداً من رحلتك

82
00:10:23,660 --> 00:10:26,390
فانا اريد مناقشة مسالة دير كرافكس

83
00:10:26,461 --> 00:10:29,726
نعم بالطبع فلدى الورق هنا

84
00:10:31,067 --> 00:10:32,397
جيد جداً.

85
00:10:34,636 --> 00:10:36,068
هاقد وصلنا

86
00:10:41,575 --> 00:10:44,337
-مترب نوعاً مااليس
كذلك؟ نعم فانا احبة هكذا

87
00:10:44,979 --> 00:10:46,411
وقع هنا

88
00:10:50,417 --> 00:10:51,679
وهنا

89
00:10:52,786 --> 00:10:54,253
هاقد انتهينا

90
00:10:54,888 --> 00:10:58,755
حسنا ًتهنياً لقد اصبحت
الان مالكاً لدير كرافكس

91
00:10:58,824 --> 00:11:00,553
نسخة واحدة ليك

92
00:11:00,893 --> 00:11:03,089
ونسخة واحدة لى

93
00:11:04,965 --> 00:11:07,796
هل انت بخير؟ نعم مجرد جرح من الورق

94
00:11:09,702 --> 00:11:10,964
اوة ياعزيزى

95
00:11:15,139 --> 00:11:17,802
اوة.لاتقلق فلدى منديل فى مكان ما هنا

96
00:11:17,876 --> 00:11:19,810
لذا دعنى لنرى اين هوة؟

97
00:11:19,877 --> 00:11:21,536
يالغبائى؟؟

98
00:11:23,014 --> 00:11:26,575
انة اسوء مما اعتقدتة
لابد واننى قد قطعت الوريد الدموى

99
00:12:27,706 --> 00:12:29,698
يا الهى؟؟

100
00:12:29,975 --> 00:12:32,500
ما الذى تفعلونة با الاثاث؟

101
00:12:38,350 --> 00:12:40,181
ماالذى تنون فعلة؟

102
00:12:40,251 --> 00:12:42,116
ما الذى يثيركما؟

103
00:12:42,586 --> 00:12:44,315
من انتم ايها الناس؟

104
00:12:45,021 --> 00:12:48,184
يجب ان تعلموا ان هذة رقبتى التى تعبثان بها

105
00:12:48,259 --> 00:12:50,089
لا لا تواقفوا فى الحال

106
00:12:51,326 --> 00:12:52,988
لا هذا خطاء

107
00:12:55,498 --> 00:12:58,125
هذا خطاء هل تسمعونى؟ خطاء

108
00:13:01,570 --> 00:13:05,505
خطئ. خطىء
اشعر ان دماغى سيخرج من عقلى

109
00:13:09,913 --> 00:13:11,674
اوة انة شى رائع

110
00:13:22,490 --> 00:13:24,549
ما الذى يحدث هنا؟

111
00:13:25,624 --> 00:13:28,220
هل تعتقدون ان هذا يجعلنى فخوراً بكم؟

112
00:13:29,097 --> 00:13:32,292
والان اذهبوا بينما اجعلة تابعاًلى

113
00:13:40,172 --> 00:13:42,105
وتو قفوا عن فعل هذا

114
00:13:48,881 --> 00:13:50,644
ومن ثم يارانيفيلد

115
00:13:51,282 --> 00:13:54,250
هل تشعر بالتحسن الان؟
لقد كنت تعانى من كابوس

116
00:13:54,319 --> 00:13:55,615
كابوس؟

117
00:13:55,687 --> 00:13:57,712
ولَكنَّه كَانَ حقيقيَ وحياًجداً.

118
00:13:57,789 --> 00:14:00,724
امراتان مثيرتان تتلويان وتصدران اصواتاً مريبة

119
00:14:01,159 --> 00:14:02,887
كيف يمكن ان تصف هذا؟

120
00:14:02,960 --> 00:14:05,930
هل ذهبت يوما الى باريس؟ نعم

121
00:14:08,366 --> 00:14:12,825
دعنى اريك الطرق القديمة
لاسترخاء فى ترانسيفليا

122
00:14:13,871 --> 00:14:16,271
انظر الى عيني

123
00:14:17,707 --> 00:14:20,676
ان جفونكَ تُصبحُ ثقيلة

124
00:14:21,078 --> 00:14:22,704
وانت تشعر بانك.

125
00:14:23,446 --> 00:14:26,607
راينفيلد ,لقد سقط فى النوم مبكراً جداً

126
00:14:27,617 --> 00:14:29,584
ولدى المزيد لاخبرك به

127
00:14:30,652 --> 00:14:31,879
استيقظ

128
00:14:33,688 --> 00:14:38,555
الآن، أنت تَبْدو نعسان

129
00:14:40,895 --> 00:14:43,160
ياللبساطة؟؟

130
00:14:45,498 --> 00:14:48,525
رينفيلد فلتنسي امر النوم

131
00:14:48,602 --> 00:14:50,069
وانصت الى

132
00:14:50,671 --> 00:14:55,630
من الان سوف تَسْمعُ فقط صوتَي.
ومِنْ هذه اللحظةِ  أنت تابعى.

133
00:14:55,941 --> 00:14:59,639
وسوف تضحى بكل شى من اجل راحتى

134
00:15:00,479 --> 00:15:02,379
وفى المقابل

135
00:15:02,681 --> 00:15:04,774
سوف اوهبك الحياة

136
00:15:04,850 --> 00:15:06,909
ليست حياة مهمة

137
00:15:06,986 --> 00:15:11,648
ولكن مثل حياة الحشرات والذباب والعناكب

138
00:15:11,989 --> 00:15:14,719
لقد استاجرت سفينة لتاخذنا الى انجلترا

139
00:15:14,793 --> 00:15:16,986
وسوف نرحل مساء غداً

140
00:15:17,495 --> 00:15:19,326
وانا امرك

141
00:15:19,730 --> 00:15:22,528
بان تحرس تابوتى

142
00:15:23,300 --> 00:15:25,292
حسناً ياسيدى

143
00:15:55,696 --> 00:15:58,029
راينفيلد

144
00:16:06,839 --> 00:16:09,240
اننى اتى ياسيدى

145
00:16:10,277 --> 00:16:13,734
سيدى , سيدى لاتقلق فسوف اساعدك

146
00:16:27,025 --> 00:16:29,049
لقد امسكت بك الان ياسيدى

147
00:16:45,509 --> 00:16:48,501
انت تبدو مريضاً ياسيدى
وانت تبدو شاحباً تماما

148
00:16:49,046 --> 00:16:51,377
خذهذا فانت يجب ان يكون لديك سوائل

149
00:16:51,448 --> 00:16:53,074
نعم انا موافق

150
00:16:53,949 --> 00:16:57,578
أعتقد أنا سَأَبْدأُ مَع مساعدِ القبطان.

151
00:17:31,184 --> 00:17:33,913
اننى اشعر بالسعادة
البالغة لوجودى فى الاوبرا

152
00:17:34,387 --> 00:17:37,288
فانا احب هذا المكان الملئ بالفن والجمال

153
00:17:37,356 --> 00:17:38,584
نعم ياعزيزتى

154
00:17:38,658 --> 00:17:40,921
ان الاوبرا لحقاً مدهشة

155
00:17:41,693 --> 00:17:44,630
إنّ الموسيقى مشحونةُ بالحبِّ،والحقد

156
00:17:44,863 --> 00:17:47,354
الشهوانية، وعاطفة حرّة

157
00:17:48,133 --> 00:17:51,397
كل تلك الاشياء التى
استطعت ان اسيطر علها وقمعها

158
00:17:53,204 --> 00:17:55,263
انا متاسف لتاخرى ياعزيزتى

159
00:17:55,339 --> 00:17:58,901
لقد كنا قلقين يا ابى اسف اجلسي

160
00:17:59,944 --> 00:18:01,968
لقد تاخرت فى مصحى للامراض العقلية

161
00:18:02,046 --> 00:18:04,673
وقد احضروالى لى شخصا غريبا

162
00:18:04,748 --> 00:18:08,377
هذا الرجل الذى احضروةلى
كان الناجى الوحيد من السفينة
التى انجرفت الى مينا ويتبى

163
00:18:08,451 --> 00:18:09,976
انة لشئ غريب جداً

164
00:18:10,054 --> 00:18:12,646
مرحباً هل استطيع ان اساعدك ياسيدى؟

165
00:18:12,722 --> 00:18:15,350
نعم ربما يمكنكى مساعدتى

166
00:18:15,791 --> 00:18:17,985
الدّكتور سيوارد في المقصورة التالية

167
00:18:18,059 --> 00:18:21,496
ومن الضروريُ بأنّ اقابلة لوحده.

168
00:18:24,032 --> 00:18:27,660
سوف تخبرينة بانة هناك رسالة لة فى البهو

169
00:18:28,203 --> 00:18:32,366
رسالة للدكتور سيواردفى البهو

170
00:18:32,806 --> 00:18:34,706
حسناً والان اذهبى

171
00:18:34,908 --> 00:18:38,605
رسالة فى البهو للدكتور سيوارد

172
00:18:39,712 --> 00:18:42,739
ثم لن تتذكرى شيئاً

173
00:18:42,815 --> 00:18:44,874
مما قلتة لكى

174
00:18:55,994 --> 00:18:57,485
شئً غريب

175
00:18:58,765 --> 00:19:01,324
مرحباً,هل يمكننى ان اساعدك ياسيدى؟

176
00:19:01,766 --> 00:19:05,066
هل من الممكن ان اساعدك
ياسيدى؟ ماالذى دهاكى؟

177
00:19:05,138 --> 00:19:08,004
لماذا لم تخبرينة؟ عن ماذا؟

178
00:19:08,407 --> 00:19:10,431
عن الرسالة

179
00:19:11,075 --> 00:19:12,566
من مين؟

180
00:19:12,878 --> 00:19:16,004
لا عليكى سوف اخبرة بنفسي

181
00:19:16,613 --> 00:19:19,276
ولادائك البائس

182
00:19:19,350 --> 00:19:21,340
سوف لن تاخذى اى اكرامية

183
00:19:21,786 --> 00:19:23,377
لا اكرامية؟؟

184
00:19:24,387 --> 00:19:26,014
اوة انك تتذكرين .

185
00:19:28,390 --> 00:19:30,019
شاهدْ الذي هنا.

186
00:19:33,530 --> 00:19:34,893
معذرةً

187
00:19:34,963 --> 00:19:39,399
أأنت الدّكتورَ سيوارد
الذي يمتلك مصحّة في ويتبى؟

188
00:19:39,734 --> 00:19:43,171
نعم لماذا؟ لقد اشريت للتو دير كرافكس

189
00:19:43,238 --> 00:19:46,469
وأنا أَفْهمُ بأنّ يُجاورُ ممتلكاتك.

190
00:19:46,607 --> 00:19:48,599
تماماً بالتاكيد .ومن انت؟

191
00:19:49,377 --> 00:19:50,675
فلتغفر لى

192
00:19:50,746 --> 00:19:53,146
َفانا مشهورُ جداً في بلادِي الخاصةِ. .

193
00:19:53,214 --> 00:19:56,614
للدرجة اننى انسي فى
بعض الاحيان تقديم نفسي

194
00:19:56,851 --> 00:19:59,876
انا الكونت
دكتور سيوارد.

195
00:20:00,588 --> 00:20:03,886
هناك رسالةلك فى البهو

196
00:20:03,957 --> 00:20:05,755
يالة من ازعاج

197
00:20:05,859 --> 00:20:08,019
اوة معذرةً يا اخى

198
00:20:09,062 --> 00:20:11,291
دراكولا

199
00:20:11,932 --> 00:20:14,457
كيف حالك ايها الكونت دراكولا؟

200
00:20:14,533 --> 00:20:17,161
انا جوناثون هوكر مساعد الدكتور سيوارد

201
00:20:17,235 --> 00:20:19,602
وهذة
"لوسي ويستنرا

202
00:20:19,671 --> 00:20:23,107
. وهذه خطيبتُي، بنت
الدّكتورِ سيوارد، مينا.

203
00:20:23,575 --> 00:20:26,544
كونت دراكولا انة لمن المريح ان يسطع النور

204
00:20:26,611 --> 00:20:29,636
خلال نوافذ دير كرافكس الموحشة مرة ثانية

205
00:20:30,013 --> 00:20:34,110
نعم بالتاكيد فهويعيد الى
الذكريات القديمةفكما تعرف

206
00:20:34,285 --> 00:20:37,720
فالا شجار العاليةوالجدران العالية

207
00:20:37,988 --> 00:20:39,956
تترددضحكاتنا

208
00:20:40,491 --> 00:20:42,356
كما لو لو ان الموتى قد
عادوا الى الحياة من جديد

209
00:20:42,426 --> 00:20:45,326
لقد اعجبتنى طريقة تفكيرك
ياعزيزتى فالموت

210
00:20:45,863 --> 00:20:48,764
هو احد موضوعاتى المفضلة

211
00:20:48,866 --> 00:20:52,062
ولابد ان نجلس سوياتً معاً
ونتبادل حديثاً طويلاً

212
00:20:52,667 --> 00:20:55,000
طويلاً جداً

213
00:20:55,338 --> 00:20:58,602
الان اسمحوا لى با لانصراف
فلدى موعدا هام

214
00:21:05,045 --> 00:21:06,535
كونت دراكولا؟

215
00:21:08,183 --> 00:21:09,673
انا اسف ياعزيزتى

216
00:21:09,751 --> 00:21:13,914
ولكنك تملكين شيئاً هاماًورائعاً

217
00:21:15,055 --> 00:21:16,454
وماهو؟

218
00:21:19,860 --> 00:21:20,950
هذا
"رقبتك"

219
00:21:23,897 --> 00:21:25,229
شكرً لك

220
00:21:26,467 --> 00:21:28,626
والان يجب ان ارحل

221
00:21:35,206 --> 00:21:39,337
هناك شى غامض حول هذا الرجل

222
00:21:40,212 --> 00:21:43,112
فهو يجعلنى ارتعش
اة ،حقاً

223
00:21:43,982 --> 00:21:45,175
وانا ايضاً

224
00:22:00,464 --> 00:22:02,055
كونت دراكولا

225
00:22:03,433 --> 00:22:07,893
اتمنى انا نتناول حديثنا الطويل فى الحال

226
00:23:45,560 --> 00:23:46,925
اعزورينى ياعزيزتى

227
00:23:46,994 --> 00:23:48,985
دكتور سيوارد.جونوثان

228
00:23:49,963 --> 00:23:51,488
لقد كنت نائمة

229
00:23:51,932 --> 00:23:55,025
نحن آسفون،و لَكنَّنا سَمعنَا  ضوضاء
في الغاباتِ تحت نافذتِكِ.

230
00:23:55,102 --> 00:23:58,662
فإعتقدنَا بأنّه قَدْ يَكُونُ هناك محاولة اقتحام.
هل تمانعين لو القينا نظرة على المكان؟

231
00:23:58,739 --> 00:24:00,639
لا من فضلكم افعلوا

232
00:24:06,614 --> 00:24:09,480
لاشئ هنا بالخارج
ولا شى مفقود هنا ايضاً

233
00:24:09,883 --> 00:24:11,144
لقد ارحاتنى

234
00:24:11,216 --> 00:24:14,549
انا الان متاكد انة لايوجد اى خطراً
عليكى هنا من اى نوع

235
00:24:20,893 --> 00:24:22,621
ناسف لازعاجك ياعزيزتى

236
00:24:22,695 --> 00:24:26,357
فلقد فتشنا المكان جيداً
ولم نرى اى اثر لاى محاولة اقتحام

237
00:24:26,432 --> 00:24:28,399
عمتى مساءً
عمتم مساءً

238
00:24:29,868 --> 00:24:31,333
هناك علة ما بهذا المزلاج

239
00:24:31,401 --> 00:24:34,928
ولكن لاتقلقي  سارسل من يعالجةفى الحال

240
00:25:36,362 --> 00:25:37,623
راينفيلد

241
00:25:38,164 --> 00:25:40,927
نعم.
انا لااستطيع التحمل . ااتستطيع التحمل ياراينفيلد؟

242
00:25:41,266 --> 00:25:45,326
الاضواء الباهرةوالصراخات العالية
والوحوة المجنونة التى تحدق بى

243
00:25:45,570 --> 00:25:48,061
ساخبرك بشئ ان هذة
الجدران تكاد تخنقنى

244
00:25:48,139 --> 00:25:51,539
ولذا فيجب ان اخرج من هنا فى الحال
ايها الحارس انتبة الى عملك

245
00:25:52,043 --> 00:25:53,303
حسناً ياسيدى

246
00:26:07,323 --> 00:26:11,555
تعالى ياراينفيلد
ستتناول الشاي مَع رئيس المصحى.

247
00:26:11,627 --> 00:26:12,855
واخيراً

248
00:26:13,029 --> 00:26:14,689
الان سوف تري يامارتن

249
00:26:14,762 --> 00:26:17,459
ان دكتور سيوارد سيصدق باننى لست مصاباً

250
00:26:17,567 --> 00:26:21,092
لن ارهن على ماتقولة حتى
لو كان اخر شلن لدى

251
00:26:33,381 --> 00:26:34,472
ابقى هنا

252
00:26:38,451 --> 00:26:40,214
دكتور سيوارد نعم

253
00:26:40,287 --> 00:26:43,814
مستر راينفيلدهنا
حسناً ارسلة الى يامارتن

254
00:26:44,591 --> 00:26:47,616
ماكمنس النزيل من الجناح الغربى؟

255
00:26:47,694 --> 00:26:50,183
نعم
لقد انتباتة نوبة غضب

256
00:26:51,729 --> 00:26:53,391
فلتعطة اذاًحقنة شرجية

257
00:26:54,500 --> 00:26:56,525
حقنة شرجية؟؟
نعم

258
00:26:57,001 --> 00:26:59,697
سوف تجعلة هادئاً
وتساعدة على الاسترخاء

259
00:26:59,772 --> 00:27:01,033
حسناً ياسيدى

260
00:27:03,809 --> 00:27:05,571
راينفيلد من الجيد رويتك.تعال

261
00:27:05,641 --> 00:27:07,975
تعال لاراك ياصديقى الشاب
كيف حالك اليوم ؟

262
00:27:08,044 --> 00:27:10,172
طبيعى. طبيعى جداً

263
00:27:10,248 --> 00:27:11,874
ممتاز
حسناً

264
00:27:12,450 --> 00:27:16,681
دكتور سيوارد
هل لى ان اسال لماذا تم احضارى الى هذة المصحة؟

265
00:27:16,753 --> 00:27:20,050
نحن نوَدُّ أَنْ نُؤدّي بضعة
الإختبارات، هذة كل شئ، إذا كنت لا تمانع

266
00:27:20,122 --> 00:27:23,615
لا على الاطلاق فكماترى
فاننى فى افضل حال الان

267
00:27:23,726 --> 00:27:26,160
بالطبع
اانت جائع؟

268
00:27:26,229 --> 00:27:28,027
انا جائع جداً
اذا فلتخدم نفسك

269
00:27:28,097 --> 00:27:29,723
فالخير كثير
بالطبع

270
00:27:32,401 --> 00:27:34,265
لقد كنت على وشك ان اخبرك..

271
00:27:34,904 --> 00:27:36,393
ماذا كان هذا؟

272
00:27:37,005 --> 00:27:39,599
لقد تناولت شيئاً مِنْ على المائدة؟.-
لا لم افعل

273
00:27:39,674 --> 00:27:42,336
بلى فعلت لقد شاهدتك
ولقد وضعتة فى فمك

274
00:27:42,409 --> 00:27:44,002
وهى على ما اعتقد حشرة

275
00:27:44,346 --> 00:27:46,007
لقد كانت حبة توت

276
00:27:46,080 --> 00:27:48,878
حبةتوت؟؟
نحن لانقدم هنا توت

277
00:27:49,583 --> 00:27:52,609
ربما تكون حبة توت
قد سقطت من الكعكعة

278
00:27:52,686 --> 00:27:54,847
فهناك حبة ناقصة على ما اعتقد
انها حقاً مفقودة؟

279
00:27:54,922 --> 00:27:57,789
حقاً بالطبع انها مجرد حبة توت

280
00:27:57,858 --> 00:27:59,917
يالسخافتى

281
00:28:00,994 --> 00:28:03,986
لابد اننى كنت اتخيل هذا

282
00:28:04,229 --> 00:28:06,061
هناك . لقد فعلتها مرة اخرى

283
00:28:06,132 --> 00:28:09,897
لقد وضعت للتو حشرة فى
فمك وانا اعتقد انة عنكبوت.

284
00:28:09,969 --> 00:28:11,959
-لا لم افعل نعم لقد فعلت

285
00:28:15,374 --> 00:28:19,606
اننى اقول لك اننى رايتك
تخطف عنكبوتا من الهواء وتاكلة

286
00:28:19,778 --> 00:28:23,214
عنكبوتاً؟ياللساخافة

287
00:28:28,386 --> 00:28:29,478
ماذا؟

288
00:28:29,754 --> 00:28:32,347
لقد سقطت شوكتى,
سقطت؟ولكنك انت الذى اوقعتها؟؟

289
00:28:32,421 --> 00:28:34,219
ماهى علتك؟

290
00:28:34,291 --> 00:28:37,853
مستر راينفيلد اننى اسالك
ماالذى تفعلة فى الاسفل هناك؟

291
00:28:38,127 --> 00:28:39,494
وجدت الشوكة

292
00:28:39,862 --> 00:28:43,766
- هذا غير مهذّبُ جداً. أنا لا أعتقد. . .
- آسف على التأخيرِ.

293
00:28:46,369 --> 00:28:47,767
يا الهى. ايها الرجل

294
00:28:47,970 --> 00:28:50,803
انت تاكل الحشرات من الارض

295
00:28:50,873 --> 00:28:52,135
ما الذى يجعلك تقول مثل هذا؟

296
00:28:52,208 --> 00:28:55,642
لاننى ارى احدى هذة الحشرات
تحاول الخروج من فمك

297
00:28:55,778 --> 00:28:59,076
الخروج من فمى؟؟
نعم من فمك

298
00:28:59,147 --> 00:29:01,411
وهى تتلوى من حولك
لاتكون سخيفاً

299
00:29:01,483 --> 00:29:03,780
انها تتلوى فى كل ارجاء فمك

300
00:29:03,850 --> 00:29:06,547
هذةالمخلوقة المسكينة
تحارب من اجل حياتها

301
00:29:08,489 --> 00:29:12,323
انا لاادرى عن ماذا تتحدث ولكن
اذا اصررت على التبجح هكذا سارحل.

302
00:29:12,392 --> 00:29:14,384
انا اتبجح؟؟ انة انت المتبجح

303
00:29:14,462 --> 00:29:17,520
مرحباً ياعزيزتى الصغيرة
لاتخافى

304
00:29:20,467 --> 00:29:22,594
انة يفقد صوابة؟؟
اننى لن اوذيكى

305
00:29:22,668 --> 00:29:26,160
لاتوذنى انا, فكل ما اريدة هو حياتك

306
00:29:26,707 --> 00:29:28,400
مارتين؟

307
00:29:31,810 --> 00:29:34,904
البسة سترة المجانين واعطية حقنة شرجية

308
00:29:34,980 --> 00:29:37,505
انتظر, اعطة الحقنة الشرجية اولاً

309
00:29:37,717 --> 00:29:39,843
ثم البسة سترة المجانين

310
00:29:40,185 --> 00:29:41,811
نعم ياسيدى الحياة

311
00:29:48,360 --> 00:29:50,351
لوسى, انكى فتاة كسولة

312
00:29:50,995 --> 00:29:54,259
لقد تجاوزت العاشرة ان
الخيول قدسرجت وتنتظر

313
00:29:59,069 --> 00:30:03,004
مينا انا لااعتقد انة بمقدورى
انا ابتعد عن السرير اليوم.

314
00:30:04,374 --> 00:30:06,366
لقدانتابتنى بعض الاحلام المروعة

315
00:30:08,643 --> 00:30:11,340
اننى اشعر بالجفاف التام

316
00:30:11,413 --> 00:30:13,005
عزيزتى انتى تبدين بحالة مروعة

317
00:30:13,081 --> 00:30:15,276
وهذا واضح عليكى جداً

318
00:30:15,350 --> 00:30:18,911
ربما من الافضل ان يلقى ابى
نظرة عليكى نعم من الافضل هذا

319
00:30:29,296 --> 00:30:30,455
ابى نعم

320
00:30:30,530 --> 00:30:32,657
انها لوسي ماذا اصابها؟

321
00:30:32,732 --> 00:30:35,702
أنا لا أَعْرفُ. فهي شاحبةُ وضعيفة جداً.

322
00:30:35,770 --> 00:30:38,203
شاحبة ؟ وضعيفة؟ لا من
الافضل ان القى نظرة عليها

323
00:30:44,443 --> 00:30:47,708
لقداعطيتك بعض اللودانوم
ياعزيزتى وهذة سوف يساعدك على النوم

324
00:30:49,015 --> 00:30:51,107
اننى لاارى اى اثار لوجود عدوى
(مرض)

325
00:30:51,515 --> 00:30:54,315
هل انتى متاكدة انك لا تتزكرينى
من اين اتت تلك العلامات؟

326
00:30:54,385 --> 00:30:56,513
اهى حشرة؟ ربما عنكبوت

327
00:30:56,954 --> 00:30:58,922
هل تتذكرين انة تم عضك؟

328
00:30:58,990 --> 00:31:02,254
لا ولكن راودنى حلماً

329
00:31:02,660 --> 00:31:03,854
حسناً

330
00:31:04,395 --> 00:31:06,259
وماذا عن هذا الحلم؟

331
00:31:06,663 --> 00:31:08,495
اننى لااتذكر منة شيئاً؟

332
00:31:14,637 --> 00:31:16,104
انها نائمة

333
00:31:16,807 --> 00:31:18,933
يجب ان اعترف باننى مرتبك تماماً

334
00:31:19,009 --> 00:31:22,604
ساذهب الى المكتبةو ساقوم بالاتصال
بالبروفيسور ابراهام فان هيلسينج

335
00:31:22,677 --> 00:31:23,975
فان هيلسينج؟

336
00:31:24,046 --> 00:31:26,514
اعتقد انة عالم فى
ماوراء الطبيعة وفيلسوف .

337
00:31:26,582 --> 00:31:30,643
وهو ايضاً طبيب مرضي ويعرف حول الأمراضِ
الغامضةِ  ْاكثرمن أي شخص آخرفى العالم.

338
00:31:30,719 --> 00:31:32,778
وربما يكون هو الشخص
الوحيد القادر على مساعدتنا

339
00:31:32,855 --> 00:31:34,719
حسناً اتصل به ياابى

340
00:31:34,790 --> 00:31:37,120
اتصل به حالاً, حاضر

341
00:31:49,204 --> 00:31:53,970
ايها السادة المحترمون,انتم الان على وشك
انت تشاهدواالملاحظات الاولية لتشريح الجثة

342
00:31:55,041 --> 00:31:58,272
وهو ليس شيئاً غير طبيعى
على بعض الاعضاء المبتدئين

343
00:31:58,344 --> 00:32:01,610
ان يشعروا ببعض التعب
خلال اداء هذا الاجراء

344
00:32:02,516 --> 00:32:06,917
ومن ذلك المنطلق يمكننى ان افصل
اطبائنا الافاضل المستقبليين

345
00:32:07,386 --> 00:32:10,549
عن هولاء الذين يقمون بتمثيل هذا الدور

346
00:32:11,089 --> 00:32:13,557
الآن، الأهم قبل المهم.

347
00:32:13,724 --> 00:32:16,853
نَكْشفُ الجثّةَ

348
00:32:19,864 --> 00:32:23,027
سنقوما بعمل حزاًفى الاربية
من الامعاء.

349
00:32:24,136 --> 00:32:26,831
إلى تجويفِ الصدرِ الأعلى، هناك.

350
00:32:31,108 --> 00:32:33,474
والان كما سترون اقوم بفتح.

351
00:32:33,811 --> 00:32:37,302
الجدار البطنى ستلاحظون

352
00:32:37,380 --> 00:32:40,976
ان الاعضاء الداخلية قد تحولت
من اللون الوردى الصحى

353
00:32:41,316 --> 00:32:43,749
الى اللون الاخضر المقزز

354
00:32:45,688 --> 00:32:48,349
وسنقوم بتفحص الامعاء

355
00:32:48,424 --> 00:32:50,789
من اجل الافكار الباثولوجية

356
00:32:51,193 --> 00:32:52,285
حسناً

357
00:32:55,997 --> 00:32:58,124
هاهى مرورهابينكم

358
00:32:58,199 --> 00:33:01,498
ولاتقلقلوا فهناك المزيد منها

359
00:33:10,010 --> 00:33:12,910
لايبدوا  ان هناك احداً مازال واقفاً

360
00:33:13,313 --> 00:33:17,748
مرحبا بروفيسور فان هيلسينج
اننى مازلت واقفاً

361
00:33:20,186 --> 00:33:21,813
وود بريدج , صح؟؟

362
00:33:22,455 --> 00:33:24,480
اقترب اكثر وود بريدج

363
00:33:24,623 --> 00:33:27,387
هنيئاًلك ايها الصديق الوفى

364
00:33:28,360 --> 00:33:31,796
لماذا لا نلقى نظرة فاحصة على المخ

365
00:33:34,198 --> 00:33:38,762
اولاً. نفتح هذا المخ

366
00:33:39,537 --> 00:33:40,697
ثم

367
00:33:42,140 --> 00:33:46,803
نحمل هذا الجزء العارى من
المخ البشري

368
00:33:47,578 --> 00:33:48,942
افحصة

369
00:33:55,185 --> 00:33:57,278
عمل صباحى جيد.

370
00:34:00,857 --> 00:34:01,947
تعالى

371
00:34:05,795 --> 00:34:08,888
اوة بروفيسور عشرة على عشرة

372
00:34:09,164 --> 00:34:11,757
نعم , مازلت امتلك القدرة

373
00:34:13,367 --> 00:34:15,734
عِنْدي رسالة لَك مِنْ الدّكتورِ سيوارد.

374
00:34:15,804 --> 00:34:18,795
رسالة من الدكتور سيوارد وماذا يقول فيها؟

375
00:34:19,273 --> 00:34:21,799
وهو يريدك ان تذهب الية فى ويتبى فى الحال

376
00:34:21,876 --> 00:34:23,537
انها حالة طارئة

377
00:34:23,945 --> 00:34:26,037
حالة مستعجلة؟؟

378
00:34:27,514 --> 00:34:30,539
نعم ياسيدى انها حالة مستعجلة؟

379
00:34:45,098 --> 00:34:47,258
انا مستيقظ

380
00:34:48,867 --> 00:34:50,425
اانا مستيقظ فى ضوء النهار؟؟

381
00:34:50,502 --> 00:34:53,231
ما الذى يحدث؟ انا لااستطيع
النهوض فى ضوء النهار

382
00:34:54,839 --> 00:34:57,001
لابد ان دماء لوسي الشاب

383
00:34:57,075 --> 00:34:59,101
مازال يجرى فى عروقى

384
00:34:59,844 --> 00:35:03,336
هل من المحتمل ان تكون عالجتنى؟؟

385
00:35:07,318 --> 00:35:10,445
نعم لقد شفيت

386
00:35:10,686 --> 00:35:14,283
الان استطيع النهوض ليلاً ونهاراً

387
00:35:17,860 --> 00:35:20,853
انة لمشرق جداً

388
00:35:21,298 --> 00:35:23,356
وهناك الواناً كثيرة

389
00:35:23,565 --> 00:35:26,898
والشمس دافئة جداً

390
00:35:27,936 --> 00:35:30,268
مرحباً ايها العاشقين الشابين

391
00:35:30,704 --> 00:35:33,173
لم استطع ان امنع نفسي
من ان اشتم رائحةهذا المتنتزة الرائعة
.

392
00:35:33,242 --> 00:35:36,540
هل لى بقطعة من الدجاج من فضلكم؟

393
00:35:36,612 --> 00:35:38,237
بالتاكيد ياسيدى

394
00:35:39,179 --> 00:35:43,013
اتريد بعضاً من النبيذياسيدى؟
انا لااشرب النبيذ مطلقاً

395
00:35:45,151 --> 00:35:47,619
ولما لا,فلتدعنى اجربة

396
00:35:53,194 --> 00:35:54,523
انة جيد

397
00:35:55,095 --> 00:35:56,584
سيدى

398
00:35:56,662 --> 00:36:01,030
راينفيلد انظر الى اننى
اشرب النبيذواتناول الفراخ

399
00:36:01,100 --> 00:36:03,159
سيدى ماذاتفعل فى ضوء النهار؟

400
00:36:03,235 --> 00:36:06,499
اهدء ياراينفيلد لقد شفيت

401
00:36:06,572 --> 00:36:08,971
لا لا لم تشفى انظر.

402
00:36:10,575 --> 00:36:14,943
لقد اخطات ويجب ان اعود الى قبرى

403
00:36:27,524 --> 00:36:31,187
انة الليل. اذاًهذا لم يكون حقيقياً

404
00:36:33,463 --> 00:36:36,625
لقدكنت اعانى من كابوس

405
00:36:42,638 --> 00:36:47,405
هناك ثلاثة ثقوب صغيرة
جدا موجودةفى  رقبتها

406
00:36:48,378 --> 00:36:49,537
ثلاثة

407
00:36:53,115 --> 00:36:54,172
اثنين

408
00:36:54,682 --> 00:36:58,584
ثقبين صغيرين موجودين فى عنقها

409
00:36:59,788 --> 00:37:01,982
وماذا يعنى هذا يابروفيسور؟

410
00:37:02,490 --> 00:37:06,084
ايها السادة ما سوف اقولة

411
00:37:06,826 --> 00:37:08,987
سيغير كل الاسس

412
00:37:09,362 --> 00:37:12,058
والمفاهيم عن الحقائق الطبية التى نعرفها

413
00:37:13,366 --> 00:37:17,359
لقد دخلنا الى عالم ماوراء الطبيعة

414
00:37:20,539 --> 00:37:21,973
الظواهر فوق الطبيعية؟

415
00:37:22,041 --> 00:37:24,373
نطاق الظواهر فوق الطبيعية؟
نعم

416
00:37:24,978 --> 00:37:26,966
لوسي قد هوجمت

417
00:37:27,179 --> 00:37:30,341
بواسطة مخلوق قد نهض من قبرة

418
00:37:30,516 --> 00:37:32,643
ويَمتصُّ دمَّ الاحياء. .

419
00:37:32,717 --> 00:37:36,347
من اجل ان يطيل من وجودة الشرير

420
00:37:37,689 --> 00:37:40,884
مانتعامل مع هنا هو

421
00:37:43,627 --> 00:37:44,992
مصاص دماء

422
00:37:45,395 --> 00:37:47,454
مصاص دماء؟؟ مصاص دماء؟؟

423
00:37:47,532 --> 00:37:48,998
ماذاتقول؟

424
00:37:49,098 --> 00:37:50,828
اننى اقول "مصاص دماء"

425
00:37:51,201 --> 00:37:55,296
ولكن العلم الحديث لايعترف بوجود
مثل هذا المخلوق الخيالى, يابروفيسور

426
00:37:55,638 --> 00:37:58,038
العلوم الحديثة هى مجرد هراء

427
00:37:58,375 --> 00:38:00,842
لقد فقدت كثيرا من  الدماء اليس كذلك؟

428
00:38:00,910 --> 00:38:02,502
نعم
حسناً انظر

429
00:38:05,314 --> 00:38:07,407
اين ذهبت كل هذة الدماء؟

430
00:38:07,782 --> 00:38:10,376
انظر الى الوسادةوالغطاء

431
00:38:10,452 --> 00:38:12,113
هل ترى اى شىء؟

432
00:38:12,520 --> 00:38:15,352
كيف يمكن لعلومك الحديثة ان تفسر هذا؟

433
00:38:15,556 --> 00:38:18,526
هل يمكن ان تفسر هذا؟

434
00:38:18,591 --> 00:38:21,322
انا لااستطيع تفسير هذا

435
00:38:21,396 --> 00:38:23,296
لا احد يمكنة ان يفسر هذا

436
00:38:24,565 --> 00:38:26,260
هل تطلب منا ان نصدق

437
00:38:26,332 --> 00:38:29,097
ان مخلوقاً ما فقط طار
من خلال تلك النافذة

438
00:38:29,169 --> 00:38:32,103
وعض لوسي فى رقبتها وامتص كل دمائها

439
00:38:33,339 --> 00:38:34,566
بالضبط

440
00:38:35,475 --> 00:38:36,964
والليلة

441
00:38:37,577 --> 00:38:40,943
سيعود هذا المخلوق الشرير

442
00:38:42,047 --> 00:38:45,278
ويتمص كل دمائها

443
00:38:45,584 --> 00:38:49,748
حتى اخر قطرة فيها

444
00:38:52,491 --> 00:38:54,152
واذا ماتت

445
00:38:54,459 --> 00:38:57,689
ضحية لهذا المخلوق الشرير

446
00:38:58,529 --> 00:39:02,157
ستصبح هى نفسها شريرة

447
00:39:03,166 --> 00:39:04,326
ماذا؟

448
00:39:04,834 --> 00:39:08,497
ستصبح هى نفسها مثلة شريرة

449
00:39:10,907 --> 00:39:13,898
وما الذى نستطيع ان
نفعلة لكى نحميها من شرة؟

450
00:39:15,279 --> 00:39:16,767
سيوارد نعم

451
00:39:17,947 --> 00:39:20,470
هَل ْلديك اى كتب عن الغامضينِ؟

452
00:39:21,818 --> 00:39:23,250
انهم هناك

453
00:39:23,318 --> 00:39:26,344
هل لديك اى شئ عن
عن عادات وتقاليد ترانسلفانيا؟

454
00:39:26,855 --> 00:39:30,018
الديك اى شى عن نظريات
وعلوم اللاهوت الخاصة بالموتى الاحياء الشريرين؟

455
00:39:30,092 --> 00:39:31,115
لا

456
00:39:31,558 --> 00:39:34,687
هل لديك ابراغ مصاصي الدماء

457
00:39:35,898 --> 00:39:37,797
هل لديك كتب مصاص الدماء؟

458
00:39:38,165 --> 00:39:42,567
نعم لدينا كتب مصاص الدماء
لقد وصلتنا اليوم

459
00:39:42,636 --> 00:39:45,968
لقدوصل لتوة فى البريد
هنا . اعطة لى بسرعة

460
00:39:50,310 --> 00:39:51,402
هنا

461
00:39:51,578 --> 00:39:54,137
هناك طريقة لعلاجها؟ كيف؟

462
00:39:54,881 --> 00:39:57,678
هذا المخلوق ممنوع من الثوم

463
00:39:58,083 --> 00:40:01,246
فرائحتة النفاذةلها ثاثير قوى..

464
00:40:01,886 --> 00:40:05,288
على الروح الملوثة لمصاص الدماء

465
00:40:21,371 --> 00:40:24,806
لابد لى ان انقل تابوتى او
هذة النجفة

466
00:40:29,012 --> 00:40:32,003
لقد اتينا بيكى الى هنا
حتى تكونين بالقرب منا ياعزيزتى

467
00:40:32,081 --> 00:40:34,208
نحن سَنَكُونُ فقط أسفل
القاعة في الدراسةِ.

468
00:40:34,283 --> 00:40:38,241
ولا بد ان تنالين بعضاً من الراحة
حتى تستعيدن قواكى ياعزيزتى

469
00:40:38,387 --> 00:40:41,083
انها الطريقة الو حيدة
لكى تتحسن بها صحتك

470
00:40:41,157 --> 00:40:42,646
هل الحقنة الشرجية سوف تساعدها؟

471
00:40:46,862 --> 00:40:48,352
تعال . يجب ان نذهب جميعاً

472
00:40:54,636 --> 00:40:56,501
نوماً هنيئاً انسة لوسي

473
00:40:56,870 --> 00:40:58,997
والثوم سوف يحميكى

474
00:41:37,308 --> 00:41:38,503
ثوم

475
00:42:00,629 --> 00:42:02,892
راينفيلد سيدى؟؟

476
00:42:04,965 --> 00:42:08,561
لقد حان الوقت بالنسبة
اليك لاان تخدم سيدك

477
00:42:09,371 --> 00:42:11,497
تعالى حسناً ياسيدى

478
00:42:11,572 --> 00:42:14,268
اولئك البلهاء الحمقى

479
00:42:15,242 --> 00:42:19,110
انهم يردون منعى من دخول
حجرة نوم الانسة لوسي

480
00:42:19,413 --> 00:42:22,404
وانا اريدك ان تاخذ,.انتظر ياسيدى,.

481
00:42:33,093 --> 00:42:34,787
حسناً انا مستمع اليك

482
00:42:35,360 --> 00:42:38,990
لقد وضعوا اكاليل الثوم حول غرفتها

483
00:42:39,497 --> 00:42:42,660
وماذا افعل ياسيدى؟
وانا لااستطيع مغادرة هذة الزنزانة

484
00:42:42,968 --> 00:42:46,199
وهل تتخيل اننى لااستطيع
ان اخرجك من هنا اذا اردت؟

485
00:42:46,337 --> 00:42:49,534
وان هذة القضبان المثيرة للشفقة
قد تستطيع منعى

486
00:42:50,340 --> 00:42:52,775
انتظرياسيدى فانا اعانى
من بعض الصداع

487
00:42:52,843 --> 00:42:56,802
كيف يجرئون على محاولة التصرف بذكاء معى؟

488
00:42:57,181 --> 00:43:00,240
انا . الذى يسيطر على قوى الظلام

489
00:43:00,384 --> 00:43:03,944
انا الذى استدعى كل الشياطين لتقوم باعمالى
نيابة عنى

490
00:43:04,220 --> 00:43:08,714
انا الذى هزمت كل اعدائى على مر القرون

491
00:43:12,527 --> 00:43:15,157
راينفيلد. اننى اتحدث اليك

492
00:43:16,132 --> 00:43:18,965
اسف ياسيدى تعالى هنا

493
00:43:20,668 --> 00:43:24,537
لدينا الكثير لنفعلة
ووقت قليل للنجزة

494
00:43:33,980 --> 00:43:35,574
رينفيلد اسرع

495
00:43:47,227 --> 00:43:51,493
راينفيلد، لقد كنت اقصد
ان تستخدم انابيب الصرف

496
00:43:52,065 --> 00:43:54,090
انا اطير وانت لا

497
00:43:54,565 --> 00:43:56,228
نعم بالطبع

498
00:43:56,434 --> 00:43:58,426
تعالى
هو يطير وانا لا

499
00:45:03,597 --> 00:45:06,896
راينفيلد انت احمق

500
00:45:09,334 --> 00:45:10,961
امسكةياهاركر

501
00:45:11,671 --> 00:45:14,800
انا ضعيف,انا تائة

502
00:45:14,941 --> 00:45:16,237
ماالذى فعلة؟

503
00:45:16,375 --> 00:45:19,536
لقد امسكت به وهو يرفع الملاءة
وينظر الى

504
00:45:20,112 --> 00:45:23,079
انت لست سوى منحرف قذر
مارتن

505
00:45:23,615 --> 00:45:25,013
ها اناهنا

506
00:45:25,083 --> 00:45:28,177
أعدْه إلى زنزانتة
واعطة ماتعرفة

507
00:45:28,252 --> 00:45:31,653
لا ليس حقنة شرجية اخرى

508
00:45:32,790 --> 00:45:36,282
بلى هناك واحدةثم اخرى
حتى تعود الى صوابك

509
00:45:37,193 --> 00:45:39,162
ساقوم باغلاق النافذة
حسناً

510
00:45:47,403 --> 00:45:48,632
احسنت يافتى

511
00:45:48,704 --> 00:45:51,400
هل انتى بخير ياعزيزتى؟
نعم انا بخير دكتور سيوارد

512
00:45:51,474 --> 00:45:54,136
فيما عَدا رائحة هذا الثومِ الفظيعِ.

513
00:45:54,208 --> 00:45:56,643
انا اسف ياعزيزتى ولكنها اوامر
دكتور فان هيلسينج

514
00:45:56,713 --> 00:45:59,146
اوة يا الهى

515
00:46:03,619 --> 00:46:05,143
لوسي

516
00:46:05,954 --> 00:46:08,182
اننى امرك...

517
00:46:09,190 --> 00:46:11,351
افتحى النافذة

518
00:46:11,893 --> 00:46:12,985
وتعالى

519
00:46:14,694 --> 00:46:17,892
ادخل هنا . ايها المنحط القذر

520
00:46:17,964 --> 00:46:20,331
انا لم ارى اى شىء

521
00:46:21,800 --> 00:46:24,429
لقد رايت كل شىء

522
00:46:48,259 --> 00:46:51,695
- انها لوسي شخصاً ما
قدهاجمها انتظري هنا

523
00:46:59,236 --> 00:47:00,600
كيف حالها؟

524
00:47:01,370 --> 00:47:03,340
لقد ماتت ماتت؟؟

525
00:47:04,141 --> 00:47:06,836
لقد امتص مصاص الدماء كل دمائها

526
00:47:07,543 --> 00:47:10,706
لقد اخبرتها الاتغادر نطاق الثوم الامن

527
00:47:21,755 --> 00:47:24,725
لا هذا شيئاً سخيف جداً

528
00:47:24,792 --> 00:47:28,660
اننى اقول لك انة يجب ان
نقوم بغرز وتد خشبى فى قلبها
.

529
00:47:29,063 --> 00:47:32,863
والا ستقوم من قبرها
وتمتص دماء الاحياء

530
00:47:32,933 --> 00:47:34,833
لقد كانت لوسي قريبتى

531
00:47:34,968 --> 00:47:38,166
وأنا لَنْ أَسْمحَ لك بتَدْنيس
جسمها بمثل هذا الإسلوبِ الحقيرِ.

532
00:47:38,238 --> 00:47:39,568
انة تدنيس لها

533
00:47:39,640 --> 00:47:43,769
ولكن دكتور سيوارد الايجب على الاقل ان
نقف على قبرها ونقوم بحراستة

534
00:47:43,844 --> 00:47:45,777
فقط لكى نكون متاكدين
لا

535
00:47:46,378 --> 00:47:49,438
فلدى شكوك اكيدةعن
النظرية الخاصة بمصاص الدماء هذة

536
00:47:49,514 --> 00:47:51,777
فمن بحق السماء فى
انجلترا كلها

537
00:47:51,850 --> 00:47:54,318
على الابعد وفى الخيال

538
00:47:54,387 --> 00:47:56,047
من المحتمل ان يكون مصاص دماء

539
00:47:56,121 --> 00:47:58,851
كونت دراكولا
حسناً ,ربمايكون هو

540
00:48:01,692 --> 00:48:04,559
ماذا؟ مالذى تحاول ان تقولة؟

541
00:48:05,430 --> 00:48:09,127
كونت دراكولا لقد كنا نتحدث عنك للتو
ولكن فى الخير بالطبع

542
00:48:09,400 --> 00:48:10,799
اغفر لى مقاطعتكم

543
00:48:10,868 --> 00:48:14,804
فقلد علمت للتوى برحيل
الانسة مينا الموْسف

544
00:48:15,505 --> 00:48:17,871
وقد كنت ارغب فى تقديم تعازية القلبية

545
00:48:18,340 --> 00:48:21,436
شكرا ًلك،فنحن كلنا مصدمون جداً
نعم بالطبع

546
00:48:21,577 --> 00:48:23,602
كونت دراكولا اسمح لى بتقديم

547
00:48:23,680 --> 00:48:26,376
بروفيسور ابراهام فان هيلسينج
من جامعة لندن

548
00:48:26,549 --> 00:48:30,076
هو طبيب فى ألامراضُ النادرةُ،
بالإضافة إلى عِلْمِ اللآهوت والفلسفةِ.

549
00:48:30,153 --> 00:48:31,950
والطب النسائى ايضاً

550
00:48:32,653 --> 00:48:35,555
لم اكن اعلم ان لك خبرة بهذا ايضاً

551
00:48:36,458 --> 00:48:41,121
فان هيلسينج هو اسم نعرفة تماما
حتى فى فقار ترانسلفانيا

552
00:48:41,662 --> 00:48:44,631
كونت دراكولا, انة لشئ مثير للفضول

553
00:48:45,233 --> 00:48:49,932
هل تنحدر من سلالة فلاد تيبش
اول دراكولا؟

554
00:48:50,070 --> 00:48:51,163
تيبش؟

555
00:48:52,240 --> 00:48:56,005
وهو يعنى السفاح ولقد كان جزارً متعطشاً للدماء

556
00:48:56,209 --> 00:48:59,474
والذى كان يقوم تعذيب الفلاحين تعذيبا شديداً

557
00:48:59,746 --> 00:49:03,181
يقطع ايديهم ويفقع عينيهم

558
00:49:03,282 --> 00:49:07,276
وبعد ذلك يصلبهم على المساميرِ الحديديةِ.

559
00:49:08,989 --> 00:49:10,580
انهم يستحقون ذلك

560
00:49:12,724 --> 00:49:14,716
ما الى من الممكن ان يكونا فعلوة

561
00:49:14,793 --> 00:49:17,352
ليستحقوا مثل هذة المعاملة البربرية المتوحشة؟

562
00:49:17,429 --> 00:49:18,453
نعم

563
00:49:18,531 --> 00:49:20,465
ليدينا مقولة فى البلاد القديمة تقول

564
00:49:24,601 --> 00:49:26,000
انهم ايضاً يقولون

565
00:49:31,275 --> 00:49:35,575
اننى مندهش جداً ياعزيزى فان هيلسينج
فانت تتحدث المولدفية القديمة

566
00:49:40,283 --> 00:49:43,378
حسناً ايها السادة المحترمين
ساقوم الان با...........

567
00:49:45,222 --> 00:49:46,414
الرحيل

568
00:49:47,557 --> 00:49:52,153
اننى اقول اليك ياعزيزى فان هيلسينج انك
رجل تهتم جداً بان تكون لك الكلمة الاخيرة

569
00:49:53,095 --> 00:49:56,930
وانا لن اسمح لنفسي بالانسياق الى
مثل هذة المهترات الطفولية

570
00:49:59,701 --> 00:50:03,897
انة لغير مهم بالنسبة الى
من يكون صاحب الكلمة الاخيرة

571
00:50:07,374 --> 00:50:08,966
لقد تاخر الوقت

572
00:50:09,042 --> 00:50:12,011
لذا فسنكمل محادثتنا فى وقت اخر

573
00:50:12,481 --> 00:50:14,573
عمت مساءاً

574
00:50:20,386 --> 00:50:22,354
يالة من متعجرف؟

575
00:50:23,289 --> 00:50:25,052
انة من السهل ان نرى

576
00:50:25,424 --> 00:50:28,724
لما الارستقراطية المنحطة تنقرض

577
00:50:28,862 --> 00:50:30,761
فى هذا الجزء من العالم

578
00:50:33,665 --> 00:50:36,759
ايها السادة المحترمون
ان عملنا لم ينتهى بعد

579
00:50:37,101 --> 00:50:39,069
فمصاص الدماء مازال بيننا

580
00:50:39,137 --> 00:50:41,061
و يَجِبُ أَنْ تَتذكّروا َانة مخادعُ.

581
00:50:41,273 --> 00:50:43,571
ولديةحكمة القرون

582
00:50:43,641 --> 00:50:46,735
وفوق كل هذا كلة انة
ً لايستسلم ابدا

583
00:50:50,114 --> 00:50:53,479
هذا الرجل لايستلسم ابدا

584
00:50:56,387 --> 00:50:58,480
لا يستسلم ابداً

585
00:50:59,288 --> 00:51:01,381
ما الذى تفكر فية ايها البروفيسيور

586
00:51:01,525 --> 00:51:05,052
متى انتقل الكونت دراكولا
الى هنا؟ منذ شهراً مضي

587
00:51:05,529 --> 00:51:08,361
ومتى ظهرت الاعراض
الاولية على الانسة لوسى؟

588
00:51:08,464 --> 00:51:09,658
تقريباً فى نفس الوقت

589
00:51:09,732 --> 00:51:12,723
هل تقول ان الكونت دراكولاء
هو مصاص الدماء الذى نبحث عنة؟

590
00:51:12,801 --> 00:51:15,463
نعم ولا

591
00:51:15,536 --> 00:51:17,698
- اذن ماذا تقول؟ اقول لا

592
00:51:17,772 --> 00:51:19,706
ولكنى اميل الى نعم

593
00:51:19,774 --> 00:51:21,298
اذاً ان تقول نعم لا

594
00:51:21,375 --> 00:51:23,240
اذاً لا ليس بالضرورة

595
00:51:23,311 --> 00:51:25,278
تَبْدو مريبَ.
- لا، أَنا إيجابيُ

596
00:51:25,346 --> 00:51:26,745
لماذا؟ نظريتى

597
00:51:26,813 --> 00:51:30,715
وماذاتكون تلك؟ نظرية نعم اولا

598
00:51:42,128 --> 00:51:43,755
اتمنى لكى ليلة سعيدة انستى الجميلة

599
00:51:45,096 --> 00:51:47,894
ولتغنى الملائكة بصوتها
العذب من اجل راحتك الابدية

600
00:51:49,068 --> 00:51:50,295
ساعدنى.

601
00:51:51,870 --> 00:51:53,269
ماهذا؟

602
00:51:55,407 --> 00:51:58,204
ساعدنى .المكان مظلم جداً هنا

603
00:52:00,679 --> 00:52:02,201
من هناك؟

604
00:52:02,480 --> 00:52:06,643
اننى حية . لقد دفنونى
وانا على قيد الحياة

605
00:52:08,185 --> 00:52:10,015
فليغفر لنا القديسين

606
00:52:10,689 --> 00:52:13,281
لاتفزعى ياسيدتى فانا قادم.

607
00:52:17,328 --> 00:52:18,693
اوة يا الهى

608
00:52:19,396 --> 00:52:22,329
لقد ارتكبوا خطاءً .خطاءً رهيباً

609
00:52:22,832 --> 00:52:26,598
من فضلك ساعدنى فانا اشعر بالبرد جداً

610
00:52:28,937 --> 00:52:31,030
سوف تكونين بخير فانتى مازلتى حية

611
00:52:48,456 --> 00:52:50,946
اننى أَقُولُ لك، جوناثان. ماذاتفعل؟

612
00:52:52,026 --> 00:52:53,617
فقط لهذة الليلة...

613
00:52:53,694 --> 00:52:57,491
ساذهب للاكون حارساً على قبر لوسي
كما اقترح البروفيسور فان هيلسينج

614
00:52:57,697 --> 00:53:00,392
بالتأكيد أنت لا تَعتقدُ
ان هذة اعمال مصاص دماء؟

615
00:53:00,765 --> 00:53:02,894
انا لااعرف بماذا اومن؟

616
00:53:02,969 --> 00:53:06,267
ولكننى ساذهب من اجل الا ادع فرصة
لكلام فان  هيسلينج بان يكون صحيحاً.

617
00:53:06,339 --> 00:53:08,898
فانا لن اغفر لنفسي مطلقاً
مالم اكون متاكد جداً

618
00:53:08,974 --> 00:53:12,272
حسناً فلتذهب ولكنى اعتقد انك تهدر وقتك

619
00:53:13,977 --> 00:53:15,276
ياللهراء

620
00:54:02,256 --> 00:54:04,190
جوناثان

621
00:54:24,409 --> 00:54:25,500
لوسى؟؟

622
00:54:26,845 --> 00:54:29,177
تعالى معى  ياجوناثان

623
00:54:33,618 --> 00:54:35,983
اننى اعلم انك كنت دائماً ترغب في

624
00:54:36,288 --> 00:54:38,519
وانا ايضاً طالما مارغبت فيك

625
00:54:38,656 --> 00:54:40,749
واخيراً نستطيع ان نكون معاً

626
00:54:41,991 --> 00:54:45,429
ولكن لوسي انا مرتبط بمينا

627
00:54:46,363 --> 00:54:47,694
وانتى ميتة

628
00:54:48,366 --> 00:54:50,357
انا لست ميتة

629
00:54:50,434 --> 00:54:52,732
بل حية

630
00:54:53,570 --> 00:54:57,028
اجل وانا لست يبلا ارتباط

631
00:54:58,273 --> 00:54:59,639
شكراً لكى

632
00:55:00,642 --> 00:55:02,668
جوناثان دعنى اقبلك

633
00:55:03,480 --> 00:55:07,644
. دعْني أُريك العاطفةَ
الخامَ العميقةَ. .

634
00:55:07,717 --> 00:55:11,378
العاطفة الجامحة

635
00:55:12,186 --> 00:55:14,781
ولكن لوسي انا انجليزى

636
00:55:15,223 --> 00:55:16,849
وكذلك هذان

637
00:55:23,498 --> 00:55:26,591
الان نستطيع ان نبقى معاً للابد

638
00:55:27,068 --> 00:55:28,057
تراجعى

639
00:55:32,072 --> 00:55:35,132
ابتعدى ياشريرة الليل

640
00:55:40,747 --> 00:55:44,342
- ورائها هذة هى فرصتنا فرصتنا لماذا؟

641
00:55:44,416 --> 00:55:48,444
لتدميرها يابنى هي
مُتَراجَعةُ إلى قبوها. تعال!

642
00:55:58,530 --> 00:55:59,722
يا الهى؟؟

643
00:56:00,197 --> 00:56:02,598
الان هى ميتة لا انها ليست كذلك

644
00:56:02,801 --> 00:56:05,928
ااهى حية؟ لاهى مصاصة دماء

645
00:56:06,636 --> 00:56:08,160
هل هى ايطالية؟

646
00:56:08,471 --> 00:56:10,667
لا انا اعنى انها ليست ميتة

647
00:56:10,774 --> 00:56:13,505
وهى ملعونة بان تقضي مدى
الحياة فى البؤسِ.

648
00:56:13,644 --> 00:56:16,305
وتقوم باصطياد الاحياء كالحيوان المتوحش

649
00:56:16,679 --> 00:56:18,340
وما الذى يجب علينا ان نفعلة

650
00:56:18,415 --> 00:56:21,849
ومن اجل ابدية روحها وسلامتها لابد
ان ندمرها"نقتلها"

651
00:56:22,518 --> 00:56:23,985
الطريقة الوحيدة

652
00:56:24,052 --> 00:56:26,988
هى غرس وتداً خشبياً

653
00:56:27,955 --> 00:56:29,617
فى قلبها

654
00:56:29,691 --> 00:56:32,557
هذا شيئاً فظيع
الاتوجد اى طريقة اخرى؟

655
00:56:33,227 --> 00:56:36,629
هناك طريقة اخرى
وهذا بان تقطع رقبتها

656
00:56:36,963 --> 00:56:38,989
وتملئ فمها بالثوم

657
00:56:39,200 --> 00:56:41,065
وتقطع اذنها

658
00:56:42,670 --> 00:56:44,330
فلتعطنى الوتد افضل

659
00:56:45,739 --> 00:56:49,299
اوة , لا لا
انا لااستطيع ان افعل هذا. فلتفعلها انت

660
00:56:49,811 --> 00:56:53,245
لابد ان يتم هذا بواسطة
شخص احبهافى حياتها

661
00:56:53,312 --> 00:56:55,713
لقد كنت معجباً بها فقط
هذا يكفى.هنا

662
00:56:56,483 --> 00:57:00,282
فتى جيد ,يمكنك ان تفعلها
هنا

663
00:57:00,353 --> 00:57:04,084
والان ضع علامة بالوتد فوق
قلبها مباشرةً

664
00:57:04,323 --> 00:57:07,850
ثم اضرب باقصى قوتك

665
00:57:09,728 --> 00:57:10,821
انتظر

666
00:57:14,398 --> 00:57:15,456
الان

667
00:57:20,937 --> 00:57:24,429
اوة يالهى

668
00:57:25,443 --> 00:57:27,876
يوجد الكثير من الدماء

669
00:57:28,512 --> 00:57:29,979
لقد تناولت غذائها للتو

670
00:57:33,016 --> 00:57:34,505
انها مازالت حية

671
00:57:34,717 --> 00:57:38,085
فلتضربها مرة اخرى
لا انا لااستطيع

672
00:57:38,154 --> 00:57:40,452
كم من الدماء تبقى لديها؟

673
00:57:41,857 --> 00:57:42,880
فلتفعلها

674
00:57:55,236 --> 00:57:57,260
لقد ماتت تقريبا

675
00:57:59,273 --> 00:58:00,935
لقد ماتت بمايكفى

676
00:58:06,780 --> 00:58:10,148
هذامخيف
نعم انت محق

677
00:58:10,517 --> 00:58:12,848
كان يجب ان نضع صحفاً حولها

678
00:58:14,787 --> 00:58:16,551
مالذى فعلتة؟

679
00:58:16,623 --> 00:58:19,419
ما الذى فعلتة بالمسكينة لوسى؟

680
00:58:20,226 --> 00:58:22,160
لقد حررتها يابنى

681
00:58:22,628 --> 00:58:25,892
والان هى ترقد فى سلام للابد

682
00:58:26,397 --> 00:58:29,367
خذ هذا ونظف نفسك شكراً لك

683
00:58:30,035 --> 00:58:31,400
المسكينة لوسي.

684
00:58:38,909 --> 00:58:40,003
تفضل المنديل

685
00:58:41,779 --> 00:58:43,006
فالتحتفظ بة

686
00:58:58,928 --> 00:59:00,258
ايسى

687
00:59:03,097 --> 00:59:06,296
ان جفنيكى متعبين

688
00:59:06,834 --> 00:59:08,427
وفى حاجة للنوم

689
00:59:09,371 --> 00:59:11,100
فلتنمى

690
00:59:16,977 --> 00:59:21,348
"مينا" افتحى عينيكى

691
00:59:23,584 --> 00:59:26,050
انهضى يامينا

692
00:59:31,092 --> 00:59:33,354
اذهبى الى الباب

693
00:59:41,199 --> 00:59:45,000
مينا انت الان فى الحجرة

694
00:59:46,604 --> 00:59:50,335
افتحى البا ب واخرجى منة

695
00:59:56,380 --> 00:59:59,713
والان سيرى الى باب الشرفة

696
01:00:02,418 --> 01:00:04,388
وانتبهى لخطواتك

697
01:00:06,824 --> 01:00:07,983
المقعد

698
01:00:10,127 --> 01:00:11,389
انهضى

699
01:00:12,229 --> 01:00:13,719
ليس انتى.؟ اقعدى

700
01:00:14,632 --> 01:00:16,460
لا ليس انتى. انتى اقعدى

701
01:00:17,133 --> 01:00:19,624
انتى قفى لااقعدى

702
01:00:20,403 --> 01:00:21,892
لا انتى تقفين

703
01:00:22,837 --> 01:00:26,330
انتى تذهبين الى باب الشرفة
وانتى تعودين ثانيةً للنوم

704
01:00:26,642 --> 01:00:27,972
انتبها؟؟

705
01:00:32,914 --> 01:00:35,381
انتظرا انا قادم

706
01:00:36,317 --> 01:00:39,341
اطفئ النور حتى لايتسنى لااى احد ان يرانى

707
01:00:48,326 --> 01:00:51,092
ستكونين عروستى للابد

708
01:00:51,230 --> 01:00:54,529
وسنتقاسم عاطفة الحب الخالدسوياً.

709
01:00:54,600 --> 01:00:57,693
اوة انا لااستطيع الانتظار
ليس انتى

710
01:01:03,608 --> 01:01:05,906
ستكونين عروستى للابد

711
01:01:05,978 --> 01:01:08,740
وسنتقاسم عاطفة الحب الخالدسوياً

712
01:01:09,914 --> 01:01:12,577
اوة ,يالها من ليلة؟؟؟؟

713
01:01:17,521 --> 01:01:21,115
يا الهى, ماذا حدث لك؟
كل شئ

714
01:01:21,624 --> 01:01:24,457
بروفيسورفان هيلسينج
كان محقاً جداً

715
01:01:24,662 --> 01:01:27,825
نهضت لوسى من قبرها وهاجمتنى

716
01:01:28,597 --> 01:01:31,089
والان اخيراً

717
01:01:31,834 --> 01:01:33,735
هى ترقد فى سلام

718
01:01:33,970 --> 01:01:37,097
هل تقصد ان لوسي فعلا ً
تحولت الى مصاصة دماء؟

719
01:01:37,706 --> 01:01:38,867
نعم بالطبع

720
01:01:38,975 --> 01:01:42,172
اين مينا؟
وهى بخير ونائمة.

721
01:01:42,245 --> 01:01:44,542
ايسى تجلس بالاعلى تحرسها
حسناً هذا جيد

722
01:01:44,613 --> 01:01:47,445
انا فقط ساضع نفسي
فى مقدمة الباب لحراستها

723
01:01:48,617 --> 01:01:50,880
الاتعتقد انة من الافضل
ان تغتسل اولاً؟

724
01:01:50,952 --> 01:01:52,920
نعم حقاً ،انت محق تماما

725
01:01:53,122 --> 01:01:55,919
اْلديك مانع من استخدام باب الخدم؟

726
01:01:56,791 --> 01:01:58,520
احسنت ايها الشاب

727
01:01:59,093 --> 01:02:03,029
اننى مندهش بان اراة والدماء تغطية
وانت لاتوجدعليك ولاقطرة،لماذا؟

728
01:02:03,196 --> 01:02:05,756
لقد كنت فى مواقف كثيرة مثل هذة

729
01:02:06,533 --> 01:02:08,797
يجب ان تفهم

730
01:02:08,901 --> 01:02:12,632
وتعرف ان كل شئ
فى الحياة هوة عبارة عن مكان

731
01:02:44,435 --> 01:02:48,495
والان سنقوم برقصة الحب.

732
01:03:24,605 --> 01:03:26,332
انتى حقاًَ بارعة

733
01:04:34,401 --> 01:04:35,868
بالراحة

734
01:05:03,861 --> 01:05:07,491
الا يجب ان نوقظها؟
نعم اعتقدانك على حق

735
01:05:07,766 --> 01:05:08,823
ايسى

736
01:05:08,900 --> 01:05:11,493
مرحباً لابد اننى قدغفوت

737
01:05:12,369 --> 01:05:14,497
يا الهى، انة الصباح

738
01:05:14,705 --> 01:05:17,799
لحظة واحدة أنا كُنْتُ على
أهبة الأستعداد، ويقظة

739
01:05:17,975 --> 01:05:20,068
والثانية شعرت مثل

740
01:05:20,143 --> 01:05:23,602
سحابة سوداء عبرت فوقى

741
01:05:24,414 --> 01:05:26,507
هل انتى بخير؟
نعم انا بخير-

742
01:05:26,950 --> 01:05:29,180
وهانحن بخير وامان

743
01:05:29,252 --> 01:05:31,880
لابد ان انهض واقوم بتحضير الافطار

744
01:05:33,489 --> 01:05:35,388
من اين اتى كل هذا التعب؟

745
01:05:39,061 --> 01:05:42,155
جوناثان لقد روادنى حلما غريبا
جدا فى الليلة الماضية

746
01:05:42,832 --> 01:05:45,321
اننى اشعربانى مختلفةجداً

747
01:05:46,133 --> 01:05:49,261
انتى تبدين مختلفة يامينا

748
01:05:51,871 --> 01:05:53,099
تعال

749
01:05:55,543 --> 01:05:56,976
اجلس بجوارى

750
01:05:58,211 --> 01:05:59,372
اقترب

751
01:06:04,250 --> 01:06:06,615
اقترب اكثر ايها الولد السخيف

752
01:06:08,153 --> 01:06:10,645
ياعزيزى اننا نعرف بعضاً جيداً

753
01:06:10,724 --> 01:06:15,251
وبالرغم من ذلك فاننا لم
نستكشف بعصناً البعض حتى الان

754
01:06:16,294 --> 01:06:17,695
حمداً للة

755
01:06:18,029 --> 01:06:21,157
جوناثان لقد تغيرت
ولم اعد مينا التى تعرفها

756
01:06:21,566 --> 01:06:23,557
ما الذى تقصدينة ياعزيزتى؟

757
01:06:23,802 --> 01:06:25,359
اننى اريدك ان تفعل شيئاً من اجلى

758
01:06:25,436 --> 01:06:27,598
شيئاً لم اطلب منك
ان تفعلة من قبل

759
01:06:27,672 --> 01:06:30,640
بالطبع ياعزيزتى اى شئ
جيد

760
01:06:31,676 --> 01:06:33,735
امسك هذا
لا تمانعنى اذاً اذا فعلت

761
01:06:36,581 --> 01:06:38,070
مينا...ما الذى تقولينة؟

762
01:06:38,348 --> 01:06:41,045
حسنا ليس عليك ان تمسك اى شئ

763
01:06:41,886 --> 01:06:43,750
انا سامسك هذا
لا

764
01:06:46,554 --> 01:06:48,217
توقفى عن فعل
هذا فى الحال

765
01:06:48,624 --> 01:06:50,320
ما الذى دهاكى؟

766
01:06:50,625 --> 01:06:53,561
سارحل
لامن فضلك, لاتذهب

767
01:06:53,762 --> 01:06:55,025
انت على حق

768
01:06:55,097 --> 01:06:58,793
هناك شيئاً خطاى فى
ويسيطرعلى عقلى

769
01:06:58,867 --> 01:07:01,166
ويجبرنى على قول اشياء
لم اكن اقدر على قولها مطلقاً

770
01:07:01,236 --> 01:07:03,638
وفعل اشياء لم يكون بمقدورى فعلها

771
01:07:04,239 --> 01:07:05,968
جوناثان من فضلك ساعدنى

772
01:07:08,109 --> 01:07:10,600
مينا .حاضر اى شى ماذا
بامكانى ان افعل من اجلك؟

773
01:07:10,979 --> 01:07:12,241
المس هذا؟

774
01:07:13,013 --> 01:07:15,345
صباح الخير يا مينا كيف كان نومكى؟

775
01:07:18,685 --> 01:07:21,118
جوناثان ابعد يديك عنى

776
01:07:21,421 --> 01:07:23,480
نعم .نعم.ابعد يديك عنها

777
01:07:25,391 --> 01:07:26,518
انا اسف ياسيدى

778
01:07:26,592 --> 01:07:28,526
يجب ان تخجل من نفسك

779
01:07:28,594 --> 01:07:30,061
ولكنها هى من جعلتنى افعل ذلك

780
01:07:30,128 --> 01:07:33,222
هل هذا صحيح مينا لا يا ابى

781
01:07:33,433 --> 01:07:37,198
لاياابى فجاة وبدون اى اسباب
على الاطلاق, وضع يدة على

782
01:07:37,334 --> 01:07:40,395
ولكنها هى التى اخبرتنى ان امسكها
هاركر

783
01:07:40,938 --> 01:07:44,339
ايها الجاحد ناكر الجميل
لقد اخذتك الى منزلى

784
01:07:44,743 --> 01:07:48,372
لقد اكلت من طعامى وشربت من نبيذى
ولكنذلك لم يكن كافىً لك،و ليس اهذا فقط

785
01:07:48,447 --> 01:07:51,176
وكنتما مخطوبين لمدة خمس سنوات فقط

786
01:07:51,247 --> 01:07:54,011
جائتك الجراة للمسها

787
01:07:54,884 --> 01:07:56,012
اخرج

788
01:07:56,286 --> 01:07:58,278
ولكن ياسيدى
لقد قلت لك اخرج

789
01:07:59,889 --> 01:08:03,222
ما الذى يحدث هنا؟
اشياء فظيعة

790
01:08:03,293 --> 01:08:05,590
لقد وجدت هاكر ويدة موضوعة حول ابنتى

791
01:08:05,661 --> 01:08:09,462
ولكنها هى من اجبرتنى على فعل هذا
كما انها كانت تتصرف بغرابة مواخراً

792
01:08:09,533 --> 01:08:12,500
كما لو انها تحت
تاثير تعويذة من نوعاً ما

793
01:08:13,802 --> 01:08:15,099
تعويذة؟

794
01:08:16,538 --> 01:08:19,530
انة وشاحاً رائعاً ذلك
الذى ترتيدنة يا انسة مينا

795
01:08:20,809 --> 01:08:23,277
نعم فلقد شعرت بالتعب
فى رقبتى هذا الصباح

796
01:08:24,445 --> 01:08:25,776
معذرةً.

797
01:08:26,814 --> 01:08:29,476
هل لى بان القى نظرة عليكى؟

798
01:08:30,851 --> 01:08:32,445
تماماً كما اتعتقدت

799
01:08:33,287 --> 01:08:34,946
مثل لوسى

800
01:08:35,989 --> 01:08:37,514
لا انة شئ لايذكر

801
01:08:37,592 --> 01:08:40,286
لقد تعرضت لهابا الصدفة
اثناء وضع دبوس الوشاح

802
01:08:40,359 --> 01:08:41,587
احقاً؟

803
01:08:41,695 --> 01:08:44,095
اننى امتلك شيئا اريد ان
اعطية لكى يا انسة مينا

804
01:08:44,430 --> 01:08:45,761
هدية؟؟

805
01:08:45,899 --> 01:08:48,924
نوعاًما, افتحى يديكى

806
01:08:49,435 --> 01:08:50,424
هنا

807
01:08:55,673 --> 01:08:56,765
هنا

808
01:08:57,309 --> 01:08:58,366
انظر

809
01:08:58,776 --> 01:09:00,005
ماهذا؟

810
01:09:00,246 --> 01:09:03,270
انة اثبات ياصديقى سيئ الحظ

811
01:09:03,714 --> 01:09:06,309
ان ابنتك قد تم تخريبها

812
01:09:06,483 --> 01:09:08,714
بواسطة شر مصاص الدماء

813
01:09:09,387 --> 01:09:12,982
يجب ان نعثر على مصاص الدماءهذا
قبل ان تواجة مينا نفس مصير لوسي
.

814
01:09:13,056 --> 01:09:14,683
ولكن من هو مصاص الدماء؟

815
01:09:14,892 --> 01:09:18,157
فان هيلسينج يشك فى الكونت دراكولا.
ولكن يمكن ايضاً ان يكون راينفيلد

816
01:09:18,227 --> 01:09:20,024
فهذا الرجل يشرب دماء الحشرات

817
01:09:20,097 --> 01:09:22,964
and bent the bars of his
cell like they were cheese.

818
01:09:23,065 --> 01:09:24,761
من الممكن ان يكون اى شخص؟

819
01:09:25,433 --> 01:09:28,698
هناك طريقة . وهذة الطريقة لاتقبل الشك

820
01:09:29,472 --> 01:09:32,303
للكشف عن مصاص الدماء

821
01:09:50,959 --> 01:09:53,052
سامضى معاك قدماً فى هذا الموضوع
يابروفسير فان هيلسينج

822
01:09:53,128 --> 01:09:55,492
ولكن هذة الاجراس ذات طابع سيئ

823
01:09:55,563 --> 01:09:58,964
فلوسي ميتة منذ اقل من اسبوعين
وحياة" مينا"متعلقة قى الميزان
.

824
01:09:59,032 --> 01:10:01,364
الاجراس تتدق منذ اكثر من ساعة

825
01:10:01,433 --> 01:10:03,925
يبدو ان الكونت دراكولا لن يحضر الليلة

826
01:10:04,070 --> 01:10:06,299
اتمنى ان تكون مخطئاً يابنى

827
01:10:06,372 --> 01:10:09,568
وعلى الاخص فاننى اريد مقابلة
الكونت دراكولا الليلة

828
01:10:09,641 --> 01:10:11,700
اتسال اذا كان يشك بشئ

829
01:10:11,777 --> 01:10:13,267
مساء الخير

830
01:10:13,744 --> 01:10:16,714
-هل افزعتكم؟
لا. لا

831
01:10:19,884 --> 01:10:23,217
هل لى ان اخذ معطفك ياسيدى
لا ,ليس معطفى
.

832
01:10:23,354 --> 01:10:25,219
ولكن تسطيعى ان تاخذى قبعتى

833
01:10:28,092 --> 01:10:29,457
شكراً لكى

834
01:10:32,529 --> 01:10:34,827
لقد كنا خائفين الا تحضر

835
01:10:35,833 --> 01:10:38,266
لم يكن من الممكن ان افوت حفلتك

836
01:10:38,335 --> 01:10:42,066
فانا دائما ما اترك ليالى مفتوحة
من اجل هذة المناسبات

837
01:10:45,975 --> 01:10:47,306
الانسة مينا

838
01:10:47,376 --> 01:10:49,902
انها تبدو اكثر روعة  الليلة

839
01:10:50,078 --> 01:10:53,980
هل ستشعر بالغيرة اذا
كان يجب ان اطلبهاللرقص؟

840
01:10:54,616 --> 01:10:57,585
حسناً لكى اكون صريحاً تماماً
فرانك.... لا على الاطلاق

841
01:10:58,053 --> 01:10:59,417
شكراً لك.

842
01:11:03,891 --> 01:11:05,119
سيدى!

843
01:11:05,460 --> 01:11:06,584
أنت هنا.

844
01:11:08,562 --> 01:11:10,496
لا تنادينى بسيدى

845
01:11:11,933 --> 01:11:15,527
ما الذى تفعلة هنا؟
لااعرف لقددعونى

846
01:11:15,736 --> 01:11:17,294
اشم رائحة فخ

847
01:11:17,904 --> 01:11:20,237
اين؟
راينفيلد

848
01:11:22,040 --> 01:11:24,941
اذااكتشفوا امرى فيجب ان نهرب

849
01:11:25,011 --> 01:11:27,411
نعم ساهرب
وساقابلك فى دير كرافكس

850
01:11:27,480 --> 01:11:31,439
لا سيكون هذا خطرا جداً
فسوف يبحثون هناك اولاً

851
01:11:32,551 --> 01:11:35,645
لقد نقلت تابوتى الى القلعة الموجودة

852
01:11:35,720 --> 01:11:37,517
فى اعلى قمة المنحدرات

853
01:11:38,023 --> 01:11:40,321
لذا فعندما تاتى تاكد
انة لا احد يتبعك

854
01:11:40,392 --> 01:11:42,052
هل تفهم؟
حسناً ياسيدى

855
01:11:42,127 --> 01:11:44,117
لا تنادينى بسيدى
نعم يا

856
01:11:58,907 --> 01:12:01,069
عمتى مساءاً يا انسة

857
01:12:01,244 --> 01:12:05,202
هل تسمحين لى بالرقصة التالية؟
معذرةً ياسيدى ولكن

858
01:12:05,281 --> 01:12:07,374
الاترى اننى اتناول مشروباً مع الانسة مينا؟

859
01:12:07,450 --> 01:12:09,680
لقد انتهيت من تناول مشروبك

860
01:12:12,820 --> 01:12:14,379
حسناً لقد فعلت

861
01:12:14,956 --> 01:12:16,547
تعالى يا انسة مينا

862
01:12:32,106 --> 01:12:33,938
مارتن
حاضر

863
01:12:43,315 --> 01:12:44,373
الان

864
01:12:51,790 --> 01:12:55,192
اننى لاارة, كيف يمكن حدوث هذا؟

865
01:12:55,727 --> 01:12:57,320
انة مصاص دماء

866
01:12:57,394 --> 01:13:00,524
وليس لدية اى انعكاس لصورتة فى المراة

867
01:13:11,074 --> 01:13:14,066
انها تبلى بلاءاً حستناً بدونة اليس كذلك؟

868
01:13:19,682 --> 01:13:21,809
هيا لنكن رائعين

869
01:13:22,318 --> 01:13:25,014
ولنعطهم شيئاً ممتعا ً ليرونة

870
01:13:25,088 --> 01:13:27,146
فلتعزفوا رقصة الشارداش

871
01:13:27,623 --> 01:13:29,317
شارداش

872
01:13:57,215 --> 01:13:58,877
انهم يحبونة

873
01:14:06,526 --> 01:14:07,720
هيا

874
01:14:08,127 --> 01:14:09,889
لنقوم بالختام الكبير

875
01:14:53,335 --> 01:14:57,395
فان هيلسينج, انت شخصاً حكيم جداً

876
01:14:58,040 --> 01:15:02,065
بالنسبة لشخص كان
يتحتم علية العيش حياة وحيدة

877
01:15:21,194 --> 01:15:22,421
امسكوة؟؟

878
01:15:28,200 --> 01:15:29,724
سيدى. سيدى؟

879
01:15:30,868 --> 01:15:32,665
اقصد مستر.مستر

880
01:15:34,340 --> 01:15:35,396
انت

881
01:15:35,974 --> 01:15:37,703
الى اين تعتقد انك ذاهب؟

882
01:15:37,775 --> 01:15:39,071
بروفيسور

883
01:15:40,278 --> 01:15:44,009
يجب ان نعثر علية قبل شروق الشمس
ولماذا قبل شروق الشمس؟

884
01:15:44,081 --> 01:15:46,548
لان شروق الشمس سوف يقضي علية

885
01:15:46,617 --> 01:15:48,847
ولا بد لة ان يختبئ اثناء ساعات النهار

886
01:15:48,986 --> 01:15:51,614
اسرعوا والا ضاعت الانسة مينا منا للابد

887
01:15:52,455 --> 01:15:54,583
تعال  ياعزيزى اكل الذباب

888
01:15:56,193 --> 01:15:59,649
لقد فتشنا دير كرافكس من الاعلى
الى الاسفل ولااثر لهم

889
01:15:59,729 --> 01:16:01,822
ما الذى يمكن ان نفعلة , يابروفيسور؟
اين يمكن ان يكون؟

890
01:16:01,899 --> 01:16:03,365
انا لااعرف

891
01:16:05,801 --> 01:16:09,259
يجب ان نطلق سراح راينفيلد
فهواملنا الوحيد

892
01:16:09,571 --> 01:16:11,664
لقد نادى دراكولا
"سيدى"

893
01:16:11,873 --> 01:16:14,000
انا اعتقد انة قال
"مستر"

894
01:16:14,675 --> 01:16:18,203
هذة مجرد خدعه لخداع البلهاء وتضليلهم

895
01:16:18,513 --> 01:16:20,207
بدون اهانة
افهم من هذا

896
01:16:20,282 --> 01:16:22,544
ان راينفيلد سيقودنا مباشرة الى دراكولا

897
01:16:23,350 --> 01:16:25,545
ونحن سنقوم بتتبعة
لنذهب من هذا الطريق

898
01:16:31,357 --> 01:16:33,291
أنت سَتَبْقى هنا حتى تَتعفّنُ.

899
01:16:38,264 --> 01:16:39,959
حسناً انت  الان حر فى الذهاب

900
01:16:40,166 --> 01:16:43,827
حر فى الذهاب؟ لماذا؟ وكيف؟
لسلولكك الجيد

901
01:16:44,036 --> 01:16:46,299
ولككنى لم ابق هنا سوى لحطةً واحدة

902
01:16:46,371 --> 01:16:50,001
حسناً,من اجل تلك اللحظة
سلوكك كان فيها جيداجداً

903
01:16:51,076 --> 01:16:52,303
هيا لنذهب

904
01:16:55,279 --> 01:16:56,906
انتبة لخطواتك

905
01:16:58,249 --> 01:17:00,012
اننى اتى ياسيدى

906
01:17:02,185 --> 01:17:05,951
اننى اعرف ماينونة فهم
يعتقدون اننى ساقودهم الى سيدى

907
01:17:06,022 --> 01:17:07,819
يجب ان اتفوق عليهم

908
01:17:20,636 --> 01:17:21,932
لقد ضللتهم

909
01:17:25,540 --> 01:17:27,532
ايها السادة المحترمون ,نحن محظوظون

910
01:17:27,609 --> 01:17:30,010
لماذا؟ لانةمعتوة., هيا تعالوا

911
01:17:56,902 --> 01:17:58,664
سيدى انا هنا

912
01:18:02,275 --> 01:18:03,935
هل انت متاكد انة لم يتبعك اى احد؟

913
01:18:04,009 --> 01:18:06,002
لا لقد قدتهم الى الاتجاة الخاطئ

914
01:18:06,076 --> 01:18:07,942
وليس لديهم اى فكرة عن مكان وجودى

915
01:18:08,014 --> 01:18:09,879
لقد ذهب الى القلعة. اسرعوا

916
01:18:09,950 --> 01:18:13,007
لقد قدتهم مباشرةً الى ايها
الغبى  المعتوة

917
01:18:13,084 --> 01:18:16,542
لم اكن اعرف
انا اسف ياسيدى  فلتعاقبنى

918
01:18:16,688 --> 01:18:19,418
لا  اذهب وضللهم فانالا
امتلك اى وقت لاضيعة معك

919
01:18:19,490 --> 01:18:21,959
لا يجب ان تعاقبنى وتضربنى فانا استحق هذا

920
01:18:22,026 --> 01:18:25,554
ليس الان ولكننى خذلتك ياسيدى

921
01:18:25,629 --> 01:18:29,429
أَناالتافه عديم الفائدة
الأحمق الذي خانَك.

922
01:18:29,499 --> 01:18:31,161
يجب ان تضربنى

923
01:18:31,702 --> 01:18:33,259
حسناً

924
01:18:35,270 --> 01:18:38,104
جيد ياسيدى جيد

925
01:18:41,076 --> 01:18:43,442
حسناً هذا يكفى

926
01:18:50,986 --> 01:18:52,112
لماذا؟

927
01:18:55,589 --> 01:18:56,613
انة هناك بالاعلى

928
01:19:07,301 --> 01:19:08,734
موصدمغلق

929
01:19:09,370 --> 01:19:10,996
اكسرة وحاول فتحة

930
01:19:11,072 --> 01:19:13,131
ارمى بثقلك علية, دكتور

931
01:19:13,205 --> 01:19:14,504
حسنا.

932
01:19:23,750 --> 01:19:25,410
انهم متاخرون جداً

933
01:19:26,085 --> 01:19:30,078
وقريباً ستكون عروستى للابد

934
01:19:30,957 --> 01:19:32,546
لاتتوقف

935
01:19:33,392 --> 01:19:34,915
حسناً فلتستمروابالدفع

936
01:19:34,991 --> 01:19:36,220
اقوى

937
01:19:40,031 --> 01:19:41,964
المفصلات تنهار
1.2.3

938
01:20:02,050 --> 01:20:03,347
تفادى الضربة ياجوناثان

939
01:20:14,328 --> 01:20:15,488
تراجع

940
01:20:15,561 --> 01:20:17,394
احضر ذلك الوتد

941
01:20:17,499 --> 01:20:20,022
اى وتد خشبى حاد

942
01:20:20,502 --> 01:20:21,764
تراجع

943
01:20:22,703 --> 01:20:23,897
جيد

944
01:20:24,938 --> 01:20:27,634
الان
ادخلها فى قلبة

945
01:20:31,410 --> 01:20:32,707
احترس

946
01:20:50,729 --> 01:20:53,390
ايها الفانى المتعجرف

947
01:20:53,930 --> 01:20:56,923
انت الان فى عالمى..

948
01:20:57,001 --> 01:21:00,231
ولن تغادر هذة الغرفة العلوية حياً

949
01:21:00,471 --> 01:21:03,668
وساقضي عليك

950
01:21:04,075 --> 01:21:07,702
وبعدها سامتلك الانسانة الوحيدة التى احببتها

951
01:21:07,777 --> 01:21:12,407
ولاتوجد قوة على وجة  الارض
تستطيع ان تمعنى من فعل هذا

952
01:21:20,456 --> 01:21:22,547
ومن اجل هذاستشاهدنى

953
01:21:22,624 --> 01:21:27,152
وانا اتزوج من
"مينا"

954
01:22:05,129 --> 01:22:07,187
امسكة, انة يهرب

955
01:22:07,264 --> 01:22:08,425
امسكة.

956
01:22:14,938 --> 01:22:17,908
-اين هو؟ اين ذهب؟ انة هناك بالاعلى

957
01:22:18,577 --> 01:22:22,033
يجب ان تمسكوا بة والا انتهينا كلنا

958
01:22:26,550 --> 01:22:27,847
سيدى

959
01:22:28,018 --> 01:22:29,279
من هذا الطريق

960
01:22:32,256 --> 01:22:34,723
راينفيلد ايها الغبى

961
01:22:45,233 --> 01:22:46,757
أين انا؟

962
01:22:46,935 --> 01:22:49,062
وماذا حدث لدراكولا؟ لقد مات

963
01:22:49,370 --> 01:22:51,099
وانتى حرة

964
01:22:51,639 --> 01:22:53,107
حمداً للة

965
01:22:53,207 --> 01:22:56,608
لقد عدتى الى ياعزيزتى
الحلوة البريئة مينامرة اخرى .

966
01:22:58,578 --> 01:23:03,017
اوة.وانت لدى ايضاً ياعزيزى
جوناثان لاشكرك من اجل ما فعلتة

967
01:23:05,518 --> 01:23:07,316
والان ياعزيزتى.

968
01:23:08,788 --> 01:23:10,551
دعنى اخذك الى منزلك

969
01:23:23,535 --> 01:23:24,729
سيدى!

970
01:23:27,972 --> 01:23:29,633
انا اسف.

971
01:23:30,876 --> 01:23:32,366
سامحنى.

972
01:23:42,151 --> 01:23:43,313
هنا

973
01:23:43,754 --> 01:23:47,155
انت الان قد عودت الى هيئتك القديمةمجدداً

974
01:23:53,530 --> 01:23:56,293
لقدرحل سيدك للابد يامستر راينفيلد.

975
01:23:56,564 --> 01:23:58,556
انت الان اصبحت رجل حر

976
01:23:59,568 --> 01:24:00,934
انا؟ نعم..

977
01:24:01,170 --> 01:24:03,501
لااحديمكنة السيطرة عليك مجدداً

978
01:24:03,571 --> 01:24:05,471
انت على حق جيد

979
01:24:06,341 --> 01:24:08,537
تعالى ياراينفيلد. حاضر ياسيدى