1
00:02:43,960 --> 00:02:47,800
شكرا، أهلا
أود الذهاب إلى فندق أديلفي
Cj.90

2
00:02:48,440 --> 00:02:50,120
هذه أجرتي

3
00:02:50,680 --> 00:02:52,440
!أنا كنت هنا قبلاً

4
00:02:52,680 --> 00:02:54,121
أوه، يا الهي

5
00:02:54,841 --> 00:02:56,321
!تاكسي!تاكسي

6
00:02:59,041 --> 00:03:00,521
!تاكسي

7
00:03:02,281 --> 00:03:04,361
فلنعبر، هيا

8
00:03:05,161 --> 00:03:07,641
سنحصل على واحد بنهاية هذا الطريق
بسرعة

9
00:03:12,121 --> 00:03:15,162
،يا الهي يا هارولد
هل يمكننا رجاء الحصول على تاكسي؟

10
00:03:15,402 --> 00:03:17,082
!أنا أحاول الحصول....على تاكسي

11
00:03:17,162 --> 00:03:19,242
نحن نتجه إلى الطريق الخطأ

12
00:03:20,842 --> 00:03:23,362
جيمي، ضع ذلك جانباً
نبدو كسياح

13
00:03:24,042 --> 00:03:26,082
فلنقطع حتى السابع

14
00:03:26,162 --> 00:03:29,242
،السابع في ذلك الاتجاه
!أعلم أين نحن الآن

15
00:03:49,243 --> 00:03:51,324
!هيي، أعطني دولاراً

16
00:03:52,004 --> 00:03:53,924
ما رأيك؟ دولار واحد

17
00:03:54,564 --> 00:03:56,964
هل أنت أصم؟ ألا تتكلم الانجليزية؟

18
00:03:57,284 --> 00:03:59,044
تعال، هنا بالاعلى

19
00:04:01,124 --> 00:04:02,644


20
00:04:02,724 --> 00:04:04,084
...هيي، سيدتي

21
00:04:04,164 --> 00:04:06,524
أسدي للأطفال خدمة، لا تصرخي...

22
00:04:25,765 --> 00:04:27,525
!هيي، حسناً

23
00:04:27,845 --> 00:04:29,286
.بطاقة أمريكان أكسبريس

24
00:04:29,366 --> 00:04:31,686
"لا تغادر البيت من دونها"

25
00:04:32,966 --> 00:04:34,526
اخرج من هنا

26
00:04:37,606 --> 00:04:39,526
لا أحب هذا المكان العالي

27
00:04:39,686 --> 00:04:41,446
هل أنت خائف من المرتفعات؟

28
00:04:42,246 --> 00:04:45,126
،لا أعلم
--بعد ما حصل لجوني جابس

29
00:04:45,286 --> 00:04:49,447
انظر، جوني جابس تعرض للضرب
وتمشى على السقف، ليست بخسارة كبيرة

30
00:04:50,567 --> 00:04:52,527
ليس ذلك ما سمعته مطلقاً

31
00:04:54,247 --> 00:04:56,087
سمعت أنه هوجم من قبل خفاش

32
00:04:56,167 --> 00:04:59,047
!خفاش؟ أمهلني لحظة!أرجوك

33
00:04:59,367 --> 00:05:03,127
خمسة قصص، مباشرة تماماً
كان الجسد خاليا من الدماء

34
00:05:03,207 --> 00:05:06,408
بلا مزاح، كان موجودا على كل الرصيف

35
00:05:09,728 --> 00:05:12,768
أنا راحل من هنا-
اصمت، اسمعني-

36
00:05:12,968 --> 00:05:15,208
لا يوجد أية خفافيش

37
00:05:16,448 --> 00:05:19,648
ما كان عليك أن تصوب
المسدس على ذلك الفتى

38
00:05:19,848 --> 00:05:24,488
أتريد حصتك من هذا المال أم ماذا؟
!الآن اخرس! اخرس

39
00:06:06,971 --> 00:06:08,251
!لا تقتلني

40
00:06:08,331 --> 00:06:09,531
!لا تقتلني

41
00:06:10,011 --> 00:06:12,091
!لا تقتلني!لا تقتلني

42
00:06:12,171 --> 00:06:14,971
لن أقتلك
اريدك أن تقدم لي خدمة

43
00:06:15,051 --> 00:06:16,731
أخبر أصدقائك جميعهم عني

44
00:06:16,811 --> 00:06:18,011
من أنت؟

45
00:06:19,291 --> 00:06:20,571
أنا الرجل الوطواط

46
00:06:40,812 --> 00:06:42,413
عبر هذه الأمة...

47
00:06:42,493 --> 00:06:46,333
كلمة "مدينة جوثام" كانت دائما مرادفا للجريمة...

48
00:06:46,893 --> 00:06:50,493
شوارعنا ممتلئة
المسؤولون المحليون عديمي الفائدة

49
00:06:50,813 --> 00:06:54,493
كعمدة، فأنا اعدكم أن أجتث جذور
مصدر هذا الخراب

50
00:06:54,733 --> 00:06:56,653
بوس جارث جريسوم...

51
00:06:56,973 --> 00:07:00,173
الآن، مع مدعي عام المنطقة الجديد
هارفي دينت...

52
00:07:00,494 --> 00:07:03,054
الذي سيحمل معي ذلك الوعد...

53
00:07:10,014 --> 00:07:12,254
شكرا يا عمدة بوج، شكرا

54
00:07:13,774 --> 00:07:15,374
سكان مدينة جوثام...

55
00:07:16,334 --> 00:07:18,254
انا رجل الكلمات القليلة...

56
00:07:19,214 --> 00:07:22,735
لكن هذه الكلمات ستحسب
وكذلك لأفعالي.

57
00:07:23,055 --> 00:07:25,135
المفوض جوردن أعلمني...

58
00:07:25,215 --> 00:07:27,455
أنه قد استهدف تلك الأعمال...

59
00:07:27,535 --> 00:07:30,735
المشتبه في كونها تعادي
النقابة في هذه المدينة

60
00:07:32,335 --> 00:07:34,055
قبل نهاية هذا الاسبوع...

61
00:07:34,415 --> 00:07:37,295
سوف نقوم بتحطيم أبوابهم...

62
00:07:37,615 --> 00:07:41,776
ونسلط ضوء الحق على عش تلك الأفاعي

63
00:07:44,176 --> 00:07:48,576
معاً، نستطيع جعل هذه المدينة
آمنة للناس المحترمين

64
00:07:51,456 --> 00:07:53,856
الناس المحترمين يجب أن لا يعيشوا هنا

65
00:07:54,216 --> 00:07:56,616
سيكونون سعدا في مكان آخر

66
00:07:57,096 --> 00:07:59,337
كلام معسول عن كارل

67
00:07:59,817 --> 00:08:01,577
انس الامر

68
00:08:01,897 --> 00:08:06,657
،اذا استطاع هذا المهرج لمس جريسوم
لكنت سلمته رئتيه الآن

69
00:08:07,657 --> 00:08:09,897
...اذا علم جريسوم عنا

70
00:08:10,377 --> 00:08:12,617
قد يسلمك شيئا ما...

71
00:08:13,697 --> 00:08:15,937
لا تتباهى بنفسك أيها الملاك

72
00:08:16,257 --> 00:08:20,738
انه عجوز منهك
لا يمكنه ادارة هذه المدينة من دوني

73
00:08:22,538 --> 00:08:24,138
وأيضا

74
00:08:26,378 --> 00:08:27,978
هو لا يعلم

75
00:08:31,138 --> 00:08:33,858
،أنت لا تقلق بشأن أي شيء
ألست كذلك يا جاك؟

76
00:08:44,419 --> 00:08:46,339
تبدو بخير

77
00:08:48,419 --> 00:08:50,059
لم أسأل

78
00:08:57,740 --> 00:08:59,660
أجل، الاعتماد علي

79
00:09:08,700 --> 00:09:10,340
دعني أحزر

80
00:09:10,460 --> 00:09:14,781
عملاق، مصدر تهديد، شكل خارق للطبيعة
يبدو مثل خفاش

81
00:09:15,021 --> 00:09:17,661
ماذا هناك، ما الذي يرونه في الاعلى هناك؟

82
00:09:18,221 --> 00:09:19,821
انهم يشربون الدرانو

83
00:09:20,061 --> 00:09:21,341
غريب

84
00:09:21,421 --> 00:09:23,101
شكرا على الراس

85
00:09:24,621 --> 00:09:26,061
كريست، نوكس

86
00:09:26,621 --> 00:09:29,421
أيها المساعد، سمعت أنه لدينا هجوم خفاشي آخر

87
00:09:29,501 --> 00:09:34,142
تلك المشاهدة الثامنة خلال شهر
سمعت أن المفوض قد أنشأ ملفا

88
00:09:34,382 --> 00:09:37,902
آسف، نوكس
هذان الاثنان تزحلقا بقشر موز

89
00:09:39,182 --> 00:09:41,742
أنا اخبرك، خفاش عملاق

90
00:09:44,782 --> 00:09:49,422
لا تكتب عن هذا، سيدمر
سمعتك السيئة أكثر

91
00:09:49,982 --> 00:09:52,863
أيها المساعد، كل شرير
في هذه المدينة خائف

92
00:09:53,103 --> 00:09:55,743
يقولون بأنه لا يمكن قتله

93
00:09:55,983 --> 00:09:57,903
يقولون بانه يشرب الدماء

94
00:09:58,143 --> 00:10:01,183
أنا أقول أنك مليئ بالترهات يا نوكس

95
00:10:04,463 --> 00:10:06,223
بامكانك اقتباس ذلك مني

96
00:10:07,183 --> 00:10:09,983
هل يوجد خفاش بستة أرجل
في مدينة جوثام؟

97
00:10:10,224 --> 00:10:12,304
هل هو على قائمة رواتب الشرطة؟

98
00:10:12,544 --> 00:10:15,184
ما الذي يسعى اليه، بعد الضرائب؟

99
00:10:43,025 --> 00:10:45,545
جلبت لك وجبة خفيفة

100
00:10:46,265 --> 00:10:50,106
لماذا لا تبثه؟
اخرس واسمع

101
00:10:51,546 --> 00:10:55,066
هافي دينت بدأ يشك حول
واحدة من شركاتنا المغطية

102
00:10:55,346 --> 00:10:59,506
تلك منطقتي
اذا حصلت مشكلة، سأتدبر أمرها

103
00:11:00,146 --> 00:11:02,066
مشاكلك هي مشاكلنا

104
00:11:03,706 --> 00:11:06,746
أنا اجيب لجريسوم، وليس للمخابيل

105
00:11:07,387 --> 00:11:10,107
عليك أن تفكر بالمستقبل

106
00:11:10,707 --> 00:11:13,787
أتعني عندما تدير العرض؟
أنت ليس لديك أن مستقبل يا جاك

107
00:11:15,027 --> 00:11:18,387
،أنت أي -1 ولد بندق
وجريسوم يعرف بذلك

108
00:11:24,307 --> 00:11:25,547
عليك أن تكون واثقا

109
00:11:31,068 --> 00:11:32,028
أرأيت؟

110
00:11:32,668 --> 00:11:35,668
بامكانك أن تتخذ قرارات جيدة
عندما تحاول

111
00:11:43,188 --> 00:11:45,669
أين كنت تقضي لياليك؟

112
00:11:51,069 --> 00:11:54,509
لا يهمني اذا كان هذا مهرجانا
بالدين، أريد مسيرة

113
00:11:54,589 --> 00:11:56,829
أريد سجق، بالونات وكل شيء

114
00:11:57,069 --> 00:12:00,589
سنحتفل بهذه 200 السنوية
بفخر وامام العامة

115
00:12:00,669 --> 00:12:02,949
قد نحتفل بها في محكمة الافلاس

116
00:12:03,029 --> 00:12:06,030
انها دين 250000 دولار
ولم نرى حتى الان بالون واحد

117
00:12:06,270 --> 00:12:09,710
انت املاء الساحة بالناس
والاعمال سوف تعود

118
00:12:09,790 --> 00:12:12,510
الكثير من الناس قد يتجنبونها
انهم خائفون

119
00:12:12,750 --> 00:12:15,710
لن يكونون خائفين عندما
تزج جريسوم في قاعة المحكمة

120
00:12:15,790 --> 00:12:18,110
لقد وعدت بذلك، أتذكر؟

121
00:12:20,910 --> 00:12:23,151
مرحبا، يا كونت دراكولا

122
00:12:23,631 --> 00:12:25,671
هل من مشاهدات لذو القدم الكبيرة؟

123
00:12:25,751 --> 00:12:27,791
لقد دفنوا قصتك عن باتمان

124
00:12:27,871 --> 00:12:29,551
انهم يدفنون القمامة

125
00:12:29,631 --> 00:12:31,991
هذه شؤون جائزة بوليتزر

126
00:12:32,431 --> 00:12:34,191
لدي شيء لك

127
00:12:36,911 --> 00:12:40,551
مضحك جدا، يجب عليك وضع المزيد من
الطعنات على أنيابك

128
00:12:41,231 --> 00:12:42,832
يا له من مغفل

129
00:12:45,392 --> 00:12:46,992
مرحبا، أرجل

130
00:12:49,312 --> 00:12:51,232
أنا أقرا ما كتبته

131
00:12:51,312 --> 00:12:53,232
حسنا، أنا اقرا ما كتبته أنت

132
00:12:53,792 --> 00:12:55,232
مرحبا، أنا فيكي في

133
00:12:55,392 --> 00:12:58,272
أجل، المصور
فاجو، كوزمو أجل

134
00:12:58,512 --> 00:13:01,753
اذا أردتني ان أعرض وانا عارية
فانت بحاجة لعدسات طويلة

135
00:13:02,113 --> 00:13:04,353
في الواقع، كنت في كورتو مالتيز

136
00:13:06,673 --> 00:13:08,433
قد تصاب وأنت تقوم بهذه الاعمال

137
00:13:08,513 --> 00:13:10,513
ما الذي جلبك هنا؟

138
00:13:10,833 --> 00:13:13,553
جئت لارى الحياة البرية في جوثام
Cj.90 : ترجمة

139
00:13:13,633 --> 00:13:14,873
حياة برية؟
ممم هممم

140
00:13:14,953 --> 00:13:16,033
مثل ماذا؟

141
00:13:17,793 --> 00:13:19,393
مثل...خفافيش؟

142
00:13:21,474 --> 00:13:23,714
من الذي أرسلك؟-
لا أحد، حقا-

143
00:13:23,954 --> 00:13:26,234
أحببت قصتك وأيضا...

144
00:13:26,914 --> 00:13:28,834
...أنا أحب الخفافيش

145
00:13:29,394 --> 00:13:30,274
اجل؟

146
00:13:31,234 --> 00:13:34,674
صوري، وكلماتك
جائزة بوليتزر، فقط فكر

147
00:13:34,994 --> 00:13:38,474
حسنا، أنت تصوري
وأيضا الوحيد الذي يصدقني

148
00:13:38,594 --> 00:13:40,315
احتاج شيء ملموس

149
00:13:40,435 --> 00:13:43,515
لدى جوردن ملف
لا يمكنني حتى أن اتحدث معه هاتفيا

150
00:13:44,115 --> 00:13:46,195
سيكون لصالح بروس واين ، صحيح؟

151
00:13:46,275 --> 00:13:49,475
اجل، لا يبدو انني على قائمة الضيوف
لا

152
00:13:52,195 --> 00:13:54,915
اجل، أجل، فيل هلا تزوجتني؟

153
00:13:55,235 --> 00:13:57,155
لا
اشتر لي عشاء؟

154
00:13:57,395 --> 00:13:59,796
ربما
أنا آكل القليل

155
00:14:06,716 --> 00:14:08,196
قل هذا...

156
00:14:08,276 --> 00:14:09,956
...يا ابن العاهرة...

157
00:14:10,276 --> 00:14:13,476
يجعل اتصال...
بيننا وبين كيماويات أكسس

158
00:14:13,716 --> 00:14:15,956
ما نوع الضرر الذي نبحث عنه؟

159
00:14:16,116 --> 00:14:19,437
اذا ربط بننا وبين
كيماويات اكسس، فنحن في الحضيض

160
00:14:19,517 --> 00:14:21,757
علينا التحرك حالاً

161
00:14:22,357 --> 00:14:24,757
أنا أقول نقتحم المكان...

162
00:14:25,077 --> 00:14:26,677
ونحطم المكتب...

163
00:14:27,197 --> 00:14:31,197
ونهرب بالسجلات ونقول بأنه تجسس صناعي

164
00:14:31,517 --> 00:14:32,757
جاك...

165
00:14:33,917 --> 00:14:36,758
تفكير ذكي، تلك هي الطريقة
في الحقيقة...

166
00:14:36,958 --> 00:14:40,158
اريدك أن تقوم
بهذه المهمة شخصيا

167
00:14:42,078 --> 00:14:43,158
أنا؟

168
00:14:48,758 --> 00:14:50,758
مرحبا عزيزتي

169
00:14:50,838 --> 00:14:53,558
هلا انتظرت في الغرفة المجاورة؟

170
00:15:06,039 --> 00:15:08,759
هذا كل شيء أيها السادة
هذا كل شيء

171
00:15:19,960 --> 00:15:21,560
...كارل

172
00:15:22,560 --> 00:15:24,280
هلا قام أحدكم بهذا؟

173
00:15:25,400 --> 00:15:27,680
...الادخنة في ذلك المكان

174
00:15:29,080 --> 00:15:30,360
....جاك

175
00:15:31,480 --> 00:15:34,041
انه عمل مهم، أنا بحاجة...

176
00:15:34,361 --> 00:15:36,281
الى أحد ما أثق به....
Cj.90 : ترجمة

177
00:15:36,921 --> 00:15:39,961
أنت...الرجل الرقم واحد عندي

178
00:15:42,361 --> 00:15:43,641
الآن...

179
00:15:44,921 --> 00:15:46,521
...لا تنسى...

180
00:15:48,921 --> 00:15:50,521
طابق الحظ...

181
00:16:01,362 --> 00:16:02,962
صديقي...

182
00:16:03,682 --> 00:16:06,322
حظك سيبدا بالتغير...

183
00:16:10,082 --> 00:16:11,763
قسم الشرطة

184
00:16:11,843 --> 00:16:14,083
أحضر لي المساعد ايكهاردت

185
00:16:54,765 --> 00:16:56,205
هل لي بخدمتك يا سيدي؟

186
00:16:56,925 --> 00:17:00,085
اوه، شكرا، شكرا جزيلا
ذلك لطف منك

187
00:17:00,365 --> 00:17:01,845
هاك ذا

188
00:17:11,886 --> 00:17:14,126
مساء الخير-
مزدحم قليلا-

189
00:17:20,646 --> 00:17:23,126
معذرة معذرة

190
00:17:24,686 --> 00:17:26,966
هل يمكنك اخباري من يكون بروس واين؟

191
00:17:28,207 --> 00:17:29,407
لست متاكدا

192
00:17:30,167 --> 00:17:31,447
شكرا على أية حال

193
00:18:04,448 --> 00:18:06,849
ثمانية، بامكاني جعل ذلك ثمانية

194
00:18:07,329 --> 00:18:09,089
بامكاني جعل ذلك ثمانية

195
00:18:09,529 --> 00:18:12,129
أيها المفوض
سيد جوردون تبدو جميلا

196
00:18:12,209 --> 00:18:15,489
هل صحيح أن المفوض لديه ملف
عن باتمان؟

197
00:18:15,729 --> 00:18:19,569
لا يوجد خفاس، واذا وجد
سنجده ونقبض عليه

198
00:18:19,809 --> 00:18:22,049
كن واضحا معي أيها المفوض

199
00:18:22,289 --> 00:18:23,809
كيف هي أحوالك؟

200
00:18:24,050 --> 00:18:26,050
سيد دينت أحب ربطة عنقك

201
00:18:26,290 --> 00:18:29,650
كنا نتناقش حول الحراس المجنحين
ما رأيك؟

202
00:18:29,890 --> 00:18:32,290
...لدينا ما يكفينا من مشاكل في هذه المدينة

203
00:18:32,530 --> 00:18:34,930
من دون القلق من الأشباح...

204
00:18:35,170 --> 00:18:37,570
معذرة، ولكن ذلك ليس نكرانا

205
00:18:39,650 --> 00:18:41,330
اسمحولي سأعود

206
00:18:41,570 --> 00:18:43,331
ألن يذهب أحدكم للتسجيل؟

207
00:18:43,411 --> 00:18:46,291
سموك، بدلة عظيمة-
لا تعليق-

208
00:18:47,811 --> 00:18:49,171
روبرت، ما الامر؟

209
00:18:49,251 --> 00:18:52,211
رأس مجهول
نابيير يقوم بالتنظيف في كيماويات أكسس

210
00:18:59,651 --> 00:19:01,891
لماذا لم يخبرني أحد؟ من المسؤول؟

211
00:19:02,052 --> 00:19:04,372
اكهاردت-
أوه، يا الهي-

212
00:19:04,612 --> 00:19:05,972
هيا، فلنذهب

213
00:19:10,612 --> 00:19:12,052
سيد جوردون؟

214
00:19:17,372 --> 00:19:18,972
سيد جوردن؟

215
00:19:27,733 --> 00:19:30,933
انتظر، انتظر ، غرفة المعيشة
غرفة الطعام، الترسانة

216
00:19:31,453 --> 00:19:33,213
انظر الى هذه الاغراض

217
00:19:33,533 --> 00:19:35,453
من يكون هذا؟

218
00:19:35,933 --> 00:19:40,254
انه يعطي لأسباب انسانية
وبعدها يجمع كل هذه الأغراض

219
00:19:40,534 --> 00:19:44,174
انه يفعلها ربما ليحصل على الفتيات
مثل حفلاته الخيرية

220
00:19:44,254 --> 00:19:46,974
لا تترك هذا الممول العملاق

221
00:19:47,254 --> 00:19:50,134
كلما حصلوا على المزيد،
كلما قل السعر

222
00:19:50,334 --> 00:19:53,534
هذا الشخص لابد أنه اكثر
عديم فائدة في امريكا

223
00:19:53,814 --> 00:19:58,294
راقبوا هذا، لابد أنه ملك الناس الغصن

224
00:19:59,775 --> 00:20:01,495
من أين جاء هذا؟

225
00:20:01,695 --> 00:20:03,415
لا فكرة

226
00:20:04,855 --> 00:20:06,295
انه ياباني

227
00:20:06,655 --> 00:20:07,935
كيف عرفت؟

228
00:20:08,895 --> 00:20:10,495
لانني اشتريته من اليابان

229
00:20:11,575 --> 00:20:14,175
من انت؟
آسف، بروس واين

230
00:20:15,735 --> 00:20:16,975
الكسندر نوكس

231
00:20:18,336 --> 00:20:20,576
انا اقرا اعمالك، أنا أحبها...أنا أحبها كثيرا

232
00:20:20,856 --> 00:20:22,696
شكرا، هل لي بمنحة؟

233
00:20:23,616 --> 00:20:24,696
فيكي فيل

234
00:20:26,336 --> 00:20:27,416
مرحبا، بروس واين

235
00:20:27,496 --> 00:20:28,936
هل أنت متاكد؟

236
00:20:29,016 --> 00:20:32,736
اجل، هذه المرة شاهدت صورك
من كورتو مالتيز، صحيح؟

237
00:20:34,656 --> 00:20:36,376
لديك عينان جميلتان؟

238
00:20:36,576 --> 00:20:38,497
بعض الناس يعتقدون بان لديها اثنان

239
00:20:39,257 --> 00:20:42,457
هذا بيت مذهل
اريد أن اصوره في وقت ما...

240
00:20:42,537 --> 00:20:46,417
سيد واين نحن بحاجة لمزيد من الشامبين
هل لا بأس بذلك؟

241
00:20:46,497 --> 00:20:48,097
بالتاكيد، تفضلوا

242
00:20:49,177 --> 00:20:51,697
كم قضية؟ستة!ستة

243
00:20:51,937 --> 00:20:53,297
ستة جيد

244
00:20:55,257 --> 00:20:56,898
ستة، شكرا

245
00:20:56,978 --> 00:20:58,898
ايا يكن، هل ستبقى في جوثام؟

246
00:20:58,978 --> 00:21:03,458
سيسعدني ذلك، أنا مفتون بقصص
اليكس، عن الخفاش العملاق

247
00:21:03,938 --> 00:21:06,098
أوه صحيح، الخفاش..باتمان

248
00:21:08,498 --> 00:21:11,138
قليل من الضوء بعد الحرب
في كورتو مالتيز، صحيح؟

249
00:21:11,778 --> 00:21:13,618
ما الذي تفعله للعيش؟

250
00:21:14,738 --> 00:21:17,379
المفوض جوردن
قد أرغم على الرحيل

251
00:21:18,739 --> 00:21:20,979
غير متوقع سيدي

252
00:21:22,499 --> 00:21:24,139
هلا عذرتماني انتما الاثنان؟

253
00:21:24,339 --> 00:21:26,899
أعتقد انه من هنا يا سيدي.

254
00:21:27,459 --> 00:21:32,099
يحتاجون الى النبيذ في الغرفة الرئيسية
والسيدة دالي تحتاج الى القائمة

255
00:21:34,420 --> 00:21:36,020
وأعط نوكس منحة

256
00:21:40,500 --> 00:21:42,380
اسعدني الحديث معك يا واين

257
00:21:42,660 --> 00:21:43,940
الاغنياء...

258
00:21:44,180 --> 00:21:47,300
أتعلم لماذا هم غرباء؟
لان باستطاعتهم دفع الثمن

259
00:21:47,700 --> 00:21:49,140
انظر الى هذه المرآة

260
00:21:49,220 --> 00:21:51,140
ربما يجب أن يكون بروس فيين

261
00:22:28,342 --> 00:22:30,983
ما الامر؟
رأس مجهول

262
00:22:31,223 --> 00:22:33,543
نابيير ينظف كيماويات أكسس

263
00:22:33,623 --> 00:22:36,663
اذا قبضنا عليه، سنحصل على جريسوم

264
00:22:37,703 --> 00:22:40,103
لماذا ألم اخبرك؟من المسؤول؟

265
00:22:40,183 --> 00:22:42,663
اكهاردت
اوه، يا الهي

266
00:22:42,903 --> 00:22:44,623
هيا فلنذهب

267
00:22:53,984 --> 00:22:56,864
خذ نظرة جيدة
هذا هو الرجل

268
00:22:59,304 --> 00:23:00,824
انظر جيدا

269
00:23:01,784 --> 00:23:04,344
اطلق لتقتل، فهمت ما أقول؟

270
00:23:05,784 --> 00:23:07,464
فلنتحرك

271
00:23:39,306 --> 00:23:41,546
لقد طردنا خارجا يا أولاد

272
00:23:41,786 --> 00:23:42,826
حاذر

273
00:23:48,907 --> 00:23:50,027
تجمدوا

274
00:24:07,308 --> 00:24:09,628
انت خذ اليمين، تحرك

275
00:24:10,508 --> 00:24:12,268
ما الذي يحصل؟

276
00:24:12,348 --> 00:24:14,148
ما الذي تحاول فعله؟

277
00:24:14,228 --> 00:24:16,268
انا المسؤول، ليس كارل جريسوم

278
00:24:17,948 --> 00:24:21,788
هنا المفوض جوردن
اريده حيا

279
00:24:22,028 --> 00:24:26,589
أنا أعيد، أي رجل يطلق النار على
جاك نابيير سيتعامل معي

280
00:25:12,471 --> 00:25:13,871
!دعوني انزل

281
00:25:14,671 --> 00:25:16,271
!دعوني انزل

282
00:25:18,551 --> 00:25:19,711
!دعوني انزل

283
00:25:21,111 --> 00:25:22,552
اوه، يا الهي

284
00:26:28,915 --> 00:26:31,155
تعال هنا زحفا، إلى ذلك الجانب

285
00:26:31,355 --> 00:26:33,755
انت خذ ذلك الجانب، كن حذرا جدا

286
00:26:48,396 --> 00:26:49,316
ربي

287
00:26:51,516 --> 00:26:54,316
دعه يذهب، والا حصلت على جوردن

288
00:27:06,077 --> 00:27:07,237
زي جميل

289
00:27:19,518 --> 00:27:21,518
هيا يا جاك، فلنذهب

290
00:27:28,078 --> 00:27:29,358
هيا

291
00:27:31,038 --> 00:27:32,078
اكهاردت

292
00:27:34,478 --> 00:27:36,119
فكر بالمستقبل

293
00:28:17,761 --> 00:28:20,001
اللعنة، حصلنا عليه

294
00:28:20,801 --> 00:28:22,721
توقف عندك

295
00:28:36,082 --> 00:28:38,642
من يكون هذا الرجل؟
لا اعلم

296
00:28:40,562 --> 00:28:43,122
حتى نعرف ، أبقوا اعينكم عليه

297
00:29:05,043 --> 00:29:09,203
اذا لم يكن هناك خفاش
فمن الذي رمى نابيير في الحمض؟

298
00:29:09,523 --> 00:29:12,564
انتحار؟أريد ذلك على شريط

299
00:29:13,244 --> 00:29:14,244
مرحبا؟

300
00:29:14,324 --> 00:29:17,084
لقد أغلق الخط، ما الذي حصلت عليه؟

301
00:29:17,364 --> 00:29:18,964
هنا المدينة الداخلية

302
00:29:19,124 --> 00:29:21,164
هذه هي المشاهدات حتى الان

303
00:29:21,244 --> 00:29:24,724
ربما لدى باتمان
بعض عادات الطيران المتكررة

304
00:29:24,924 --> 00:29:29,045
جيد جدا، الليلة سنخرج
للعشاء، وبعدها سنتبع الاثر

305
00:29:29,245 --> 00:29:31,765
لا يمكنني، لدي موعد سيد بروس

306
00:29:32,285 --> 00:29:34,005
واين، واين! اوه ويلي

307
00:29:34,325 --> 00:29:36,885
الرجل بليد
بامكانك ان تؤدي أفضل

308
00:29:37,205 --> 00:29:39,365
شكرا لكونك متفهما،باي

309
00:29:53,886 --> 00:29:55,806
كيف هي الشوربة؟

310
00:29:56,606 --> 00:29:58,286
عذرا؟

311
00:29:59,326 --> 00:30:01,566
الشوربة، كيف هي؟

312
00:30:02,486 --> 00:30:04,246
انها رائعة

313
00:30:09,247 --> 00:30:11,567
هلا مررت الملح؟

314
00:30:12,367 --> 00:30:13,647
أكيد

315
00:30:30,208 --> 00:30:32,808
هل واجهت مشاكل
في ايجاد المنزل؟

316
00:30:33,528 --> 00:30:34,288
...لا

317
00:30:34,368 --> 00:30:36,608
لم تكن هناك مشكلة
جيد

318
00:30:40,848 --> 00:30:42,608
هل اعجبك الاكل هنا؟

319
00:30:44,609 --> 00:30:46,489
اوه، اجل

320
00:30:50,369 --> 00:30:53,089
لا أظن أنني كنت في هذه الغرفة قبلا

321
00:30:55,969 --> 00:30:57,329
اتريد المغادرة؟

322
00:30:57,649 --> 00:30:58,769
نعم

323
00:31:06,450 --> 00:31:08,770
كان يوجد السيد بروس الشاب

324
00:31:09,010 --> 00:31:11,810
يقود خيله الصغير معي خلفه

325
00:31:12,050 --> 00:31:16,450
مثل كيس بطاطا قديمة،
مغطاة بالطين تعتني بقدم مصابة

326
00:31:17,490 --> 00:31:21,330
كانت تلك المرة الاولة والاخيرة
التي أعطيه فيها درس في الفروسية

327
00:31:22,530 --> 00:31:25,331
أظن أنني أخجلته لمدة كافية

328
00:31:26,131 --> 00:31:27,731
أنا ذاهب للنوم

329
00:31:28,371 --> 00:31:31,771
أرجوك، دع كل شيء
سأنظف في الصباح

330
00:31:31,851 --> 00:31:34,331
تصبحين على خير يا آنستي
تصبح على خير ألفريد

331
00:31:34,411 --> 00:31:37,291
تصبح على خير سيدي-
تصبح على خير يا ألفريد-

332
00:31:41,171 --> 00:31:44,292
أنه رائع بالفعل
انه يحبك كثيرا

333
00:31:44,532 --> 00:31:48,212
ألفريد عظيم، لا استطيع ايجاد
جواربي من دونه

334
00:31:49,412 --> 00:31:51,652
انه يذكرني بجدي

335
00:31:52,852 --> 00:31:54,412
هل كنت قريبا منه؟

336
00:31:54,692 --> 00:31:57,492
اعتدت على قضاء الصيف
معه ومع جدتي

337
00:31:57,572 --> 00:32:02,053
لديهم منزل على البحيرة
ليس مثل هذا، ولكن...

338
00:32:02,773 --> 00:32:04,133
كان ممتعا...

339
00:32:04,853 --> 00:32:06,493
يبدو ذلك رائعا-
أجل-

340
00:32:09,013 --> 00:32:10,613
ماذا عن عائلتك؟

341
00:32:12,773 --> 00:32:15,093
في الواقع، ألفريد هو عائلتي

342
00:32:18,853 --> 00:32:22,774
هذا المنزل وكل هذه الاغراض
لا تبدو مثلك أبدا

343
00:32:25,734 --> 00:32:27,814
بعضه يشبهني كثيرا

344
00:32:29,414 --> 00:32:30,694
والبعض لا

345
00:32:32,214 --> 00:32:34,934
غرفة الطعام تلك لا تشبهك مطلقا

346
00:32:35,254 --> 00:32:36,814
غرفة الطعام كلا

347
00:32:59,136 --> 00:33:00,896
فلنرى كيف فعلنا

348
00:33:20,617 --> 00:33:22,217
!اوه، يا الهي

349
00:33:22,697 --> 00:33:23,897
مرآة

350
00:33:25,857 --> 00:33:26,857
!مرآة

351
00:33:35,938 --> 00:33:39,938
أنت تتفهم أن الاعصاب
قد قطعت تماما سيد نابيير

352
00:33:44,938 --> 00:33:47,778
انت ترى الذي علي أن أعمل به هنا

353
00:34:08,859 --> 00:34:11,739
يوجد عدد كبير من السلالم
في هذا المكان

354
00:34:11,819 --> 00:34:13,740
قدماي تؤلمانني

355
00:34:21,900 --> 00:34:24,780
أشعر بقليل من السكر
وانت لست أي شيء

356
00:34:25,020 --> 00:34:26,700
شراب واحد وسوف أطير

357
00:34:27,660 --> 00:34:29,740
لماذا أنت خائف من الطيران؟

358
00:34:59,102 --> 00:35:00,862
أذلك انتم أيها الصعاليك

359
00:35:02,382 --> 00:35:03,982
من انت؟

360
00:35:04,862 --> 00:35:06,302
أنه أنا

361
00:35:06,782 --> 00:35:08,382
"صعاليك"

362
00:35:13,503 --> 00:35:15,823
أنت حي! سمعت أنك

363
00:35:16,063 --> 00:35:17,223
قليت؟

364
00:35:17,743 --> 00:35:19,343
أذلك ما سمعته؟

365
00:35:19,743 --> 00:35:21,823
لقد فضلتني فوق امرأة

366
00:35:23,023 --> 00:35:24,463
!امرأة

367
00:35:25,183 --> 00:35:27,103
لا بد أنك مجنون

368
00:35:41,104 --> 00:35:42,544
لا تهتم

369
00:35:43,424 --> 00:35:45,904
حياتك لا تسوى فلسا

370
00:35:47,264 --> 00:35:49,505
لقد مت مرة مسبقاً

371
00:35:49,905 --> 00:35:51,665
...انه مريح جدا

372
00:35:52,065 --> 00:35:54,945
اذا فكرت به...كعلاج....

373
00:35:56,865 --> 00:35:58,625
جاك،اسمع

374
00:36:01,185 --> 00:36:03,105
ربما بامكاننا أن نعقد صفقة؟

375
00:36:04,305 --> 00:36:05,425
جاك؟

376
00:36:06,305 --> 00:36:08,546
جاك قد مات، يا صديقي

377
00:36:09,346 --> 00:36:10,946
...بامكانك مناداتي

378
00:36:11,266 --> 00:36:12,306
بالجوكر...

379
00:36:13,586 --> 00:36:15,186
كما ترى الان...

380
00:36:15,426 --> 00:36:17,026
انا أسعد بكثير...

381
00:36:40,867 --> 00:36:42,787
أوه، يا له من يوم

382
00:37:35,910 --> 00:37:37,510
مدينة جوثام

383
00:37:40,230 --> 00:37:43,471
دائما ترسم البسمة على وجهي

384
00:37:48,271 --> 00:37:50,191
مجنون مجنح...

385
00:37:52,111 --> 00:37:53,711
"...الارهاب..."

386
00:37:57,191 --> 00:37:59,391
انتظر سوف يحصلون على حمولة مني

387
00:38:04,712 --> 00:38:06,952
....أوووووه

388
00:38:14,192 --> 00:38:18,432
لدي فكرة، ما رأيك بالغداء
في منزلي؟ سأريك بعض الصور
Cj.90 : ترجمة

389
00:38:18,672 --> 00:38:20,112
بالتاكيد، اجل

390
00:38:20,353 --> 00:38:23,553
انتظر لحظة، لا، لا أستطيع

391
00:38:24,513 --> 00:38:26,753
حسنا، سنفعلها لاحقا نهارا

392
00:38:26,833 --> 00:38:31,073
لا أستطيع فعلها لاحقا، أيضا
لدي موعد مهم جدا اليوم

393
00:38:32,273 --> 00:38:33,713
ما الامر؟

394
00:38:34,673 --> 00:38:35,713
لا شيء

395
00:38:36,833 --> 00:38:39,153
علي مغادرة البلدة لبعض الوقت

396
00:38:39,634 --> 00:38:42,434
حسنا، سنفعلها عندما تعود-
حسنا-

397
00:38:42,514 --> 00:38:44,514
علي الذهاب، لقد تأخرت

398
00:38:47,594 --> 00:38:48,674
وداعا

399
00:39:00,195 --> 00:39:03,395
سعيد بلقائك مجددا سيدتي-
سعيدة بلقائك أيضا

400
00:39:04,515 --> 00:39:07,315
سأتحدث معكم يا رفاق بعد أن اعود

401
00:39:07,555 --> 00:39:10,355
تعودين،آنسة فيل؟
سنكون هنا لبعض الوقت

402
00:39:12,915 --> 00:39:14,275
حسنا، وداعا

403
00:39:22,316 --> 00:39:23,636
عزيزتي...

404
00:39:23,716 --> 00:39:26,756
لن تصدق أبدا
ماذا حصل لي اليوم

405
00:39:40,237 --> 00:39:44,717
لذا، سادتي هذا كل شيء
حتى يعود...جريسوم....

406
00:39:45,117 --> 00:39:46,877
فأنا الرئيس هنا...

407
00:39:46,957 --> 00:39:50,317
وانا أقول، ببداية
هذا المهرجان السنوي

408
00:39:50,557 --> 00:39:52,677
سندير هذه المدينة من تحت الارض

409
00:39:52,797 --> 00:39:54,877
لماذا لا نسمع كل هذا من جريسوم؟

410
00:39:54,957 --> 00:39:56,078
نعم

411
00:39:56,798 --> 00:39:59,038
وما بال تلك التكشيرة الغبية؟

412
00:40:00,558 --> 00:40:02,558
الحياة جيدة لي

413
00:40:06,398 --> 00:40:08,078
ماذا لو قلنا "لا"؟

414
00:40:10,838 --> 00:40:12,318
حسنا، توني...

415
00:40:13,038 --> 00:40:15,119
لا أحد يريد حربا

416
00:40:15,839 --> 00:40:20,079
اذا لم نستطع القيام بالاعمال،
سنكتفي بالمصافحة وسيكون هذا كل شيء

417
00:40:20,559 --> 00:40:21,439
نعم؟

418
00:40:22,159 --> 00:40:23,279
نعم

419
00:40:31,439 --> 00:40:33,280
لدي واحد حي هنا

420
00:40:40,080 --> 00:40:44,080
سيكون هناك وقت حار
في البلدة القديمة الليلة

421
00:41:01,041 --> 00:41:04,001
أنطوين يشعر بحرارة تحت ياقته

422
00:41:05,441 --> 00:41:06,681
أنت مجنون

423
00:41:09,201 --> 00:41:12,562
ألم تسمعوا ابدا
بطاقة العلاج للضحك؟

424
00:41:19,682 --> 00:41:22,602
!الآن اخرجوا من هنا
هيا اخرجوا،تحركوا!

425
00:41:23,042 --> 00:41:24,642
اعيدوا التفكير في الامر

426
00:41:42,563 --> 00:41:46,443
اذهب الى جلوب، اتبع ذلك المراسل نوكس
خذ كاميرتك

427
00:41:46,723 --> 00:41:49,484
انظر ما يعرفه عن هذا الباتمان

428
00:41:50,724 --> 00:41:52,284
...و، بوب

429
00:41:55,564 --> 00:41:57,804
...تذكر...أنت...

430
00:42:00,044 --> 00:42:01,684
...الرجل الرقم واحد ...

431
00:42:01,924 --> 00:42:03,364
...لدي.

432
00:42:04,684 --> 00:42:06,124
حاضر سيدي

433
00:42:20,485 --> 00:42:22,085
...رفاقك

434
00:42:22,885 --> 00:42:24,605
ليسوا أشخاصا سيئين...

435
00:42:25,645 --> 00:42:27,246
...ربما نحن

436
00:42:28,206 --> 00:42:31,246
علينا اعطائهم...
بعض الايام ليعيدوا التفكير

437
00:42:32,006 --> 00:42:33,126
لا؟

438
00:42:38,606 --> 00:42:40,206
ندهنهم الآن؟

439
00:42:43,046 --> 00:42:44,326
حسنا

440
00:42:46,407 --> 00:42:49,127
أنت وغد شرير، يا روتيلي

441
00:42:50,927 --> 00:42:52,687
أنا سعيد لانك ميت

442
00:42:59,807 --> 00:43:01,567
أنا سعيد لانك ميت

443
00:43:04,367 --> 00:43:07,008
أنا سعيد لانك ميت

444
00:43:13,648 --> 00:43:15,168
أنا احتاج هذا

445
00:43:16,048 --> 00:43:17,728
انني أفقد ثقتي بك

446
00:43:17,808 --> 00:43:19,488
اعتقدت أنكم فريق

447
00:43:19,728 --> 00:43:22,128
أهذا أمر شخصي بالنسبة لكم؟

448
00:43:22,848 --> 00:43:24,449
اردت فقط أن تقوموا بعملكم.

449
00:43:24,529 --> 00:43:25,929
أنا أؤدي عملي

450
00:43:26,049 --> 00:43:27,729
وأحمي زميلي

451
00:43:27,809 --> 00:43:31,489
لا يوجد أي شيء في هذه الملفات
من يكون هذا الرجل؟

452
00:43:31,729 --> 00:43:33,249
من يهتم؟

453
00:43:35,249 --> 00:43:37,969
انس بروس واين، أنا مهتمة بباتمان

454
00:45:25,095 --> 00:45:28,575
سيخرجون في أية لحظة
لا يمكنني الانتظار لأسمع تفسيرهم

455
00:45:36,655 --> 00:45:38,576
ما هذه الشهادة التي أرفقتها؟

456
00:45:38,656 --> 00:45:40,576
جريسوم أعطاك عمله؟

457
00:45:40,776 --> 00:45:43,536
سيد جريسوم قد طلب مني
كخدمة شخصية

458
00:45:43,856 --> 00:45:46,896
لأتولى جميع أعماله...
حتى يعود

459
00:45:47,536 --> 00:45:51,376
تلك خدمة كبيرة
أنتما الاثنان لابد أنكما قريبان جدا

460
00:45:51,656 --> 00:45:53,896
هل كنتما أصدقاء منذ الطفولة؟

461
00:46:35,139 --> 00:46:39,219
محاسبونا ينظرون خلالها
الشهادة شرعية

462
00:46:44,659 --> 00:46:47,059
أنا اشم رائحة حبر حديث، هل يمكنك اثبات ذلك؟

463
00:46:47,339 --> 00:46:48,939
بالتأكيد تستطيع

464
00:46:49,139 --> 00:46:52,139
لدينا شهود
توقيع جريسوم شرعي

465
00:46:52,299 --> 00:46:53,940
انه شرعي

466
00:46:54,700 --> 00:46:56,740
رايته، كنت هناك

467
00:46:57,300 --> 00:46:58,820
رأيت كل شيء

468
00:46:59,060 --> 00:47:01,540
...وصل اليه بيده الميتة

469
00:47:01,860 --> 00:47:04,180
ووقعها بدمه...

470
00:47:04,500 --> 00:47:07,380
وفعلها بهذا...القلم

471
00:47:08,580 --> 00:47:11,140
مرحبا،فيني
انه عمك بينجو

472
00:47:12,581 --> 00:47:14,141
حان وقت دفع الحساب
Cj.90

473
00:47:20,181 --> 00:47:21,461
القلم

474
00:47:21,941 --> 00:47:24,101
بالفعل أقوى من السيف

475
00:47:39,942 --> 00:47:41,262
انبطحوا

476
00:47:59,703 --> 00:48:03,703
ألن تخرب حرب العصابات
احتفال 200 السنوي لهذه المدينة؟

477
00:48:03,943 --> 00:48:07,623
المهرجان يفتح
الشرطة ستوقف هؤلاء المجرمين

478
00:48:08,823 --> 00:48:12,664
ماذا عن نظرية أن
ذلك الباتمان منفذ للغوغائية؟

479
00:48:12,904 --> 00:48:14,584
ليس لدي تعليق

480
00:48:20,024 --> 00:48:21,304
باتمان

481
00:48:22,264 --> 00:48:23,704
باتمان

482
00:48:24,664 --> 00:48:28,425
هلا أخبرني احدكم
...عن نوع العالم الذي نعيش فيه

483
00:48:28,665 --> 00:48:31,545
...عندما يرتدي رجل لبس خفاش...

484
00:48:31,785 --> 00:48:33,785
يحصل على كل الاضواء؟

485
00:48:36,105 --> 00:48:38,025
هذه البلدة بحاجة الى هزة

486
00:48:45,305 --> 00:48:47,226
هل يمكنني الحصول على كاس من...الماء؟

487
00:48:48,986 --> 00:48:50,906
انا مرتاح أنك في المنزل

488
00:48:51,146 --> 00:48:54,986
الآنسة فيل اتصلت
لقد كانت مهتمة بالفعل

489
00:48:55,306 --> 00:48:58,666
أشعر أن يوجد حمل معين
يذهب عندما تكون هنا

490
00:48:59,706 --> 00:49:00,746
...ألفريد

491
00:49:01,546 --> 00:49:03,306
لماذا لا تتزوجها؟

492
00:49:03,786 --> 00:49:06,827
ليس ذلك ما افكر به بالضبط يا سيدي

493
00:49:12,987 --> 00:49:15,067
لا يمكنني التفكير بذلك الآن

494
00:49:15,467 --> 00:49:17,067
...اذا ليس الان

495
00:49:19,707 --> 00:49:20,667
...متى

496
00:49:24,307 --> 00:49:25,948
لا أعلم؟

497
00:49:29,588 --> 00:49:31,668
جاك نابيير مازال حيا

498
00:49:34,548 --> 00:49:38,308
انه أحد رجال جريسوم المنفذون
احتاج الى أية معلومات عنه

499
00:49:38,388 --> 00:49:39,668
حاضر سيدي

500
00:49:40,988 --> 00:49:42,588
شكرا

501
00:49:47,589 --> 00:49:49,189
...ألفريد

502
00:49:50,389 --> 00:49:51,989
انها رائعة، اليست كذلك؟

503
00:49:52,669 --> 00:49:53,829
أجل

504
00:50:04,910 --> 00:50:06,430
نوكس
مرحبا

505
00:50:06,830 --> 00:50:08,590
تاكد من شيء ما لي

506
00:50:09,390 --> 00:50:12,390
جد ما الشيء المميز
عن الممر في اللؤلؤ وفيليبس

507
00:50:12,470 --> 00:50:14,430
اللؤلؤ وفيليبس؟
حسنا

508
00:50:14,510 --> 00:50:17,030
فهمت
حسنا حسنا، الى اللقاء

509
00:50:25,231 --> 00:50:26,511
سيد واين

510
00:50:49,752 --> 00:50:51,952
الكثير لتفعله والقليل من الوقت

511
00:50:52,152 --> 00:50:53,712
الصور

512
00:50:55,952 --> 00:50:57,592
من تكن خسارة؟

513
00:50:57,872 --> 00:50:58,952
نوكس

514
00:50:59,032 --> 00:51:01,273
ربطة سيئة، بلا موضة

515
00:51:04,233 --> 00:51:05,833
اوقفوا الاعلان

516
00:51:06,073 --> 00:51:08,153
من ذلك؟
فيكي فيل

517
00:51:08,233 --> 00:51:10,313
المصور الذي يعمل مع نوكس

518
00:51:10,393 --> 00:51:12,553
تلك الفتاة تتبع الموضة

519
00:51:12,873 --> 00:51:14,473
جيسوس ماريمبا

520
00:51:14,793 --> 00:51:17,353
وحش جميل كتلك تمشي في الارجاء...

521
00:51:17,593 --> 00:51:19,994
قد تضع البخار بين خطوات الرجل...

522
00:51:20,234 --> 00:51:22,394
انها تواعد أحد الاشخاص يدعى واين

523
00:51:22,634 --> 00:51:24,394
انها على وشك أن تبدله

524
00:51:25,514 --> 00:51:27,994
انه من الصعب التزام الحدود

525
00:51:32,074 --> 00:51:33,434
انا على وشك...

526
00:51:35,034 --> 00:51:36,954
الحصول على فتاة جديدة يا بوبي

527
00:51:38,475 --> 00:51:41,035
أنا في بالي الحصول على موكي

528
00:51:41,995 --> 00:51:43,115
دليل الهاتف

529
00:51:43,195 --> 00:51:44,595
حاضر سيدي

530
00:51:47,275 --> 00:51:49,355
الكثير لفعله

531
00:51:50,235 --> 00:51:51,915
والقليل من الوقت

532
00:52:16,397 --> 00:52:18,557
هل شحنت مليونا من هذه؟

533
00:52:18,637 --> 00:52:19,597
اجل سيدي

534
00:52:19,677 --> 00:52:23,997
اشحنهم جميعهم، سنقوم باخذهم
جميعهم الى باب جديد بالكامل

535
00:52:26,877 --> 00:52:29,357
عشر ثواني للنقل

536
00:52:31,357 --> 00:52:33,437
5...4...3...2...1

537
00:52:37,438 --> 00:52:39,078
نموذج الموسيقى

538
00:52:41,518 --> 00:52:42,958
نموذج بيكي

539
00:52:46,078 --> 00:52:49,278
مساء الخير، عالم الازياء
قد تلقى طعنة اليوم...

540
00:52:49,518 --> 00:52:53,118
بالموت المفاجيء للعارضتين
كاندي ولكر وأماندا كيلار

541
00:52:53,518 --> 00:52:57,359
سبب الوفاء قد ارجح
لردّ الفعل الحسّاس العنيف

542
00:52:57,599 --> 00:53:02,079
بالرغم من ان السلطات
لم تؤكد احتمال استخدام العقاقير

543
00:53:02,159 --> 00:53:03,119
بيتر

544
00:53:03,199 --> 00:53:05,919
الخطط مستمرة
من اجل يوم ميلاد المدينةة 200

545
00:53:06,159 --> 00:53:09,119
...كما أعلن العمدة بوج اليوم
تم الكشف--

546
00:53:09,519 --> 00:53:11,039
قد وصل هذا للتو

547
00:53:11,599 --> 00:53:14,080
ثلاث وفيات غامضة
في صالات استقبال الجمال

548
00:53:18,960 --> 00:53:21,080
قد تم الكشف عنها اليوم

549
00:53:23,280 --> 00:53:24,640
ما الذي يحصل؟

550
00:53:25,840 --> 00:53:27,440
هذا بصعوبة...

551
00:53:31,120 --> 00:53:32,361
اقتلوا الكاميرا

552
00:53:32,441 --> 00:53:36,561
هنا رين في طابق الاخبار
!أنا بحاجة ماسة الى موظفو الاسعاف

553
00:53:41,841 --> 00:53:44,561
!منتجات جديدة ومتطورة للجوكر

554
00:53:44,761 --> 00:53:46,641
ذات مكونات سرية

555
00:53:47,321 --> 00:53:48,601
سمايليكس

556
00:53:48,761 --> 00:53:50,041
ما هذا؟

557
00:53:50,321 --> 00:53:52,562
فلنعد جميعنا...

558
00:53:53,242 --> 00:53:55,482
الى تجربة المذاق العمياء...

559
00:53:55,642 --> 00:53:57,242
أحب ذلك الجوكر

560
00:53:57,522 --> 00:53:59,562
من أين تاتي كل هذه؟

561
00:54:01,562 --> 00:54:05,482
لا يبدو سعيدا
انه يستخدم علامة X

562
00:54:07,762 --> 00:54:10,203
لكن بعلامة الجوكر الجديدة...

563
00:54:10,523 --> 00:54:12,563
...أستطيع التكشير مرة...

564
00:54:12,883 --> 00:54:14,323
ومرة أخرى

565
00:54:15,763 --> 00:54:17,523
تلك السمرة المترفة...

566
00:54:18,003 --> 00:54:19,603
... تلك الشفاه الياقوتية...

567
00:54:19,803 --> 00:54:23,923
...ولون الشعر طبيعي بالكامل,
فقط متعهد الدفن يعرف بالتاكيد

568
00:54:25,723 --> 00:54:27,243
انت تقول:

569
00:54:27,323 --> 00:54:30,484
"أين يمكنني الحصول على هذه الاغراض الجديدة والجيدة؟"

570
00:54:30,684 --> 00:54:34,964
تلك هي النكتة، الحقيقة هي
انك قد اشتريتهم مسبقا

571
00:54:35,924 --> 00:54:37,564
أحبوا الجوكر

572
00:54:37,884 --> 00:54:39,284
تذكروا...

573
00:54:39,444 --> 00:54:42,204
أتترسموا البهجة على وجوهكم

574
00:54:46,684 --> 00:54:48,605
المعلومات التي طلبتها

575
00:54:56,725 --> 00:54:59,885
جاك نابيير، هجوم بسلاح"
...قاتل، العمر 15

576
00:54:59,965 --> 00:55:02,485
...نتائج الفحص النفسي"

577
00:55:03,005 --> 00:55:06,605
"...violent mood swings, highly intelligent,
emotionally unstable.
مزاج عنيف متردد، ذكاء عالي..."
مشاعر غير مستقرة
578
00:55:12,120 --> 00:55:15,240
"كفاءات تتضمن العلوم، الكيمياء والفن"

578
00:55:12,686 --> 00:55:13,966
كيمياء

579
00:55:20,286 --> 00:55:21,686
فلنذهب للتسوق

580
00:55:22,126 --> 00:55:24,406
حاضر سيدي

581
00:55:30,927 --> 00:55:35,567
ستة وفيات بدون أي دليل...
كما بسلاح الجوكر القاتل

582
00:55:36,767 --> 00:55:38,687
وما هو النمط؟

583
00:55:39,087 --> 00:55:42,847
طعام، كحول،
أو منتجات جمال ونظافة؟

584
00:55:43,167 --> 00:55:46,688
كلونيا، غسول فم،
مزيل روائح إبط؟

585
00:55:47,008 --> 00:55:49,728
أو الأسوأ بعد، لا يوجد أي نمط

586
00:55:50,368 --> 00:55:53,888
البحث سيستمر
خلال كوابيس جوثام التسوقية

587
00:55:54,528 --> 00:55:59,168
نحن لدينا مهرجانا، لو كان علي
استخدام مسدس لاحضار الناس الى هنا بنفسي

588
00:55:59,408 --> 00:56:03,168
هل سمعت الكلمات تخرج من
فمي؟ المهرجان موجود

589
00:56:03,408 --> 00:56:06,409
جد ما الذي يسممنا به هذا المجنون

590
00:56:06,529 --> 00:56:07,889
هل فهمتني؟

591
00:56:09,409 --> 00:56:12,449
نحن نعمل عليه
احتاج الى كل المساعدات التي يمكن الحصول عليها

592
00:56:16,449 --> 00:56:18,529
مرحبا،  فيكي معك

593
00:56:18,769 --> 00:56:21,249
سأتأخر عشر دقائق عن المتحف

594
00:56:21,489 --> 00:56:23,490
ساراك عندما تصلين هناك

595
00:56:29,410 --> 00:56:31,650
رسالة من الآنسة فيل

596
00:56:31,970 --> 00:56:34,530
ستتاخر عن مقابلتك في المتحف

597
00:56:35,090 --> 00:56:37,650
حسنا، شكرا، انتظر لحظة يا ألفريد

598
00:56:38,210 --> 00:56:39,930
لن أقابلها اليوم

599
00:56:50,771 --> 00:56:53,091
جاك، الى أين أنت ذاهب؟

600
00:56:55,411 --> 00:56:57,971
البابا سيذهب ليصنع بعض الفن، عزيزي

601
00:57:31,253 --> 00:57:33,173
طاولة السيد واين؟

602
00:57:33,493 --> 00:57:35,893
لم يصل بعد

603
00:57:36,253 --> 00:57:37,853
لدينا طاولة تنتظر

604
00:58:02,335 --> 00:58:04,735
آنسة فيل، لقد وصل هذا اليك للتو

605
00:59:05,338 --> 00:59:06,498
سادتي

606
00:59:06,978 --> 00:59:09,698
دعونا نوسع عقولنا
لورينس

607
00:59:29,939 --> 00:59:31,539
أعطه الحلاقه

608
00:59:33,140 --> 00:59:34,700
تيرينس الفرشاة

609
00:59:34,780 --> 00:59:38,020
تحية جميعكم"
"للملك الجديد في المدينة

610
00:59:43,500 --> 00:59:46,620
صغير أو كبير"
تجمعوا كلكم

611
00:59:50,220 --> 00:59:53,421
أبيض أو أسود"
أحمر أو أخضر

612
00:59:57,221 --> 01:00:00,581
الرجل الغير تقليدي"
الذي لم تروه قبلا

613
01:00:03,381 --> 01:00:05,541
اخبركم ما هو اسمه"

614
01:00:05,621 --> 01:00:08,301
رجل الحفلات، رجل الحفلات"

615
01:00:09,221 --> 01:00:12,342
يقيم حفلات لا"
أحد يفعلها

616
01:00:13,222 --> 01:00:16,702
القوانين والنظم"
غير موجودة في هذه الأمة

617
01:00:17,342 --> 01:00:20,022
رجل الحفلات، رجل الحفلات"

618
01:00:20,662 --> 01:00:22,222
أيها المحتفلون"
قولوها الآن

619
01:00:22,302 --> 01:00:24,302
"اجل، أجل، أجل، أجل "

620
01:00:26,582 --> 01:00:28,422
فاتورة الدولار الواحد

621
01:00:28,702 --> 01:00:30,783
فليصرخ احدكم"
"اذا اردتم حفلة

622
01:00:32,263 --> 01:00:33,503
توقف

623
01:00:33,943 --> 01:00:36,983
يبدو انني احببت هذا، دعه

624
01:00:50,824 --> 01:00:52,664
بامكانك أن تخلع هذا الآن

625
01:00:55,624 --> 01:00:59,064
أنت جميل
بطريقة ما من الموضة القديمة

626
01:00:59,304 --> 01:01:02,584
لكن أنا متأكد أننا يمكننا أن نجعلك أكثر جمالا
اليوم

627
01:01:06,184 --> 01:01:07,544
محفظتك؟

628
01:01:09,065 --> 01:01:11,865
أنا أقابل أحد ما
يود برؤية عملي

629
01:01:14,425 --> 01:01:15,585
تبا

630
01:01:15,785 --> 01:01:17,545
تبا، تبا

631
01:01:18,665 --> 01:01:20,345
تبا، تبا

632
01:01:23,705 --> 01:01:25,465
الآن هذا عمل جيد

633
01:01:28,746 --> 01:01:30,346
العظام والجسد

634
01:01:30,746 --> 01:01:34,986
تضفي عليهم لمعانا
لا اعلم ما اذا كان فنا، ولكنه يعجبني

635
01:01:37,026 --> 01:01:39,586
دعني أخبرك ما الذي افكر به

636
01:01:39,866 --> 01:01:41,706
...كنت في الحمام يوما ما

637
01:01:41,826 --> 01:01:45,466
عندها أدركت...
لماذا العظمة مقدرة لي

638
01:01:46,107 --> 01:01:49,027
انت تعلم كم يهتم
الناس بالمظاهر

639
01:01:49,467 --> 01:01:51,867
هذا جذاب، وذلك ليس

640
01:01:52,187 --> 01:01:56,227
كل ذلك خلفي الآن
أفعل الآن ما يحلم به الناس الآخرون

641
01:01:56,827 --> 01:01:59,387
اصنع الفن...حتى يموت أحدهم

642
01:01:59,747 --> 01:02:00,827
أرأيت؟

643
01:02:02,307 --> 01:02:06,428
أنا الأول في العالم
فنان قاتل شغّال بالكامل

644
01:02:08,708 --> 01:02:10,068
ما الذي تريده؟

645
01:02:11,708 --> 01:02:13,668
وجهي على ورقة الدولار الواحد

646
01:02:15,868 --> 01:02:17,188
أنت تمزح

647
01:02:18,308 --> 01:02:20,028
هل أبدو انني امزح؟

648
01:02:20,828 --> 01:02:21,788
لا

649
01:02:22,148 --> 01:02:23,268
اسمع

650
01:02:23,749 --> 01:02:28,069
لا يجب علينا ان نقارن أنفسنا
بالناس العاديين، فنحن فنانون

651
01:02:28,389 --> 01:02:31,749
للحظة، دعني أنافسك
بقطعة صنعتها

652
01:02:31,869 --> 01:02:33,949
بوب، أليشيا

653
01:02:34,749 --> 01:02:37,149
ستصوران وتسجلان عملي

654
01:02:37,349 --> 01:02:41,509
ستنضمون الي في طليعة الجمال الجديد

655
01:02:41,949 --> 01:02:46,110
جاك، أنت قلت أنه بامكاني مراقبتك
وانت تحسن الرسمة

656
01:02:46,590 --> 01:02:48,830
انا في مشكلة الآن

657
01:02:49,510 --> 01:02:51,590
لماذا هي ترتدي قناعا؟

658
01:02:52,350 --> 01:02:54,070
ليست الا مخططا، حقا

659
01:02:54,150 --> 01:02:57,670
أليشيا، اجلسي،اري السيدة
لماذا أنت ترتدين هذا القناع

660
01:02:57,950 --> 01:03:01,671
اليشيا قد صنعت باستخدام فلسفتي الجديدة

661
01:03:01,951 --> 01:03:03,431
...لذا الآن، مثلي

662
01:03:03,751 --> 01:03:05,951
هي عمل فني حي...

663
01:03:10,151 --> 01:03:12,551
أنا لست بيكاسو، ولكن...هل اعجبك؟

664
01:03:13,991 --> 01:03:15,191
انه عظيم

665
01:03:16,311 --> 01:03:18,871
اذاً...بماذا يمكنني خدمتك؟

666
01:03:19,191 --> 01:03:22,152
اغنية صغيرة، رقصة صغيرة

667
01:03:22,392 --> 01:03:24,392
رأس باتمان على الرمح

668
01:03:24,632 --> 01:03:26,632
ما الذي تعرفينه عن...؟

669
01:03:27,352 --> 01:03:29,472
لا اعرف أي شيء عن باتمان

670
01:03:30,552 --> 01:03:31,832
حقاً؟

671
01:03:32,392 --> 01:03:34,632
حسنا، ما رأيك بالقليل من "أنا وانت"؟

672
01:03:37,192 --> 01:03:38,392
أنت مجنون

673
01:03:38,632 --> 01:03:40,753
اعتقدت أنني حوت، هيا

674
01:03:40,873 --> 01:03:43,433
...فلنتصالح، تفضلي

675
01:03:43,673 --> 01:03:45,433
هذه النفخة من باقتي...

676
01:03:51,033 --> 01:03:52,393
النجدة

677
01:03:53,273 --> 01:03:54,633
أنا أذوب

678
01:03:55,353 --> 01:03:57,993
أنا أذوب! النجدة! أنا اذوب

679
01:04:20,795 --> 01:04:22,075
تماسك

680
01:04:30,875 --> 01:04:33,755
من أين يحصل على هذه الألعاب الجميلة؟

681
01:04:36,556 --> 01:04:38,956
اركب السيارة
أي واحدة؟

682
01:06:00,440 --> 01:06:01,480
فلنرحل

683
01:06:15,961 --> 01:06:17,281
دروع

684
01:06:41,242 --> 01:06:42,802
كم وزنك؟

685
01:06:43,002 --> 01:06:44,602
تقريبا108 ، أظن

686
01:06:53,323 --> 01:06:54,523
تماسك

687
01:07:04,763 --> 01:07:06,883
امسكي هذا على حزامي

688
01:07:07,083 --> 01:07:08,604
لا تفلتيه

689
01:07:22,444 --> 01:07:23,564
لا دم

690
01:07:23,644 --> 01:07:25,084
من هذا الرجل؟

691
01:07:25,244 --> 01:07:26,604
فتشوا محفظته

692
01:07:27,885 --> 01:07:30,365
انتظر-
ما هذا؟-

693
01:07:30,605 --> 01:07:34,045
نوع ما من الدرع الجسدي
انه انسان بعد كل شيء

694
01:07:34,365 --> 01:07:35,765
اخلعوا القناع

695
01:07:41,645 --> 01:07:42,805
اطلقوا عليها

696
01:08:43,088 --> 01:08:44,249
الدروع تفتح

697
01:09:08,250 --> 01:09:10,090
أنت تزنين أكثر من 108

698
01:09:10,170 --> 01:09:12,130
حقا؟
فلنذهب

699
01:09:15,850 --> 01:09:16,930
توقفوا

700
01:09:45,172 --> 01:09:46,652
الى أين نحن ذاهبان؟

701
01:11:02,976 --> 01:11:04,416
انتبه

702
01:11:12,896 --> 01:11:14,216
الخفافيش

703
01:11:15,537 --> 01:11:17,537
انهم ناجون عظيمون

704
01:11:41,258 --> 01:11:44,658
ما كل هذا؟
الشرطة فهمتها خطأ

705
01:11:44,898 --> 01:11:46,898
انهم يبحثون عن منتج واحد
Cj.90 : ترجمة

706
01:11:47,138 --> 01:11:50,178
الجوكر قد لوث المئات من
المواد الكيماوية في المصدر

707
01:11:52,258 --> 01:11:54,979
جميع الشحنات ستكون مسممة

708
01:11:55,059 --> 01:11:56,659
وسنكون جميعنا أموات

709
01:11:57,619 --> 01:11:59,059
لا

710
01:11:59,299 --> 01:12:03,779
السم يعمل فقط اذا المكونات خلطت
رذاذ الشعر لن يعمل وحده

711
01:12:04,019 --> 01:12:08,339
لكن رذاذ الشعر مخلوطا بأحمر الشفاه
والعطر، سيكون ساما وقابل للتقصي

712
01:12:08,979 --> 01:12:11,059
كيف اكتشفت كل هذا؟

713
01:12:16,820 --> 01:12:18,780
خذي هذا الى الاعلام

714
01:12:19,420 --> 01:12:21,460
قد أواجه مشاكل به

715
01:12:22,460 --> 01:12:25,500
كثير من الناس تعتقد أنك
خطير مثل الجوكر

716
01:12:26,780 --> 01:12:28,380
انه مختل ذهنيا

717
01:12:29,460 --> 01:12:32,061
بعض الناس يقولون نفس
الشيء عنك

718
01:12:33,181 --> 01:12:34,661
أي ناس؟

719
01:12:35,261 --> 01:12:37,341
حسنا، فلنواجه الامر

720
01:12:38,741 --> 01:12:41,781
انت لست طبيعيا تماماً...صحيح؟

721
01:12:42,461 --> 01:12:44,621
انه ليس عالما طبيعيا بالفعل

722
01:12:44,701 --> 01:12:46,661
لماذا احضرتني الى هنا؟

723
01:12:46,741 --> 01:12:50,061
كنت تستطيع ارسال هذا
الى الاعلام بنفسك

724
01:12:50,582 --> 01:12:52,102
صحيح

725
01:12:53,142 --> 01:12:55,822
لديك شيء آخر
أريده

726
01:12:55,902 --> 01:12:57,062
ماذا؟

727
01:13:18,263 --> 01:13:20,023
لقد أخذ الفيلم

728
01:13:23,703 --> 01:13:24,823
اجل؟

729
01:13:25,463 --> 01:13:28,664
أين كنت؟ هل أنت بخير؟
هل آتي اليك؟

730
01:13:28,864 --> 01:13:30,904
لا يا ألي

731
01:13:31,544 --> 01:13:34,904
اذا احضرت اليك شيئاً
هل يمكن أن نطبع الطبعة المسائية؟

732
01:13:36,384 --> 01:13:37,984
بالكاد، هل هو حار؟

733
01:13:38,944 --> 01:13:41,184
اجل، انه حار جدا

734
01:13:41,264 --> 01:13:42,344
أجل، الى اللقاء

735
01:13:43,264 --> 01:13:44,224
انسخ

736
01:13:56,105 --> 01:13:58,145
:تفادوا المجموعات التالية

737
01:13:58,225 --> 01:14:01,585
مزيلات الروائح مع بودرة الاطفال
رذاذ الشعرو احمر الشفاه

738
01:14:02,225 --> 01:14:06,226
المنتجات الآمنة تجلب الى مدينة
جوثام بينما تجبر على الصيام

739
01:14:06,466 --> 01:14:09,506
وكل جوثام يتساءلون
عن ماذا يفعلون بباتمان

740
01:14:09,746 --> 01:14:11,346
صديق أم عدو؟

741
01:14:12,866 --> 01:14:15,106
...لقد أعطيت اسما لألمي

742
01:14:16,226 --> 01:14:18,146
وكان باتما...

743
01:14:22,946 --> 01:14:26,147
يجب عليك أن تمتلك القوة
لتسبب الالم يا بوب

744
01:14:26,547 --> 01:14:28,947
لدينا فأر طائر علينا قتله...

745
01:14:29,187 --> 01:14:31,747
وأريد أن أنظف مخالبي...

746
01:14:36,467 --> 01:14:39,027
سيدي، الآنسة فيل اتصلت مجددا

747
01:14:39,427 --> 01:14:42,547
هل اتجرأ على الاقتراح
...تصرفاتك الحالية

748
01:14:42,627 --> 01:14:44,908
قد تقوي ببساطة عزيمتها؟

749
01:14:45,188 --> 01:14:47,268
انها عنيدة جدا

750
01:14:48,068 --> 01:14:49,268
انت محق

751
01:14:49,388 --> 01:14:53,708
ومميزة أيضا
ربما بامكانك محاولة اخبارها الحقيقة

752
01:15:03,909 --> 01:15:05,189
آتي

753
01:15:10,789 --> 01:15:11,829
مرحبا

754
01:15:18,669 --> 01:15:19,869
هل لي أن أدخل؟

755
01:15:29,390 --> 01:15:31,390
انها شقة رائعة

756
01:15:33,070 --> 01:15:34,510
كثير من المساحة

757
01:15:39,750 --> 01:15:41,511
...اسمع، اتيت هنا

758
01:15:41,871 --> 01:15:44,551
...لأوضح-
لا اعرف من تظن نفسك-

759
01:15:44,751 --> 01:15:46,351
لقد آذيتني-
أعلم-

760
01:15:46,631 --> 01:15:51,111
اتصلت بك واتصلت بك
وكذبت! كذبت بشأن رحيلك على البلدة

761
01:15:51,271 --> 01:15:53,511
دعيني أخبرك لماذا-
دعيني اخبرك-

762
01:15:53,711 --> 01:15:57,071
اعتقدت أننا شعرنا بشيء
وقد وثقت بك

763
01:15:57,351 --> 01:15:58,951
انني حتى نمت معك

764
01:15:59,111 --> 01:16:02,632
بعدها أنت لا تجيب على اتصالاتي
لا بد أنك وغد من نوع ما

765
01:16:03,632 --> 01:16:07,472
أنت فتاة رائعة بالكامل وقد أحبك
لكن في الوقت الحالي، اخرس

766
01:16:08,752 --> 01:16:10,632
لدي شيء أقوله لك

767
01:16:18,432 --> 01:16:22,593
...انت تعلمين كيف ان الناس
لديهم جوانب مختلفة في شخصياتهم؟

768
01:16:22,673 --> 01:16:23,873
أه هاه

769
01:16:24,353 --> 01:16:25,793
...أحيانا

770
01:16:26,593 --> 01:16:30,433
الشخص عليه في الحقيقة أن...
يقود حياة مختلفة

771
01:16:30,993 --> 01:16:32,753
اوه، يا الهي، أنت متزوج

772
01:16:33,233 --> 01:16:34,993
لا، لست متزوجا

773
01:16:41,874 --> 01:16:42,994
...أترين

774
01:16:44,354 --> 01:16:46,514
...حياتي في الحقيقة...

775
01:16:49,714 --> 01:16:50,834
معقدة...

776
01:16:53,874 --> 01:16:58,355
حسنا، اسمع، انت تعلم كيف
...الشخص العادي يستيقظ

777
01:16:59,715 --> 01:17:01,635
...وينزل الدرج...

778
01:17:01,875 --> 01:17:03,635
...ويأكل الفطور...

779
01:17:03,955 --> 01:17:07,315
ويقبل أحدهم قبلة الوداع
...ويذهب الى

780
01:17:08,235 --> 01:17:10,195
...وظيفة، اتعلم، وانت....

781
01:17:10,275 --> 01:17:12,275
لا
Cj.90 : ترجمة

782
01:17:13,075 --> 01:17:14,275
لا

783
01:17:16,035 --> 01:17:17,236
انظر

784
01:17:20,756 --> 01:17:22,996
...ما احاول قوله لك

785
01:17:24,676 --> 01:17:26,756
هيي، لا بأس

786
01:17:26,996 --> 01:17:29,476
بامكانك اخباري
حسنا

787
01:17:33,476 --> 01:17:35,557
ما احول قوله لك...

788
01:17:38,357 --> 01:17:40,357
سأعود حالا

789
01:17:50,437 --> 01:17:51,677
اشتقتي الي

790
01:17:56,998 --> 01:18:00,198
مكان جميل لديك هنا، الكثير من المساحة

791
01:18:01,558 --> 01:18:03,958
فيكي، يجب علينا ان نتحدث بالفعل

792
01:18:05,958 --> 01:18:07,718
أنا متضايقة فعلا

793
01:18:07,798 --> 01:18:09,678
كنا ناكل العشاء

794
01:18:10,438 --> 01:18:13,639
كنت رجلا يبلي حسنا
مع امرأة جميلة

795
01:18:14,199 --> 01:18:16,599
...وبدون أي شيء كثير كاعتذار

796
01:18:16,839 --> 01:18:20,479
هربت مع عرضك الجانبي المزيف...

797
01:18:25,479 --> 01:18:26,599
اتعلم

798
01:18:28,759 --> 01:18:31,559
لقد واجهت مصيبة في حياتي للتو

799
01:18:31,799 --> 01:18:33,160
اليشيا

800
01:18:34,280 --> 01:18:36,280
رمت نفسها من النافذه

801
01:18:36,520 --> 01:18:37,640
اوه، يا الهي

802
01:18:40,200 --> 01:18:41,480
...لكن

803
01:18:41,960 --> 01:18:45,000
لا يمكنك صناعة الاومليت...
من دون كسر البيض

804
01:18:55,921 --> 01:18:57,481
...حسنا آنسة فيل،

805
01:18:58,161 --> 01:19:00,721
ديك آخر في قن الدجاج...

806
01:19:03,441 --> 01:19:06,321
خذ قمتي من قلبي

807
01:19:10,082 --> 01:19:11,482
...بروس

808
01:19:12,402 --> 01:19:15,402
بروس...واين, n'est-ce pas?

809
01:19:17,682 --> 01:19:19,322
معظم الوقت

810
01:19:25,042 --> 01:19:26,482
اعلم من أنت

811
01:19:29,523 --> 01:19:32,043
دعني اخبرك شيئاً
عن هذا الرجل الذي اعرفه، يا جاك

812
01:19:32,883 --> 01:19:36,083
ولد فظ، جذوره سيئة، يؤذي الناس

813
01:19:36,563 --> 01:19:38,323
لقد احببته

814
01:19:41,523 --> 01:19:43,723
أتعلم ماذا كانت المشكلة؟

815
01:19:44,043 --> 01:19:46,923
أصبح مهملا، اتعلم مجنون

816
01:19:47,243 --> 01:19:51,404
لقد بدا بفقدانه
كان لديه رأس مملوء بالاسلاك السيئة

817
01:19:51,604 --> 01:19:54,004
لا يستطيع أن يبقيه إلى أعلى هنا

818
01:19:55,284 --> 01:19:57,484
....كان من ذلك النوع من الاشخاص

819
01:19:58,644 --> 01:20:01,844
الذي لا يسمعون القطار ...
حتى يكون ببعد قدمين منه
Cj.90 : ترجمة

820
01:20:06,324 --> 01:20:08,725
اتعلم ماذا حصل
لهذا الشخص يا جاك؟

821
01:20:11,005 --> 01:20:12,245
...حسنا

822
01:20:13,045 --> 01:20:14,925
اقترف اخطاءً

823
01:20:16,365 --> 01:20:19,925
وانتهى به الحالو اضواؤه مفتوحة
الان اتود الحصول على البندق

824
01:20:20,205 --> 01:20:21,885
هيا فلنحصل على البندق

825
01:20:23,285 --> 01:20:24,725
اخبرني شيئاً

826
01:20:26,406 --> 01:20:29,606
هل رقصت مرة
مع الشيطان تحت ضوء القمر الشاحب؟

827
01:20:29,846 --> 01:20:30,726
ماذا؟

828
01:20:31,126 --> 01:20:33,686
دائما أسأل ذلك لجميع فرائسي

829
01:20:34,326 --> 01:20:36,166
أنا فقط اسمع نغمته

830
01:20:42,006 --> 01:20:44,406
لا تفرك أبدا روبارب رجل آخر

831
01:20:51,207 --> 01:20:54,807
...لماذا كل مرة آتي اليك

832
01:20:55,847 --> 01:20:58,007
احد ما يحد في الطريق دوما؟...

833
01:20:58,327 --> 01:21:00,407
سأحتاج للحظة وحدي

834
01:21:03,127 --> 01:21:05,688
أنا فقط اضحك خارجيا

835
01:21:06,568 --> 01:21:09,528
بسمتي فقط عميقة جلدية

836
01:21:10,648 --> 01:21:12,368
...اذا استصعت رؤية ما بداخلي

837
01:21:12,568 --> 01:21:14,488
فانا ابكي بالفعل...

838
01:21:15,448 --> 01:21:17,528
قد يمكنك مشاركتي البكاء

839
01:22:00,490 --> 01:22:02,771
انت لن تصدق ذلك بالفعل

840
01:22:02,891 --> 01:22:07,531
عندما كنت تستعرض، كنت
اكشف عن زوايا شوارعك

841
01:22:11,371 --> 01:22:13,771
أظن أن صديقك قد جن

842
01:22:14,651 --> 01:22:16,171
المزيد من الخبار الجيدة

843
01:22:23,932 --> 01:22:25,532
!أوه، يا الهي

844
01:22:26,012 --> 01:22:28,412
والديه قد قتلا في ذلك الزقاق

845
01:22:29,132 --> 01:22:31,052
لذلك هو ذهب الى هناك

846
01:22:35,452 --> 01:22:38,012
لقد شاهد ذلك يحصل أمام عينيه
Cj.90 : ترجمة

847
01:22:38,492 --> 01:22:40,653
انظر الى النظرة في عينيه

848
01:22:40,813 --> 01:22:43,053
نفس الشيء في قاعة المدينة

849
01:22:44,573 --> 01:22:47,053
ما الذي تعتقده يفعل بطفل؟

850
01:22:51,413 --> 01:22:52,453
....فيل

851
01:22:52,533 --> 01:22:54,453
!لا تصبحي شخصية

852
01:23:06,614 --> 01:23:07,734
...ألفريد

853
01:23:07,814 --> 01:23:09,934
هل حصلت على ملف والدي

854
01:23:10,374 --> 01:23:12,134
انه على طاولتك

855
01:23:13,894 --> 01:23:15,494
شكرا

856
01:23:20,375 --> 01:23:22,495
ماذا في بالك، يا ألفريد؟

857
01:23:23,975 --> 01:23:27,815
ليس لدي امنية
...لأملأ بها السنين المتبقية من حياتي

858
01:23:28,215 --> 01:23:30,695
...حزين لخسارة الأصدقاء القدامى...

859
01:23:34,535 --> 01:23:36,296
أو أبناءهم...

860
01:23:53,736 --> 01:23:56,537
الميلاد السنوي 200...

861
01:23:56,617 --> 01:23:58,617
قد أجل لأجل غير مسمى...

862
01:23:58,697 --> 01:24:00,737
لا يمكننا ضمان سلامة العامة

863
01:24:00,817 --> 01:24:02,417
الجوكر هنا

864
01:24:02,737 --> 01:24:04,217
لقد حصلنا على تدخلات

865
01:24:04,297 --> 01:24:07,657
الآن انتم يا رفاق
قد قلتم أشياء بغيضة للغاية

866
01:24:07,857 --> 01:24:11,177
بعضها كان صحيحا
تحت ذلك الشرير

867
01:24:11,377 --> 01:24:12,657
بوس جريسوم

868
01:24:12,937 --> 01:24:15,658
لقد كان لصا...وارهابيا

869
01:24:15,858 --> 01:24:19,378
وفي المقابل
كان لديه صوت غنائي كبير

870
01:24:19,658 --> 01:24:23,338
انه ميت الآن
وتركني في القيادة

871
01:24:26,538 --> 01:24:28,778
أنا يمكن أن أكون مسرحيا

872
01:24:29,098 --> 01:24:31,498
أو ربما حتى صلبا قليلا

873
01:24:31,978 --> 01:24:34,259
لكن شيء واحد ليس انا

874
01:24:34,579 --> 01:24:36,019
وهو كوني قاتلا

875
01:24:40,499 --> 01:24:42,259
انا احب الحفلات الجيدة

876
01:24:42,379 --> 01:24:43,859
لذا تروس

877
01:24:44,459 --> 01:24:47,219
ابدأ المهرجان
Cj.90 : ترجمة

878
01:24:48,499 --> 01:24:51,379
ولدي مفاجاة
لمدينة جوثام

879
01:24:52,340 --> 01:24:56,300
في منتصف الليل، سألقي
...20مليون قطعة ورقية

880
01:24:56,780 --> 01:24:58,060
على الحشد

881
01:25:01,100 --> 01:25:03,580
لا تقلقوا بشاني
لدي ما يكفيني

882
01:25:03,660 --> 01:25:06,580
لسنا مستعدين لمناقشة أي صفقات

883
01:25:08,940 --> 01:25:11,181
سمعتم أيها الناس 20 مليون

884
01:25:11,861 --> 01:25:14,181
وسيكون هناك ترفيه

885
01:25:14,341 --> 01:25:18,821
دوكيرو الكبير...أنا في زاوية واحدة
وفي الأخرى

886
01:25:19,381 --> 01:25:23,461
الرجل الذي نشر الرعب الحقيقي في جوثام

887
01:25:23,861 --> 01:25:25,301
باتمان

888
01:25:25,781 --> 01:25:27,421
هل تسمعني

889
01:25:27,861 --> 01:25:29,301
فقط نحن الاثنان

890
01:25:29,541 --> 01:25:31,462
رجل لرجل

891
01:25:32,422 --> 01:25:34,742
لقد تخلصت من مكياجي

892
01:25:35,702 --> 01:25:37,222
لنرى

893
01:25:37,462 --> 01:25:40,262
اذا يمكنك أن تخلع خاصتك

894
01:27:47,029 --> 01:27:49,269
اخبرني يا صغير

895
01:27:49,429 --> 01:27:53,749
هل رقصت مرة
مع الشيطان تحت ضوء القمر الشاحب؟

896
01:28:01,229 --> 01:28:02,710
فلنذهب

897
01:28:05,550 --> 01:28:07,150
فلنذهب يا جاك

898
01:28:10,670 --> 01:28:12,150
أراك لاحقا

899
01:28:40,752 --> 01:28:42,512
هل انا مجنون؟

900
01:28:44,752 --> 01:28:47,832
لم تكن تلك فقط ليلة أخرى
لكلانا، صحيح؟

901
01:28:51,192 --> 01:28:54,072
كلانا يميل للآخر،ألسنا كذلك؟

902
01:28:56,912 --> 01:28:58,993
لماذا لا تسمح لي؟

903
01:29:00,113 --> 01:29:01,313
لماذا؟

904
01:29:03,953 --> 01:29:05,393
لقد دخلتي

905
01:29:10,033 --> 01:29:11,993
لقد احببتك منذ أن التقيتك

906
01:29:13,433 --> 01:29:16,633
لا اعلم كيف افكر بكل هذا

907
01:29:16,913 --> 01:29:21,354
أحيانا لا اعلم أيضا
انه فقط شيء علي فعله

908
01:29:21,594 --> 01:29:22,874
لماذا؟

909
01:29:23,434 --> 01:29:25,194
لان لا أحد آخر يستطيع

910
01:29:27,234 --> 01:29:28,314
انظر...

911
01:29:28,394 --> 01:29:31,114
حاولت تجنب كل ذلك، ولكن لا أستطيع

912
01:29:31,514 --> 01:29:33,274
هكذا هي الكيفية

913
01:29:33,994 --> 01:29:35,674
انه ليس عالم مثالي

914
01:29:35,914 --> 01:29:38,635
لا يتوجب أن يكون عالما مثاليا

915
01:29:42,635 --> 01:29:46,635
أريد فقط أن أعرف
هل سنحب بعضنا البعض؟
Cj.90 : ترجمة

916
01:29:49,915 --> 01:29:51,275
اود ذلك

917
01:29:52,715 --> 01:29:54,555
لكنه هناك في الخارج الآن

918
01:29:55,035 --> 01:29:56,796
وعلي الذهاب للعمل

919
01:31:35,281 --> 01:31:37,361
في الهواء، باتمان الصغير

920
01:31:37,441 --> 01:31:38,721
اشتقت الي

921
01:31:40,161 --> 01:31:42,001
أجل، راقبني

922
01:33:57,448 --> 01:33:59,928
اقبضوا عليهم خذوا الصور

923
01:34:00,968 --> 01:34:02,248
طمع جوثام

924
01:34:29,770 --> 01:34:31,410
...والىن أيها الناس

925
01:34:31,490 --> 01:34:34,170
حان وقت "من الذي تثق به؟"هوبا هوبا هوبا

926
01:34:34,250 --> 01:34:36,810
المال المال! من الذي تثق به؟

927
01:34:37,050 --> 01:34:39,770
انا؟ انا اعطي المال مجانا

928
01:34:40,410 --> 01:34:43,211
وأين...هو باتمان؟

929
01:34:44,571 --> 01:34:47,451
انه في البيت يغسل بزته

930
01:34:55,211 --> 01:34:59,451
تطير المعركة المجنّحة خلال
الليل ويجدني مستعدّ

931
01:34:59,692 --> 01:35:01,612
بوب القناع

932
01:35:02,412 --> 01:35:04,292
الاقنعة، البسوهم حالا

933
01:35:05,092 --> 01:35:06,532
والآن...

934
01:35:07,852 --> 01:35:09,412
...نأتي للجزء...

935
01:35:10,012 --> 01:35:12,732
...عندما أريحكم جميعكم...

936
01:35:12,932 --> 01:35:15,532
...من هم...فشلكم...

937
01:35:15,812 --> 01:35:17,452
ومن حياتكم عديمة الجدوى...

938
01:35:17,692 --> 01:35:21,533
ولكن ، كما قال جراح التجميل
اذا كان عليك الذهاب"

939
01:35:21,893 --> 01:35:23,693
اذهب بابتسامة

940
01:35:53,454 --> 01:35:54,414
ربي

941
01:35:55,294 --> 01:35:56,695
غاز سمايلكس

942
01:35:57,055 --> 01:35:58,735
!سوف يقتل الجميع

943
01:35:58,815 --> 01:36:01,415
اركب السيارة، اركب السيارة

944
01:36:09,375 --> 01:36:10,615
بسرعة

945
01:37:20,139 --> 01:37:21,339
آآآآآآ....

946
01:37:57,661 --> 01:37:58,781
بالوناتي

947
01:38:09,021 --> 01:38:10,502
انها بالوناتي

948
01:38:36,143 --> 01:38:38,223
لقد سرق بالوناتي

949
01:38:39,103 --> 01:38:43,103
لماذا لم يخبرني احد
بانه لدينا مثل ...هذه؟

950
01:38:44,703 --> 01:38:46,623
بوب المسدس

951
01:38:52,864 --> 01:38:55,264
احتاج الى دقيقة أو اثنتان منفردا يا أولاد

952
01:38:55,584 --> 01:38:57,344
ابتعدوا من هنا

953
01:39:47,427 --> 01:39:50,947
تعال، أنت يا ابن العاهرة المرعب
تعال الي

954
01:41:24,152 --> 01:41:25,432
عزيزي

955
01:41:27,512 --> 01:41:30,312
علي ان أوصلك
الى الكنيسة في الوقت المحدد

956
01:41:34,752 --> 01:41:35,752
اجل، سيدي؟

957
01:41:35,832 --> 01:41:39,113
كاثدرائية مدينة جوثام
نقل لاثنان

958
01:41:39,353 --> 01:41:41,833
الآن حالا، سيدي؟
خمس دقائق

959
01:41:46,793 --> 01:41:48,233
الأفضل أن تجعلها 10

960
01:45:11,324 --> 01:45:12,684
فلنذهب

961
01:45:20,044 --> 01:45:23,244
صوب الأضواء الكشافة على البرج
الآن! تحرك!

962
01:45:52,366 --> 01:45:56,446
يتوجب حقيقة القول
انه لدي خفاش في برج جرسي

963
01:46:05,207 --> 01:46:06,487
هلا رقصنا؟

964
01:47:25,011 --> 01:47:27,091
...أتعلم ،لولاك

965
01:47:27,931 --> 01:47:30,651
لما اردت المضي قدما...

966
01:48:50,975 --> 01:48:53,375
لقد صنعنا لبعضنا البعض

967
01:48:53,775 --> 01:48:55,856
الجميلة والوحش

968
01:48:56,576 --> 01:48:59,216
...بالتأكيد، اذا ناداك أحدهم بالوحش

969
01:48:59,456 --> 01:49:01,696
سوف امزق لهم رئتيهم...

970
01:49:31,137 --> 01:49:32,577
سيد جوكر؟

971
01:49:36,178 --> 01:49:38,578
أنت تقول أشياء جميلة

972
01:49:39,938 --> 01:49:42,898
وأنت قوي جدا! ووردي

973
01:49:44,658 --> 01:49:45,858
أحب الوردي
Cj.90 : ترجمة

974
01:49:49,058 --> 01:49:50,458
المعذرة

975
01:49:50,658 --> 01:49:53,859
هل رقصت مرة
مع الشيطان تحت ضوء القمر الشاحب؟

976
01:49:57,379 --> 01:49:58,939
سوف اقتلك

977
01:49:59,379 --> 01:50:00,979
أيها الغبي

978
01:50:01,459 --> 01:50:03,459
انت صنعتني، اتذكر؟

979
01:50:03,699 --> 01:50:05,779
أنت رميتني في الكيماويات

980
01:50:05,859 --> 01:50:09,859
ذلك لم يكن من السهولة نسيانه
ولا اعتقد أنني لم احاول

981
01:50:10,099 --> 01:50:11,300
اعلم انك فعلت

982
01:50:37,781 --> 01:50:39,501
أنت قتلت والدي

983
01:50:39,581 --> 01:50:40,701
ماذا؟

984
01:50:42,781 --> 01:50:44,261
ما الذي تقوله؟

985
01:50:44,541 --> 01:50:47,101
صنعتك
ولكنك صنعتي قبلا

986
01:50:48,661 --> 01:50:50,262
كنت صغيرا

987
01:50:50,422 --> 01:50:52,822
تقول انك صنعتني، وانا اقول انك انت صنعتني

988
01:50:53,022 --> 01:50:55,102
كم يمكن ان تصبح تصرفاتك طفولية؟

989
01:50:55,382 --> 01:50:57,822
لن تصطدم بشخص ونظارتك عليك

990
01:51:13,503 --> 01:51:15,503
على ماذا تضحك؟

991
01:51:22,143 --> 01:51:24,143
دعني أساعدك

992
01:51:31,904 --> 01:51:33,184
تساعدني

993
01:51:40,544 --> 01:51:43,104
انهم لا يصنعونهم
كما في السابق

994
01:51:46,865 --> 01:51:48,225
هيي، باتسي

995
01:52:01,345 --> 01:52:03,025
ها هو ذا، في الاسفل هناك

996
01:52:16,426 --> 01:52:17,906
حان وقت التقاعد

997
01:52:19,426 --> 01:52:21,666
اشعر بالراحة لتمر هنا

998
01:52:30,547 --> 01:52:33,107
في بعض الاحيان فقط أقتل نفسي

999
01:52:38,147 --> 01:52:39,347
انتظر

1000
01:54:44,994 --> 01:54:49,154
شرطتنا قد ألقت القبض على كل
رجال الجوكر

1001
01:54:49,634 --> 01:54:51,714
عهد الجريمة قد انتهى

1002
01:54:52,194 --> 01:54:55,554
سلامة العامة في مدينة جوثام
لم يعد امرا يسخر منه

1003
01:54:55,794 --> 01:54:58,435
ألست تغطي المؤتمر الصحفي؟-
لا-

1004
01:54:59,315 --> 01:55:01,235
ماذا عن جائزة بوليتزر؟

1005
01:55:01,875 --> 01:55:03,235
ماذا عنا؟

1006
01:55:04,115 --> 01:55:06,195
ماذا عن صورتك عن باتمان؟

1007
01:55:14,355 --> 01:55:15,396
اهتم بنفسك

1008
01:55:18,276 --> 01:55:20,676
تسلمنا رسالة من باتمان

1009
01:55:22,676 --> 01:55:25,076
أرجوكم اعلموا سكان جوثام..."

1010
01:55:25,236 --> 01:55:27,956
أن مدينة جوثام سترتاح"
من الجرائم...

1011
01:55:28,836 --> 01:55:32,036
لكن اذا وجدت قوى شريرة ظهرت مرة اخرى"...

1012
01:55:32,356 --> 01:55:35,157
لتظلل بها قلب المدينة...

1013
01:55:35,557 --> 01:55:36,837
اتصلوا بي"...

1014
01:55:37,157 --> 01:55:39,717
سؤال، كيف نتصل به؟

1015
01:55:44,677 --> 01:55:46,437
لقد أعطانا اشارة

1016
01:56:20,599 --> 01:56:23,559
اعتقدت أن الشامبين
سيكون التالي سيدتي

1017
01:56:23,799 --> 01:56:25,199
مرحبا، ألفريد

1018
01:56:33,720 --> 01:56:35,480
السيد واين أخبرني انه قد...

1019
01:56:35,560 --> 01:56:37,640
يتأخر قليلا ...

1020
01:56:40,280 --> 01:56:42,440
لست متفاجئا البتة
Cj.90