1
00:00:00,316 --> 00:00:02,596
وأنا أيضاً عشر سنوات

2
00:00:03,556 --> 00:00:05,196
إتفقنا

3
00:00:08,117 --> 00:00:10,717
أتتسائل كيف تُلعب؟

4
00:00:10,798 --> 00:00:12,598
أفهم -
!كاذب -

5
00:00:12,679 --> 00:00:18,000
إنها لعبة ماكرة، لكن رهانك
يشمل كل النرد، ليس نردك فقط

6
00:00:18,400 --> 00:00:21,360
علام يتراهنون؟ -
الشي الوحيد الذي نملكه -

7
00:00:21,401 --> 00:00:23,641
سنوات من الخدمة

8
00:00:25,722 --> 00:00:29,763
هل يمكن لأي فرد من الطاقم التحدي؟ -
أجل، أي أحد -

9
00:00:32,484 --> 00:00:35,164
(أتحدى (ديفي جونز

10
00:00:54,049 --> 00:00:56,849
وأنا قبلت يا صديقي

11
00:01:07,932 --> 00:01:13,253
الرهان؟ -
روحي، والعبودية الأبدية -

12
00:01:13,334 --> 00:01:15,454
!لا

13
00:01:17,535 --> 00:01:18,975
مقابل؟

14
00:01:20,376 --> 00:01:22,296
أريد هذا

15
00:01:33,979 --> 00:01:38,700
كيف تعرف عن المفتاح؟ -
هذا ليس من اللعبة، صحيح؟ -

16
00:01:41,781 --> 00:01:44,261
ما زلت تستطيع الإنسحاب

17
00:02:07,947 --> 00:02:10,907
ما هذا؟ -
سأشاركه الرهان -

18
00:02:10,988 --> 00:02:13,788
لا تفعل هذا

19
00:02:15,629 --> 00:02:18,309
لقد قررت أمري

20
00:02:18,390 --> 00:02:21,350
أراهن بثلاثة إثنينات

21
00:02:21,431 --> 00:02:23,511
دورك يا كابتن

22
00:02:29,513 --> 00:02:32,433
أربع أربعات

23
00:02:41,116 --> 00:02:44,156
أربع خمسات

24
00:02:44,237 --> 00:02:45,877
ست ثلاثات

25
00:02:55,119 --> 00:02:58,159
سبع خمسات

26
00:03:21,086 --> 00:03:23,326
ثمان خمسات

27
00:03:27,848 --> 00:03:31,208
أهلاً بك معنا يا غلام

28
00:03:33,289 --> 00:03:36,169
إثنتا عشرة خمسة

29
00:03:36,370 --> 00:03:38,010
إثنتا عشرة خمسة

30
00:03:38,090 --> 00:03:40,770
انعتني بالكذب، أو واصل الرهان

31
00:03:42,051 --> 00:03:45,491
ستتورط لو كنت كاذباً

32
00:03:48,813 --> 00:03:53,494
بوتستراب بيل)، أنت كاذب)
وستبقى على متن هذه السفينة إلى الأبد

33
00:03:55,334 --> 00:03:59,375
،(سيد (ترنر
... تفضل بالذهاب إلى اليابس

34
00:04:00,616 --> 00:04:03,656
!في المرة القادمة التي نحط على الميناء

35
00:04:10,938 --> 00:04:14,298
أحمق، لم فعلت ذلك؟

36
00:04:15,780 --> 00:04:17,940
لم أستطع أن أتركك تخسر

37
00:04:18,020 --> 00:04:20,620
لم أقصد الفوز أو الخسارة

38
00:04:22,941 --> 00:04:24,301
المفتاح

39
00:04:25,902 --> 00:04:28,702
أردت فقط أن تعرف مكانه

40
00:04:47,507 --> 00:04:49,987
قال الكابتن أن أنوب عنك

41
00:04:53,869 --> 00:04:55,829
أوامر الكابتن

42
00:06:41,216 --> 00:06:43,696
خذ هذه أيضاً

43
00:06:44,617 --> 00:06:47,897
،اذهب إلى اليابس
وابق هناك

44
00:06:48,298 --> 00:06:51,418
لطالما مات أبائي في البحر

45
00:06:51,499 --> 00:06:54,419
ليس هذا المصير الذي أردته لك

46
00:06:58,980 --> 00:07:02,540
وليس المصير الذي كان عليك
إختياره لنفسك

47
00:07:02,621 --> 00:07:08,542
،أرى أني فعلت ما وجب علي فعله
حينما تركتك لتصبح قرصاناً

48
00:07:09,463 --> 00:07:13,624
لكنه يبدو كذباً إن قلت
أنه ليس ما أردت

49
00:07:15,265 --> 00:07:17,825
(لست تدين لي بشيء (ويل

50
00:07:17,905 --> 00:07:19,985
اذهب الآن

51
00:07:21,066 --> 00:07:23,666
سيعرفون أنك ساعدتني

52
00:07:25,027 --> 00:07:26,907
ماذا يمكنهم فعله بي؟

53
00:07:32,509 --> 00:07:34,669
سأقبل بهذه مع وعد

54
00:07:34,749 --> 00:07:37,069
(سأجد طريقة لفك قبضة (جونز
من عليك

55
00:07:37,150 --> 00:07:40,870
ولن أرتاح حتى يطعن
هذا النصل قلبه

56
00:07:42,311 --> 00:07:44,551
لن أتخلى عنك

57
00:07:47,072 --> 00:07:49,512
أعدك

58
00:08:03,157 --> 00:08:05,197
بيكيت)؟) -
أجل، عليها توقيعه -

59
00:08:05,237 --> 00:08:07,717
اللورد (كتلر بيكيت) من شركة
الهند الشرقية التجارية

60
00:08:09,238 --> 00:08:12,798
(ويل) كان يعمل لدى (بيكيت)
ولم يقل ذلك

61
00:08:13,199 --> 00:08:16,799
،بيكيت) يريد البوصلة)
هناك سبب وحيد لذلك

62
00:08:16,880 --> 00:08:19,320
طبعاً

63
00:08:19,401 --> 00:08:23,001
إنه يريد الصندوق -
أجل، لقد قال شيئاً عن صندوق -

64
00:08:23,081 --> 00:08:26,561
،إن سيطرت الشركة على الصندوق
سيطروا على البحر

65
00:08:26,642 --> 00:08:30,242
فكرة مخيفة جداً يا عزيزتي -
وحزينة -

66
00:08:30,323 --> 00:08:33,843
حزينة لكل قرصان

67
00:08:33,884 --> 00:08:37,044
أعتقد أن ليست هذه السرعة القصوة
من هذه الأشرعة

68
00:08:37,085 --> 00:08:39,165
!ثبتوا الصارية

69
00:08:39,246 --> 00:08:42,366
هل لي بالإستفسار عن كيفية حصولك
على هذه؟

70
00:08:42,446 --> 00:08:44,286
الإقناع -
ودياً؟ -

71
00:08:44,367 --> 00:08:45,927
كلا بالطبع

72
00:08:46,007 --> 00:08:51,328
جاك) يخوض صفقة، وأنتِ من يحمل)
الجائزة، عفو تام

73
00:08:51,409 --> 00:08:53,569
(توظيف كقائد سفينة بإسم (إنكلترا "

74
00:08:53,649 --> 00:08:56,329
" ولشركة الهند الشرقية التجارية

75
00:08:56,410 --> 00:08:58,650
وكأني يمكن شرائي
بهذا الثمن البخس

76
00:08:58,690 --> 00:09:01,090
جاك) اعد لي الرسائل) -
كلا -

77
00:09:01,171 --> 00:09:03,451
اقنعيني

78
00:09:03,492 --> 00:09:07,132
أتعرف أن (ويل) علمني المبارزة؟

79
00:09:09,453 --> 00:09:12,973
كما قلت، اقنعيني

80
00:09:26,697 --> 00:09:29,057
بدافع الفضول

81
00:09:30,098 --> 00:09:35,499
في وقت من الأوقات أردت أن تبدو عليكِ
هذه النظرة أثناء التفكير بي

82
00:09:35,540 --> 00:09:37,700
لست أفهمك -
بل تفهمين -

83
00:09:37,780 --> 00:09:40,660
،لا تكن سخيفاً
أثق به، ليس إلا

84
00:09:45,142 --> 00:09:47,342
ألم تتسائلي كيف أصبح
... خطيبك السابق

85
00:09:47,383 --> 00:09:51,263
(على متن (الهولندي الطائر
في المقام الأول؟

86
00:10:14,789 --> 00:10:17,909
غريب أن تجد قارباً كبير
في هذا الوقت بوسط البحر

87
00:10:17,990 --> 00:10:21,310
،تقدموا بقدر المستطاع
وبأقصى سرعة

88
00:10:21,351 --> 00:10:24,351
ومم نحن هاربون؟

89
00:10:28,993 --> 00:10:31,673
هذا الرداء، أنى لكم به؟

90
00:10:31,714 --> 00:10:33,354
وجدناه على متن السفينة

91
00:10:33,434 --> 00:10:37,755
ظن الطاقم أن روحاً
تحمل نبوءة من القدر

92
00:10:37,835 --> 00:10:41,155
هذا هراء -
أجل، هراء شديد -

93
00:10:41,236 --> 00:10:46,997
،جلبت الحظ لنا
(أخبرتنا الروح بالذهاب إلى (تورتوغا

94
00:10:47,078 --> 00:10:48,998
وحققنا بعض الأرباح هناك

95
00:10:49,078 --> 00:10:52,078
طبعاً

96
00:10:52,159 --> 00:10:55,799
أعتقد أن بعض أفراد طاقمكم
هرب من السفينة هناك

97
00:10:55,880 --> 00:10:58,640
لم تسأل؟ -
كابتن! لقد رأينا سفينة -

98
00:10:58,720 --> 00:11:01,440
أعلام؟ -
ليست ترفع أية أعلام -

99
00:11:01,481 --> 00:11:03,401
قراصنة -
أو أسوأ -

100
00:11:14,444 --> 00:11:17,844
سوف تشاهد القادم

101
00:11:24,727 --> 00:11:27,607
!دعونا لا نسمع أي صوت فرحاً

102
00:11:29,648 --> 00:11:32,688
!لا تدعوا رجلاً ينظر إلى السماء آملاً

103
00:11:34,890 --> 00:11:40,371
واجعلوا هذا اليوم ملعوناً
... بمن ها مستعداً لأن يصحو

104
00:11:41,811 --> 00:11:43,891
الكراكن

105
00:11:44,252 --> 00:11:45,852
!لا

106
00:12:02,096 --> 00:12:04,536
لقد قضيت علينا جميعاً

107
00:12:04,977 --> 00:12:07,697
!(إنها (الهولندي الطائر

108
00:12:12,419 --> 00:12:14,779
يا للهول! ماذا حدث؟

109
00:12:14,820 --> 00:12:17,220
لا بد أننا تعثرنا بشعبة مرجانية

110
00:12:24,582 --> 00:12:27,502
!اطلقوا الدفة
بشدة إلى الميمنة

111
00:12:27,583 --> 00:12:30,943
!اطلقوا الدفة -
!إلى الميمينة -

112
00:12:37,865 --> 00:12:41,225
!كراكن -
!كراكن -

113
00:12:54,189 --> 00:12:57,029
!ها هي! خذها

114
00:12:57,070 --> 00:12:58,990
!خذها

115
00:15:05,582 --> 00:15:09,943
،الفتى ليس هنا
لا بد أن البحر جرفه

116
00:15:10,023 --> 00:15:12,423
أنا البحر

117
00:15:15,905 --> 00:15:19,065
يلزمك الوقت فقط مع أفكارك

118
00:15:19,106 --> 00:15:21,586
!(بريغ) -
ماذا عن الناجون؟ -

119
00:15:26,868 --> 00:15:30,148
ما من ناجين

120
00:15:49,473 --> 00:15:53,594
،لم يعد الصندوق بأمان
(توجهوا إلى (إلا كروسز

121
00:15:53,674 --> 00:15:55,914
،اذهبوا إلى هناك أولاً
وإلا سنغرم الكثير

122
00:15:55,955 --> 00:15:57,715
أولاً؟

123
00:15:57,795 --> 00:16:00,875
من أرسل ذلك اللص المحتال
إلى سفينتي؟

124
00:16:00,916 --> 00:16:02,876
من أخبره عن المفتاح؟

125
00:16:05,877 --> 00:16:07,917
(جاك سبارو)

126
00:16:25,562 --> 00:16:32,083
يخبرني حدسي عن النساء
بأنك مرتبكة

127
00:16:32,124 --> 00:16:35,404
ظننت أني سأكون متزوجة الآن

128
00:16:35,485 --> 00:16:37,725
أنا مستعدة للزواج

129
00:16:45,007 --> 00:16:46,967
... تعرفين

130
00:16:48,528 --> 00:16:53,729
ليزي)، أنا قائد سفينة)

131
00:16:53,729 --> 00:17:01,891
وكوني قائداً لسفينة
يجعلني قادراً على الزواج، هنا

132
00:17:01,972 --> 00:17:04,252
هنا على هذا السطح

133
00:17:04,332 --> 00:17:06,212
في الحال

134
00:17:09,733 --> 00:17:11,933
لا، شكراً

135
00:17:11,974 --> 00:17:13,494
لم لا؟

136
00:17:13,574 --> 00:17:16,454
،إننا متشابهان، أنتِ وأنا
أنا وأنتِ، نحن

137
00:17:16,535 --> 00:17:21,416
،عدا الشعور بالشرف
والإحترام، والأخلاق

138
00:17:21,897 --> 00:17:24,217
والنظافة الشخصية

139
00:17:25,617 --> 00:17:27,817
إختلافات طفيفة

140
00:17:27,898 --> 00:17:30,338
ستأتين إلى جانبي، أعرف ذلك

141
00:17:30,419 --> 00:17:35,500
تبدو شديد الثقة -
كلمة واحدة يا عزيزتي، الفضول -

142
00:17:35,580 --> 00:17:37,140
تتوقين إلى الحرية

143
00:17:37,220 --> 00:17:40,180
تتوقين لفعل ما تريدينه
لأنك تريدينه

144
00:17:40,261 --> 00:17:43,181
للتصرف وفق الأهواء الأنانية

145
00:17:43,262 --> 00:17:45,942
تريدين تجربة ذلك

146
00:17:46,023 --> 00:17:50,264
يوماً ما، ستعجزين عن المقاومة

147
00:17:50,784 --> 00:17:53,264
ما سبب عطل بوصلتك؟

148
00:17:54,825 --> 00:17:57,785
بوصلتي تعمل على ما يرام

149
00:17:58,186 --> 00:17:59,906
... لأننا متشابهان

150
00:17:59,986 --> 00:18:02,706
وستأتي لحظات حيث تسنح لك
الفرصة لإثبات ذلك

151
00:18:03,147 --> 00:18:06,387
لأن تفعل الصواب -
أعشق تلك اللحظات -

152
00:18:06,868 --> 00:18:09,108
أحب التلويح إليهم عندما يأتون

153
00:18:09,148 --> 00:18:14,509
ستواتيك الفرصة لتفعل
شيئاً شجاعاً

154
00:18:14,550 --> 00:18:17,630
،وحين تفعل
ستكتشف شيئاً

155
00:18:17,711 --> 00:18:20,191
أنك رجلاً طيباً

156
00:18:20,271 --> 00:18:22,671
كل الدلائل عكس ذلك

157
00:18:22,712 --> 00:18:25,672
إني أثق بك

158
00:18:25,753 --> 00:18:28,513
أتريد معرفة السبب؟ -
اخبريني يا عزيزتي -

159
00:18:30,274 --> 00:18:33,114
الفضول

160
00:18:33,194 --> 00:18:36,034
ستريد ذلك

161
00:18:36,115 --> 00:18:39,835
الفرصة لتلقى الإحترام
والحصول على المكافئات المستحقة

162
00:18:41,156 --> 00:18:43,236
ستعجز عن المقاومة

163
00:18:44,557 --> 00:18:49,558
ستريد تجربة ذلك الشعور

164
00:18:51,999 --> 00:18:54,879
أريد تجربة ذلك الشعور

165
00:18:54,960 --> 00:18:56,680
... لكن رؤيتك كرجل طيب

166
00:18:56,760 --> 00:19:01,001
أعرف بأنك لن تضعني أبداً في موقف
فيه مساومة على شرفي

167
00:19:08,963 --> 00:19:11,003
(أنا فخورة بك (جاك

168
00:19:11,084 --> 00:19:13,804
!اليابسة

169
00:19:18,766 --> 00:19:20,486
أريد علبة الوسخ خاصتي

170
00:19:21,927 --> 00:19:24,727
أنت تجدف بسرعة -
بل أنت تجدف ببطء -

171
00:19:24,807 --> 00:19:29,728
لا نريد أن يمسك بنا الكراكن -
أدخر قواي للوقت المناسب -

172
00:19:29,809 --> 00:19:34,050
"ولا أظن أن نطقها "كراكن
"لطالما سمعتها "كرايكن

173
00:19:34,130 --> 00:19:35,690
بحرف الياء؟ -
أجل -

174
00:19:35,730 --> 00:19:39,490
كروكن" هو نطقها بالإسكندنافية"

175
00:19:39,571 --> 00:19:41,251
و"كراكن" قريبة من ذلك

176
00:19:41,331 --> 00:19:44,651
لسنا إسكندنافيين، صحيح؟
"كرايكن"

177
00:19:44,732 --> 00:19:47,332
،إنه كائن أسطوري
بوسعي تسميته كما أشاء

178
00:19:51,054 --> 00:19:53,214
،احرسا القارب
انتبها إلى المد

179
00:19:53,294 --> 00:19:55,494
لا تلمسا وسخي

180
00:20:29,944 --> 00:20:34,945
ليست تعمل، وبالتأكيد ليست
تريك أكثر ما ترغب به

181
00:20:38,946 --> 00:20:42,186
بل تفعل، أنتِ جالسة عليه

182
00:20:42,987 --> 00:20:44,627
عذراً -
تحركي -

183
00:20:52,029 --> 00:20:54,709
"احرس القارب"، "انتبه للمد" -
يمكنني الإنضمام إلى السيرك -

184
00:20:54,790 --> 00:20:56,350
أتمانع أن أنظف حذائك سيدي؟

185
00:21:00,591 --> 00:21:05,112
إنهم هنا، ولا أستطيع أن تطأ قدماي
الأرض ثانيةً لمدة عقد

186
00:21:05,192 --> 00:21:07,112
هل تثق بنا لنتصرف بدلاً منك؟

187
00:21:07,193 --> 00:21:10,393
!سأثق بكم لأعرف أن الفشل بإنتظارنا

188
00:21:11,954 --> 00:21:14,794
إلى الأسفل -
!إلى الأسفل -

189
00:22:21,692 --> 00:22:23,652
إنه حقيقي

190
00:22:24,612 --> 00:22:26,612
كنت تقول الحقيقة فعلاً

191
00:22:26,693 --> 00:22:30,093
،أفعل ذلك كثيراً
ورغم ذلك يتفاجئ الناس دائماً

192
00:22:30,174 --> 00:22:32,934
!ومعهم حق

193
00:22:33,014 --> 00:22:35,374
!(ويل)

194
00:22:35,455 --> 00:22:39,055
!أنت بخير! حمداً لله
!أتيت باحثةً عنك

195
00:22:44,937 --> 00:22:46,977
كيف وصلت إلى هنا؟

196
00:22:47,058 --> 00:22:50,858
،سلاحف بحرية يا صديقي
زوج منهم، ربطهما بقدميّ

197
00:22:50,939 --> 00:22:52,739
ليس ذلك سهلاً، صحيح؟

198
00:22:52,819 --> 00:22:55,339
(لكني أدين لك بالشكر (جاك -
حقاً؟ -

199
00:22:55,420 --> 00:22:59,380
بعد أن خدعتني في تلك السفينة
... (لتسوي دينك مع (جونز

200
00:22:59,461 --> 00:23:01,421
ماذا؟ -
ماذا؟ -

201
00:23:01,982 --> 00:23:04,542
لقد إلتقيت والدي

202
00:23:04,622 --> 00:23:07,222
حسناً، على الرحب

203
00:23:07,703 --> 00:23:11,423
،كل ما أخبرتني به
!كل كلمة كانت كذب

204
00:23:11,464 --> 00:23:12,904
بقدر كبير

205
00:23:12,985 --> 00:23:15,265
الوقت والمد يا عزيزتي

206
00:23:15,345 --> 00:23:17,505
ماذا تفعل؟

207
00:23:18,546 --> 00:23:20,826
(سأقتل (جونز

208
00:23:21,787 --> 00:23:24,027
(لا أستطيع السماح لك بذلك (ويليام

209
00:23:24,067 --> 00:23:29,908
(حيث إن مات (جونز
من سيخرج وحشه الفظيع للصيد؟

210
00:23:35,710 --> 00:23:38,870
الآن، بعد إذنك

211
00:23:39,511 --> 00:23:41,951
المفتاح

212
00:23:44,072 --> 00:23:46,632
(ألتزم بوعودي (جاك

213
00:23:46,713 --> 00:23:49,913
،أعتزم تحرير أبي
آمل أن ترى ذلك

214
00:23:49,994 --> 00:23:53,514
لا أستطيع السماح لك بذلك
أيضاً، آسف

215
00:23:53,515 --> 00:23:57,035
عرفتك بأنك إستعديت لي مؤخراً

216
00:23:57,836 --> 00:24:01,596
اللورد (بيكيت) يريد
ما بداخل هذا الصندوق

217
00:24:01,677 --> 00:24:04,717
إن سملته له، سأستعيد حياتي

218
00:24:05,118 --> 00:24:07,718
الجانب المظلم للطموح

219
00:24:08,118 --> 00:24:11,398
أفضل رؤيته كوعد السداد

220
00:24:15,520 --> 00:24:17,000
!توقفوا

221
00:24:23,442 --> 00:24:24,842
!(ويل)

222
00:24:25,843 --> 00:24:28,843
!احرسي الصندوق -
!كلا -

223
00:24:28,884 --> 00:24:33,605
!هذه همجية
ليست هكذا طباع الرجال الناضجين

224
00:24:33,685 --> 00:24:38,966
حسناً! دعونا نسحب سيوفنا
ونوجهها إلى بعضنا البعض

225
00:24:39,046 --> 00:24:41,566
!هذا سيحل كل شيء
!لقد سئمت

226
00:24:41,647 --> 00:24:46,448
!سئمت منكم أيها القراصنة السكارى

227
00:24:48,969 --> 00:24:53,930
كيف وصلوا إلى هذا الجنون؟ -
حسناً، كلٌ منهم يريد الصندوق لنفسه -

228
00:24:54,010 --> 00:24:57,050
السيد (نورنغتون)، أحسب أنه يحاول
إستعادة بعض شرفه

229
00:24:57,131 --> 00:24:59,531
،صديقنا (جاك) يسعى إلى مقايضته
لينجو بنفسه

230
00:24:59,611 --> 00:25:03,612
أما (ترنر)، فأحسب أنه يحاول
تصفية بعض الحسابات

231
00:25:03,652 --> 00:25:07,132
بينه وأبيه القرصان الملعون

232
00:25:07,213 --> 00:25:09,133
مؤسف -
!هذا جنون -

233
00:25:09,214 --> 00:25:12,854
لا بد أن الصندوق يساوي الكثير

234
00:25:12,935 --> 00:25:14,775
الإغراء الرهيب

235
00:25:14,855 --> 00:25:20,576
،إن كان لدينا من الإحترام شيئاً
لأزلنا الإغراء من طريقهم

236
00:25:26,058 --> 00:25:27,778
!كفى

237
00:25:33,900 --> 00:25:36,380
!الحرارة

238
00:25:54,665 --> 00:25:56,625
!تباً

239
00:26:08,308 --> 00:26:10,708
(بعد إذنك سيد (ترنر

240
00:26:55,720 --> 00:26:58,680
(بعد إذنك سيد (نورنغتون

241
00:27:48,654 --> 00:27:51,534
أرجو معذرتك في قتل الرجل
الذي أفسد حياتي

242
00:27:51,614 --> 00:27:55,454
تفضل -
دعنا نبحث في الأمر للحظات -

243
00:27:55,895 --> 00:28:01,136
من هو؟ الذي عندما ألقيت القبض
... على قرصان سيء السمعة

244
00:28:01,217 --> 00:28:07,298
رآه مناسباً أن يحرر قرصاناً
ويسلبك محبوبتك العزيزة لنفسه؟

245
00:28:08,819 --> 00:28:11,299
... إذاً، من المذنب فعلاً

246
00:28:11,379 --> 00:28:15,620
بأن ينتهي بك المطاف عاملاً ثملاً
يتلقى أوامرة من القراصنة؟

247
00:28:15,660 --> 00:28:17,580
!كفى

248
00:28:19,741 --> 00:28:23,381
،(لسوء الحظ يا سيد (ترنر
إنه محق

249
00:28:25,263 --> 00:28:27,103
في خدمتك دائماً يا صديقي

250
00:29:22,917 --> 00:29:25,597
!إنه معنا! إنه معنا

251
00:29:39,361 --> 00:29:42,321
مرحباً عزيزتي

252
00:30:08,049 --> 00:30:09,929
!هيا! اسرع

253
00:30:51,019 --> 00:30:52,899
!سيف -
!سيف! سيف -

254
00:30:55,740 --> 00:30:58,140
سيف

255
00:31:37,151 --> 00:31:39,711
تتبع صوتي
تتبع صوتي

256
00:31:39,752 --> 00:31:41,952
إلى اليسار، لا، استدير

257
00:31:41,992 --> 00:31:44,032
توجه إلى اليمين

258
00:31:44,073 --> 00:31:46,593
لا، هذه شجرة

259
00:31:46,673 --> 00:31:48,993
اسكت

260
00:32:35,525 --> 00:32:37,845
!علبة الوسخ

261
00:33:35,501 --> 00:33:37,421
حسناً

262
00:34:09,229 --> 00:34:11,429
!إنه معنا

263
00:34:20,712 --> 00:34:23,632
!(هيا (ترنر

264
00:34:39,076 --> 00:34:43,517
دعيه راقداً، إلا إن كنتِ تفكرين
في إستخدامه لضرب أحدهم

265
00:34:43,878 --> 00:34:46,478
لن ننجو من هذا -
ليس ومعنا الصندوق -

266
00:34:46,558 --> 00:34:48,438
إلى القارب

267
00:34:48,519 --> 00:34:51,319
!أنت مجنون -
لا تنتظروني -

268
00:34:57,241 --> 00:35:00,841
أقول أن نحترم رغبته الأخيرة -
أجل -

269
00:35:09,844 --> 00:35:12,244
شجاعتك بلا جدوى

270
00:35:13,565 --> 00:35:19,606
سأنزع الصندوق من يدك
الباردة الميتة

271
00:35:21,487 --> 00:35:23,207
!امسك

272
00:35:34,450 --> 00:35:36,210
!قراصنة

273
00:35:43,853 --> 00:35:45,373
!مهلاً

274
00:35:53,535 --> 00:35:56,855
ماذا حل بالصندوق؟ -
نورنغتون) أخذه ليجذب إنتباهم) -

275
00:35:57,296 --> 00:36:00,376
!أنت تسحب بقوة -
!لست تسحب بقوة كافية -

276
00:36:00,817 --> 00:36:03,777
أين العميد؟ -
تخلّف -

277
00:36:03,858 --> 00:36:05,938
سأدعو له

278
00:36:06,018 --> 00:36:07,898
من الأفضل ألا ننغمس
في حزننا

279
00:36:07,979 --> 00:36:12,700
الجانب المشرق أنك نجحت
وعدت سالماً وغانماً

280
00:36:27,384 --> 00:36:29,624
رب السماوات، انقذنا

281
00:36:32,745 --> 00:36:34,505
سأعالج الأمر يا صاحبي

282
00:36:36,666 --> 00:36:38,266
!يا وجه السمكة

283
00:36:39,667 --> 00:36:42,147
هل أضعت شيئاً؟

284
00:36:47,229 --> 00:36:49,149
!إنه معي

285
00:36:50,309 --> 00:36:53,189
هلا نتفاوض؟

286
00:36:53,270 --> 00:36:54,710
انظروا ماذا أحمل

287
00:36:54,790 --> 00:36:57,750
معي علبة من الوسخ
معي علبة من الوسخ

288
00:36:57,831 --> 00:36:59,631
!واحزروا ما بداخلها

289
00:37:00,512 --> 00:37:01,952
!كفى

290
00:37:09,754 --> 00:37:12,354
بأقصى قوة إلى الميمنة -
!بأقصى قوة إلى الميمنة -

291
00:37:12,435 --> 00:37:15,475
!ثبتوا الصارية

292
00:37:18,476 --> 00:37:20,436
!بأقصى قوة إلى الميمنة

293
00:37:20,517 --> 00:37:25,278
اعيدوا لؤلؤته المحبوبة
إلى الأعماق

294
00:37:36,801 --> 00:37:40,521
!إنها أمامنا
!إنها أمامنا

295
00:37:42,082 --> 00:37:45,962
دعهم يتذوقوا المدافع الثلاثية -
أمرك كابتن -

296
00:38:10,769 --> 00:38:12,289
!بسرعة

297
00:38:13,410 --> 00:38:15,890
!اسرعي يا عزيزتي
!ارينا ما لديكِ

298
00:38:15,971 --> 00:38:18,571
!هيا يا فتاتي

299
00:38:24,373 --> 00:38:26,733
إنها تتخلف -
لقد نلنا منها -

300
00:38:26,814 --> 00:38:30,374
نحن الأسرع؟ -
بعكس الريح، (الهولندي) تسبقنا -

301
00:38:30,414 --> 00:38:32,814
... لكن بإتجاه الريح
نستغل ميزتها -

302
00:38:32,855 --> 00:38:34,615
أجل

303
00:38:36,616 --> 00:38:38,056
!خرجنا عن المدى

304
00:38:38,136 --> 00:38:42,657
اوقفوا المطاردة
وتراجعوا ببطء

305
00:38:42,738 --> 00:38:44,938
هل نستسلم سيدي؟

306
00:38:54,660 --> 00:38:56,860
!إنهم يستسلمون

307
00:39:02,703 --> 00:39:04,743
أبي على متن تلك السفينة

308
00:39:04,823 --> 00:39:07,183
،يمكننا أن نأخذها
يجب أن نعود ونحارب

309
00:39:07,264 --> 00:39:13,945
لم تحارب وأنت قادر على التفاوض؟
كل ما يلزمنا هو التحكم بشكل مناسب

310
00:39:23,668 --> 00:39:26,348
أين هو؟
أين القلب النابض؟

311
00:39:27,669 --> 00:39:30,509
!لا بد أننا صدمنا شعبة مرجانية

312
00:39:32,510 --> 00:39:36,390
!كلا، ليست شعبة مرجانية
!ابتعدي عن المجال

313
00:39:36,471 --> 00:39:39,351
ما الأمر؟ -
الكراكن -

314
00:39:39,752 --> 00:39:41,912
اعدوا الأسلحة -
!حملوا المدافع! احموا الصارية -

315
00:39:41,992 --> 00:39:46,233
،سأهاجم الميمنة
!اعدوا المدافع وانتظروا إشارتي

316
00:40:18,482 --> 00:40:20,842
!على رسلكم يا فتيان

317
00:40:24,083 --> 00:40:25,083
ويل)؟)

318
00:40:25,563 --> 00:40:27,683
اثبتوا! اثبتوا

319
00:40:29,524 --> 00:40:32,844
!(ويل) -
انتظروا، انتظروا -

320
00:40:32,925 --> 00:40:35,845
أعتقد أننا إنتظرنا بما يكفي

321
00:40:37,006 --> 00:40:39,286
!(ويل) -
!اطلقوا النار -

322
00:40:58,572 --> 00:41:01,972
سوف يعود، يجب أن نخرج من السفينة -
ما من قوارب -

323
00:41:09,854 --> 00:41:14,255
،احضروا الوقود
!وضعوا كل البارود في المخزن

324
00:41:16,456 --> 00:41:20,777
مهما فعلتِ، لا تخطئي -
حالما تلقي الأمر -

325
00:41:34,381 --> 00:41:38,341
!لدينا عجز في البارود
!ستة براميل

326
00:41:39,302 --> 00:41:41,382
!اسرع

327
00:41:41,422 --> 00:41:44,862
!ليس لدينا سوى ستة براميل من البارود -
إذاً حمّلوا الروم -

328
00:41:53,385 --> 00:41:56,105
!الروم أيضاً

329
00:42:23,153 --> 00:42:25,073
!اسرع

330
00:42:28,594 --> 00:42:31,074
أيها الجبان

331
00:42:35,716 --> 00:42:37,676
تباً

332
00:42:45,278 --> 00:42:47,878
!اسحبوا -
!اسحبوا -

333
00:42:47,959 --> 00:42:52,120
!اسحبوا بكل قواكم

334
00:43:33,410 --> 00:43:36,530
!أمسكت بك -
!لا تفلتني -

335
00:43:36,611 --> 00:43:39,171
!لن أفلتك -
!اقتلني -

336
00:43:44,253 --> 00:43:47,173
!أعلى، أعلى

337
00:44:03,378 --> 00:44:05,418
!هيا

338
00:44:06,019 --> 00:44:08,579
!نل مني، أنا هنا

339
00:44:08,659 --> 00:44:10,619
!هيا

340
00:44:34,546 --> 00:44:37,666
!اطلقي
!إليزابيث) اطلقي)

341
00:46:01,407 --> 00:46:03,287
هل قتلناه؟

342
00:46:03,328 --> 00:46:06,808
كلا، بل أثرنا غضبه فحسب

343
00:46:07,169 --> 00:46:10,009
،لم ننتهِ بعد
!كابتن، الأوامر

344
00:46:11,850 --> 00:46:14,450
،اهجروا السفينة
إلى القارب الكبير

345
00:46:16,611 --> 00:46:19,331
(جاك)، (اللؤلؤة)

346
00:46:20,572 --> 00:46:22,852
إنها مجرد سفينة

347
00:46:22,893 --> 00:46:25,373
،إنه مصيب
علينا التوجه إلى اليابس

348
00:46:25,453 --> 00:46:28,413
ثمة الكثير من المياه الواسعة -
الكثير من المياه -

349
00:46:28,494 --> 00:46:32,935
علينا المحاولة، يمكننا الهروب
(بينما تسقط (اللؤلؤة

350
00:46:34,736 --> 00:46:36,496
لنهجر السفينة

351
00:46:36,576 --> 00:46:38,896
لنهجر السفينة أو لنهجر الأمل

352
00:46:54,981 --> 00:46:57,061
(شكراً (جاك

353
00:46:59,062 --> 00:47:01,702
لم ننجُ بعد يا عزيزتي

354
00:47:01,783 --> 00:47:03,823
لقد عدت

355
00:47:06,304 --> 00:47:08,904
لطالما عرفت أنك رجلاً طيباً

356
00:47:21,347 --> 00:47:24,067
،استعدوا للإنطلاق
ليس لدينا وقت لنهدره

357
00:47:24,148 --> 00:47:26,468
!هيا (ويل)، تحرك

358
00:47:44,793 --> 00:47:47,153
إنه يلاحقك، لا السفينة

359
00:47:47,234 --> 00:47:50,034
ليس نحن

360
00:47:50,115 --> 00:47:52,795
،هذه الطريقة الوحيدة
ألا ترى؟

361
00:47:55,916 --> 00:47:57,996
لست آسفة

362
00:48:03,398 --> 00:48:05,318
قرصانة

363
00:48:23,883 --> 00:48:26,003
أين (جاك)؟

364
00:48:29,445 --> 00:48:33,205
إختار البقاء ليمنحنا الفرصة

365
00:48:41,568 --> 00:48:43,328
!انطلق

366
00:48:55,611 --> 00:48:58,851
!تباً! تباً! تباً

367
00:49:26,019 --> 00:49:28,059
!هيا

368
00:49:32,140 --> 00:49:34,740
هيا

369
00:50:02,668 --> 00:50:05,028
ليس مؤذياً للغاية

370
00:50:15,831 --> 00:50:17,591
مرحباً أيها الوحش

371
00:51:04,443 --> 00:51:08,484
جاك سبارو)، صُفي حسابنا)

372
00:51:09,765 --> 00:51:11,925
يهبط القائد بسفينته

373
00:51:12,005 --> 00:51:15,845
(إتضح أنه ليس (جاك سبارو
وحده يستطيع هزيمة الشيطان

374
00:51:20,928 --> 00:51:23,448
افتحوا الصندوق

375
00:51:24,528 --> 00:51:26,968
،افتحوا الصندوق
!أريد رؤيته

376
00:51:41,893 --> 00:51:47,654
!(تباً لك (جاك سبارو

377
00:51:53,216 --> 00:51:55,896
آخر سفننا قد عادت

378
00:51:55,936 --> 00:51:58,296
هل من أخبار عن الصندوق؟

379
00:51:58,337 --> 00:52:03,778
لا شيء، لكن أحد السفن إنتشلت
غريقاً من البحر

380
00:52:03,858 --> 00:52:05,938
كان حاملاً هذه

381
00:52:12,620 --> 00:52:15,660
سمحت لنفسي بتسجيل إسمي

382
00:52:22,863 --> 00:52:26,783
،إن نويت المطالبة بذلك
فعليك المقايضة بشيء

383
00:52:26,864 --> 00:52:29,384
هل لديك البوصلة؟

384
00:52:29,465 --> 00:52:31,225
بل أفضل

385
00:52:38,107 --> 00:52:40,507
(قلب (ديفي جونز

386
00:53:33,721 --> 00:53:36,081
... مضاد للبرودة

387
00:53:36,161 --> 00:53:38,401
والحزن

388
00:53:48,244 --> 00:53:50,724
أمر مؤسف

389
00:53:50,805 --> 00:53:53,165
أعرف أنك تعتقد أنك
... (بواسطة (اللؤلؤة

390
00:53:53,246 --> 00:53:58,407
لأسرت الشيطان وحررت روح أبيك

391
00:53:58,487 --> 00:54:01,087
لا يهم الآن

392
00:54:01,168 --> 00:54:03,728
... (لقد رحلت (اللؤلؤة

393
00:54:03,808 --> 00:54:05,688
ومعها قائدها

394
00:54:05,729 --> 00:54:07,849
أجل

395
00:54:07,929 --> 00:54:11,729
وأصبح العالم أقل إشراقاً

396
00:54:11,810 --> 00:54:14,770
خدعنا جميعاً حتى النهاية

397
00:54:14,851 --> 00:54:18,451
لكن أحسب أن طبيعته الصادقة
ظهرت أخيراً

398
00:54:21,213 --> 00:54:22,893
(نخب (جاك سبارو

399
00:54:22,973 --> 00:54:27,774
(لا أحد مثل الكابتن (جاك -
كان رجلاً ثرياً -

400
00:54:28,334 --> 00:54:30,334
كان طيباً

401
00:54:50,220 --> 00:54:54,100
إن كان هناك شيء
... قد يعيده

402
00:54:55,421 --> 00:54:57,701
(إليزابيث) -
هل ستقوم به؟ -

403
00:55:00,182 --> 00:55:02,422
ماذا عنكِ؟

404
00:55:05,744 --> 00:55:09,504
ماذا سيرغب أيٍ منكم في فعله؟

405
00:55:10,625 --> 00:55:14,425
هل تبحرون إلى أخر الأرض
... وما بعدها

406
00:55:14,466 --> 00:55:19,347
لتعيدوا (جاك) الطريف
ولؤلؤته الثمينة؟

407
00:55:25,269 --> 00:55:26,429
أجل

408
00:55:27,469 --> 00:55:28,749
أجل

409
00:55:29,350 --> 00:55:30,510
أجل

410
00:55:31,150 --> 00:55:32,790
أجل

411
00:55:35,671 --> 00:55:37,671
نعم

412
00:55:39,832 --> 00:55:41,032
أجل

413
00:55:41,113 --> 00:55:43,033
حسناً

414
00:55:44,073 --> 00:55:50,794
لكن إن ذهبتم في تحدي الشواطئ الغريبة
... والمهجورة في نهاية العالم

415
00:55:51,835 --> 00:55:58,636
فسوف تحتاجون إلى قائد
يعرف تلك المياه

416
00:56:12,161 --> 00:56:16,162
،اخبروني إذاً
ماذا حل بسفينتي؟

