1
00:00:41,590 --> 00:00:44,790
سـنـة 2133 مـيـلاديـة

2
00:01:00,505 --> 00:01:07,240
<i>في سنة 2133 ميلادية، إنـقاد العالم
في حقبة من التدمير و الفوضى</i>

4
00:01:07,412 --> 00:01:12,315
<i>،أكثر من نصف سكان الأرض لقوا حتفهم
جراء الحرب "الغير نووية" العالمية</i>

5
00:01:12,484 --> 00:01:19,950
<i>كانت مسألة وقتٍ فحسب قبل أن يصبح الكوكب نفسه
غير قابل للمعيشة تماماً، و كلُّ أشكال الحياة تبدأ في الإختفاء</i>

7
00:01:20,392 --> 00:01:27,628
<i>بدأ البشر بحثهم عن آخر بذرة للأمل، و عندما لم
:يستطيعوا أن يعثروا عليها، إبتكروا واحدة</i>

9
00:01:27,799 --> 00:01:29,664
<i>"أوليمبوس"</i>

10
00:01:30,836 --> 00:01:36,900
<i>في تلك المدينة الفاضلة الجديدة، هؤلاء المصابين في
"الحرب تمـَّت إعادة هيكلتهم ليكونوا جنود "سايبورج</i>

12
00:01:37,075 --> 00:01:43,572
<i>و إنتهت النزاعات الدولية بواسطة سلالة معالجة جينياً
.."من البشر معروفين بإسم "بايورويدز </i>

14
00:01:43,749 --> 00:01:48,482
<i>تمَّ تصميمهم بألا يشعروا بأية عواطف كالغضب و الكراهية</i>

15
00:01:48,654 --> 00:01:56,788
<i>و لزيادة الحفاظ على السلام، إبتكرت "أوليمبوس" أيضاً
فرقة قوات متفردة ذات سلطة قضائية عالمية ،(E.SWAT)الـ</i>

17
00:01:56,962 --> 00:02:04,463
<i>و بالرغم من جناتها، فـ"عدن" تلك ما زالت
معرَّضة للمتآمرين الذين يسعون لتدميرها</i>

19
00:02:24,756 --> 00:02:26,223
! حسناً، يا رفاق، إسمعوني جيداً

20
00:02:26,391 --> 00:02:31,688
لديما مجموعة مسلحة تختبئ في كنيسة مهجورة، و تحتجز
موظـَّفين مهمـِّين في الإتحاد الأوروبي كأسرىً لديهم 

21
00:02:29,561 --> 00:02:31,688


22
00:02:31,863 --> 00:02:35,230
لا نعرف من هم، أو ماذا يريدون

23
00:02:36,735 --> 00:02:39,863
لم تتمكـَّن الشرطة المحليـِّة
من الإطاحة بهم حتى الآن

24
00:02:40,372 --> 00:02:43,933
"يمكن أن تواجهوا مقاتلين من الـ"سايبورج

25
00:02:44,543 --> 00:02:47,239
سنتحرك في تمام الساعة 22:45

26
00:02:47,412 --> 00:02:52,247
.إضبطوا ساعاتكم إلى 22:30
..،عند إشارتي. 3

27
00:02:52,584 --> 00:02:55,920
1 ،2

28
00:02:54,453 --> 00:02:55,920


29
00:02:56,688 --> 00:02:58,246
! الآن

30
00:03:00,726 --> 00:03:04,992
.سايبورج" عالي التقنية يرتدي ساعة رقمية"
! حسناً، أنظروا لهذا

31
00:03:05,163 --> 00:03:07,927
إنَّ لديها نبضات قلبٍ، مثلي تماماً

32
00:03:08,100 --> 00:03:13,534
.نعم، مما يبدو أن ذلك سيعرضك للخطر
أخبريه، "ديونان". فـهو شريككِ

35
00:03:18,043 --> 00:03:21,570
! حسناً إذاً، أنتما مناسبان لبعضكما حقاً

36
00:03:41,967 --> 00:03:45,334
<i>.وصلنا لمكان الهبوط
تأكيد نقطة الهبوط</i>

37
00:03:53,245 --> 00:03:55,145
نقطة الهبوط آمنة. لجميع
! الوحدات، إنتشروا

38
00:04:01,787 --> 00:04:02,981
! هيا ! هيا

42
00:04:51,670 --> 00:04:54,764
أنا بالخارج عند الدهليز، و سأدخل الآن

44
00:05:23,668 --> 00:05:25,260
سيبدأ الهجوم بعد 30 ثانية

45
00:05:25,437 --> 00:05:27,371
! إلى جميع الوحدات، إستعدوا

47
00:05:43,421 --> 00:05:46,654
قنبلة ضوئية داخل الكاتدرائية -
"تباً لكِ، "ديونان -

49
00:05:46,825 --> 00:05:49,453
.حسناً، إستعدوا للتحرك
سيبدأ العد التنازلي

50
00:05:50,161 --> 00:05:52,994
1 ،2 ،3

51
00:05:59,638 --> 00:06:01,003
! غطوني ! أطلقوا النار

52
00:06:01,172 --> 00:06:02,799
أمـِّنوا الرهائن

53
00:06:16,955 --> 00:06:18,616
هل أنت بخير ؟

54
00:06:20,558 --> 00:06:22,958
! راقبوا الرهائن -
! مفهوم -

57
00:07:35,834 --> 00:07:38,029
."جميعم من الـ"سايبورج
ما الذي يجري بحق الجحيم ؟

58
00:07:38,203 --> 00:07:40,103
دعينا نسألهم

61
00:07:57,622 --> 00:08:00,489
أعتقد أنهم ليسوا بمزاج ٍجيد للتحدث الآن

62
00:08:07,065 --> 00:08:09,932
من أنتم ؟ و ماذا تريدون ؟

63
00:08:10,168 --> 00:08:12,796
! أتسمعني ؟ أجبني

64
00:08:13,238 --> 00:08:19,899
،الجميع سيصبحون واحداً 
"و سنصبح جميعاً واحداً. أنا "هالكـُن

65
00:08:16,441 --> 00:08:19,899


66
00:08:20,779 --> 00:08:22,747
! إنه على وشك الإنفجار. تحركي

68
00:08:45,437 --> 00:08:48,031
ديونان"، هل أنتِ بخير ؟"

69
00:08:55,747 --> 00:08:57,078
برياريوس" ؟"

70
00:09:00,018 --> 00:09:02,009
! "برياريوس"

71
00:09:02,187 --> 00:09:03,814
ديونان"، توقفي" -
! دعني -

72
00:09:03,988 --> 00:09:06,388
! دعني، سحقاً

73
00:09:06,958 --> 00:09:10,860
! "برياريوس"
! "برياريوس"

74
00:09:39,991 --> 00:09:46,259
<i>(B-47) إنتباه، لجميع الواحدات. لدينا إضطراب في القطاع</i>
<i>تورط فيه "لاند مايت" لأعمال البناء</i>

75
00:09:41,993 --> 00:09:44,291


76
00:09:44,462 --> 00:09:46,259


77
00:09:46,431 --> 00:09:48,296
<i>بالتحرك (E.SWAT)نطالب الـ</i>

78
00:09:48,466 --> 00:09:51,958
<i>إلى الفريق 2، توجهوا إلى حظيرة الطائرات
! في التشكيل "دلتا" في الحال</i>

79
00:09:52,137 --> 00:09:56,437
<i>.(B-47) أكرِّر، إضطراب في القطاع
بالتحرك (E.SWAT)نطالب الـ</i>

80
00:09:56,608 --> 00:09:59,600
<i>إلى الفريق 2، توجهوا إلى حظيرة الطائرات
! في التشكيل "دلتا" في الحال</i>

81
00:09:59,777 --> 00:10:01,142
<i>! أيها القائد</i>

82
00:10:01,312 --> 00:10:03,041
<i>ديونان"؟" -</i>
سمعتُ النداء -

83
00:10:03,214 --> 00:10:07,644
حالياً (B-47) أنا بالقرب من القطاع -
أليس من المفترض أنكِ خارج الخدمة اليوم ؟ -

84
00:10:05,517 --> 00:10:07,644


85
00:10:08,453 --> 00:10:11,851
أجل، تغيرت الأمور

86
00:10:10,088 --> 00:10:11,851


87
00:10:16,427 --> 00:10:17,724
<i>نحن في الطريق</i>

88
00:10:17,896 --> 00:10:21,263
<i>،لا تقومي بأيّ شيءٍ غبيّ
ديونان"، أتسمعيني ؟"</i>

90
00:10:28,139 --> 00:10:30,471
! أهربوا ! أهربوا

91
00:10:31,309 --> 00:10:33,106
ماذا حدث ؟ -
لقد طـُرد من عمله -

92
00:10:33,278 --> 00:10:37,003
."بعد ذلك، أمسك بزمام أحد الـ"لاند مايتز
إنه على وشك تدمير المكان

93
00:10:35,513 --> 00:10:37,003


94
00:10:38,550 --> 00:10:40,415
! يا للهول

97
00:11:01,439 --> 00:11:03,236
! إركب

98
00:11:07,111 --> 00:11:10,012
أين زرُّ الإبطال ؟ -
موجودٌ على ظهره -

99
00:11:17,222 --> 00:11:18,484
الوحدة 1 جاهزة

100
00:11:20,124 --> 00:11:22,217
! لا تعامليني كـالأحمق

102
00:11:26,798 --> 00:11:29,096
! سحقاً لكِ

104
00:11:33,972 --> 00:11:38,966
! سحقاً لكِ ! أقسم أني سأقتلكِ

105
00:11:41,412 --> 00:11:42,936
لقد تأخرت

107
00:11:52,423 --> 00:11:54,823
فهمت. رأيتُ ذلك

108
00:11:58,596 --> 00:12:01,087
تعالي هنا، أيتها السافلة

109
00:12:03,601 --> 00:12:05,159
! تباً

110
00:12:06,170 --> 00:12:10,933
! إبتعدي عني ! اللعنة 
! إبتعدي ! تباً ! إبتعدي

113
00:12:13,144 --> 00:12:16,773
! أيتها السافلة ! إبتعدي

114
00:12:17,315 --> 00:12:19,943
! لا أستطيع التحرك

115
00:12:23,288 --> 00:12:25,688
! ماذا فعلتِ ؟ أخرجيني من هنا

116
00:12:27,158 --> 00:12:28,819
! أيتها السافلة

117
00:12:31,229 --> 00:12:34,821
.يبدو أننا قد فوَّتنا الحفلة
قلت لكِ أن تلعبي بهدوء

119
00:12:35,366 --> 00:12:39,393
ألم أفعل ؟ -
لا تصح فيّ، هو من بدأ ذلك -

121
00:12:40,038 --> 00:12:45,335
من يكون الرجل الجديد ؟ -
أوه، نعم، صحيح. يجب أن أعرِّفكِ عليه -

124
00:12:47,345 --> 00:12:49,745
في وقتٍ لاحق، "لانس". فاليوم عطلتي

125
00:13:01,726 --> 00:13:06,696
! "ديونان نوت"، قابلي "تيريوس"
شريككِ الجديد

127
00:13:13,805 --> 00:13:17,666
بماذا تفكرين بحق الجحيم، "نـِكي" ؟ -
"إحفظي لسانكِ، "ديونان -

128
00:13:16,074 --> 00:13:17,666


129
00:13:17,842 --> 00:13:22,404
أوه، أنا آسفة، و لكن، أنسيتم
أنَّ شريكي موجودٌ بالمستشفى ؟

130
00:13:22,880 --> 00:13:25,678
لا أصدق أنكم فعلتم هذا بي -
حسناً، صـَدِّقي هذا -

131
00:13:26,584 --> 00:13:29,849
تيريوس" هو الوحيد الذي لديه إمكانيات"
"قتالية مماثلة للتي عند "برياريوس

132
00:13:30,021 --> 00:13:32,615
ليس هذا ما أقصده، و أنت تعلم هذا

133
00:13:32,790 --> 00:13:40,186
لماذا شريككِ الجديد يشبه "برياريوس" قبل
أن يصبح من الـ"سايبورج" ؟

135
00:13:42,300 --> 00:13:44,860
أليس هذا ما تريدين معرفته ؟

136
00:13:45,470 --> 00:13:46,937
أجل

137
00:13:51,142 --> 00:13:53,838
"تعالي معي، "ديونان

138
00:14:04,222 --> 00:14:12,196
.من النظرة الأولى، ربما لن تلاحظي أيّ فرق ٍهنا
فـغالباً، هذا المصنع كغيره من أسلافه

140
00:14:12,196 --> 00:14:19,900
(D.N.A) لقد إستمرَّينا في إبتكار الـ"بايورويدز" من
مشابه للذي عند البشر، مع إزالة العواطف السلبية منه جينياً

141
00:14:16,567 --> 00:14:19,900


142
00:14:21,572 --> 00:14:25,668
كما تعرفين، فالـ"بايورويدز" ليسوا
..،إلا دبلوماسيين أو مبعوثين

143
00:14:25,843 --> 00:14:30,303
،"و كصديقتكِ "هيتومي
نواباً للعلاقات الخارجية 

144
00:14:31,682 --> 00:14:35,748
و لكن، أليس هذا التطبيق محدوداً ؟
نحن نؤمن أنه كذلك

146
00:14:35,920 --> 00:14:42,993
و لهذا، قرَّرنا أن نقوم بتصنيع "بايورويدز" ذوي
إمكانيات قتالية لدعم النظام العام بشكلٍ أكبر

147
00:14:40,024 --> 00:14:42,993


148
00:14:46,397 --> 00:14:49,992
<i>.يـُمثـِّل "تيريوس" نموذجنا الأوّلي</i>

149
00:14:51,202 --> 00:14:53,636
<i>هو يقاتل من أجل الحفاظ على القانون و النظام</i>

150
00:14:54,105 --> 00:14:59,873
<i>و على النقيض من البشر، فالغضب أو الكراهية لن
تؤثر على قراراته خلال القتال أبداً</i>

151
00:15:01,846 --> 00:15:10,783
<i>"تـمَّ أخذ غالبية "رمزهِ الجيني" من "برياريوس - </i>
و أنتِ تصوَّرتي أنني سأتقبـَّل هذا -

152
00:15:08,019 --> 00:15:10,783


153
00:15:10,955 --> 00:15:18,859
،(E.SWAT)بعد تحليلنا للبيانات القتالية عند جميع جنود الـ
تبيـَّن لنا أنه أكثر المرشحين تأهيلاً لهذا الغرض

154
00:15:14,525 --> 00:15:18,859


155
00:15:19,363 --> 00:15:22,696
و غير ذلك، وحدته النصف آلية
..،"من نوع الـ"هيكاتونكيرز

156
00:15:22,867 --> 00:15:31,870
و "برياريوس" هو الشخص الوحيد الذي تمكـَّن من
التكيـُّف معها، و قوته العقلية و الجسدية تدعو للإعجاب

157
00:15:27,638 --> 00:15:31,870


158
00:15:32,777 --> 00:15:39,380
لقد كنتِ شريكته السابقة. و لهذا، نحن بحاجةٍ لكِ
لتحديد إمكانيات "تيريوس"، أهذا واضح ؟

159
00:15:34,579 --> 00:15:39,380


160
00:15:39,717 --> 00:15:43,519
كالكريستال، و لكني لن أفعل ذلك -
حسناً، إنه ليس قراركِ حقاً -

161
00:15:41,619 --> 00:15:43,519


162
00:15:47,859 --> 00:15:49,850
أيتها السافلة

163
00:15:56,701 --> 00:15:59,568
! "ديونان" -
! هيتومي"، لقد عُدتِ" -

164
00:15:59,737 --> 00:16:05,270
،لقد رجعتُ لتويّ من معرض التجارة العالمي
"سمعتُ بما حدث لـ"برياريوس 

165
00:16:03,040 --> 00:16:05,270


167
00:16:09,580 --> 00:16:11,741
نعم ؟ -
<i>"ديونان"، معكِ "لانس" -</i>

168
00:16:11,916 --> 00:16:16,179
<i>"لقد إستيقظ "برياريوس -</i>
سأكون هناك فوراً -

170
00:16:16,454 --> 00:16:21,425
<i>،"كـرئيسة لوزراء "أوليمبوس
أؤيد و بشدة تأسيس شبكة أمنية عالمية</i>

171
00:16:18,456 --> 00:16:21,425


172
00:16:21,592 --> 00:16:28,761
<i>و سيكون لِزاماً جلب جميع أقمار العالم الصناعية للتجسس
"و الإتصالات تحت إشرافٍ من "أوليمبوس</i>

173
00:16:24,495 --> 00:16:28,761


174
00:16:28,933 --> 00:16:34,667
<i>هذا سيعزِّز قدرتنا على مراقبة و منع
الهجمات الإرهابية وقت حدوثها</i>

175
00:16:34,839 --> 00:16:40,905
<i>،هذا الموضوع سيكون أولويتنا العليا الشهر القادم
خلال مؤتمر "أوليمبوس" الدولي للسلام</i>

176
00:16:38,175 --> 00:16:40,905
</i>

177
00:16:42,914 --> 00:16:44,506
ماذا عن العشاء الليلة ؟

179
00:16:48,286 --> 00:16:50,584
ما.. ما هذه الأشياء ؟

181
00:16:54,058 --> 00:16:57,084
"أقسم أنكِ  لا تواكبين الموضة دائماً، يا "ديونان

182
00:16:57,261 --> 00:16:59,354
أعرف، أعرف

183
00:16:59,530 --> 00:17:02,695
"هاكِ، تفحصيها. إنها تدعى "كونيكساس

184
00:17:00,898 --> 00:17:02,695


185
00:17:02,867 --> 00:17:10,568
.إنها أحدث وسائل الإتصال متعددة الوسائط
! تجعل حياتي أسهل. تفضلي، جرِّبيها

186
00:17:06,404 --> 00:17:10,568


187
00:17:11,409 --> 00:17:19,283
.إنها منتشرة حالياً، الجميع يمتلكونها
إنها قطعة تكنولوجية فريدة من نوعها

188
00:17:17,315 --> 00:17:19,283


189
00:17:19,450 --> 00:17:23,113
و أي شخص يمكنه إستعمالها عن طريق
الولوج لرموز متوفرة ذات مصدر ٍمفتوح

190
00:17:23,955 --> 00:17:26,321
هذا أفضل شيء بخصوصها

191
00:17:27,358 --> 00:17:31,991
هيا، إفتحي الرسالة التي على اليمين -
ما هي ؟ -

192
00:17:30,194 --> 00:17:31,991


193
00:17:32,163 --> 00:17:34,222
حفلة عيد ميلادك ؟

194
00:17:34,732 --> 00:17:37,997
عديني بأن تأتي، حسناً ؟ -
بالطبع -

195
00:17:39,904 --> 00:17:42,532
إذاً، كم سيكون عمركِ ؟

196
00:17:42,707 --> 00:17:46,734
"أنظري، كـَونـِي من الـ"بايورويدز
ليس سبباً كافياً لأخبركِ بعمري

198
00:17:51,849 --> 00:17:53,282
! "برياريوس"

199
00:17:53,918 --> 00:17:57,979
.إلزمي مكانكِ، يا عزيزتي
يتوجب عليكِ التعامل برفق، حسناً ؟

200
00:17:58,155 --> 00:18:03,986
فلقد قاموا بتجميع أجزائه للتو، لن
نسمح لكِ بتكسيره مرة أخرى، أدخلي

201
00:18:00,391 --> 00:18:03,986


202
00:18:04,161 --> 00:18:06,891
يمكننا أن نسمح له بالخروج بعد أسبوع ٍفقط

203
00:18:07,064 --> 00:18:09,396
هل أنت جاد ؟ -
إنه رجلٌ محظوظ -

204
00:18:09,567 --> 00:18:15,463
فالدكتور "كيستنر" هو الأستاذ الأول في الأكاديمية
"و لا داعي لذكر خبرته الكبيرة في مجال طب الـ"سايبورج

205
00:18:12,403 --> 00:18:15,463


206
00:18:15,640 --> 00:18:18,871
رفيقكِ بأيدي ٍأمينة، إنه طبيبي حتى

207
00:18:19,043 --> 00:18:20,305


208
00:18:20,478 --> 00:18:25,241
.لقد أصبحت ودوداً جداً
سأترككم جميعاً للقيام بزيارتكم

209
00:18:22,647 --> 00:18:25,241


210
00:18:29,320 --> 00:18:31,288
إذاً، ما الجديد ؟

211
00:18:32,289 --> 00:18:33,620
الأمر كما ظننا بالضبط

212
00:18:33,791 --> 00:18:37,249
تبيـَّن من التحقيقات في الكنيسة أنَّ
"جميع الإرهابيين من الـ"سايبورج

213
00:18:37,428 --> 00:18:40,920
ألقينا نظرة أخرى على 5 عمليات
إرهابية حدثت مؤخراً

214
00:18:41,098 --> 00:18:46,769
"تـمَّ تنفيذ أربعة ٌمنهن بواسطة الـ"سايبورج -
إرهابيين "سايبورج" ؟ ما الذي يسعون وراءه ؟ -

215
00:18:43,834 --> 00:18:46,769


216
00:18:47,538 --> 00:18:51,167
،هذا ما أودُّ معرفته. و لكن
لدينا زوج من الأدلة للمتابعة

217
00:18:51,342 --> 00:18:55,278
عـثرنا عـلى ترددات مجهولة، كلها
من المناطق المحيطة بتلك العمليات

218
00:18:55,446 --> 00:19:00,716
يبدو كنموذج لبرنامج ٍللتحكم إبـَّان الحرب -
لقد تـمَّ غسل أدمغتهم -

219
00:18:58,282 --> 00:19:00,716


220
00:19:00,885 --> 00:19:07,452
"هذا محتمل. المشكلة أنَّ رزمة من الـ"سايبورج
هناك لديهم أنظمة قديمة للحماية، و ليسوا مثلنا

221
00:19:02,520 --> 00:19:05,045


222
00:19:05,222 --> 00:19:07,452


223
00:19:07,925 --> 00:19:11,796
"لو أنَّ شخصاًُ ما يتلاعب بالـ"سايبورج
..،المدنييِّن للقيام بأعمال إرهابية

224
00:19:11,796 --> 00:19:13,957
فالأمور ستزداد ضراوة في النهاية

225
00:19:14,432 --> 00:19:18,163
و الأسوء من ذلك، أنه ليست لدينا أدنى
فكرة عمـَّن نتعامل أو ما يريدونه بالضبط

226
00:19:18,335 --> 00:19:21,429
و لهذا، تحرك بسرعة، فنحن بحاجة لك -
ما الذي تتحدثين عنه ؟ -

227
00:19:21,605 --> 00:19:25,032
لا يمكنني العودة للعمل بحالتي هذه -
متى سنزيل كل هذه الأسلاك ؟ -

228
00:19:23,474 --> 00:19:25,032


229
00:19:25,209 --> 00:19:27,370
لا تسحبيها. أنتِ لست طبيبتي -
بالله عليك -

230
00:19:27,545 --> 00:19:28,637
! أتركي هذا

231
00:19:28,813 --> 00:19:29,837


232
00:19:30,014 --> 00:19:32,482
لا تنظر إليّ، كنتُ أحاول إيقافها

234
00:19:42,893 --> 00:19:46,294
هاك، لقد أصلحتها من أجلك

235
00:19:48,032 --> 00:19:50,161
تلك الأشياء أصلب منـّي

236
00:19:50,601 --> 00:19:58,602
لقد سمعتَ عن الرجل الجديد المدعو "تيريوس"، صحيح ؟ -
أجل. قبل مجيئكِ -

237
00:19:55,940 --> 00:19:58,602


238
00:19:58,776 --> 00:20:03,177
.لا أبالي بما يقولونه
فأنت شريكي، مهما حدث

239
00:20:00,845 --> 00:20:03,177


242
00:20:50,928 --> 00:20:52,520
! ديونان"، تراجعي"

244
00:21:14,585 --> 00:21:17,850
ديونان"، تحدَّثي إليّ، هل أنتِ بخير ؟" -
"برياريوس" -

245
00:21:19,290 --> 00:21:20,723
..هل أنا

246
00:21:20,891 --> 00:21:25,587
هل أنا على قيد الحياة؟ -
أجل، أنتِ كذلك -

247
00:21:23,027 --> 00:21:25,587


248
00:21:28,065 --> 00:21:29,794
شكراً لك

249
00:21:31,902 --> 00:21:38,170
سأحميكِ دوماً، حتى لو كانت نهاية العالم -
أعلم ذلك -

250
00:21:36,373 --> 00:21:38,170


251
00:22:31,295 --> 00:22:36,556
"أنا "يوشـينو"، من شركة "بوسايدون -
"و أنا "نـِكي"، رئيسة طاقم "أوليمبوس -

252
00:22:34,031 --> 00:22:36,556


253
00:22:36,734 --> 00:22:40,067
رئيسة الوزراء "أثينا" تتوقـَّع قدومكِ

254
00:22:40,871 --> 00:22:45,137
كما ترين، فالعديد من الـ"سايبورج" الذين تورَّطوا في الأحداث
..الإرهابية الأخيرة 

255
00:22:45,309 --> 00:22:48,836
"تمَّت هيكلتهم بأجزاءٍ  مصنعة من شركة "بوسايدون

256
00:22:49,013 --> 00:22:53,947
،أودُّ أن أعرف آرائكِ بشأن هذا  الموضوع
أيتها المبعوثة "يوشينو" ؟

257
00:22:50,648 --> 00:22:53,947


258
00:22:54,118 --> 00:23:00,279
،لقد تعقـَّبنا مصدر أجزاء الـ"سايبورج" المشتبه بها
و أغلقنا المختبر الذي قام بتصنيعها مباشرة ً

259
00:22:56,787 --> 00:23:00,279


260
00:23:01,292 --> 00:23:08,427
.و تعرضت الأقسام الأخرى لنفس الإجراءات أيضاً
..و مع هذا، سيكون من المؤسف تصوُّر أن هنالك صـِلة

263
00:23:08,599 --> 00:23:11,329
"بين هؤلاء المجرمين و شركة "بوسايدون

264
00:23:11,869 --> 00:23:16,704
إذاً، فأنتِ تزعمين أنَّ "بوسايدون" ليس
لديها علاقة بالهجمات الإرهابية الأخيرة ؟

265
00:23:17,141 --> 00:23:22,410
معالي رئيسة الوزراء، أنتِ على علم بأن "بوسايدون" هي
أكبر مجموعة صناعية في العالم

266
00:23:19,043 --> 00:23:22,410


267
00:23:22,579 --> 00:23:25,548
<i>أرباحنا تأتي من تجارتنا مع الدول الأخرى</i>

268
00:23:26,317 --> 00:23:30,448
<i>و الإنحياز لصف الإرهابيين لن يعود
علينا بأيّة منافع إقتصادية</i>

269
00:23:30,521 --> 00:23:34,821
،إذا قاطعت "أوليمبوس" منتجات شركتنا
فـستتبعها الدول الأخرى في ذلك

270
00:23:34,992 --> 00:23:39,554
و بوضوح، التأثير السلبي على
الأعمال لن يكون في مصلحتنا

271
00:23:40,564 --> 00:23:46,568
هذا محتمل، و لكننا ناقشنا نفس الرسالة مع جميع
الشركات الأخرى التي يـُحتمل تورطها

272
00:23:43,701 --> 00:23:46,568


273
00:23:46,737 --> 00:23:50,400
و لا نستطيع أن نمنح "بوسايدون" معاملة خاصة

274
00:23:51,442 --> 00:23:56,169
أليس أحد المواضيع التي ستناقشيها في
..مؤتمر السلام هو رغبتكِ بتعزيز المراقبة

275
00:23:54,178 --> 00:23:56,169


276
00:23:56,347 --> 00:24:01,911
عن طريق التحكم بأنظمة الأقمار 
الصناعية الدولية، أليس كذلك ؟

277
00:24:00,250 --> 00:24:01,911


278
00:24:08,826 --> 00:24:13,422
هذا الصندوق يحتوي على برنامج التحكم
الرئيسي لشبكة أقمارنا الصناعية

279
00:24:13,597 --> 00:24:15,792
إعتبريه كـهدية

280
00:24:17,201 --> 00:24:21,103
بغرض تسوية الأمر، أليس كذلك ؟ -
بل مساهمتنا لرخاء العالم -

281
00:24:21,572 --> 00:24:25,508
هذا ليس متوقعاً أن أسمعه من شركة تـُصنـِّع أدواتٍ حربية

282
00:24:25,676 --> 00:24:33,181
إذا سمحتي لي بالسؤال، ما هو الغاية الحقيقية لجيشكم ؟
ألا تؤمنين بأنكِ تستطيعين حماية العالم بدون القوة ؟

283
00:24:30,280 --> 00:24:33,181


284
00:24:39,590 --> 00:24:43,583
أنا آسفة، و لكننا سنناقش هذه الأمور في وقتٍ لاحق

285
00:24:44,094 --> 00:24:48,497
إذاً، نحن نتطلـَّع لجوابكِ المبشـِّر

287
00:25:05,616 --> 00:25:08,949
أتعرفها ؟ -
أجل، أعرفها منذ عشر سنوات -

288
00:25:10,287 --> 00:25:12,118
جـيـِّد، واصل تقديمها

289
00:25:17,494 --> 00:25:19,553
عيد ميلاد سعيد -
"عيد ميلاد سعيد، "هيتومي -

290
00:25:19,730 --> 00:25:21,129
عيد ميلاد سعيد

291
00:25:21,298 --> 00:25:23,129
عيد ميلاد سعيد

292
00:25:23,767 --> 00:25:26,497
شكراً جزيلاً لكم، شكراً

293
00:25:26,670 --> 00:25:32,603
،إنه لطفٌ كبير منكم جميعاً الحضور الليلة
و أتمنى لكم جميعاً قضاء وقتٍ سعيد

294
00:25:29,440 --> 00:25:32,603


295
00:25:33,310 --> 00:25:38,275
تبدين رائعة، عيد ميلاد سعيد -
يوشي"، إنها جميلة" -

296
00:25:35,579 --> 00:25:38,275


297
00:25:38,449 --> 00:25:43,148
من هذه ؟ يبدو أنَّ لديكِ
ضيف مفاجئ يختبئ هناك

298
00:25:44,655 --> 00:25:48,182
هيا، تعالي إلى هنا. هيا

299
00:25:55,532 --> 00:25:57,864
! "حسناً، أنظروا إلى "ديونان نوت -
! لقد تحسـَّن مظهرها -

300
00:25:58,035 --> 00:25:59,400
مرحباً

302
00:26:04,108 --> 00:26:05,507
! حسناً

303
00:26:07,444 --> 00:26:10,345
نعم. حسناً، هذا يكفي

305
00:26:12,883 --> 00:26:14,282
تفضـَّلي -
شكراً لكِ -

306
00:26:14,451 --> 00:26:15,782
عيد ميلاد سعيد -
شكراً لكِ -

307
00:26:15,953 --> 00:26:17,648
! تمتعي بوقتكِ

308
00:26:18,021 --> 00:26:20,546
ما زال في جعبتنا المزيد لكِ الليلة

309
00:26:20,724 --> 00:26:24,285
أنظري إلى هناك فحسب -
ماذا ؟ -

310
00:26:23,193 --> 00:26:24,285


312
00:26:30,467 --> 00:26:32,059
! "برياريوس"

313
00:26:32,236 --> 00:26:34,170
أهذا يعني أنك بخير ؟ -
أجل -

314
00:26:34,338 --> 00:26:36,533
أخبروني بأني على خير حال

315
00:26:36,707 --> 00:26:40,210
و لكن، أعتقد أني سأحتاجهم لتفقد مجهري البصري

316
00:26:40,410 --> 00:26:41,968
أوه، دعك من هذا

317
00:26:42,146 --> 00:26:47,408
نحن نحتفل الليلة بشفاء "برياريوس" أيضاً -
! ليست لديّ فكرة -

318
00:26:45,315 --> 00:26:47,408


320
00:26:55,926 --> 00:26:58,360
"عيد ميلاد سعيد، "هيتومي

321
00:26:58,529 --> 00:27:00,326
! يا للروعة

322
00:27:00,497 --> 00:27:01,828
شكراً جزيلاً لك

323
00:27:03,567 --> 00:27:06,297
أوه، نعم. أنتما الإثنان لم تتقابلا
حتى الآن، أليس كذلك ؟

324
00:27:06,470 --> 00:27:09,166
"برياريوس"، قابل "تيريوس"

325
00:27:09,740 --> 00:27:12,140
! "حسناً، و أخيراً "برياريوس

326
00:27:12,309 --> 00:27:14,607
من اللطيف مقابلتك

327
00:27:17,381 --> 00:27:19,872
أمن المفترض أن تكون هذه حفلة تنكرية ؟

328
00:27:20,450 --> 00:27:23,044
فهذا الرجل يرتدي قناعاً لوجهي القديم

329
00:27:23,887 --> 00:27:27,414
لأكون صريحاً معك، لم
يكن ذلك إختياري بالضبط

331
00:27:29,860 --> 00:27:32,454
و يبدو أنه لم يكن إختياري أيضاً

332
00:27:35,265 --> 00:27:37,256
إذاَ، فقد عاد لي شريكي القديم الآن

333
00:27:38,502 --> 00:27:40,094
لقد جئت للحديث معكِ بهذا الشأن

334
00:27:40,270 --> 00:27:42,795
أخشى أنه يجب عليكِ أنْ
تلزمي "تيريوس" مدة أطول

335
00:27:44,041 --> 00:27:45,565
ماذا ؟ -
"لا بأس، "ديونان -

336
00:27:45,742 --> 00:27:48,609
سأشارك "آيكوس" لفترة -
ماذا تعني ؟ -

337
00:27:49,079 --> 00:27:52,480
لقد رأيت بياناتكِ القتالية معه. ليست سيئة

338
00:27:52,649 --> 00:27:56,050
إنتظر، أهذه مزحة ؟ لأنني لا أحبها

339
00:27:56,220 --> 00:27:58,347
"فكري بالأمر، "ديونان

340
00:27:58,522 --> 00:28:01,184
،لقد قاموا بإصلاحي مرتين
..فمن سيكون شريككِ


341
00:28:01,358 --> 00:28:05,260
في حال لم يستطيعوا فعل ذلك للمرة الثالثة ؟ -
إذاً، لا أريد شريكاً مع أي أحد -

343
00:28:08,265 --> 00:28:09,755
"ديونان"

344
00:28:36,593 --> 00:28:39,118
يبدو أنَّ "برياريوس" قلقٌ عليكِ كثيراً

345
00:28:39,930 --> 00:28:41,864
و هل أبدو مـُكـْترثة ًلذلك ؟

346
00:28:42,032 --> 00:28:44,796
و ماذا لو قلق عليّ على أية حال ؟

347
00:28:48,905 --> 00:28:51,135
واحدٌ آخر -
من الأفضل أن تجيئي بقهوة -

348
00:28:52,276 --> 00:28:55,143
إسبريسُّو". مع جرعة من النبيذ"

349
00:28:56,480 --> 00:28:58,971
،"أنظري، "ديونان
..أعلم أنكِ لستِ مولعة بي

350
00:28:59,149 --> 00:29:02,778
و لكن، يجب أن أعترف أنني
سعيدٌ بإختيارهم لي شريكاً لكِ

351
00:29:05,088 --> 00:29:08,216
كلُّ ما أطلبه هو أن تلزميني لفترة أطول

352
00:29:24,641 --> 00:29:30,944
ما الأمر ؟ -
هل أخبرك "برياريوس" كيف أحبُّ أن أشربه ؟ -

353
00:29:26,143 --> 00:29:30,944


354
00:29:31,415 --> 00:29:32,677
كلا

355
00:29:46,863 --> 00:29:50,799
إذهب لمنزلك -
سأقـِلـُّكِ -

356
00:29:48,899 --> 00:29:50,799


357
00:29:51,902 --> 00:29:53,733
أتركني لوحدي

358
00:29:55,272 --> 00:29:57,263
أنا مشوشة

359
00:29:57,441 --> 00:29:59,341
أنا مشوشة حينما أكون برفقتك

360
00:30:01,478 --> 00:30:03,173
و أنا كذلك

362
00:30:54,364 --> 00:30:56,264


363
00:30:56,666 --> 00:31:00,659
الـ"هيكاتونكيرز" هم عمالقة ذوي
مئات الأذرع، صحيح ؟

364
00:31:00,837 --> 00:31:06,837
هذه أسطورة. و لكن الآن، هو النظام الذي
يتحكم بالشبكة الخارجية متعددة الأطراف

365
00:31:02,639 --> 00:31:06,837


366
00:31:07,010 --> 00:31:12,673
و أنت الوحيد و الأوحد الذي إستطاع
التكيف معها داخل جسدك النصف آلي

367
00:31:10,113 --> 00:31:12,673


368
00:31:12,849 --> 00:31:18,183
! نعم، نعم. يا لحظي السعيد -
هذا مقرف أن تكون من الـ"سايبورج"، أليس كذلك ؟ -

369
00:31:15,419 --> 00:31:18,183


370
00:31:18,355 --> 00:31:23,584
لديه سلبيات -
إذاً، ما الذي ستفعله، أيها الفتى الجميل ؟ -

371
00:31:20,023 --> 00:31:23,584


372
00:31:24,561 --> 00:31:31,423
أقصد "ديونان"، فلن تجد العديد من الفتيات اللواتي
يرضين بالبقاء معك وأنت أقرب للآلة منك لإنسان

373
00:31:26,196 --> 00:31:28,756


374
00:31:28,932 --> 00:31:31,423


375
00:31:32,736 --> 00:31:37,932
لم يشغل ذلك تفكيري -
لم يقل أحدٌ بأنَّ الحب شيءٌ سهل، يا صاح -

376
00:31:35,839 --> 00:31:37,932


377
00:31:38,108 --> 00:31:43,602
ماذا عنك ؟ ألديك فتاة ؟
تلك التي تجعلك ترتدي المجوهرات

378
00:31:40,277 --> 00:31:41,904


379
00:31:42,078 --> 00:31:43,602


380
00:31:43,780 --> 00:31:48,541
تعني هذه. كلا، إنها الـ"كونيكساس" خاصتي فحسب

381
00:31:46,516 --> 00:31:48,541


382
00:31:48,718 --> 00:31:51,619
أهدتها لي إبنتي. لديها واحدٌ يماثلها

383
00:31:51,788 --> 00:31:55,224
ماذا ؟ ألا يكفيك كونك من الـ"سايبورج" ؟

384
00:31:55,392 --> 00:31:56,950
لا تستطيع التوقف عندما تبدأ

385
00:31:57,127 --> 00:31:59,960
أنت مدمن -
لا تكسر البضاعة -

386
00:32:18,181 --> 00:32:23,042
<i>،وصل القادة من مختلف أنحاء العالم الآن
في وسط الترحيب و الحماية المشددة معاً</i>

387
00:32:21,051 --> 00:32:23,042


388
00:32:36,666 --> 00:32:42,067
<i>.تـمَّ التأكد من جميع الـ"سايبورج"، سيدي
و نواصل الآن إجراءاتنا الأمنية</i>

389
00:32:39,769 --> 00:32:42,067


390
00:32:45,909 --> 00:32:48,434
.ديونان"، حان وقت الذهاب"

391
00:32:48,745 --> 00:32:51,612
صحيح -
ما الخطب ؟ -

392
00:32:53,149 --> 00:32:55,014
..بخصوص ليلة أمس، أنا

393
00:32:55,185 --> 00:32:59,044
أنا آسفة -
لا داعي لذلك، فنحن سنصبح شركاء، أليس كذلك ؟ -

394
00:32:57,053 --> 00:32:59,044


395
00:32:59,222 --> 00:33:01,952
سأدعمكِ، مهما حدث بيننا

396
00:33:04,494 --> 00:33:08,057
و أنا سأدعمك -
يجب أن تكوني أسرع من ذلك -

397
00:33:05,896 --> 00:33:08,057


398
00:33:08,598 --> 00:33:14,200
<i>في قمة السلام الدولي الحالية، يحاول القادة
التوصل لقرارتٍ من شأنها تحديد مستقبلنا</i>

399
00:33:12,335 --> 00:33:14,200


400
00:33:14,371 --> 00:33:17,169


401
00:33:26,950 --> 00:33:31,910
أيها السيدات و السادة، سنفتح باب مناقشاتنا الآن

403
00:33:35,559 --> 00:33:38,756
<i>رئيسة الوزراء "أثينا" موجودة ٌ
بالداخل. الوضع آمن</i>

404
00:33:38,929 --> 00:33:42,791
حسناً. إلى جميع
! الوحدات، توخـُّوا الحذر

405
00:33:40,163 --> 00:33:42,791


406
00:33:44,167 --> 00:33:49,500
يبدو أنهم قد بدؤوا -
حسناً، دعونا نأمل ألا يحدث أيُّ شيء - 

407
00:33:46,770 --> 00:33:49,500


408
00:33:49,839 --> 00:33:53,473
،لا تقلق، يا شريك. فلو تأزَّمت الأمور
الأمر (E.SWAT)فـستتولى الـ

409
00:33:51,141 --> 00:33:53,473


410
00:33:53,643 --> 00:33:57,010
لهذا السـّبب هم يدفعون لنا
الكثير من المال، صحيح ؟

411
00:34:02,252 --> 00:34:09,489
،و بدمج أنظمة الأقمار الصناعية لجميع الدُّول
سـنبني شبكة إتصالات عالمية موحـَّدة

412
00:34:05,155 --> 00:34:09,489


413
00:34:09,659 --> 00:34:16,228
أيها السيدات و السادة، نحن نـُؤمن بأن هذا سيقمع جميع
..الأزمات و الهجمات الإرهابية، حتى قبل حدوثها

414
00:34:13,430 --> 00:34:16,228


415
00:34:16,399 --> 00:34:19,567
لضمان السلام لأجيال المـستقبل 


416
00:34:19,569 --> 00:34:25,667
بوضوح، كانت تلك ببساطة نظرة
شاملة للشبكة الأمنية العالمية

417
00:34:26,376 --> 00:34:33,147
من أجل خير البشرية، أطالبكم جميعاً بأن تضعوا
"أقماركم الصناعية تحت إشراف "أوليمبوس

418
00:34:29,279 --> 00:34:33,147


419
00:34:34,050 --> 00:34:39,885
الأحداث الأخيرة التي شهدتها بلادي تمَّ التعامل
و بشكل ٍسريع (E.SWAT) معها بواسطة الـ

420
00:34:36,620 --> 00:34:39,885


421
00:34:40,056 --> 00:34:44,117
،بوجود شبكة أمنية حقيقية، كما زعمتِ
..سيتطلب ذلك تعاوناً كاملاً من كل

422
00:34:44,294 --> 00:34:50,091
،دولتي تستطيع حماية نفسها من الإرهاب
"بدون الإعتماد على دعم "أوليمبوس

423
00:34:47,998 --> 00:34:50,091


424
00:34:50,266 --> 00:34:56,998
أو ربما دولتك لديها أمورٌ تودُّ أن تخفيها عن الآخرين -
ماذا تقصد ؟ هلا وضـَّحت ذلك ؟ -

425
00:34:54,404 --> 00:34:56,998


426
00:34:57,173 --> 00:35:00,609
مصادرنا تشير أنَّ دولتك تدعم
العديد من الأزمات الإقليمية

427
00:35:00,777 --> 00:35:03,575
هذا سخيف ! كيف تجرؤ على توجيه هذا الإتهام ؟

428
00:35:03,747 --> 00:35:07,239
"هذا يكفي. لماذا تتولـّى "أوليمبوس
الإشراف على أنظمة الأقمار الصناعية ؟

429
00:35:07,417 --> 00:35:10,045
كيف نثق بالـ"بايورويدز" لفعل ذلك ؟ -
أوافقك الرأي -

430
00:35:10,220 --> 00:35:12,848
هذه المناقشة لن تقدِّم شيئاً للجنس البشري

431
00:35:13,657 --> 00:35:16,888
أيها القائد، أتلقى ترددات لبياناتٍ مجهولة

432
00:35:17,060 --> 00:35:20,393
من أين تأتي ؟ -
إشارات متعددة. إنها في كلّ مكان -

433
00:35:19,062 --> 00:35:20,393


434
00:35:21,765 --> 00:35:23,528
! إلى جميع الوحدات، تجهَّزوا

435
00:35:24,167 --> 00:35:28,365
<i>،"إلى وحدات الـ"لاند مايتز
إستعدوا للتحرك. الكود 3</i>

436
00:35:29,005 --> 00:35:34,643
! حسناً، "آيكوس". لنتحرك -
إذهب أنت. أمهلني دقيقة، يا صاح -

437
00:35:31,207 --> 00:35:34,643


438
00:35:34,811 --> 00:35:37,841
سأكون وراءك مباشرة -
هل أنت بخير ؟ -

439
00:35:36,579 --> 00:35:37,841


440
00:35:38,014 --> 00:35:40,710
أنا على ما يرام -
حسناً -

442
00:35:45,155 --> 00:35:48,748
.حسناً، يمكنك الذهاب -
! التالي -

443
00:35:47,190 --> 00:35:48,748


444
00:35:52,295 --> 00:35:53,660


445
00:35:55,365 --> 00:35:56,832
! توقف

446
00:35:57,400 --> 00:35:59,630
! "توقف. قلت: "توقف

447
00:35:59,869 --> 00:36:01,734
! توقف -
! إنه لا يتوقف -

448
00:36:02,138 --> 00:36:04,129
يجب علينا الإطاحة به

449
00:36:04,574 --> 00:36:06,735
! أطلقوا النار ! أطلقوا النار

451
00:36:10,914 --> 00:36:14,077
(E-12) إضطراب عند البوابة

452
00:36:24,461 --> 00:36:27,294
حسناً، "آيكوس". سأذهب الآن

453
00:36:38,775 --> 00:36:43,839
<i>(A-2) ،هنا "تارتاروس"، البوابة الأمامية 
إقتحمت عربات غير مصرَّحة المحيط الخارجي</i>

454
00:36:41,211 --> 00:36:43,839


455
00:36:44,013 --> 00:36:47,005
<i>يتعرض موقعنا للإجتياح أيضاً ،(F-7) هنا البوابة</i>

456
00:36:47,383 --> 00:36:50,011
عـُلـِمْ ! حافظوا على تأمين
! المبنى بأي ثمن

457
00:36:50,186 --> 00:36:52,245
أعطي الأوامر لـ"لاند مايتز" بالتحرك الآن

458
00:36:52,722 --> 00:36:55,589
<i>ديونان"، "تيريوس"، أنا بحاجةٍ إليكما"
لدعم الشرطة في المنطقة</i>

459
00:36:55,759 --> 00:37:00,156
<i>أبعدوا المهاجمين عن قاعة المؤتمر -</i>
نعم، سيدي -

460
00:36:58,495 --> 00:37:00,156


461
00:37:05,135 --> 00:37:08,434
معالي رئيسة الوزارء، المناطق المحيطة
بقاعة المؤتمر تتعرض للهجوم

462
00:37:08,605 --> 00:37:15,270
من الأفضل تعليق الإجراءات لضمان سلامتكِ -
هراء. سنواصل المؤتمر -

463
00:37:11,641 --> 00:37:15,270


464
00:37:22,318 --> 00:37:25,185
! لاند مايت" غير مصرَّح. أطلقوا النار"

466
00:37:40,170 --> 00:37:41,899
! إنه "لاند مايت" لأعمال البناء

467
00:37:50,747 --> 00:37:55,576
! "إنه ليس من الـ"سايبورج
..ما الذي يجري هنا ؟ إنه مجرد

468
00:37:52,982 --> 00:37:55,576


469
00:37:56,886 --> 00:37:58,820
! إنه إنسان

471
00:38:04,928 --> 00:38:08,653
<i>ديونان"، هل أنتِ بخير ؟" -</i>
أجل -

472
00:38:07,163 --> 00:38:08,653


474
00:38:19,475 --> 00:38:24,674
ما الذي يجري هنا بحق الجحيم ؟
إنهم ليسوا من الـ"سايبورج". إنهم من البشر

475
00:38:21,511 --> 00:38:24,674


476
00:38:32,255 --> 00:38:36,955
أما زلت هنا ؟ من الأفضل لك أن
تهبط هناك، يبدو أنَّ الوضع متأزِّمٌ جداً

477
00:38:33,690 --> 00:38:36,955


478
00:38:38,428 --> 00:38:40,328
ماذا ؟ ما الأمر ؟

481
00:38:44,067 --> 00:38:48,936
الجميع سيصبحون واحداً. و سنصبح
"جميعاً واحداً. أنا "هالكـُن

482
00:38:57,347 --> 00:38:58,405
لا

483
00:38:59,115 --> 00:39:00,980
ما هذا ؟ -
أهذه عملية إرهابية ؟ -

484
00:39:01,150 --> 00:39:03,846
يتوجب علينا الخروج من هنا -
! إنها تفجيرات. أنظروا -

485
00:39:04,821 --> 00:39:08,120
سنوقف هذا الإجتماع فوراً -
يجب أن نخلي المكان -

486
00:39:08,291 --> 00:39:10,452
هدوءاً، من فضلكم

487
00:39:11,060 --> 00:39:18,793
ليهدأ الجميع ! لا داعي للذعر. قاعة
المؤتمر محصَّنة بشكلٍ جيد، و جميعكم بأمان

488
00:39:14,197 --> 00:39:18,793


489
00:39:18,968 --> 00:39:22,460
! أيها السادة، عودوا لمقاعدكم، رجاءاً

490
00:39:23,339 --> 00:39:25,830
لنواصل النقاش

491
00:39:26,309 --> 00:39:29,472
!آيكوس"، ما الخطب ؟ أجبني"

492
00:39:40,356 --> 00:39:41,516
! "آيكوس"

493
00:39:45,795 --> 00:39:47,524
! ليتراجع الجميع -
! إنتبهوا -

494
00:39:53,269 --> 00:39:55,203
! لنخرج من هنا

495
00:39:56,139 --> 00:39:58,471
معالي رئيسة الوزراء، سنغادر الآن

496
00:39:59,375 --> 00:40:03,977
أنظروا بتمـعُّن ! هذا هو واقع العالم
الذي نعيشه الآن

497
00:40:01,110 --> 00:40:03,977


498
00:40:04,147 --> 00:40:07,446
.يجب أن تقرروا في هذه الجلسة الآن

499
00:40:07,617 --> 00:40:11,678
أمْ أنكم تريدون خلق مزيدٍ من
الخسائر الغير ضرورية ؟

500
00:40:17,927 --> 00:40:19,588
! "توقف، "آيكوس

501
00:40:27,503 --> 00:40:29,334
! "برياريوس"

502
00:40:38,147 --> 00:40:39,739
! يجب علينا الخروج من هنا

504
00:40:45,888 --> 00:40:49,585
الجميع سيصبحون واحداً، أتفهم ؟

506
00:41:12,115 --> 00:41:13,946
! "توقف، "آيكوس

508
00:41:17,820 --> 00:41:20,118
! آيكوس"، لا"

510
00:41:29,532 --> 00:41:31,227
! "آيكوس"

511
00:41:32,168 --> 00:41:36,070
! "برياريوس"

512
00:41:36,239 --> 00:41:39,675
! ..برياريوس"، أنا"

514
00:42:00,396 --> 00:42:02,296
ما الذي حدث ؟

515
00:42:11,541 --> 00:42:17,909
! هذا الشيء عبارةٌ عن روبوت
! الترددات تأتي من اليمام

516
00:42:14,610 --> 00:42:17,909


517
00:42:18,581 --> 00:42:22,677
<i>يبدو أن الوضع أصبح مستقراً و تحت السيطرة 
في نطاق قاعة "تارتاروس" للمؤتمرات</i>

518
00:42:23,953 --> 00:42:25,978
! إختفت الإشارة

519
00:42:28,758 --> 00:42:32,091
ما الذي جرى لهم ؟

520
00:42:36,365 --> 00:42:41,671
<i>.لقد إنهار المهاجمون في جميع البوابات</i>
<i>العديد من الخسائر تمَّ رصدها</i>

521
00:42:39,202 --> 00:42:41,671



522
00:42:41,671 --> 00:42:44,936
<i>يبدو أن ترددات البيانات المجهولة قد إختفت
</i>


523
00:42:52,615 --> 00:42:56,210
إستدعى الرَّب أخانا "آيكوس" للسكنى في كنفه

524
00:42:56,385 --> 00:42:59,946
دعونا نصلي لروحه

525
00:43:00,890 --> 00:43:07,227
،من الأرض للأرض، و من الرماد للرماد
و من التراب للتراب

526
00:43:08,397 --> 00:43:14,702
،ليقوده الرب إلى الفردوس الأعلى
و يضمن له الراحة الأبدية

527
00:43:12,768 --> 00:43:14,702


528
00:43:38,661 --> 00:43:40,629
هل فقدتُ عقلي ؟

529
00:43:42,398 --> 00:43:44,559
..قبل أن يموت

530
00:43:45,601 --> 00:43:47,535
..الأمور التي رأيتها

531
00:43:48,237 --> 00:43:49,898
مستحيلة

532
00:43:50,640 --> 00:43:55,708
ربما فقدت عقلي بالفعل -
أنت تقلق كثيراً -

533
00:43:54,343 --> 00:43:55,708


534
00:43:55,878 --> 00:43:58,779
الجميع يعرف أنك فعلت
ما يجب عليك فعله

535
00:44:01,050 --> 00:44:02,711
! التحية العسكرية

537
00:44:29,011 --> 00:44:32,412
يبدو أنَّ كلَّ شيء على ما يرام

538
00:44:35,084 --> 00:44:41,146
لقد تجانس جسدك مع النسيج الخلوي لنظام
الـ"هيكاتونكيرز" بشكلٍ جيد. عملياً، أنت كـقطعة فنية

539
00:44:39,155 --> 00:44:41,146


540
00:44:41,958 --> 00:44:47,954
،لو أن هذه التكنولوجيا لم تؤدي الغرض منها
فـلن يحيا أيّ "سايبورج" بأمانٍ من تلك الفوضى

541
00:44:48,130 --> 00:44:54,398
،أعلم وقع صدمة مصرع "آيكوس" عليك
و لكن هذا غير قابلٍ أن يحدث معك أبداً

542
00:44:51,133 --> 00:44:54,398


543
00:44:56,606 --> 00:44:58,267
فهمت

544
00:44:58,574 --> 00:45:00,269
شكراً، دكتور

545
00:45:02,745 --> 00:45:04,406
! "برياريوس"

546
00:45:06,382 --> 00:45:08,976
أتحب هذه المدينة ؟

547
00:45:11,821 --> 00:45:16,622
أتؤمن أن "أوليمبوس" هي حقاً المدينة
الفاضلة التي تضحي بحياتك من أجلها ؟

548
00:45:17,260 --> 00:45:18,921
لا أعلم

549
00:45:19,395 --> 00:45:25,266
و لكني أعلم أنه ما دام هنالك أحدٌ أهتم لأمره
في هذه المدينة، فسأواصل الدفاع عنها

550
00:45:23,833 --> 00:45:25,266


551
00:45:25,434 --> 00:45:28,631
التضحية و الحب ؟

552
00:45:29,038 --> 00:45:33,702
طوال سنين حياتي، و أنا أجد هذه المـُثـُل
السبب وراء آلام البشر

553
00:45:33,876 --> 00:45:35,673
ألا توافقني الرأي ؟

554
00:45:36,479 --> 00:45:38,970
كلا، لستُ كذلك

555
00:45:40,149 --> 00:45:42,014
ليس دائماً

556
00:45:43,886 --> 00:45:46,286
و لكنه كذلك

557
00:45:55,097 --> 00:45:59,793
<i>رغم التشويش المؤقت الذي شهده مؤتمر السلام
..،بسبب تلك الهجمة الإرهابية المنظمة</i>

558
00:45:57,233 --> 00:45:59,793


559
00:45:59,969 --> 00:46:03,666
<i>إلا أنَّ المناقشات إنتهت بنجاح
فيما يخصُّ الموضوع الأولي</i>

560
00:46:03,839 --> 00:46:08,367
<i>ليأخذ قادة العالم خطوة واحدة للأمام
نحو توحيد أنظمة الأقمار الصناعية</i>

561
00:46:08,544 --> 00:46:14,040
،"كنتيجة لجلسة مجلس نواب "أوليمبوس
..،"تقرَّر مواصلة التعامل مع "بوسايدون

562
00:46:11,480 --> 00:46:14,040


563
00:46:14,216 --> 00:46:19,680
"مع إستثناء جوهري. بعض أجزاء "سايبورج

564
00:46:17,086 --> 00:46:19,680


565
00:46:19,855 --> 00:46:25,792
.شكراً لإهتمامكِ، معالي رئيسة الوزراء
سأعلم قيادة شركتنا بهذا على الفور

566
00:46:22,925 --> 00:46:25,792


567
00:46:37,373 --> 00:46:40,831
لقد تلقـَّينا تقريرنا الأخير عن الهجوم الذي
"حدث في قاعة المؤتمر في "تارتاروس

568
00:46:41,377 --> 00:46:43,743
يوجد شيء يقلقني -
ما هو ؟ -

569
00:46:43,913 --> 00:46:49,215
طبقاً للتقرير، فإن أحد المهاجمين
"كان يقول: "أنا هالكـُن

570
00:46:49,585 --> 00:46:59,153
ماذا ؟ هذا مستحيل ! "هالكـُن" ليس إلا مجرد
ذكرى. لا يمكن أن يكون لذلك دخلٌ في الموضوع

571
00:46:51,821 --> 00:46:55,621


572
00:46:56,025 --> 00:46:59,153


573
00:47:18,914 --> 00:47:20,575
تمَّ تأكيد الهوية

574
00:47:21,851 --> 00:47:23,079
شكراً لك

576
00:47:50,179 --> 00:47:52,044
أتحتاج شريكاً ؟

577
00:47:54,283 --> 00:47:56,376
لديَّ شريكٌ بالفعل

578
00:47:59,555 --> 00:48:02,217
لستُ كالذي إعتدت منازلته فحسب

580
00:48:43,432 --> 00:48:45,161
ليس سيئاً، يا فتى

581
00:48:47,636 --> 00:48:49,467
ليس سيئاً بالنسبة لنسخة

583
00:49:11,961 --> 00:49:16,091
أيَّ شيء يحدث لها، سأحمـِّلـُك المسؤولية

584
00:49:16,432 --> 00:49:19,196
لا أصدِّق أنه طرحه أرضاً بهذا الشكل

585
00:49:24,974 --> 00:49:31,876
لقد لاحظنا أنَّ ترددات البيانات المجهولة كانت تنبعث 
..،من يماماتٍ آلية خلال الواقعة الأخيرة


586
00:49:27,610 --> 00:49:31,876


587
00:49:32,047 --> 00:49:38,513
و نحن متأكدين بأنها السبب وراء ذلك. لقد بعثت
ببرنامج فيروسي إلى الـ"سايبورج" بهدف إثاراتهم

588
00:49:33,883 --> 00:49:38,513


589
00:49:38,687 --> 00:49:43,480
ما لا نعرفه هو سبب تورط البشر
الإعتياديين أيضاً في الهجوم الأخير

590
00:49:40,022 --> 00:49:43,480


591
00:49:43,659 --> 00:49:47,561
و لكن ما زالت التحقيقات جارية، و سنعرف أكثر قريباً

592
00:49:48,430 --> 00:49:52,457
الآن، تـُبـَيـَّن لنا الأدلة أن الإرهابيين
الـ"سايبورج" وراء هذا الهجوم

593
00:49:52,902 --> 00:49:57,100
و نحاول التوصل فيما إذا كان
آيكوس" متواطئاً معهم أم لا"

594
00:49:57,273 --> 00:50:05,304
في نفس الوقت، لا نستطيع تجاهل إحتمال إختراق
المضادة للفيروسات (E.SWAT)برامج الـ

595
00:50:00,009 --> 00:50:03,069


596
00:50:03,245 --> 00:50:05,304


597
00:50:05,481 --> 00:50:09,440
و عليه، فقد تقرَّر تعليق مشاركة
قوات الـ"سايبورج" مؤقتاً

598
00:50:09,618 --> 00:50:11,347
ماذا ؟ -
! هذا هراء -

599
00:50:11,520 --> 00:50:15,456
البشر كانوا متورِّطين في ذلك أيضاً -
أنتم تعاملوننا كـمجرمين -

600
00:50:15,624 --> 00:50:19,492
،ما دامت أهداف العدو غير واضحةٍ لنا
فليس لدينا خيارٌ آخر

601
00:50:20,262 --> 00:50:22,753
! هذا كلُّ شيء. إنصراف

602
00:50:24,133 --> 00:50:26,397
يا رجل، إنس هذا. سأخرج من هنا

603
00:50:26,569 --> 00:50:29,734
لست بحاجة لهذا الهراء -
أنا معك في هذا -

604
00:50:28,437 --> 00:50:29,734


605
00:50:35,878 --> 00:50:39,304
! "يوشي" -
أجل ؟ -

606
00:50:37,746 --> 00:50:39,304


607
00:50:41,350 --> 00:50:43,443
أيمكنك إجراء فحوصاتٍ على هذه ؟

608
00:50:45,054 --> 00:50:47,955
.تبدو كـشريحة إلكترونية خاصة
أين عثرتِ عليها ؟

609
00:50:48,123 --> 00:50:51,115
من أحد المهاجمين. تفحصها فقط من أجلي، رجاءاً ؟

610
00:50:53,128 --> 00:50:55,995
لا مشكلة. سأقوم بفحصها -
شكراً جزيلاً -

613
00:51:00,970 --> 00:51:02,403
! "تيريوس"

614
00:51:03,639 --> 00:51:07,369
تعال و إشرب معنا شيئاً -
لا، شكراً. فأنا مشغول -

615
00:51:05,674 --> 00:51:07,369


616
00:51:08,077 --> 00:51:13,947
المعاون يتبع أوامر القائد دوماً -
سمعت السيدة -

617
00:51:12,047 --> 00:51:13,947


618
00:51:14,617 --> 00:51:20,749
<i>تعتبر الإدارة المحصورة للأقمار الصناعية الدولية
..مع النظام المقترح لمشاركة المعلومات</i>

619
00:51:18,053 --> 00:51:20,749


620
00:51:20,923 --> 00:51:26,855
<i>الخطوة الأولى نحو تحقيق آمال هؤلاء
التوَّاقين للسلام في مجتمع ما بعد الحرب</i>

621
00:51:25,194 --> 00:51:26,855


622
00:51:27,329 --> 00:51:31,362
إذاً، إلى أين سنذهب ؟
أتودّون الذهاب للحانة أم "سبورت بار" ؟

623
00:51:29,531 --> 00:51:31,362


624
00:51:31,834 --> 00:51:33,768
"سبورت بار"  -
"سبورت بار"  -

625
00:51:35,037 --> 00:51:37,471
..الحانة. هذا ما أودُّ قوله -
..الحانة. هذا ما أودُّ قوله -

627
00:51:46,081 --> 00:51:50,575
<i>سننتقل الآن في بثٍّ مباشر لنقل
"رسالة من رئيسة الوزراء "أثينا</i>

628
00:51:52,087 --> 00:51:58,919
<i>في هذه اللحظة، سنبرهن ما الذي يمكن أن يحدث
..جرَّاء توحيد الأقمار الصناعية لـ 32 أمـَّة</i>

629
00:51:55,324 --> 00:51:58,919


630
00:51:59,094 --> 00:52:01,426
<i>لتكوِّن بذلك تحالفاً منشوداً</i>

632
00:52:25,487 --> 00:52:31,218
<i>،طبقاً للأساطير الإغريقية القديمة
شجرة الزيتون هي رمز السلام و الرخاء</i>

633
00:52:27,589 --> 00:52:31,218


634
00:52:31,393 --> 00:52:38,333
<i>أنا أؤمن أنَّ رغبة البشرية بالسلام
ستوحِّد عالمنا قريباً</i>

635
00:52:35,364 --> 00:52:38,333


636
00:52:47,276 --> 00:52:49,938
هذا يبدو كـالمهرجان -
أجل. يبدو ممتعاً -

638
00:52:58,587 --> 00:52:59,815
! إنتبهوا

639
00:53:07,296 --> 00:53:08,763
! "برياريوس"

641
00:53:22,611 --> 00:53:23,942
! لا أحد يقودها

644
00:53:56,578 --> 00:53:58,773
ما الذي جرى له، "ديونان" ؟ -
لا أعرف -

645
00:53:58,947 --> 00:54:01,882
إنه يريد بنك المعلومات ذاك. لماذا ؟

646
00:54:04,253 --> 00:54:07,620
توقف. ما الذي جرى لك ؟
ما خطبك ؟

648
00:54:11,994 --> 00:54:13,723
! إنتبهي

649
00:54:17,900 --> 00:54:19,424
! "تيريوس"

650
00:54:21,770 --> 00:54:22,998
ما الذي جرى لك ؟

651
00:54:23,605 --> 00:54:25,095
! برياريوس"، توقف"

652
00:54:25,274 --> 00:54:27,868
! "قلت: توقف، "برياريوس

653
00:54:28,043 --> 00:54:30,068
ما الذي تفعله ؟

654
00:54:30,245 --> 00:54:35,205
! "برياريوس"

655
00:54:38,787 --> 00:54:40,778
! اللعنة -
! يوجد خلل في نظام رصد القمر الصناعي -

656
00:54:40,956 --> 00:54:43,849
! تعطل نظام التغذية الكهربائية أيضاً -
ماذا بحق الجحيم..؟ -

657
00:54:42,825 --> 00:54:43,849


658
00:54:44,026 --> 00:54:46,517
! تـمَّ إختراق النظام من الخارج
! الكود الأصفر

659
00:54:46,695 --> 00:54:51,755
توجهي للنظام الفرعي "ب"، لضمان الأمان -
"عـُلـِمْ ! الإنتقال للنظام الفرعي "ب -

660
00:54:49,264 --> 00:54:51,755


661
00:54:52,467 --> 00:54:54,901
عدنا للإتصال الآن

663
00:55:21,797 --> 00:55:25,358
لم يرصدوا ترددات البيانات
المجهولة في تلك المنطقة

664
00:55:25,934 --> 00:55:31,736
و عليه، فقد إستبعدوا أن يكون ذلك هو السبب. أعتقد أنهم
يريدون إجراء إختبارات المخدارات و الفحص النفسي عليه

665
00:55:28,403 --> 00:55:31,736


666
00:55:33,342 --> 00:55:37,068
إذاً، أين هو الآن ؟ -
إنه هنا، في الحجز الإنفرادي -

667
00:55:35,043 --> 00:55:37,068


668
00:55:37,246 --> 00:55:39,111
هل رأيته ؟

669
00:55:40,916 --> 00:55:47,149
هو لا يريدني أن أراه، و عليه، فلا -
فهمت -

670
00:55:45,454 --> 00:55:47,149


671
00:55:51,960 --> 00:55:54,121
يمكنني فعل ذلك -
بالطبع -

672
00:55:54,296 --> 00:55:57,595
سأذهب للقيام بجولاتي، و سأعود في الحال

673
00:56:01,937 --> 00:56:06,005
إلتف -
حسنٌ، كوني لطيفة -

674
00:56:03,605 --> 00:56:06,005


675
00:56:13,382 --> 00:56:14,679
تلك الوحـْمة

676
00:56:16,084 --> 00:56:19,019
برياريوس" لديه واحدة ٌمثلها"

677
00:56:20,722 --> 00:56:22,553
ما الذي حدث له، "تيريوس" ؟

678
00:56:22,724 --> 00:56:25,215
أشعر أنني لا أقدر على مساعدته

679
00:56:47,049 --> 00:56:50,746
تلك الشريحة الإلكترونية التي أردتني
"أن أفحصها هي جزءٌ من الـ"كونيكساس

680
00:56:50,919 --> 00:56:54,119
ألقي نظرة على هذا، لقد ألبستُ 
كونيكساس" على هذا الجرذ المختبري"

681
00:56:52,254 --> 00:56:54,119


682
00:56:54,289 --> 00:56:59,525
راقبي ما الذي يجري عندما أبعث نفس
الترددات من إحدى اليمامات الآلية لهذا الجرذ

683
00:56:57,159 --> 00:56:59,525


685
00:57:08,537 --> 00:57:10,528
يبدو كما لو فقد السيطرة

686
00:57:10,706 --> 00:57:12,173
و الآن يمكن التحكم به

687
00:57:12,341 --> 00:57:16,038
"عند تشغيلها، تقوم الـ"كونيكساس
بإرسال إشارة لتحفيز النسيج العصبي

688
00:57:16,211 --> 00:57:21,209
بكلمةٍ أخرى، يمكن أن تستخدم للسيطرة على
البشر و الـ"سايبورج"، على حدٍّ سواء

689
00:57:18,547 --> 00:57:21,209


690
00:57:23,618 --> 00:57:28,647
و هذا يفسـِّر سبب تورُّط البشر في الهجوم -
بالضبط -

691
00:57:27,089 --> 00:57:28,647


692
00:57:28,824 --> 00:57:36,357
إذاً، هذا يعني أنَّ "آيكوس" برئٌ أيضاً -
لقد تـمَّ إستغلاله كالبقية خلال الهجوم -

693
00:57:33,695 --> 00:57:36,357


694
00:57:41,536 --> 00:57:46,999
هذا الذي حدث ليس مجرد فيروس
سايبورج"، إنه شيء أكبر بكثير"

695
00:57:45,407 --> 00:57:46,999


696
00:57:47,175 --> 00:57:50,338
"إذاً، الهجوم الإرهابي على "تارتاروس 
كان مجرد نوع ٍ من الإختبار

697
00:57:50,512 --> 00:57:54,039
لا أعرف كيف، و لكن يجب علينا
أن نتخلص من هذه الأشياء فوراً

698
00:57:57,786 --> 00:58:02,223
أهذا صحيح ؟ هل هاجمتُ "ديونان" بالفعل ؟

699
00:57:59,755 --> 00:58:02,223


700
00:58:02,557 --> 00:58:04,286


701
00:58:06,128 --> 00:58:11,959
ما الذي حدث لي ؟ ماذا ؟ -
هم لا يعرفون، و لهذا هي قلقة عليك -

702
00:58:09,331 --> 00:58:11,959


703
00:58:12,134 --> 00:58:17,899
هي تريد أن تراك -
كلا ! ليس الآن -

704
00:58:14,102 --> 00:58:15,763


705
00:58:16,204 --> 00:58:17,899


706
00:58:19,708 --> 00:58:22,404
ربما يمكنني القيام بشيء ما

707
00:58:24,413 --> 00:58:26,608
"ريتشارد كيستنر"

708
00:58:30,786 --> 00:58:37,422
،لقد عمل في أكاديمية "أوليمبوس" للعلوم منذ سنة  2135
و لكنه عمل لحساب شركة "بوسايدون" قبل ذلك

709
00:58:35,090 --> 00:58:37,422


710
00:58:37,592 --> 00:58:41,554
بوسايدون" ؟"
واصلي. ماذا وجدتي أيضاً ؟

711
00:58:38,994 --> 00:58:41,554


712
00:58:41,730 --> 00:58:44,563
دعني أحاول الولوج إلى
حاسوب "أوليمبوس" المضيف

713
00:58:45,567 --> 00:58:47,626
"حسنٌ، أنا داخل الـ"جايا

714
00:58:51,206 --> 00:58:55,472
العالمة المسؤولة عن تكنولوجيا جديدة
"إليزابيث زاندر"

715
00:58:58,780 --> 00:59:01,146
"مختبر "هالكـُن

716
00:59:01,316 --> 00:59:05,511
هالكـُن" ؟" -
أجل، أمهلني ثانية -

717
00:59:03,452 --> 00:59:05,511


718
00:59:06,955 --> 00:59:12,322
لا بيانات إخترتــ.." لقد تمَّ محو جميع المعلومات" -
هل "كيستنر" وراء هذا ؟ -


719
00:59:10,525 --> 00:59:12,322


720
00:59:12,494 --> 00:59:14,325
هذا مستحيل

721
00:59:14,496 --> 00:59:21,494
كيستنر" لن يقدر على محو تلك الكمية من البيانات من"
الشبكة العالمية بمفرده. يجب أن يكون شخصٌ آخر وراء هذا

722
00:59:17,933 --> 00:59:21,494


723
00:59:22,737 --> 00:59:26,434
"كيستنر"، "بوسايدون"

724
00:59:26,775 --> 00:59:30,006
هيتومي"، غطـِّي أذنيكِ، و إرجعي للخلف"

725
00:59:31,980 --> 00:59:33,675
! برياريوس"، لا ! توقف"

726
00:59:33,849 --> 00:59:37,942
يجب عليّ زيارة الطبيب -
..أرجوك، لا تفعل هذا، ستقع في -

727
00:59:35,917 --> 00:59:37,942


729
00:59:43,425 --> 00:59:46,121
أريد هؤلاء المرضى أن يخرجوا من هنا -
ماذا يجري ؟ -


730
00:59:46,294 --> 00:59:48,421
! دكتور، تمَّ إخلاء الطابق الرابع و السادس

731
00:59:48,597 --> 00:59:52,897
أين تظنُّ نفسك ذاهباً ؟
يجب علينا إخلاء المستشفى في الحال

732
00:59:53,068 --> 00:59:56,629
! إذهبي أنتِ. يجب أن أعثر على أحدهم. إذهبي -
لا يمكنك ذلك، يجب علينا الذهاب -

733
00:59:57,038 --> 01:00:00,064
! ألم تسمعيني ؟ أتركيني لحالي

735
01:00:17,192 --> 01:00:18,659
! تماسك

736
01:00:37,946 --> 01:00:43,679
<i>.إنتباه للمواطنين: ثبت أنَّ الـ"كونيكساس" منتجٌ خطير</i>

737
01:00:39,948 --> 01:00:43,679


738
01:00:43,852 --> 01:00:50,416
<i>إذا كنت من مستخدمي الـ"كونيكساس"، فيرجى
تسليم الجهاز إلى أقرب منشأة حكومية في الحال</i>

739
01:00:45,820 --> 01:00:50,416


740
01:00:50,592 --> 01:00:54,926
<i>أكرِّر، ثبت أنَّ الـ"كونيكساس" منتجٌ خطير</i>

741
01:00:55,096 --> 01:00:59,362
سنكون محظوظين في حال 
أنَّ 10% من السكان قاموا بتسليمها

742
01:00:59,534 --> 01:01:02,094
أريد تطبيق الإجراءات التحسـُّبية
في وقتٍ مبكر يوم غد

743
01:01:02,270 --> 01:01:03,294
بالطبع

744
01:01:03,471 --> 01:01:05,200
! "نـِكي" -
ما الأمر ؟ -

745
01:01:05,373 --> 01:01:10,368
لقد هرب "برياريوس" من المستشفى
و أخذ معه النائبة "هيتومي" كـرهينة

746
01:01:07,342 --> 01:01:10,368


747
01:01:21,089 --> 01:01:26,426
."أنتم على علم بقدرات "برياريوس
! لا تدعوه يتمكـَّن منكم

748
01:01:24,526 --> 01:01:26,426


749
01:01:27,062 --> 01:01:29,155
! حسناً، تحركوا

750
01:01:29,898 --> 01:01:31,422
! "ديونان نوت"

751
01:01:31,600 --> 01:01:33,932
أريدكِ أن تنسحبي من هذه المهمة

752
01:01:34,102 --> 01:01:37,765
ما الذي تتحدث عنه ؟ -
هذا أمرٌ مباشر، "ديونان". أفهمتِ ؟ -

753
01:01:38,506 --> 01:01:41,566
إبقي على إستعداد. مفهوم ؟

754
01:02:01,563 --> 01:02:07,566
<i>.إركن مركبتك بجانب الطريق فوراً
إستسلم و إلا سنتخذ إجراءاً عنيفاً</i>

755
01:02:04,699 --> 01:02:07,566


756
01:02:07,736 --> 01:02:09,795
ماذا سنفعل ؟ -
إفعلي ما يريدونه -

757
01:02:09,971 --> 01:02:13,134
<i>أكرِّر، أوقف مركبتك في الحال -</i>
ليس في الحال -

758
01:02:13,775 --> 01:02:15,367
شكراً على التوصيلة

759
01:02:15,543 --> 01:02:18,171
أتريد مسدساً ؟ -
لست بحاجةٍ له -

760
01:02:40,035 --> 01:02:45,501
<i>.لقد أخذنا الرهينة تحت التحفظ الوقائي
لا نعلم شيئاً عن مكان الهارب حتى الآن</i>

761
01:02:42,737 --> 01:02:45,501


762
01:02:47,642 --> 01:02:55,449
إذاً، أين هو ؟ أين ذهب ؟ -
هل تسألني أنا ؟ كيف لي أن أعرف ؟ -

763
01:02:51,146 --> 01:02:53,307


764
01:02:53,515 --> 01:02:55,449


765
01:02:55,850 --> 01:03:00,583
،أنا لا أكثرث إذا كنتِ نائبة في الوزارة أم لا
فقد قمتِ بمساعدة و تحريض سجينٍ هارب

766
01:03:00,922 --> 01:03:04,255
و هذا يجعلكِ مذنبة مثله تماماً

767
01:03:05,927 --> 01:03:10,622
<i>يبدو أنّ الهارب سلك طريق الميناء رقم 4
"إلى مكان ٍما بالقرب من "سيجناس</i>

768
01:03:09,064 --> 01:03:10,622


769
01:03:10,799 --> 01:03:15,668
<i>نقوم حالياً بتفتيش جميع المركبات
في المنطقة بقطر 1 كـم</i>

770
01:03:20,529 --> 01:03:23,396
أرى أنك تتبع أسلوب العازب من هيئة منزلك

771
01:03:27,603 --> 01:03:30,504
أستطيع القول أنـَّك تعيش بمفردك

772
01:03:32,408 --> 01:03:38,877
أوه، كلا. لم أكن بمفردي مطلقاً -
ما الذي فعلته بجسدي ؟ -

773
01:03:34,176 --> 01:03:36,235


774
01:03:36,579 --> 01:03:38,877


775
01:03:40,416 --> 01:03:45,351
من المستحيل التحكم بجسدك عن طريق
ترددات البيانات من الخارج

776
01:03:42,518 --> 01:03:45,351


777
01:03:45,521 --> 01:03:51,391
و لحسن الحظ، أتاح لي حادثك الصغير الذي
تعرَّضتَ له الفرصة المثالية لإضافة خاصية مميزة

778
01:03:47,990 --> 01:03:51,391


779
01:03:51,560 --> 01:03:55,223
لوحدة "هيكاتونكيرز" خاصتك، و بدون تكلفة إضافية

780
01:03:56,098 --> 01:03:59,559
"نانوماشينيز" -
ماذا فعلت ؟ -

781
01:03:57,967 --> 01:03:59,559


782
01:03:59,735 --> 01:04:04,365
إنها جزيئات شرهة للمعلومات، و الآن
هي تتغذى عليك أنت

783
01:04:04,540 --> 01:04:11,776
إنه برنامج رائع حقاً، حيث يقوم بزيادة 
معدلاتك لـ"الإدرينالين" فوق المستوى المطلوب

784
01:04:06,642 --> 01:04:09,304


785
01:04:09,478 --> 01:04:11,776


786
01:04:12,848 --> 01:04:16,750
أنت تدرك أنَّ حادثة إختراق بنك المعلومات
التي قمت بها هي في الأساس جزء من الخطة

787
01:04:17,987 --> 01:04:24,156
كما ترى، فإنه من الصعب عليَّ إختراق
غرفة التحكم في مركز القمر الصناعي

788
01:04:20,322 --> 01:04:24,156


789
01:04:25,327 --> 01:04:29,320
و لهذا، قمت بخدعة بسيطة
على وحدتهم المساندة

790
01:04:29,932 --> 01:04:34,232
كلُّ ما كنتُ بحاجته هو تحطيم النظام الرئيسي

791
01:04:34,603 --> 01:04:41,576
و أنت قمت بهذا بشكلٍ رائع -
لماذا تفعل هذا ؟ -

792
01:04:39,608 --> 01:04:41,576


793
01:04:42,511 --> 01:04:46,641
أتعرف لماذا هذا العالم لا يمكنه
البقاء دون ذرف الدماء ؟

794
01:04:47,516 --> 01:04:55,053
،الإختلافات الشخصية، بالطبع. قلوب مختلفة
و عقول مختلفة. ذلك هو جوهر جميع النزاعات

795
01:04:50,286 --> 01:04:55,053


796
01:04:55,758 --> 01:05:03,298
..و لكن، إذا تحوَّل العالم إلى وعيٍّ مفردٍ و موحـَّد -
أنت المسؤول. أنت السبب وراء تلك الهجمات -

797
01:04:59,862 --> 01:05:03,298


798
01:05:03,465 --> 01:05:10,133
كلا. فـلديّ رفاقٌ يساندونني في العالم كله -
! لا تحاول خداعي -

799
01:05:07,903 --> 01:05:10,133


800
01:05:10,706 --> 01:05:13,573
لقد قمتُ بذلك بالفعل

801
01:05:13,742 --> 01:05:16,069
و الآن حان وقت الآخرين

803
01:05:22,284 --> 01:05:26,846
خلل في النظام. فقدنا السيطرة على الأقمار الصناعية -
لقد قـُطعت جميع الخطوط المؤدية للأقمار الصناعية -

804
01:05:24,787 --> 01:05:26,846


805
01:05:27,022 --> 01:05:28,353
ما الذي يجري بحق الجحيم ؟

806
01:05:28,524 --> 01:05:30,583
فقدنا السيطرة على النظام الداعم أيضاً -
حاولي مرة أخرى -

807
01:05:31,093 --> 01:05:36,356
ما الذي تحاول فعله ؟ -
الإندماج و الإختيار المنطقي -

808
01:05:34,229 --> 01:05:36,356


809
01:05:36,532 --> 01:05:39,558
و هؤلاء الذين لن يندمجوا
معنا سيتـمُّ تصفيتهم

810
01:05:40,102 --> 01:05:45,429
الفضل يعود إلى الـ"كونيكساس" و شبكة الأقمار
الصناعية العالمية، فالبشرية ستتوحد أخيراً و للأبد

811
01:05:42,938 --> 01:05:45,429


812
01:05:45,607 --> 01:05:53,839
.تخيل عالماً خالياً من التحامل و سوء الفهم
تصفية جميع النزاعات البشرية و نبذ الحرب

813
01:05:49,778 --> 01:05:53,839


814
01:05:54,016 --> 01:05:58,680
ستصبح رؤيتي و مـُثـُل "هالكـُون" واقعنا و حقيقتنا أخيراً

815
01:05:58,854 --> 01:06:01,920
! "هالكـُون" -
<i>لقد إنهارت الشبكة الأمنية العالمية -</i>

816
01:06:00,055 --> 01:06:01,920


817
01:06:02,091 --> 01:06:06,357
<i>.فقدنا السيطرة بالأقمار الصناعية
أكرِّر، فقدنا السيطرة بالأقمار الصناعية</i>

818
01:06:06,528 --> 01:06:14,199
.لقد ترقـَّبوا توحيد الأقمار الصناعية قبل إقتحامهم النظام
حتى الهجوم على قمة السلام كان مخططاً له بعناية

819
01:06:10,399 --> 01:06:14,199


820
01:06:14,370 --> 01:06:19,198
معالي رئيسة الوزراء، لو إستخدموا.. لو قاموا ببث
..تلك الإشارة لـ"كونيكساس" عبر الأقمار الصناعية


821
01:06:16,138 --> 01:06:19,198


822
01:06:21,477 --> 01:06:26,210
! نـِكي"، قومي بتحذير دول التحالف" -
! في الحال -

823
01:06:27,282 --> 01:06:32,344
لا تقلق. في أقل من لحظة
ستستوعب الأمر، يا صديقي

824
01:06:29,318 --> 01:06:32,344


825
01:06:32,521 --> 01:06:36,017
ميكانيكياً أم لا، فأجسادنا جميعنا مجرَّد أوعية 

826
01:06:38,527 --> 01:06:43,089
أوه، أخشى أنك لست المقصود بهذه
"الرصاصة، يا رفيقي الـ"سايبورج

827
01:06:43,265 --> 01:06:45,130
! كيستنر"، لا تفعلها"

828
01:06:48,904 --> 01:06:50,166
سنصبح جميعاً واحداً

830
01:07:04,019 --> 01:07:05,782
ماذا ؟

831
01:07:06,755 --> 01:07:09,815
! أمسكنا به ! إنه هنا -
! إلزم مكانك. لا تتحرك -

832
01:07:09,992 --> 01:07:13,826
! مكانك ! إرفع يديك ! الآن -
! إفعل ما يأمرك به -

833
01:07:13,996 --> 01:07:17,830
،عثرنا على الـ"سايبورج" الهارب
يوجد رجلٌ على الأرض، أرسلوا الإسعاف

835
01:07:22,037 --> 01:07:23,800
! "قلتُ لك: "لا تتحرك -
أمسكتُ به -

836
01:07:23,972 --> 01:07:25,837
! لا تفعلها

837
01:07:26,842 --> 01:07:29,174
! أمسكوه

838
01:07:32,247 --> 01:07:33,839
! لا تتحرك -
! مكانك -

839
01:07:34,016 --> 01:07:35,176
! أوقفوه

841
01:07:39,421 --> 01:07:41,651
تباً أين ذهب ؟ -
لقد قفز -

842
01:07:42,191 --> 01:07:44,159
إنه بالأسفل هناك

843
01:07:44,326 --> 01:07:45,759
لا أصدق هذا

844
01:07:45,928 --> 01:07:48,590
سقط إثنين من رجالنا. أرسلوا الفريق الطبي لمستوى الشارع

845
01:07:48,764 --> 01:07:51,096
<i>سنواصل المطاردة</i>

846
01:07:53,035 --> 01:07:57,431
<i>.ما زال "برياريوس" طليقاً
إنه مسلح و خطير</i>

847
01:07:55,270 --> 01:07:57,431


848
01:07:57,606 --> 01:08:01,674
<i>لو قاومكم، فمسموحٌ لكم إستخدام القوة الضاربة</i>

849
01:07:59,308 --> 01:08:01,674


850
01:08:02,311 --> 01:08:06,008
<i>"آخر مكان لتواجده: إتجه جنوباً على شارع "سيجناس</i>

851
01:08:06,181 --> 01:08:09,878
<i>أكرِّر، ما زال "برياريوس" طليقاً</i>

852
01:08:12,654 --> 01:08:17,648
سأحميكِ دوماً، حتى نهاية العالم

853
01:08:23,665 --> 01:08:27,567
أنا بحاجة لمساعدتك -
ستسعين وراءه، أليس كذلك ؟ -

854
01:08:28,604 --> 01:08:31,869
عندما تجدينه، إستخدمي هذه

855
01:08:34,243 --> 01:08:36,040
ما هذه ؟

856
01:08:36,211 --> 01:08:37,701
ترياق مضاد للطفيليات

857
01:08:37,880 --> 01:08:41,714
لقد قاموا بتطويره خلال الحرب
كـإجراء مضاد للإرهاب الإلكتروني

858
01:08:41,884 --> 01:08:46,213
."إنه كعلاج الصـَّدمة لدى الـ"سايبورج
يجب أن يساعده ليستعيد وعيه

859
01:08:44,052 --> 01:08:46,213


860
01:08:46,388 --> 01:08:52,484
لو بدأ في فقدان السيطرة على نفسه، صوبيه إلى
جهازه العصبي خلف عنقه، لو بمقدوركِ فعل ذلك

861
01:08:49,424 --> 01:08:52,484


862
01:08:53,662 --> 01:08:56,028
إذاً، هذا يمكن أن ينقذ حياته ؟

863
01:08:56,465 --> 01:09:00,231
،إنه مجرد إجراء للطوارئ
و لكنه أفضل من لا شيء

864
01:09:07,209 --> 01:09:09,302
شكراً لما فعلته

865
01:09:09,578 --> 01:09:10,602
أدين لك بواحدة

866
01:09:10,779 --> 01:09:12,440
حظاً طيباً

868
01:09:29,831 --> 01:09:31,765
! "برياريوس"

869
01:09:34,670 --> 01:09:37,571
عرفتُ ذلك، عرفتُ أنك ستأتي إلى هنا

870
01:09:37,739 --> 01:09:42,501
إذاً، أنت تعرف كل خطوة أخطوها مسبقاً، أليس كذلك ؟

871
01:09:39,441 --> 01:09:42,501


872
01:09:43,745 --> 01:09:46,744
! "سأعتقلك الآن، "برياريوس -
لا تقترب أكثر -

873
01:09:45,447 --> 01:09:46,744


874
01:09:47,082 --> 01:09:50,518
ماذا ؟ ما الذي يجري لي ؟

876
01:10:03,365 --> 01:10:04,923
لا تتحرك

877
01:10:05,100 --> 01:10:08,194
من أنت ؟

878
01:10:10,272 --> 01:10:12,832
لماذا يوجد شخصٌ آخر يشبهني ؟

879
01:10:15,043 --> 01:10:18,672
لماذا تمتلك ما قد فقدته أنا ؟

880
01:10:20,649 --> 01:10:25,954
..سيتوحـَّد الجميع
! أخرجوا من رأسي

881
01:10:22,985 --> 01:10:25,954


883
01:10:43,005 --> 01:10:44,495
! "ديونان"

884
01:10:45,207 --> 01:10:48,142
! برياريوس"، لا"

885
01:10:50,012 --> 01:10:51,502
تيريوس"، أمسكه جيداً"

886
01:10:55,851 --> 01:10:57,375
! "برياريوس"

887
01:10:59,721 --> 01:11:01,484
،"لا فائدة، "ديونان
..يجب علينا أن

888
01:11:01,657 --> 01:11:03,420


889
01:11:03,859 --> 01:11:06,225
! أصمت و أمسكه

891
01:11:09,698 --> 01:11:12,394
برياريوس"، توقف. أصغي إليّ"

892
01:11:12,567 --> 01:11:15,897
! لن أفقدك، ليس بهذه الطريقة

893
01:11:14,703 --> 01:11:15,897


894
01:11:23,779 --> 01:11:25,644
! "برياريوس"

895
01:11:31,953 --> 01:11:33,284
! "برياريوس"

896
01:11:33,455 --> 01:11:35,218
! "برياريوس"

897
01:11:45,901 --> 01:11:47,493
ديونان" ؟"

898
01:11:48,537 --> 01:11:50,198
إنه أنا، أنا هنا

899
01:11:50,372 --> 01:11:51,532
أنا هنا

900
01:11:51,707 --> 01:11:53,698
أنا هنا دائماً

901
01:12:03,318 --> 01:12:04,945
"حسناً، تنحي جانباً، "ديونان

902
01:12:05,120 --> 01:12:07,145
يجب أن أعتقله -
ماذا ؟ -

903
01:12:07,622 --> 01:12:09,613
فات الأوان

906
01:12:54,803 --> 01:12:56,600
أوه، يا للهول

907
01:13:04,579 --> 01:13:09,479
أستقبل رموز المهاجمين في كل مكان. إشارات متعددة
"إندلعت أعمال الشغب في كلِّ "أوليمبوس

908
01:13:06,681 --> 01:13:09,479


909
01:13:09,651 --> 01:13:12,051
فقدنا الإتصال مع الدول الأخرى

910
01:13:12,220 --> 01:13:16,120
.تمَّ تأكيد ترددات البيانات المجهولة
تمَّ إذاعتها من الأقمار الصناعية

911
01:13:14,289 --> 01:13:16,120


912
01:13:16,291 --> 01:13:24,288
كلِّ مكان ؟ إنه يحدث في جميع أنحاء العالم -
إنها الحرب. هكذا تبدأ الحرب -

913
01:13:20,796 --> 01:13:24,288


914
01:13:24,466 --> 01:13:28,425
مع الشرطة لإيقاف أعمال الشغب (E.SWAT)ستعمل الـ

915
01:13:28,603 --> 01:13:32,972
.و لكن، تذكروا أنهم ليسوا إرهابيين 
إنهم مجرد مواطنين بسطاء تمَّ التلاعب بهم

916
01:13:33,141 --> 01:13:39,703
.لا تستخدموا القوة الضاربة إلا عند الحاجة إليها
..و لكن، لا تنسوا أنَّ أعمال الشغب يجب إيقافها.

917
01:13:36,211 --> 01:13:39,703


918
01:13:43,919 --> 01:13:46,615
<i>بأيـَّة وسيلة ممكنة</i>

919
01:14:02,537 --> 01:14:05,233
تأهبوا، تأهبوا

920
01:14:11,379 --> 01:14:14,348
سحقاً ! كيف حدث هذا ؟

921
01:14:15,917 --> 01:14:22,114
"الأشخاص الذين يرتدون الـ"كونيكساس
يتم السيطرة عليهم. أهذا ما تريد قوله ؟

922
01:14:19,554 --> 01:14:22,114


923
01:14:25,227 --> 01:14:26,251
ماذا سنفعل ؟

924
01:14:27,028 --> 01:14:28,655
! من هنا

925
01:14:30,966 --> 01:14:34,094
ألتقط إشارات في كل مكان -
يتوجب علينا تدمير المصدر -

926
01:14:38,974 --> 01:14:47,477
."هالكـُون"، هذا ما كان يسميه "كيستنر"
بوسايدون" وراء كل هذا، و هم يخفون شيئاً"

927
01:14:43,178 --> 01:14:45,544


928
01:14:45,714 --> 01:14:47,477


929
01:14:47,916 --> 01:14:51,613
لقد غادرت سفينة "بوسايدون" و مبعوثتهم
منذ قليل، لابد أنهم لم يبتعدوا كثيراً

930
01:14:51,786 --> 01:14:54,414
! لنذهب، يمكننا فعلها -
أجل -

931
01:14:54,589 --> 01:14:56,887
<i>تيريوس"، أجب"</i>

932
01:14:57,058 --> 01:15:03,556
<i>هل عثرت على "برياريوس" ؟
أكرِّر، هل عثرت عليه ؟ تقرير عن حالتك</i>

933
01:14:58,960 --> 01:15:03,556


934
01:15:06,401 --> 01:15:08,392
"معك "تيريوس

935
01:15:08,970 --> 01:15:11,734
..أخشى أنَّ "برياريوس" قد

936
01:15:12,841 --> 01:15:17,311
.لقد مات، سيدي
أكرِّر، "برياريوس" قد مات

937
01:15:14,342 --> 01:15:17,311


938
01:15:17,479 --> 01:15:19,743
لا داعي لإرسال التعزيزات

939
01:15:22,217 --> 01:15:26,347
،و الفضل يعود لكما أنتما الإثنان
فها قد قلتُ كذبتي الأولى

940
01:15:26,788 --> 01:15:31,518
حسناً، لنذهب. أعني، أنا..فأنا لن أستطيع
العودة إلى المركز الآن، أليس كذلك ؟

941
01:15:29,391 --> 01:15:31,518


942
01:15:32,027 --> 01:15:33,119
لا أظن ذلك

944
01:15:41,102 --> 01:15:43,002
تحركوا ! فهم لا يطيرون بمفردهم

945
01:15:49,945 --> 01:15:56,046
<i>.أصبحت أعداد المهاجمين بمئات الألوف
"قراءاتي تشير أنهم يتوجهون إلى "تارتاروس</i>

946
01:15:52,747 --> 01:15:56,046


947
01:16:06,027 --> 01:16:10,927
! إلزموا أماكنكم
! تجنـَّبوا القوة الضاربة قدر الإمكان

948
01:16:07,662 --> 01:16:10,927


949
01:16:34,522 --> 01:16:35,819
! ها هي

950
01:16:43,531 --> 01:16:45,089
لا تطلقوا النار

951
01:16:45,266 --> 01:16:46,995
نحن بحاجة لرؤية المبعوثة

952
01:16:47,736 --> 01:16:50,068
من أنتم ؟ و ماذا تريدون ؟

953
01:16:52,574 --> 01:16:58,110
:نحتاج أن نعرف بشأن أمرين
ما هو "هالكـُون" و أين يمكن أن نجده ؟

954
01:16:54,709 --> 01:16:58,110


955
01:16:58,780 --> 01:17:00,247
لا وجود لـ"هالكـُون" الآن

956
01:17:00,415 --> 01:17:04,647
و لكنه كان في السابق أحد أهم مختبرات
بوسايدون" للبحوث و التطوير"

957
01:17:04,819 --> 01:17:08,255
<i>"كانت الأستاذة "إليزابيث زاندر
المسؤولة عن البحث</i>

958
01:17:08,423 --> 01:17:15,728
<i>لقد قاموا بتصميم و تطوير أجهزة لإعادة تأهيل
المصابين بأورام دماغية خطيرة خلال الحرب</i>

959
01:17:11,860 --> 01:17:15,728


960
01:17:17,032 --> 01:17:23,797
<i>بإستخدام تقنية الذكاء الإصطناعي و تكنولوجيا
الـ"سايبورج"، إستطاعوا إنقاذ مئات الجرحى</i>

961
01:17:20,669 --> 01:17:23,797


962
01:17:24,639 --> 01:17:33,276
<i>و لكن للإسف، قادهم الغرور إلى
تطوير صورة مشوَّهة للواقعية</i>

963
01:17:29,044 --> 01:17:33,276


964
01:17:33,715 --> 01:17:38,049
هل إبتكرت مختبرات "هالكـُن" الـ"كونيكساس" ؟ -
لا أعرف -

965
01:17:36,184 --> 01:17:38,049


966
01:17:38,219 --> 01:17:41,552
ما أعرفه هو هذا: لقد إستحوذتهم فكرة السيطرة على العقل 

967
01:17:42,424 --> 01:17:46,224
و كأي هوس، يجب إيقافه

968
01:17:46,695 --> 01:17:49,186
يمكنك أن تقول أن هذا كان مـُقدَّراً

969
01:17:50,165 --> 01:17:53,532
<i>ماتت "إليزابيث زاندر" في حادث</i>

970
01:17:53,702 --> 01:17:57,468
<i>"بعد ذلك بقليل، قرَّرنا أن نضع نهاية لـ"هالكون </i>

971
01:17:58,773 --> 01:18:03,144
<i>،و لكنكم لم تضعوا نهاية له</i>
<i>بل أعطيتموه قوة جديدة</i>

972
01:18:01,176 --> 01:18:03,144


973
01:18:03,311 --> 01:18:06,007
<i>لقد أعطيتم "كيستنر" هدفاً</i>

974
01:18:06,181 --> 01:18:09,241
حاولتم التكتم عليه، و بدل ذلك أعطيتموه حياة جديدة

975
01:18:09,417 --> 01:18:13,353
أنظروا لما فعلتموه، و كلُّ ذلك من أجل حماية أرباحكم

976
01:18:13,722 --> 01:18:16,657
هالكون" ما زال حيـّاً و أنتِ تعرفين مكانه"

977
01:18:16,825 --> 01:18:18,520
! أخبريني

978
01:18:26,901 --> 01:18:29,529
هذا مصنع "هالكـُون" المنعدم الجاذبية

979
01:18:29,704 --> 01:18:32,571
أصبح مهجوراً منذ سنوات

980
01:18:33,141 --> 01:18:35,974
و لكننا تتبعنا الترددات من هذا الموقع

981
01:18:37,011 --> 01:18:43,306
أنتم إعترضتم سفينتنا في طريقنا إلى هناك -
جيد. إذاً، سأنهي العمل الذي بدأتموه -

982
01:18:39,848 --> 01:18:43,306


983
01:18:43,485 --> 01:18:46,977
كلُّ ما أريد معرفته هو: "هل ستعترضون طريقي" ؟

984
01:18:47,155 --> 01:18:54,553
لأنني سأذهب إلى "هالكون" و أحطمه قطعاً صغيرة -
لن تفعل ذلك بمفردك، "تيريوس" و أنا ذاهبان أيضاً -

985
01:18:49,557 --> 01:18:51,821


986
01:18:51,993 --> 01:18:54,553


987
01:18:54,729 --> 01:18:56,754
! إذاً، لنتحرك

988
01:18:58,733 --> 01:19:02,134
يمكننا أن نمدَّكم بأحدث الأسلحة
و فرقة مهام صغيرة

989
01:19:02,737 --> 01:19:07,701
.إعتبروه تعبيراً عن حسن النيـِّة
هذا "آرجيس"، هو سيتولـَّى أمر الباقي

990
01:19:05,039 --> 01:19:07,701


991
01:19:07,876 --> 01:19:10,902
سنأخذكم إلى هناك، و لديَّ شيءٌ أنتم بحاجة له

992
01:19:29,330 --> 01:19:33,266
"إنسانة، و "بايورويد"، و "سايبورج

993
01:19:33,868 --> 01:19:38,101
."الوحيدون في "أوليمبوس
حظاً طيباً لكم جميعاً، فأنتم بحاجة له

994
01:19:35,837 --> 01:19:38,101


995
01:19:45,814 --> 01:19:50,742
ممتاز -
لو لم يكن زهري اللون، لكنتُ إمتطيته -

996
01:19:47,682 --> 01:19:50,742


997
01:19:51,186 --> 01:19:54,950
،لا أريد أن أبدو لئيمة
و لكن، اللون الزهري لم يكن لونك المفضل أبداً

998
01:19:55,790 --> 01:19:59,521
أنظر، سنوقف إشارات "هالكون" و ستكون بخير، أعلم هذا

999
01:20:01,696 --> 01:20:03,527
يستحق الأمر المحاولة

1000
01:20:04,199 --> 01:20:08,032
يجب أن نرى الهدف قريباً. إلى جميع
! الـ"لاند مايتز"، إستعدوا للإقلاع

1001
01:20:31,259 --> 01:20:33,591
أوه، يا للهول. هذا هو

1002
01:20:34,028 --> 01:20:36,588
إنه أكبر مما كنتُ أتخيله

1003
01:20:37,465 --> 01:20:41,196
لابد أن يكون الحاسوب الرئيسي
لـ"هالكـُون" في المركز

1004
01:20:41,769 --> 01:20:45,000
"ستصحب وحدتنا 3 من الـ"لاند مايتز
"التابعة لـ"أوليمبوس" إلى الـُّلب المركزي لـ"هالكون

1005
01:20:45,173 --> 01:20:47,073
ليست لدينا أية فكرة عما سنواجهه بالداخل

1006
01:20:47,242 --> 01:20:51,109
و لكن هذا لا يهم، سنضع نهاية لهذا الآن

1007
01:20:48,743 --> 01:20:51,109


1008
01:20:51,279 --> 01:20:53,110
مفهوم ؟

1009
01:21:01,256 --> 01:21:05,490
حافظوا على هدوئكم، و إنتباهكم، و إستعدوا

1010
01:21:04,125 --> 01:21:05,490


1011
01:21:05,660 --> 01:21:08,254
و الآن، توجهوا إلى هناك، و إفعلوا ما تدرَّبتم عليه

1012
01:21:18,039 --> 01:21:19,870
إنه يتحرك

1013
01:21:21,776 --> 01:21:23,437
! توجهوا إلى اليمين

1014
01:21:25,780 --> 01:21:27,441
ما هذا بحق الجحيم ؟

1016
01:21:29,117 --> 01:21:30,311
! إنها يعاسيب

1017
01:21:32,820 --> 01:21:35,880
سيظهر لنا الـُّلب المركزي بعد أن نعبر هذا الدِّهليز

1018
01:21:41,162 --> 01:21:43,653
يا لضخامة حجمه

1019
01:21:45,633 --> 01:21:48,363
"لابد أن ذلك هو مركز "هالكون

1020
01:21:49,170 --> 01:21:52,264
و ذلك ما تحميه اليعاسيب

1021
01:21:53,608 --> 01:21:56,941
! إبقوا متيقـِّظين ! ها هي قادمة

1022
01:21:57,545 --> 01:21:59,376
! توخـُّوا الحذر

1025
01:22:13,461 --> 01:22:16,460
! دوروا و أطلقوا النار
! واصلوا التحرك

1026
01:22:15,163 --> 01:22:16,460


1027
01:22:19,167 --> 01:22:21,362
! لا، ليس الآن

1030
01:22:33,081 --> 01:22:34,105
! برياريوس"، لا"

1031
01:22:35,583 --> 01:22:36,777
! لا

1033
01:22:42,724 --> 01:22:44,783
! إبتعدي

1035
01:22:54,035 --> 01:22:55,900
! "برياريوس"

1036
01:22:56,304 --> 01:22:58,067
! إنه أنا، إسمعني

1037
01:23:00,308 --> 01:23:01,935
"ديونان"

1039
01:23:07,415 --> 01:23:09,246
هل أنت بخير ؟

1040
01:23:13,755 --> 01:23:16,485
أنا بخير، لنواصل

1041
01:23:16,657 --> 01:23:18,056
موجة أخرى قادمة

1042
01:23:18,226 --> 01:23:22,629
! تعاونوا، يا رفاق
ركـِّزوا قواكم للوصول إلى الهدف

1043
01:23:19,694 --> 01:23:22,629


1044
01:23:23,865 --> 01:23:30,460
.تيريوس"، بقيت لديّ جرعة واحدة"
و لكني أعرف جسدي

1045
01:23:28,936 --> 01:23:30,460


1046
01:23:30,638 --> 01:23:32,902
لن أستطيع تحمـَّل جرعة أخرى

1047
01:23:34,942 --> 01:23:40,507
،لو فقدتُ السيطرة مرة أخرى
فأريدك أن تقضي عليّ. أتفهم ؟

1048
01:23:37,845 --> 01:23:40,507


1049
01:23:41,516 --> 01:23:43,074
هل أنت متأكد ؟

1050
01:23:43,251 --> 01:23:45,879
لماذا أنا ؟ -
أنت تعرف لماذا -

1051
01:23:46,054 --> 01:23:47,487
أجل

1052
01:23:47,655 --> 01:23:48,986
! قادمون

1053
01:23:53,861 --> 01:23:55,863
! حافظوا على تشكيلكم


1054
01:23:55,863 --> 01:23:58,195
! أعبروا خلالهم مباشرة

1055
01:24:03,037 --> 01:24:04,061
! إنتبهوا

1056
01:24:13,081 --> 01:24:15,140
ماذا لدينا الآن بحق الجحيم ؟

1058
01:24:35,403 --> 01:24:37,871
! تباً

1060
01:24:44,178 --> 01:24:45,668
هيا، أرني ما لديك

1061
01:24:54,655 --> 01:24:57,089
ديونان"، هل أنتِ بخير ؟" -
! أجل -

1062
01:24:57,258 --> 01:24:58,418
يوجد واحدٌ آخر

1063
01:25:00,995 --> 01:25:02,428
! هناك

1064
01:25:02,864 --> 01:25:07,161
إنه لي، لقد طلب هذا -
سنشتت إنتباه اليعاسيب -

1065
01:25:04,499 --> 01:25:07,161


1066
01:25:07,335 --> 01:25:09,667
! إقضي عليه -
! إعتمد عليّ  -

1067
01:25:12,206 --> 01:25:14,106
! "تحركي، "ديونان

1068
01:25:23,084 --> 01:25:25,211
! راقب ظهرك -
! و أنت كذلك -

1070
01:25:51,312 --> 01:25:52,472
أوه، اللعنة

1073
01:26:05,126 --> 01:26:06,821
أين أنت ؟

1075
01:26:18,339 --> 01:26:20,500
هذا جيد، حافظ على تقدُّمهم

1079
01:27:03,217 --> 01:27:05,185
هؤلاء الرفاق لم يكونوا سيئين حقاً

1080
01:27:06,754 --> 01:27:08,187
البوابة المركزية تـُقفل

1081
01:27:14,762 --> 01:27:18,191
! سأتولى ذلك
"تيريوس"، إهتم بـأمر "ديونان"

1082
01:27:16,030 --> 01:27:18,191


1083
01:27:18,366 --> 01:27:20,596
سأسبقك بخطوة

1084
01:27:21,669 --> 01:27:22,966
! تحركوا

1085
01:27:28,009 --> 01:27:29,840
! "ديونان" -
! "تيريوس" -

1086
01:27:30,011 --> 01:27:31,672
أمسكتكِ

1088
01:27:39,253 --> 01:27:40,743
! تيريوس"، أسرع"

1090
01:27:49,930 --> 01:27:53,290
سنقذفها، ثمَّ نقفز معاً -
! إفعلها -

1091
01:27:51,966 --> 01:27:52,990


1093
01:28:30,571 --> 01:28:33,267
لا أصدق أن هذا يحدثُ لي

1094
01:28:39,413 --> 01:28:41,313
! تراجعوا ! تراجعوا بحق الجحيم

1097
01:28:46,887 --> 01:28:48,514
! أمي

1098
01:28:50,424 --> 01:28:53,752
الذين لم يصبحون واحداً، سيتـمُّ تصفيتهم

1101
01:29:03,804 --> 01:29:06,204
أبي ؟ أبي، إنهض

1102
01:29:06,374 --> 01:29:08,239
! أبي ! أبي

1103
01:29:08,409 --> 01:29:11,139
! أبي

1104
01:29:16,117 --> 01:29:20,578
! أجب ،E إلى قائد القطاع -
تـمَّ تدمير كاميرات المراقبة -

1105
01:29:18,519 --> 01:29:20,578


1106
01:29:20,755 --> 01:29:26,182
أيضاً S لا نستطيع الإتصال بالقطاع -
"سقطت جميع أنظمة المراقبة في "أوليمبوس -

1107
01:29:23,657 --> 01:29:26,182


1108
01:29:26,894 --> 01:29:27,918
هنا قائدكم

1109
01:29:28,095 --> 01:29:31,155
تقرير عن الحالة ،(E.SWAT) إلى جميع قوات

1110
01:29:31,332 --> 01:29:33,061
! أجيبوا ! أجيبوا

1111
01:29:33,234 --> 01:29:35,998
لا أصدق أنَّ هذا يحدث

1112
01:29:43,611 --> 01:29:45,272
ما هذا ؟

1113
01:30:02,430 --> 01:30:06,831
"أوه، يا للهول. إنها "زاندر -
كيستنر"، ما الذي فعلتـَه ؟" -

1114
01:30:04,465 --> 01:30:06,831


1115
01:30:07,001 --> 01:30:08,559
"من الجيد رؤيتك مجدداً، "برياريوس

1118
01:30:14,308 --> 01:30:15,900
! "برياريوس"

1120
01:30:21,081 --> 01:30:22,810
! "ديونان"

1121
01:30:23,150 --> 01:30:24,947
إفعلها و أطلق النار

1122
01:30:25,119 --> 01:30:31,423
و لكن، يجب أن تعلم أنك في حال قتلتني، فـستفقد
جميع الذين إندمجوا مع "هالكـُون" إلى الأبد

1123
01:30:27,555 --> 01:30:31,423


1124
01:30:32,259 --> 01:30:36,252
و هذا يشمل صديقك النصف آلي أيضاً

1125
01:30:38,032 --> 01:30:39,659
ما الذي سنفعله ؟

1126
01:30:39,834 --> 01:30:41,665
كيف سنوقف هذا الشيء ؟

1127
01:30:42,436 --> 01:30:44,904
هذا سيكون مستحيلاً

1128
01:30:45,139 --> 01:30:50,372
"إستسلموا الآن، و توحـَّدوا مع "هالكـُون

1130
01:31:00,588 --> 01:31:02,180
! "ديونان"

1132
01:31:13,634 --> 01:31:15,568
! برياريوس". ساعدني"

1133
01:31:16,670 --> 01:31:18,570
! "برياريوس"

1135
01:31:36,390 --> 01:31:39,689
أوه، لا. ليس هكذا

1136
01:31:48,936 --> 01:31:51,700
برياريوس" ؟" -
جزءٌ من "زاندر" ما زال حياً -

1137
01:31:51,872 --> 01:31:53,567
يجب أن تعثري عليه

1138
01:31:53,741 --> 01:31:55,402
! "ديونان"

1139
01:31:58,746 --> 01:32:03,510
<i>ساعدوني، رجاءاً -</i>
<i>لن تتمكنوا من مساعدتها -</i>

1140
01:32:00,814 --> 01:32:03,510


1143
01:32:11,692 --> 01:32:19,764
،تستطيع أن توصلني بأيّ برنامج خططت له
و لكن دعني أخبرك بأني لن أسمح لك بفعل ذلك

1144
01:32:16,897 --> 01:32:19,764


1148
01:32:40,521 --> 01:32:41,886
"ديونان"

1149
01:32:42,056 --> 01:32:45,116
إستخدمي هذه

1150
01:32:48,729 --> 01:32:50,219
! هيا

1151
01:32:50,898 --> 01:32:53,025
! كم تعجبني روحكِ القتالية

1153
01:33:04,378 --> 01:33:05,970
! "تيريوس"

1154
01:33:06,146 --> 01:33:08,137
زاندر"، يجب أن تصغي إليّ"

1155
01:33:08,315 --> 01:33:12,983
أنتِ لستِ حقيقيـّة، لم تعودي
كما كنتِ بعد الآن، أعلم ذلك

1156
01:33:11,118 --> 01:33:12,983


1157
01:33:13,854 --> 01:33:18,753
أنتِ مثلي تماماً، نحن مجرّدُ
..نـُسخ، و لكن لا أنتِ

1158
01:33:17,024 --> 01:33:18,753


1159
01:33:18,926 --> 01:33:23,488
لا أنتِ و لا أنا يجب أن يتحكم بنا أيُّ شخصٍ آخر

1163
01:33:52,259 --> 01:33:53,624
"ديونان"

1164
01:33:56,430 --> 01:34:00,366
،"لقد قمتُ بإعادة ضبط إشارات "هالكـُون
"و لكنكِ بحاجةٍ أن تسرعي، "ديونان

1165
01:34:01,568 --> 01:34:05,026
زاندر"، لا يمكنكِ أن تسمحي  له بإستغلالكِ بعد الآن"

1166
01:34:05,606 --> 01:34:08,473
ديونان"، دمـِّريني ما دام بإمكانكِ ذلك"

1167
01:34:08,642 --> 01:34:12,544
"إنها الطريقة الوحيدة لإيقاف نظام "هالكـُون

1168
01:34:13,881 --> 01:34:21,215
دمـِّريني قبل.. أن تتحكم بي
آلة "كيستنر".. مجدداً 

1171
01:34:24,558 --> 01:34:26,150
! ديونان"، أطلقي عليها النار"

1172
01:34:29,063 --> 01:34:30,860
أنا آسفة

1173
01:34:50,150 --> 01:34:51,913
"زاندر"

1174
01:34:55,823 --> 01:35:00,692
.لقد تحررت. أنا حرَّة
لم يعد يتحكم بي بعد الآن

1175
01:35:06,366 --> 01:35:08,197
شكراً لكِ

1176
01:35:08,368 --> 01:35:13,870
! و أنا.. آسفة حقاً

1179
01:35:46,807 --> 01:35:51,010
<i>جميع المهاجمون بدؤوا في الإنهيار ! (J-4) هنا القطاع</i>

1181
01:35:51,178 --> 01:35:53,271
<i>لقد توقفوا عن الحركة للتو</i>

1182
01:35:56,917 --> 01:36:04,115
توقف بثُّ ترددات البيانات المجهولة -
يبدو أن المهاجمين قد إنهاروا فقط -

1183
01:36:01,021 --> 01:36:04,115


1184
01:36:04,291 --> 01:36:06,555
ما الذي يجري بحق الجحيم ؟

1185
01:36:06,727 --> 01:36:09,059
لابد أنَّ أحدهم أنهى الأمر

1187
01:36:13,500 --> 01:36:15,934
هل أنت.. هل أنت على ما يرام ؟ -
أجل -

1188
01:36:16,603 --> 01:36:18,537
"أنا بخير، "ديونان

1189
01:36:18,939 --> 01:36:21,533
أمتأكد من أنَّ "كيستنر" لم يعد يتملـّكك ؟

1190
01:36:22,009 --> 01:36:25,604
هنالك شخصٌ واحد يتملـَّكني للأبد

1192
01:36:32,419 --> 01:36:35,081
لن تحبَّ هذا

1194
01:36:42,596 --> 01:36:44,086
إنهض

1195
01:37:04,618 --> 01:37:06,586
أين "آرجيس" ؟ أين السفينة ؟

1196
01:37:06,954 --> 01:37:08,581
! تراجعوا

1198
01:37:19,233 --> 01:37:20,894
! أتركوني هنا

1199
01:37:21,068 --> 01:37:26,406
إنهض ! المعاون يتبع أوامر القائد دوماً -
"أنا مجرد "بايورويد -

1200
01:37:24,171 --> 01:37:26,230


1201
01:37:26,406 --> 01:37:28,738
يمكنهم أن يبتكروا بديلاً عني -
لا تقل هذا -

1202
01:37:28,909 --> 01:37:31,639
."لن نتركك، "تيريوس
سـتأتي معنا

1203
01:37:31,812 --> 01:37:35,371
لا أحد يمكنه أن يحلَّ مكانك، نحن بحاجةٍ لك

1204
01:37:33,881 --> 01:37:35,371


1206
01:37:38,752 --> 01:37:40,447
! "آرجيس"

1207
01:37:42,289 --> 01:37:44,985
! ما الذي تنتظرونه ؟ تحركوا

1208
01:37:46,260 --> 01:37:48,421
هيا، لقد سمعتـَه

1209
01:37:49,162 --> 01:37:50,891
! لنذهب

1210
01:37:52,532 --> 01:37:54,591
! هيا ! هيا

1211
01:37:55,469 --> 01:37:57,596
! لنذهب

1213
01:38:07,781 --> 01:38:10,272
من اللطيف أن تنضموا إلينا

1215
01:38:39,546 --> 01:38:41,173
أين أنا ؟

1217
01:38:43,116 --> 01:38:44,981
ما الذي جرى ؟

1218
01:38:57,130 --> 01:39:01,891
يبدو أنّ الإنسان يتوق لتدمير ذاته - 
يبدو ذلك -


1219
01:39:00,367 --> 01:39:01,891


1220
01:39:02,069 --> 01:39:07,802
و لكن بطريقة ما، روحه تسحبه
دائماً من الوقوع في الهاوية

1221
01:39:07,975 --> 01:39:11,570
ربما، هم جنسٌ يستحق أن نحميه

1222
01:39:29,363 --> 01:39:33,562
"أنتِ شريكةٌ جيـِّدة، "ديونان

1223
01:39:31,765 --> 01:39:33,562


1224
01:39:35,802 --> 01:39:39,363
سأحميك دوماً، حتى لو كانت نهاية العالم

1226
01:39:40,741 --> 01:39:45,442
و الآن، أين سمعت هذا قبلاً ؟ -
أحدهم قال لي ذلك ذات مرة -

1227
01:39:43,577 --> 01:39:45,442


1228
01:39:45,612 --> 01:39:49,308
لابد أنه كان رجلاً ذكياً -
لا بأس به -

1229
01:39:47,681 --> 01:39:49,308


1230
01:39:51,551 --> 01:39:53,416
هل أنت بخير ؟

1231
01:39:53,587 --> 01:39:56,556
.أجل، أنا على ما يرام
لقد كان شريكها أولاًً

1232
01:39:56,723 --> 01:39:59,920
هي من نصيبه و أنا سأعثر على فتاتي

1233
01:40:01,128 --> 01:40:04,495
ليكن ! ربما سيبتكرون واحدة لك

1234
01:40:04,664 --> 01:40:07,690
"المحطة القادمة: "أوليمبوس

1235
01:40:20,887 --> 01:40:29,078
تـرجـمـة: د.أحـــمـــد حـــمـــدي

