1
00:00:12,295 --> 00:00:25,590
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">
ترجمة وتنفيذ : كريم إبراهيم
مراجعه وتعديل : جــاكــ79ســبــارو
{\an8}
WWW.ARABDZ.COM :حصرياً لمنتديات تنين العرب

2
00:00:32,295 --> 00:00:38,590
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">
لا أحد يعلم إذا كانت الشخصية"
"...تنتقل لوجود أو بعد آخر، لكن

3
00:00:38,700 --> 00:00:47,890
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">
ماذا لو استطعنا صنع آلة يمكنها أن..."
"...تستشعر كياننا في الحياة الأخرى

4
00:00:48,190 --> 00:00:55,890
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">
".آلة يمكنها تسجيل شيئاً ما..."
توماس أديسون - عام 1928

5
00:01:02,039 --> 00:01:13,304
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">
(أي.في.بي" : (ظاهرة الصوت الالكتروني"
ــــــــــــــــــ
تسجيل صوت وصورة الأموات بإستخدام أدوات
،الأستقبال المعدلة. عرفت منذ عام 1939
والآن لقد زادت الأبحاث في هذا المجال
.بشكل عام لإثبات حدوث اتصال بالأموات

6
00:02:19,039 --> 00:02:22,304
ستستمر الأمطار إلى الغد مع وجود"
"فرص لحدوث عواصف رعدية

7
00:02:57,811 --> 00:03:00,837
(توقف عن اللعب يا (مايكي
واستعد للمدرسة

8
00:03:00,880 --> 00:03:04,543
...هيا إبدأ في الأكل
أمك ستأتي خلال عشر دقائق

9
00:03:07,120 --> 00:03:09,645
هل كنت تعبث بهذا؟ -
!لا -

10
00:03:09,723 --> 00:03:11,748
!أراهن إنك كنت تعبث به

11
00:03:11,825 --> 00:03:14,658
!أراهنك إنك كنت تتحامق

12
00:03:14,694 --> 00:03:16,662
سأرد أنا -
حسناً -

13
00:03:18,598 --> 00:03:20,190
مرحباً

14
00:03:20,233 --> 00:03:21,427
(أهلاً (جين

15
00:03:21,468 --> 00:03:23,629
أتريد مزيداً من العصير؟ -
نعم -

16
00:03:23,670 --> 00:03:26,867
تفضل -
حسناً, لا مشكلة -

17
00:03:26,906 --> 00:03:28,965
إلى اللقاء

18
00:03:30,210 --> 00:03:32,508
جين) لن تستطيع توصيله) -
لماذا؟ -

19
00:03:32,545 --> 00:03:35,139
إنها لم تقل -
لم تقل ماذا؟ -

20
00:03:35,181 --> 00:03:39,311
أمك لن توصلك إلى المدرسة -
هل سأغيب عن المدرسة إذن؟ -

21
00:03:39,352 --> 00:03:42,549
لا، سأوصلك أنا بدلاً منها

22
00:03:43,456 --> 00:03:45,424
(محاولة جيدة يا (تايغر

23
00:03:47,494 --> 00:03:49,655
كانت محاولة جيدة

24
00:03:59,272 --> 00:04:01,706
إلى أين أنت ذاهبة يا عزيزتي؟ -
المسؤولين عن نشر كتابي -

25
00:04:01,741 --> 00:04:03,902
سيعرضون علي الغلاف

26
00:04:05,145 --> 00:04:07,136
تبدين رائعة

27
00:04:09,182 --> 00:04:11,173
!رائعة جداً

28
00:04:12,485 --> 00:04:14,544
!رائعة جداً جداً

29
00:04:17,157 --> 00:04:19,921
(كلا، نحن متأخرون بالفعل يا (جون

30
00:04:21,728 --> 00:04:25,687
!لديك بقايا معجون أسنان على فمك هنا

31
00:04:35,575 --> 00:04:37,873
هل أنت بخير؟ -
نعم -

32
00:04:42,482 --> 00:04:45,212
هل أنتِ متأكده؟ -
...حسناً, ربما أكون -

33
00:04:45,251 --> 00:04:48,049
.بخير أكثر

34
00:04:50,156 --> 00:04:52,716
!يا إلهي

35
00:04:52,792 --> 00:04:55,989
أجل، أجل، أجل

36
00:04:59,099 --> 00:05:01,158
قد يكون هذا خطأ، سأعيد التحليل

37
00:05:01,201 --> 00:05:03,669
لنخبر (مايك) بأنه سيصبح له أخاً -
!انتظر -

38
00:05:03,703 --> 00:05:06,672
سأعيد التحليل ثم أذهب للطبيب

39
00:05:06,706 --> 00:05:09,072
!تهاني يا عزيزتي

40
00:05:16,783 --> 00:05:18,444
حقيبة الغداء

41
00:05:18,485 --> 00:05:20,453
حقيبة الملابس

42
00:05:20,487 --> 00:05:22,148
قبلة

43
00:05:23,256 --> 00:05:26,885
سأعود خلال يومين
(سلم على أمك يا (مايك

44
00:05:27,827 --> 00:05:30,261
!وأنتِ, لا ترهقي نفسك

45
00:05:31,831 --> 00:05:33,492
أعلم

46
00:05:46,146 --> 00:05:48,341
مع السلامة و أحبك

47
00:05:49,149 --> 00:05:51,549
أراك فيما بعد، لا تقلق

48
00:06:15,441 --> 00:06:17,705
(أهلاً يا (كلفين -
كيف حالك؟ -

49
00:06:19,879 --> 00:06:21,540
(أستاذ (ريفرز -
أهلاّ -

50
00:06:21,581 --> 00:06:24,516
فرانك) طلب أن تتصل به بمجرد المجيء)

51
00:06:24,551 --> 00:06:26,451
بالتأكيد

52
00:06:26,486 --> 00:06:28,078
!يا للروعة

53
00:06:28,154 --> 00:06:30,748
لماذا يا للروعة؟ -
أنت مبتسم -

54
00:06:30,823 --> 00:06:32,882
وهل هناك مشكلة في ذلك؟

55
00:06:32,959 --> 00:06:35,120
هذا صباح الإثنين -
حقاً؟ -

56
00:06:35,161 --> 00:06:37,129
!بالفعل -
حسناً -

57
00:06:37,197 --> 00:06:39,495
نعم -
(أهلاً (كارين -

58
00:06:39,532 --> 00:06:43,161
أطلبي لي باقة زهور لنهاية اليوم

59
00:06:43,203 --> 00:06:47,162
...وشامبانيا
كلا، أحضري شوكولاتة بدلاً من الشامبانيا

60
00:06:47,207 --> 00:06:49,903
!أولئك البلجيكيون طيبون

61
00:06:49,943 --> 00:06:52,138
إلام تنظرين؟

62
00:06:53,680 --> 00:06:55,671
هناك شيء

63
00:06:57,350 --> 00:06:59,750
هناك شيئاً ما بالفعل -
هل يمكنك....؟ -

64
00:06:59,786 --> 00:07:02,277
أنا ذاهبة -
شكراً -

65
00:07:02,355 --> 00:07:04,619
لكني أعرف أن هناك شيئاً ما -
(فرانك) -

66
00:07:08,861 --> 00:07:10,829
أهلاً يا حبيبي، هل عدت؟

67
00:07:24,877 --> 00:07:26,674
"لديك رسالة واحدة"

68
00:07:26,713 --> 00:07:32,618
وصلت في يوم الاثنين 16 الساعة"
"السادسة وسبع دقائق مساءاً

69
00:07:32,652 --> 00:07:36,884
إنه أنا يا عزيزي"
"جولي) لديها مشكلة مع (بين) ثانية إذن)

70
00:07:36,956 --> 00:07:39,925
و ما الجديد؟ -
"قلت لها إني سأتناول شراباً معها" -

71
00:07:39,959 --> 00:07:44,259
لا تقلق، سأقود بمحاذاة النهر"
"وسأتصل بك وأنا في طريقي للعودة

72
00:07:44,297 --> 00:07:47,323
هل رأيت الغلاف التوضيحي؟"
"ما رأيك؟

73
00:07:48,768 --> 00:07:50,759
"...كنت أعتقد"

74
00:07:55,041 --> 00:07:56,702
"لا يوجد رسائل"

75
00:08:30,543 --> 00:08:34,775
أهلاً، (آنا) تتحدث"
"اترك رسالتك بعد الصفارة وسأكلمك لاحقاً

76
00:08:34,814 --> 00:08:37,612
أنه أنا، لقد اقترب الوقت من منتصف الليل

77
00:08:37,650 --> 00:08:39,811
(أعتقد إنك لازلت مع (جولي

78
00:08:39,852 --> 00:08:44,152
اتصلي بي وطمئنيني
أحبك، مع السلامة

79
00:08:44,223 --> 00:08:46,657
"أنا (جولي)، اترك رسالتك"

80
00:08:46,693 --> 00:08:49,059
أنا (جون)، أريد منك معروفاً

81
00:08:49,095 --> 00:08:53,191
عندما تقرئين تلك الرسلة
اجعلي (آنا) تتصل بي

82
00:08:53,232 --> 00:08:56,599
اعتقد إنكم تستمعون بوقتكم

83
00:10:15,882 --> 00:10:18,510
"ضحية في حادث أليم"

84
00:10:18,551 --> 00:10:21,213
"عثرت الشرطة على كعب حذاء إمرأة"

85
00:10:21,254 --> 00:10:24,382
بجانب سيارتها المتروكه"
"(في (أرجيل أفينيو

86
00:10:24,457 --> 00:10:28,791
ربما تكون إنزلقت إلى النهر"
"أثناء تفحصها للإطار

87
00:10:28,828 --> 00:10:31,558
"على الرغم من أن الغواصين يمشطّون المنطقة"

88
00:10:31,597 --> 00:10:33,792
"أخبروا عن رؤية أكثر المؤلفين رواجاً"

89
00:10:33,833 --> 00:10:37,860
"تتابع الشرطة حتى مسافة 20 ميل"

90
00:10:37,904 --> 00:10:40,998
"الشرطة متيقظة لمعرفة مكانها"

91
00:10:41,040 --> 00:10:46,000
آخر روايات (آنا ريفرز) باسم"
"الانتظار الأبدي) كانت ستصدر هذا الخريف)

92
00:10:46,045 --> 00:10:48,275
"(وزوجها المصمم المعماري (جوناثان ريفرز"

93
00:10:48,314 --> 00:10:53,013
"يُقال إنه كان سيرافقها في جولتها الترويجية"

94
00:10:53,052 --> 00:10:55,316
نحن سنرحل -
حسناً -

95
00:10:55,388 --> 00:10:57,322
(هيا يا (مايكل

96
00:10:58,257 --> 00:11:01,693
...مارك) سيعود للمنزل خلال دقيقة، علي أن) -
حسناً، حسناً -

97
00:11:01,761 --> 00:11:04,525
هيا يا صديقي، سلّم على والدك -
تعال هنا -

98
00:11:04,564 --> 00:11:08,159
كُن ولداً مهذباً
وإعتنِ بأمك، خُذ أشياءك

99
00:11:10,536 --> 00:11:13,096
هناك سرير لك لو كنت تريد

100
00:11:13,139 --> 00:11:17,075
(شكراً يا (جين
ليس عليك أن تضحي من أجلي

101
00:11:20,313 --> 00:11:22,304
أعلم إنني لم أكن جيداً جداً

102
00:11:27,720 --> 00:11:29,381
حسناً

103
00:11:34,026 --> 00:11:39,487
مرت عشرة أيام منذ العثور على"
"(سيارة المؤلفة العالمية (آنا ريفرز

104
00:11:40,566 --> 00:11:43,797
"الشرطة تشك في أنها قد غرقت"

105
00:11:43,836 --> 00:11:47,101
"ولايستبعدون إنها قد اختطفت"

106
00:11:47,139 --> 00:11:51,132
"زوجها تحدث اليوم عن مدى حزنه"

107
00:11:53,479 --> 00:11:57,347
ثلاثة أسابيع الآن على اختفاء"
"(المؤلفة (آنا ريفرز

108
00:11:57,383 --> 00:12:01,911
الشرطة تقول أنها تبني احتمالاً"
"عن وجود مختطف

109
00:12:03,289 --> 00:12:06,087
"(والزوج الحائر (جوناثان ريفرز"

110
00:12:06,125 --> 00:12:10,061
"لديه تلك الرسالة لمن قد يعرف مكانها"

111
00:12:10,997 --> 00:12:13,488
"إنه شيء صعب"

112
00:12:14,901 --> 00:12:18,268
"لكن لا يوجد مجال للاستسلام"

113
00:12:18,304 --> 00:12:20,295
"هناك طريقة ما للتعايش"

114
00:13:25,371 --> 00:13:29,671
تحت يدي خمسون رجلاً وآلاف الدولارات
يستحقون الانتظار

115
00:13:29,709 --> 00:13:33,201
إذا أردت أن تخبرهم أن ينتظروا شهراً
فاتصل بي

116
00:14:23,729 --> 00:14:26,027
!يا إلهي -
كنت خارج منزلي -

117
00:14:26,065 --> 00:14:28,659
آسف -
رأيتك خارج منزلي -

118
00:14:28,701 --> 00:14:30,999
ورأيتك خارج مكتبي

119
00:14:31,037 --> 00:14:34,632
!لا تهين ذكائي وتقول أن هذه صدفة

120
00:14:34,674 --> 00:14:37,074
كلا، هذه ليست صدفة

121
00:14:38,144 --> 00:14:39,839
هل أعرفك؟

122
00:14:39,879 --> 00:14:41,870
(اسمي (رايموند برايس

123
00:14:43,215 --> 00:14:47,413
هل كنت تتبعني؟ -
(هذا بخصوص (آنا) يا استاذ (ريفرز -

124
00:14:47,453 --> 00:14:51,446
!هناك رسائل تصلني منها من العالم الآخر

125
00:14:53,592 --> 00:14:56,083
!من العالم الآخر

126
00:14:56,162 --> 00:14:57,720
!(جوناثان)

127
00:14:57,797 --> 00:14:59,924
!زوجتك ماتت

128
00:15:06,806 --> 00:15:11,800
لدي اثبات, أنها تحاول الاتصال
!منذ لحظة وفاتها

129
00:15:11,844 --> 00:15:16,713
(اسمعني يا أستاذ (ريفرز
ابني مات وهو في سن الثانية عشر

130
00:15:16,749 --> 00:15:20,344
وحاولت الانتحار لعدة سنوات -
!ابتعد عني فقط -

131
00:15:20,386 --> 00:15:24,083
ولكن هناك من أخبرني بمثل ما أخبرك به الآن

132
00:15:24,156 --> 00:15:27,057
بأن ابني الميت نجح في الاتصال

133
00:15:27,093 --> 00:15:30,824
وقد حدث هذا بالفعل من العالم الآخر

134
00:15:30,863 --> 00:15:32,797
!وقد كان سعيداً جداً

135
00:15:32,832 --> 00:15:35,960
!سعيد و مستريح أيضاً

136
00:15:36,836 --> 00:15:39,862
(وهذا غير حياتي يا أستاذ (ريفرز

137
00:15:39,905 --> 00:15:42,032
لأني بعدها قد عرفت

138
00:15:43,609 --> 00:15:45,543
لذا فإني أرجوك أن

139
00:15:45,578 --> 00:15:48,274
تضع هذه في الدرج، خبّئها وإنسَ أمرها

140
00:15:48,314 --> 00:15:51,306
!ولكن لا تلقها

141
00:15:51,350 --> 00:15:53,409
ففي يومٍ ما

142
00:15:54,687 --> 00:15:56,712
ستريد أن تعلم

143
00:15:59,658 --> 00:16:01,683
أني أفكر فيك وفي زوجتك

144
00:16:14,840 --> 00:16:17,570
"(إنها (آنا ريفرز"

145
00:16:17,610 --> 00:16:20,545
"المشهورة (آنا ريفرز) تتسوق في محلات البقالة"

146
00:16:20,579 --> 00:16:23,548
"!توقف عن هذا" -
"كيف كان التسوق؟" -

147
00:16:23,582 --> 00:16:25,641
"!أطفئها" -
"حسناً، فقط هناك" -

148
00:16:25,684 --> 00:16:28,710
"واحدة من مميزاتها" -
"!اصمت" -

149
00:16:28,788 --> 00:16:31,916
"هذا أفضل شيء سيداتي وسادتي"

150
00:17:38,157 --> 00:17:41,718
"جثة (آنا ريفرز) المشهورة عالمياً"

151
00:17:41,794 --> 00:17:46,231
عُثر عليه ليلة أمس من قبل حارس أمن"
"في زيارته الروتينية

152
00:17:46,298 --> 00:17:49,495
"على بعد ثلاثة أميال من النهر"

153
00:17:49,535 --> 00:17:51,833
"من حيث وجدت سيارتها الخالية"

154
00:17:51,871 --> 00:17:54,601
"(منذ خمسة أسابيع في (أرجيل افينيو"

155
00:17:54,640 --> 00:17:56,631
"هذا الاكتشاف يُنهي الموضوع"

156
00:17:56,675 --> 00:17:58,233
"قبل غرقها"

157
00:17:58,277 --> 00:18:03,772
تعرضت زوجتك لعدة إصابات من"
"سقوطها على الصخور بجوار النهر

158
00:18:03,816 --> 00:18:07,946
الإصابة في الرأس"
"والكسر في الذراع

159
00:18:10,723 --> 00:18:14,682
"عندما جاء المد لم تكن تستطيع مساعدة نفسها"

160
00:18:14,760 --> 00:18:18,321
"لابد إنها انجرفت لعدة أميال"

161
00:18:18,364 --> 00:18:20,832
"!أنا آسف على ما حدث"

162
00:18:31,844 --> 00:18:35,336
كان هاتفها الخلوي بالسيارة"
"وها نحن نعيده لك

163
00:19:26,332 --> 00:19:28,323
ما رأيك إذن؟ -
لقد أعجبني -

164
00:19:28,367 --> 00:19:30,358
أحقاً؟ -
نعم، المكان جميل هنا -

165
00:19:30,402 --> 00:19:32,802
حسناً -
إنها بداية جديدة -

166
00:19:32,838 --> 00:19:34,499
على ما أعتقد

167
00:19:36,942 --> 00:19:39,172
...هل يمكنك

168
00:19:39,211 --> 00:19:41,679
هل يمكنكِ أن تأخذي (مايك) في نهاية الأسبوع؟

169
00:19:42,681 --> 00:19:45,047
بالطبع

170
00:19:47,119 --> 00:19:49,383
ربما لمدة أطول قليلاً

171
00:19:50,622 --> 00:19:52,681
(كما تريد يا (جون

172
00:20:43,442 --> 00:20:45,637
سنمد الأرضية الآن

173
00:20:49,681 --> 00:20:53,117
متى ستحضرهم؟ -
هم يرغبون في زيارتك هذا الأسبوع -

174
00:20:53,152 --> 00:20:55,916
حسناً، لا مشكلة

175
00:21:00,859 --> 00:21:06,456
لقد جلبتني هنا لتفعل هذا، أليس كذلك؟

176
00:21:06,498 --> 00:21:10,229
كلا، لنرى ما أستطيع أن أفعله هنا

177
00:21:10,269 --> 00:21:14,672
ستخبرني هنا أنك تبدد الميزانية، أليس كذلك؟

178
00:21:19,311 --> 00:21:22,974
!اللعنة

179
00:21:23,015 --> 00:21:24,744
آسف، لم أفعل شيئاً

180
00:21:35,394 --> 00:21:38,295
إسألهم إذا كانوا يملكون إضاءة

181
00:21:45,204 --> 00:21:47,638
هل أنتم بخير؟ -
الآن بخير -

182
00:21:47,673 --> 00:21:49,368
نعم

183
00:21:49,408 --> 00:21:53,071
إنني واثق أنك ستصلح كل هذا
(قبل قدوم أستاذ (كاننجهام

184
00:22:43,228 --> 00:22:44,422
آنا)؟)

185
00:23:29,508 --> 00:23:31,100
"(جوناثان)"

186
00:23:50,929 --> 00:23:52,988
"لديك رسالة واحدة"

187
00:23:53,031 --> 00:23:57,468
رسالة مستلمة في يوم الأربعاء"
"الثالث والعشرين من الشهر

188
00:23:57,502 --> 00:23:58,992
"الساعة الثانية ونصف صباحاً"

189
00:24:04,710 --> 00:24:06,405
"!(جوناثان)"

190
00:24:07,446 --> 00:24:12,042
"انتهت الرسالة، لا يوجد رسائل"

191
00:24:14,253 --> 00:24:16,744
"لا يوجد رسائل"

192
00:24:19,625 --> 00:24:22,185
"لا يوجد رسائل"

193
00:25:00,699 --> 00:25:03,691
أرجوك تفضل، تفضل

194
00:25:05,404 --> 00:25:07,167
مرحباً -
أهلاً -

195
00:25:07,205 --> 00:25:10,265
...انظر، أنا -
كنت في نهاية جلسة مع عميلة -

196
00:25:10,309 --> 00:25:13,403
ربما أعود في وقت لاحق -
كلا، لن يطول الأمر -

197
00:25:13,445 --> 00:25:16,573
إنني حقاً سعيد بمجيئك
كنت آمل في هذه الزيارة

198
00:25:16,615 --> 00:25:18,776
شكراً -
(هذه (سارة تيت -

199
00:25:18,817 --> 00:25:21,047
(دعيني أعرفك بـ(جوناثان ريفرز

200
00:25:22,621 --> 00:25:25,021
...أسفة، أنا فقط

201
00:25:25,057 --> 00:25:27,025
لقد حققنا إنجازاً اليوم

202
00:25:27,092 --> 00:25:29,219
!هذا مدهش

203
00:25:29,294 --> 00:25:31,057
حقاً ذلك

204
00:25:33,899 --> 00:25:35,890
!هذا سخيف -
انتظر لحظة -

205
00:25:35,934 --> 00:25:38,334
عليّ أن أعيد تلك الصناديق إلى المحل

206
00:25:38,370 --> 00:25:40,804
(لا داعي للعجلة يا (سارة

207
00:25:40,839 --> 00:25:42,830
أعدي لنفسك كوباً من الشاي

208
00:25:42,874 --> 00:25:45,001
شكراً، عليّ أن أشرب فعلاً

209
00:25:45,944 --> 00:25:47,935
هل ترغب في كوب معي؟

210
00:25:47,979 --> 00:25:50,277
سيكون هذا رائعاً، شكراً

211
00:25:50,315 --> 00:25:52,044
أشكرك

212
00:25:52,784 --> 00:25:54,615
(تفضل يا أستاذ (ريفرز

213
00:25:58,323 --> 00:26:02,089
اجلس هنا من فضلك

214
00:26:05,964 --> 00:26:09,627
هل سمعت عن الـ"إي.في.بي"؟

215
00:26:10,669 --> 00:26:12,068
لا

216
00:26:12,104 --> 00:26:15,437
!لست مُندهشاً

217
00:26:15,474 --> 00:26:19,171
"أي.في.بي"
"اختصاراً لـ"ظاهرة الصوت الإلكتروني

218
00:26:21,179 --> 00:26:23,204
إنني مستمع -
حسناً -

219
00:26:23,248 --> 00:26:26,411
لست عرّافاً أو وسيطاً

220
00:26:26,451 --> 00:26:28,112
ولا أتصل بالموتى

221
00:26:28,153 --> 00:26:30,280
بل هم يفعلون

222
00:26:30,355 --> 00:26:32,448
"وبواسطة الـ" إي.في.بي

223
00:26:33,425 --> 00:26:35,393
!أستطيع سماعهم

224
00:26:35,427 --> 00:26:38,055
!وأراهم

225
00:26:39,297 --> 00:26:41,731
!وأسجلهم أيضاً

226
00:27:00,886 --> 00:27:02,877
"أفهم ذلك"

227
00:27:08,427 --> 00:27:10,395
"...ليس عليك أن"

228
00:27:24,443 --> 00:27:27,708
...وهم يكونون -
بالفعل -

229
00:27:28,680 --> 00:27:30,807
!الناس الذين كانوا أحياء

230
00:27:46,198 --> 00:27:49,463
هل هذا عمل أم هواية أم ماذا؟

231
00:27:49,501 --> 00:27:53,938
كلمة الهوس هي المناسبة ها هنا

232
00:27:53,972 --> 00:27:56,031
...الآن، أنا أتساءل أين

233
00:27:56,074 --> 00:28:00,875
عادة ما لا يظهرون بشكل
بصري في المرات الأولي

234
00:28:00,912 --> 00:28:05,713
نحن نلتقط فقط الأصوات
الناس تقول أن هذا محبط

235
00:28:05,750 --> 00:28:07,615
لكن عندما تنجح

236
00:28:07,652 --> 00:28:12,555
وترى وجوه الذين أستطيع مساعدتهم
(مثل (سارة

237
00:28:12,591 --> 00:28:17,255
صدقني لا شيء يقترب

238
00:28:19,598 --> 00:28:22,931
هل تريد سماع صوت زوجتك؟

239
00:28:33,879 --> 00:28:36,040
نعم

240
00:28:46,892 --> 00:28:48,860
"!(جوناثان)"

241
00:28:55,600 --> 00:28:58,000
"!(جوناثان)"

242
00:28:58,036 --> 00:28:59,765
"!أعثر عليه"

243
00:29:02,641 --> 00:29:05,041
"!(جوناثان ريفرز)"

244
00:29:05,076 --> 00:29:07,067
"!أعثر عليه"

245
00:29:08,947 --> 00:29:11,745
"!(جوناثان)"

246
00:29:11,783 --> 00:29:13,648
"!(ريفرز)"

247
00:29:13,685 --> 00:29:16,245
"!أعثر عليه، أرجوك"

248
00:29:37,309 --> 00:29:40,938
الشيء المحبط في ذلك
إنه ليس مباشراً

249
00:29:40,979 --> 00:29:42,708
بل عليك تسجيله

250
00:29:42,747 --> 00:29:46,513
وستعرف إذا أعدت التشغيل

251
00:29:46,551 --> 00:29:49,213
تفضل، أنه بالحليب

252
00:29:49,287 --> 00:29:52,051
جيد، شكراً -
أعذرني للحظة -

253
00:29:55,794 --> 00:29:58,126
إحساس مدهش، أليس كذلك؟

254
00:30:01,433 --> 00:30:02,923
!مدهش جداً

255
00:30:02,968 --> 00:30:05,994
لقد إعتدت عليه بعد عدة زيارات
!إنه كالإدمان

256
00:30:06,037 --> 00:30:09,837
أنا هنا طوال الوقت، لقد ساعدني حقيقة

257
00:30:11,376 --> 00:30:15,278
إنني أحاول مساعدته عندما أقدر
لهذا أحتفظ بتلك الأشياء في المحل

258
00:30:15,313 --> 00:30:17,975
أي محل؟ -
لدي محل كتب -

259
00:30:22,153 --> 00:30:25,247
كانت زوجتك كاتبة رائعة

260
00:30:27,993 --> 00:30:29,824
بالفعل

261
00:30:32,864 --> 00:30:36,163
ما الذي دفعكِ لأن تأتي هنا؟ -
خطيبي -

262
00:30:36,201 --> 00:30:41,434
لقد مات منذ ثمان شهور
كنّا لا نستطيع فهم ما يقول

263
00:30:41,473 --> 00:30:43,407
لكننا اليوم استطعنا

264
00:30:44,309 --> 00:30:46,800
"فقط كلمتان، "(سارة)، نعم

265
00:30:48,113 --> 00:30:52,345
لإنه قبل وفاته وعدني
لو كان مثلما ما يقولون إنه

266
00:30:52,384 --> 00:30:54,648
سيجد طريقة للوصول لي

267
00:30:54,686 --> 00:30:57,678
وسيخبرني أنه سعيد

268
00:30:58,857 --> 00:31:01,758
"لذلك قال "(سارة)، نعم

269
00:31:08,099 --> 00:31:11,762
رايموند) يعتقد إننا لن نراه ثانية)
لكن لا بأس

270
00:31:14,172 --> 00:31:16,766
لقد سمعت ما أردت سماعه

271
00:31:56,781 --> 00:31:58,510
...(آنا)

272
00:32:00,852 --> 00:32:02,615
(أنا (جون

273
00:32:04,956 --> 00:32:08,687
لو هناك أي طريقة لسماعي؟

274
00:32:11,329 --> 00:32:13,320
هل يمكنك أن تخبريني؟

275
00:32:15,467 --> 00:32:17,332
!أرجوكِ

276
00:32:17,368 --> 00:32:19,893
أية إشارة

277
00:32:21,706 --> 00:32:23,367
!أرجوكِ

278
00:33:21,299 --> 00:33:22,960
"!(سوزي)"

279
00:33:27,539 --> 00:33:29,234
"!(سوزي)"

280
00:33:36,247 --> 00:33:38,147
"...سوزي)، أنا)"

281
00:33:56,634 --> 00:33:58,829
لقد سجلت هذه منذ عدة ساعات

282
00:33:58,870 --> 00:34:04,536
إنها ضعيفة قليلاً، لذلك حفظتها كملف
صوت على الحاسوب ليكون أوضح

283
00:34:05,343 --> 00:34:07,072
...إذن

284
00:34:08,079 --> 00:34:10,980
هي تعلم إنني زرتك؟ -
أعتقد هذا -

285
00:34:11,015 --> 00:34:13,711
هل سأراها هذه المرة؟ -
لا -

286
00:34:13,751 --> 00:34:16,276
سيكون هناك صوتها فقط، أنا آسف

287
00:34:16,354 --> 00:34:18,151
علينا أن نكون صبورين

288
00:34:19,657 --> 00:34:23,821
(ثِق بي يا (جون
إنها فقط البداية، إجلس

289
00:34:23,862 --> 00:34:25,523
الآن

290
00:34:27,398 --> 00:34:30,458
إذا كنت تريد سماعها مرة أخري
اضغط هذا الزر

291
00:34:30,501 --> 00:34:32,492
سأعود خلال لحظة

292
00:34:44,649 --> 00:34:47,584
"أخبره، لأني أحبه"

293
00:34:53,725 --> 00:34:56,319
"أخبره، لأني أحبه"

294
00:35:23,421 --> 00:35:25,548
"!حقير، حقير"

295
00:35:28,192 --> 00:35:29,659
"!حقير"

296
00:35:37,235 --> 00:35:39,032
ما كان هذا؟

297
00:35:39,070 --> 00:35:40,935
لا بأس، لا بأس

298
00:35:40,972 --> 00:35:44,066
هناك أيضاً الكثير من السيئين

299
00:35:44,108 --> 00:35:46,042
...عليك فقط أن تضغط هذا

300
00:35:47,512 --> 00:35:49,070
!وسيذهبوا كلهم

301
00:35:49,113 --> 00:35:53,607
(لقد تقدمنا وحصلنا على اتصال مرئي من (آنا
لنحتفل بهذا

302
00:35:53,651 --> 00:35:55,778
تفضل

303
00:35:57,722 --> 00:36:00,782
ليسوا كلهم طيبين
(وليسوا كلهم مثل (آنا

304
00:36:28,553 --> 00:36:32,045
"سوزي توملينسون)، إبتسمي)"

305
00:36:34,659 --> 00:36:37,150
'...سوزي توملنسون)، إبتسـ)"

306
00:36:47,305 --> 00:36:48,567
مرحباً

307
00:36:48,606 --> 00:36:52,303
"!شيء ما يحدث" -
حقاً -

308
00:36:52,343 --> 00:36:55,141
"تعال هنا" -
أنا قادم -

309
00:37:38,122 --> 00:37:39,749
مرحباً

310
00:37:44,862 --> 00:37:46,329
رايموند)؟)

311
00:38:53,764 --> 00:38:56,597
هل ستخبرني بما ستجده إذن؟

312
00:38:56,634 --> 00:38:59,797
لن أستطيع أن أخبرك بأكثر
مما تراه في الصحف

313
00:39:03,975 --> 00:39:05,909
شكراً

314
00:39:25,229 --> 00:39:29,063
شكراً على خدمتك
كانت ستعني الكثير له

315
00:39:29,100 --> 00:39:31,864
شكراً على مساعدتك لي

316
00:39:32,870 --> 00:39:37,136
...لست متأكدا من أين بدأ
إنه كان يُحضّر قرصاً من أقراص الحاسوب

317
00:39:37,175 --> 00:39:40,667
ربما تكون شرائط (آنا) في أحد تلك الصناديق

318
00:39:40,711 --> 00:39:42,440
هل أنت بخير؟

319
00:39:43,214 --> 00:39:45,375
!مازلت لا أصدق أنه مات

320
00:39:47,752 --> 00:39:49,947
حسناً

321
00:39:50,021 --> 00:39:52,717
!ربما سيحاول الاتصال -
لا أعلم -

322
00:39:52,790 --> 00:39:57,022
لقد قال إنه صنع مصدراً لإزعاج نفسه
عندما كان حيّاً

323
00:39:57,862 --> 00:40:01,389
!هذا غير منطقي
لقد كان يساعد الناس

324
00:40:02,800 --> 00:40:05,530
هذه منذ عدة سنوات -
بالتحديد 23 سنة -

325
00:40:06,804 --> 00:40:09,329
"كارول) يجب أن تعلم)"

326
00:40:09,373 --> 00:40:12,900
"أخبر (توماس) أنه يجب عليه أن"

327
00:40:12,944 --> 00:40:14,969
"الرجال في الحجرة"

328
00:40:15,012 --> 00:40:18,778
"إليك هذه، "لازالت هناك 500 دولار

329
00:40:18,816 --> 00:40:21,046
أحب ذلك النوع من الرسائل -
نعم -

330
00:41:08,099 --> 00:41:09,999
كل شيء تم

331
00:41:10,034 --> 00:41:11,831
لماذا اشتريت كل هذا؟

332
00:41:11,869 --> 00:41:16,101
لكي تشاهد عرضك المفضل
وأشاهد أنا عرضي المفضل

333
00:41:19,010 --> 00:41:20,841
نعم

334
00:43:01,011 --> 00:43:03,639
...حسناً

335
00:43:03,681 --> 00:43:05,649
إنهم يُروني شيئاً ما

336
00:43:05,683 --> 00:43:07,241
...هذا

337
00:43:10,421 --> 00:43:11,945
...هذا

338
00:43:12,823 --> 00:43:16,452
"طريق "ويلو
"أنهم يُروني طريق "ويلو

339
00:43:19,096 --> 00:43:21,223
!لا، لا، لا

340
00:43:22,466 --> 00:43:24,525
حسناً

341
00:43:24,568 --> 00:43:26,968
لا مشكلة، أحياناً تحدث

342
00:43:35,479 --> 00:43:39,245
زوجتك ماتت مؤخراً

343
00:43:41,452 --> 00:43:43,443
نعم

344
00:43:44,288 --> 00:43:46,256
ميتتها كانت صعبة

345
00:43:49,026 --> 00:43:50,118
نعم

346
00:43:50,194 --> 00:43:51,718
...لقد كانت

347
00:43:53,631 --> 00:43:55,861
كانت كاتبة

348
00:43:57,101 --> 00:43:59,331
نعم، كلماتها مهمة

349
00:44:04,809 --> 00:44:07,903
آسفة، الضوء لامع جداً

350
00:44:08,646 --> 00:44:13,208
إنه مثل رؤوس الدبابيس الصغيرة المزعجة

351
00:44:14,051 --> 00:44:16,918
تجعلها صعبة على أن أرى أي شيء
...هل يمكن

352
00:44:30,167 --> 00:44:33,466
...إنه صوت إلكتروني -
أعلم ما هذا -

353
00:44:35,105 --> 00:44:37,403
كنت أسجّل شرائط -
!لا تفعل -

354
00:44:37,441 --> 00:44:40,706
لا تفعل هذا وحدك
!هذا ليس آمناً

355
00:44:40,744 --> 00:44:44,771
إنه مشابه لتحضير الأرواح وألواح الويغا

356
00:44:44,815 --> 00:44:47,443
إي.في.بي" ليس شيئاً جيداً"

357
00:44:47,485 --> 00:44:51,717
نحن نمكث عدة سنوات لتطوير علاقاتنا بالمرشدين

358
00:44:51,789 --> 00:44:53,256
وهكذا نستطيع حمايتك

359
00:44:54,992 --> 00:44:57,586
مِمَّ؟ -
من الذين يحبون التخريب -

360
00:44:59,463 --> 00:45:01,954
إنهم موجودون, سيعثرون عليك

361
00:45:01,999 --> 00:45:05,400
إذا كنت مصراً على التدخل

362
00:45:05,436 --> 00:45:07,597
لقد أرسلت لي زوجتي علامة

363
00:45:07,638 --> 00:45:10,937
(كلا، ليست (آنا
لقد أخطأت في قراءة كل شيء

364
00:45:10,975 --> 00:45:15,071
إسمعني
الاتصال بالميت يختلف عن التدخل

365
00:45:15,112 --> 00:45:17,410
وأنت تتدخل

366
00:45:23,687 --> 00:45:27,123
لقد جئتك لتساعديني -
أعلم ذلك، وأنا أستطيع -

367
00:45:28,292 --> 00:45:31,284
إنهم فقط ينصحوني بإخبارك أن تتوقف

368
00:45:31,896 --> 00:45:33,261
حسناً، شكراً لك

369
00:45:35,566 --> 00:45:37,329
(أستاذ (ريفرز

370
00:45:38,469 --> 00:45:42,769
طرق "ويلو"، هل أنت متأكد؟
"إنهم يُروني طريق "ويلو

371
00:45:42,806 --> 00:45:44,364
!لا

372
00:45:44,408 --> 00:45:49,505
ليس طريق "ويلو" أو شارع "ويلو" أو
"شرفة "ويلو

373
00:45:52,483 --> 00:45:55,782
لقد كانت حاملاً، صحيح؟

374
00:46:46,503 --> 00:46:48,494
"نحن نلعب كل يوم"

375
00:47:18,836 --> 00:47:21,031
"هو يقول إنك أسعد الآن"

376
00:47:21,872 --> 00:47:23,863
"هل أنا ميت؟"

377
00:47:26,877 --> 00:47:28,572
"...(سوزي توملنسون)"

378
00:47:30,381 --> 00:47:32,372
"(سوزي توملنسون)"

379
00:47:35,085 --> 00:47:37,076
"إبتسمي"

380
00:47:39,623 --> 00:47:41,955
"(سوزي توملنسون)"

381
00:47:44,028 --> 00:47:45,689
"إبتسمي"

382
00:48:20,964 --> 00:48:23,489
عفواً، هل أنت (سوزي تملنسون)؟

383
00:48:23,534 --> 00:48:25,661
نعم -
(اسمي (جوناثان ريفرز -

384
00:48:25,703 --> 00:48:27,466
أهلاً -
هل يمكنني التحدث إليك؟ -

385
00:48:39,183 --> 00:48:42,118
أمي ماتت في أثناء ولادتي

386
00:48:43,220 --> 00:48:47,486
وقد حاولت جدتي لعدة أعوام الاتصال بها

387
00:48:47,558 --> 00:48:51,016
باستخدام الشموع والظلام والدخان

388
00:48:51,095 --> 00:48:53,359
تقصدين تحضير أرواح؟ -
نعم -

389
00:48:53,397 --> 00:48:55,831
لقد جربت كل شيء

390
00:48:58,936 --> 00:49:00,870
إعتادت أن تقول لي

391
00:49:03,173 --> 00:49:06,768
عندما تموت، ستحاول إخباري
إذا كانت قد عثرت عليها

392
00:49:08,278 --> 00:49:10,007
عثرت على أمي

393
00:49:13,684 --> 00:49:16,653
كنت كلما أكون حزينة
كانت تجبرني على الابتسام

394
00:49:16,687 --> 00:49:22,250
كانت تقول لي أن أنظر إلى الجانب المشرق

395
00:49:22,326 --> 00:49:24,021
"سوزي توملنسون)، أشرقي)"

396
00:49:25,429 --> 00:49:27,397
"سوزي توملنسون)، إبتسمي)"

397
00:49:32,936 --> 00:49:34,927
لقد وجدوا بعضهن

398
00:49:36,106 --> 00:49:37,733
أليس كذلك؟

399
00:49:42,212 --> 00:49:44,442
هذا ما أرادت أن تخبرني به

400
00:50:05,235 --> 00:50:07,226
وكأنها لم تمت

401
00:50:07,271 --> 00:50:12,732
لقد اتصل بي والدي، وأنت جئت بعد يومين

402
00:50:12,776 --> 00:50:15,404
وكأنها واصلت البحث في التو

403
00:50:17,381 --> 00:50:19,076
سوزي)، لست أفهم)

404
00:50:19,116 --> 00:50:22,950
رسائل جدتك تصلني منذ أسبوع

405
00:50:22,986 --> 00:50:26,444
!غير ممكن
!لقد توفيت جدتي منذ يومين

406
00:50:46,476 --> 00:50:51,436
لا يستبعد شيئاً في قضية"
"(اختفاء أم لطفلين وهي (ماري فريمان

407
00:50:51,481 --> 00:50:54,473
"...مرت تسعة أيام منذ غادرت المنزل"

408
00:51:17,875 --> 00:51:20,173
أين سنأكل الآن؟ -
سنأكل هنا -

409
00:51:35,993 --> 00:51:37,620
ها هي تعمل

410
00:51:38,528 --> 00:51:40,189
ماذا يعني هذا يا أبي؟

411
00:51:40,230 --> 00:51:43,825
هذا يعني أن نذهب لنجمع حاجاتك

412
00:51:43,867 --> 00:51:45,767
واحد، إثنان، ثلاثة

413
00:51:48,972 --> 00:51:52,840
هل يمكنني أن نشاهد أنا وأنت فيلماً
الأسبوع القادم، كما قلت؟

414
00:51:52,876 --> 00:51:56,812
حسناً، فقط عندما تكون طيباً
ومستعداً عندما تأتي أمك وتأخذك

415
00:51:56,847 --> 00:51:58,508
حسناً

416
00:52:01,585 --> 00:52:03,610
أبي؟ -
نعم -

417
00:52:04,621 --> 00:52:05,952
هل ستكون بخير؟

418
00:52:16,066 --> 00:52:18,432
نعم

419
00:52:23,707 --> 00:52:25,698
أعدك

420
00:53:06,249 --> 00:53:08,012
"!(جون)"

421
00:53:12,122 --> 00:53:13,749
"!(جون)"

422
00:53:18,395 --> 00:53:20,363
"(حبيبي، (جون"

423
00:53:28,772 --> 00:53:31,605
"!(جون)"

424
00:53:40,617 --> 00:53:42,278
!(آنا)

425
00:53:43,186 --> 00:53:45,416
(عزيزتي، (آنا

426
00:53:45,489 --> 00:53:47,116
"(حبيبي، (جون"

427
00:54:11,782 --> 00:54:14,250
!...أرجوك أنقذ

428
00:54:14,284 --> 00:54:15,945
"!أرجوك"

429
00:54:45,615 --> 00:54:47,276
"!(جون)"

430
00:54:48,585 --> 00:54:50,553
"!(جون)"

431
00:54:53,690 --> 00:54:55,590
"!اذهب"

432
00:54:56,626 --> 00:54:59,151
"!أرجوك" -
"أعلم" -

433
00:55:21,685 --> 00:55:24,017
"(حبيبي، (جون"

434
00:55:26,556 --> 00:55:28,649
"!اذهب"

435
00:55:34,464 --> 00:55:36,022
"(حبيبي، (جون"

436
00:55:36,066 --> 00:55:38,057
"(طريق (ويلو"

437
00:55:39,836 --> 00:55:42,430
"!اذهب، اذهب"

438
00:55:46,343 --> 00:55:48,334
"!اذهب الآن"

439
00:55:49,746 --> 00:55:52,078
!(أرجوك يا (جون -
"طريق "ويلو -

440
00:55:53,750 --> 00:55:55,615
!(أرجوك يا (جون

441
00:55:55,652 --> 00:55:57,643
"طريق "ويلو

442
00:57:49,032 --> 00:57:51,899
!أنقذ ابني، أرجوك

443
00:57:51,935 --> 00:57:53,698
!أرجوك

444
00:57:53,737 --> 00:57:57,036
!أنقذ ابني، أرجوك

445
00:57:59,909 --> 00:58:01,900
!أرجوك

446
00:59:28,965 --> 00:59:31,729
شكراً على المجيء -
بالتأكيد -

447
00:59:31,768 --> 00:59:33,998
كيف حاله؟

448
00:59:34,037 --> 00:59:36,835
إنه بخير ويتحسن يوماً بعد يوم

449
00:59:38,641 --> 00:59:40,131
كيف حالك؟

450
00:59:45,915 --> 00:59:47,780
...علي أن

451
00:59:47,817 --> 00:59:50,012
آسف، وشكراً ثانية -
حسناً -

452
00:59:53,623 --> 00:59:55,250
(أستاذ (بلاك -
...(جون) -

453
00:59:56,860 --> 00:59:58,623
(أستاذ (بلاك

454
01:00:00,497 --> 01:00:05,127
سيكون هذا غريباً، لكني أريد إخبارك
"أني ذهبت إلى طريق "ويلو

455
01:00:05,168 --> 01:00:09,400
لإنها اتصلت بي، و طلبت المساعدة

456
01:00:09,439 --> 01:00:11,703
هذا هو، كانت تريد المساعدة

457
01:00:14,444 --> 01:00:17,277
(إنني شاكر لما فعلت يا أستاذ (ريفرز

458
01:00:17,313 --> 01:00:20,840
لولاك لما وجد ابني هنا
فشكراً لك

459
01:00:21,785 --> 01:00:24,652
لكن الآن أريدك أن تتركنا وشأننا -
...(أستاذ (بلاك -

460
01:00:24,721 --> 01:00:28,384
ربما صدّقت (كارول) هذا الهراء
ولكني لن أصدقه

461
01:00:28,458 --> 01:00:30,426
!أنت وأصدقائك المجانين

462
01:00:30,493 --> 01:00:34,520
ابتعد عني وعن عائلتي
هل تفهم؟

463
01:00:34,564 --> 01:00:36,555
!ابتعد

464
01:00:49,312 --> 01:00:51,246
أولاً: هؤلاء ليسوا موتى

465
01:00:52,115 --> 01:00:56,313
عندما أراهم لا يكونوا موتى
إنها تريني الأشياء التي لم تحدث

466
01:00:56,352 --> 01:00:58,547
الأشياء التي لم تحدث؟ -
فعلاً -

467
01:00:58,621 --> 01:01:01,317
ثانياً: هي تريني الأشياء الموجودة هنا وتحدث

468
01:01:01,391 --> 01:01:03,723
وليس في مكان آخر حيث
أعجز عن فعل أي شيء

469
01:01:03,760 --> 01:01:08,561
هي لا تريني زلزال في "الهند" أو
"قنبلة ما في "الشرق الأوسط

470
01:01:08,598 --> 01:01:11,931
بل هنا في المدينة، وبالتالي أستطيع أن أساعد

471
01:01:11,968 --> 01:01:15,597
لقد رأيت أشياء من المستقبل لم تحدث بعد

472
01:01:15,638 --> 01:01:18,038
لقد فهمت الآن كيف تحلّلها؟

473
01:01:19,242 --> 01:01:23,235
أحلّلها؟
ماذا تعنين؟

474
01:01:23,847 --> 01:01:25,838
إنها تريدني أن أساعدهم

475
01:01:48,705 --> 01:01:50,798
(لم أساعد (كارول بلاك

476
01:01:54,244 --> 01:01:56,235
لكني أستطيع مساعدتهم

477
01:02:15,331 --> 01:02:19,097
"(مكتب (جوناثان ريفرز" -
كارين)، ألغي كل مواعيدي) -

478
01:02:19,135 --> 01:02:21,501
للأيام القليلة القادمة -
"هل أنت بخير؟" -

479
01:02:21,538 --> 01:02:23,529
أحتاج أيام قليلة فقط

480
01:02:24,274 --> 01:02:26,765
"!انتبه لنفسك" -
سأفعل -

481
01:02:36,219 --> 01:02:37,880
"!هذا مؤلم"

482
01:03:41,284 --> 01:03:43,081
"!توقف"

483
01:03:43,553 --> 01:03:45,544
"إنها لنا"

484
01:03:57,667 --> 01:03:59,658
"إنها لنا"

485
01:04:12,749 --> 01:04:15,115
"(حبيبي، (جون"

486
01:04:15,151 --> 01:04:17,415
"(طريق (ويلو"

487
01:04:22,558 --> 01:04:25,925
!توقف يا خنزير"
"(طريق (ويلو

488
01:04:26,829 --> 01:04:28,820
!إنه نفس الصوت

489
01:04:33,036 --> 01:04:37,200
(عندما كنت عند (رايموند
وجدته يستقبل رسائل ما

490
01:04:37,240 --> 01:04:39,299
رسائل عنيفة وغاضبة

491
01:04:39,342 --> 01:04:41,333
الآن تصلني نفس الأشياء

492
01:04:41,377 --> 01:04:44,175
لكن مِمّن؟ -
لا أعلم -

493
01:04:52,255 --> 01:04:53,722
(سارة)

494
01:04:54,624 --> 01:04:56,785
إديث توملنسون)، 207)

495
01:04:59,829 --> 01:05:03,993
كنت أحصل على رسائل من
(جدة (سوزي تملنسون

496
01:05:04,033 --> 01:05:08,060
وقد كانت تحاول الوصول إلى ابنتها الميتة

497
01:05:11,207 --> 01:05:15,234
اديث توملنسون)، ابنتها توفيت أثناء الولادة)"
"الشرائط من 200 إلى 208

498
01:05:15,278 --> 01:05:19,078
(جدة (سوزي) كانت تزور (رايموند

499
01:05:19,115 --> 01:05:20,912
ربما مجرد صدفة

500
01:05:23,686 --> 01:05:27,645
ابحثي عن (كارول بلاك)، المرأة التي بالسيارة

501
01:05:29,959 --> 01:05:32,223
هل تذكر ما قاله زوجها؟

502
01:05:32,261 --> 01:05:35,856
لقد تورطت زوجتي في هذا"
"الهراء ولكني لن أفعل

503
01:05:41,237 --> 01:05:43,398
"(كارول بلاك)"

504
01:05:43,439 --> 01:05:46,306
"اهتمام عام، شريط رقم 231"

505
01:05:50,046 --> 01:05:53,675
رايموند) لديه قائمة بالعملاء)
أنت رأيت اثنين فقط منهم

506
01:05:53,716 --> 01:05:57,152
لقد رأيت المئات منهم
قد يكون الأمر معهم مثل الاثنين

507
01:05:57,186 --> 01:06:01,020
أنا وأنت موجودان
إديث) و (كارول) هما اثنان فقط)

508
01:06:01,057 --> 01:06:04,151
هناك الكثير أيضاً -
!هذه مجرد صدفة -

509
01:06:11,868 --> 01:06:15,895
ماري فريمان)، السيدة المفقودة)

510
01:06:18,574 --> 01:06:20,974
إنها موجودة في شرائطي

511
01:06:21,010 --> 01:06:23,001
لقد رأيتها

512
01:06:24,046 --> 01:06:26,037
إنها موجودة في شرائطي

513
01:06:32,555 --> 01:06:34,682
(أولاً يزورون (رايموند

514
01:06:35,958 --> 01:06:37,585
ثم أراهم

515
01:06:39,762 --> 01:06:41,730
ثم يموتون

516
01:06:48,638 --> 01:06:52,369
ماذا تفعل؟ -
لو كانت حية، (آنا) ستدلني عليها -

517
01:06:52,408 --> 01:06:54,706
!ليس أكيداً أن كل من تراهم هنا أحياء

518
01:06:54,744 --> 01:06:57,110
(كارول بلاك)، جدة (سوزي)

519
01:06:57,146 --> 01:06:59,046
ماذا عن (آنا)؟ -
أنا مختلفة -

520
01:06:59,081 --> 01:07:00,981
إنها تساعدني

521
01:07:01,017 --> 01:07:03,645
أنت لا تعرف ماذا يحدث هنا -
بلى، أعرف -

522
01:07:03,686 --> 01:07:08,817
لو (ماري) موجودة في الشرائط الأخرى
ربما تكون حية ويمكن انقاذها

523
01:07:35,585 --> 01:07:39,112
سارة)، (سارة)، تعالي هنا)

524
01:07:39,188 --> 01:07:41,383
تعالي وانظري إلى هذا

525
01:07:45,394 --> 01:07:48,261
تعالي وانظري

526
01:07:52,101 --> 01:07:53,830
هل تسمعين؟

527
01:07:54,737 --> 01:07:56,364
هذه هي

528
01:07:58,574 --> 01:08:00,804
!يا إلهي

529
01:08:00,843 --> 01:08:03,209
إنها حية

530
01:08:04,981 --> 01:08:07,541
"!اذهب الآن"

531
01:08:08,150 --> 01:08:10,015
أذهب أين؟ -
(جون) -

532
01:08:10,052 --> 01:08:12,043
أذهب أين؟

533
01:08:12,121 --> 01:08:15,318
"!اذهب الآن، أرجوك"

534
01:08:15,391 --> 01:08:17,825
أذهب أين يا حبيبتي؟

535
01:08:17,860 --> 01:08:20,192
"اذهب الآن" -
أذهب أين؟ -

536
01:08:29,405 --> 01:08:31,236
أذهب أين؟

537
01:08:36,212 --> 01:08:38,942
!اللعنة، إنها ستموت

538
01:08:38,981 --> 01:08:41,779
أنت لا تعرف هذا -
!إنها في الشريط -

539
01:08:43,286 --> 01:08:46,084
!إنها في الشريط، هي ستموت

540
01:08:52,495 --> 01:08:54,463
"!(جون)"

541
01:08:56,866 --> 01:08:58,857
"!(جون)"

542
01:09:12,381 --> 01:09:14,315
"!هذا مؤلم"

543
01:09:17,954 --> 01:09:19,888
!يا إلهي

544
01:09:30,132 --> 01:09:32,362
!يا إلهي

545
01:10:10,039 --> 01:10:12,974
ماذا لو لم استيقظ؟ -
ستيقظين -

546
01:10:14,310 --> 01:10:16,301
أعدك بذلك

547
01:10:37,967 --> 01:10:39,628
ستظل معي

548
01:10:40,669 --> 01:10:42,569
أكيد

549
01:10:43,439 --> 01:10:45,066
أكيد

550
01:10:46,675 --> 01:10:48,973
هل تعدني؟ -
أعدك -

551
01:10:51,714 --> 01:10:53,739
شكراً

552
01:13:30,039 --> 01:13:31,700
!(سارة)

553
01:13:46,288 --> 01:13:48,051
!يا إلهي

554
01:14:49,251 --> 01:14:52,015
هذا أكثر مما يمكننا قوله

555
01:14:52,087 --> 01:14:55,284
احتمال نجاتها من ثلاثين إلى أربعين في المائة

556
01:14:55,357 --> 01:14:59,123
لنأمل أن تصبح بخير
شكراً على مساعدتك

557
01:14:59,161 --> 01:15:00,594
(أستاذ (ريفرز

558
01:15:00,663 --> 01:15:04,861
الجيران قالوا أنك كنت موجوداً في الشرفة
عندما سقطت آنسة (تيت)، صحيح؟

559
01:15:04,900 --> 01:15:06,800
كنت أحاول أن أوقفها

560
01:15:06,835 --> 01:15:08,598
من السقوط

561
01:15:08,637 --> 01:15:11,037
لقد كانت في الشرفة

562
01:15:11,073 --> 01:15:14,133
هل لديك أي فكرة عن سبب تواجدها في الشرفة؟

563
01:15:14,176 --> 01:15:16,576
!لا أعرف، لا أعرف

564
01:15:16,612 --> 01:15:20,946
حسناً، سأعطيك بعض الوقت
ولكني أريد بياناً كاملاً منك

565
01:15:22,618 --> 01:15:24,609
هل ستذهب للمنزل الآن؟

566
01:15:26,522 --> 01:15:29,958
لن أغادر المدينة
إن كان هذا ما تقصده

567
01:15:30,025 --> 01:15:31,993
حسناً، ربما أعود لاحقاً

568
01:15:48,010 --> 01:15:49,170
!(جون)

569
01:15:52,548 --> 01:15:54,812
ستكونين بخير

570
01:15:54,850 --> 01:15:56,909
ستكونين بخير

571
01:16:01,056 --> 01:16:02,580
!هذا مؤلم

572
01:16:09,198 --> 01:16:11,496
!هذا مؤلم

573
01:17:30,412 --> 01:17:32,403
"!(جون)"

574
01:17:36,151 --> 01:17:38,210
"!اذهب"

575
01:17:38,253 --> 01:17:40,551
"!اذهب الآن"

576
01:17:45,761 --> 01:17:47,661
"!اذهب"

577
01:17:47,696 --> 01:17:49,857
"!اذهب الآن"

578
01:17:52,401 --> 01:17:54,596
"!(أرجوك يا (جون"

579
01:17:59,374 --> 01:18:01,308
!لا

580
01:19:11,914 --> 01:19:13,973
(أستاذ (ريفرز

581
01:21:02,891 --> 01:21:04,791
مرحباً -
"(أنا (جون ريفرز" -

582
01:21:04,826 --> 01:21:07,761
"(أعتقد إني عرفت مكان (ماري" -
مرحباً -

583
01:21:09,164 --> 01:21:11,962
أنا عند رصيف 16، هل تسمعني يا (سميتس)؟

584
01:21:12,901 --> 01:21:14,562
!اللعنة

585
01:24:24,492 --> 01:24:26,960
!يا إلهي

586
01:24:29,331 --> 01:24:31,822
"!(جون)"

587
01:24:31,867 --> 01:24:34,165
"!(حبيبي، (جون"

588
01:24:34,603 --> 01:24:36,594
"!(جون)"

589
01:24:47,015 --> 01:24:49,006
!(آنا)

590
01:24:56,258 --> 01:24:58,351
!ساعديني يا (آنا)، أرجوك

591
01:24:59,060 --> 01:25:03,087
"!اذهب" -
(عليك أن تساعديني في العثور على (ماري -

592
01:25:04,099 --> 01:25:06,294
"!(أرجوك يا (جون"

593
01:25:07,035 --> 01:25:09,503
"!(أرجوك يا (جون"

594
01:25:11,573 --> 01:25:13,564
"!إذهب الآن"

595
01:25:16,077 --> 01:25:18,068
"!إذهب الآن"

596
01:25:27,756 --> 01:25:29,690
"!(أرجوك يا (جون"

597
01:25:32,727 --> 01:25:36,356
"!إذهب الآن"

598
01:27:20,969 --> 01:27:23,164
(إنهم يتحدثون إلي يا (جون

599
01:27:25,240 --> 01:27:27,231
لقد كانت فكرتهم

600
01:27:29,310 --> 01:27:31,608
فكرتهم كلهم

601
01:27:45,193 --> 01:27:47,161
(كانت جميلة يا (جون

602
01:27:49,964 --> 01:27:51,864
لقد جلبتها لهم

603
01:27:52,767 --> 01:27:54,997
لقد كانوا سعداء جداً معي

604
01:27:56,938 --> 01:27:59,998
"...أرجيل أفينيو)، يُفترض إنها إنزلقت)"

605
01:28:00,041 --> 01:28:03,238
"...الإصابة في الجمجمة والكسر في الذراع"

606
01:28:04,312 --> 01:28:05,973
!(آنا)

607
01:28:06,014 --> 01:28:08,482
كانت فكرتهم

608
01:28:10,251 --> 01:28:12,344
هل أنتم بخير؟

609
01:28:17,492 --> 01:28:19,960
!لا

610
01:28:21,863 --> 01:28:24,457
إنها لنا

611
01:28:27,335 --> 01:28:28,996
الرجال في الحجرة

612
01:29:48,449 --> 01:29:50,110
سيدي؟

613
01:32:06,120 --> 01:32:07,610
!آسف

614
01:32:10,391 --> 01:32:12,018
!آسف

615
01:32:17,432 --> 01:32:19,423
!آسف

616
01:32:21,536 --> 01:32:23,527
!(آسف يا (مايكي

617
01:32:27,375 --> 01:32:29,104
لنذهب

618
01:33:30,985 --> 01:33:38,853
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">
بين آلاف تسجيلات المباحث الفيدرالية"
"واحدة من كل إثني عشر تحمل طابع التهديد

619
01:33:41,985 --> 01:37:59,853
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">
ترجمة وتنفيذ : كريم إبراهيم
مراجعه وتعديل : جــاكــ79ســبــارو
{\an8}
WWW.ARABDZ.COM :حصرياً لمنتديات تنين العرب

