1
00:01:15,033 --> 00:01:16,910
توقف يا "بومباتا"

2
00:01:19,913 --> 00:01:21,623
لماذا فعلت هذا ؟

3
00:01:21,748 --> 00:01:23,584
أعتقد أنك تريد أن تأذى الفتاه

4
00:01:35,095 --> 00:01:39,016
هذا احد حراس الملكة !
لماذا جائوا وهاجمونا ؟

5
00:01:39,641 --> 00:01:40,851
ليس بأمر منها

6
00:02:25,270 --> 00:02:27,564
أنتظرى
هذا أفضل بكثير

7
00:02:28,065 --> 00:02:33,111
هذا خليط "أكيرو" السحري
دعينى أساعدك

8
00:02:58,554 --> 00:03:02,182
- ماذا تعتقد أنك تفعل ؟
- أداوى جرحك

9
00:03:03,225 --> 00:03:07,855
- جرحي أعمق من ذلك
- نحن لا نريد أن تنتشر العدوى

10
00:03:08,814 --> 00:03:11,650
أنا سأنشر رأسك بهذه

11
00:03:16,154 --> 00:03:18,031
ما هذا العالم الذى أنا به ؟

12
00:03:19,324 --> 00:03:20,868
إذا حاولت مساعدة شخص ما .....

13
00:03:21,618 --> 00:03:23,996
بدل أن يشكرنى

14
00:03:25,497 --> 00:03:28,208
يهددنى

15
00:03:38,760 --> 00:03:41,054
جاء الأن وقت صرخة الألم

16
00:03:48,270 --> 00:03:50,063
أعتقد أنه لا شىء يأذيك

17
00:03:50,856 --> 00:03:52,191
الألم فقط

18
00:03:54,401 --> 00:03:56,028
بعد أن نعود إلى "شاديزار"...

19
00:03:57,654 --> 00:03:58,989
ماذا سوف تفعل ؟

20
00:03:59,990 --> 00:04:01,700
سوف أجد مملكتى

21
00:04:02,326 --> 00:04:04,745
وملكة تجلس بجانبى

22
00:04:08,749 --> 00:04:09,625
أيّ مملكة ؟

23
00:04:11,001 --> 00:04:12,085
وعد المملكة

24
00:04:12,794 --> 00:04:15,339
لا

25
00:04:16,507 --> 00:04:19,176
المملكة التى قد وعدت بها

26
00:04:25,766 --> 00:04:29,228
- ومن ستكون الملكة ؟
- "فاليريا"

27
00:04:33,524 --> 00:04:36,068
- "فاليريا"؟!
- "فاليريا"

28
00:04:37,986 --> 00:04:39,404
ما هو شكلها ؟

29
00:04:40,989 --> 00:04:43,659
"فاليريا". . . هذه ؟

30
00:04:45,786 --> 00:04:47,913
هل ترى تلك المرأة ؟

31
00:04:51,083 --> 00:04:53,710
"زولا" ؟
"فاليريا" مثلها

32
00:04:55,170 --> 00:04:56,713
هي ليست شبهها

33
00:04:57,714 --> 00:05:01,510
ولكنها تملك نفس روحها

34
00:05:02,761 --> 00:05:04,388
و نفس.... !

35
00:05:05,138 --> 00:05:07,015
ونفس...!

36
00:05:07,599 --> 00:05:08,934
القوّة ؟

37
00:05:10,477 --> 00:05:11,937
القوّة

38
00:05:13,188 --> 00:05:14,731
وهل هي محاربة أيضاً ؟

39
00:05:15,440 --> 00:05:17,025
محاربة عظيمة. . .

40
00:05:19,361 --> 00:05:20,821
وأمراة عظيمة

41
00:05:21,363 --> 00:05:25,659
هل من الممكن أن يكون هناك ...

42
00:05:25,158 --> 00:05:26,702
أي شخص آخرغيرها ؟

43
00:05:27,452 --> 00:05:29,079
ملكة أخرى ؟!

44
00:05:30,122 --> 00:05:32,791
ليس على سكينك!!

45
00:05:34,543 --> 00:05:36,795
ليس. . . على حياتك!!

46
00:05:42,843 --> 00:05:44,011
أعذريني

47
00:05:45,387 --> 00:05:47,306
يجب أن أنهض الآن.

48
00:06:07,034 --> 00:06:08,702
كيف تشعرين ؟

49
00:06:09,995 --> 00:06:11,330
مرحبا.

50
00:06:12,956 --> 00:06:14,666
مرحبا بك

51
00:06:18,045 --> 00:06:19,963
أنا لم أكن أعرف أن
النساء يمكن أن يكنّ محاربات.

52
00:06:20,923 --> 00:06:23,592
كل عائلتى محاربين

53
00:06:25,302 --> 00:06:27,638
يبدو أن ذلك الرجل يحب النساء المحاربات

54
00:06:28,555 --> 00:06:29,681
بعضهم

55
00:06:32,392 --> 00:06:34,102
هل تعتقدى أننى وحيدة بينكم ؟

56
00:06:36,188 --> 00:06:39,066
أنا أستطيع أن أعلمك أستخدام هذه

57
00:06:40,651 --> 00:06:44,988
نعم.....,
من فضلك

58
00:06:48,450 --> 00:06:50,077
و الأن
أمسكيه بقوة

59
00:06:50,202 --> 00:06:52,621
بقوة... ؟
هكذا ؟

60
00:06:53,038 --> 00:06:54,832
نعم صحيح.
يجب أن يبقوا هكذا

61
00:06:55,332 --> 00:07:02,631
- يجب أن تأخذيه وتستخدميه بقوة
- أنتظروا !

62
00:07:03,423 --> 00:07:06,468
أنتظروا !
أنتظروا......

63
00:07:07,469 --> 00:07:08,679
توقفوا

64
00:07:10,597 --> 00:07:12,140
إذا كنتى تريدين تعلم المحاربة

65
00:07:12,474 --> 00:07:14,935
فلابد أن تتعلمى بسلاح حقيقي

66
00:07:15,519 --> 00:07:17,104
ليس بهذه العصا

67
00:07:19,022 --> 00:07:21,483
أنا سوف أريكى

68
00:07:21,942 --> 00:07:23,193
توقفى هكذا

69
00:07:27,656 --> 00:07:30,367
نعم أمسكيه هكذا
وقومى بمحاولة

70
00:07:30,534 --> 00:07:32,327
وأبقيه بعيداً عن رأسك

71
00:07:34,371 --> 00:07:36,206
أنا سوف أساعدك
أرجعيه خلف رأسك

72
00:07:39,084 --> 00:07:41,211
جيّد

73
00:07:42,713 --> 00:07:45,799
الأن أنت مستعدة
لمحاربة أى شخص

74
00:08:10,449 --> 00:08:12,117
كيف يمكننى أن أجذب شخص لى ؟

75
00:08:14,328 --> 00:08:18,999
أنا أعنى
إذا أختار قلبك شخص ما

76
00:08:20,792 --> 00:08:22,336
ماذا ستفعلى للحصول على ذلك الشخص ؟

77
00:08:22,878 --> 00:08:26,006
أمسكه !
و أأخذه

78
00:08:26,840 --> 00:08:29,801
تمسكه و تأخذيه

79
00:08:30,427 --> 00:08:34,598
أمسكه هكذا

80
00:08:42,022 --> 00:08:45,067
ما الذى هى تعنيه ؟
ماذا قالت ؟

81
00:08:45,484 --> 00:08:49,071
لقد قالت أنها
إذا أرادت رجلآ

82
00:08:49,363 --> 00:08:51,573
تنقض عليه
وتأخذه

83
00:08:52,032 --> 00:08:53,325
فكرة جيدة

84
00:08:54,326 --> 00:08:55,786
وبعد ذلك ماذا ؟

85
00:08:56,411 --> 00:09:00,207
أعني، عندما تحصل عليه
ماذا ستفعل معه ؟

86
00:09:00,666 --> 00:09:03,585
ذلك بسيط
أنت عندما.....

87
00:09:04,795 --> 00:09:06,088
أنت....

88
00:09:07,548 --> 00:09:12,594
حسناً
عندما يرتب رجل لقاء مع أمرأة

89
00:09:13,637 --> 00:09:17,558
وتصبح تحت طوعه
يجب أن.....

90
00:09:18,600 --> 00:09:21,603
يجب أن. . .
يتصلوا

91
00:09:22,938 --> 00:09:24,273
يتصلوا !!!

92
00:09:28,735 --> 00:09:30,153
يتصلوا كلياً

93
00:09:30,946 --> 00:09:34,032
فهي يجب أن تأخذ....

94
00:09:34,867 --> 00:09:39,329
تأخذ....
وهو يجب أن يأخذ......

95
00:09:39,496 --> 00:09:41,123
نعم هذا التعبير أصح !

96
00:09:42,624 --> 00:09:47,379
أعنى كيف تعتقدى أن الزهور تنمو ؟

97
00:09:57,014 --> 00:10:00,142
- من هنا ؟
- نعم

98
00:10:00,309 --> 00:10:03,145
- هل هذا هو الطريق الوحيد ؟
- نعم

99
00:10:03,437 --> 00:10:07,024
- نحن لا يمكننا أن نسلك هذا الطريق.
- أذهب حيثما يقودنى أحساسى

100
00:10:07,900 --> 00:10:09,943
حسناً لا يوجد لدى حل بديل

101
00:12:07,060 --> 00:12:08,437
من هذا الطريق

102
00:13:36,942 --> 00:13:39,945
ألا يجب أن ينتظر أحدنا ليراقب الطريق؟

103
00:14:30,829 --> 00:14:32,206
"بومباتا".

104
00:14:36,043 --> 00:14:38,337
هيا سوياً

105
00:15:12,871 --> 00:15:15,249
و الأن دعوني أساعدكم

106
00:15:17,835 --> 00:15:20,212
أذهب يا "مالاك" إلى الداخل
و أبحث إن كان هناك قفل ؟

107
00:15:21,547 --> 00:15:23,966
- تعني هناك ؟
- أذهب

108
00:15:42,192 --> 00:15:43,277
لقد وجدت شيء ما

109
00:15:43,652 --> 00:15:46,864
أتركه بهدوء

110
00:17:04,441 --> 00:17:07,945
إنه مكتوب في
لفائف "سكيلوس". . .

111
00:17:08,904 --> 00:17:11,448
أن 'القرن' سيوجد بواسطة . . .

112
00:17:11,907 --> 00:17:15,118
أمرأة طفلة
و عذراء

113
00:17:15,911 --> 00:17:18,872
سوف تحصل على علامة عليها

114
00:17:31,343 --> 00:17:33,470
وعندما يوضع هذا 'القرن'

115
00:17:33,762 --> 00:17:39,560
في جبهة
إلاه الأحلام

116
00:17:40,310 --> 00:17:42,938
سوف يظهر "داجوث"

117
00:17:43,230 --> 00:17:46,692
وهو......رجل الخوف !

118
00:17:47,484 --> 00:17:49,152
الموت إلى العالم.!

119
00:17:53,282 --> 00:17:56,577
والمرأة الطفلة ستكون ضحية

120
00:18:35,032 --> 00:18:37,993
-أوقفها, العالم بأكمله....
- أصمت

121
00:19:15,030 --> 00:19:17,950
"كروم" !

122
00:20:26,268 --> 00:20:27,519
الموت إلى العالم

123
00:20:28,854 --> 00:20:30,522
وتعود "فاليريا" إلى الحياه

124
00:20:37,029 --> 00:20:39,865
إن قدر البنت ليس فقط تسليم 'القرن'

125
00:20:40,032 --> 00:20:41,492
إنه مجرد كلام على الحائط

126
00:20:41,909 --> 00:20:45,204
إنها سوف تقتل
و تصبح ضحيّة !

127
00:20:45,996 --> 00:20:47,414
نحن سوف نرى.

128
00:20:48,290 --> 00:20:49,958
قدرها أو ليس قدرها

129
00:20:51,585 --> 00:20:52,711
كل شخص يخرج

130
00:20:54,046 --> 00:20:55,088
أخرجوا !

131
00:20:57,549 --> 00:21:00,260
إنتظر !
هي تستحقّ ثروة.

132
00:21:38,423 --> 00:21:41,426
- نحن أتينا فى سلام
- ودعونا ندخل فى سلام

133
00:21:43,387 --> 00:21:45,013
أجعل البنت تأتى إلىّ

134
00:21:45,722 --> 00:21:48,892
فنحن ننتظرها طوال حياتنا

135
00:21:49,518 --> 00:21:51,812
نحن حراس 'القرن'
تقدمى إلينا

136
00:21:52,187 --> 00:21:56,942
- هى لن تتقدم
- من أنت؟

137
00:21:57,317 --> 00:21:59,778
- "كونان"
- لقد سمعت عنك.

138
00:22:09,371 --> 00:22:14,543
- هل تعرف الأسطورة المكتوبه على حائط القبو ؟
- منذ اليوم الذى ولدت فيه

139
00:22:14,877 --> 00:22:19,631
هل تعرف ماذا ستحدث إذا عاد
'القرن' إلى جبهة "داجوث"

140
00:22:21,216 --> 00:22:22,843
الإله سوف يعيش مرة أخرى

141
00:22:24,219 --> 00:22:26,513
ونحن الذين نعطيه الحياة حتى
يقف بجانب يدّه اليمنى . . .

142
00:22:27,264 --> 00:22:29,266
وتحكم العالم معه

143
00:22:30,017 --> 00:22:33,770
أنت سوف تموت في الشرّ
الذى سينبعث من مجيئه

144
00:22:36,023 --> 00:22:37,858
نحن سوف نسيطر عليه

145
00:22:38,150 --> 00:22:39,776
لا يوجد أحد يستطيع السيطرة عليه

146
00:22:40,319 --> 00:22:42,404
قوته و شره
أكبر من ذلك بكثير

147
00:22:43,739 --> 00:22:46,200
أحضروا لنا البنت
أو سوف نقوم بأخذها بالقوة

148
00:22:46,325 --> 00:22:47,367
أنتهى الكلام

149
00:23:18,232 --> 00:23:19,358
عودوا إلى القبو !

150
00:24:10,534 --> 00:24:12,578
أخرج من هنا يا "بومباتا"

151
00:24:14,538 --> 00:24:16,039
هيا بنا لنخرج من هنا

152
00:24:51,783 --> 00:24:53,202
يوجد وراء التنين نفق

153
00:24:53,785 --> 00:24:55,329
من الممكن أن يكون مخرجنا الوحيد

154
00:24:55,954 --> 00:24:57,122
الجوهرة
خذ الجوهرة !

155
00:24:59,208 --> 00:25:00,375
أسرعوا !

156
00:25:05,714 --> 00:25:06,548
من هذا الطريق

157
00:25:13,222 --> 00:25:17,184
"مالاك"!
تعالى يا "مالاك"

158
00:25:21,396 --> 00:25:23,106
هيا يا "مالاك"!

159
00:25:55,055 --> 00:25:57,057
إنه الزعيم هنا
وهو ساحر.

160
00:26:07,484 --> 00:26:08,986
إنه يجبر الفم أن ينفتح

161
00:26:09,486 --> 00:26:11,530
يجب أن توقفه
أقتله أو أفعل أى شىء أخر

162
00:26:13,824 --> 00:26:15,409
لقد فقدت خنجري
أذهب أنت و أقتله

163
00:26:15,909 --> 00:26:18,871
لست أنا
فإن حظى سىء لكى أقتل ساحر

164
00:26:19,246 --> 00:26:23,125
أنتظروا,...
هناك طريقة أفضل للتعامل مع الساحر

165
00:26:57,242 --> 00:26:58,452
أحسنت يا "أكيرو"

166
00:27:00,537 --> 00:27:01,747
أدخلوا إلى النفق

167
00:27:17,930 --> 00:27:19,515
لا تتوقفوا أسرعوا

168
00:29:05,496 --> 00:29:07,331
هيا أركضى

169
00:29:16,340 --> 00:29:19,885
- ولكن أين الآخرون ؟
-لا تقلقى فسوف يتبعوننا, أذهبى

170
00:29:58,715 --> 00:30:00,968
لقد ذهبوا
وأخذوا خيولهم.

171
00:30:01,260 --> 00:30:04,179
- أو قبض عليهم, هيا نذهب
- أنتظر

172
00:30:06,139 --> 00:30:07,391
لقد أخذها "بومباتا"

173
00:30:10,227 --> 00:30:12,229
لقد خططت "تاراميس" منذ البداية

174
00:30:13,188 --> 00:30:16,775
نحصل على 'القرن'
وبعد ذلك يقتلنا حراسها

175
00:30:17,317 --> 00:30:19,736
ويأخذ "بومباتا" البنت و 'القرن'
و يعود إليها.

176
00:30:21,071 --> 00:30:22,030
ووعدها لك ؟

177
00:30:23,240 --> 00:30:24,867
كذبه

178
00:30:27,786 --> 00:30:34,626
- إلى أين أنت ذاهب ؟
- إلى "شاديزار"

179
00:30:36,920 --> 00:30:38,630
- لماذا ؟
لكى أنقظ "جينا" من القتل

180
00:30:38,797 --> 00:30:41,258
لكنّه قدرها.
و أنت لا تستطيع أن توقفه

181
00:30:42,676 --> 00:30:44,678
أنت ليس مجبر أن تأتى معى

182
00:30:44,803 --> 00:30:46,138
- أنا سوف أأتى
- و أنا سوف أأتى

183
00:30:46,221 --> 00:30:49,641
وأنا لن أأتى
أعني، ماذا سوف نستفيد ؟

184
00:30:51,602 --> 00:30:55,189
نحن لسنا مؤسسة خيرية
نحن لصوص

185
00:30:56,523 --> 00:30:59,651
أذهب
أنا لن أساعدك

186
00:31:08,702 --> 00:31:09,912
أنتم..

187
00:31:10,704 --> 00:31:12,080
أنتم أنتظرونى

188
00:31:12,789 --> 00:31:14,458
أنتم لا تستطيعون فعل أى شىء بدونى

189
00:31:15,209 --> 00:31:19,171
أنظرنى يا "كونان"

190
00:31:39,483 --> 00:31:41,026
هل أحضرتى الكنز ؟

191
00:31:53,956 --> 00:31:55,541
أحضريه لى

192
00:32:15,143 --> 00:32:16,812
لم نضع فى أعتبارنا حراسة القصر

193
00:32:17,229 --> 00:32:20,649
يجب أن يكون هناك مئات الحراس حوله
نحن لن نستطيع الدخول هناك.

194
00:32:21,149 --> 00:32:23,151
حسناً,
أنت لم تقول "هيا لنحاول"

195
00:32:24,736 --> 00:32:28,407
من المستحيل أن تكون البوابة الأمامية
هى الطريق الوحيد للدخول.

196
00:32:26,822 --> 00:32:28,323
أوه، هو ليس....

197
00:32:30,033 --> 00:32:31,535
"مالاك" ؟

198
00:32:42,171 --> 00:32:45,174
يوجد هنا وراء الشلال مدخل
يمكن أن نخرج منه

199
00:32:45,591 --> 00:32:49,511
إن أخو أخت إبن عمي
حفر مخرجه هناك. . .

200
00:32:49,678 --> 00:32:51,513
عندما كان مسجوناً فى "شاديزار"

201
00:33:14,536 --> 00:33:15,746
اليوم هو عيد ميلادك

202
00:33:16,330 --> 00:33:18,123
كلّ أهالى "شاديزار" تحتفل به

203
00:33:20,250 --> 00:33:21,543
أشربى

204
00:33:26,715 --> 00:33:29,134
فى نخب حياة "داجوث"

205
00:33:30,135 --> 00:33:31,803
"داجوث" !

206
00:34:05,587 --> 00:34:09,716
يا "داجوث"
أنت إله الآلهة.

207
00:34:14,888 --> 00:34:21,895
إن أخو أخت إبن عمي
لم يقل لى شىء عن هذا الحديد

208
00:34:22,104 --> 00:34:23,647
كيف سنعودإلى أعلى؟

209
00:34:24,314 --> 00:34:28,193
هذا الحديد وضع بعدما هرب
أبن عمه أخو أختك

210
00:34:28,485 --> 00:34:31,655
أخّو أخت إبن عمى
كم مرة أخبرك بذلك ؟

211
00:34:32,489 --> 00:34:34,324
لقد قلت أبن عمه أخو أختى

212
00:34:34,575 --> 00:34:36,660
ما هو الأختلاف بين الأثنين ؟

213
00:34:36,994 --> 00:35:08,233
إن الشرط الأول لأعادة
لأعادة الحياة إلى إلهنا

214
00:35:08,609 --> 00:35:10,527
هو أن نقتل البنت

215
00:35:10,611 --> 00:35:14,990
أوربما مثلما تقول لفائف "سكيلوس"
سوف تحدث لنا كارثة

216
00:37:57,236 --> 00:37:58,654
إقتلها !

217
00:38:01,156 --> 00:38:02,616
أذهبوا و أنقذوا البنت

218
00:38:49,663 --> 00:38:50,414
- إقتلها!

219
00:38:50,747 --> 00:38:53,625
فهى يجب أن تكون الضحيّة !

220
00:39:11,435 --> 00:39:12,561
لا

221
00:39:52,893 --> 00:39:54,520
أرجعى للخلف

222
00:40:15,791 --> 00:40:17,501
أنزلوا لأسفل

223
00:40:53,704 --> 00:40:56,999
لا!

224
00:41:19,021 --> 00:41:20,355
إركضوا

225
00:42:02,648 --> 00:42:07,444
إن قرنه هو حياته !
أنزعه من جبهته

226
00:44:17,991 --> 00:44:19,368
يا "زولا"

227
00:44:31,880 --> 00:44:33,549
أحتاجك أن تكونى قائدة الحرس

228
00:44:34,466 --> 00:44:38,178
أنا لا أرى أى مانع أن تعمل المرأة
عمل يقوم به الرجل

229
00:44:55,112 --> 00:44:57,197
و أنت
أنا ؟

230
00:44:58,323 --> 00:44:59,908
تعال إلى هنا.

231
00:45:06,456 --> 00:45:09,835
أنا أعلم أن كل ملك أو ملكة
يجب أن يكون عندها مهرج

232
00:45:13,630 --> 00:45:14,673
هل أنا أتأهّل لهذا العمل ؟

233
00:45:15,215 --> 00:45:17,092
أكثر من تتأهّل.

234
00:45:28,520 --> 00:45:32,191
يا أيها الساحر العظيم
تقدّم من فضلك ؟

235
00:45:37,112 --> 00:45:38,197
أنا فى خدمتك

236
00:45:40,657 --> 00:45:43,494
أنا لا أستطيع الحكُم
بدون الحكمة.

237
00:45:44,077 --> 00:45:47,873
دعني أعرفك فنون جميــ.....
فى وقت أخر

238
00:46:19,655 --> 00:46:21,615
هل تستطيع الحكم معى

239
00:46:23,033 --> 00:46:26,328
أنا سيكون عندي مملكتي
و ملكتي.

240
00:47:11,039 --> 00:47:15,043
لذا فقد كان "كونان"
حزين على فقدان "فاليريا"

241
00:47:15,836 --> 00:47:20,340
فقد أراد المغامرة
في الأراضي البعيدة. . .

242
00:47:20,591 --> 00:47:24,011
و داس على العروش المرصّعة بالجواهر...

243
00:47:25,554 --> 00:47:27,264
وكأنه يدوس على أرض بها رمال

244
00:47:27,389 --> 00:47:29,391
حتى وجد أخيراً مملكته. . .
وجد مملكته. . .

245
00:47:29,766 --> 00:47:31,143
و قام بلبس تاجه
على وجهه المليء بمشكلات الواقع

246
00:47:42,196 --> 00:47:46,492
[وهناك قصة أخرى . . . . . . . ]

