0 00:00:03,873 --> 00:00:14,873 (Lompard 08) تمت الترجمة بواسطة 1 00:01:14,874 --> 00:01:16,899 "بعض الأحيان أتسأل" 4 00:01:17,010 --> 00:01:19,808 "!كيف أصبحت ما أنا عليه" 5 00:01:23,316 --> 00:01:27,150 "أغلب الأباء يكنون أحلام كبيرة لبناتهم" 6 00:01:29,456 --> 00:01:33,984 أما عن حلم أبي لي" "كان أن أصبح عازفة بيانو بالحفلات 7 00:01:38,364 --> 00:01:42,232 "ولكن الحياة لم تكن أبداً كما نتوقع" 8 00:01:43,670 --> 00:01:45,831 "(وعندما غادرنا إلى (هونج كونج" 9 00:01:45,939 --> 00:01:47,839 "تغير كل شئ" 10 00:01:57,840 --> 00:02:03,840 11 00:02:07,953 --> 00:02:13,795 قتال الشوارع" "(اسطورة (شون لي 12 00:02:14,234 --> 00:02:17,795 "أبي كان رجل أعمال هام للغاية" 13 00:02:17,904 --> 00:02:20,464 "!لم أعرف بالضبط ماهيه عمله" 14 00:02:20,573 --> 00:02:22,700 "ولكننا كُنا نتنقل كثيراً" 15 00:02:22,809 --> 00:02:25,505 "بالنسبة لي, موطني كان حيث يتواجد أهلي" 16 00:02:25,509 --> 00:02:26,647 {\pos(190,240)}مرحبا، مرحبا 17 00:02:28,748 --> 00:02:31,080 {\pos(190,240)}شون لي) لقد أصبحتي كبيرة) 17 00:02:32,048 --> 00:02:33,280 {\pos(190,240)}(شكراً لك (ليو 18 00:02:33,467 --> 00:02:36,368 {\pos(190,240)}هذا هو منزلكم الجديد 19 00:03:00,170 --> 00:03:06,866 {\pos(190,240)}شون لي), ألا تعرفي بأنه من الوقاحة) أن تختلسي النظر على الأكبر منك 19 00:03:15,170 --> 00:03:18,166 {\pos(190,240)}حركة هادئة... أنا مندهش 19 00:03:18,170 --> 00:03:20,166 {\pos(190,240)}هل تريدي أن تتعلمي التحرك بشكل أفضل؟ 20 00:03:39,719 --> 00:03:42,017 "وبينما مضت الأعـوام" 21 00:03:42,121 --> 00:03:45,579 "شغفاً جديداً جعلني أقترب من أبي" 22 00:03:45,692 --> 00:03:48,957 "(فن (الوشو" 23 00:03:54,767 --> 00:03:57,531 "لقد كان فخوراً بي جداً" 24 00:04:08,715 --> 00:04:11,183 "النضوج كانت كالحلم" 25 00:04:14,287 --> 00:04:16,778 "ولكن لا يدوم شئ على حاله" 26 00:04:21,227 --> 00:04:23,889 {\pos(190,210)}مساء الخير, سيدي - مساء الخير - 27 00:04:27,100 --> 00:04:30,035 {\pos(190,219)}هل تريد أن أصب لك كأساً من (المونترشيت)؟ 27 00:04:30,100 --> 00:04:33,035 {\pos(190,219)}لا, شكرا لك أراك في الصباح 28 00:04:56,496 --> 00:04:57,986 (بوروج) 29 00:06:20,380 --> 00:06:23,372 أبي, أبي - (شون لي) - 30 00:06:23,483 --> 00:06:25,951 أين ستذهبي؟ - أبتعد عني - 31 00:06:26,052 --> 00:06:28,919 دعها تذهب - دعني أذهب - 32 00:06:30,356 --> 00:06:33,257 أنا معجب بالتغييرات التي احدثتها على منزلك الجديد 33 00:06:33,359 --> 00:06:36,624 المرة القادمة التى تُغادر فيها أخـبرنى لأحضر لك هدية ترحاب 34 00:06:36,729 --> 00:06:38,890 !أبي 35 00:06:38,998 --> 00:06:43,435 !دعنى أذهب - حسنا (بوروج), يبدو بأنها جامحة - 36 00:06:43,536 --> 00:06:45,299 (دعها تذهب, (بايسون 37 00:06:49,175 --> 00:06:50,642 {\pos(190,240)}شون لي) أصعدي لأعلى) 38 00:06:51,012 --> 00:06:56,846 {\pos(190,240)}إفعلي ما أمرتك به - لا تقلقي, حبيبتي - 39 00:06:56,949 --> 00:07:00,612 الرجل المحترم لا يؤذي الفتيات الصغيرات 40 00:07:03,122 --> 00:07:04,919 إذهبي 41 00:07:11,798 --> 00:07:13,459 إلى اللقاء 42 00:07:15,435 --> 00:07:17,300 تُصبحين على خير 43 00:07:17,403 --> 00:07:19,098 (بوروج) 44 00:07:26,245 --> 00:07:29,009 (شون لي) 45 00:07:29,115 --> 00:07:32,278 لا 46 00:07:32,385 --> 00:07:34,615 !أتركوها 47 00:07:39,091 --> 00:07:41,286 أدخل 48 00:08:15,027 --> 00:08:17,222 {\pos(190,219)}(لقد حصلت على هذا خلال سفري إلى (الهند 49 00:08:17,996 --> 00:08:19,449 {\pos(190,232)}"يدعونها "الطائر الدوار 50 00:08:19,817 --> 00:08:21,970 {\pos(190,219)}الطائر يفتقد البراعة اللازمة للحفاظ على حياته 51 00:08:22,404 --> 00:08:23,540 {\pos(190,232)}لذا عندما يكون تحت الهجوم 52 00:08:25,679 --> 00:08:27,353 {\pos(190,233)}يستمر في الحركة 53 00:08:28,153 --> 00:08:30,570 {\pos(190,232)}حتى لا يستـطيع أحد الأمساك به 54 00:08:31,435 --> 00:08:32,758 {\pos(190,233)}أحبك, أبي 55 00:09:40,580 --> 00:09:42,980 شكرا جزيلاً 56 00:09:46,619 --> 00:09:50,316 الأن عرفت لما لم يرغب أحد (بالعزف إلى جانبك في (جوليارد 57 00:09:50,423 --> 00:09:53,654 أنت لطيفة للغاية - !أنا جادة - 58 00:09:53,759 --> 00:09:57,092 دائما ما تحصلين على الزهور 59 00:09:57,196 --> 00:10:00,097 كيف حال والدتك؟ هل جاءت الحفل؟ 60 00:10:00,199 --> 00:10:03,600 لا، فهي ليست على ما يُرام 61 00:10:03,703 --> 00:10:05,762 ...أسفة للغاية 62 00:10:08,441 --> 00:10:10,375 كدت أنسى 63 00:10:10,476 --> 00:10:13,001 هذه لك - ممن؟ - 64 00:10:13,112 --> 00:10:16,138 لا أعرف, ربما يكون أحد المعجبين 65 00:10:27,393 --> 00:10:29,793 على ماذا تحتوى؟ 66 00:10:31,897 --> 00:10:34,661 أنها جميلة - بالفعل - 67 00:10:41,841 --> 00:10:45,299 بعد الحفلة, أعطيته أخيراً رقم هاتفي 68 00:10:45,411 --> 00:10:47,470 ...لا أعرف متى سيقوم بالأتصال 69 00:10:47,580 --> 00:10:50,879 هل أنت متأكدة أنك لا تريدين توصيلة؟ - لا, سأستقل الأنفاق - 70 00:10:50,983 --> 00:10:52,575 ساتصل بك غدا - حسنا, حسنا - 71 00:10:52,685 --> 00:10:54,585 إلى اللقاء - إلى اللقاء - 72 00:11:07,767 --> 00:11:09,234 {\pos(190,240)}هل أنت بخير؟ 73 00:11:14,810 --> 00:11:18,002 {\pos(190,240)}ألا يرغب أحد بمسـاعدة هذا الرجل؟ 74 00:11:28,988 --> 00:11:31,786 {\pos(190,240)}سعيد بعودتك إلى المنزل - شكرا لك - 75 00:11:37,096 --> 00:11:38,996 ..."تتزايد معدلات الجريمة" 76 00:11:39,098 --> 00:11:40,998 "(في عدة أحياء بشمال شرق (أسيا" 77 00:11:41,100 --> 00:11:44,092 ولم يتم التعرف على هوية" "المنظمة المسئولة عن هذا 78 00:11:44,203 --> 00:11:46,103 وقامت السلطات بزيادة دوريات الشرطة" "في المناطق الكثيرة الشغب 79 00:11:46,205 --> 00:11:48,469 (شون لي) 80 00:11:57,316 --> 00:11:59,716 لماذا لا ترتدي رداء الحفل الموسيقي؟ 81 00:11:59,819 --> 00:12:02,253 لم أستطع أرتدائه طوال الطريق إلى المنزل 82 00:12:02,354 --> 00:12:04,914 أردت أن أراكي وأنت ترتديه 83 00:12:05,024 --> 00:12:07,288 لقد أستقليتي الأنفاق مجدداً, اليس كذلك؟ 84 00:12:07,393 --> 00:12:10,260 ...أنه خطر, عزيزتي 85 00:12:10,362 --> 00:12:12,728 ...أمس 86 00:12:12,832 --> 00:12:14,732 لا يمكننا أن نغير حياتنا 87 00:12:14,834 --> 00:12:17,394 طبقاً لنشرة الأخبار 88 00:12:17,503 --> 00:12:20,472 تماماً كوالدك 89 00:12:20,573 --> 00:12:24,339 دائماً ما تصمدين بالمواقف الصعبة 89 00:12:39,273 --> 00:12:43,939 {\pos(190,220)}"(مقر (شادلو) (بانكوك) (تايلند" - أيها السادة, شكرا لحضوركم - 90 00:12:40,793 --> 00:12:43,956 91 00:12:44,063 --> 00:12:47,794 بصفتي القائد الموقر لمنظمة (شادلو) الأستثمارية 92 00:12:47,900 --> 00:12:49,800 جميعكم هنا رجال مُهمون 93 00:12:49,902 --> 00:12:52,029 ولا أريد أهدار وقتكم 94 00:12:52,138 --> 00:12:54,834 لذا, أقترح نخب 95 00:12:54,940 --> 00:12:59,138 على مر السنين كانت شبكتنا مفيدة جداً للجميع 96 00:12:59,245 --> 00:13:02,078 وحصلنا على الكثير من المكاسب 97 00:13:02,181 --> 00:13:07,278 لسوء حظكم, تلك المكاسب ستنتهي 98 00:13:07,386 --> 00:13:11,345 (سأسيطر على (شادلو وسأنقل أستثماراتي 99 00:13:11,457 --> 00:13:13,357 (إلى (بانكوك 100 00:13:13,459 --> 00:13:17,190 أعلم بأن الكثير من تلك الأقاليم تتداخل مع مناطق 101 00:13:17,296 --> 00:13:19,890 والتي تعتبروها بتلك اللحظة بأنها مٍلككم 102 00:13:19,999 --> 00:13:22,797 لم يعد هذا صحيحاً 103 00:13:22,902 --> 00:13:26,565 بمجرد أن توافقوا على هذا سيكون الأفضل لكم 104 00:13:26,672 --> 00:13:30,240 {\pos(190,240)}هذا الرجل معتوه يجب أن نقتله الأن 105 00:13:30,943 --> 00:13:33,070 {\pos(190,240)}دعني أنهي حديثي 106 00:13:34,146 --> 00:13:37,343 أظهروا ولائكم إلي في الحال 107 00:13:37,449 --> 00:13:40,282 ولن يكون بيننا أي مشاكل 108 00:13:40,386 --> 00:13:42,354 نخبكم 109 00:13:42,454 --> 00:13:44,547 {\pos(190,219)}يجب أن تراقب كل كلمة تصدر منك 110 00:13:44,657 --> 00:13:47,820 {\pos(190,240)}لا تقلق بخصوص كلماتي 111 00:13:48,828 --> 00:13:50,921 {\pos(190,240)}لقد أنتهت هذة المحادثة 112 00:13:54,567 --> 00:13:58,025 أيها المحترمون, شكراً على وقتكم 113 00:14:08,547 --> 00:14:11,710 لا أحد يتكلم إلي بتلك الطريقة - من يعتقد نفسه بحق الجحيم؟ - 114 00:14:11,817 --> 00:14:13,717 هذا الخنزير 115 00:14:41,413 --> 00:14:43,313 لقد وصلت هذه للتو 116 00:14:51,014 --> 00:14:53,214 "(ميناء (بانكوك" 116 00:14:51,854 --> 00:14:54,414 117 00:15:11,507 --> 00:15:13,910 {\pos(190,240)}يجب أن تري هذا 117 00:15:14,507 --> 00:15:16,410 {\pos(190,240)}شخص ما يريد أن يدلي ببيان 118 00:15:28,724 --> 00:15:30,954 حرب عصابات؟ 118 00:15:31,000 --> 00:15:32,454 {\pos(190,240)}أنتَ أنظر إلى هذا 119 00:15:37,900 --> 00:15:40,266 أحب هذا العمل 120 00:15:43,972 --> 00:15:45,439 هل أنت من الشرطة الدولية؟ 121 00:15:45,541 --> 00:15:47,941 (أجل, يمكنك أن تُناديني (ناش 122 00:15:48,043 --> 00:15:50,102 (مايا سوني) قسم مكافحة الجريمة المنظمة 123 00:15:50,212 --> 00:15:52,305 أحداث العام الجديد تأتي مُسرعة 124 00:15:52,414 --> 00:15:55,645 لقد جائتنا أخبارية هذا الصباح شخص ما أراد أن يُخبرنا بهذا 125 00:15:55,751 --> 00:15:57,651 رؤوس جميع زعماء الجريمة 126 00:15:57,753 --> 00:16:00,187 تم أستئصالها من جذورها 127 00:16:00,289 --> 00:16:02,223 أجل, العشاء الأخير 128 00:16:02,324 --> 00:16:05,316 وقام بتقديم رؤوسهم على العشاء 129 00:16:05,427 --> 00:16:08,419 هو؟ 130 00:16:08,530 --> 00:16:11,363 (أخبرني بما لا أعرفه (ناش 131 00:16:12,468 --> 00:16:15,232 لقد وضعت نفسكِ في مشكلة كبيرة 132 00:16:20,392 --> 00:16:22,360 صباح الخير 133 00:16:24,863 --> 00:16:26,763 أم مساء الخير؟ 134 00:16:27,933 --> 00:16:29,958 لقد شاركت بحفل موسيقي 135 00:16:30,068 --> 00:16:32,628 وطبقاً لما سمعته فهي عزفت بشكل جيد 136 00:16:35,974 --> 00:16:38,499 أنا مندهش لأنك أخترت المناظر الطبيعية 137 00:16:38,610 --> 00:16:42,569 "أعتقدت بأنك من مُحبي "المدن الكبيرة 138 00:16:44,549 --> 00:16:47,245 (ولكن السجن يظل سجن, (بايسون 139 00:16:47,352 --> 00:16:50,412 مهما كان ما يوجد خارجه 140 00:16:50,522 --> 00:16:53,082 عندما تضع العالم أمام السجين 141 00:16:53,191 --> 00:16:55,716 كل ما يراه هو قضبان النوافذ 142 00:16:55,827 --> 00:16:59,126 لا يجب أن تكون ساخراً هكذا 143 00:17:01,032 --> 00:17:03,660 الوطن العزيز 144 00:17:03,768 --> 00:17:07,363 رائع, اليس كذلك؟ - كيف سار أجتماعك؟ - 145 00:17:07,472 --> 00:17:10,100 بشكل جيد, شكرا على أهتمامك 146 00:17:10,208 --> 00:17:14,736 لقد أصبحت بصفة رسمية العضو (المتبقى الوحيد من (شادلو 147 00:17:18,183 --> 00:17:20,674 (الأن سننتقل إلى المسئولين في (بانكوك 148 00:17:20,785 --> 00:17:23,253 أحتاج إلى توقيعهم على هذا 149 00:17:25,323 --> 00:17:28,952 (بقتلهم لن تصل إلى شئ (بايسون 150 00:17:29,060 --> 00:17:31,392 لست مهتما بالمسئولين 151 00:17:33,064 --> 00:17:35,294 أنا مهتم بعائلتهم 152 00:17:46,044 --> 00:17:48,308 !تبا لك 153 00:17:48,413 --> 00:17:53,350 أجلب صوراً أكثر للفتاة صورأ اكثر وضوح هذه المرة 154 00:17:53,451 --> 00:17:57,751 أنه مدهش ما يستطيع الرجل فعله فقط لرؤية أبنته 155 00:17:57,856 --> 00:18:00,256 هناك شيئا تعلمته بالشوارع 156 00:18:00,358 --> 00:18:04,158 عندما يكون الناس جوعى لا يوجد شئ لا يستطيعوا عمله 157 00:18:14,806 --> 00:18:16,933 كل فرد له ثمن 158 00:18:50,139 --> 00:18:56,075 "(في الذاكرة دوماً (أين ساك" 158 00:19:21,139 --> 00:19:25,075 "برحيل أمي, أصبح الطريق أمامي خالياُ" 159 00:19:26,711 --> 00:19:30,272 وشعرت بأن هناك شئ" "يقودني إلى طريق جديد 160 00:19:33,618 --> 00:19:36,883 هل كان هذا الشئ هي تلك" "الرسالة الغريبة الغامضة؟ 161 00:19:36,988 --> 00:19:39,218 "من أرسلها؟" 162 00:19:39,324 --> 00:19:41,224 "يجب أن أكتشف هذا" 163 00:20:10,455 --> 00:20:13,515 {\pos(190,219)}أذا كان ما تبحثي عنه هو مآوى فقد أتيت إلى المكان الخاطئ 164 00:20:15,263 --> 00:20:17,179 {\pos(190,219)}أعتذر, لم أقصد أزعاجك 165 00:20:17,439 --> 00:20:18,990 {\pos(190,240)}لديك شئ لتريه لى؟ 166 00:20:20,899 --> 00:20:22,276 {\pos(190,240)}كيف عرفت ذلك؟ 167 00:20:30,573 --> 00:20:32,430 {\pos(190,240)}انها لغة صينية قديمة 168 00:20:35,807 --> 00:20:37,457 ...{\pos(190,240)}أنها ليس حروف, أنما هي ضوء 169 00:20:38,157 --> 00:20:40,169 {\pos(190,240)}يسطع ببريقه عليك أنت فقط 170 00:20:43,528 --> 00:20:48,879 {\pos(190,240)}(أذهبي إلى (بانكوك أعثري على (جين) حتى تجدي ما فقدتيه 171 00:20:49,772 --> 00:20:50,935 {\pos(190,240)}لا أفهم 172 00:20:51,172 --> 00:20:55,291 {\pos(190,219)}بالحياة, هناك الجمال والرعب من حولنا 173 00:20:56,279 --> 00:20:59,319 {\pos(190,240)}لا يجب أن يصغي أحدهم على الأخر 174 00:20:59,895 --> 00:21:03,928 {\pos(190,219)}حتى تعتنقي الأثنين يجب أن تمتلكي قوة المُحارب 175 00:21:04,622 --> 00:21:07,748 {\pos(190,219)}قوة المُدمر وحكمة الأستاذ 176 00:21:08,439 --> 00:21:11,065 {\pos(190,240)}جين) يستطيع مساعدتك) - من هو (جين)؟ - 177 00:21:11,691 --> 00:21:15,335 {\pos(190,240)}لقد كان قبل ذلك مجرم خطير والأن هو يحرس من أذلهم قبل ذلك 178 00:21:16,442 --> 00:21:19,236 {\pos(190,240)}(ويقود منظمة (شبكة العقرب 179 00:21:20,303 --> 00:21:22,244 {\pos(190,240)}كيف يمكنني إيجاده؟ 180 00:21:23,145 --> 00:21:25,647 {\pos(190,240)}سيختار هو الوقت الذي تعثري فيه عليه 181 00:21:26,623 --> 00:21:29,544 {\pos(190,219)}ربما هو أقرب مما تتخيلين 182 00:21:43,834 --> 00:21:46,055 {\pos(190,240)}(يجب أن تذهبي إلى (بانكوك 183 00:21:50,806 --> 00:21:55,109 {\pos(190,219)}مقر مكافحة الجريمة" "(بانكوك) 184 00:21:55,593 --> 00:21:57,652 سنقتحم حفل 185 00:21:57,762 --> 00:22:00,253 أعتادي على هذا، فقد اصبحنا زملاء 186 00:22:00,365 --> 00:22:02,265 ومن أخبرك باننا في حاجة إلى زملاء 187 00:22:02,367 --> 00:22:04,426 لقد قضيت ثلاث أعوام من حياتي 188 00:22:04,536 --> 00:22:07,266 (أطارد منظمة يُطلق عليها (شادلو 189 00:22:07,372 --> 00:22:12,503 شادلو) هي مجرد أسطورة) - لن أكون هنا إذا كانت أسطورة - 190 00:22:12,610 --> 00:22:15,135 جثثهم كانت مُكومة بالميناء 191 00:22:15,246 --> 00:22:17,612 لقد كانوا زعماء عائلات الجريمة في (بانكوك) اليس كذلك؟ 192 00:22:17,715 --> 00:22:19,239 أجل 193 00:22:19,350 --> 00:22:22,751 أجل, والأن جميعهم موتى عدا واحد 194 00:22:24,556 --> 00:22:27,753 (إسمه (بايسون 195 00:22:27,859 --> 00:22:32,228 لقد تعقبته خلال أحدى عشر مدينة بأربع قارات 196 00:22:32,330 --> 00:22:34,230 ولم أقترب منه، ولو لمرة 197 00:22:34,332 --> 00:22:37,165 هذا الرجل يتفادى قطرات المطر 198 00:22:37,268 --> 00:22:42,228 أى شخص يُعاديهم أما قتلوه أو على وشك الموت 199 00:22:42,340 --> 00:22:44,535 الأن هو أخر من تبقى 200 00:22:49,714 --> 00:22:52,547 أذا, من أين يجب أن نبدأ؟ 201 00:22:52,650 --> 00:22:55,915 ألا ترغبين بالذهاب للرقـص, أيتها المحققة؟ 202 00:22:57,655 --> 00:23:00,249 ولكنك لم تراني أرقص من قبل 203 00:23:06,464 --> 00:23:08,864 "(حتى أجد (جين" 204 00:23:08,967 --> 00:23:13,131 "يجب علي التخلي عن حياتي السابقة" 205 00:23:13,238 --> 00:23:15,138 "حتى منزلي" 206 00:23:15,240 --> 00:23:18,368 "وكل الذكريات العزيزة إلي" 207 00:23:18,476 --> 00:23:21,001 {\pos(190,240)}شكرا لك 208 00:23:38,282 --> 00:23:41,207 {\pos(190,240)}سوف نفتقدك 209 00:23:41,976 --> 00:23:44,379 {\pos(190,240)}سوف أعود 210 00:24:17,335 --> 00:24:19,326 "كما ذُكر بالرسالة" 211 00:24:19,437 --> 00:24:23,373 يجب أن أنسى كل شئ" "أعتدت على القيام به 212 00:24:23,474 --> 00:24:27,308 "يجب علي أن أندمج مع نبض الشوارع" 213 00:24:28,513 --> 00:24:32,677 "(علي أن أكون واحدة من شعب (بانكوك" 214 00:25:23,101 --> 00:25:25,729 "كل هذا جديد علي" 215 00:25:26,904 --> 00:25:30,203 "الحياة كانت صعبة في تلك الشوارع" 216 00:25:30,308 --> 00:25:32,640 "كل ليلة كانت بمثابة كفاح" 217 00:25:34,412 --> 00:25:37,006 "كل وجبة كانت هدية" 218 00:25:53,931 --> 00:25:57,526 "(يوما تلو الأخر, بحثت عن (جين" 219 00:26:00,438 --> 00:26:05,341 "وبمرور الوقت, كنت أبتعد أكثر وأكثر" 220 00:26:05,443 --> 00:26:07,570 "عن كل ما كنت عليه" 221 00:26:09,781 --> 00:26:11,874 "شعرت بالضياع" 222 00:26:11,983 --> 00:26:14,611 وأنا أطارد شبحاً" "قد لا أستطيع أيجاده أبداً 223 00:26:30,701 --> 00:26:33,033 "ولكن الذي وجدته" 224 00:26:33,137 --> 00:26:35,697 "شئ لم أكن أتخيله" 225 00:26:35,807 --> 00:26:37,775 "بكل مكان تواجدت به" 226 00:26:37,875 --> 00:26:40,901 "كانت تمر الجرائم دون عقاب" 227 00:26:42,313 --> 00:26:44,213 "أردت فعل شيئاً ما" 228 00:26:46,017 --> 00:26:47,609 "أي شئ" 229 00:26:47,718 --> 00:26:50,846 "فقط لم اعرف من أين ابدأ" 230 00:27:05,269 --> 00:27:07,396 "من سيقوم بحماية هؤلاء الناس؟" 231 00:27:08,706 --> 00:27:10,867 "من الذي يضطهدهم؟" 232 00:27:23,955 --> 00:27:26,287 رائع, اليس كذلك؟ 233 00:27:26,390 --> 00:27:29,826 كل تلك المباني المطلة على المياة (ستكون قريبا ملكاً إلى (شادلو 234 00:27:29,927 --> 00:27:33,863 مواقع, مواقع, مواقع 235 00:27:33,965 --> 00:27:36,832 (هذا جاء من (مورمانسك أعتقد بأنه سيروق لك 236 00:27:38,769 --> 00:27:40,669 "أنها "الوردة البيضاء 237 00:27:42,440 --> 00:27:45,238 كم عمرها؟ خمسة عشر عاماً؟ 238 00:27:46,878 --> 00:27:48,903 ...سبعة عشر عاماً 239 00:27:49,013 --> 00:27:51,948 وأربع شهور وست أيام 240 00:27:54,285 --> 00:27:58,654 أحضر البضاعة من (بانكوك)... بآمنة 241 00:27:58,756 --> 00:28:00,951 لا يوجد مكان للخطأ 242 00:28:01,058 --> 00:28:03,492 لدي أخبار سيئة أيضا 243 00:28:03,594 --> 00:28:06,324 لقد أختفت الفتاة الصغيرة 244 00:28:06,430 --> 00:28:10,696 نعتقد أنها في (بانكوك), ولكن لا تقلق سوف نجدها 245 00:28:42,199 --> 00:28:44,929 !أتركه لحاله 246 00:28:45,036 --> 00:28:47,004 !أنتَ 247 00:29:03,754 --> 00:29:05,915 !أنتَ 248 00:29:06,023 --> 00:29:09,083 !أتركه لحاله 249 00:29:10,194 --> 00:29:12,856 أهتمي بشئونك, أيتها الطفلة 250 00:30:51,762 --> 00:30:55,323 أينما ذهبتي تلحقك المشاكل 251 00:30:59,904 --> 00:31:04,364 (أسمى (جين (لا تقلقى (شون لي 252 00:31:04,475 --> 00:31:08,377 كيف تعرفني؟ - لقد كنا نراقبك منذ برهة - 253 00:31:08,479 --> 00:31:11,073 أعرف من أختطف والدك 254 00:31:11,182 --> 00:31:14,447 هل هو حي؟ أين هو؟ 255 00:31:14,552 --> 00:31:17,043 سأخبرك عندما تكوني مستعدة - مستعدة لأجل ماذا؟ - 256 00:31:17,154 --> 00:31:19,452 مستعدة للتخلص من غضبك 257 00:31:19,557 --> 00:31:23,118 أنت الشخص الوحيد الذي يستطيع أرجاع والدك وأنا أستطيع مساعدتك في هذا 258 00:31:23,227 --> 00:31:26,025 ولكنك يجب أن تقومي بهذا على طريقتي 259 00:31:26,130 --> 00:31:28,121 فقط أخبرني بمكانه 260 00:31:28,232 --> 00:31:30,860 أنت لا تعرفين قوة خصمك 261 00:31:30,968 --> 00:31:32,868 دعيني أريك 262 00:31:39,610 --> 00:31:42,443 هذه هي المساكن الشعبية 263 00:31:42,546 --> 00:31:44,480 الناس تُعاني 264 00:31:44,582 --> 00:31:47,983 والشوارع تم السيطرة عليها من قبل منظمات أجرامية 265 00:31:48,085 --> 00:31:49,985 (تُدعى (شادلو 266 00:31:50,087 --> 00:31:52,419 لقد كنت واحداً منهم 267 00:31:52,523 --> 00:31:56,721 عندما تقاتلين بجانب وحش فستصبحين مثله بالنهاية 268 00:31:56,827 --> 00:32:00,319 لهذا غيرت من نفسي ورأيت الطريق الأفضل 269 00:32:01,365 --> 00:32:02,832 "نظام العنكبوت" 270 00:32:06,203 --> 00:32:08,603 لقد صنعت هذا النظام لمساندة العدالة 271 00:32:08,706 --> 00:32:11,197 ومساعدة الناس الذين لا يستطيعوا حماية أنفسهم 272 00:32:11,308 --> 00:32:15,267 وما علاقة هذا بأبي؟ - كل شئ - 273 00:32:15,379 --> 00:32:17,870 والدك كان رجل أعمال كثير العلاقات 274 00:32:17,982 --> 00:32:21,349 تلك العلاقات تستطيع فتح أي باب بأي بلد وفي أي مكان 275 00:32:21,452 --> 00:32:23,943 أناس كثيرون أرادوا مثل تلك العلاقات 276 00:32:24,054 --> 00:32:27,751 (أناس مثل (بايسون) قائد جماعة (شادلو 277 00:32:29,960 --> 00:32:32,053 أبي لم يكن سيساعد شخص كذلك 278 00:32:32,163 --> 00:32:35,132 لا؟ حتى ولو هدد ذلك سلامة أبنته؟ 279 00:32:37,234 --> 00:32:40,692 ماذا تريد مني؟ - أعطيك الفرصة للأنضمام الينا - 280 00:32:40,805 --> 00:32:43,968 لتكوني جزء من الشبكة لتقاتلي من أجل شيئا أكبر من أي شئ 281 00:32:44,074 --> 00:32:47,043 أنا أعرف بالفعل كيف أقاتل 282 00:33:01,358 --> 00:33:02,950 أذهليني 283 00:33:09,200 --> 00:33:11,600 الغضب لن يوجهك لشئ 284 00:33:11,702 --> 00:33:13,397 ثقي بي, أعرف ذلك 285 00:33:24,949 --> 00:33:27,417 لما أنت غاضبة؟ - لأنك تؤلمني - 286 00:33:31,355 --> 00:33:34,381 لا, أنت تؤذين نفسك 287 00:33:43,901 --> 00:33:45,596 أنت تُقاتلين بشغف 288 00:33:46,704 --> 00:33:49,366 ولكن الغضب يعمي حُكمك 289 00:33:52,309 --> 00:33:54,334 بايسون), سيرى كل ما بداخلك) 290 00:34:30,514 --> 00:34:32,744 اؤمنى بنفسك 291 00:34:33,851 --> 00:34:36,217 أبحثى عن البراءة التى بداخلك 292 00:34:42,559 --> 00:34:44,527 ما زال لدينا طريق طويل لنخوضه 293 00:34:48,565 --> 00:34:51,966 "بايسون), نفس الرجل الذي أختطف أبي)" 294 00:34:52,069 --> 00:34:54,037 "(موجود هنا في (بانكوك" 295 00:34:55,139 --> 00:34:57,573 "لم أكن أبداً بهذا القرب" 296 00:34:57,675 --> 00:35:00,473 "وبنفس الوقت بعيدة جدا" 297 00:35:00,577 --> 00:35:03,705 "كان علي أن أبحث عن منظمته" 298 00:35:03,814 --> 00:35:07,272 "(علي أن أعرف المزيد عن (شادلو" 299 00:35:14,222 --> 00:35:16,627 (اسبرانتو كورب)" "يحكى عن توليها منظمة المياة 300 00:35:20,195 --> 00:35:23,832 اسبرانتو) مكاتب تمويل العملاء اجتماع مجلس)" "مدينة (كانتانا) بخصوص صفقة منظمة المياة 301 00:35:32,443 --> 00:35:36,879 {\pos(190,220)}"(مجلس الادارة قاعة المدينة (بانكوك" - تهانئي لكم جميعا ايها السادة - 302 00:35:34,278 --> 00:35:37,247 303 00:35:37,348 --> 00:35:40,909 لقد ابديتم قراراً حكيماً 304 00:35:41,018 --> 00:35:44,249 لا يوجد كثير من موظفي البلدية يستطيعوا أتخاذ هذا الموقف الشجاع 305 00:35:44,355 --> 00:35:48,348 تجاه العناصر الأجرامية المنخرطة في أبناء شعبهم 306 00:35:48,459 --> 00:35:51,792 الناس سوف تتذكركم حتى بعد مماتكم 307 00:35:53,163 --> 00:35:56,655 وها هو الجزء الأفضل لقد محينا كل ديونكم 308 00:36:00,771 --> 00:36:03,137 وماذا عن عائلاتنا؟ 309 00:36:03,240 --> 00:36:05,401 لقد أعدنى أطفالكم 310 00:36:07,878 --> 00:36:11,837 السيد (بايسون) يشكركم لدعمكم المتواصل 311 00:36:17,388 --> 00:36:20,689 {\pos(190,219)}السلطات المحلية ترفض التعليق" "على هذا القرار المُثير للجدل 312 00:36:21,229 --> 00:36:25,598 {\pos(190,219)}ومع ذلك, فقد أكدت أحدى مصادرنا" "(بأن الأحياء الساحلية الفقيرة في (بانكوك 313 00:36:26,315 --> 00:36:29,732 {\pos(190,219)}سوف تُسلم إلى" "شركة (اسبرانتو) في غضون ساعات 314 00:36:31,468 --> 00:36:34,460 لقد تم توقيع الأوراق" "الأحياء أصبحت ملكنا 315 00:36:34,571 --> 00:36:38,769 عمل جيد (كاتنيا), سأتولى" "مسئولية وزارة التجارة 316 00:36:38,876 --> 00:36:42,437 يبدو بأنه شخصا على وشك أمتلاك وزراة التجارة 317 00:36:42,546 --> 00:36:45,276 ناش) لدي مصدر من مسؤلي الميناء) 318 00:36:45,382 --> 00:36:49,648 وقد أخبرني بأن السلطات باعت المساكن الشعبية إلى شركة الأمن تلك 319 00:36:49,753 --> 00:36:52,017 "اسبرانتو) للتأمين)" - كل شئ من الميناء وحتى الأسواق - 320 00:36:53,724 --> 00:36:55,658 (بالطبع أنهم مجرد واجهة لمنظمة (شادلو 321 00:36:55,759 --> 00:36:59,286 بايسون) نشر الجريمة في تلك المناطق) حتى تنخفض أسعار الأراضي 322 00:36:59,396 --> 00:37:02,593 ثم يقوم بشراءها بسعر مخفض 323 00:37:02,699 --> 00:37:06,135 يجب أن نتحرك - حسناً، (براين) تعال معي - 324 00:37:25,243 --> 00:37:36,337 {\pos(190,240)}تحذير: على كل السكان أخلاء منازلهم" "بحلول منتصف الليل من غير استثناء 325 00:37:53,022 --> 00:37:56,513 {\pos(190,240)}"إشعار الإخلاء" 326 00:38:07,664 --> 00:38:09,791 اليس هذا هو حيك القديم؟ 327 00:38:09,900 --> 00:38:12,095 القديم والجديد 328 00:38:12,202 --> 00:38:14,727 !ما أحلى العودة للوطن 329 00:38:14,838 --> 00:38:17,238 أنا رجل متواضع استثمرت أموالي في مكان رقيع 330 00:38:17,341 --> 00:38:19,901 ولكن يجب ان أعترف بأنها كانت صفقة جيدة 331 00:38:20,010 --> 00:38:21,978 لا يبدو بان الصفقة جيدة بالنسبة لهم 332 00:38:22,079 --> 00:38:24,070 أعتقد بأنهم يرغبوا بالعودة لمنازلهم 333 00:38:24,181 --> 00:38:26,081 لقد فات الآوان 334 00:38:26,183 --> 00:38:28,276 الجرافات قادمة غدا ثم وبوهلة قصيرة 335 00:38:28,385 --> 00:38:32,253 تُصبح منازل جميلة لمن يستطيع تحمل اسعارها 336 00:38:32,356 --> 00:38:34,256 سأجعل من (بانكوك) مكاناً أفضل 337 00:38:34,358 --> 00:38:37,885 يجب عليهم ان يبنوا لي معبداً لهذا 338 00:38:50,174 --> 00:38:53,405 (ما الحياة الا خيارات (بوليراج 339 00:38:53,510 --> 00:38:56,570 كنت في مثل سنة عندما اخترت حياتي 340 00:38:56,680 --> 00:38:58,944 لم انظر للوراء 341 00:39:07,991 --> 00:39:10,892 مايا)، أحب المراقبة جدا) 342 00:39:10,994 --> 00:39:12,894 ولكن ماذا نفعل هنا بحق الجحيم؟ 343 00:39:12,996 --> 00:39:14,896 ...طبقا لمصادري، رجل (بايسون) يجب 344 00:39:14,998 --> 00:39:17,125 أن يذهب للمقابلة في اي وقت الآن 345 00:39:20,137 --> 00:39:22,298 هل انتي متأكدة اننا بالمكان الصحيح؟ 346 00:39:22,406 --> 00:39:25,307 كلا، فأنا فقط يعجبني المنظر 347 00:39:26,710 --> 00:39:29,201 انتظر، ها هو 348 00:39:30,314 --> 00:39:32,942 تعالي إلي 349 00:40:05,882 --> 00:40:08,180 كان يجب علي ان افعل هذا - نعم، كان واجب عليك - 350 00:40:10,487 --> 00:40:13,650 ها هي السيارة تنطلق 351 00:40:13,757 --> 00:40:16,089 (فقط احرص على آلا تفقدهم يا (روميو 352 00:40:16,193 --> 00:40:18,093 نعم، سأتولى الأمر 353 00:40:19,930 --> 00:40:25,596 لماذا نتقابل هنا؟ لقد سلمناكم المنطقة, ماذا تريد؟ 354 00:40:25,702 --> 00:40:28,671 الطرد سيأتي في سفينة (قادمة من (مورومانسك 355 00:40:28,772 --> 00:40:31,969 نحتاج مرور آمن لها ولا نريد تدخل من أي جمارك لعينة 356 00:40:32,075 --> 00:40:34,339 أنت سكرتير وزير التجارة 357 00:40:34,444 --> 00:40:37,311 لذا احرص على ان يحدث هذا 358 00:40:37,414 --> 00:40:40,406 أريد مزيد من التفاصيل - إنها على قائمة شحن السفن - 359 00:40:40,517 --> 00:40:43,543 "الطرد يُدعى "الزهرة البيضاء 360 00:40:51,828 --> 00:40:55,093 فقط في الظلام كل الألوان تُصبح واحدة 361 00:40:55,198 --> 00:40:58,258 ولكنك لا تستطيع مواجهة الظلام 362 00:40:58,368 --> 00:41:01,860 يجب مواجهة الواقع بدون خوف 363 00:41:02,906 --> 00:41:05,534 يجب عليكي الأحساس بدون استخدام حواسك 364 00:41:05,642 --> 00:41:08,577 اجمعي الطاقة حولك 365 00:42:10,240 --> 00:42:13,141 جيد جدا لنتناول الطعام 366 00:42:15,879 --> 00:42:19,406 مايا)، هل انتهيتي بالداخل؟) 367 00:42:20,951 --> 00:42:23,977 ليس خطأي بأنك وصلت مبكراً 368 00:42:27,624 --> 00:42:30,092 لذا سنذهب للملهى الليلة 369 00:42:30,193 --> 00:42:33,185 اتباع (بايسون) يُحبون الحياة الليلية 370 00:42:33,296 --> 00:42:35,787 وأريد أن أرى كيف تبدو حياتهم 371 00:42:35,899 --> 00:42:38,424 دائما ما اعمل معك 372 00:42:38,535 --> 00:42:42,699 اتعلم (ناش)، لو أن ما قلته عن (بايسون) حقيقة 373 00:42:42,806 --> 00:42:46,401 انتظار ومراقبة ساقطة لن يكون الطريقة الصحيحة للقضاء عليه 374 00:42:48,145 --> 00:42:50,045 يجب ان نكون اكثر جرآة 375 00:42:50,147 --> 00:42:53,082 يبدو أنكِ على وشك الأيقاع بهم 376 00:42:55,185 --> 00:42:58,245 حسناً، انا لست مثلك لا أفقد هدفي 377 00:42:58,355 --> 00:43:02,348 بالإضافة إلى ان هذا شئ لا اريد تجربته 378 00:43:04,261 --> 00:43:06,695 حقاً؟ 379 00:43:18,809 --> 00:43:21,175 اعطني أي نقود انا عطشانة 380 00:43:21,278 --> 00:43:24,736 هل انتي جادة؟ - لا املك أي نقود - 381 00:43:26,183 --> 00:43:28,777 فقط احرصي آلا يتم القبض عليكي بتلك الأصفاد الذهبية 382 00:43:44,334 --> 00:43:47,633 {\pos(190,240)}لقد وصلوا - هل وصلوا؟، لا استطيع رؤيتهم - 383 00:44:01,585 --> 00:44:04,110 نخب الرجال الذين حموا ظهري 384 00:44:04,221 --> 00:44:07,213 الليلة سأحميه بنفسي، استمتعوا 385 00:46:51,988 --> 00:46:54,582 اردت ان اسـألك بعض الأسئلة 386 00:47:27,724 --> 00:47:29,749 "اخبريني عن "الزهرة البيضاء 387 00:47:29,859 --> 00:47:32,692 من المؤكد انك الطفلة الصغيرة لوالدك 388 00:47:35,832 --> 00:47:37,732 هذا لا يعمل، سيداتي 389 00:47:43,473 --> 00:47:45,839 (كانتانا) - اعرف من هو رئيسك - 390 00:47:51,748 --> 00:47:53,648 اخبريني - انها سفينة - 391 00:47:53,750 --> 00:47:55,911 تصل كل آخر شهر، يوم الجمعة 392 00:47:56,019 --> 00:47:59,216 أين؟ - في سـاحة السفن، المرسي رقم 21 - 393 00:48:01,891 --> 00:48:05,622 اريدك ان ترسلي (رسالة لـ(بايسون 394 00:48:05,729 --> 00:48:09,165 اخبريه ان الطفلة الصغيرة كبرت 395 00:48:14,104 --> 00:48:16,732 (ناش)، (ناش) شئ ما يحدث 396 00:48:37,460 --> 00:48:39,189 أنتِ 397 00:49:07,023 --> 00:49:09,457 لا تتحركوا ابقى منخفضاً 398 00:49:13,363 --> 00:49:16,298 قلت لا تتحركي 399 00:49:35,385 --> 00:49:40,152 هل ستخبرني؟ ام يجب علي ان أخمن؟ 400 00:49:40,256 --> 00:49:42,224 تفضلي خمني 401 00:50:16,539 --> 00:50:19,064 بالفعل هو كذلك 402 00:50:19,175 --> 00:50:21,735 لقد قالت 403 00:50:24,079 --> 00:50:26,274 بما فيه الكفاية 404 00:50:26,382 --> 00:50:28,441 لقد الحقت بنا الضرر 405 00:50:28,551 --> 00:50:30,519 هل تعتقد اننا سنغير الخطط؟ 406 00:50:31,820 --> 00:50:36,780 لسوء الحظ، سنفعل احضر وثيقة التأمين 407 00:50:36,892 --> 00:50:38,860 (اتصل بـ(فيجا 408 00:50:47,303 --> 00:50:49,294 لقد فطرتي قلبي 409 00:51:07,790 --> 00:51:10,554 لا اعرف ربما تكون متعرية غاصبة 410 00:51:10,659 --> 00:51:14,720 نعم، راقصة حمراء العين في حانة غير راضية عن بقشيشها 411 00:51:14,830 --> 00:51:16,730 ذلك هو الأندفاع 412 00:51:16,832 --> 00:51:19,692 ،(استمري في التفكير، (مايا انا احب ما يُرشدنا به عقلك 413 00:51:20,104 --> 00:51:21,804 (حسنا، (ناش 413 00:51:21,904 --> 00:51:23,804 من تعتقد ان تكون؟ 414 00:51:23,906 --> 00:51:28,673 هذه الفتـاة قد مسحت الأرضية (بأكثر الرجال خطورة في (بانكوك 415 00:51:28,777 --> 00:51:31,905 ثم غادرت مسرعة كأن لديها طائرة لتلحق بها 416 00:51:32,014 --> 00:51:35,575 انها تدلي بتصريح هيا، ايها الرجال، من تكون هذه الفتاة؟ 417 00:51:35,684 --> 00:51:39,711 يجب ان يكون لدينا ملف لها ماذا عن الاسم؟ 418 00:51:39,822 --> 00:51:42,791 لقد قمنا بفحص الأرشيف ناش)، ليس لديها اي سجلات) 419 00:51:44,026 --> 00:51:46,995 يمكننا فحص أشرطة غرفة الأمن 420 00:51:47,096 --> 00:51:49,530 كاميرات الباب الأمامي لا بد وان اخدت لها لقطة 421 00:51:59,174 --> 00:52:01,438 شكرا لك 422 00:52:13,991 --> 00:52:15,059 {\pos(190,240)}هل رأيت هذه المراة من قبل؟ 423 00:52:22,097 --> 00:52:24,258 كيف تبلي العدوانية معك؟ 424 00:52:24,366 --> 00:52:26,732 إصكت 425 00:52:26,835 --> 00:52:30,202 لا احد يتكلم - كلا، لن يتكلموا - 426 00:52:30,306 --> 00:52:32,797 انهم يقومون بحمايتها 427 00:52:34,376 --> 00:52:36,708 انت محق 428 00:52:49,224 --> 00:52:52,751 مطبوخ في البيت - (اخبرني عن (بايسون - 429 00:52:57,032 --> 00:53:00,490 لقد كبرنا سوية مثلي، كان مجرما 430 00:53:00,602 --> 00:53:02,661 بدون مستقبل 431 00:53:02,771 --> 00:53:04,671 أبويه كانوا مبشّرين آيرلنديين 432 00:53:04,773 --> 00:53:06,832 (وماتوا في (تايلند عندما كان صغيراً 433 00:53:09,678 --> 00:53:12,511 بعدها مباشرة الولد كان مريضاً جداً 434 00:53:12,614 --> 00:53:17,051 حيثما كان لا أحد يهتم بالمرضى 435 00:53:17,152 --> 00:53:20,417 لذا تركوه... ليموت 436 00:53:22,191 --> 00:53:24,751 ولكن الطفل بقي على قيد الحياة 437 00:53:27,363 --> 00:53:29,490 مع كل سنة تمر 438 00:53:29,598 --> 00:53:31,896 تتزايد خطورته أكثر فأكثر 439 00:53:32,000 --> 00:53:34,696 واصبح لص معروف في الشوراع 440 00:53:36,605 --> 00:53:39,597 أخذ ما يريد وعندما يريد 441 00:53:39,708 --> 00:53:43,769 للأسفل، للأسفل - لكن حتى ذلك لما يكن كافياً - 442 00:53:43,879 --> 00:53:45,676 تتوق للمزيد 443 00:53:50,319 --> 00:53:54,415 لذا ذهب إلى الكهف المظلم (في خليج (بانان 444 00:53:54,523 --> 00:53:57,253 وأحضر زوجته الجديدة معه 445 00:54:04,166 --> 00:54:06,225 من الحكايات القديمة 446 00:54:06,335 --> 00:54:09,065 ...سمع عن قوى الظلام التي 447 00:54:09,171 --> 00:54:11,162 بأمكانها أن تحرر الرجل من ضميره 448 00:54:38,300 --> 00:54:42,498 يجب أن يُحول طيبة روحه 449 00:54:42,604 --> 00:54:45,334 إلى ابنته الغير مولودة 450 00:55:20,909 --> 00:55:23,810 عملية التحويل اكتملت 451 00:55:25,547 --> 00:55:29,039 واخيرا تخلص من ضميره 452 00:55:35,591 --> 00:55:37,582 الآن لقد عاد للمنزل ثانية 453 00:55:37,693 --> 00:55:40,821 (في (بانكوك حيث بدأ كل شيء 454 00:55:40,929 --> 00:55:44,262 يقوم بأعمالة على نطاق اوسع مما رأيته من قبل 455 00:55:44,366 --> 00:55:47,529 يبدو انه الوقت المثالي للنيل منه وإعادة إبي 456 00:55:48,837 --> 00:55:51,965 كيف حال رسغك؟ 457 00:55:52,074 --> 00:55:54,304 لقد تحسن - جيد جدا - 458 00:55:54,409 --> 00:55:56,707 تبلين حسناً 459 00:55:58,914 --> 00:56:01,041 (شون لي) 460 00:56:01,149 --> 00:56:03,083 لدي مهمة من أجلك 461 00:56:03,185 --> 00:56:05,983 ربما تكون اصعب شئ طلبت منكي ان تقومي به 462 00:56:06,088 --> 00:56:07,988 اريدك ان تشتري بعض الطعام من أجل الفطار 463 00:56:08,090 --> 00:56:12,049 هل ذلك هو عملك الصعب؟ 464 00:56:12,160 --> 00:56:14,253 انه كذلك من اجل معلمك 465 00:56:27,109 --> 00:56:29,509 احضر قاذفة الصواريخ 466 00:56:59,156 --> 00:57:00,350 اطلق الصاروخ 467 00:57:00,458 --> 00:57:02,517 {\pos(190,240)}ولكن رجالنا ما زالوا بالداخل 468 00:57:02,627 --> 00:57:06,825 اعطني هذا سأطلقه بنفسي 469 00:57:17,070 --> 00:57:19,408 قُل ليلة سعيدة، يا عزيزي 470 00:57:26,117 --> 00:57:28,608 هيا نذهب 471 00:58:10,695 --> 00:58:15,189 دعوتك لأنك تقوم بأفضل اعمالي القذرة 472 00:58:15,299 --> 00:58:19,065 شيء مهم جداً لي أوشك (على الوصول إلى (بانكوك 473 00:58:20,571 --> 00:58:23,199 ولا أريد أي شئ أن يتدخل 474 00:58:24,542 --> 00:58:27,477 هناك طفلة صغيرة أريدك أن تهتم بأمرها 475 00:58:27,578 --> 00:58:30,342 أي نوع تلميذة تتحدث عنه؟ 476 00:58:30,448 --> 00:58:33,542 هي... طفلة تسبب لي المشاكل 477 00:58:39,657 --> 00:58:41,750 حسناً، حسناً 478 00:58:41,859 --> 00:58:44,726 لن تسبب المشاكل ثانية 479 00:58:57,915 --> 00:58:59,826 "رجل الأعمال المحلي والسياسي" "خُطف امام زوجته وابنته" 480 00:58:59,943 --> 00:59:01,307 اذا كان لدينا شبح، لنرى 481 00:59:04,911 --> 00:59:07,576 (عازفة البيانو المحترمة (شون لي هوانج" "فُقدت بعد موت امها 482 00:59:07,718 --> 00:59:09,845 (شون لي) 483 01:01:05,236 --> 01:01:08,467 لا عجب انك ترتدي قناع 484 01:01:08,572 --> 01:01:11,268 سأود اخفاء ذلك الوجه أيضاً 485 01:01:17,147 --> 01:01:19,581 ايتها الساقطة 486 01:01:19,683 --> 01:01:21,651 سأقطعك أربا 487 01:01:23,587 --> 01:01:26,385 هل تعتقدي ان الأمر انتهى؟ 488 01:01:26,490 --> 01:01:28,424 لا، لقد بدت للتو 489 01:01:49,246 --> 01:01:51,646 هذه منطقة محظورة 490 01:01:51,749 --> 01:01:55,116 إعتقدت بأنك قد تقوم بإستثناء 491 01:01:59,290 --> 01:02:01,690 لدي سؤال من اجلك 492 01:02:01,792 --> 01:02:05,660 اي سفينة ستصل في المرسي 21 خلال يومين؟ 493 01:02:06,897 --> 01:02:10,526 اعتقد انه حان الوقت لتغادري 494 01:02:14,738 --> 01:02:17,673 "الزهرة البيضاء" 495 01:02:17,775 --> 01:02:19,470 وفي اي وقت ستصل؟ 496 01:02:19,577 --> 01:02:22,307 منتصف الليل 497 01:02:22,413 --> 01:02:24,847 يجب ان تتعلم بعض الأمور 498 01:02:24,949 --> 01:02:27,247 لا تضع يدك ابداً على سيدة 499 01:02:39,063 --> 01:02:42,123 نسيتي دفع الإيجار؟ أين الجميع؟ 500 01:02:42,232 --> 01:02:45,292 أوامر عليا لم نعد نتولى القضية 501 01:02:45,402 --> 01:02:47,302 أي اوامر؟ 502 01:02:47,404 --> 01:02:49,702 (الاوامر، (ناش 503 01:02:49,807 --> 01:02:51,741 كنت محقاً 504 01:02:51,842 --> 01:02:53,742 شادلو) لها اتصالاته واسعة) 505 01:02:55,679 --> 01:02:58,910 لقد طُردنا - (انتظري دقيقة، (مايا - 506 01:02:59,016 --> 01:03:01,177 هل هذه النهاية؟ 507 01:03:03,220 --> 01:03:05,313 (انا آسفة، (تشارلي 508 01:04:22,866 --> 01:04:27,667 لستي صغيرة بعد الآن 509 01:04:30,574 --> 01:04:32,542 احضروها للداخل 510 01:04:42,119 --> 01:04:44,087 نعم 511 01:04:49,126 --> 01:04:52,323 لذا هذه هي الفتاة (التي تسبب المشاكل لـ(فيجا 512 01:04:53,530 --> 01:04:56,021 لقد اعجبتني بالفعل 513 01:05:00,370 --> 01:05:02,270 (هوانج) 514 01:05:05,509 --> 01:05:07,477 دعني اذهب 515 01:05:13,283 --> 01:05:15,649 ابي 516 01:05:15,753 --> 01:05:18,881 لديكما بعض الوقت 517 01:05:24,995 --> 01:05:26,826 (شون لي) 518 01:05:29,433 --> 01:05:31,401 لماذا؟ 519 01:05:33,337 --> 01:05:35,362 ابي، لقد اضطررت لذلك 520 01:05:36,507 --> 01:05:39,704 تعرفين بأنني بذلت قصاري جهدي للعديد من السنوات 521 01:05:41,478 --> 01:05:43,844 لتبقي بأمان 522 01:05:45,182 --> 01:05:46,740 لأحميكي 523 01:05:46,850 --> 01:05:48,750 لأتأكد انكي تعيشين حياة جيدة 524 01:05:48,852 --> 01:05:51,377 افضل ان احصل عليك انت 525 01:05:53,290 --> 01:05:57,886 (الوقوف في طريق (بايسون مجرد معركة خاسرة 526 01:05:57,995 --> 01:06:00,589 لماذا تفعلين هذا بنفسك؟ 527 01:06:00,697 --> 01:06:03,165 في بعض الأوقات يجب عليك ان تقف علي قدميك 528 01:06:03,267 --> 01:06:05,235 عندما لا يكون الوقوف امرا سهلاً 529 01:06:05,335 --> 01:06:09,169 انت علمتني هذا - احبك كثيراً - 530 01:06:09,273 --> 01:06:12,333 انا احبك 531 01:06:19,983 --> 01:06:24,215 احب المقابلات العائلية 532 01:06:24,321 --> 01:06:26,346 لا تلمسها 533 01:06:27,758 --> 01:06:30,784 ...إذا لمستها ثانية لن تحصل على شئ مني 534 01:06:30,894 --> 01:06:34,625 هل تفهم هذا؟ - افهم هذا - 535 01:06:34,731 --> 01:06:38,292 أترين، والدك كان الحليب بالنسبة لـ"أساس" لعملي 536 01:06:42,139 --> 01:06:44,039 ولكن حتى الحليب 537 01:06:44,141 --> 01:06:46,200 له تاريخ إنتهاء 538 01:06:47,978 --> 01:06:50,446 لا، لا - انا رجل لدى كلمتي - 539 01:06:50,547 --> 01:06:53,948 لا، من فضلك - وعدته بفرصة يقول فيها وداعاً - 540 01:06:54,051 --> 01:06:57,714 لا، من فضلك 541 01:06:57,821 --> 01:07:00,221 لا 542 01:07:07,197 --> 01:07:12,100 أنتِ لن تعوقي طريقي 543 01:07:19,776 --> 01:07:22,540 خذوا الجثة بعيداً 544 01:07:22,646 --> 01:07:24,614 (بارلوج) 545 01:07:33,790 --> 01:07:37,624 هل هناك شئ لتقوليه قبل ان ننتهي منك؟ 546 01:07:41,531 --> 01:07:43,499 حسناً 547 01:07:44,534 --> 01:07:46,365 اجعلوا الأمر سريعاً 548 01:07:55,312 --> 01:07:58,213 هل نقتلك قبل ام بعد ان نقطعك؟ 549 01:07:58,315 --> 01:08:00,112 لو كنت مكانك لما قمت بأحدهما 550 01:08:00,217 --> 01:08:02,447 وضعك لا يسمح لكي بالتفاوض - ليس الآن - 551 01:08:54,805 --> 01:08:57,171 در حول المبنى 552 01:10:01,371 --> 01:10:04,306 553 01:10:06,408 --> 01:10:07,309 هل أحدكم لديه مشكلة؟ 554 01:10:11,415 --> 01:10:14,111 هيا، لنذهب 555 01:10:51,221 --> 01:10:53,655 أنت على قيد الحياة 556 01:10:53,757 --> 01:10:55,725 هيا 557 01:11:15,479 --> 01:11:17,640 (جين) 558 01:11:26,022 --> 01:11:28,650 حيثما تذهبين 559 01:11:28,758 --> 01:11:31,158 المشاكل تتبعك 560 01:11:32,496 --> 01:11:34,487 دعيني أرى هذا 561 01:11:41,538 --> 01:11:43,768 لنصلحه 562 01:11:43,874 --> 01:11:46,069 تعالي 563 01:12:42,032 --> 01:12:45,024 قريباً جداً لن تحتاجي إلي 564 01:12:46,403 --> 01:12:49,566 "الآن فلنجد "الزهرة البيضاء 565 01:12:56,246 --> 01:12:58,771 كيف حال ذراعك؟ 566 01:13:01,400 --> 01:13:04,062 انا آسف لقد ارغموني على هذا 567 01:13:04,169 --> 01:13:07,070 هل ما زلت تذكر سؤالي ام يجب علي أن اسأله مرة أخرى؟ 568 01:13:08,674 --> 01:13:11,802 غدا مساءاً (سفينة قادمة من (مورومانسك 569 01:13:11,910 --> 01:13:13,901 ستصل في المرسى الأمامي 570 01:13:14,012 --> 01:13:16,071 انت لا تخدعني للمرة الثانية، أليس كذلك؟ 571 01:13:16,181 --> 01:13:18,911 من فضلك انظري 572 01:13:19,017 --> 01:13:21,008 انها هنا، أترين؟ 573 01:13:23,588 --> 01:13:25,488 شكرا لك 573 01:13:32,308 --> 01:13:36,018 {\pos(190,220)}(مبنى موظفي (الأنتربول" "(بانكوك) 574 01:13:53,085 --> 01:13:56,851 آسفة على المقاطعة 575 01:13:56,955 --> 01:13:58,980 لا يوجد مشكلة 576 01:13:59,091 --> 01:14:01,685 حسناً 577 01:14:01,793 --> 01:14:04,728 كيف يمكنني مساعدتك؟ 578 01:14:04,830 --> 01:14:07,799 سفينة (بايسون) ستصل في الميناء المركزي مساء غد 579 01:14:07,899 --> 01:14:10,026 و؟ 580 01:14:10,135 --> 01:14:12,103 سأحتاج للدعم 581 01:14:16,575 --> 01:14:19,601 الوحدة الثالثة تبقى بمكانها 582 01:14:20,979 --> 01:14:23,470 تفحصوا الذخيرة 583 01:14:23,582 --> 01:14:25,482 حسنا، نحن مستعدون 584 01:14:25,584 --> 01:14:28,519 (حسنا، (بايسون أين أنت بحق الجحيم؟ 585 01:14:31,823 --> 01:14:34,986 لدينا ضيوف، أيها الرفاق - نحن مستعدون - 586 01:14:47,472 --> 01:14:50,908 {\pos(190,240)}فريق (ألفا)، ابقي معي ايها العريف، أمن الحافة 587 01:14:58,817 --> 01:15:01,411 اعتقدت أنه تم اعفاءك من المهمة 588 01:15:01,520 --> 01:15:03,420 كلنا كبرنا في هذا الحي 589 01:15:03,522 --> 01:15:06,184 لا اريد أن أراه يختفي 590 01:15:15,734 --> 01:15:18,703 ...يبدو انهم يتوقعوننا 591 01:15:31,983 --> 01:15:33,883 لسنا بمفردنا 592 01:15:33,985 --> 01:15:36,920 لا يحدث هذا فارقاً فنحن مستعدون 593 01:15:43,495 --> 01:15:47,261 قنبلة فليخرج الجميع 594 01:15:47,365 --> 01:15:49,993 اذهبوا، اذهبوا 595 01:16:31,877 --> 01:16:33,936 (ناش) 596 01:16:39,217 --> 01:16:41,708 ابقى منخفضاً - هيا، هيا - 597 01:16:42,787 --> 01:16:44,880 اذهبوا، اذهبوا 598 01:17:29,301 --> 01:17:30,131 هل انتي بخير؟ 599 01:17:30,235 --> 01:17:32,999 {\pos(190,219)}لا افهم شئ أين أبي؟ 600 01:17:33,104 --> 01:17:35,129 حسنا، ابقي هنا 601 01:17:56,795 --> 01:18:01,289 اعتقد انك اصبحت ابطاً مما تعودت عليه 602 01:18:18,083 --> 01:18:20,711 وانت ما زلت قبيح كما اتذكر 603 01:18:20,819 --> 01:18:23,151 أين "الزهرة البيضاء"؟ 604 01:18:51,583 --> 01:18:53,949 انت لا تعرف "ما هي "الزهرة البيضاء 605 01:18:54,052 --> 01:18:56,850 عندما تدركون ما هي ستكونوا قد انتهيتم 606 01:18:56,955 --> 01:18:59,253 هي؟ 607 01:19:14,706 --> 01:19:18,198 انتم الأثنان، ابقيا معها وانتَ تعال معي 608 01:19:36,227 --> 01:19:38,889 (ها هو (بايسون 609 01:19:38,997 --> 01:19:41,397 اتبعوا المروحية التي غادرت موقعي الآن 610 01:19:41,499 --> 01:19:44,297 ناش) انتهى) 611 01:20:05,023 --> 01:20:06,991 (جين) 612 01:20:08,093 --> 01:20:11,529 "الزهرة البيضاء" ليست سلاح، انها فتاة 613 01:20:11,629 --> 01:20:15,065 فتاة؟ لقد رأيتها للتو 614 01:20:15,166 --> 01:20:17,600 ابنه (بايسون) مُخزن بها روحه 615 01:20:19,537 --> 01:20:22,836 تخلص من طيبه روحه عندما نقلها اليها 616 01:20:22,941 --> 01:20:25,842 انها هي نقطة ضعفه الوحيدة 617 01:20:25,944 --> 01:20:28,572 لهذا ظل يبحث عنها طوال هذا الوقت 618 01:20:28,680 --> 01:20:31,274 حسناً، هيا نذهب 619 01:20:31,382 --> 01:20:33,543 نريد بعض التعزيزات عندما نصل هناك 620 01:20:33,651 --> 01:20:36,552 لا تجعلوني انتظر ناش)، انتهى) 621 01:20:37,622 --> 01:20:40,056 إننا نتبعه على الرادار يجب أن نذهب الآن 622 01:20:40,158 --> 01:20:42,388 بايسون) يصحب فتاة معه) - أي فتاة؟ - 623 01:20:42,494 --> 01:20:44,928 (ابنته، اسمها (روز - لنحصل عليها - 624 01:20:45,029 --> 01:20:47,156 حسناً 625 01:20:47,265 --> 01:20:49,290 تحرك 626 01:21:00,678 --> 01:21:02,145 {\pos(190,240)}ابنتي الحبيبة 627 01:21:07,493 --> 01:21:10,702 {\pos(190,240)}أنتِ جميلة مثل امك 628 01:21:11,681 --> 01:21:13,847 {\pos(190,240)}لقد احببتها كثيراً 629 01:21:13,985 --> 01:21:16,338 {\pos(190,240)}حتى هذا اليوم 630 01:21:18,536 --> 01:21:22,991 {\pos(190,240)}ما زلت أرتدي الخاتم التي أعطتني إياه 631 01:21:30,062 --> 01:21:32,606 {\pos(190,240)}أصبحنا معاً أخيرا 632 01:21:35,853 --> 01:21:38,293 {\pos(190,240)}لقد بنيت هذه الأمبراطورية من اجلك 633 01:21:39,174 --> 01:21:42,218 {\pos(190,219)}والدك سيقوم بحمايتك لن يحدث لكي اي شئ 634 01:21:43,822 --> 01:21:46,347 (لم نتلقى أي رد من (بارلوج 635 01:21:49,627 --> 01:21:51,754 كل شئ سيكون على ما يرام 636 01:21:51,863 --> 01:21:53,831 حسناً 637 01:22:02,807 --> 01:22:04,900 إذا حدث أي شئ لها 638 01:22:05,009 --> 01:22:07,239 سأقتلك اولاً 639 01:22:27,565 --> 01:22:29,726 أين الفتاة؟ 640 01:23:54,033 --> 01:23:56,058 مرحبا، يا صديفي القديم 641 01:24:01,608 --> 01:24:03,735 كان يجب الا تترك الفريق 642 01:24:03,843 --> 01:24:05,970 ما كان يجب عليك انت تقف هنا هكذا 643 01:24:06,079 --> 01:24:09,571 ولكن بالطبع احدنا فقط صمد 644 01:24:13,520 --> 01:24:15,818 محاولة جيدة 645 01:24:25,265 --> 01:24:27,233 ستة، سبعة، خمسة 646 01:24:39,312 --> 01:24:41,177 (لا بد وأنكي (روز 647 01:25:04,037 --> 01:25:06,301 مرحباً، يا صديقي القديم 648 01:25:15,181 --> 01:25:17,149 أين هي؟ 649 01:25:27,861 --> 01:25:30,728 حان وقت الوداع يا صديقي 650 01:27:35,989 --> 01:27:39,049 الآباء دائما ما لديهم نقطة ضعف تجاه بناتهم 651 01:27:39,158 --> 01:27:42,457 لذا علي التوسل إليكي 652 01:27:42,562 --> 01:27:46,259 لا تعتقدين ان الأمور ستسير على ما يرام، اليس كذلك؟ 653 01:27:55,641 --> 01:27:57,305 (شون لي) 654 01:27:57,410 --> 01:27:59,310 تعرفين ما يجب عليكي فعله 655 01:28:56,518 --> 01:28:59,612 الآباء دائما ما لديهم نقطة ضعف تجاه بناتهم 656 01:29:03,525 --> 01:29:05,550 (شون لي) 657 01:29:09,998 --> 01:29:11,898 عمل جيد 658 01:29:16,705 --> 01:29:19,003 من الأفضل لكي ان ترحلي من هنا 659 01:29:20,209 --> 01:29:22,143 المروحية على الجانب الآخر من الجزيرة 660 01:29:22,244 --> 01:29:24,974 لم آراكي ابداً 661 01:29:27,716 --> 01:29:30,207 تأكد انها ستحصل على حياة حقيقية 662 01:29:35,224 --> 01:29:37,351 وأنتِ ايضا 663 01:29:40,863 --> 01:29:43,388 (شكرا لك، (ناش 664 01:29:48,504 --> 01:29:51,837 شارلي ناش)، من الشرطة الدولية) توقفوا عن اطلاق النار 665 01:29:57,980 --> 01:29:59,948 مرحباً 666 01:30:01,116 --> 01:30:03,016 مرحباً 667 01:30:03,118 --> 01:30:06,610 عدتي للعمل، اليس كذلك؟ - نعم - 668 01:30:06,722 --> 01:30:09,782 هل انتي متأكدة بأنك تريدين العودة لقسم مكافحة الجريمة؟ 669 01:30:09,892 --> 01:30:12,827 هذا ما اقوم به - هل هذه المرة الأولى؟ - 670 01:30:14,096 --> 01:30:17,122 لا، لقد مررت بهذا من قبل 671 01:30:17,232 --> 01:30:19,166 يمكنني تخيل هذا 672 01:30:21,403 --> 01:30:24,702 إذا شعرة بالوحدة ليلاً لا تتصل بي 673 01:30:36,101 --> 01:30:38,763 أحب هذا العمل 674 01:30:45,577 --> 01:30:50,446 لا اعتقد أن هذه هي الحياة" "التي ابتكرها والدي لي 675 01:30:50,549 --> 01:30:52,847 "او ربما نعم" 676 01:30:55,487 --> 01:30:57,751 ولكنني اعمل" "أنه سيكون فخوراً بي 677 01:31:01,226 --> 01:31:05,560 وقفت عندما" "كان الوقوف صعباً 678 01:31:05,664 --> 01:31:08,758 ووجدت شئ أؤمن به" 679 01:31:11,203 --> 01:31:13,797 "شئ أستحق القتال من اجله" 680 01:31:15,106 --> 01:31:17,267 "نظام العنكبوت" 681 01:31:28,351 --> 01:31:29,809 هل ستعزفين على البيانو مرة أخرى؟ 682 01:31:31,223 --> 01:31:33,748 (جين) 683 01:31:41,666 --> 01:31:43,759 هناك المزيد من العمل لنقوم به 684 01:31:45,237 --> 01:31:48,638 شئ بخصوص هذا بخصوص صديق قديم 684 01:31:49,237 --> 01:31:52,138 مسابقة قتال الشوارع" "نرحب بجميع المقاتلين 685 01:31:52,310 --> 01:31:55,939 ولكن (بايسون) مات - نريد تجنيده - 686 01:31:56,047 --> 01:31:58,015 (يتحدثون عن مقاتل في (اليابان 687 01:31:58,116 --> 01:32:00,346 ريو)... شئ من هذا القبيل) 688 01:32:00,452 --> 01:32:03,319 سمعت انه اُجبر على هذا 689 01:32:03,421 --> 01:32:05,116 تريدين المجئ؟ 690 01:32:07,892 --> 01:32:09,792 ربما المرة القادمة 691 01:32:09,894 --> 01:32:11,828 هذا يعني انك لم تنتهي من القتال؟ 692 01:32:26,044 --> 01:32:29,377 لا، في الوقت الحال سأبقى في بيتي 693 01:32:35,873 --> 01:33:30,873 (Lompard 08) تمت الترجمة بواسطة