1
00:00:05,152 --> 00:00:05,568
ت
* aaas * ضبط التوقيت

2
00:00:05,568 --> 00:00:05,984
تر
* aaas * ضبط التوقيت

3
00:00:05,984 --> 00:00:06,400
ترج
* aaas * ضبط التوقيت

4
00:00:06,400 --> 00:00:06,816
ترجم
* aaas * ضبط التوقيت

5
00:00:06,816 --> 00:00:07,232
ترجمة
* aaas * ضبط التوقيت

6
00:00:07,232 --> 00:00:07,648
ترجمة
ح
* aaas * ضبط التوقيت

7
00:00:07,648 --> 00:00:08,064
ترجمة
حا
* aaas * ضبط التوقيت

8
00:00:08,064 --> 00:00:08,480
ترجمة
حات
* aaas * ضبط التوقيت

9
00:00:08,480 --> 00:00:08,896
ترجمة
حاتم
* aaas * ضبط التوقيت

10
00:00:08,896 --> 00:00:09,312
ترجمة
حاتم م
* aaas * ضبط التوقيت

11
00:00:09,312 --> 00:00:09,728
ترجمة
حاتم من
* aaas * ضبط التوقيت

12
00:00:09,728 --> 00:00:10,144
ترجمة
حاتم منص
* aaas * ضبط التوقيت

13
00:00:10,144 --> 00:00:10,561
ترجمة
حاتم منصو
* aaas * ضبط التوقيت

14
00:00:10,561 --> 00:00:11,386
ترجمة
حاتم منصور
* aaas * ضبط التوقيت

15
00:00:11,387 --> 00:00:15,557
ترجمة
حاتم منصور
* aaas * ضبط التوقيت

16
00:00:17,643 --> 00:00:17,915
H

17
00:00:17,915 --> 00:00:18,187
Ha

18
00:00:18,187 --> 00:00:18,459
Hat

19
00:00:18,459 --> 00:00:18,731
Hati

20
00:00:18,731 --> 00:00:19,003
Hatim

21
00:00:19,003 --> 00:00:19,275
Hatimm

22
00:00:19,275 --> 00:00:19,548
Hatimma

23
00:00:19,548 --> 00:00:19,820
Hatimman

24
00:00:19,820 --> 00:00:20,092
Hatimmans

25
00:00:20,092 --> 00:00:20,364
Hatimmanso

26
00:00:20,364 --> 00:00:20,636
Hatimmansor

27
00:00:20,636 --> 00:00:20,908
Hatimmansor@

28
00:00:20,908 --> 00:00:21,181
Hatimmansor@H

29
00:00:21,181 --> 00:00:21,453
Hatimmansor@Ho

30
00:00:21,453 --> 00:00:21,725
Hatimmansor@Hot

31
00:00:21,725 --> 00:00:21,997
Hatimmansor@Hotm

32
00:00:21,997 --> 00:00:22,269
Hatimmansor@Hotma

33
00:00:22,269 --> 00:00:22,541
Hatimmansor@Hotmai

34
00:00:22,541 --> 00:00:22,813
Hatimmansor@Hotmail

35
00:00:22,813 --> 00:00:23,086
Hatimmansor@Hotmail.

36
00:00:23,086 --> 00:00:23,358
Hatimmansor@Hotmail.c

37
00:00:23,358 --> 00:00:23,630
Hatimmansor@Hotmail.co

38
00:00:23,630 --> 00:00:23,899
Hatimmansor@Hotmail.com

39
00:00:23,900 --> 00:00:28,070
Hatimmansor@Hotmail.com

40
00:01:03,544 --> 00:01:14,366
ابريل عام  1805
نابليون يحكم سيطرتة على أوروبا -
الاسطول البريطانى وحدة يقف فى طريقه -
المحيطات و البحار أصبحت أرضاً للمعارك -

41
00:02:05,376 --> 00:02:12,028
H.M.S  :  عتاد السفينة
عدد  :  28  مدفع  -  197  نَسَمَة
المكان : الساحل الشمالى للبرازيل

42
00:02:14,031 --> 00:02:27,043
أوامر الأدميرال للكابتن ج أوبرى -
اعترض طريق السفينة الفرنسية أكيرون
المرسلة للمحيط الباسيفيكى للمشاركة فى الحرب هناك
اغرقها أو احرقها أو خذها غنيمة

43
00:04:14,672 --> 00:04:18,717
كل شىء على مايرام

44
00:04:28,853 --> 00:04:31,060
استيقظ يا ويل

45
00:04:37,529 --> 00:04:40,102
شىء ما على اليمين

46
00:04:48,456 --> 00:04:50,994
ماذا هناك يا سليد ؟ -
اعتقد اننى سمعت شيئاً -

47
00:04:51,084 --> 00:04:53,160
بدا لى مثل صوت جرس

48
00:04:54,754 --> 00:04:58,966
ربما صيادون محليون -
أو صوت تحرك شراعى يا سيدى -

49
00:04:59,050 --> 00:05:02,004
سيد كاليمى حدد العمق من فضلك

50
00:05:16,943 --> 00:05:21,106
خمسة قامات سيدى -
خمسة قامات -

51
00:05:35,295 --> 00:05:38,580
رمال و أصداف -
رمال و أصداف -

52
00:05:45,430 --> 00:05:47,719
ماذا هناك ؟

53
00:05:49,809 --> 00:05:52,431
درجتين لليمين عند الضباب هناك

54
00:05:52,520 --> 00:05:54,560
ماذا هناك ؟  قارب  ؟

55
00:05:54,647 --> 00:05:59,143
لا أعلم -
هل نلجأ لحالة الطوارىء ؟ -

56
00:06:06,409 --> 00:06:10,786
لست متأكداً -
أنت ضابط المراقبة -

57
00:06:10,872 --> 00:06:13,873
هولوم اتخذ قرار

58
00:06:15,418 --> 00:06:17,707
حالة الطوارىء

59
00:06:19,923 --> 00:06:23,089
هيا استيقظوا يا نيام

60
00:06:27,347 --> 00:06:29,423
تحركوا هيا

61
00:06:29,516 --> 00:06:32,635
هيا , هيا

62
00:06:34,103 --> 00:06:36,013
اضاءة هنا

63
00:06:57,794 --> 00:06:59,418
لقد رأوا شيئاً ما فى الضباب

64
00:07:11,850 --> 00:07:14,091
أين ؟

65
00:07:14,185 --> 00:07:18,931
درجتين من على الميمنة سيدى
على مسافة أقل من ميل

66
00:07:21,860 --> 00:07:24,814
هل أنت متأكد يا مستر هولوم ؟ -
نعم سيدى -

67
00:07:26,197 --> 00:07:28,273
سفينة حربية ؟

68
00:07:30,285 --> 00:07:32,158
لا أعلم سيدى

69
00:07:32,245 --> 00:07:36,077
لقد كانت لثانية و أعتقد أننى رأيت شيئاً

70
00:07:39,002 --> 00:07:42,287
هل رأيت ذلك يا مستر كاليمى ؟ -
لا -

71
00:07:44,382 --> 00:07:49,044
لقد فعلت الصواب يا مستر هولوم
اتخذوا مواقعكم

72
00:07:50,513 --> 00:07:52,885
القيادة لك يا توم

73
00:07:52,974 --> 00:07:54,433
سيدى

74
00:07:56,936 --> 00:08:00,720
افسحوا الطريق و جهزوا القوارب

75
00:08:11,618 --> 00:08:14,073
انزلوها

76
00:08:23,338 --> 00:08:25,081
الجرس

77
00:08:52,325 --> 00:08:54,697
انبطحوا

78
00:09:09,133 --> 00:09:13,214
اتخذوا مواقعكم
مستر هولوم تقرير الخسائر من فضلك

79
00:09:22,355 --> 00:09:26,187
عندهم  18 منصة لاطلاق المدافع
علينا أن نقترب , جهز منصات الاطلاق فى الميمنة

80
00:09:26,276 --> 00:09:30,060
مستر الين اجعلنا مع اتجاة الريح
اجعلنى فى مرمى لاطلاق المسدسات

81
00:09:36,244 --> 00:09:38,486
القناصة المهرة اجعلهم فى المقدمة يا مستر هوارد

82
00:09:38,580 --> 00:09:41,153
سيرجنت خذ رجالك للمقدمة

83
00:09:41,249 --> 00:09:44,203
قف منتصباً يا ولد مثل الباقين

84
00:09:45,336 --> 00:09:48,290
مستر بويل ارفع الاعلام -
حاضر سيدى -

85
00:09:53,303 --> 00:09:57,252
أريد التحام مباشر
بعد ستة أجراس

86
00:09:56,556 --> 00:09:58,859
لا خوف

87
00:10:01,769 --> 00:10:04,391
اصابات مباشرة مستر مويت -
حاضر سيدى -

88
00:10:06,983 --> 00:10:09,854
اترك السيوف
احضر فضيات الكابتن

89
00:10:09,944 --> 00:10:13,989
ليست فى مرمى نيراننا بعد
اجهزوا حتى تصبح كذلك

90
00:10:14,073 --> 00:10:17,905
الضباط معى ؟ -
نحن معك سيدى -

91
00:10:18,578 --> 00:10:20,903
بالله عليك لا تسقط شيئاً

92
00:10:27,504 --> 00:10:31,038
حافظوا على مواقعكم -
حافظوا على مواقعكم , كونوا شجعاناً -

93
00:10:32,175 --> 00:10:36,504
حافظوا على مواقعكم يا رجال -
لا تقلقوا يا رجال -

94
00:10:36,596 --> 00:10:40,973
مستر بولينج
ديفيز , جيمى ساعدوا كابتن بولينج بالأسفل

95
00:10:41,059 --> 00:10:42,719
حسناً سيدى

96
00:10:42,810 --> 00:10:45,348
مستر بلانكلى انقل كلامى للكابتن

97
00:10:45,438 --> 00:10:48,190
اخلوا الممر

98
00:10:54,614 --> 00:10:56,238
أريد رمل أكثر على الأرض

99
00:10:57,825 --> 00:10:59,902
جاهزون ؟
اضربوا

100
00:11:12,924 --> 00:11:14,584
انبطحوا

101
00:11:24,602 --> 00:11:28,103
اجمعوا الجرحى

102
00:11:30,275 --> 00:11:35,316
واصلوا اطلاق النار مستر كليمالى -
حاضر سيدى عبئوا المدافع و اضربوا ثانية -

103
00:12:01,472 --> 00:12:03,761
سيدى انظر لمؤخرة السفينة

104
00:12:10,315 --> 00:12:13,399
الدفة أصيبت يا سيدى
و السفينة لا تستجيب لأى توجية

105
00:12:13,484 --> 00:12:15,773
لقد وقعنا فى المصيدة

106
00:12:23,036 --> 00:12:25,361
لماذا لا نبادلهم اطلاق النار ؟

107
00:12:29,834 --> 00:12:31,328
دعونى أمر

108
00:12:31,419 --> 00:12:33,910
هنا يا جو , هنا

109
00:12:34,005 --> 00:12:36,081
اغلقوا هذا

110
00:12:40,553 --> 00:12:45,548
انة على الجانب الأيسر يا سيدى

111
00:12:48,645 --> 00:12:51,136
استعدوا لرد القذف

112
00:12:51,231 --> 00:12:54,397
خذوا أسلحتكم و انتظروا الأوامر

113
00:12:56,486 --> 00:12:58,811
ما هى أوامرك يا سيدى ؟

114
00:12:59,781 --> 00:13:04,158
استدعى طاقم المدفعية للسطح و دع القوارب تجذبنا
ركبوا الصارية على مؤخرة السفينة

115
00:13:04,244 --> 00:13:06,817
انقلنا لهذا الضباب يا توم

116
00:13:17,799 --> 00:13:20,337
اجذبوا سوياً يا رجال

117
00:13:20,426 --> 00:13:22,549
هيا الى الضباب

118
00:13:23,930 --> 00:13:26,468
اقذفوهم

119
00:13:30,854 --> 00:13:32,514
اضربوا

120
00:13:33,815 --> 00:13:37,859
لقد فتحوا ثغرة فى السفينة
نحتاج بعض الخشب لمعالجة الثغرة

121
00:13:37,944 --> 00:13:40,696
جو , ناولنى مطرقة و بعض الحديد

122
00:13:46,619 --> 00:13:48,826
لا تزال خلفنا

123
00:13:55,962 --> 00:13:59,876
لقد اقتربنا يا رجال -
اجذبوا أقوى

124
00:13:59,966 --> 00:14:03,169
هيا يا رجال -
سنكون بمأمن هناك

125
00:14:07,932 --> 00:14:09,261
اضربوا

126
00:14:10,852 --> 00:14:13,769
اجذبوا من أجل الكابتن جاك

127
00:14:13,855 --> 00:14:16,013
لقد وصلنا

128
00:14:18,359 --> 00:14:21,194
اوقفوا الصياح
أريد صمت تام

129
00:14:31,122 --> 00:14:34,242
لن يجدوننا هنا

130
00:14:34,334 --> 00:14:37,952
هدوء يا سادة

131
00:15:11,079 --> 00:15:13,486
أحسنتم يا رجال

132
00:15:37,522 --> 00:15:40,855
قدمين و ستة بوصات سيدى
و قد توقفت عند هذا الحد

133
00:15:44,487 --> 00:15:47,239
عمل جيد مستر لامب -
شكراً لك سيدى -

134
00:15:57,792 --> 00:15:59,951
اذا ما حجم اصاباتنا من هذا الجزار ؟

135
00:16:00,044 --> 00:16:02,618
لدينا  9  اموات  و  27  مصاباً

136
00:16:11,890 --> 00:16:13,348
جو بليس

137
00:16:13,433 --> 00:16:18,807
لدية كسور حادة فى الجمجمة
و لا أعتقد أنة سيعيش ليرى يوماً أخر

138
00:16:18,855 --> 00:16:21,642
سيد بلانكلى

139
00:16:24,027 --> 00:16:26,315
مجرد كسر فى الذراع يا سيدى

140
00:16:27,614 --> 00:16:30,568
اطمئن , أنت فى يد أمينة

141
00:16:35,288 --> 00:16:38,871
أفعل أقصى ما بوسعى
أعلم أنك مثل والدة

142
00:16:38,958 --> 00:16:43,336
والدة كان قد يتفهم الموقف فهو يفهم
هذة الحياة أما والدتة فعلى العكس

143
00:16:43,421 --> 00:16:46,920
دعنى ألقى نظرة على حاجبك

144
00:16:47,008 --> 00:16:48,882
ماذا ؟

145
00:16:53,640 --> 00:16:56,724
اللعنة لقد كان ماهراً
باغتنا بشكل بارع

146
00:16:56,809 --> 00:17:01,934
ضربنا بكل ما يملك و أحدث شرخاً
فى حوض السفينة و حطم دفة التوجية

147
00:17:02,023 --> 00:17:04,265
لديهم مدفعية ممتازة

148
00:17:05,235 --> 00:17:09,897
لقد نجونا بفضل الضباب فقط
و هذا مجرد حظ فى الحقيقة

149
00:17:09,989 --> 00:17:14,735
لقد كان اتجاة الريح فى صفهم
و لكن رب الريح كان معنا نحن

150
00:17:15,787 --> 00:17:21,623
لا أدرى عما تتحدث
و لكنة كان متميزاً على ما يبدو

151
00:17:22,544 --> 00:17:27,834
سبع أسابيع ابحار و وجدنا فى العتمة فى موقعنا تماماً

152
00:17:30,218 --> 00:17:34,381
الفرنسيون لديهم جواسيس فى انجلترا
و فى كل العالم مثلنا تماماً

153
00:17:35,014 --> 00:17:36,888
بالتأكيد

154
00:17:38,101 --> 00:17:44,186
لو كان يعلم أننا نبحث عنة
لاتجة للبحر و أفلت

155
00:17:44,274 --> 00:17:47,440
اذاً ربما كان يبحث عنا

156
00:18:13,636 --> 00:18:16,174
هذة ليست بارجة عادية

157
00:18:16,264 --> 00:18:19,218
لقد كانت مباراة غير متكافئة

158
00:18:19,309 --> 00:18:21,550
كانت قوية جداً

159
00:18:21,644 --> 00:18:24,978
هيكلها يدعو للتعجب
قذائفنا لم تخترقة

160
00:18:25,064 --> 00:18:27,686
ثلاث دورات للمدفعية على
مسافة  200 ياردة و لا تأثير

161
00:18:27,775 --> 00:18:31,524
لقد كان مقياس الريح  فى صفهم
و كان لديهم امتياز أكثر فى اطلاق النار

162
00:18:31,613 --> 00:18:34,186
ما هو مقياس الريح ؟

163
00:18:34,282 --> 00:18:37,817
هل أريك ذلك ثانية يا ستيفن ؟ -
لا , ليس على الملابس -

164
00:18:39,913 --> 00:18:44,041
ذلك يعنى أن اتجاة الريح كان فى صفهم
و لذا كان لديهم تحكم كامل خلال الاشتباك

165
00:18:44,125 --> 00:18:47,459
و كان معهم مدافع أقوى و أطول
و لذا كانت تضربنا بينما هى بعيدة عن مدانا

166
00:18:47,545 --> 00:18:51,210
الحقيقة ببساطة هى أننا انهزمنا

167
00:18:53,635 --> 00:18:58,760
سفينة بهذة القوة لو وصلت الى المحيط الباسيفيكى -
قد تحول مجرى الحرب هناك لصالح نابليون -

168
00:18:59,307 --> 00:19:04,384
بالمقارنة لدينا هنا سفينة عجوز كالجندى الكهل

169
00:19:08,107 --> 00:19:12,900
هل أنا مخطىء ؟ -
هل تعتقد أننى جندى كهل ؟ -

170
00:19:12,987 --> 00:19:16,321
ليست عجوزاً و لا يمكن أن يصفها أحد بهذا

171
00:19:16,407 --> 00:19:22,576
انها سفينة رائعة ذات تصميم متميز
قاطرة بحرية ممتازة و قوية و سريعة

172
00:19:22,664 --> 00:19:26,033
سريعة جداً اذا قمنا بقيادتها بشكل جيد

173
00:19:26,125 --> 00:19:28,248
لا , ليست عجوزة

174
00:19:29,546 --> 00:19:31,585
انها فى أوج مجدها

175
00:19:31,673 --> 00:19:36,251
يمكننا أن ننصب الصارى الرئيسى و الخلفى
و بذلك نحقق أقصى سرعة ممكنة

176
00:19:36,344 --> 00:19:40,424
مستر لامب واثق أننا ببعض الاصلاحات
سيمكننا أن نصل للوطن و نحن بحالتنا هذة

177
00:19:40,515 --> 00:19:43,350
لن نعود للوطن

178
00:19:52,277 --> 00:19:56,440
و لكن نحتاج لمرسى من أجل الاصلاحات
و الأكيرون قد تكون لا تزال تبحث عنا

179
00:19:56,531 --> 00:20:00,860
يمكننا اصلاحها فى البحر
هنا عند المياة الضحلة

180
00:20:02,078 --> 00:20:06,823
كما قلت يا مستر ألان
ستنقل الحرب الى الجنوب و واجبنا أن نوقفها

181
00:20:06,916 --> 00:20:14,164
سيدى مع احترامى لرأيك انها سفينة قوية
انها ليست فى نفس فصيلتنا

182
00:20:15,091 --> 00:20:18,792
قد تكون قد قطعت نصف المسافة لوجهتها
قبل أن ننتهى من الاصلاحات

183
00:20:18,887 --> 00:20:22,552
اذاً ليس عندنا وقت نضيعة

184
00:20:40,992 --> 00:20:44,159
هل صحيح أنهم يخيطونك عند الموت غرزة عند أنفك ؟

185
00:20:44,245 --> 00:20:46,321
ماذا تعنى ؟

186
00:20:47,373 --> 00:20:52,747
جو يقول أنهم يخيطونك فى ارجوحة نومك بغرز
و أخر غرزة فيهم فى أنفك

187
00:20:52,795 --> 00:20:55,999
ليتأكدوا تماماً أنك لست نائماً

188
00:20:59,636 --> 00:21:03,087
ليس عند الانف
اخبرهم بذلك

189
00:21:59,779 --> 00:22:04,275
كل شىء سيكون على ما يرام
انها بديل اضطرارى للأفيون

190
00:22:37,859 --> 00:22:40,646
لم أرى قط مريضاً أكثر شجاعة

191
00:22:45,491 --> 00:22:49,536
مسكينة يا حبيبتى
لا تقلق , سنصلحها قريباً

192
00:22:49,621 --> 00:22:51,578
أريد عمل ممتاز منكم

193
00:22:51,664 --> 00:22:56,160
أريد رجلين معى فى الميمنة
روبرتس , شادويك

194
00:22:58,421 --> 00:23:01,707
لن يجدى الاصلاح فى هذة
تحتاج لتغيير

195
00:23:08,431 --> 00:23:11,765
مستر كاليمى قد تجد شيئاً يهمك هنا

196
00:23:11,851 --> 00:23:16,430
انظر , هذا من نحت الكابتن
عندما كان ضابط فى مثل سنك تقريباً

197
00:23:16,523 --> 00:23:18,396
انة يعرف هذة السفينة كولد و كرجل الأن

198
00:23:18,483 --> 00:23:23,690
يقول أن هناك دماء أريقت من جسمة
علي أخشابها بصورة تجعلهم كما لو كانوا أقارب

199
00:23:23,780 --> 00:23:28,027
أفهم وجهة نظرك يا مستر ألان
فمعرفتك ليست محل خلاف

200
00:23:28,117 --> 00:23:33,538
و لكن اسبوع على الساحل البرازيلى
للبحث عن شجر بلوط هو أمر غير وارد الأن

201
00:23:33,623 --> 00:23:35,865
الأكيرون ستكون قد اقتربت من الصين

202
00:23:35,959 --> 00:23:41,712
مستر لامب سيفعل ما بوسعة
و هو ما أتوقعة من كل رجل هنا

203
00:24:15,748 --> 00:24:17,540
هل هذا مخة ؟

204
00:24:17,625 --> 00:24:21,457
لا هذا مجرد دم جاف
هذا هو مخة

205
00:24:26,843 --> 00:24:30,176
طبيب بارع حقاً
ليس مثل باقى الجراحين

206
00:24:30,263 --> 00:24:33,430
هل لى بعملة من فضلك ؟ -
تفضل -

207
00:24:38,146 --> 00:24:40,898
لن يفحصك بأقل من عشر جنيهات لو كنا على البر

208
00:24:40,982 --> 00:24:43,140
و يعلم أيضا الكثير عن الطيور و الحيوانات

209
00:24:43,234 --> 00:24:46,603
احضر لة خنفساء
و سيخبرك برأية

210
00:24:46,696 --> 00:24:49,032
عودوا لعملكم أيها الكسالى

211
00:24:50,325 --> 00:24:52,732
هيا يا رجال

212
00:24:52,827 --> 00:24:56,611
ليس لكم أى فائدة هنا

213
00:25:03,213 --> 00:25:05,786
لم يتفوة بكلمة بعد سيدى

214
00:25:11,221 --> 00:25:14,221
لورد بليكلى , هل تشعر بتحسن ؟

215
00:25:14,307 --> 00:25:16,383
أفضل كثيراً , شكراً سيدى

216
00:25:16,476 --> 00:25:18,552
حسناً هذا جيد

217
00:25:20,438 --> 00:25:24,566
أخبرنى الطبيب أنك هاوى للقراءة
لذا أحضرت هذة

218
00:25:26,236 --> 00:25:30,354
انتصارات لورد نيلسون

219
00:25:30,823 --> 00:25:34,323
ان بها سجل معظم معارك جلالتة الرئيسية
و رسومات توضيحية رائعة

220
00:25:34,410 --> 00:25:36,320
شكراً سيدى

221
00:25:37,539 --> 00:25:40,112
هل قابلت لورد نيلسون سيدى ؟

222
00:25:40,208 --> 00:25:43,908
لقد كان لى الشرف أن أخدم معة
فى نهر النيل و قد كان انتصاراً عظيماً

223
00:25:44,003 --> 00:25:50,089
ستجد ذلك هنا
صفحة 135 لو لم أكن مخطئاً

224
00:25:51,511 --> 00:25:53,385
نعم

225
00:25:59,310 --> 00:26:03,178
هل لى أن أسأل أى نوع من الرجال هو ؟

226
00:26:05,400 --> 00:26:07,392
اقرأ الكتاب

227
00:26:07,485 --> 00:26:10,059
سأفعل سيدى
شكراً لك

228
00:26:30,758 --> 00:26:35,883
لقد بدأ الضجيج ثانية

229
00:26:35,972 --> 00:26:39,886
و لا مرة نغمة يمكنك الرقص عليها
حتى لو كنت سكيراً للغاية

230
00:26:49,777 --> 00:26:51,604
ماذا عن هذة ؟

231
00:26:51,696 --> 00:26:56,157
ماذا عن هذة ؟
أم أنك فى حالة تود فيها شىء أكثر عنفاً ؟

232
00:28:09,524 --> 00:28:11,682
تحياتى

233
00:28:11,776 --> 00:28:13,685
احنوا القبعات

234
00:28:15,864 --> 00:28:18,022
ماذا هناك ؟

235
00:28:20,785 --> 00:28:24,119
ما هذا ؟ -
انها الشبح يا سيدى -

236
00:28:24,205 --> 00:28:27,989
عفواً هكذا يدعوها الرجال هنا
انها الأكيرون يا سيدى

237
00:28:28,084 --> 00:28:31,002
كما ترى فان ويل قد شاهد بنائها

238
00:28:31,087 --> 00:28:36,247
فى بوسطن يا سيدى قبل الحرب
انها مصنوعة فى أمريكا سيدى

239
00:28:36,342 --> 00:28:40,257
لقد كان يتزوج أنذاك و ابن عم زوجتة
كان يشارك فى صناعتها

240
00:28:40,346 --> 00:28:42,588
لذا فقد كان ويل يراها قبل أن تبدأ الابحار

241
00:28:42,682 --> 00:28:47,925
لقد أحسست أن بها شيئاً غريباً
لذا سألت جو

242
00:28:48,021 --> 00:28:51,306
و بناء على وصفة صنعت
هذا النموذج من أجلك سيدى

243
00:28:51,399 --> 00:28:56,144
و هذا النموذج مطابق تماماً ؟ -
تطابق تام سيدى -

244
00:28:56,237 --> 00:28:58,811
شكراً يا رجال -
شكراً سيدى -

245
00:28:58,907 --> 00:29:02,157
كيليك اعطى هؤلاء الرجال حصة أكبر من النبيذ

246
00:29:02,243 --> 00:29:04,651
شكراً جزيلاً سيدى

247
00:29:04,746 --> 00:29:07,747
النبيذ الذى كنت أدخرة ليوم العودة -
سنشرب خمراً ساعتها -

248
00:29:07,832 --> 00:29:09,955
خمراً فى يوم العودة

249
00:29:10,043 --> 00:29:12,747
عريضة فوق المياة
و حادة عند الجزء المغمور

250
00:29:12,795 --> 00:29:18,217
تعطي هيكلها تكوين انسيابى و عمر أطول
لهذا فهى سريعة جداً

251
00:29:18,301 --> 00:29:20,922
أثقل و مع ذلك أسرع

252
00:29:21,971 --> 00:29:27,345
هذا هو مستقبل السفن
يالة من عصر متطور ذلك الذى نعيش فية

253
00:29:27,393 --> 00:29:31,261
بلوائح خشبية و هيئة كهذة فقد يكون هيكلها
بسمك خمس أقدام من خشب البلوط

254
00:29:31,356 --> 00:29:36,314
و لذا لم نستطع الحاق ضرر بها , على الأغلب
هى قادرة على الوصول لسرعة 12 أو 14 عقدة

255
00:29:36,986 --> 00:29:40,320
الأن نعرف و الشكر لله
و لوويرلى وابن عم زوجتة

256
00:29:40,406 --> 00:29:43,360
يمكنها أن تقطع  280  ميل يومياً

257
00:29:43,451 --> 00:29:49,489
حتى لو لحقنا بها فان التغلب عليها

258
00:29:49,582 --> 00:29:53,710
انها فصيلة أخرى تماماً
انها سفينة ذات  44  مدفعاً

259
00:29:55,296 --> 00:29:59,757
لا تزال لها نقطة ضعف عند الذيل
مثلها مثل أى سفينة أخرى

260
00:30:13,481 --> 00:30:16,518
كم ثمن قبلة منك يا حلوة ؟

261
00:30:19,404 --> 00:30:22,607
ما اسمك ؟ -
اسمى ماريا -

262
00:30:22,699 --> 00:30:25,984
اعطنا ثماراً و سنعطيك بلطة
هيا بسرعة

263
00:30:26,077 --> 00:30:28,319
شكراً

264
00:30:36,963 --> 00:30:39,880
افسحوا الطريق للبريد من فضلكم

265
00:30:41,009 --> 00:30:44,425
هذا مهم جداً يا صديق , خطابات

266
00:30:44,512 --> 00:30:47,798
ماذا يقول ؟ -

267
00:30:51,394 --> 00:30:55,226
جنود فرنسيين عبروا من هنا
فى يوم  10  ثم اتجهوا جنوباً

268
00:31:00,987 --> 00:31:02,814
فى مكان ما هنا

269
00:31:02,906 --> 00:31:05,479
على مسيرة  3  أسابيع

270
00:31:05,575 --> 00:31:07,449
اللعنة

271
00:31:08,369 --> 00:31:11,157
حسناً توم دعنا نبدأ تحركنا فوراً

272
00:31:11,247 --> 00:31:15,162
حسناً سيدى , مستر هوللر فلننهى عملنا هنا

273
00:31:19,964 --> 00:31:27,177
انزلوا هذة المرأة من هنا
هذة سفينة جلالة الملك و ليست قارب نزهة

274
00:31:29,974 --> 00:31:33,972
هيا الى العمل

275
00:31:46,574 --> 00:31:48,199
رائع

276
00:31:48,284 --> 00:31:50,360
أيها السادة

277
00:31:51,371 --> 00:31:56,365
نخب الزوجات و العشيقات -
نخب الزوجات و العشيقات -

278
00:31:56,459 --> 00:31:59,828
ألا يتقابلوا أبداً

279
00:31:59,921 --> 00:32:03,835
مستر هوارد الزجاجة
تحت أمرك سيدى

280
00:32:04,425 --> 00:32:06,751
سيدى

281
00:32:07,595 --> 00:32:12,174
عفواً و لكن مستر بلانكلى قال أنك كنت
فى الخدمة مع لورد نيلسون فى النيل

282
00:32:12,267 --> 00:32:17,178
صحيح , كنت ضابط فى مثل سنك تقريباً

283
00:32:17,272 --> 00:32:20,854
و مستر بيلنجز كان متعهد الاسعافات الأولية

284
00:32:20,942 --> 00:32:23,314
كان لا يزال يتشوق للعودة الى الوطن

285
00:32:23,403 --> 00:32:26,569
هل قابلتة يا سيدى ؟
هلا أخبرتنى عن شكلة ؟

286
00:32:26,656 --> 00:32:29,776
لقد كان لى شرف العشاء برفقتة مرتين

287
00:32:29,868 --> 00:32:32,738
و قد تكلم معى فى المرتين

288
00:32:32,829 --> 00:32:35,996
قائد بارع و رجل ذو رؤية متفردة

289
00:32:36,082 --> 00:32:41,325
كان دوماً يقول أثناء المعركة
لا تناور كثيراً فالمواجهة المباشرة أفضل

290
00:32:41,421 --> 00:32:45,584
البعض يقول أنة ليس بحاراً ممتازاً
و لكن قائد ممتاز

291
00:32:45,675 --> 00:32:48,711
انة أمل انجلترا الوحيد اذا كان
نابليون مصمماً على غزوها

292
00:32:48,803 --> 00:32:52,172
هل لنا أن نطلب منك قصة لقائة سيدى ؟

293
00:32:55,143 --> 00:32:58,227
أول مرة تكلم معى

294
00:32:58,313 --> 00:33:03,520
لن أنسى قط كلماتة
أذكرها كما لو كانت بالأمس

295
00:33:03,610 --> 00:33:07,358
مر ببصرة عبر المائدة ثم نظر لى مباشرة فى عينى

296
00:33:07,447 --> 00:33:12,109
و قال : أوبرى الملح من فضلك

297
00:33:14,162 --> 00:33:19,322
دائماً أحاول أن أقولها بنفس اسلوبة منذ يومها

298
00:33:25,131 --> 00:33:30,505
المرة الثانية روى لى قصة

299
00:33:30,595 --> 00:33:34,130
عن شخص عرض علية معطف فى ليلة باردة

300
00:33:34,224 --> 00:33:39,099
و رفض قائلاً أنة ليس فى حاجة الية

301
00:33:39,187 --> 00:33:43,849
فحماسة لخدمة الملك و الوطن يبقية دافئاً

302
00:33:43,942 --> 00:33:47,891
أعلم أن هذا يبدو مصطنعاً
لو كنت قد سمعتة من رجل أخر

303
00:33:47,987 --> 00:33:53,361
قد تقول ما هذا الهراء ؟؟
و تنسى ذلك

304
00:33:53,451 --> 00:33:55,527
و لكن من نيلسون

305
00:33:57,413 --> 00:34:00,249
ستشعر أن قلبك يخفق

306
00:34:06,589 --> 00:34:11,547
أليس كذلك يا مستر بولينج ؟ -
بالتأكيد يا سيدى -

307
00:34:12,136 --> 00:34:18,590
يبدو أنة الاستثناء الذى يثبت قاعدة
أن السلطة دوماً فاسدة

308
00:34:18,685 --> 00:34:22,018
نخب لورد نيلسون -
نخب لورد نيلسون -

309
00:34:25,775 --> 00:34:29,144
هل ترى هاتين السوستين  يا دكتور ؟

310
00:34:29,237 --> 00:34:30,779
نعم

311
00:34:30,864 --> 00:34:33,189
أيهما تختار ؟

312
00:34:34,242 --> 00:34:40,114
و لا أى واحدة منهم
انهم نفس نوع خنفساء الفاكهة

313
00:34:40,206 --> 00:34:42,614
اذا كان عليك أن تختار

314
00:34:42,709 --> 00:34:46,160
اذا كان ينبغى أن تختار
و ليس هناك بدائل أخرى

315
00:34:46,254 --> 00:34:49,872
حسناً اذا كنت مصراً

316
00:34:52,177 --> 00:34:55,177
سأختار التى على اليمين

317
00:34:55,263 --> 00:34:59,011
لديها ميزة واضحة من حيث الطول و العرض

318
00:34:59,100 --> 00:35:02,434
خدعتك أنت أحمق تماماً

319
00:35:02,520 --> 00:35:08,440
ألا تعلم أنك أثناء الخدمة
عليك أن تختار السوسة الأصغر

320
00:35:15,116 --> 00:35:18,532
هذا تلاعب سخيف بالألفاظ

321
00:35:20,038 --> 00:35:22,280
حمقى

322
00:35:22,373 --> 00:35:27,664
نخب السوس الصغير -
نخب السوس الصغير -

323
00:36:04,582 --> 00:36:06,871
الرب يعطى

324
00:36:08,086 --> 00:36:11,003
و الرب يأخذ

325
00:36:11,089 --> 00:36:13,959
هل سمعتم هذا ؟
لقد قال شيئاً

326
00:36:14,050 --> 00:36:16,921
لقد تكلم يا دكتور

327
00:36:17,011 --> 00:36:18,921
عمل رائع يا ستيفن

328
00:36:38,366 --> 00:36:42,530
صوت رائع حقاً يا مستر هولوم

329
00:36:42,620 --> 00:36:45,158
بالتأكيد

330
00:37:08,021 --> 00:37:11,140
هيا للسطح أيها البحارة

331
00:37:12,108 --> 00:37:14,314
يبدو أن هناك مقاتلة بحرية

332
00:37:18,907 --> 00:37:21,030
كيف وصلت الى هنا ؟

333
00:37:21,117 --> 00:37:24,782
ليس أمامنا اختيار الا الالتفاف و الاشتباك معها -
و لكن عنصر الريح لا يزال فى صالحها -

334
00:37:24,871 --> 00:37:28,156
لقد كان يراقبنا و هو مختبىء
فى خليج أو شيئاً و انتظر حتى عبرنا

335
00:37:32,128 --> 00:37:35,663
يا الهى ماذا سنفعل ؟
لقد نال منا

336
00:37:35,757 --> 00:37:37,749
فلنهرب بأقصى سرعة

337
00:37:37,842 --> 00:37:41,757
سيكون علينا الاستعانة بكل البحارة -
سنستعين بالمخنثين لو لزم الأمر -

338
00:37:41,846 --> 00:37:45,796
يجب أن ننجو بأى طريقة اليوم
فلنبدأ العمل , مستر ألان , أيها السادة

339
00:37:45,892 --> 00:37:47,931
الكل الى الحركة الأان

340
00:37:48,019 --> 00:37:52,930
هذة ثانى مرة يفعلها هذا الوغد
و لن يتكرر ذلك مرة ثالثة

341
00:38:08,831 --> 00:38:14,585
أنا أقول أنة شيطان ذلك
الذى يقود هذة السفينة الشبح

342
00:38:14,671 --> 00:38:17,078
الأفضل أن نهرب بسرعة

343
00:38:23,346 --> 00:38:25,504
ما مشكلة هذا الرجل ؟

344
00:38:25,598 --> 00:38:31,387
هل قتلت قريب لة فى حرب ربما ؟
ابنة لا قدر الله

345
00:38:31,479 --> 00:38:33,519
انة يقاتل مثلك يا جاك

346
00:38:52,125 --> 00:38:55,042
اجعل الشمس على نفس مستوى الأفق

347
00:38:55,128 --> 00:38:59,339
عندما يستوى الجزء الأسفل منها مع مستوى الأفق
ويليامسون انتبة هنا معى

348
00:38:59,424 --> 00:39:03,291
عندما يكون المستوى غير مضىء

349
00:39:03,386 --> 00:39:06,969
اذاً فهى فى ذروتها و هذا يحدث ظهراً

350
00:39:07,056 --> 00:39:09,429
سيدى ؟ -
مستر بولينج -

351
00:39:09,517 --> 00:39:11,724
هل ترى أن الوقت ظهراً ؟ -
نعم سيدى -

352
00:39:11,811 --> 00:39:14,302
اذاً اعلن ذلك

353
00:39:16,608 --> 00:39:19,977
سيدى اننا ظهراً -
مستر نيكولز بدل ذلك بقول أنها الثانية عشرة -

354
00:39:20,069 --> 00:39:22,395
ست ساعات ؟

355
00:39:22,488 --> 00:39:24,730
خمسة ساعات بالكثير

356
00:39:24,824 --> 00:39:28,774
فقط ابقنا بعيد عن متناولها حتى الليل

357
00:39:36,920 --> 00:39:41,831
يجب أن تبدو كما لو كانت نحن
ركز جيداً و أنت تصنع الصارية

358
00:39:41,925 --> 00:39:45,376
يجب ألا تبدو أطول مما يتناسب مع هذة الرياح

359
00:39:45,470 --> 00:39:51,555
عفواً سيدى و لكن ما هذا الذى يصنعونة ؟ -
أول سفينة ستكون قائدها -

360
00:39:57,482 --> 00:39:59,854
بسرعة والا سيلحقون بنا

361
00:39:59,943 --> 00:40:02,860
انقلها للطرف

362
00:40:02,946 --> 00:40:05,234
انزلها

363
00:40:05,323 --> 00:40:07,814
انزلها من المنتصف

364
00:40:14,791 --> 00:40:17,957
لا أريد أن أفقدك -
حاضر سيدى -

365
00:40:34,686 --> 00:40:38,980
أمامنا عشر دقائق قبل عودتة

366
00:40:45,154 --> 00:40:48,986
انتبهوا لتعليمات الكابتن

367
00:41:12,557 --> 00:41:13,588
الأن

368
00:41:19,272 --> 00:41:22,189
كيليك اطفىء أنوارك

369
00:41:28,615 --> 00:41:30,239
مستر ألان استعد

370
00:42:11,366 --> 00:42:13,857
اصطدنا سمكة
مرحباً

371
00:42:15,411 --> 00:42:17,321
خذ الدفة يا بوندن

372
00:42:17,413 --> 00:42:21,114
اخبرنى لو لم يكن ذلك ممتعاً ؟ -
نعم سيدى -

373
00:42:22,877 --> 00:42:25,582
انحناءة حادة

374
00:42:54,492 --> 00:42:58,988
أرح الرجال يا مستر بولينج
سأخذ هذة النوبة

375
00:42:59,080 --> 00:43:00,705
نعم سيدى

376
00:43:00,790 --> 00:43:05,369
حالة التحفز انتهت يا سادة
اتبعوا التعليمات

377
00:43:05,461 --> 00:43:07,501
عمل رائع سيدى

378
00:43:09,340 --> 00:43:13,919
انها حقاً كالشبح
الطريقة التى ظهرت بها خلفنا

379
00:43:14,012 --> 00:43:19,386
مرة واحدة من العدم و خلفنا تماماً
كالمرة الأولى فى الضباب

380
00:43:19,434 --> 00:43:21,925
كانت مباغتة

381
00:43:22,020 --> 00:43:24,974
الكابتن لا يُدعى جاك المحظوظ بلا سبب

382
00:43:25,064 --> 00:43:29,145
شبح أو أى كانت فهى مجرد سفينة
و كابتن جاك سينال منها

383
00:43:29,235 --> 00:43:32,153
سيحتاج لأكثر من الحظ أمام شبح

384
00:43:33,948 --> 00:43:37,198
هل كانوا قراصنة ؟ -
لا لم يكونوا قراصنة -

385
00:43:37,285 --> 00:43:41,828
لو كانوا كذلك لأعدمناهم شنقاً

386
00:43:41,915 --> 00:43:44,702
لديهم تصريح من القيادة الفرنسية

387
00:43:44,792 --> 00:43:47,497
يسمح لهم بمطاردة أى مركب تحمل علمنا

388
00:43:47,545 --> 00:43:51,210
يصطادون سفن التجارة المحملة بالغنائم

389
00:43:51,299 --> 00:43:55,048
و لكن فكروا ماذا سينوبنا من هذة الغنائم

390
00:43:55,136 --> 00:44:00,131
ستكون محملة بالذهب و التحف

391
00:44:00,225 --> 00:44:03,724
هذا رائع لو عدنا لانفاقها و لكن

392
00:44:03,811 --> 00:44:06,137
لم أقابل قط ميتاً دعانى الى شراب

393
00:44:06,231 --> 00:44:10,180
و لم أقابل حياً واحداً دعوتة أنت الى شراب أيضاً

394
00:44:11,569 --> 00:44:17,690
على السطح طول الليل لتموت من البرد
و هذا أخر كوب قهوة أيضاً

395
00:44:17,784 --> 00:44:19,860
شكراً كيليك

396
00:44:24,207 --> 00:44:26,246
بوندن

397
00:44:26,334 --> 00:44:29,584
توجهنا شرقاً بما فية الكفاية
و الأن وجة الدفة للجنوب الغربى

398
00:44:29,587 --> 00:44:33,585
حاضر سيدى للجنوب الغربى

399
00:44:37,637 --> 00:44:40,093
أيها البحارة

400
00:44:40,181 --> 00:44:43,384
درجتان من اليمين الأن

401
00:44:43,935 --> 00:44:46,391
اهتفوا للكابتن جاك

402
00:44:52,527 --> 00:44:54,899
نلنا منها يا رجال

403
00:45:04,664 --> 00:45:08,828
اتظن أنك أسرع منى ؟

404
00:45:13,006 --> 00:45:15,960
عدل الوجهة لنصبح خلفهم -
حاضر سيدى -

405
00:45:16,050 --> 00:45:18,541
أريد أقصى سرعة ممكنة

406
00:45:18,636 --> 00:45:20,593
لم أرى قط شيئاً كهذا

407
00:45:20,680 --> 00:45:24,630
أكثر من مائة ميل بحرى
و أعادنا لنصبح خلفة تماماً

408
00:45:24,726 --> 00:45:28,889
هذا هو فن الملاحة
هكذا ينبغى أن يكون

409
00:45:28,980 --> 00:45:32,314
أخبرتك أن الفكرة ستنجح
سننال منهم مع بزوغ الليل

410
00:45:32,400 --> 00:45:35,899
أعتقد أننا قد نلنا منة يا سيدى -
و اتجاة الريح فى صالحنا هذة المرة -

411
00:45:35,987 --> 00:45:39,273
هناك مثل يقول
لا تعد البيض قبل وضعة فى السلة

412
00:45:39,365 --> 00:45:44,277
مع ذلك اذا أمكننا تضييق الفارق
و أصبحنا أقرب فسننال منهم

413
00:45:44,370 --> 00:45:46,743
امسكوا الخشب

414
00:45:47,373 --> 00:45:50,825
دوران ثلاث مرات
فليكن الله و ملائكتة فى عوننا

415
00:46:08,228 --> 00:46:12,060
تحركوا يا رجال
سيفلتوا منا اذا تباطأتم

416
00:46:12,148 --> 00:46:14,271
توقف

417
00:46:15,068 --> 00:46:18,650
السرعة  12  عقدة سيدى -
حسناً هذا جيد -

418
00:46:18,738 --> 00:46:23,400
أريد أسرع من هذا -
أريد كل الرجال عند الصارية

419
00:46:23,493 --> 00:46:26,778
مستر هوللر استدع العمال
الذين فى وردية راحة

420
00:46:27,747 --> 00:46:31,081
كل الرجال عند الصارية

421
00:46:52,772 --> 00:46:57,233
أعتقد أن السفينة ستنشق -
ليس عندما يكون معنا -

422
00:46:57,318 --> 00:47:01,945
الكابتن يعرف امكانيات السفينة
و يعرف ما مدى احتمالها

423
00:47:05,285 --> 00:47:07,158
مستر هوللر

424
00:47:07,245 --> 00:47:10,530
أريد عوامات انقاذ موزعة بطول السفينة

425
00:47:10,623 --> 00:47:12,331
لا تتكاسل يا ولد

426
00:47:12,417 --> 00:47:18,122
أريد عوامات انقاذ على طول السفينة
زودوا الكمية

427
00:47:20,341 --> 00:47:22,749
احترس يا دكتور

428
00:47:38,568 --> 00:47:41,569
اغلقوا الفتحات
عندنا ما يكفى من الماء

429
00:47:41,654 --> 00:47:43,528
شكراً لملاحظتك يا ديفيز

430
00:47:43,615 --> 00:47:48,490
الكابتن سيتفحص كل جزء
هل كل شبر من الشراع مفرود الأن ؟

431
00:47:48,578 --> 00:47:51,033
ستصل بنا الى أبواب جهنم قريباً

432
00:47:51,122 --> 00:47:55,665
انها سفينة الشياطين و هم يقودوننا الى فخ

433
00:47:59,047 --> 00:48:01,917
لقد أعلنوا حالة الاستنفار يا سيدى

434
00:48:02,008 --> 00:48:04,962
لا أراهن على صحة ذلك
لم يفعلوا بعد على ما أعتقد

435
00:48:05,053 --> 00:48:08,089
شكراً لك
سيتم تدوين ملاحظاتك فى سجل الرحلة

436
00:48:08,181 --> 00:48:14,433
عودوا الى مواقعكم الأصلية , خفوا عن السفينة قليلاً
فقد حملناها فوق طاقتها

437
00:48:14,521 --> 00:48:16,679
اصدر لهم أمراً بالتراجع

438
00:48:32,163 --> 00:48:35,662
لقد اقتربنا منهم جداً يا توم
و لن أتراجع الأن

439
00:48:35,750 --> 00:48:39,000
احسب معدلات الريح
و حدد وجهتنا للجنوب الغربى

440
00:48:39,087 --> 00:48:41,708
حسناً سيدى

441
00:48:42,882 --> 00:48:44,590
مستر كاليمى

442
00:48:44,676 --> 00:48:47,380
انزل الكسالى

443
00:48:57,939 --> 00:48:59,896
اغلق الاشرعة العليا

444
00:49:13,413 --> 00:49:15,156
واصلوا العمل

445
00:49:19,460 --> 00:49:24,253
عالجوا هذة الثغرات
قبل أن نجد أنفسنا فى قاع البحر

446
00:49:33,850 --> 00:49:36,637
جوهانسون و ترولاف
توجهوا للشراع الخلفى

447
00:49:38,062 --> 00:49:39,972
هل كل شىء مؤمن ؟

448
00:49:40,064 --> 00:49:42,022
جهد أكبر يا رجال

449
00:49:48,489 --> 00:49:53,198
مستر هولوم ساعد ويرلى
عند الشراع الخلفى

450
00:49:56,664 --> 00:50:00,033
سأحتاج رجالاً أكثر يا سيدى -
حسناً -

451
00:50:08,384 --> 00:50:12,085
مستر هولوم ساعدنى

452
00:50:18,895 --> 00:50:22,560
تودور و ايليس ساعدوا مستر هولوم

453
00:50:22,649 --> 00:50:27,643
اصعدوا فوراً لقمة الشراع

454
00:50:35,578 --> 00:50:37,654
ساعدونى

455
00:50:40,708 --> 00:50:42,748
ساعدونى

456
00:50:48,633 --> 00:50:51,385
سقط رجل

457
00:50:52,554 --> 00:50:57,050
الشراع الخلفى سقط
توجهوا لمؤخرة السفينة

458
00:51:08,152 --> 00:51:11,023
انة هناك يا سيدى

459
00:51:11,114 --> 00:51:14,779
اسبح يا رجل

460
00:51:15,577 --> 00:51:17,285
انجدونى

461
00:51:17,370 --> 00:51:22,661
مستر ألان القى بكل العوامات و البراميل
أى شىء يطفو

462
00:51:22,750 --> 00:51:26,879
انها تبتعد عنا
ستهرب منا

463
00:51:26,963 --> 00:51:30,297
حطام الشراع يبطئنا كما لو كان مرساة

464
00:51:30,383 --> 00:51:33,918
يجب أن نفصلة والا سيغرقنا

465
00:51:34,012 --> 00:51:37,844
سينجح يا سيدى
سينجح

466
00:51:37,932 --> 00:51:41,977
هيا يا ويل -
هيا لقد اقتربت -

467
00:51:42,061 --> 00:51:47,222
اسرع بالله عليك
هيا

468
00:51:55,867 --> 00:51:57,776
يمكنك أن تنجح يا ويل

469
00:51:57,869 --> 00:52:02,032
اسبح هيا

470
00:54:07,081 --> 00:54:10,210
للوطن ثانية

471
00:54:31,689 --> 00:54:35,105
انة يمر بنفس الموقف ثانية -
من تعنى ؟ -

472
00:54:35,193 --> 00:54:37,980
تأنيب الضمير -
ماذا تعنى ؟ -

473
00:54:48,414 --> 00:54:52,875
الموت وسط المعارك الحقيقية يسهل تحملة

474
00:54:53,586 --> 00:55:00,633
بالنسبة لى فان أولئك الذين يموتون
و أنا اعالجهم أو من عدوى من نوع ما

475
00:55:00,718 --> 00:55:06,638
فعلى أن أذكر نفسى أن العدو
هو الذى قتلهم و ليس أنا

476
00:55:08,810 --> 00:55:11,431
هذا الشاب مات فى الحرب

477
00:55:14,148 --> 00:55:18,395
و كما قلت أنت فعليك أن تختار
أفضل الحلول السيئة

478
00:55:18,486 --> 00:55:20,562
نعم

479
00:55:23,992 --> 00:55:28,404
الطاقم سيستقبل الخبر بغضب
ويرلى كان محبوباً

480
00:55:28,496 --> 00:55:32,576
هل أظهروا أى انطباعات لك بشأن هذة المسألة ؟

481
00:55:39,841 --> 00:55:42,877
جاك قبل أن أجاوب على أن أسألك

482
00:55:42,969 --> 00:55:47,097
هل أتكلم مع صديق قديم
أم مع كابتن السفينة ؟

483
00:55:48,183 --> 00:55:51,801
للكابتن سأقول أننى لا أكرة شيئاً
مثلما أكرة أن أكون واشياً

484
00:55:51,895 --> 00:55:55,145
تتحدث مثل الأيرلنديين -
حسناً فأنا أيرلندى -

485
00:55:55,231 --> 00:55:57,271
كصديق اذاً ؟

486
00:55:57,358 --> 00:56:03,194
كصديق سأقول أننى لم أشك مرة واحدة
فى قدراتك ككابتن للسفينة

487
00:56:03,281 --> 00:56:05,190
تكلم باختصار يا ستيفن

488
00:56:06,993 --> 00:56:11,702
ربما كان علينا العودة منذ أسابيع

489
00:56:11,789 --> 00:56:15,657
رجالك سيتبعونك لأى مكان بالطبع

490
00:56:15,752 --> 00:56:17,994
و هم على ثقة أنهم سينتصرون

491
00:56:18,087 --> 00:56:23,711
و هنا مكمن المشكلة
غير مسموح لك بالهزيمة

492
00:56:25,261 --> 00:56:31,465
و مطاردة هذة السفينة الأضخم و الأسرع بمدافعها ذات
المدى الطويل قد يكون بداية النهاية لكبريائك

493
00:56:31,559 --> 00:56:34,975
ليست مسألة كبرياء أو شىء
من هذا القبيل , انها مسألة واجب

494
00:56:35,063 --> 00:56:37,518
الواجب , نعم لقد سمعت الكثير عنة

495
00:56:37,607 --> 00:56:42,233
فلتسخر كما يحلو لك فمراقبة العالم
بميكروسكوب هو ما تمتاز فية

496
00:56:42,320 --> 00:56:46,863
هذة سفينة حرب و سأدور مع عجلات
أى طاحونة مادام فى هذا أداء لواجبى

497
00:56:46,950 --> 00:56:49,322
أى كان الثمن ؟

498
00:56:49,410 --> 00:56:51,652
أى كان

499
00:56:51,746 --> 00:56:54,533
أن تتبع الأوامر مهما كانت التضحيات

500
00:56:54,624 --> 00:56:58,918
هل تزعم أن الأمر لا يوجد بة محمل شخصى
و أنت تؤدى هذا الواجب ؟

501
00:56:59,003 --> 00:57:01,494
الأوامر تتحدد بناء على متطلبات المهمة

502
00:57:01,589 --> 00:57:07,877
أوامرى كانت أن أتبعة حتى البرازيل
و قد تجاوزتها منذ مدة

503
00:57:10,098 --> 00:57:12,174
أمسكتها

504
00:57:15,728 --> 00:57:18,729
الرياح تشتد يا سيدى

505
00:57:18,815 --> 00:57:22,859
لا يمكننا أن نحافظ على نفس الاتجاة سيدى

506
00:57:23,444 --> 00:57:29,483
اذا لم يمكننا عبور هذة الرياح اللعينة
فلنلتف حولها من الجنوب

507
00:57:29,576 --> 00:57:32,576
الى أى مدى جنوباً سيدى ؟

508
00:57:32,662 --> 00:57:36,197
حسب ما يتطلب الأمر يا مستر بولينج

509
00:57:36,291 --> 00:57:38,746
حسناً سيدى -
اسرعوا -

510
00:57:39,836 --> 00:57:43,999
دوران للجنوب مستر بوندن -
للجنوب سيدى -

511
00:58:25,006 --> 00:58:29,335
واضح أن هناك شيئاً طريفاً يحدث
و ليس عندى علم بة

512
00:58:29,427 --> 00:58:33,923
لقد تراجعنا عن الاتجاة شمالاً
نحن الأن فى اتجاة الشمس

513
00:58:34,015 --> 00:58:36,091
نخب الشمس -
نخب الشمس -

514
00:58:38,728 --> 00:58:42,346
و كجزء من احتفال الليلة

515
00:58:42,440 --> 00:58:48,063
فقد طلبت من كليك طلب مخصوص

516
00:58:48,154 --> 00:58:52,448
كليك , هل أنت هنا ؟ -
نعم سيدى -

517
00:58:54,953 --> 00:58:59,164
أيها السادة  .....  اليكم

518
00:58:59,958 --> 00:59:02,246
وجهتنا

519
00:59:08,550 --> 00:59:12,298
جور جلابكوس -
جور جلابكوس -

520
00:59:14,889 --> 00:59:17,178
صيدنا ينتظر هناك

521
00:59:17,267 --> 00:59:22,723
و حمولتهم تنتظرنا بكل بنس فيها لنظفر بها

522
00:59:22,814 --> 00:59:28,520
هناك ستكون الأكيرون بالتأكيد

523
00:59:28,611 --> 00:59:31,316
لذا مستر بولينج اسمح لى

524
00:59:31,364 --> 00:59:34,365
بشريحة منها

525
00:59:35,326 --> 00:59:38,945
و لك يا دكتور شريحة من جزر ريدوندو

526
00:59:39,038 --> 00:59:40,367
رائع

527
00:59:40,456 --> 00:59:43,208
و الأكيرون ستكون من نصيبى

528
00:59:49,382 --> 00:59:54,625
بأمن و سلام سنعود للوطن مع جاك

529
00:59:59,767 --> 01:00:06,020
فقد غبنا طويلاً و حان وقت العودة

530
01:00:06,107 --> 01:00:11,481
و لا تنسوا قط أصدقائكم

531
01:00:11,529 --> 01:00:16,950
كل طلقة مدفع أطلقناها

532
01:00:17,035 --> 01:00:22,705
كل ذخيرة عمرناها

533
01:00:22,790 --> 01:00:29,160
فقد غبنا طويلاً و حان وقت العودة

534
01:01:17,971 --> 01:01:20,722
لاس ايكاندانس

535
01:01:20,807 --> 01:01:27,640
يقولون أن بها العديد من
الكائنات النادرة و العجيبة

536
01:01:28,481 --> 01:01:31,565
عندما نصل هناك سيكون علينا
أن نتوقف من أجل المياة و الطعام

537
01:01:31,651 --> 01:01:35,601
و أعدك خلال هذة المدة
عدة أيام على الأقل

538
01:01:35,697 --> 01:01:40,109
سيمكنك أن تستكشف و تجمع
حشرات و خنافس كما يحلو لك

539
01:01:40,201 --> 01:01:44,697
ستكون أول عالم أحياء يخطو على هذة الجزيرة

540
01:01:44,789 --> 01:01:48,158
أتمنى هذا أكثر من أى شىء

541
01:01:51,796 --> 01:01:55,046
هل هى حشرة ؟ -
نعم -

542
01:01:56,885 --> 01:02:01,712
لا تبدو مثلهم
انها أقرب ما تكون لعود خشب

543
01:02:02,515 --> 01:02:04,887
نعم و هذا هو المراد

544
01:02:04,976 --> 01:02:08,926
انها تتنكر لكى تحافظ على حياتها

545
01:02:12,942 --> 01:02:17,604
كما ترى فان هناك عنكبوت يتنكر ليبدو كالنملة

546
01:02:17,697 --> 01:02:24,993
و هذا يأخذ شكل الشوكة لينجو من هجوم الطيور

547
01:02:26,497 --> 01:02:28,704
هل غيرهم الله ؟

548
01:02:28,791 --> 01:02:32,160
هل غيرهم الله ؟ هذا مؤكد

549
01:02:32,253 --> 01:02:35,705
و لكن هل هم غيروا أنفسهم ؟

550
01:02:35,798 --> 01:02:38,586
هذا هو السؤال الحقيقى

551
01:02:40,678 --> 01:02:43,383
سيدى لقد وصلنا

552
01:02:43,431 --> 01:02:45,507
أنا قادم

553
01:03:20,385 --> 01:03:24,169
انظر وراء الصخور -
نعم أراها -

554
01:03:24,264 --> 01:03:27,929
ما هذا ؟
نوع من النورس ؟

555
01:03:28,017 --> 01:03:33,474
انة دميم جداً -
مقزز , ان لدية نتؤات فى كل جسمة -

556
01:03:33,565 --> 01:03:36,519
شياطين دميمة , أليس كذلك ؟

557
01:03:37,485 --> 01:03:40,190
لا أرى نساء اطلاقاً
بط و سحالى فقط

558
01:03:40,238 --> 01:03:43,155
لا توجد نساء
هذا عجيب

559
01:03:44,492 --> 01:03:46,366
مشهد غير معتاد اطلاقاً

560
01:03:46,452 --> 01:03:48,279
و ما هو سيدى ؟

561
01:03:48,371 --> 01:03:52,416
هذين الطائرين من الطيور المفترسة
و مع هذا لا يستطيعوا الطيران

562
01:03:52,500 --> 01:03:55,205
هل ترى أجنحتهم غير كاملة النمو ؟

563
01:03:55,253 --> 01:03:58,836
أعتقد أن هذة ظاهرة مجهولة علمياً

564
01:03:58,923 --> 01:04:02,707
التنين لا يبدو مصدر ازعاج لهم

565
01:04:03,344 --> 01:04:07,805
انها نوع من الأقحوانات على ما أعتقد و لذا فهى نباتية

566
01:04:07,891 --> 01:04:10,975
هل ستصطاد واحدة ؟ -
اثنان على ما أعتقد -

567
01:04:11,060 --> 01:04:14,264
و سيمكنك عرضهم على الملك

568
01:04:14,355 --> 01:04:18,056
انظر واحدة منهم تسبح -
الأقحوانة لا تسبح -

569
01:04:18,151 --> 01:04:20,393
هذة تسبح

570
01:04:29,454 --> 01:04:31,577
هذا عجيب

571
01:04:31,664 --> 01:04:37,916
نوعان جديدان فى يوم واحد
هذا لا يحدث

572
01:05:01,319 --> 01:05:06,277
أنزلوا الشراع و أعدوا المرساة

573
01:05:15,542 --> 01:05:19,124
أوبرى -
هوج كابتن السفينة ألباتروس  -

574
01:05:19,212 --> 01:05:22,663
بارك الله فيك يا كابتن
بارك الله فيكم جميعاً

575
01:05:23,675 --> 01:05:26,629
مستر كالامى , طعام و ماء للرجال -
حاضر سيدى -

576
01:05:26,719 --> 01:05:30,171
مستر هوارد اجهز برجالك -
ضباط البحرية استعدوا -

577
01:05:31,057 --> 01:05:34,093
كنا هنا للحصول على مؤن و طعام طازج
منذ حوالى اسبوع

578
01:05:34,185 --> 01:05:39,642
اختبأنا فى الخليج بينما هم يحرقون سفينتنا
هؤلاء القراصنة الأوغاد

579
01:05:39,732 --> 01:05:42,021
أسروا الطاقم ز مات الكابتن

580
01:05:42,110 --> 01:05:46,238
كانت سفينة ضخمة و مخيفة للغاية

581
01:05:46,322 --> 01:05:51,530
حوالى  12  ألف قطعة فضية من أفضل ما يكون
حصيلة ما يقرب من عامين فى البحر

582
01:05:51,619 --> 01:05:53,528
و وجهة هذة السفينة ؟

583
01:05:53,621 --> 01:05:56,788
ربما الجنوب الغربى
لتلحق بباقى الاسطول

584
01:05:56,875 --> 01:06:00,078
مستر بولينج سجل أسماء السادة فى سجل الرحلة

585
01:06:00,170 --> 01:06:03,373
مستر ألان وجة الدفة للجنوب الغربى

586
01:06:03,464 --> 01:06:05,706
الكل للعمل , هيا

587
01:06:05,800 --> 01:06:08,837
سيدى هل نغادر بدون الحصول
على مؤن و طعام طازج ؟

588
01:06:08,928 --> 01:06:12,048
مستر مويت ليس لدينا وقت نضيعة

589
01:06:27,197 --> 01:06:32,238
جاك هل نسيت وعدك ؟ -
هذا مفروض على بسبب متطلبات المهمة -

590
01:06:32,327 --> 01:06:35,530
و لن أؤجل مهمتى بسبب أقحوانة أو أى شىء أخر

591
01:06:35,622 --> 01:06:39,073
كائنات رائعة بلا شك
و لكن بلا ضرورة حتمية

592
01:06:39,167 --> 01:06:43,212
أعتقد أن هناك فرصة ليحقق كلانا هدفة

593
01:06:43,296 --> 01:06:46,416
على ما فهمت فهذة جزيرة على شكل خط طولى

594
01:06:46,508 --> 01:06:50,042
تحتاج للدوران خلفها
و لكن يمكننى قطعها مباشرة

595
01:06:50,136 --> 01:06:54,050
أعرف أنك من النوع الذى من الممكن
أن يحدق لساعات فى عش طائر مهجور

596
01:06:54,140 --> 01:06:58,090
سأتحرك بسرعة و لن أتوقف
الا أمام الظواهر النادرة

597
01:06:58,186 --> 01:07:02,349
لأحقق اكتشافات قد تغير من وجة
التاريخ الطبيعى و معرفتنا به

598
01:07:02,440 --> 01:07:06,520
لو كانت الرياح و المد
فى عكس اتجاهنا لوافقتك

599
01:07:06,611 --> 01:07:09,814
ليسوا كذلك لذا أنا مجبر على الرفض

600
01:07:11,491 --> 01:07:15,191
بعد كل هذا الوقت فى خدمتك

601
01:07:15,286 --> 01:07:20,162
فان على ببساطة أن أكون مجرد جزء من هذا الجيش

602
01:07:20,250 --> 01:07:25,244
أوافق على كل شىء و أقول نعم
و لا أتحدث بكلمة عن فساد السلطة

603
01:07:25,338 --> 01:07:28,921
لقد نسيت نفسك يا دكتور -
لا يا جاك -

604
01:07:29,008 --> 01:07:33,302
أنت الذى نسيت نفسك
فبالنسبة لى الوعد غير قابل للتفاوض

605
01:07:33,388 --> 01:07:37,717
الوعد كان حالة استثنائية
أنا أقود سفينة جلالتة و ليس يخت خاص

606
01:07:37,809 --> 01:07:41,937
ليس لدينا وقت لهواياتك اللعينة

607
01:08:09,883 --> 01:08:12,338
حسناً

608
01:08:23,313 --> 01:08:24,973
سيد بلانكى

609
01:08:25,064 --> 01:08:29,276
سيدى لقد وجدت خنفساء مثيرة للاهتمام على السفينة

610
01:08:32,488 --> 01:08:35,324
أعتقد أنها خنفساء خاصة بالمنطقة

611
01:08:36,367 --> 01:08:38,111
أنا واثق من هذا

612
01:08:39,287 --> 01:08:44,494
ربما لو كنت تجولت يوماً بالجزيرة
لم تكن لتقابل واحدة مثلها

613
01:08:46,669 --> 01:08:50,003
هذا مؤكد على الأرجح

614
01:08:50,757 --> 01:08:53,164
اليك بها سيدى

615
01:09:09,567 --> 01:09:12,141
مستر بلاكنى

616
01:09:13,363 --> 01:09:16,364
شكراً -
سيدى -

617
01:09:29,838 --> 01:09:31,830
أخر عبوة أطلقت سيدى

618
01:09:31,923 --> 01:09:35,541
و الزمن ؟ -
دقيقتين و ثانية سيدى -

619
01:09:35,635 --> 01:09:41,009
أيها السادة هذا ليس كافياً فنحن نحتاج
لاطلاق دفعتين من النيران مقابل كل واحدة تطلقها

620
01:09:41,057 --> 01:09:44,260
هل تحبون أن تروا المقصلة ؟ -
لا -

621
01:09:44,352 --> 01:09:47,555
هل تحبون أن يكون نابليون ملككم ؟ -
لا سيدى -

622
01:09:47,647 --> 01:09:50,399
هل تحبون أن تروا أطفالكم و هم يغنون بالفرنسية ؟ -
لا -

623
01:09:50,483 --> 01:09:53,686
مستر مويت و مستر بولينج
أعيدوا شحن المدافع

624
01:09:56,781 --> 01:10:00,067
هيا يا رجال

625
01:10:02,745 --> 01:10:06,079
صوبوا جيداً -
أسرع يا رجال , هيا -

626
01:10:06,165 --> 01:10:08,242
هيا

627
01:10:22,808 --> 01:10:26,011
تقريرك مستر هولوم ؟ -
الوحدتين الثالثة و الرابعة جاهزتان سيدى -

628
01:10:26,103 --> 01:10:28,973
حسناً
وحدة المدفعية اضرب

629
01:11:02,848 --> 01:11:05,054
دقيقة و عشر ثوانى

630
01:11:06,893 --> 01:11:09,598
عمل جيد يا رجال
حصة خمر أكبر للجميع

631
01:11:13,692 --> 01:11:16,147
افسحوا الطريق للكابتن

632
01:11:16,236 --> 01:11:18,941
تحسن واضح يا مستر كاليمى

633
01:11:18,989 --> 01:11:21,065
شكراً لك سيدى

634
01:11:27,456 --> 01:11:32,877
كيليك هل أنت هنا ؟
ماذا أعددت لنا الليلة ؟

635
01:11:32,961 --> 01:11:35,499
لحم خنزير متبل -
ماذا ؟ -

636
01:11:35,589 --> 01:11:40,251
لحم خنزير متبل -
هذة وجبتى المفضلة -

637
01:11:40,344 --> 01:11:46,927
و حين يأتى الوقت فلن يستوعبوا الموقف
الا بعد أن تربح بريطانيا

638
01:12:43,323 --> 01:12:46,692
اسبوع أخر هكذا
و سأموت من أجل كوب ماء

639
01:12:46,785 --> 01:12:48,943
ليس بيدى أن أجعلها تمطر

640
01:12:50,831 --> 01:12:54,365
يمكننى أن أتمنى
و لكن هذا ليس بيدى

641
01:12:54,459 --> 01:12:57,033
لم أقابل قط حظاً أسوأ من هذا

642
01:13:13,478 --> 01:13:19,398
فسألوة لماذا اذن خُلق الشيطان ؟

643
01:13:23,238 --> 01:13:25,563
من أين تأتى بهذا الكلام ؟

644
01:13:26,491 --> 01:13:31,402
انها من الانجيل
قصة يونس

645
01:13:31,496 --> 01:13:35,364
لقد وجدوا واحداً من رجالهم
و كان رفيق يونس

646
01:13:35,459 --> 01:13:38,495
أنة عصى الله
فسبب لهم حظاً سيئاً

647
01:13:38,587 --> 01:13:44,210
الشر كان منة و الشر كان نتيجة أفعالة

648
01:13:44,301 --> 01:13:49,010
لا , ان جو يعرف الكثير عن الشر

649
01:13:49,890 --> 01:13:53,555
خبرات شخصية ؟
أليس كذلك يا جو ؟

650
01:14:05,280 --> 01:14:10,701
كما يقول كيليك فصباح يوم المعركة
لن يكون لدية الجرأة ليعلن حالة الاستنفار

651
01:14:10,786 --> 01:14:15,412
و لذا مات كل طاقم المدفعية باستثنائة
و لذا صعد لأعلى الصارى ثم رمى نفسة

652
01:14:15,499 --> 01:14:19,283
و من كان ضابط نوبة المراقبة ساعتها ؟

653
01:14:41,650 --> 01:14:44,271
أنت هناك توقف مكانك

654
01:14:46,405 --> 01:14:50,568
أيها الضابط خذ هذا الرجل و كبل يدية

655
01:14:50,659 --> 01:14:54,194
مستر بولينج عاقبة بثمان جلدات

656
01:14:54,287 --> 01:14:55,995
حاضر سيدى

657
01:14:57,416 --> 01:15:00,749
أريد مستر هولوم فى جناحى

658
01:15:04,756 --> 01:15:08,042
رجل يدفعك بهذة الطريقة و لا يعتذر
و مع ذلك تصمت ؟

659
01:15:08,135 --> 01:15:11,052
كنت أنوى ذلك سيدى
و لكننى لم أجد الرد المناسب

660
01:15:11,138 --> 01:15:16,345
الرد المناسب ؟
لقد أهانك بشكل لا يقبل الشك

661
01:15:16,435 --> 01:15:19,519
كنت احاول أن أكسب هؤلاء الرجال
و أكون صديقاً

662
01:15:19,604 --> 01:15:23,056
و لكنهم يكرهوننى

663
01:15:23,734 --> 01:15:28,561
دائماً يتهامسون عنى و ينظرون الى نظرات مريبة

664
01:15:28,655 --> 01:15:31,573
سأضع هذا فى حسبانى فيما بعد
و سأكون أشد فى التعامل معهم

665
01:15:31,658 --> 01:15:35,193
أنت لا تكسب صداقات بهذة الطريقة

666
01:15:35,287 --> 01:15:39,581
سيحتقرونك فى النهاية معتقدين أنك ضعيف

667
01:15:39,666 --> 01:15:43,367
و ليس قاسياً لدرجة أن تكون طاغية -
لا سيدى -

668
01:15:43,462 --> 01:15:45,750
أسف سيدى

669
01:15:45,839 --> 01:15:49,255
ما عمرك ؟  26 - 27  ؟ -
سأكمل  30  عاماً الاسبوع القادم -

670
01:15:49,343 --> 01:15:50,920
عمرك  30  عاماً ؟

671
01:15:51,011 --> 01:15:54,261
لقد فشلت مرتين فى الترقى لرتبة مقدم

672
01:15:54,348 --> 01:15:59,223
أعلم هذا و لكنك لست بحاراً سيئاً
و لكن لا يمكنك أن تظل طوال حياتك هكذا

673
01:15:59,311 --> 01:16:02,929
لا سيدى , سأبذل جهداً أكبر

674
01:16:04,483 --> 01:16:07,899
اسمع يا هولوم
ان روح القيادة هى ما يحتاجونة

675
01:16:07,986 --> 01:16:10,026
القوة

676
01:16:10,113 --> 01:16:15,570
متى أصبحت كذلك فستكسب احترامهم

677
01:16:17,162 --> 01:16:20,745
بدون احترام فلن يوجد أى التزام
على سطح السفينة

678
01:16:21,833 --> 01:16:24,620
نعم سيدى

679
01:16:24,711 --> 01:16:29,788
القوة و الاحترام و الالتزام

680
01:16:33,720 --> 01:16:37,670
انها مسئولية سخيفة يا مستر هولوم

681
01:16:38,684 --> 01:16:41,519
سخيفة جداً

682
01:16:42,270 --> 01:16:45,141
هذا كل شىء الأن -
نعم سيدى -

683
01:16:48,402 --> 01:16:51,356
لست المسئول عن جلد السياط -
هولوم هو السبب الحقيقى -

684
01:16:51,446 --> 01:16:55,776
لكل الحظ السيىء الذى نعانى منة

685
01:16:55,867 --> 01:16:58,405
مستر لامب لو سمحت

686
01:17:01,832 --> 01:17:04,702
لقد ضغطت كثيراً على هؤلاء الرجال

687
01:17:04,793 --> 01:17:08,458
ستيفن أنت مدعو هنا كصديق

688
01:17:08,547 --> 01:17:12,841
و ليس لانتقاد اسلوبى فى القيادة

689
01:17:12,926 --> 01:17:18,466
حسناً هل تحب أن أتركك حتى
يصبح مزاجك معتدلاً ؟

690
01:17:19,725 --> 01:17:23,509
ماذا تريدنى أن أفعل ؟ -
اعط أوامر بالتوقف عن تناول الخمور -

691
01:17:23,603 --> 01:17:27,055
أأمر بوقف هذا ؟ -
نيجل كان سكيراً عندما أهان هولوم -

692
01:17:27,149 --> 01:17:30,434
أكسر  200  عام من النظم و الأعراف ؟

693
01:17:30,527 --> 01:17:33,694
أفضل أن أراهم يترنحون على السفينة
على أن يبدأ عصيان على متنها

694
01:17:33,780 --> 01:17:36,069
قد أتفهم سبب العصيان

695
01:17:36,158 --> 01:17:40,985
رجال تم انتزاعهم من بيوتهم ليظلوا محبوسين
عدة أشهر فى هذا السجن الخشبى

696
01:17:41,079 --> 01:17:47,877
أحترم حقك فى الاختلاف فى الرأى معى و لكن
لا يمكننى تحمل أكثر من ثائر واحد على سفينتى

697
01:17:49,296 --> 01:17:53,590
أكرة اسلوب كلامك عن التجنيد بهذا الشكل
أشعر باحباط شديد و أنا أسمعة

698
01:17:53,675 --> 01:17:55,419
هل تظن أننى أحب أن أجلد نيجل ؟

699
01:17:55,510 --> 01:18:02,051
رجل أطاعنى و قطع الحبال عن أعز صديق لة

700
01:18:02,142 --> 01:18:06,471
ألا ترى أن الشىء الوحيد الذى يبقينا
هنا متماسكين هو العمل الشاق و الالتزام ؟

701
01:18:06,563 --> 01:18:08,971
جاك الرجل فشل

702
01:18:09,066 --> 01:18:11,770
حتى فى الطبيعة هناك تدرج للقيادة

703
01:18:11,860 --> 01:18:17,103
ليس هناك تدرج فى الطبيعة و ....لا -
الرجال يحتاجون للسلطة -

704
01:18:17,199 --> 01:18:19,737
ربما ليست فكرة رائعة
و لكن لا يوجد بديل أفضل

705
01:18:19,826 --> 01:18:24,120
هذا عذر كل المستبدين
من نيرون و حتى نابليون

706
01:18:24,206 --> 01:18:28,334
و أنا أقول أن السلطة و الاستبداد
هم سبب كل التعاسة

707
01:18:28,418 --> 01:18:32,879
أنت فى المكان الخطأ اذن يا صديقى

708
01:18:35,717 --> 01:18:37,544
أربعة

709
01:18:39,012 --> 01:18:40,388
خمسة

710
01:18:42,683 --> 01:18:44,343
ستة

711
01:18:45,602 --> 01:18:47,393
سبعة

712
01:18:48,647 --> 01:18:50,189
ثمانية

713
01:18:50,899 --> 01:18:52,642
تسعة

714
01:18:55,028 --> 01:18:56,902
عشرة

715
01:18:57,989 --> 01:18:59,188
احدى عشر

716
01:19:01,243 --> 01:19:03,200
اثنى عشر

717
01:19:06,206 --> 01:19:08,412
حلوا وثاقة

718
01:20:28,872 --> 01:20:31,577
توقف عن هذا العبث

719
01:20:34,044 --> 01:20:36,617
هل أنت بخير يا هولوم ؟

720
01:20:36,713 --> 01:20:39,798
ليس مريضاً , انة يتهرب من واجبة فقط كما تعرف -
اخرس -

721
01:20:39,883 --> 01:20:42,967
اخرس أنت -
اتركة فى حالة -

722
01:20:43,053 --> 01:20:46,054
ماء ؟ -
نعم , شكراً -

723
01:20:50,268 --> 01:20:52,594
سيدى انة مستر هولوم

724
01:20:59,736 --> 01:21:05,691
ليس عندة أى اصابات
انة يعتقد أنة ملعون

725
01:21:07,452 --> 01:21:11,153
البحارة سيضخموا الموضوع
بسبب قصة رفيق يونس

726
01:21:11,832 --> 01:21:14,916
أتؤمن بهذا أيضاً ؟

727
01:21:16,586 --> 01:21:20,038
الحياة ليست كلها فى كتبك يا ستيفن

728
01:21:26,555 --> 01:21:28,464
انة هو ؟
أليس كذلك ؟

729
01:21:31,059 --> 01:21:34,060
رفيق يونس

730
01:21:34,146 --> 01:21:36,138
انة سبب كل هذا

731
01:21:38,650 --> 01:21:41,900
سبب كل الحظ السيىء لو لاحظتم

732
01:21:41,987 --> 01:21:46,649
كلما كان فى نوبة مراقبتة
تظهر سفينة العدو

733
01:21:50,120 --> 01:21:52,825
انتظروا و ستروا

734
01:21:52,873 --> 01:21:57,867
فى وقت ما الليلة ستظهر تلك السفينة الشبح

735
01:21:59,046 --> 01:22:03,838
و ستأخذنا معها الى هاوية الجحيم

736
01:22:24,529 --> 01:22:26,855
مستر هولوم

737
01:22:26,948 --> 01:22:29,653
لقد أفزعتنى

738
01:22:32,120 --> 01:22:34,279
هل تشعر بتحسن الأن ؟

739
01:22:34,373 --> 01:22:37,907
نعم أفضل كثيراً
شكراً لك

740
01:22:49,221 --> 01:22:53,598
الكابتن يعتقد أن الريح ستكون فى صفنا غداً

741
01:22:53,684 --> 01:22:55,760
أنا واثق من هذا

742
01:23:24,715 --> 01:23:28,249
لقد كنت دوماً عطوفاً معى

743
01:23:35,350 --> 01:23:37,758
الوداع يا بلانكى

744
01:24:27,861 --> 01:24:30,132
يونس

745
01:24:46,046 --> 01:24:50,838
الحقيقة و ببساطة أننا لسنا دوماً كما كنا نتمنى

746
01:24:50,926 --> 01:24:53,880
و لكن كلنا من خلق الله

747
01:24:56,640 --> 01:25:00,969
و اذا كان من بيننا من ظن الظنون
بمستر هولوم

748
01:25:01,895 --> 01:25:04,600
أو تكلم عنة بشكل سيىء

749
01:25:06,316 --> 01:25:09,934
أو رفض طاعتة و هو تحت قيادتة

750
01:25:11,196 --> 01:25:14,731
فاننا نسأل الغفران من الرب

751
01:25:14,825 --> 01:25:16,983
و نسألة الغفران لمستر هولوم أيضاً

752
01:25:32,759 --> 01:25:35,333
فى رعاية الله
مستر مويت

753
01:26:16,887 --> 01:26:20,007
دكتور هل رأيت الطائر ؟ -
أى طائر ؟ -

754
01:26:20,098 --> 01:26:27,061
ربما نوع من الكواسر أو ربما نوع أخر
ها هو هناك

755
01:26:33,403 --> 01:26:37,318
ها هو طائرى
اللعنة

756
01:26:37,407 --> 01:26:40,942
انة يعبث معكم يا رفاق

757
01:26:48,085 --> 01:26:49,116
دكتور ؟

758
01:26:52,964 --> 01:26:57,792
أسف جداً
الطائر انخفض فجأة و لم ألاحظك

759
01:27:00,514 --> 01:27:03,764
كاليمى استدع هيجنز -
أنا بخير يا جاك -

760
01:27:17,280 --> 01:27:20,068
لقد أخذت الرصاصة جزء من قميصة للداخل

761
01:27:20,158 --> 01:27:25,200
لو لم يتم انتزاعها ستسبب التهاب و تقيح

762
01:27:25,288 --> 01:27:27,246
هل أنت قادر على أداء المهمة ؟

763
01:27:27,332 --> 01:27:33,417
سأحتاج لقراءة بعض كتبة
و دراسة بعض الصور

764
01:27:33,505 --> 01:27:35,414
دراسة بعض الصور ؟

765
01:27:35,507 --> 01:27:38,591
لأصبح أكثر اطمئناناً
لا أكثر

766
01:27:38,677 --> 01:27:45,296
كانت ستكون أسهل كثيراً لو كنا على أرض
فلن يكون هناك هذا الاهتزاز كما تعلم

767
01:27:45,392 --> 01:27:47,883
سأتصرف باذن الله

768
01:28:12,336 --> 01:28:16,036
سفينة تبدو على الأفق سيدى

769
01:28:16,590 --> 01:28:19,460
لسنا واثقين و لكن على الأغلب هى

770
01:28:23,388 --> 01:28:25,381
سأذهب الأن

771
01:28:26,767 --> 01:28:28,843
وداعاً سيدى

772
01:28:47,120 --> 01:28:51,200
بلا شك الأن انها السفينة الفرنسية

773
01:28:58,757 --> 01:29:01,924
هل نعلن حالة الاستنفار العام سيدى ؟

774
01:29:40,340 --> 01:29:42,831
اخبرنى أن هذا لك يكن من أجلى ؟

775
01:29:42,926 --> 01:29:48,051
لا اطلاقاً
احتجت الى التمشية فقط

776
01:29:49,766 --> 01:29:52,174
برفق هنا

777
01:30:02,821 --> 01:30:06,107
لقد وزعتهم على الجبهات سيدى

778
01:30:17,169 --> 01:30:19,742
جاهز يا مستر هيجنز ؟ -
نعم سيدى -

779
01:30:19,838 --> 01:30:22,246
لا

780
01:30:22,841 --> 01:30:25,842
سأفعل هذا بنفسى

781
01:30:31,308 --> 01:30:34,392
ما دام كل شىء فى محلة
فسأنتظر بالخارج

782
01:30:34,478 --> 01:30:37,562
يدين قويتين مثل يديك
لن تضيرنا هنا

783
01:30:37,647 --> 01:30:43,152
هذا طبعاً بشرط أن يكون عندك الثبات الكافى

784
01:30:43,528 --> 01:30:51,440
دكتور لقد كنت بجوار الجروح
و الاصابات طوال حياتى

785
01:30:54,247 --> 01:30:56,785
اضغط بيديك على بطنى

786
01:30:56,875 --> 01:30:59,331
اضغط بشدة عندما أقول لك

787
01:30:59,419 --> 01:31:02,871
العدة من فضلك يا هيجنز

788
01:31:10,347 --> 01:31:12,589
بادين من فضلك

789
01:31:25,862 --> 01:31:28,353
المثبت من فضلك

790
01:31:29,741 --> 01:31:31,817
نظفها

791
01:31:41,878 --> 01:31:43,954
حسناً

792
01:31:46,883 --> 01:31:50,134
مستر هيجنز سيكون عليك أن ترفع الضلع

793
01:31:52,931 --> 01:31:57,178
ثبتة جيداً

794
01:32:00,647 --> 01:32:02,854
هنا

795
01:32:02,941 --> 01:32:04,898
للأعلى قليلاً

796
01:32:04,985 --> 01:32:06,444
للأعلى قليلاً

797
01:32:19,541 --> 01:32:22,114
نظفة يا جاك
لا أرى جيداً

798
01:32:26,506 --> 01:32:29,543
هل أنت بخير

799
01:32:39,519 --> 01:32:41,595
وجدتها

800
01:32:53,241 --> 01:32:55,530
اضغط أكثر

801
01:33:06,380 --> 01:33:09,084
هل القطعة كاملة ؟ -
نعم سيدى -

802
01:33:09,800 --> 01:33:12,006
ستصبح رقعة ممتازة

803
01:33:12,094 --> 01:33:14,003
شكراً لله أننى وجدتها

804
01:33:59,808 --> 01:34:01,635
رائع

805
01:34:09,276 --> 01:34:11,067
سيدى

806
01:34:11,153 --> 01:34:14,985
أنا و بيدن جمعنا بعض العينات لك -
حقاً ؟ -

807
01:34:15,073 --> 01:34:18,691
كل خنفساء منهم وجدناها على نبات مختلف

808
01:34:18,785 --> 01:34:21,241
بيدن واحدة هربت

809
01:34:21,329 --> 01:34:25,576
لقد دونت بعض الملاحظات
لو تحب أن تقرأها سيدى

810
01:34:41,600 --> 01:34:45,644
مستر بيلانكى يبدو أن لديك
مقومات عالم الطبيعة

811
01:34:45,729 --> 01:34:52,610
ربما يمكننى أن أجمع كلا الصفتين
لأصبح عالم طبيعة مقاتل

812
01:34:54,821 --> 01:34:58,155
لا يجتمعان سوياً بشكل جيد
كما اكتشفت مؤخراً

813
01:34:58,241 --> 01:34:59,273
حسناً

814
01:34:59,368 --> 01:35:01,740
هل من العادى أن تنهض يا سيدى ؟

815
01:35:01,828 --> 01:35:05,280
مستر بلاكنى هل صرت طبيباً أيضاً ؟ -
لا سيدى -

816
01:35:05,374 --> 01:35:08,789
اذاً بيدن , اسمح لى

817
01:35:15,258 --> 01:35:19,671
كم ينوى الكابتن أن نبقى هنا ؟
هل تعرفون ؟

818
01:35:21,556 --> 01:35:24,012
اسبوع ربما -
اسبوع ؟ -

819
01:35:24,101 --> 01:35:28,145
لا داعى للعجلة -
ألا ينبغى أن نلحق بهم ؟ -

820
01:35:28,230 --> 01:35:31,147
لست واثقاً حتى أنها كانت سفينة الأكيرون

821
01:35:31,233 --> 01:35:36,274
و لو كانت هى فقد فرت الأن

822
01:35:36,363 --> 01:35:41,488
يجب أن نعود قبل أن تنتهى
حالة السلم مع الفرنسيين

823
01:35:45,122 --> 01:35:48,538
أخشى من أنك حملتنى جميل فى عنقى
لن أستطع ردة أبداً

824
01:35:48,625 --> 01:35:53,832
اذاً لتطلق اسمى على أحد نباتاتك
نبات قوى يصعب كسرة

825
01:35:53,922 --> 01:35:58,584
نبات ؟ لا
سأطلق اسمك على أحد الزواحف

826
01:35:58,677 --> 01:36:01,464
توستودو أوبرى

827
01:36:43,138 --> 01:36:46,472
هيا احزموا أغراضكم
يجب أن نرحل

828
01:36:46,558 --> 01:36:49,761
للمخيم سيدى ؟ -
لا , للجانب الأخر من الجزيرة -

829
01:36:49,853 --> 01:36:54,314
و لكن هذة مسافة  10  أميال على الأقل يا سيدى -
اذاً ليس عندنا وقت لنضيعة -

830
01:36:54,399 --> 01:36:57,400
هناك رأيت ذلك النورس الذى لا يطير

831
01:36:57,486 --> 01:36:59,395
هيا

832
01:37:10,332 --> 01:37:13,286
الطول  7

833
01:37:14,294 --> 01:37:16,334
العرض  4

834
01:37:16,421 --> 01:37:18,912
طول الرقبة   15

835
01:37:20,008 --> 01:37:24,338
العرض عند أعرض الأجزاء  6

836
01:37:30,394 --> 01:37:33,928
بيدن دع الشبكة و استخدم يديك
لن يعضونك

837
01:37:34,022 --> 01:37:36,264
هذة جميلة

838
01:37:38,026 --> 01:37:40,778
اجمعهم بحرص

839
01:37:41,405 --> 01:37:44,275
سيدى أعتقد أننا يجب أن نعود

840
01:37:44,366 --> 01:37:49,870
هذا ليس وقت الالتزام مستر بلاكنى
يجب أن أجد هذا النورس

841
01:37:49,955 --> 01:37:52,660
و لو كان لا يطير حقاً

842
01:37:52,708 --> 01:37:56,539
فستنضم لى فى عشاء ملكى
كزميل لى فى الاكتشاف

843
01:39:20,295 --> 01:39:21,837
مستر بلاكنى

844
01:39:36,978 --> 01:39:39,267
سيدى يجب أن نسرع

845
01:39:41,483 --> 01:39:47,189
بيدن يجب أن تحملة
اترك كل شىء

846
01:39:50,701 --> 01:39:53,452
افتح الأقفاص

847
01:40:07,884 --> 01:40:12,760
حلوا المرساة -

848
01:40:12,848 --> 01:40:16,051
هيا تتحركون ببطء كما لو كنتم سلاحف

849
01:40:16,143 --> 01:40:20,223
بودن اجعل الدفة لأقصى اليمين

850
01:40:22,315 --> 01:40:25,684
لقد سبقونا بساعتين و هم متوجهون للجنوب

851
01:40:25,777 --> 01:40:29,478
وجهتة جزيرة الملك شارلى
انة يبحث عن الماء

852
01:40:29,573 --> 01:40:36,738
اذا افترضنا أننا سنلحق بها  فسيتوجب علينا
أن نكون غير مرئيين لهزيمتها

853
01:40:50,177 --> 01:40:53,296
ستيفن , هل رأيت طائرك ؟

854
01:40:53,388 --> 01:40:57,386
لا , أعنى نعم و لكن لم أستطع
الامساك بواحد

855
01:40:58,101 --> 01:41:01,055
أعظم اكتشافاتى كانت السفينة
الشبح التى تهمك

856
01:41:01,146 --> 01:41:06,187
بالتأكيد , أسف لأنك اضطررت لترك
معظم العينات التى جمعتها هناك

857
01:41:06,276 --> 01:41:12,279
فى الحقيقة أنا و مستر بلانكى
اكتشفنا شيئاً هاماً

858
01:41:12,366 --> 01:41:15,070
حقاً ؟

859
01:41:15,118 --> 01:41:17,360
دعنى أخمن
عصا ؟

860
01:41:24,503 --> 01:41:26,579
اخبرة عنها يا مستر بلانكى

861
01:41:26,672 --> 01:41:30,040
انها عينة نادرة من المخادع -
المخادع ؟ -

862
01:41:30,133 --> 01:41:36,635
نوع من الحشرات يتخفى على شكل عصا
ليتهرب من مهاجمية

863
01:42:28,942 --> 01:42:31,184
مخادع بحرى يا دكتور

864
01:42:31,278 --> 01:42:36,272
على الأقل يصلح للتهرب من عين مفترسة
تبحث عن صيد بحرى دسم

865
01:42:36,366 --> 01:42:40,696
أنوى أن أعطى اهتمام أكبر لعلم الطبيعة

866
01:42:40,787 --> 01:42:45,330
لم يكن عندى خلفية كيف من الممكن
أن يساعد هذا فى فن الحروب البحرية

867
01:42:45,417 --> 01:42:47,410
فهمتك

868
01:42:47,502 --> 01:42:50,622
و الأن لنقترب من صيادنا
و لنصنع فخاً متقناً

869
01:42:50,714 --> 01:42:52,208
جاك ؟ -
أنت -

870
01:42:52,299 --> 01:42:55,134
أنت الصياد الأن

871
01:42:56,386 --> 01:43:01,463
انظر عند مرمى النظر على اليمين

872
01:43:01,558 --> 01:43:03,467
هذة سفينة حربية
أليس كذلك ؟

873
01:43:03,560 --> 01:43:06,763
نظرك قوى حقاً مستر باريت

874
01:43:06,855 --> 01:43:10,983
مستر ألان المزيد من الدخان -
حاضر سيدى -

875
01:43:11,068 --> 01:43:13,689
هذا سيثير شهيتهم

876
01:43:24,539 --> 01:43:29,332
نظفوهم جيداً يا سادة
نريدها أن تحلق جيداً

877
01:43:31,880 --> 01:43:34,964
أريد فتائل اشعال جديدة لكل المدافع

878
01:43:44,101 --> 01:43:48,928
ضباط المدفعية استعدوا

879
01:43:53,443 --> 01:43:55,519
جهزوا المدافع

880
01:43:58,740 --> 01:44:02,358
هيا يا كيليك ارتدى ثيابك -
يا ربى -

881
01:44:02,452 --> 01:44:05,370
توم -
مستعدين تماماً سيدى -

882
01:44:05,455 --> 01:44:10,164
حسناً من الأن فصاعداً لن تنادوننى سيدى
أو تلقوا التحية أو أى شىء من هذا النوع

883
01:44:10,252 --> 01:44:11,912
حسناً سيدى

884
01:44:12,004 --> 01:44:15,622
حسناً سيكون هذا صعباً علينا جميعاً

885
01:44:16,550 --> 01:44:19,551
سيكون هناك ثلاثون صياد بريطانى أو أكثر
محتجزين داخل سفينة الأكيرون

886
01:44:19,636 --> 01:44:23,005
بعد أن نهبط عندهم مستر كالامى
سيأخذ مهلة ليحل وثاقهم

887
01:44:23,098 --> 01:44:26,965
هل تعتقد أننا جاهزون سيدى ؟ -
هل أنت جاهز ؟ -

888
01:44:27,060 --> 01:44:29,847
قد يتغير المد لصالحنا -
بالتأكيد سيدى -

889
01:44:40,449 --> 01:44:42,690
لقد ابتلعوا الطعم
استعدوا

890
01:44:42,784 --> 01:44:46,829
أعدوا تمثيلية تظهر كم نحن متوترون
و غير منظمون كما لو كنا صيادون

891
01:44:46,913 --> 01:44:49,321
اظهر أى علامات تجارية يا مستر هوج

892
01:44:49,416 --> 01:44:51,290
اسرع والا سيرونك

893
01:44:51,376 --> 01:44:55,623
دعك من هذا فلتصعد بسرعة
و اترك بعض ملابس الصيادين ظاهرة

894
01:45:08,810 --> 01:45:12,760
تهانئى بمناسبة ترقيتك لرتبة مقدم  -
شكراً لك -

895
01:45:12,856 --> 01:45:17,565
سمعت أننا سنحرر الصيادين -
ستظل على متن السفينة -

896
01:45:17,652 --> 01:45:20,060
أسف

897
01:45:22,032 --> 01:45:27,488
فلتصتنع تمثيلية كما لو كنت تحاول الحفاظ
على وجهتك بتغيير الدفة كل وهلة

898
01:45:28,288 --> 01:45:31,242
بعد اذنك سيدى -
انزل قبعتك فنحن صيادون -

899
01:45:31,333 --> 01:45:35,544
مستر كالامى أخبرنى أننى لست
ضمن الكتيبة التى ستهبط هناك

900
01:45:35,629 --> 01:45:39,709
أعلم ما تود قولة و اجابتى هى لا

901
01:45:39,800 --> 01:45:44,177
ستقود فرقة مدفعيتك و عندما
أغادر السفينة ستصبح أنت قائدها

902
01:45:44,262 --> 01:45:48,640
هل هذا واضح ؟ -
أقود السفينة ؟ شكراً سيدى -

903
01:45:48,725 --> 01:45:51,263
عد الى موقعك -
نعم سيدى -

904
01:45:54,439 --> 01:45:57,642
هنا ستجد وشم

905
01:45:57,734 --> 01:46:00,356
هذا ختم الجندية
لتعرف العدو من الصديق

906
01:46:00,445 --> 01:46:04,194
هل هذة يدك ؟ -
توقف عن المزاح -

907
01:46:04,282 --> 01:46:08,066
انزع رباط العنق و اربطة عند
يدك اليمنى من أعلى المرفق

908
01:46:08,161 --> 01:46:10,735
افسحوا الطريق للكابتن

909
01:46:12,124 --> 01:46:14,200
تهانئى أيها المقدم

910
01:46:14,292 --> 01:46:15,835
حسناً يا رجال

911
01:46:15,919 --> 01:46:18,244
أعلم أنة لا يوجد قلب جبان بينكم

912
01:46:18,338 --> 01:46:22,122
و أعلم أنكم متحفزون للهجوم مثلى تماماً

913
01:46:22,217 --> 01:46:25,800
و لكن يجب أن نجعلهم بجوارنا تماماً
لكى تنجح فكرة الفخ

914
01:46:25,887 --> 01:46:27,880
و هذا اختبار لقوة أعصابنا

915
01:46:27,973 --> 01:46:32,053
و الالتزام و الطاعة مهمان
بنفس قدر أهمية الشجاعة

916
01:46:32,144 --> 01:46:37,565
الأكيرون ليست غنيمة سهلة فهم أكثر من
ضعف عددنا و معهم أكثر من ضعف مدافعنا

917
01:46:37,649 --> 01:46:40,899
و سيدافعوا عن أنفسهم بشراسة

918
01:46:42,738 --> 01:46:46,985
توبمين لتجعل الأشرعة مرتخية
كما لو كانت أشرع صيادون

919
01:46:47,075 --> 01:46:49,780
حتى تأتى الاشارة لتجعل الريح
تنساب من على أشرعتنا

920
01:46:49,828 --> 01:46:53,244
هذا سيعطينا توقف كامل تقريباً

921
01:46:53,331 --> 01:46:56,950
طاقم المدفعية يجب عليكم أن تطلقوا و تعمروا
الذخيرة بسرعة أكبر من ضعف الزمن المعتاد

922
01:46:57,044 --> 01:47:02,334
بعد ازالة العجلات الخلفية للمدافع لديكم مدى أكبر
و لكن بدون الارتداد لن تستطيعوا اعادة تعمير الذخيرة

923
01:47:02,424 --> 01:47:07,715
لذا فعلى ضباط المدفعية التركيز لأن هذا
يعطيكم فرصة لدفعة نيران واحدة و واحدة فقط

924
01:47:07,804 --> 01:47:12,597
التصويب سيكون على الصارى الرئيسى لهم
و الكثير جداً سيعتمد على دقة تصويبكم

925
01:47:12,684 --> 01:47:21,024
و لكن حتى مع هذا ستظل خطرة كالأسد الجريح

926
01:47:21,985 --> 01:47:24,025
كابتن هوارد و جنود البحرية

927
01:47:24,112 --> 01:47:28,406
سيمطرونهم بالقذائف من أعلى

928
01:47:28,492 --> 01:47:31,528
سيحاولون قتلنا قبل أن نهبط على لسفينتهم

929
01:47:33,330 --> 01:47:36,927
يريدون أخذ سفينتنا غنيمة
و أخذنا أسرى

930
01:47:36,958 --> 01:47:43,672
و نحن نساوى أكثر كأسرى منا كأموات

931
01:47:45,509 --> 01:47:48,344
انجلترا مهددة بالغزو

932
01:47:48,428 --> 01:47:52,592
و بما أننا أبعد ما نكون عن الوطن
فهذة السفينة وطننا

933
01:47:54,226 --> 01:47:57,096
هذة السفينة هى انجلترا

934
01:48:00,232 --> 01:48:04,775
الكل الى مكانة
و لنتحرك بسرعة و مهارة

935
01:48:04,861 --> 01:48:08,230
فرغم كل شىء
عنصر المفاجأة فى صالحنا

936
01:48:19,751 --> 01:48:22,669
ارفعها للأعلى كى يروها جيداً -
أهلاً يا دكتور -

937
01:48:22,754 --> 01:48:24,130
جاك

938
01:48:24,214 --> 01:48:26,456
سيجارة ؟ -
لا شكراً -

939
01:48:26,550 --> 01:48:29,123
بعد اذنك يا دكتور

940
01:48:30,554 --> 01:48:33,804
شكراً كيليك -

941
01:48:33,890 --> 01:48:38,552
هناك ثلاث نتؤات هناك -
شكراً لك -

942
01:49:33,325 --> 01:49:35,816
حظ سعيد يا ويل -
حظ سعيد يا بيتر -

943
01:49:37,621 --> 01:49:41,156
أراك بعد أن نربح -
حسناً -

944
01:49:42,209 --> 01:49:45,827
اثبتوا يا رجال و حافظوا على هدوئكم

945
01:49:48,298 --> 01:49:51,881
أيها الصيادون الانجليز هذة هى الأكيرون

946
01:49:51,968 --> 01:49:53,628
باريت -
سيدى -

947
01:49:53,720 --> 01:49:58,513
ليس عندكم أى مهرب و ها نحن نحذركم

948
01:49:58,600 --> 01:50:02,051
توقفوا الأن والا دمرناكم

949
01:50:02,145 --> 01:50:05,561
هذا أخر تحذير لكم أيها الصيادون

950
01:50:05,649 --> 01:50:09,943
توقفوا الأن و الا دمرناكم

951
01:50:10,028 --> 01:50:12,270
فلنحلق -
فلنحلق -

952
01:50:14,241 --> 01:50:18,025
حافظوا على المسافة -
انهم ليسوا صيادون -

953
01:50:19,371 --> 01:50:21,529
دمروهم يا شباب

954
01:50:21,623 --> 01:50:22,786
اطلقوا النار

955
01:50:24,001 --> 01:50:25,792
اطلقوا النار

956
01:50:34,678 --> 01:50:37,383
للسارية الرئيسية يا رجال

957
01:50:44,312 --> 01:50:46,768
دعونى أمر -
اطلقوا النار -

958
01:51:14,384 --> 01:51:16,460
لليسار بأقصى قوة

959
01:51:17,179 --> 01:51:19,717
دعوا الدفة لليسار
و اضبطوا الأشرعة العليا

960
01:51:19,806 --> 01:51:21,087
اجذبوا

961
01:51:22,184 --> 01:51:25,054
عمروا مدافع الجانب الأيمن

962
01:51:31,193 --> 01:51:33,565
اطلقوا النار عندما تكون فى مرماكم

963
01:51:57,094 --> 01:51:59,715
بسبب السارية المكسورة لا نستطيع مجاورتهم

964
01:51:59,805 --> 01:52:02,841
اعبر الحطام بقدر استطاعتك
و سأشتت نيرانهم

965
01:52:02,933 --> 01:52:06,883
كتيبتى انضموا لمستر بولينج -
حافظوا على الشراع العلوى -

966
01:52:10,065 --> 01:52:12,686
القوا بخطافكم

967
01:52:12,776 --> 01:52:15,184
اعبروا من ثغراتهم

968
01:52:17,322 --> 01:52:22,483
اتبعونى -
من أجل انجلترا و الوطن و الغنائم -

969
01:52:23,120 --> 01:52:25,693
هيا يا رفاق

970
01:52:25,789 --> 01:52:28,576
اصمتوا

971
01:52:54,735 --> 01:52:56,727
يبدو أننا انتهينا يا سيدى

972
01:52:56,820 --> 01:52:58,563
أكيرون

973
01:53:12,878 --> 01:53:14,076
اطلقوا النار

974
01:53:30,812 --> 01:53:33,184
مستر بلاكنى

975
01:53:33,273 --> 01:53:35,147
حان الوقت

976
01:53:35,233 --> 01:53:36,313
اطلقوا النار

977
01:53:37,611 --> 01:53:39,900
واصلوا التقدم

978
01:54:29,037 --> 01:54:30,911
جو

979
01:54:36,795 --> 01:54:38,420
القنابل اجهزوا

980
01:54:48,598 --> 01:54:51,552
يصوبون لهيكل السفينة الرئيسى

981
01:54:51,643 --> 01:54:54,348
سيغرقوننا هكذا
سدوا الفجوات

982
01:54:54,396 --> 01:54:56,435
بيدن ارفعها

983
01:54:56,523 --> 01:54:58,183
سوياً الأن

984
01:54:59,109 --> 01:55:01,232
اثبتوا

985
01:55:01,319 --> 01:55:03,111
اطلقوا النار

986
01:55:03,989 --> 01:55:06,396
تسلحوا
يجب أن نهاجمهم

987
01:55:07,784 --> 01:55:09,860
اتبعونى

988
01:55:25,302 --> 01:55:27,045
الأن

989
01:55:31,725 --> 01:55:35,853
الصيادون اتبعونى
مستر هوج للأسف بسرعة

990
01:55:43,070 --> 01:55:45,109
للمدافع هيا

991
01:55:48,700 --> 01:55:51,025
بويل سيطر على المدافع

992
01:56:26,238 --> 01:56:29,239
هيا تحركوا

993
01:56:32,786 --> 01:56:35,491
و الأن اظهروا شراستكم

994
01:56:50,971 --> 01:56:53,177
لا يا مسيو
أنا أستسلم

995
01:57:06,820 --> 01:57:08,777
مستر هوارد -
سيدى -

996
01:57:08,864 --> 01:57:11,485
هل نزعوا أعلامهم ؟ -
أعتقد ذلك -

997
01:57:11,575 --> 01:57:15,240
هل ظهر كابتن السفينة ؟ -
ليس بعد يا سيدى -

998
01:57:15,328 --> 01:57:17,202
واصلوا -
حاضر سيدى -

999
01:57:38,852 --> 01:57:42,221
أين الكابتن ؟ -
فى مقر القيادة -

1000
01:57:59,998 --> 01:58:02,074
دوكتور ؟ -

1001
01:58:02,167 --> 01:58:04,243
نعم

1002
01:58:19,184 --> 01:58:21,592
دمتور فيينى معك سيدى

1003
01:58:21,687 --> 01:58:24,474
بذلت ما بوسعى لانقاذة

1004
01:58:29,569 --> 01:58:33,697
قبل أن يموت الكابتن أوصانى
باعطائك هذة

1005
02:00:03,705 --> 02:00:06,659
كلا سأفعلها بنفسى

1006
02:00:20,389 --> 02:00:22,796
هل يمكن أن تساعدنى ؟

1007
02:00:46,665 --> 02:00:48,492
يا ربنا

1008
02:00:48,583 --> 02:00:52,628
مقدس اسمك فى السموات

1009
02:00:52,713 --> 02:00:56,580
مقدس عرشك

1010
02:00:56,675 --> 02:00:59,047
فى السماء كما فى الأرض

1011
02:00:59,720 --> 02:01:02,471
اعفو عنا يوم الحساب

1012
02:01:02,556 --> 02:01:07,467
اغفر لنا لمن ظلمناهم
و اغفر لأولئك الذين ظلمونا

1013
02:01:07,561 --> 02:01:11,641
جنبنا المعاصى و الشرور

1014
02:01:11,732 --> 02:01:13,689
جنبنا المهالك

1015
02:01:13,775 --> 02:01:15,815
بقوتك و عظمتك

1016
02:01:15,902 --> 02:01:17,978
الأن و و للأبد

1017
02:01:18,071 --> 02:01:19,613
امين

1018
02:01:20,240 --> 02:01:23,691
روبرت جاردنر البحار

1019
02:01:23,785 --> 02:01:27,617
جيمس لويد مساعد الربان

1020
02:01:27,706 --> 02:01:30,742
روبرت كيمان البحار

1021
02:01:31,960 --> 02:01:35,874
جون انطونيو مسئول الكبائن

1022
02:01:37,132 --> 02:01:41,082
مايكل دودل البحار

1023
02:01:42,596 --> 02:01:46,261
جوزيف نيجل مساعد نجار

1024
02:01:47,893 --> 02:01:51,143
جون الين الربان

1025
02:01:56,651 --> 02:01:58,644
بيتر مايلز كاليمى

1026
02:02:03,367 --> 02:02:05,608
مقدم

1027
02:02:08,038 --> 02:02:11,288
و نحن نودع أجسادهم البحار

1028
02:02:11,375 --> 02:02:13,533
لتتخلص أرواحهم

1029
02:02:13,627 --> 02:02:17,459
لتبعث ثانية

1030
02:02:17,547 --> 02:02:20,418
فى جنات الخلد

1031
02:02:20,509 --> 02:02:23,842
باذن الله

1032
02:02:23,929 --> 02:02:26,005
امين

1033
02:02:54,876 --> 02:02:57,165
انة صديقنا القديم

1034
02:03:51,558 --> 02:03:54,559
ناولنى الدهان من فضلك

1035
02:04:01,068 --> 02:04:05,231
الصيادون كلهم على سطح السفينة
و هذا أخر تقرير لدينا

1036
02:04:05,322 --> 02:04:06,946
حسناً

1037
02:04:07,032 --> 02:04:09,819
أعتقد أنة ينبغى أن أعود الى جزر جاليبوس

1038
02:04:09,910 --> 02:04:13,658
لنأخذ مؤن من الطعام و المياة
و نعطى الدكتور فرصة ليبحث عن طائرة

1039
02:04:13,747 --> 02:04:14,945
حسناً سيدى

1040
02:04:15,040 --> 02:04:18,491
أما أنت فستقود الأكيرون للجنوب حتى فالبيسرو

1041
02:04:18,585 --> 02:04:23,792
حرر السجناء و أصلح السفينة قدر استطاعتك
و سننضم ثانية عند رأس الخليج

1042
02:04:23,882 --> 02:04:26,918
أعتقد أن مستر هوج اختيار جيد كربان

1043
02:04:27,010 --> 02:04:31,756
و رغم ذلك فالقرار لك يا مستر بولينج

1044
02:04:36,687 --> 02:04:38,763
أوامرك

1045
02:04:42,567 --> 02:04:45,319
شكراً سيدى -
رحلة موفقة يا توم -

1046
02:04:45,404 --> 02:04:47,396
و لك أيضاً سيدى

1047
02:04:53,161 --> 02:04:55,118
مستر مويت -

1048
02:04:55,205 --> 02:04:57,910
حظاً سعيداً -
أراك عند رأس الخليج -

1049
02:04:57,958 --> 02:05:01,457
تحية للكابتن بولينج يا رجال

1050
02:05:09,094 --> 02:05:12,842
حظ سعيد سيدى -
حظاً سعيداً يا كابتن -

1051
02:05:28,864 --> 02:05:30,773
لقد بدأنا ثانية

1052
02:05:30,866 --> 02:05:33,321
كيليك أين أنت ؟

1053
02:05:33,410 --> 02:05:36,197
ستكون جاهزة عندما أقول أنها جاهزة سيدى

1054
02:05:41,752 --> 02:05:44,669
سأشعر بالراحة عندما أعلم أنهم
قد وصلوا الى وجهتهم

1055
02:05:44,755 --> 02:05:50,045
جرحى كثيرون و هيجنز المسكين
سيتولى علاجهم وحدة

1056
02:05:50,135 --> 02:05:53,800
و مع ذلك فهو أفضل من لا شىء

1057
02:05:53,889 --> 02:05:58,681
لقد قابلت طبيبهم و تحدثت معة -
لا , لقد مات من الحمى منذ عدة أشهر -

1058
02:05:58,769 --> 02:06:01,342
دكتور ديفينى ؟ -
نعم -

1059
02:06:12,866 --> 02:06:16,650
استدعى الكابتن مويت -
مستر مويت توجة لمقر القيادة -

1060
02:06:16,745 --> 02:06:19,781
طبيبهم أعطانى سيفة

1061
02:06:20,749 --> 02:06:21,947
سيدى

1062
02:06:22,042 --> 02:06:25,078
مستر مويت غير الدفة للجنوب الشرقى

1063
02:06:25,170 --> 02:06:28,669
سنقابل الأكيرون و نرافقهم حتى فالبيسرو

1064
02:06:28,757 --> 02:06:31,628
حسناً سيدى للجنوب الشرقى

1065
02:06:32,678 --> 02:06:35,429
و ويليام ؟ -
سيدى ؟ -

1066
02:06:35,514 --> 02:06:38,265
اعلن حالة الاستنفار -
حاضر سيدى -

1067
02:06:43,313 --> 02:06:46,765
بسبب متطلبات المهمة ؟

1068
02:06:54,199 --> 02:06:57,533
ستيفن هل الطائر لا يحلق بالفعل ؟

1069
02:06:57,619 --> 02:06:58,698
نعم

1070
02:06:59,788 --> 02:07:02,493
اذاً فهو لن يذهب لأى مكان

1071
02:07:23,854 --> 02:07:24,312
ت
* aaas * ضبط التوقيت

1072
02:07:24,312 --> 02:07:24,771
تر
* aaas * ضبط التوقيت

1073
02:07:24,771 --> 02:07:25,230
ترج
* aaas * ضبط التوقيت

1074
02:07:25,230 --> 02:07:25,689
ترجم
* aaas * ضبط التوقيت

1075
02:07:25,689 --> 02:07:26,148
ترجمة
* aaas * ضبط التوقيت

1076
02:07:26,148 --> 02:07:26,606
ترجمة
ح
* aaas * ضبط التوقيت

1077
02:07:26,606 --> 02:07:27,065
ترجمة
حا
* aaas * ضبط التوقيت

1078
02:07:27,065 --> 02:07:27,524
ترجمة
حات
* aaas * ضبط التوقيت

1079
02:07:27,524 --> 02:07:27,983
ترجمة
حاتم
* aaas * ضبط التوقيت

1080
02:07:27,983 --> 02:07:28,442
ترجمة
حاتم م
* aaas * ضبط التوقيت

1081
02:07:28,442 --> 02:07:28,900
ترجمة
حاتم من
* aaas * ضبط التوقيت

1082
02:07:28,900 --> 02:07:29,359
ترجمة
حاتم منص
* aaas * ضبط التوقيت

1083
02:07:29,359 --> 02:07:29,818
ترجمة
حاتم منصو
* aaas * ضبط التوقيت

1084
02:07:29,818 --> 02:07:30,729
ترجمة
حاتم منصور
* aaas * ضبط التوقيت

1085
02:07:30,730 --> 02:07:36,986
ترجمة
حاتم منصور
* aaas * ضبط التوقيت

1086
02:07:39,071 --> 02:07:39,402
H

1087
02:07:39,402 --> 02:07:39,732
Ha

1088
02:07:39,732 --> 02:07:40,063
Hat

1089
02:07:40,063 --> 02:07:40,393
Hati

1090
02:07:40,393 --> 02:07:40,724
Hatim

1091
02:07:40,724 --> 02:07:41,054
Hatimm

1092
02:07:41,054 --> 02:07:41,385
Hatimma

1093
02:07:41,385 --> 02:07:41,715
Hatimman

1094
02:07:41,715 --> 02:07:42,046
Hatimmans

1095
02:07:42,046 --> 02:07:42,376
Hatimmanso

1096
02:07:42,376 --> 02:07:42,707
Hatimmansor

1097
02:07:42,707 --> 02:07:43,037
Hatimmansor@

1098
02:07:43,037 --> 02:07:43,368
Hatimmansor@H

1099
02:07:43,368 --> 02:07:43,699
Hatimmansor@Ho

1100
02:07:43,699 --> 02:07:44,029
Hatimmansor@Hot

1101
02:07:44,029 --> 02:07:44,360
Hatimmansor@Hotm

1102
02:07:44,360 --> 02:07:44,690
Hatimmansor@Hotma

1103
02:07:44,690 --> 02:07:45,021
Hatimmansor@Hotmai

1104
02:07:45,021 --> 02:07:45,351
Hatimmansor@Hotmail

1105
02:07:45,351 --> 02:07:45,682
Hatimmansor@Hotmail.

1106
02:07:45,682 --> 02:07:46,012
Hatimmansor@Hotmail.c

1107
02:07:46,012 --> 02:07:46,343
Hatimmansor@Hotmail.co

1108
02:07:46,343 --> 02:07:46,683
Hatimmansor@Hotmail.com

1109
02:07:46,684 --> 02:07:52,939
Hatimmansor@Hotmail.com

