1
00:03:07,000 --> 00:03:10,000
هذه القــصة حـــقيقية

2
00:03:12,001 --> 00:03:14,500
بدأت في انجلترا عام 1941

3
00:03:44,500 --> 00:03:45,500
يــان

4
00:03:46,706 --> 00:03:48,975
يوسف

5
00:03:48,975 --> 00:03:50,810
هل أرسلوا لك أيضا؟

6
00:03:50,810 --> 00:03:52,546
لماذا يريدوننا؟

7
00:03:52,546 --> 00:03:54,381
لقد كنت على وشك الرحيل عندما استدعوني

8
00:03:54,381 --> 00:03:55,315
هذا كل ما اعرفه

9
00:03:55,315 --> 00:03:56,805
إذا ؟

10
00:04:15,936 --> 00:04:17,426
الجنرال سيقابلكم الآن

11
00:04:39,960 --> 00:04:41,518
استرح

12
00:04:43,964 --> 00:04:45,532
هل تعرفون بعضكم ?

13
00:04:45,532 --> 00:04:49,525
أنا  و كوبيش نعرف بعضنا ، ولكن

14
00:04:49,869 --> 00:04:52,706
حسناً قدموا أنفسكم

15
00:04:52,706 --> 00:04:55,041
كارل كوردا ولدت بالقرب من براغ

16
00:04:55,041 --> 00:04:57,644
كنت موظف جمارك قبل الحرب

17
00:04:57,644 --> 00:05:01,414
يــان كوبيش ولدت في فلادسلوف

18
00:05:01,414 --> 00:05:02,415
كنت مزارع

19
00:05:02,415 --> 00:05:06,408
يوسف جابك  ولدت في بلسوم
أعمل صانع أقفال

20
00:05:06,820 --> 00:05:08,488
حسناً

21
00:05:08,488 --> 00:05:10,490
المهمة التى نحن بصددها

22
00:05:10,490 --> 00:05:14,427
لا يستطيع القيام بها سوي رجال لهم مؤهلاتكم

23
00:05:14,427 --> 00:05:17,330
لقد كنا نراقبكم خلال الشهور الثلاثة الماضية

24
00:05:17,330 --> 00:05:19,666
أنتم هنا لأنكم أظهرتم شجاعة

25
00:05:19,666 --> 00:05:22,669
وإقدام وقوة

26
00:05:22,669 --> 00:05:25,438
سيتوجب عليكم قبول المهمة

27
00:05:25,438 --> 00:05:26,673
بعد سماع ما سأقوله بعد ذلك

28
00:05:26,673 --> 00:05:29,506
بالتأكيد ستكون واحدة من اخطر
العمليات الحربية

29
00:05:31,277 --> 00:05:35,270
لذا من حقكم رفض المهمة قبل أن أكمل

30
00:05:38,685 --> 00:05:40,854
حسناً

31
00:05:40,854 --> 00:05:43,790
مبدئيا سوف أعطيكم خلفية عن المهمة

32
00:05:43,790 --> 00:05:46,626
وبعد ذلك سأشرح لكم المهمة نفسها

33
00:05:46,626 --> 00:05:50,363
الاسم الكودي للعملية
( مطلع الفجر )

34
00:05:50,363 --> 00:05:53,800
راينهارد هيدريك جاء إلى براغ منذ ثلاثة شهور
ليتولي المهمة هناك

35
00:05:53,800 --> 00:05:55,635
بصفته القائد الأعلى

36
00:05:55,635 --> 00:05:59,539
لهذه الدولة التى يسميها  الألمان الآن
بوهيميا  ومارديا

37
00:05:59,539 --> 00:06:03,475
وهذا يعني أن له مطلق الحرية في
التحكم في  حياة وموت كل التشيك

38
00:06:04,744 --> 00:06:08,581
نعتقد انه في حالة موت هتلر

39
00:06:08,581 --> 00:06:12,485
فإن هيدريك سيصبح قائداً لألمانيا

40
00:06:12,485 --> 00:06:16,478
لديه أوامر بأن يقوم أولا
بالقضاء على المقاومة التشيكية

41
00:06:17,991 --> 00:06:21,984
وثانيا ،ترحيل أكبر عدد من المواطنين

42
00:06:22,662 --> 00:06:25,265
للعمل كعبيد في ألمانيا

43
00:06:25,265 --> 00:06:27,600
لا تقللوا من قدره

44
00:06:27,600 --> 00:06:30,670
انه ليس همجيا مثل هملر

45
00:06:30,670 --> 00:06:32,939
انه رجل يمتلك ذكاء عالي

46
00:06:32,939 --> 00:06:36,342
يتمتع قسوة وطموح

47
00:06:36,342 --> 00:06:38,678
انه الرجل الوحيد الذي يستمع له هتلر

48
00:06:38,678 --> 00:06:40,680
بعد إذنك أيها القائد

49
00:06:40,680 --> 00:06:42,849
معي عريضة موقعة من كل سكان

50
00:06:42,849 --> 00:06:45,018
قرية صغيرة بالقرب من بلسوم

51
00:06:45,018 --> 00:06:47,620
يطلبون منك الرحمة بتسعة شبان

52
00:06:47,620 --> 00:06:50,023
سيتم إعدامهم غداً

53
00:06:50,023 --> 00:06:52,959
لم يبلغ ايا منهم العشرون بعد

54
00:06:52,959 --> 00:06:55,795
وأصغرهم في السادسة عشر

55
00:06:55,795 --> 00:06:57,524
ويتوسل إليك القرويون

56
00:07:03,403 --> 00:07:06,306
القائد الأعلى يقول إن ما يحدث للتشيك

57
00:07:06,306 --> 00:07:09,642
أو السلاف لا يعنيه في شيء

58
00:07:09,642 --> 00:07:12,406
ننوي إنزالكم بالباراشوت في تشيكوسلوفاكيا

59
00:07:14,581 --> 00:07:18,318
لتقوموا باغتيال هيدريك

60
00:07:18,318 --> 00:07:20,487
هيدريك تحت الحراسة ليلا ونهارا

61
00:07:20,487 --> 00:07:24,480
أينما ذهب فانه يحاط بمجموعة من رجال المخابرات المهرة

62
00:07:26,326 --> 00:07:29,989
لذا فإن الأمر عائد إليكم في و ضع خطة اغتياله
وتنفيذها

63
00:07:31,998 --> 00:07:35,602
يجب أن تجدوا وسيلة لقتله

64
00:07:35,602 --> 00:07:36,936
متى سنرحل يا سيدي؟

65
00:07:36,936 --> 00:07:40,929
ستبقون في القيادة العليا حتى تصدر أوامر أخري

66
00:07:42,008 --> 00:07:45,000
شكرا لكم وبالتوفيق

67
00:08:15,475 --> 00:08:18,740
استعدوا يا أبطال نحن فوق بلسوم

68
00:08:34,494 --> 00:08:35,984
هيا اذهب إلى حضن أمك

69
00:10:32,979 --> 00:10:34,879
توقف

70
00:10:38,985 --> 00:10:40,816
لا تحاول فعل شيء

71
00:10:42,722 --> 00:10:44,824
أنتم تشيك أليس كذلك ؟

72
00:10:44,824 --> 00:10:46,059
استمر في السير

73
00:10:46,059 --> 00:10:47,827
حسنا أنا تشيكي أيضاً

74
00:10:47,827 --> 00:10:50,057
تحرك

75
00:11:31,304 --> 00:11:35,035
يــان

76
00:11:47,553 --> 00:11:50,390
لقد التوي كاحلي -
دعني أراه -

77
00:11:50,390 --> 00:11:52,992
أرجوك لا تلمسه

78
00:11:52,992 --> 00:11:55,895
هذا الوغد قال أن الإنزال سيكون
في مكان نظيف وجاف

79
00:11:55,895 --> 00:11:57,330
هل رأيت كوردا ؟

80
00:11:57,330 --> 00:11:59,499
لا ، لقد نزل في الجهة الأخرى من الوادي

81
00:11:59,499 --> 00:12:01,434
قد يكون في أي مكان

82
00:12:01,434 --> 00:12:03,425
دعني اتكأ عليك

83
00:12:14,781 --> 00:12:16,949
يا للعار

84
00:12:16,949 --> 00:12:19,941
لو جعلونا نطارد الفتيات في تشيكوسلوفاكيا سيكون أفضل

85
00:12:24,791 --> 00:12:28,784
حتى طعم الجليد مختلف

86
00:12:29,862 --> 00:12:31,364
أكثر أمانا

87
00:12:31,364 --> 00:12:33,628
ليس لديك شعور على الإطلاق

88
00:12:35,535 --> 00:12:37,036
هل تستطيع السير؟

89
00:12:37,036 --> 00:12:39,368
أشعر أن الوضع سيئ

90
00:12:59,826 --> 00:13:01,487
أوراقك ، أوراقك

91
00:13:07,934 --> 00:13:10,603
إلى أين تذهبون في هذا الوقت المبكر ؟

92
00:13:10,603 --> 00:13:11,671
للعمل

93
00:13:11,671 --> 00:13:13,840
أين ؟

94
00:13:13,840 --> 00:13:17,343
بلسوم

95
00:13:17,343 --> 00:13:19,011
أذهب للعمل سيراً كل يوم

96
00:13:19,011 --> 00:13:21,514
تسير مائتي كيلو كل يوم ؟

97
00:13:21,514 --> 00:13:23,516
أنت بعيد عن بلسوم

98
00:13:23,516 --> 00:13:25,451
من أين أتيت ؟

99
00:13:25,451 --> 00:13:28,020
ارفعوا أيديكم

100
00:13:28,020 --> 00:13:29,681
هيا

101
00:13:41,367 --> 00:13:43,460
لنذهب

102
00:14:49,535 --> 00:14:51,704
الوغد

103
00:14:51,704 --> 00:14:55,041
بعيدون عن بولسوم بمائتي كيلو

104
00:14:55,041 --> 00:14:58,311
لقد قام بإنزالنا فى مكان خاطئ

105
00:14:58,311 --> 00:15:00,413
يعلم الله أين كوردا

106
00:15:00,413 --> 00:15:02,982
إذا ماذا سنفعل ؟

107
00:15:02,982 --> 00:15:05,251
وقد فقدنا ضابط اللاسلكي

108
00:15:05,251 --> 00:15:06,819
أنا لا استطيع السير

109
00:15:06,819 --> 00:15:09,322
والجيش الألماني بأكمله يبحث عنا

110
00:15:09,322 --> 00:15:12,825
لا تهتم بوجهتنا
فنحن لا نعرف أساسا أين نحن

111
00:15:12,825 --> 00:15:15,828
وبالنسبة لك

112
00:15:15,828 --> 00:15:18,319
لا مشاعر على الإطلاق

113
00:15:32,945 --> 00:15:35,004
يا الهي ، نحن في كواري

114
00:15:43,956 --> 00:15:45,787
رجلان

115
00:16:00,973 --> 00:16:02,907
أعلم أنكم هناك

116
00:16:08,481 --> 00:16:11,575
حسنا لن نقوم بإيذائكم

117
00:16:12,918 --> 00:16:15,409
سوف أأتي

118
00:16:20,426 --> 00:16:22,587
بالداخل كلاكما

119
00:16:24,330 --> 00:16:27,265
أغلق الباب

120
00:16:30,836 --> 00:16:32,605
لا يمكنكم البقاء هنا

121
00:16:32,605 --> 00:16:35,341
انتم المظليين

122
00:16:35,341 --> 00:16:37,677
يمكن أن نقتل جميعاً

123
00:16:37,677 --> 00:16:39,612
لدي زوجة وأطفال

124
00:16:39,612 --> 00:16:41,447
لقد أصيبت قدمي

125
00:16:41,447 --> 00:16:42,448
نريد بعض المساعدة

126
00:16:42,448 --> 00:16:45,618
لكن المكان يعج بالألمان

127
00:16:45,618 --> 00:16:48,287
حقاً

128
00:16:48,287 --> 00:16:49,955
أنا لم أتكلم معكم

129
00:16:49,955 --> 00:16:52,024
ولم أراكم

130
00:16:52,024 --> 00:16:54,515
أرجوكم اذهبوا

131
00:16:57,029 --> 00:16:59,520
لنري ما هذا

132
00:17:05,471 --> 00:17:07,907
إنهم ألمان

133
00:17:07,907 --> 00:17:09,807
اختبئا

134
00:17:13,979 --> 00:17:17,972
هل رأيتم مظليين هنا ؟

135
00:17:18,250 --> 00:17:19,485
أخبره أنك لم تري شيئاً

136
00:17:19,485 --> 00:17:22,477
ولكن ماذا عن ؟  -
أخبره قبل أن يدخل  -

137
00:17:28,494 --> 00:17:31,831
حسنا هل رأيت أحدا  ؟

138
00:17:31,831 --> 00:17:33,766
الموضوع هام

139
00:17:33,766 --> 00:17:37,603
انه أنت

140
00:17:37,603 --> 00:17:40,504
ما الذي يحدث بالداخل ؟

141
00:17:46,512 --> 00:17:49,515
أحد رجالى أصيب في الانفجار

142
00:17:49,515 --> 00:17:51,346
قدمه

143
00:17:55,287 --> 00:17:57,523
لتوصلنا إلى الطبيب

144
00:17:57,523 --> 00:17:59,792
سأعطيك نفحة

145
00:17:59,792 --> 00:18:02,962
لقد حصلت على صيد ثمين مرة أخري

146
00:18:02,962 --> 00:18:06,227
تحتاج للبقاء فى الهواء

147
00:18:09,301 --> 00:18:11,235
أحضره

148
00:19:03,622 --> 00:19:05,886
شكرا لك

149
00:19:08,461 --> 00:19:10,554
شكرا لك

150
00:19:26,645 --> 00:19:29,482
صباح الخير
هل والدك بالداخل ؟

151
00:19:29,482 --> 00:19:30,749
ماذا تريد ؟

152
00:19:30,749 --> 00:19:32,751
حالة طارئة
نحن من كواري

153
00:19:32,751 --> 00:19:36,589
هذا الرجل أصيبت قدمه

154
00:19:36,589 --> 00:19:38,819
تعال من هنا

155
00:19:43,496 --> 00:19:46,665
أبي ، رجلان من كواري

156
00:19:46,665 --> 00:19:48,434
أحدهما أصيبت قدمه

157
00:19:48,434 --> 00:19:50,002
دعيهم يدخلوا

158
00:19:50,002 --> 00:19:51,833
تفضلوا

159
00:20:08,020 --> 00:20:09,954
استلق واخلع قميصك ، وشرابك

160
00:20:14,360 --> 00:20:16,028
كيف حدث هذا ؟

161
00:20:16,028 --> 00:20:19,020
لقد سقطت والتوي كاحلي

162
00:20:20,533 --> 00:20:22,801
هل تستطيع تحريك أصابعك؟

163
00:20:22,801 --> 00:20:25,031
هذا جيد

164
00:20:26,372 --> 00:20:29,542
ولكني لم أراك من قبل أليس كذلك ؟

165
00:20:29,542 --> 00:20:30,702
لا

166
00:20:32,978 --> 00:20:35,708
هل تؤلمك ؟

167
00:20:36,982 --> 00:20:39,718
منذ متى وانتم تعملون في كواري ؟

168
00:20:39,718 --> 00:20:42,655
حوالي ستة شهور

169
00:20:42,655 --> 00:20:45,385
انه مجرد التواء ، لا شيء خطير

170
00:20:48,060 --> 00:20:50,062
الألمان منشغلين هذا الصباح

171
00:20:50,062 --> 00:20:52,665
يبحثون عن مظليين

172
00:20:52,665 --> 00:20:54,400
نعم لقد سمعنا

173
00:20:54,400 --> 00:20:57,403
أنهم يفتشون المنطقة بأكملها

174
00:20:57,403 --> 00:20:58,837
أعتقد أنهم نزلوا في كواري

175
00:20:58,837 --> 00:21:00,065
نعم

176
00:21:01,340 --> 00:21:05,333
كواري منطقة جيدة لاختباء المظليين

177
00:21:06,679 --> 00:21:08,280
ولكن اشك في أنهم سيذهبون أبعد من ذلك

178
00:21:08,280 --> 00:21:09,848
ليس الآن

179
00:21:09,848 --> 00:21:11,517
الآن لا يوجد من يستطيع حمايتهم

180
00:21:11,517 --> 00:21:13,519
خاصة بعد مقتل الجنديين الألمان

181
00:21:13,519 --> 00:21:15,955
الجميع سيملأ الخوف قلوبهم

182
00:21:15,955 --> 00:21:17,786
ضع أصبعك هنا

183
00:21:25,631 --> 00:21:27,690
قف

184
00:21:37,876 --> 00:21:39,478
جيد

185
00:21:39,478 --> 00:21:41,814
لن أتردد في إطلاق النار

186
00:21:41,814 --> 00:21:43,805
سونيا

187
00:21:54,660 --> 00:21:56,491
نعم هؤلاء هم الاثنان الآخران

188
00:21:57,896 --> 00:21:59,999
أرجو ان تعذروني

189
00:21:59,999 --> 00:22:03,935
يجب أن نتأكد أنكم لستم جواسيس للألمان

190
00:22:04,670 --> 00:22:05,938
مرحبا بكم في بلدكم

191
00:22:05,938 --> 00:22:07,599
يا الله

192
00:22:08,941 --> 00:22:10,772
أيها الوغد

193
00:24:19,338 --> 00:24:22,007
فصول تعليم الكبار ؟

194
00:24:22,007 --> 00:24:24,441
تعال واجلس

195
00:24:34,787 --> 00:24:37,289
مساء الخير

196
00:24:37,289 --> 00:24:38,457
من اجل إفادة

197
00:24:38,457 --> 00:24:40,692
الذين تقدموا لنيل شهادات أعلي

198
00:24:40,692 --> 00:24:44,685
سنتكلم اليوم عن عيوب ومميزات المصران

199
00:25:06,985 --> 00:25:10,978
لقد قمتم بإقناع أصدقاءنا بهويتكم

200
00:25:11,757 --> 00:25:13,588
الآن يجب أن تقوموا بإقناعنا

201
00:25:15,594 --> 00:25:18,597
لقد أتينا من آلاف الأميال للمساعدة

202
00:25:18,597 --> 00:25:20,933
ماذا تعني بإقناعكم ؟

203
00:25:20,933 --> 00:25:22,601
نريد إثبات

204
00:25:22,601 --> 00:25:25,938
هل تريدنا أن نحمل أوراق موقعة من تشرشل لإقناعك ؟

205
00:25:25,938 --> 00:25:29,931
ما هو اسم قائدكم الأعلى في انجلترا ؟

206
00:25:30,442 --> 00:25:32,845
أجب على السؤال

207
00:25:32,845 --> 00:25:34,947
نحن من التشيك

208
00:25:34,947 --> 00:25:36,682
لقد ولدنا هنا ، و عدنا لكي نقاتل

209
00:25:36,682 --> 00:25:38,517
وهذا ما لدينا لنخبركم به

210
00:25:38,517 --> 00:25:40,018
تقولون أنكم تشيك

211
00:25:40,018 --> 00:25:43,622
أين كنتم تعيشون

212
00:25:43,622 --> 00:25:45,290
فلادسلوف

213
00:25:45,290 --> 00:25:47,626
أنا اعرف فلادسلوف

214
00:25:47,626 --> 00:25:49,958
ما هو الشيء الغير طبيعي في الجسر الموجود هناك؟

215
00:25:51,363 --> 00:25:53,031
لا يوجد هناك جسر

216
00:25:53,031 --> 00:25:55,801
حسنا ، لماذا ؟

217
00:25:55,801 --> 00:25:58,470
لقد تم تفجيره عام 39

218
00:25:58,470 --> 00:26:01,573
أي شخص يمكنه معرفة ذلك

219
00:26:01,573 --> 00:26:03,973
لقد كنت واحداً ممن وضعوا المتفجرات

220
00:26:06,578 --> 00:26:09,481
لقد تم اسر ثلاثة ، من قبل الألمان ، و أنا كنت أحدهم

221
00:26:09,481 --> 00:26:11,745
أي شخص يستطيع أن يقول هذا أيضاً

222
00:26:32,671 --> 00:26:34,502
ارتدي ملابسك

223
00:26:44,950 --> 00:26:46,785
لنري سويا

224
00:26:46,785 --> 00:26:50,778
أن هناك مواد جيدة وضارة بالتجويف السائل

225
00:27:26,658 --> 00:27:28,819
كارل

226
00:27:32,831 --> 00:27:35,267
من أين أتيت ?

227
00:27:35,267 --> 00:27:38,828
لا تسأليني أية أسئلة
لا يمكنني قول أي شيء

228
00:27:41,606 --> 00:27:44,009
كنت أعرف أنك ستأتي

229
00:27:44,009 --> 00:27:47,012
كنت أعرف ، أعرف

230
00:27:47,012 --> 00:27:51,005
لقد كنت قلقا من مقابلة شخص آخر

231
00:27:51,350 --> 00:27:54,513
لا ، لقد قلت أنني سأنتظرك وأعني كلامي

232
00:27:57,289 --> 00:27:59,621
لم أكن أحلم بهذا

233
00:28:01,727 --> 00:28:04,629
كم من الوقت ستبقي ؟

234
00:28:04,629 --> 00:28:07,733
لا أعلم

235
00:28:07,733 --> 00:28:10,302
يوم ؟ أسبوع ؟

236
00:28:10,302 --> 00:28:11,803
لا أعلم

237
00:28:11,803 --> 00:28:14,237
سوف آتي كلما حانت الفرصة ، أعدك بذلك

238
00:28:47,773 --> 00:28:49,341
أراك في الصباح

239
00:28:49,341 --> 00:28:49,841
حسناً

240
00:28:49,841 --> 00:28:51,433
بالتوفيق
شكرا لك

241
00:29:32,651 --> 00:29:33,652
أنا كوردا

242
00:29:33,652 --> 00:29:35,745
أمي ، إنه هنا

243
00:29:39,424 --> 00:29:40,926
مساء الخير ، و مرحبا

244
00:29:40,926 --> 00:29:41,993
شكرا

245
00:29:41,993 --> 00:29:43,829
ابنتي جندريسكا

246
00:29:43,829 --> 00:29:44,930
أنا كارل

247
00:29:44,930 --> 00:29:47,432
نادني بالعمة ماري ، كما يفعل الجميع

248
00:29:47,432 --> 00:29:48,500
سوف أريك حجرتك

249
00:29:48,500 --> 00:29:51,269
شكرا

250
00:29:51,269 --> 00:29:53,271
هناك شيء واحد

251
00:29:53,271 --> 00:29:56,274
زوجي يعمل بالسكك الحديدية
ولا يعرف شيء عن هذا

252
00:29:56,274 --> 00:29:57,342
إذا فرض وسألكم

253
00:29:57,342 --> 00:30:00,334
فأنتم قادمين من الريف
لتبحثون عن عمل في براغ

254
00:30:03,782 --> 00:30:05,951
ابني ، آتــا

255
00:30:05,951 --> 00:30:08,787
أهلا -
انه يدرس بالكونسرفتوار -

256
00:30:08,787 --> 00:30:09,855
سوف أتى لكم بطعام

257
00:30:09,855 --> 00:30:12,357
شكرا

258
00:30:12,357 --> 00:30:15,794
عندما تريد الاتصال بزملائك اخبرني

259
00:30:15,794 --> 00:30:17,352
حسنا

260
00:30:24,870 --> 00:30:26,872
هناك ثمانية شوارع تقود إلى الميدان

261
00:30:26,872 --> 00:30:30,308
أيهم ستسلكه ، إذا أردت الذهاب للعمة ماري ؟

262
00:30:30,308 --> 00:30:32,878
الذي بجوار الساعة

263
00:30:32,878 --> 00:30:34,709
وكاتدرائية القديس نيكولاس ؟

264
00:30:41,486 --> 00:30:43,886
التالي ، بعد الساعة

265
00:30:59,671 --> 00:31:00,939
امشي مستقيما

266
00:31:00,939 --> 00:31:02,674
ولا تلتفت حولك

267
00:31:02,674 --> 00:31:04,608
أنت لم تري شيئاً

268
00:31:15,954 --> 00:31:17,522
ما الذي يحدث ؟

269
00:31:17,522 --> 00:31:19,513
لا أعرف ، لكن يجب ألا نبقي

270
00:31:24,029 --> 00:31:25,860
هيدريك

271
00:31:41,479 --> 00:31:43,879
هيا أرجوكم، لا تقفوا هنا

272
00:31:51,323 --> 00:31:53,382
يوسف

273
00:32:34,000 --> 00:32:36,000
هذه التحف الموجودة هنـاك

274
00:32:38,000 --> 00:32:40,000
ذكرني بأن نضمها إلى مجموعتنا

275
00:32:40,800 --> 00:32:42,000
إن المكان الأفضل لها عند الفوهرر

276
00:34:03,000 --> 00:34:04,386
مبروك الزواج السعيد

277
00:34:19,000 --> 00:34:21,000
هذه غرفة الملوك ل لن نمكث فيها كثيرا

278
00:34:35,390 --> 00:34:45,000
خذي جربيه أنت ملكة اليوم
انه ثقيل أليس كذلك 


279
00:34:49,000 --> 00:34:56,001
ولكن أحذرك ، ان بهذا التاج لعنة
اذا وضعه من لا يستحق فإنه يموت 

280
00:35:22,392 --> 00:35:25,392
أرجوا من سيادتك ان تزكيني
 في برلين عند القائد

281
00:35:26,393 --> 00:35:30,393
سوف أرى ما يمكن عمله وسوف ادعمك 

282
00:35:51,394 --> 00:35:58,394
سيدي وساداتي القائد يريد القاء كلمة عليكم 

283
00:36:05,395 --> 00:36:30,395
ابارك الزواج السعيد
 واقول لكم اننا سوف نحكم اوروبا والعالم كله 

284
00:32:49,381 --> 00:32:51,483
لقد أتى الدعم
لا أحب هذا

285
00:32:51,483 --> 00:32:52,884
ألست محقا؟

286
00:32:52,884 --> 00:32:54,486
أنت محق

287
00:32:54,486 --> 00:32:55,987
انه مسل بالانجليزية

288
00:32:55,987 --> 00:32:57,887
أفضل لغتي

289
00:36:42,947 --> 00:36:45,507
لقد تأخر الوقت ويجب أن تكون نائماً

290
00:36:46,951 --> 00:36:48,686
لم ألحظ هذا يا أبي

291
00:36:48,686 --> 00:36:49,787
العمل جيد؟ -
كالعادة -

292
00:36:49,787 --> 00:36:51,689
هل كارل موجود؟

293
00:36:51,689 --> 00:36:52,690
نعم

294
00:36:52,690 --> 00:36:54,282
ليلة سعيدة

295
00:37:11,576 --> 00:37:12,977
لقد تأخرت يا كارل

296
00:37:12,977 --> 00:37:14,646
كان يوما شاقاً

297
00:37:14,646 --> 00:37:16,581
نعيش في قلق

298
00:37:16,581 --> 00:37:19,918
كان يجب أن تري الفوضى

299
00:37:19,918 --> 00:37:22,320
العربات الناقلة

300
00:37:22,320 --> 00:37:24,989
الألمان يريدون جميع عربات القطارت

301
00:37:24,989 --> 00:37:27,325
عربات النقل

302
00:37:27,325 --> 00:37:30,495
الله وحده يعلم لماذا؟

303
00:37:30,495 --> 00:37:34,488
لقد تلقينا أوامر بشأن قطار هيدريك

304
00:37:35,333 --> 00:37:37,767
سيغادر إلى برلين خلال ثلاثة أيام

305
00:37:39,837 --> 00:37:41,930
هيدريك

306
00:37:43,508 --> 00:37:46,611
أعلم ذلك

307
00:37:46,611 --> 00:37:48,680
لقد عرفت أن هناك شيئا هام

308
00:37:48,680 --> 00:37:51,015
هذه الماكينات تعمل طوال الوقت

309
00:37:51,015 --> 00:37:53,351
لماذا ؟

310
00:37:53,351 --> 00:37:55,444
لا أعلم

311
00:37:56,854 --> 00:37:59,791
لست متأكدا

312
00:37:59,791 --> 00:38:01,281
يجب أن أفكر في ذلك

313
00:38:04,629 --> 00:38:07,398
ربما يجب أن ننتظر باقي المظليين

314
00:38:07,398 --> 00:38:10,802
لا يمكننا القيام بالمخاطرة

315
00:38:10,802 --> 00:38:14,806
يجب أن ننفذ العملية يوم رحيله الى برلين

316
00:38:14,806 --> 00:38:17,742
ربما تكون هذه فرصتنا الوحيدة

317
00:38:17,742 --> 00:38:19,243
هل فكرت فيما يمكن أن يفعلونه

318
00:38:19,243 --> 00:38:21,245
إذا نجحت في اغتياله ؟

319
00:38:21,245 --> 00:38:22,580
لقد صدرت الأوامر لنا

320
00:38:22,580 --> 00:38:24,482
من أعطاك هذه الأوامر
يعيش في أمان في لندن

321
00:38:24,482 --> 00:38:25,817
ليس عليهم المعاناة مثلنا

322
00:38:25,817 --> 00:38:28,252
فكر فيما سيفعلونه بهذه البلاد

323
00:38:28,252 --> 00:38:30,922
ستنقلب الدنيا فوق رؤوسنا

324
00:38:30,922 --> 00:38:33,324
إنها فرصة يجب أن نغتنمها

325
00:38:33,324 --> 00:38:35,994
يا الله ، لقد أرسلوا لنا أطفالا

326
00:38:35,994 --> 00:38:38,596
ألا تتصور أننا فكرنا فى اغتيال هيدريك

327
00:38:38,596 --> 00:38:40,832
لماذا لم تفعلوا هذا ؟

328
00:38:40,832 --> 00:38:43,601
لأننا على علم بالعواقب التى ستحدث

329
00:38:43,601 --> 00:38:45,937
نحن جنود وهذه حرب

330
00:38:45,937 --> 00:38:47,928
إذا لم تساعدونا سنقوم بالأمر وحدنا

331
00:38:49,774 --> 00:38:52,677
لم نقل أننا لن نساعدكم

332
00:38:52,677 --> 00:38:54,612
ماذا تريدون منا أن نفعله .

333
00:38:54,612 --> 00:38:57,274
ما هو أفضل مكان لاغتياله؟

334
00:42:07,839 --> 00:42:09,670
أنه قادم

335
00:43:47,705 --> 00:43:50,374
رجلنا المحبوب يلقي كل ترحاب

336
00:43:50,374 --> 00:43:53,477
من القيادة العليا ببرلين

337
00:43:53,477 --> 00:43:56,314
انه احد الرجال الموكل إليهم بالمهام الكبيرة

338
00:43:56,314 --> 00:43:57,882
في حكومة الرايخ الثالث

339
00:43:57,882 --> 00:44:00,818
رئيس الأمن القومي
السيد : راينارد هيدريك

340
00:44:00,818 --> 00:44:03,582
القائد الأعلى لبوهيميا وبوهيفيا

341
00:44:04,822 --> 00:44:08,314
تم استقباله بالورود والهدايا

342
00:44:10,428 --> 00:44:12,663
الفوهرر ومستشاريه المقربين

343
00:44:12,663 --> 00:44:16,500
سيلتقون في اجتماع مغلق في برلين

344
00:44:16,500 --> 00:44:20,004
قبل أن يغادر الفوهرر لحضور احتفالية حديقة فوجلن

345
00:44:20,004 --> 00:44:22,340
بحضور كبار القادة

346
00:44:22,340 --> 00:44:26,277
الذين جلبوا الشرف والنصر للفوهرر والرايخ الثالث

347
00:44:26,277 --> 00:44:28,446
كان يجب علينا وقف القطار الآخر

348
00:44:28,446 --> 00:44:31,006
لو تسني لنا الحصول على معلومات دقيقة!

349
00:44:32,516 --> 00:44:35,519
يجب أن نرسل هؤلاء الرجال من لندن الآن

350
00:44:35,519 --> 00:44:39,512
سيقوم ضباط اللاسلكي بضبط شبكة الاتصالات

351
00:44:39,790 --> 00:44:43,461
نفقد الوقت ، والطاقة ، والله أعلم ماذا سنفقد أيضا

352
00:44:43,461 --> 00:44:44,795
حياتنا

353
00:44:44,795 --> 00:44:46,464
يا الله ، نحن لا نزال شباب

354
00:44:46,464 --> 00:44:49,297
كان من الواجب أن نستمتع الآن

355
00:44:51,702 --> 00:44:55,035
هذا إذا كنا في زمن السلم ، ولكن !

356
00:44:56,707 --> 00:44:58,470
ماذا  كنت ستفعلين ؟

357
00:45:02,813 --> 00:45:05,583
سأخرج لشراء فستان

358
00:45:05,583 --> 00:45:09,576
فستان أحمر لامع مصنوع من الحرير

359
00:45:10,321 --> 00:45:12,490
سأشاهد مباراة كرة قدم

360
00:45:12,490 --> 00:45:14,925
وربما أتناول الكحول بعدها

361
00:45:14,925 --> 00:45:18,918
حفلات ، رقص

362
00:45:19,263 --> 00:45:22,433
أمر سيئ ان نتخطى سن الشباب

363
00:45:22,433 --> 00:45:25,669
نعم حظ سيئ

364
00:45:25,669 --> 00:45:28,005
لا تتعبي حالك بالمكواة

365
00:45:28,005 --> 00:45:30,496
لا أحد سيراني بهذه الملابس

366
00:45:35,446 --> 00:45:37,346
هل ترقص معي

367
00:45:45,356 --> 00:45:47,858
لا أعرف الرقص

368
00:45:47,858 --> 00:45:49,794
لا تعرف الرقص ؟

369
00:45:49,794 --> 00:45:51,962
لا ، لم تتح لي الفرصة مطلقاً

370
00:45:51,962 --> 00:45:53,623
مطلقاً ؟

371
00:47:38,269 --> 00:47:41,005
ألا يجدر بك الرحيل ؟

372
00:47:41,005 --> 00:47:42,666
الوقت تأخر

373
00:47:48,679 --> 00:47:50,670
لقد بدأ يتعود عليك .

374
00:50:24,802 --> 00:50:26,804
لقد وصلت الرسائل من برلين

375
00:50:26,804 --> 00:50:29,637
وأنا مخول بترجمتها

376
00:50:30,708 --> 00:50:32,710
في أوقات الحرب

377
00:50:32,710 --> 00:50:35,979
لقد تم اعتمادك قائداً اعلي

378
00:50:35,979 --> 00:50:39,550
لكل المناطق المحتلة في أوروبا

379
00:50:39,550 --> 00:50:43,543
رتب نفسك للوصول إلى برلين بدون تأخير

380
00:50:44,822 --> 00:50:46,813
أدولف هتلر

381
00:51:52,723 --> 00:51:54,825
الثلاثاء ؟ هل أنت متأكد؟ -
نعم متأكد -

382
00:51:54,825 --> 00:51:56,493
ما الذي سيحدث ؟

383
00:51:56,493 --> 00:51:57,494
الثلاثاء القادم

384
00:51:57,494 --> 00:51:59,997
لم يتسن لنا الوقت الكافي

385
00:51:59,997 --> 00:52:01,832
يجب أن يعطنا بعض الوقت

386
00:52:01,832 --> 00:52:02,933
سنستخدم مراسلات حديثة

387
00:52:02,933 --> 00:52:05,493
لا إن هذا خطير

388
00:52:07,271 --> 00:52:08,672
الأمر لنا لنقرر

389
00:52:08,672 --> 00:52:12,609
القرار ليس بيدك

390
00:52:12,609 --> 00:52:16,513
حياة العديد من التشيك على المحك

391
00:52:16,513 --> 00:52:18,615
سأقوم بوقف هذا

392
00:52:18,615 --> 00:52:21,518
سوف أخبر لندن

393
00:52:21,518 --> 00:52:24,621
الأوامر القادمة من لندن واضحة وضوح الشمس

394
00:52:24,621 --> 00:52:27,624
اغتيال هيدريك بأي ثمن

395
00:52:27,624 --> 00:52:29,793
نحن هنا منذ أسابيع

396
00:52:29,793 --> 00:52:32,029
كنت اعتقد أن الأمر سيستغرق أربعة أيام فقط

397
00:52:32,029 --> 00:52:35,362
ربما هذا بسبب بحثنا عن طريقة آمنة

398
00:52:37,034 --> 00:52:39,369
يبدوا أننا سنخاطر بكل شيء

399
00:52:39,369 --> 00:52:41,371
ما الذي تعنيه بكل شيء

400
00:52:41,371 --> 00:52:43,540
أنه شيء نفكر به منذ بعض الوقت

401
00:52:43,540 --> 00:52:45,809
انه يستيقظ في السابعة صباحاً

402
00:52:45,809 --> 00:52:49,546
الإفطار ، والحمام ثم ارتداء الملابس

403
00:52:49,546 --> 00:52:53,539
في الثامنة إلا ربع يودع ابنته

404
00:52:53,717 --> 00:52:57,710
يركب سيارته المرسيدس
التى يقودها سائقه جلين

405
00:52:57,888 --> 00:53:01,824
عندما تسير سيارته بالطريق

406
00:53:02,326 --> 00:53:05,329
يتم تأمينه بفرقة حراسة

407
00:53:05,329 --> 00:53:08,665
سيارة جيب و مصفحة

408
00:53:08,665 --> 00:53:12,658
يسير الموكب ببطء ،بسرعة ستون كيلو في الساعة

409
00:53:13,837 --> 00:53:16,673
الجزء الأول من الرحلة يكون خلال الريف

410
00:53:16,673 --> 00:53:19,510
طريق محاط بالأشجار ، وبعض القرى

411
00:53:19,510 --> 00:53:23,347
تم بناءه خصيصا ليقوده إلى براغ

412
00:53:23,347 --> 00:53:27,340
يبدأ في دخول ضواحي براغ في هذه النقطة

413
00:53:30,687 --> 00:53:33,850
ثم يمر حول دوران تولسافيتشا

414
00:53:40,797 --> 00:53:44,790
ثم يدخل قلعة هاري تشاني
في تمام الثامنة وخمس دقائق

415
00:53:45,869 --> 00:53:49,306
ويقوم بهذا الروتين يوميا

416
00:53:49,306 --> 00:53:52,309
لا يتغير أبدا

417
00:53:52,309 --> 00:53:53,867
ماذا تعتقد يا يــان ؟

418
00:54:01,818 --> 00:54:03,754
هناك مكان واحد فقط

419
00:54:03,754 --> 00:54:05,255
هنـــا

420
00:54:05,255 --> 00:54:08,425
نقتله هنا ، عند دوران تولسافيتشا

421
00:54:08,425 --> 00:54:11,328
لكنه تحت حراسة شديدة طوال الوقت

422
00:54:11,328 --> 00:54:13,263
انه يضطر للإبطاء من سرعته

423
00:54:13,263 --> 00:54:14,831
أنت ستقف هنا

424
00:54:14,831 --> 00:54:17,935
تصوب نحو هيدريك من على بعد أقدام

425
00:54:17,935 --> 00:54:19,836
ستكون في مرمي حراسه

426
00:54:19,836 --> 00:54:21,605
لن تستطيع النجاة

427
00:54:21,605 --> 00:54:23,774
هذا هو المكان الوحيد

428
00:54:23,774 --> 00:54:25,765
إن هذا انتحار

429
01:00:21,531 --> 01:00:24,625
هيا

430
01:02:00,330 --> 01:02:01,598
حسنا ، أنتما الاثنان

431
01:02:01,598 --> 01:02:04,768
خذوه وضعوه في عربة الخباز

432
01:02:04,768 --> 01:02:08,004
هيا!

433
01:02:08,004 --> 01:02:10,495
كن حريصاُ

434
01:02:11,841 --> 01:02:14,935
بحرص ، بحرص

435
01:02:38,868 --> 01:02:41,302
مستشفي فالفيكا بسرعة

436
01:03:56,379 --> 01:03:58,973
لقد قلت أن هذا مستحيل
لم يكن علينا المحاولة

437
01:04:06,489 --> 01:04:09,592
يقال بالراديو أنه لا يزال حياً

438
01:04:09,592 --> 01:04:12,584
إنهم يعرضون عشرة مليون كراون مكافأة

439
01:04:26,342 --> 01:04:28,333
لقد تعطل الرشاش

440
01:04:30,013 --> 01:04:31,674
كان في متناول يدي

441
01:04:33,783 --> 01:04:36,343
كان في متناول يدي

442
01:04:50,300 --> 01:04:53,036
أمي ، هل رأيت دراجتي ؟

443
01:04:53,036 --> 01:04:56,873
يا الله لقد نسيتها بجوار المسرح

444
01:04:56,873 --> 01:04:58,975
بسرعة يا جندريسكا ، أحضريها إلى هنا

445
01:04:58,975 --> 01:05:00,410
لا ،يجب أن أذهب

446
01:05:00,410 --> 01:05:03,913
اذهبي وحدك جندريسكا سيكون أكثر أماناً

447
01:05:03,913 --> 01:05:05,748
مئات الشظايا من جراء القنبلة اليدوية

448
01:05:05,748 --> 01:05:08,318
تنتشر في أسفل ظهره

449
01:05:08,318 --> 01:05:10,420
لقد أزلنا ما استطعنا إزالته

450
01:05:10,420 --> 01:05:14,413
لكن الكلي ،والطحال ،تلفوا تماما

451
01:05:15,758 --> 01:05:17,427
لكن الأكثر خطورة

452
01:05:17,427 --> 01:05:19,329
هي شعيرات الخيل

453
01:05:19,329 --> 01:05:22,999
والبقايا التى كانت بالعربة
والتي دخلت إلى الأوعية الدموية

454
01:05:22,999 --> 01:05:25,835
ربما يجب أن نجري عملية أخري

455
01:05:25,835 --> 01:05:28,004
لا ،لا تلمسه

456
01:05:28,004 --> 01:05:28,938
ولكن عزيزي فرانك ؟

457
01:05:28,938 --> 01:05:32,601
سيأتي جراحون من عند الفوهرر
حافظ على حياته حتى هذا الوقت

458
01:05:33,009 --> 01:05:35,273
ولكن إذا تسمم الدم ؟

459
01:06:25,261 --> 01:06:27,430
يا اله الرحمة

460
01:06:27,430 --> 01:06:31,423
نصلي من أجل خادمك راينارد هيندريك

461
01:06:32,268 --> 01:06:36,261
نتذكر قيادته الحكيمة

462
01:06:36,606 --> 01:06:39,442
وحبه للخدمة

463
01:06:39,442 --> 01:06:43,435
والإلهام الذي أعطاه للجميع

464
01:06:43,680 --> 01:06:45,281
ونصلي

465
01:06:45,281 --> 01:06:48,284
من أجل يشفي قائدنا

466
01:06:48,284 --> 01:06:52,277
ليكمل الخدمة الوطنية ويلهمنا

467
01:06:52,789 --> 01:06:53,778
آمين

468
01:07:14,477 --> 01:07:16,746
هؤلاء الاثنين فقط

469
01:07:16,746 --> 01:07:19,982
نوعا ما

470
01:07:19,982 --> 01:07:22,251
ماذا تعني بنوعاً ما ؟

471
01:07:22,251 --> 01:07:23,820
هل هما أم لا ؟

472
01:07:23,820 --> 01:07:25,988
كم عددهم ؟

473
01:07:25,988 --> 01:07:29,924
ثلاثة ، أربعة ؟

474
01:07:31,594 --> 01:07:34,427
سبعة ؟

475
01:07:49,946 --> 01:07:52,676
يجب أن نذهب -
أين  كوردا؟ -

476
01:07:54,016 --> 01:07:55,779
كان يجب أن يكون هنا من ساعة

477
01:07:58,354 --> 01:08:00,390
يجب أن نرحل بدونه

478
01:08:00,390 --> 01:08:02,792
لكن لن نستطيع الذهاب بدون كوردا

479
01:08:02,792 --> 01:08:05,395
كلما بقيت أصبح الوضع أكثر خطورة

480
01:08:05,395 --> 01:08:06,629
يجب أن تذهب

481
01:08:06,629 --> 01:08:09,966
آسف ، لا نستطيع الرحيل بدونه

482
01:08:09,966 --> 01:08:11,968
استمع إلى ياناك

483
01:08:11,968 --> 01:08:15,571
إن هذا خطر للغاية

484
01:08:15,571 --> 01:08:18,808
تكلم معه ، واجعله يقدر

485
01:08:18,808 --> 01:08:21,811
لا ، أنا مع يـــان

486
01:08:21,811 --> 01:08:25,481
لقد هبطنا نحن الثلاثة ،
وسنظل سوياً

487
01:08:25,481 --> 01:08:27,316
سننتظر

488
01:08:27,316 --> 01:08:29,919
إلى متى ؟

489
01:08:29,919 --> 01:08:32,479
سنعطيه اثني عشر ساعة

490
01:10:26,869 --> 01:10:29,805
حاكم الدولة فرانك يؤدي اليمين

491
01:10:29,805 --> 01:10:31,874
لقد وعد بتسليم المجرمين

492
01:10:31,874 --> 01:10:34,710
المسئولين عن هذه الجريمة

493
01:10:34,710 --> 01:10:38,703
كل من ساعدهم ،أو اخفي معلومات عنهم سيتم إعدامه

494
01:10:39,382 --> 01:10:42,317
هو وعائلته حتى تتحقق العدالة

495
01:10:45,655 --> 01:10:47,890
السيدة هيندريك

496
01:10:47,890 --> 01:10:51,494
لم تستطع أن تتكئ لتقبل العلم

497
01:10:51,494 --> 01:10:54,730
تراجعت للوراء  وأخذ ستة جنود أماكنهم

498
01:10:54,730 --> 01:10:57,066
بجوار حاملة المدافع التى تحوي التابوت

499
01:10:57,066 --> 01:11:00,593
تم رفع التابوت ، وأعطيت الأوامر

500
01:11:02,438 --> 01:11:04,273
بالانتباه وتحية المتوفى الراحل

501
01:11:04,273 --> 01:11:07,443
ويتجه الموكب الحزين نحو القطار

502
01:11:07,443 --> 01:11:09,845
كارل

503
01:11:09,845 --> 01:11:11,836
أنا لا أريد أن أفقدك

504
01:11:15,284 --> 01:11:16,842
أرجوك لا تذهب الآن

505
01:11:19,288 --> 01:11:21,524
لا لن أذهب

506
01:11:21,524 --> 01:11:22,957
لن أتركك أبدا

507
01:11:25,962 --> 01:11:29,363
سوف يرقد في سلام في حضرة الفوهرر

508
01:11:30,866 --> 01:11:32,368
ليديتز

509
01:11:32,368 --> 01:11:33,630
ليديتز

510
01:12:03,766 --> 01:12:07,668
جاءنا من مكتب القائد الأعلى

511
01:12:08,671 --> 01:12:12,664
انه أثناء البحث عن قتلة هيندريك

512
01:12:14,010 --> 01:12:18,003
وجد أن أهالي قرية ليديتز

513
01:12:18,614 --> 01:12:22,284
التى تبعد حوالي عشرون كيلو شمال براغ

514
01:12:22,284 --> 01:12:26,277
كان لهم دور في المساعدة
في هذه الجريمة الإرهابية

515
01:12:28,524 --> 01:12:32,461
وذلك حسب تقارير المخابرات الألمانية

516
01:12:32,461 --> 01:12:36,454
وتم إرسال فرقة بقيادة مراكش فوشنوف

517
01:12:36,632 --> 01:12:39,624
إلى قرية ليديتز عند الفجر

518
01:12:58,554 --> 01:13:00,423
وتم قتل جميع الرجال

519
01:13:00,423 --> 01:13:03,325
وإرسلت النساء إلى معسكرات الاعتقال

520
01:13:03,325 --> 01:13:07,329
وإرسل الأطفال إلى ملاجئ مناسبة لتعليمهم

521
01:13:07,329 --> 01:13:10,666
تم تدمير جميع منازل القرية

522
01:13:10,666 --> 01:13:14,659
ومحو اسم البلدة من السجلات الرسمية

523
01:13:15,504 --> 01:13:19,508
وأصبحت القرية بلا وجود

524
01:13:19,508 --> 01:13:22,671
ولن يظهر اسمها على أية خريطة بعد ذلك

525
01:16:07,643 --> 01:16:10,746
تعال سوف آخذك لزملائك

526
01:16:10,746 --> 01:16:14,739
أبي ، أريد أن أعترف

527
01:16:36,772 --> 01:16:39,608
أعترف بأنني تسببت في

528
01:16:39,608 --> 01:16:42,278
عملية قتل جماعي

529
01:16:42,278 --> 01:16:45,338
لأهالي قرية ليديتز
وأنا المسئول عن الجريمة

530
01:16:46,515 --> 01:16:49,618
كيف أنت المسئول ؟

531
01:16:49,618 --> 01:16:51,954
قمت بقتل هيدريك

532
01:16:51,954 --> 01:16:54,354
وما حدث لقرية ليديتز كان بسبب ما اقترفته

533
01:16:59,461 --> 01:17:01,630
أنت مخطئ

534
01:17:01,630 --> 01:17:05,623
بالتبعية أنا أيضا مخطئ

535
01:17:05,901 --> 01:17:09,305
لقيامي بإيوائك هنا

536
01:17:09,305 --> 01:17:12,741
ولكن لا، نحن في حرب

537
01:17:12,741 --> 01:17:15,744
الحرب هي أعظم الشرور

538
01:17:15,744 --> 01:17:19,737
في زمن الحرب ، لا نكون مسئولين عن خطايا أعدائنا

539
01:17:20,482 --> 01:17:22,584
ولكن يا أبي

540
01:17:22,584 --> 01:17:24,643
أنا أشعر بالآسي

541
01:17:26,655 --> 01:17:29,925
سوف أعطيك الغفران إن كان هذا سيريحك

542
01:17:29,925 --> 01:17:33,486
أي شيء يا أبي أي شيء

543
01:17:44,340 --> 01:17:46,942
تعلم أن تسامح أعدائك

544
01:17:46,942 --> 01:17:50,279
صلي من أجلهم يا يـان

545
01:17:50,279 --> 01:17:51,947
صلي من أجلهم

546
01:17:51,947 --> 01:17:54,677
ومن اجل أرواح الراحلين

547
01:17:58,620 --> 01:18:02,556
أغفر لك باسم الأب والابن

548
01:18:03,225 --> 01:18:06,285
والروح القدس
آمين

549
01:18:30,919 --> 01:18:32,750
مرحبا يوسف

550
01:18:33,422 --> 01:18:35,758
مرحبا بك

551
01:18:35,758 --> 01:18:39,751
مرحبا يوسف -
مرحبا بك -

552
01:18:39,928 --> 01:18:41,597
هل كوردا معك ؟

553
01:18:41,597 --> 01:18:42,931
لا

554
01:18:42,931 --> 01:18:45,331
لا نستطيع الانتظار أكثر من ذلك

555
01:19:31,914 --> 01:19:34,249
لدي بعض المعلومات

556
01:19:34,249 --> 01:19:36,318
نعم

557
01:19:36,318 --> 01:19:38,752
عن مقتل القائد الأعلى

558
01:19:44,927 --> 01:19:47,327
اجلس هناك

559
01:20:06,782 --> 01:20:08,784
أحضرت لك بعض الجبن

560
01:20:08,784 --> 01:20:10,445
شكرا لك

561
01:20:13,622 --> 01:20:16,525
خمن ماذا أيضا ؟

562
01:20:16,525 --> 01:20:18,360
لا تقل لي
لا تقل لي

563
01:20:18,360 --> 01:20:21,955
نعم سوسيس -
سوسيس -

564
01:20:29,037 --> 01:20:30,038
أخبار جيدة

565
01:20:30,038 --> 01:20:32,973
نعم أربعة آس

566
01:20:35,477 --> 01:20:38,046
ستخرجون من هنا خلال 24 ساعة

567
01:20:38,046 --> 01:20:41,717
قوات التحالف سترسل طائرة وأعطونا التفاصيل

568
01:20:41,717 --> 01:20:43,485
عظيم

569
01:20:43,485 --> 01:20:45,821
يجب أن تغادروا مع مطلع الفجر

570
01:20:45,821 --> 01:20:49,658
سنقوم بعمل الترتيبات الضرورية

571
01:20:49,658 --> 01:20:51,994
أريد منك معروفا

572
01:20:51,994 --> 01:20:54,485
أريد الخروج هذه الظهيرة

573
01:20:56,398 --> 01:20:58,389
أريد مقابلة آنــا

574
01:20:59,902 --> 01:21:01,836
لمدة ساعة فقط

575
01:21:03,605 --> 01:21:04,606
حسنا

576
01:21:04,606 --> 01:21:06,275
جيد

577
01:21:06,275 --> 01:21:10,279
المقابلة عند جسر تشارلز في الثانية والنصف

578
01:21:10,279 --> 01:21:12,008
شكرا لك

579
01:21:13,515 --> 01:21:16,351
آتــا قم بتحضير بعض التموين هذه الليلة

580
01:21:16,351 --> 01:21:17,452
حسناً

581
01:21:17,452 --> 01:21:19,621
نعم وشمبانيا و كافيار

582
01:21:19,621 --> 01:21:21,851
نحن نجهز لرحلة ترفيهية

583
01:21:24,293 --> 01:21:25,851
تعال من هنا

584
01:22:00,329 --> 01:22:02,431
الاسم

585
01:22:02,431 --> 01:22:03,832
كارل كوردا

586
01:22:03,832 --> 01:22:06,268
الوظيفة؟

587
01:22:06,268 --> 01:22:10,261
جندي مظلات من قبل قوات التحالف

588
01:22:12,007 --> 01:22:14,771
علمت انك تريد الإدلاء بشهادة

589
01:22:15,611 --> 01:22:16,845
نعم

590
01:22:16,845 --> 01:22:18,947
يجب أن تعرف أن كل ما ستقوله

591
01:22:18,947 --> 01:22:21,848
ربما لا يكون ذو قيمة لنا

592
01:22:24,453 --> 01:22:28,446
أنا أحد أفراد المجموعة التى قتلت هندريك

593
01:22:28,790 --> 01:22:32,361
وأستطيع تعرف الآخرين لك

594
01:22:32,361 --> 01:22:34,296
ولكن أولا يجب أن تعطيني ضمانات

595
01:22:34,296 --> 01:22:38,300
ولكن قبل أن نقوم بالمساومة

596
01:22:38,300 --> 01:22:40,636
يجب أن نعرف ما لديك

597
01:22:40,636 --> 01:22:43,538
وبعدها سنري ما سنفعله

598
01:22:43,538 --> 01:22:44,539
-

599
01:22:44,539 --> 01:22:46,530
اجلس من فضلك

600
01:22:54,549 --> 01:22:56,652
من هؤلاء الرجال ؟

601
01:22:56,652 --> 01:22:58,553
هل يمكن أن تعطينا أسماءهم ؟

602
01:22:58,553 --> 01:22:59,888
وأين يختبئون ؟

603
01:22:59,888 --> 01:23:03,824
يوسف جابك، ويـان كوبيش ، لقد تم إنزالنا سويا

604
01:23:07,496 --> 01:23:09,765
ولماذا تخبرنا بذلك  ؟

605
01:23:09,765 --> 01:23:12,501
هل هذا من اجل المكافأة  ؟

606
01:23:12,501 --> 01:23:16,505
أريد حماية عائلتي

607
01:23:16,505 --> 01:23:20,498
لا أريد الموت لزوجتي وطفلي

608
01:23:44,633 --> 01:23:45,867
ما الذي لديك لتخبرنا به

609
01:23:45,867 --> 01:23:48,859
عما حدث في مسرح الجريمة

610
01:24:01,917 --> 01:24:05,253
هذه تخص جابك

611
01:24:05,253 --> 01:24:07,422
كان يضع فيها رشاشه

612
01:24:07,422 --> 01:24:10,592
وأين هؤلاء الرجال ؟

613
01:24:10,592 --> 01:24:13,428
لا أعرف إنهم يختبئون في مكان ما في براغ

614
01:24:13,428 --> 01:24:16,331
يجب أن تساعدنا أكثر

615
01:24:16,331 --> 01:24:17,332
أين هم ؟

616
01:24:17,332 --> 01:24:19,425
لا أعلم

617
01:24:36,518 --> 01:24:38,679
سيد كوردا

618
01:24:39,855 --> 01:24:42,619
كم عمر طفلك ؟

619
01:25:16,925 --> 01:25:18,260
من الطارق ؟

620
01:25:18,260 --> 01:25:20,820
لا تهتم سوف أفتح

621
01:25:37,012 --> 01:25:39,446
ارفعي يداك وواجهي الحائط

622
01:25:43,285 --> 01:25:44,953
ماذا تريدون ؟

623
01:25:44,953 --> 01:25:46,788
أين هم ؟

624
01:25:46,788 --> 01:25:49,858
ماذا تفعلون توقفوا

625
01:25:49,858 --> 01:25:52,360
أريد أن أعرف أين هم

626
01:25:52,360 --> 01:25:54,362
عمن تتحدث  ؟

627
01:25:54,362 --> 01:25:56,698
كوبيش وجابك

628
01:25:56,698 --> 01:25:59,801
القتلة
أين هم  ؟

629
01:25:59,801 --> 01:26:02,904
القتلة !
لا يوجد احد هنا

630
01:26:02,904 --> 01:26:06,308
فقط زوجتي

631
01:26:06,308 --> 01:26:07,976
خذني أنا

632
01:26:07,976 --> 01:26:09,807
زوجي لا يعلم شيء عن الموضوع

633
01:26:11,246 --> 01:26:12,975
بلاشور

634
01:26:24,493 --> 01:26:25,983
أنا آسف

635
01:26:54,623 --> 01:26:55,857
ماما

636
01:26:55,857 --> 01:26:58,360
بسرعة يجب أن تحذري آتــا

637
01:26:58,360 --> 01:26:59,694
اذهبي إلى معهد الموسيقي

638
01:26:59,694 --> 01:27:01,396
أخبريه ألا يعود للمنزل

639
01:27:01,396 --> 01:27:03,298
يجب أن يذهب إلى المخبأ

640
01:27:03,298 --> 01:27:05,562
وأنت
أسرعي

641
01:27:11,640 --> 01:27:12,574
ماذا تريدين ؟

642
01:27:12,574 --> 01:27:15,577
ليس معي نقود للمواصلات

643
01:27:15,577 --> 01:27:17,477
هاهي

644
01:28:11,800 --> 01:28:13,290
أمي

645
01:28:27,315 --> 01:28:28,748
جندريسكا

646
01:28:30,485 --> 01:28:32,248
أبي

647
01:28:49,604 --> 01:28:51,663
أيها الشيطان

648
01:29:16,297 --> 01:29:19,300
أخبرني أين هم .

649
01:29:19,300 --> 01:29:20,802
لماذا تقوم بحمايتهم  ؟

650
01:29:20,802 --> 01:29:22,793
لماذا أنت عنيد هكذا ؟

651
01:29:43,992 --> 01:29:47,985
أري أنك طالب موسيقي

652
01:29:48,263 --> 01:29:50,663
وتعزف على الكمان

653
01:30:16,524 --> 01:30:17,959
سنرحل في الفجر

654
01:30:17,959 --> 01:30:19,627
أعلم ذلك

655
01:30:19,627 --> 01:30:20,962
ستنتهي الحرب يوماً ما

656
01:30:20,962 --> 01:30:22,797
وسوف أعود

657
01:30:22,797 --> 01:30:24,866
ابق معي

658
01:30:24,866 --> 01:30:26,634
لا يمكنني

659
01:30:26,634 --> 01:30:27,635
سوف أقوم بإخفائك

660
01:30:27,635 --> 01:30:30,472
ستكون بأمان سنغادر براغ
ونذهب إلى مكان آخر

661
01:30:30,472 --> 01:30:33,541
آنـــا ، هذا لا يمكن

662
01:30:33,541 --> 01:30:34,872
لماذا ؟

663
01:30:36,478 --> 01:30:38,309
فكري في العواقب

664
01:30:39,647 --> 01:30:41,983
هذا ما أفعله

665
01:30:41,983 --> 01:30:43,814
بعد انتهاء الحرب سأعود

666
01:30:45,987 --> 01:30:47,989
لأراك ثانية

667
01:30:47,989 --> 01:30:51,659
كنت أتمني أن أعرفك أكثر

668
01:30:51,659 --> 01:30:54,996
أنت على حق ، نحن لا نعرف بعض جيداً

669
01:30:54,996 --> 01:30:57,065
لا اعلم شيء عنك يا آنــا

670
01:30:57,065 --> 01:30:58,828
أنت لا تعرف حتى ما هو اسمي الحقيقي

671
01:31:01,269 --> 01:31:02,930
هذا ليس مهم

672
01:31:08,443 --> 01:31:10,612
أنا لم أرتدي الفستان الأحمر

673
01:31:10,612 --> 01:31:14,605
و أنا لم أشاهد مباراة كرة القدم

674
01:31:28,363 --> 01:31:29,796
كوردا?

675
01:31:36,037 --> 01:31:38,801
أنا سعيد لرؤيتك يا كوردا

676
01:31:42,377 --> 01:31:44,641
أنا لم أخبرهم

677
01:31:45,713 --> 01:31:49,547
لم أخبرهم بشأن الكنيسة

678
01:31:51,486 --> 01:31:53,988
أية كنيسة يا آتـا ؟

679
01:31:53,988 --> 01:31:57,981
كنيسة سانسلس في شارع سلوفر

680
01:31:58,326 --> 01:32:00,590
لم أخبرهم

681
01:32:01,763 --> 01:32:04,755
لم اخبرهم

682
01:32:44,038 --> 01:32:45,869
سأعود سريعاً

683
01:33:21,009 --> 01:33:23,443
يـــان

684
01:33:25,680 --> 01:33:26,681
ماذا حدث ؟

685
01:33:26,681 --> 01:33:27,613
أمي

686
01:33:56,044 --> 01:33:57,807
لا شيء لكم هنا

687
01:35:07,482 --> 01:35:08,813
كوبيش

688
01:35:10,485 --> 01:35:10,985
سيادة النقيب

689
01:35:10,985 --> 01:35:13,476
ماذا حدث ؟ -
لقد وجدونا -

690
01:35:29,604 --> 01:35:31,672
الشارع يعج بالجنود

691
01:35:31,672 --> 01:35:32,774
كيف وصلوا إلينا ؟

692
01:35:32,774 --> 01:35:33,608
من الذي أخبرهم ؟

693
01:35:33,608 --> 01:35:35,443
وما الفرق الآن ؟

694
01:35:35,443 --> 01:35:36,344
المئات منهم

695
01:35:36,344 --> 01:35:37,845
يجب أن أحذر الآخرين

696
01:35:37,845 --> 01:35:40,448
لا ، لا يوجد وقت

697
01:35:40,448 --> 01:35:42,939
باتس ، قم بتغطية كيوبريك
اتبعني

698
01:36:07,241 --> 01:36:08,799
الأب باتريك

699
01:36:12,313 --> 01:36:14,577
الأب باتريك

700
01:37:33,761 --> 01:37:35,329
أعطني يدك

701
01:37:35,329 --> 01:37:36,762
الممـــر

702
01:37:39,333 --> 01:37:41,665
الأب باتريك يعتقد أنه يوصل إلى النهر

703
01:37:48,943 --> 01:37:50,934
على الأقل يمر عبر الشارع

704
01:40:25,366 --> 01:40:26,958
إنهم يتجمعون مرة أخري .

705
01:40:39,714 --> 01:40:42,547
يا الله ، هناك المزيد من الأوغاد بالأعلى

706
01:43:07,328 --> 01:43:09,421
حسناً ، من هؤلاء الرجال ؟

707
01:43:47,468 --> 01:43:53,707
هل هؤلاء منفذي الاغتيال  ؟

708
01:43:53,707 --> 01:43:54,808
لا

709
01:43:54,808 --> 01:43:58,801
إذا من هؤلاء

710
01:43:58,979 --> 01:44:01,315
باخ

711
01:44:01,315 --> 01:44:03,918
بيوبريك

712
01:44:03,918 --> 01:44:05,647
وكوريل

713
01:44:07,988 --> 01:44:09,823
لقد تم إنزالهم بعدنا

714
01:44:09,823 --> 01:44:11,654
أين الآخرين

715
01:44:22,603 --> 01:44:24,672
هيا ، إنها فرصتنا الوحيدة

716
01:44:24,672 --> 01:44:25,773
لا يوجد أمل

717
01:44:25,773 --> 01:44:27,007
القس كان مخطئاً

718
01:44:27,007 --> 01:44:29,339
لا يوجد طريق

719
01:45:01,308 --> 01:45:02,741
هـاهو

720
01:46:54,788 --> 01:46:56,517
أطلب منهم الاستسلام

721
01:47:06,900 --> 01:47:08,561
يــان

722
01:47:10,904 --> 01:47:12,963
يوسف

723
01:47:14,641 --> 01:47:17,474
استسلم يا يوسف
لم يعد هناك مفر

724
01:47:42,336 --> 01:47:43,268
هنا

725
01:49:25,906 --> 01:49:28,976
يوسف ، يــان

726
01:49:28,976 --> 01:49:30,739
اسمع

727
01:50:33,707 --> 01:50:36,043
جوش ، ساعد يوسف لصعود السلم

728
01:50:36,043 --> 01:50:38,307
هيا

729
01:51:13,947 --> 01:51:15,505
يوسف

730
01:55:27,834 --> 01:55:29,936
كم تبقي لديك ؟

731
01:55:29,936 --> 01:55:31,335
مــا يكفي

732
01:56:24,924 --> 01:56:27,761
تحركوا لقد انتهي كل شيء

733
01:56:27,761 --> 01:56:29,752
تحركوا لقد انتهي كل شيء

734
01:56:29,753 --> 01:56:53,753
ترجمة
HIPPO

735
01:56:54,000 --> 01:57:00,000
يان كوبيش مات عام 1942

736
01:57:01,000 --> 01:57:09,000
كارل كوردا حكم عليه بالإعدام بتهمة الخيانة العظمي
ونفذت  السلطات التشيكية الحكم فيه عام1947

737
01:57:10,000 --> 01:57:16,000
ياناك لازال حيا في براغ

738
01:57:17,000 --> 01:57:22,000
آنـــا توفيت في معسكرات الاعتقال

739
01:57:23,000 --> 01:57:29,000
يوسف جابك مات عام 1942

740
01:57:30,000 --> 01:57:36,000
راينارد هيدريك مات عام 1942

741
01:57:37,000 --> 01:57:44,000
كارل فرانك حكمت عليه محكمة تشيكية بالإعدام
ونفذ الحكم في ميدان عام سنة 1946

742
01:57:44,800 --> 01:57:51,000
الأب باتريك أعدمه النازيين عام 1942

743
01:57:52,000 --> 01:57:59,000
العمة ماري انتحرت عام 1942

744
01:57:59,000 --> 01:58:05,000
زوج العمة ماري أرسل لمعسكرات الاعتقال
وعاش لما بعد الحرب

745
01:58:06,000 --> 01:58:12,000
آتـــا أعدمه النازيين عام 1942

746
01:58:13,001 --> 01:58:18,000
جندريسكا مــاتت في معسكرات الاعتقال

747
01:58:19,000 --> 01:58:26,000
هــاجك انتحر عام 1942

748
01:58:26,001 --> 01:58:35,001
قرية ليديتز أعيد بناءها بعد الحرب وسميت 
عدة مدن باسمها ولم تمحي من الخريطة مطلقاً

749
01:58:35,002 --> 01:58:48,002
ترجمة
hippo

