1
00:01:19,000 --> 00:01:24,414
"أحببتك منذ زمن طويل"

2
00:02:45,850 --> 00:02:48,933
هل حصلتِ على الملابس
التي أرسلتها لكِ؟

3
00:02:51,314 --> 00:02:52,917
هل هي واسعة جداً؟

4
00:02:54,484 --> 00:02:56,247
إنها مناسبة

5
00:02:59,782 --> 00:03:03,706
إذا أحببتي الذهاب للتسوق ،
لتشتري على ذوقكِ

6
00:03:05,830 --> 00:03:07,229
كما تريدين

7
00:03:11,419 --> 00:03:15,900
هل كانت رحلتكِ جيدة؟ -
أنا لا أحب السفر بالطائرة -

8
00:03:19,969 --> 00:03:24,735
هل أنتِ هنا منذ مدة طويلة؟ -
منذ عشر سنوات -

9
00:03:25,642 --> 00:03:31,090
جئت إلى هنا لدراستي العليا ،
...عندها قابلت لويك وتزوجته

10
00:03:31,398 --> 00:03:33,559
وحصلت على وظيفه هنا...

11
00:03:33,859 --> 00:03:36,577
هذه هي حياتي

12
00:03:56,884 --> 00:03:59,045
وهذا هو منزلي

13
00:03:59,887 --> 00:04:03,606
هناك المطبخ وأمامكِ
غرفة الجلوس

14
00:04:03,682 --> 00:04:05,763
وهنا في الزاوية مكتب لويك

15
00:04:05,768 --> 00:04:09,294
هو فوضوي نوعاً ما ،
هذا ما هو عليه

16
00:04:09,355 --> 00:04:11,516
ستعتادين عليه

17
00:04:11,691 --> 00:04:16,776
وعملي يكون بغرفة الجلوس
أما غرفة النوم بالطابق العلوي

18
00:04:16,989 --> 00:04:18,991
أترغبين برؤية غرفتكِ؟

19
00:04:32,504 --> 00:04:36,110
حسناً؟
بها حمام خاص

20
00:04:36,342 --> 00:04:40,187
علي الذهاب لإحضار الأطفال ،
سأتغيب لنصف ساعه

21
00:04:40,263 --> 00:04:43,710
سأترككِ لوحدكِ؟
أراكِ فيما بعد

22
00:04:50,149 --> 00:04:52,549
أنا مسروره بأنكِ هنا

23
00:04:59,240 --> 00:05:02,846
بإمكانكِ أن تلقي نظرة على المنزل
إن أردتِ

24
00:05:45,916 --> 00:05:47,155
المعذرة

25
00:05:47,918 --> 00:05:49,886
. . . لم أكن أعلم

26
00:05:51,547 --> 00:05:53,788
أنا جوليت

27
00:05:56,136 --> 00:05:58,182
المعذرة

28
00:06:05,102 --> 00:06:09,504
هيا يا عزيزتي أفتحي الباب ،
فأنا ممسكة بـ ليا

29
00:06:19,159 --> 00:06:23,402
هل خالتي جوليت ستقيم معنا إلى الأبد؟ -
ليس إلى الأبد ، فقط لفتره -

30
00:06:24,249 --> 00:06:28,969
كوني لطيفة معها ، حسناً؟
إنها متعبة ، لا تضايقينها

31
00:06:29,086 --> 00:06:31,133
مرحباً خالتي

32
00:06:31,839 --> 00:06:36,639
إليكِ أميراتي ، هذه (كليليس)ولكن
الجميع يناديها بـ ليليس

33
00:06:36,761 --> 00:06:39,809
وهذه الآنسة (إميليا) ، هلا ابتسمتي
لـ جوليت، صغيرتي؟

34
00:06:39,847 --> 00:06:42,327
أتريدين رؤية غرفتي؟ -
! توقفي عن ذلك -

35
00:06:42,350 --> 00:06:45,558
بسرعة إلى المطبخ ، وقت الشاي
خذي أختكِ معكِ

36
00:06:45,896 --> 00:06:48,785
هل تجولتي بالمنزل؟ -
نعم -

37
00:06:48,816 --> 00:06:51,705
كان هناك رجل كبير بالسن
في المكتبة

38
00:06:51,736 --> 00:06:54,739
لا تقلقي
إنه والد لويك

39
00:06:54,781 --> 00:06:58,659
جدي (بول) فقط لسانه -
!ليليس -

40
00:06:59,368 --> 00:07:03,611
لقد تعرض دماغه لحادث
وبعدها لم يعد يتكلم

41
00:07:03,706 --> 00:07:07,073
يقرأ طوال اليوم
إنه شخص محبوب

42
00:07:16,595 --> 00:07:20,679
هل سبق وأن زرتي لورين؟ -
لا أبداً -

43
00:07:20,975 --> 00:07:24,376
الجميع يعتقد بأن ألمانيا باردة جداً -
نعم هي دائماً باردة -

44
00:07:24,437 --> 00:07:27,883
ليس دائماً -
اكملي طعامكِ ، حسناً؟ -

45
00:07:32,111 --> 00:07:33,760
هل ولدت هنا؟

46
00:07:34,114 --> 00:07:38,073
نعم، لكن أبي بولندي
واستقر هنا بعد الحرب

47
00:07:38,660 --> 00:07:43,346
والدة لويك روسية، و زوجته
إنجليزية وأطفاله آسيويين فرنسيين

48
00:07:43,582 --> 00:07:46,027
عائلة متماثلة ، صحيح؟

49
00:07:46,293 --> 00:07:49,501
أمي، أنتِ لا تجيدي اللهجة
بعكس خالتي أفضل قليلاً

50
00:07:49,547 --> 00:07:53,995
لأنها عاشت في إنجلترا فتره طويلة -
أين الإبريق؟ -

51
00:07:54,093 --> 00:07:58,893
كاترينا أسقطته، ولم يتسنى لي شراء آخر..
إنها الخادمة

52
00:07:59,014 --> 00:08:02,495
تأتي أيام الخميس لتعتني بالصغار ،
وتكسر كل شيء

53
00:08:02,560 --> 00:08:07,600
لهذا السبب نناديها بـ كاترينا
في الحقيقة هي تدعى ماري بول

54
00:08:13,614 --> 00:08:18,334
أخبرتني(ليا)بأنك أجريت بحثاً في سي إن آر إس-
ليس ضرورياً أن تكوني رسمية جداً -
*سي إن آر إس:منظمة البحوث ووكالة معلومات بفرنسا*

55
00:08:18,452 --> 00:08:22,581
أبي مؤلف قواميس -
مؤلف قاموس، عزيزتي -

56
00:08:22,665 --> 00:08:26,145
نبتكر قاموساً تفاعلياً
ليصبح أكثر استخداماً

57
00:08:26,210 --> 00:08:30,692
عليك أن تسرع ! ثلاثة رسائل في 7 سنوات
! الأكاديميون أسرع من ذلك

58
00:08:30,798 --> 00:08:35,041
لا تفعلي ذلك، وألا اذهبي إلى الفراش -
مقارنة ! لا مجال للمقارنة -

59
00:08:35,679 --> 00:08:38,079
لما لم أقابلك قبل ذلك يا خالتي؟

60
00:08:40,017 --> 00:08:42,178
لانني كنت أسافر

61
00:08:43,229 --> 00:08:45,868
سفرة طويلة جداً

62
00:08:48,109 --> 00:08:50,588
ترغبين بالمزيد؟ -
لا ، شكراً -

63
00:08:50,611 --> 00:08:52,852
ألم يعجبكِ؟ -
. . . بلى ، ولكن -

64
00:08:52,864 --> 00:08:55,308
أين كنتِ تسافرين بالضبط؟ -
كفاكِ أسئلةً -

65
00:08:55,783 --> 00:08:57,864
دعي خالتكِ وشأنها ،
و انهي عشائكِ

66
00:09:04,042 --> 00:09:09,127
كم ستبقى هنا باعتقادكِ؟ -
لا علم لي ، طالما دعت الحاجة -

67
00:09:09,256 --> 00:09:13,055
بضعة أسابيع أو شهور ،
هل لديك أي اعتراض؟

68
00:09:15,179 --> 00:09:17,385
بصراحة، نعم

69
00:09:17,390 --> 00:09:20,279
. . .صحيح بأنها أختكِ، لكن -
لكن ماذا؟ -

70
00:09:21,979 --> 00:09:25,344
سمعتِ أسئلة ليليس -
إذاً ماذا؟ -

71
00:09:25,898 --> 00:09:30,938
عذر السفر لن يدوم طويلاً -
لندع الأمر على ماهو عليه ، بعدها سنرى -

72
00:09:31,070 --> 00:09:33,754
!سنرى، سنرى
ماذا سنفعل؟

73
00:09:33,948 --> 00:09:36,996
ماذا ستقولين؟
الحقيقة؟

74
00:09:37,035 --> 00:09:41,278
!لا أعلم ، دعني وشأني

75
00:09:41,707 --> 00:09:45,108
إنها ليلتنا الأولى!
وها أنا استعيد أختي ثانيةً

76
00:09:45,545 --> 00:09:48,628
!أنت لا تعلم كم يعني لي هذا

77
00:09:48,673 --> 00:09:51,720
لقد استعدتها -
ولكنكِ بالتأكيد تعرفينها -

78
00:09:51,759 --> 00:09:55,206
!آخر زياراتكِ لها لبضعة ساعات

79
00:09:55,555 --> 00:09:59,080
...لقد كنتِ فقط مراهقة عندما فعلت -
! اصمت -

80
00:10:03,104 --> 00:10:04,992
سأصمت

81
00:10:05,607 --> 00:10:07,848
سأصمت

82
00:10:15,743 --> 00:10:18,348
لكن فكري أيضاً بشأننا قليلاً

83
00:10:47,777 --> 00:10:51,541
اسرعي، نحن متأخرون -
كالعادة -

84
00:10:55,869 --> 00:11:01,796
ماذا فعلتي؟ ماذا الآن؟
إميليا، علي تغيير ملابسكِ

85
00:11:02,334 --> 00:11:05,461
بسرعة يا ليليس
لقد تأخرنا كثيراً

86
00:11:07,505 --> 00:11:09,352
إلى اللقاء جدي

87
00:11:14,055 --> 00:11:16,023
أنتِ لا تتناولين الفطور أبداً؟

88
00:11:17,141 --> 00:11:19,620
على حسب -
أنا لا أجوع أبداً -

89
00:11:19,810 --> 00:11:23,496
منذ أن كنت صغيره جداً ،
أمي دائماً تقلق حول ذلك

90
00:11:24,565 --> 00:11:26,487
هل تعرفينني عندما كنت صغيرة؟

91
00:11:28,653 --> 00:11:31,622
نعم، بالطبع -
عندما قدمت من فيتنام؟ -

92
00:11:32,658 --> 00:11:36,025
لا أصدقكِ
أنفك أصبح طويلاً

93
00:11:36,329 --> 00:11:37,567
أبي

94
00:11:42,835 --> 00:11:46,077
هل نمتِ جيداً؟ -
جيد جداً، شكراً -

95
00:12:10,948 --> 00:12:14,588
ألن تأتي؟ -
إلى اللقاء، خالتي -

96
00:12:16,621 --> 00:12:20,579
لديكِ قسيمة غذاء جديد -
أعلم -

97
00:12:20,708 --> 00:12:23,711
ملابس التمرين في حقيبتكِ
حسناً؟

98
00:12:23,753 --> 00:12:25,755
احرصي على أن لا تفقديها اليوم

99
00:12:25,755 --> 00:12:27,882
أمي؟ -
ماذا؟ -

100
00:12:27,883 --> 00:12:31,284
خالتي تبدو غريبة نوعاً ما؟ -
لما تقولين ذلك؟ -

101
00:12:31,345 --> 00:12:34,155
هي لا تتحدث إطلاقاً

102
00:12:34,181 --> 00:12:36,820
علينا إعطائها وقتاً كافياً
لتعتاد علينا

103
00:12:36,934 --> 00:12:39,618
استمتعي بيومكِ

104
00:12:39,729 --> 00:12:44,608
وحاولي العثور على قبعتكِ -
سأفعل ، إلى اللقاء أمي -

105
00:12:51,282 --> 00:12:52,965
هل أنتِ بخير؟

106
00:12:54,702 --> 00:12:57,022
حقاً؟ -
نعم -

107
00:13:08,217 --> 00:13:11,743
مركز الشرطة قريب من
مبنى الجامعة

108
00:13:11,805 --> 00:13:16,367
يمكننا أن نلتقي بعد محاضرتي ،
هناك حانه على الشارع

109
00:13:16,893 --> 00:13:18,495
حسناً

110
00:13:21,564 --> 00:13:23,372
تعرفين ما المطلوب منكِ؟

111
00:13:24,901 --> 00:13:28,063
أحتاج لتقديم نفسي هناك
مرة كل إسبوع

112
00:13:33,786 --> 00:13:36,504
ولم يأتي أحداً لزيارتكِ هناك؟

113
00:13:37,206 --> 00:13:41,608
. . .أقصد
أنه كان هناك ناس يقومون بالزيارة؟

114
00:13:42,963 --> 00:13:45,488
المتطوعون .. في البداية

115
00:13:48,134 --> 00:13:51,614
هل تلومينني؟ -
على ماذا؟ -

116
00:13:52,805 --> 00:13:55,091
على عدم مجيئي

117
00:13:56,935 --> 00:14:02,213
لكن في باديء الأمر، كتبت لكِ -
أوه، أجل؟ لم أستلم أي شيء -

118
00:14:02,733 --> 00:14:08,011
في مساء ما ، شاهدني أبي
هو و أمي قد غضبا علي

119
00:14:08,573 --> 00:14:10,973
وحذرني أن لا أكتب ثانيةً

120
00:14:12,828 --> 00:14:15,432
! قالت بأنه لم يعد لكِ وجود

121
00:14:16,664 --> 00:14:19,792
لكنني مازلت صغيرة , تعلمين ذلك

122
00:14:24,255 --> 00:14:27,099
. . .أردت أخباركِ بذلك -
ماذا؟ -

123
00:14:29,344 --> 00:14:32,472
بأن الخدمات الإجتماعية هي
من أتصلت بكِ وليست أنا

124
00:14:32,514 --> 00:14:36,040
لم يسبق لي أن طلبت
من أحدِ شيء

125
00:14:37,228 --> 00:14:39,673
لقد أحسنوا صنعاً

126
00:14:41,232 --> 00:14:43,313
أحسنوا صنعاً

127
00:14:55,205 --> 00:15:00,369
لديكِ اسم جميل ، أنا لم يعجبني
اسمي ، (فونتين) جميل

128
00:15:00,502 --> 00:15:04,904
لطالما أحببت تلك دائماً ،
الماء، الأنهار، الجداول

129
00:15:05,341 --> 00:15:08,663
.اورينوسو
هل تعرفين اورينوسو؟

130
00:15:11,932 --> 00:15:15,218
. . أنقرضت النوافير في الوقت الحاضر

131
00:15:15,560 --> 00:15:18,529
حتى في القرى ،
ألم تلاحظي ذلك؟

132
00:15:19,773 --> 00:15:21,536
حقاً

133
00:15:22,442 --> 00:15:26,401
رؤساء البلدية هدموها
و جعلوها مستويه مع الأرض

134
00:15:26,489 --> 00:15:29,731
وزرعوا الزهور ،
من نوع الجيرانيوم المتعفن

135
00:15:29,784 --> 00:15:33,230
كما لو أنَّ الناس لا
!يحبون سماع صوت الماء

136
00:15:40,587 --> 00:15:43,634
لن أطيل عليكِ

137
00:15:43,673 --> 00:15:47,632
أتيتِ لأجل أن توقعي
. . . لذا وقعي

138
00:15:47,719 --> 00:15:49,687
هل وجدتي عملاً؟

139
00:15:50,430 --> 00:15:52,796
ليس بعد،
أبحث عن مكتب التوظيف

140
00:15:52,808 --> 00:15:55,618
منزل؟ -
أسكن مع أختي -

141
00:15:55,644 --> 00:16:00,285
هذا مهم ،
تواجد العائلة شيء مهم ، أنتِ محظوظة

142
00:16:00,400 --> 00:16:03,722
الوحدة ليست جيدة
. . بالنسبة للرجل

143
00:16:06,239 --> 00:16:10,243
!لكن لن أقوم بالتحدث عن حياتي
. . أراكِ بعد أسبوعين

144
00:16:10,326 --> 00:16:13,294
أليس علي أن أوقع؟ -
أوه، أجل -

145
00:16:19,502 --> 00:16:20,901
هنا -
هنا؟ -

146
00:16:25,050 --> 00:16:27,450
شكراً لك

147
00:16:52,746 --> 00:16:55,146
!هذا غير معقول
هو مجدداً

148
00:16:55,165 --> 00:16:59,010
أحد المعجبين بكِ؟ -
إنه بمكلي -

149
00:16:59,796 --> 00:17:04,801
)نابليون بمكلي(
إبن الأمير بدمِ أزرق

150
00:17:04,926 --> 00:17:07,644
يدرس في السنة الأولى للمرة الثالثة

151
00:17:07,679 --> 00:17:11,556
بدأت أحبه ، حاولت أن أشرح له
! لكنه لم يفهم

152
00:17:14,852 --> 00:17:19,015
هل أنتِ مغادرة -
نعم, لقد أنتهيت -

153
00:17:20,442 --> 00:17:23,923
هل أنتهيتِ من تصحيح الأوراق؟ -
بقي لي عشرة -

154
00:17:23,987 --> 00:17:28,469
.أنتِ محظوظة, أنا لم أبدأ حتى
فكلما رأيت كومة الأوراق, استسلم

155
00:17:28,868 --> 00:17:32,793
لوحة الإعلانات تريد منا
. . وضعها بتاريخ 18

156
00:17:32,872 --> 00:17:34,874
المشرف، المشرف

157
00:17:35,250 --> 00:17:40,619
هل قررتي ماذا ستفعلين بالحلقة الدراسية؟ -
لا أعرف, سنفكر بالأمر -

158
00:17:41,172 --> 00:17:44,652
ألم نتفق على أن نتقابل
في المقهى؟

159
00:17:44,717 --> 00:17:46,446
لم يأخذ مني وقتاً طويلاً

160
00:17:48,012 --> 00:17:52,892
ميتشل، هذه جوليت، أختي
هذا ميتشل, زميلي

161
00:17:54,311 --> 00:17:57,871
لم تخبرنني بأن لديكِ أخت
. . وجميلة أيضاً هكذا

162
00:17:58,566 --> 00:18:02,775
لا تبالي به, ميتشل خبير
. . . في رسائل الحب

163
00:18:02,862 --> 00:18:04,704
بالرغم من أنه مخادع قليلاً

164
00:18:07,493 --> 00:18:10,859
هل أنت متفرغ في يوم 26؟ -
لماذا؟ -

165
00:18:10,912 --> 00:18:13,471
سأقيم عشاءً
مع سمير و كيشا

166
00:18:13,498 --> 00:18:16,546
أعتقد بأنني سأتي، سأعلمك بذلك -
عظيم -

167
00:18:18,378 --> 00:18:20,129
ولا تنسى أمر الأوراق

168
00:18:20,130 --> 00:18:21,231
إلى اللقاء

169
00:18:24,259 --> 00:18:26,659
هل نذهب للتسوق؟

170
00:18:32,394 --> 00:18:33,918
هل هو جيد؟

171
00:18:37,399 --> 00:18:40,082
هل تتذكري ( تشي بوشاغد) في روين؟

172
00:18:41,486 --> 00:18:44,091
هذا المكان يذكرني به

173
00:18:46,617 --> 00:18:50,746
كنت آخذكِ معي الى هناك
كل إربعاء بعد حصة الرقص

174
00:18:50,830 --> 00:18:55,470
المدربة كانت والدة ستوبوش -
.نعم، السّيدة السمينة ستوبوش -

175
00:18:55,584 --> 00:18:58,792
,هي لم تكن تستطيع الرقص
. . . كانت سمينة جداً

176
00:18:59,088 --> 00:19:01,533
وكان لديها شارب

177
00:19:02,050 --> 00:19:05,531
كنّا جميعاً نخاف منها

178
00:19:05,595 --> 00:19:11,077
بعدما أنتهي من الحصة،
أذهب لهناك لشرب الشاي

179
00:19:13,520 --> 00:19:15,965
و دائماً ما تتناولين تلك الكعكة

180
00:19:16,815 --> 00:19:18,578
لا أتذكر ذلك حقاً

181
00:19:19,151 --> 00:19:25,077
كنتِ في السابعة أو الثامنة
و المكان كان ملئ بالسيدات المسنات

182
00:19:27,493 --> 00:19:30,621
! لا أتذكر ذلك
! لا أعلم لماذا

183
00:19:31,998 --> 00:19:36,446
لما لا أتذكر ذلك؟ -
كفاكِ عن ذلك -

184
00:19:36,545 --> 00:19:39,308
هذا طبيعي
كنتِ صغيرة جداً

185
00:19:39,339 --> 00:19:42,581
! بالرغم من ذلك فهو غريب
. . كوني لا أتذكر هذا

186
00:19:45,929 --> 00:19:50,536
لا يمكنكِ الدخول, هذه غرفتي
. . سترينها غرفتكِ لاحقاً

187
00:19:53,021 --> 00:19:57,503
الأخوات الصغيرات! متعبات
أمي تركتكِ بسلام؟

188
00:19:58,192 --> 00:20:01,354
الأمر سار على مايرام -
كم أنتِ محظوظة -

189
00:20:01,905 --> 00:20:05,625
هل أمي أختكِ الحقيقية؟ -
طبعاً -

190
00:20:06,909 --> 00:20:10,231
هل أنتِ أيضاً أبنة
الجدة أليزابيث؟

191
00:20:12,332 --> 00:20:15,016
انظري، تلك مقبرة الدمى

192
00:20:15,419 --> 00:20:20,140
أنا لا أحب الدمى, عندما
أحضروا لي واحدة, دفنتها

193
00:20:21,259 --> 00:20:26,105
حاسوبي, ألعب بالأقراص هنا
. . وأطبع أوراقي

194
00:20:26,932 --> 00:20:29,457
وصنعت هذه لعيد الأم

195
00:20:29,476 --> 00:20:34,162
.كاترينا كسرتها
تنكر ذلك ولكنها كاذبة

196
00:20:34,272 --> 00:20:36,023
هذا هو كتاب أسراري

197
00:20:36,024 --> 00:20:41,301
في الواقع لا يحتوي على أسرار،
لأنني أتركه في كل أرجاء الغرفة

198
00:20:41,863 --> 00:20:44,991
, اكتب قصائد فيه
أتريدينني أن أقرأ لكِ واحدة؟

199
00:20:45,409 --> 00:20:46,492
لا

200
00:20:46,493 --> 00:20:49,860
أرجوكِ يا خالتي -
قلت لا -

201
00:20:56,004 --> 00:21:00,167
أنتِ محظوظة, لديكِ أخت
. . . وعائلة ومنزل

202
00:21:00,259 --> 00:21:04,388
هذا واقع
معظم الناس لا يملكون كل هذا

203
00:21:04,472 --> 00:21:06,995
لا يعرفون من
. . يلجاؤون إليه

204
00:21:07,014 --> 00:21:10,097
,وإن تزوجوا
في الغالب هم منفصلين الآن

205
00:21:10,143 --> 00:21:13,465
أنا بالفعل منفصلة -
نعم, علمت بذلك -

206
00:21:14,648 --> 00:21:18,447
لقد تلقيتِ تدريباً جيداً
. . في السجن

207
00:21:18,527 --> 00:21:20,813
السكرتيرات دائماً في حاجةٍ لهنّ

208
00:21:20,821 --> 00:21:24,666
وهل أنتِ على إلمام بالحاسوب؟ -
نعم، أعتقد ذلك -

209
00:21:24,743 --> 00:21:26,870
,جيد
الأمور الأخرى ستكون سهلة إذاً

210
00:21:26,870 --> 00:21:30,749
سأساعدكِ لتعملي
في هذه الشركة

211
00:21:30,833 --> 00:21:34,041
اسألي عن السيد دوبيا
إنه يعلم بأمركِ

212
00:21:34,086 --> 00:21:35,920
نحن سنرى بعضنا
. . البعض بإنتظام

213
00:21:35,921 --> 00:21:40,004
وإذا لديكِ أي استفسار أو مشكلة
اتصلي بي

214
00:21:40,091 --> 00:21:41,330
موافقة -
موافقة؟ -

215
00:21:41,801 --> 00:21:46,363
علي أن أذهب الآن, لستِ لوحدكِ
سنعمل على تلك الحاله سويةً

216
00:21:53,606 --> 00:21:56,006
لدى أختكِ منزل جميل

217
00:21:56,401 --> 00:21:57,970
إلى اللقاء

218
00:22:08,580 --> 00:22:11,502
هل كانت مشرفة الإنضباط؟ -
نعم -

219
00:22:11,541 --> 00:22:14,259
هل كانت متعاونة؟ -
أجل -

220
00:22:15,629 --> 00:22:19,076
الناس من حولك
دائماً ما يكونون لطفاء

221
00:22:19,133 --> 00:22:23,137
تلك الحقيقة, كما أننا لدينا
تجربة مع التبني

222
00:22:23,263 --> 00:22:27,791
العديد من المحادثات، المستشارون
الأطباء النفسانيون

223
00:22:27,893 --> 00:22:33,263
الطبيب جعل لويك يمشي بملابسه
. . الداخليه ذهاباً وعودة

224
00:22:33,398 --> 00:22:35,843
اعتقدت بأنّه سيمسكه
. . مع حنجرتة

225
00:22:35,859 --> 00:22:40,421
لم يكن سعيداً جداً
بكل تلك الإستجوابات

226
00:22:41,490 --> 00:22:44,174
هل ترغبين بكوب من الشاي؟ -
لما لا -

227
00:22:44,661 --> 00:22:49,301
أخذ الأمر تقريباً سنتان
مع ليليس, و أقل من ذلك مع إميليا

228
00:22:49,415 --> 00:22:52,941
في المرة الأولى مكثنا
لثلاثة أشهر في فيتنام

229
00:22:53,002 --> 00:22:57,370
احببنا تلك البلاد
و أردنا البقاء لمدة أطول

230
00:22:58,050 --> 00:23:01,736
كنا محظوظون بإصطحاب
ليليس معنا فوراً إلى الفندق

231
00:23:01,804 --> 00:23:05,090
.وبعدها أصبح الأمر يسري ببطء
حدثت العديد من الإشكاليات

232
00:23:05,140 --> 00:23:07,381
سيدتي؟ -
نعم ماري بول؟ -

233
00:23:07,392 --> 00:23:13,114
هل أبدأ بالكي؟ -
لا، أبدأي بالأبواب أولاً -

234
00:23:13,274 --> 00:23:14,434
شكراً

235
00:23:15,026 --> 00:23:16,944
وكم كان عمر ليليس؟

236
00:23:16,945 --> 00:23:20,948
سنتان، لكنها بدت
. . أصغر بكثير

237
00:23:23,159 --> 00:23:28,563
هل قابلتِ والدتها؟ -
لا، لكن لدي كل المعلومات عنها -

238
00:23:28,874 --> 00:23:34,436
.لقد كان الأمر مهماً بالنسبة لنا
لم نرد لها أن تبحث عنها لاحقاً

239
00:23:34,921 --> 00:23:39,926
لكن لإميليا, غير محتمل أبداً

240
00:23:41,303 --> 00:23:43,111
هي لن تعرف أبداً
. . والدتها الحقيقية

241
00:23:44,807 --> 00:23:46,888
أحياناً من الأفضل أن لا تُعرف الأشياء

242
00:23:56,611 --> 00:23:58,738
هل كان منكِ أم من لويك
في عدم إنجاب الأطفال ؟

243
00:24:00,532 --> 00:24:04,820
, لا عيب فينا
كلانا يستطيع الإنجاب

244
00:24:09,667 --> 00:24:13,193
لكني لم أرد أن أحمل
طفلاً في بطني

245
00:24:20,929 --> 00:24:23,249
بسببي ؟

246
00:24:23,599 --> 00:24:26,078
بسبب ما فعلته؟

247
00:24:28,353 --> 00:24:31,480
لا أحاول التفكير بالأمر

248
00:24:38,655 --> 00:24:40,657
سأدخن بالحديقة

249
00:25:01,262 --> 00:25:06,142
!هذه ليست مشكلتي
. . .تدفع وستستلم

250
00:25:08,270 --> 00:25:10,192
نعم, إلى اللقاء

251
00:25:11,023 --> 00:25:13,423
حسناً, نأتي إليكِ

252
00:25:14,527 --> 00:25:18,929
سأدخل مباشرةً في الموضوع
هذه ليست منظمة خيرية

253
00:25:19,032 --> 00:25:22,877
أريد عمال ذو مهارات
! غير ذلك لا يهمني

254
00:25:23,245 --> 00:25:26,965
ما اسمكِ ثانيةً؟
. . . سيدة بلبوكيان

255
00:25:27,041 --> 00:25:31,761
قلتِ بأنكِ تحسنين استخدام الأكسل،. . .
و النشر المكتبي وكل ذلك

256
00:25:31,878 --> 00:25:34,005
نعم هذا صحيح

257
00:25:34,840 --> 00:25:38,321
وأنت نصف إنجليزية -
صحيح -

258
00:25:38,761 --> 00:25:40,470
وأتحدث الإسبانية

259
00:25:40,471 --> 00:25:45,033
,الإسبانية ليست مهمة
لكن أغلب الوثائق باللغة الإنجليزية

260
00:25:45,852 --> 00:25:48,696
سيد دوبيا، رايموند ينتظرك -
لاحقاً -

261
00:25:50,649 --> 00:25:53,413
كم أمضيت في السجن؟ -
خمسة عشر -

262
00:25:53,777 --> 00:25:55,445
!15سنة

263
00:25:55,446 --> 00:25:58,164
خمسة عشر سنة؟
. . . أليست هذه

264
00:25:58,865 --> 00:26:02,187
لا بد أنكِ أرتكبتِ شيئاً
! كبيراً لبقائكِ طوال هذه المدة

265
00:26:02,411 --> 00:26:04,253
ماذا فعلتِ؟

266
00:26:04,956 --> 00:26:07,765
بصريح العبارة
! بالتأكيد أنكِ قتلتِ شخص ما

267
00:26:09,460 --> 00:26:11,428
من يكون الذي قتلته؟

268
00:26:12,046 --> 00:26:16,653
زوجكِ؟ حبيبكِ؟
امرأه اخرى؟ من؟

269
00:26:16,760 --> 00:26:18,807
أنا أتكلم معكِ
من قتلتِ؟

270
00:26:21,139 --> 00:26:22,708
إبني

271
00:26:23,976 --> 00:26:25,659
إبني بعمر ستة سنوات

272
00:26:29,606 --> 00:26:31,494
! اخرجي من هنا

273
00:26:35,029 --> 00:26:38,476
هل تسمعين؟
اخرجي من هنا

274
00:27:08,857 --> 00:27:10,256
إنه جميل

275
00:27:10,275 --> 00:27:12,560
يليق بكِ -
شكراً لك -

276
00:27:16,364 --> 00:27:19,811
هل سأراكِ الليلة؟ -
لا، أنا متعبة -

277
00:27:19,868 --> 00:27:21,870
أنا متعبة حقاً

278
00:27:23,414 --> 00:27:24,858
هل أنتِ متأكدة؟

279
00:27:27,334 --> 00:27:30,382
معذرةً

280
00:27:32,131 --> 00:27:34,133
هل تريدين صورتي؟

281
00:27:38,513 --> 00:27:41,721
هل أعرفكِ؟ -
لا أعتقد ذلك -

282
00:27:42,559 --> 00:27:46,244
ماذا تريدين مني؟ -
لم أكن أنظر إليك -

283
00:27:46,896 --> 00:27:50,741
,هراء
كنتِ تحدقين بي

284
00:27:54,196 --> 00:27:56,163
هل تبحثين عن رجل؟

285
00:28:18,764 --> 00:28:22,210
إذاً؟ هل أعجبكِ؟

286
00:28:25,395 --> 00:28:29,718
لا, إطلاقاً
ولكن لا بأس

287
00:29:15,866 --> 00:29:18,949
,عزيزتي
أترغبين ببعض البسكويت؟

288
00:29:19,370 --> 00:29:21,175
اجلسي

289
00:29:39,557 --> 00:29:41,559
أنتِ بخير، جوليت؟

290
00:29:50,445 --> 00:29:54,323
.خالتي، انظري إلى القرود
أحياناً يبصقون على الناس

291
00:29:57,577 --> 00:30:00,977
,هذا ليس عدلاً أن يتم حبسهم
! لم يقوموا بعمل شيء

292
00:30:01,038 --> 00:30:05,076
السجن فقط للناس السيئين -
تعالي, دعِنا نذهب -

293
00:30:05,167 --> 00:30:08,887
ماذا فعلت؟ -
لا شيء, هيا علينا الذهاب للبيت -

294
00:30:13,135 --> 00:30:15,262
لا تكوني سخيفة

295
00:30:16,680 --> 00:30:19,888
هل تظنين بأنني كنت
. . . نائمة طوال الوقت

296
00:30:19,934 --> 00:30:23,778
وفجأة جاءت العرابة
الجنية لتوقظني؟

297
00:30:26,566 --> 00:30:30,092
من الأفضل أن لا تفكري
بالماضي

298
00:30:32,696 --> 00:30:37,383
أنتصر فريق أوكسير على سوشو بنتيجة 3-2
وتعادل لينز مع ليل 2-2

299
00:30:37,493 --> 00:30:40,132
وفاز موناكو على بوردو بنتيجة 2-1

300
00:30:40,163 --> 00:30:42,369
وسحق سانت اتيان
مارسيليا 3-0

301
00:30:42,374 --> 00:30:46,412
وتعرض باريس سان جيرمان
لهزيمة من نانسي 3-1

302
00:30:46,504 --> 00:30:49,268
انهزم باريس سان جيرمان

303
00:30:52,968 --> 00:30:54,571
ماذا تفعلين؟

304
00:30:54,970 --> 00:30:58,769
ألا ترى؟ أقشر البطاطا -
مضحك جداً -

305
00:30:58,850 --> 00:31:02,729
مسكين ميتشل
!3-1

306
00:31:04,982 --> 00:31:06,815
هل ناموا الصغار؟

307
00:31:06,816 --> 00:31:10,820
نعم, طوال النهار وهم يلعبون
كانوا متعبون جداً

308
00:31:11,112 --> 00:31:12,863
وأختكِ؟

309
00:31:12,864 --> 00:31:15,674
ما بها أختي؟
هل نامت؟

310
00:31:15,701 --> 00:31:18,784
. . .لا
. . .أنا لا أعلم إن كنتم

311
00:31:19,831 --> 00:31:24,119
تتكلمون -
بالطبع نتكلم -

312
00:31:25,044 --> 00:31:27,444
لذا هل سألتها؟ -
عن ماذا؟ -

313
00:31:28,297 --> 00:31:31,823
. . . لما
لما فعلت ذلك

314
00:31:31,885 --> 00:31:33,727
!هل فقدت عقلك
. . .هل أنت جاد

315
00:31:35,889 --> 00:31:38,050
إذاً عمّ كنتما تتحدثان عنه؟

316
00:31:38,058 --> 00:31:41,504
الأخوات يتحدثنّ عن الكثير من الأشياء
. . . لا دخل لك بذلك

317
00:31:41,561 --> 00:31:43,847
هل تريدينني خارج الموضوع؟ -
لا -

318
00:31:43,856 --> 00:31:46,779
ولكنكِ لم تقولي شيئاً -
ماذا تريد أن أقول لك؟ -

319
00:31:47,109 --> 00:31:50,555
شيء مثل هذا يتطلب وقتاً
. . . الأمر ليس هيناً

320
00:31:51,446 --> 00:31:55,530
أختي كانت ميته بالنسبة لأبويِّ
! أنت لا تعرف كيف كان الوضع

321
00:31:55,618 --> 00:32:00,464
ظهرت فجأة في حياتي ثانيةً
. . .كل شيء حدث

322
00:32:00,582 --> 00:32:02,584
تباً, لا أريد التحدث عن الأمر

323
00:32:11,219 --> 00:32:15,143
,وأباك يتفق معي
صحيح جدي بول؟

324
00:32:15,222 --> 00:32:19,021
ليس هناك مشجع لفريق نانسي
أعظم من أبي

325
00:32:19,101 --> 00:32:24,026
أخبرهم بأنها المرة الأخيره -
إنتبه، ذلك الصحن مصمغ

326
00:32:24,148 --> 00:32:25,940
كاترينا؟ -
بالتأكيد -

327
00:32:25,941 --> 00:32:27,510
هيّا إلى الفراش

328
00:32:30,113 --> 00:32:32,319
. . .ميتشل، إنها فضيحة

329
00:32:32,324 --> 00:32:37,045
بأنك تعيش في لورين وتدعم. . .
ثلاثة أرباع الفريق من البرازيليين

330
00:32:37,162 --> 00:32:38,788
ثلاثة أرباع؟ -
ثلاثة أرباع -

331
00:32:38,789 --> 00:32:41,633
هناك برازيليان فقط
!في باريس سان جيرمان

332
00:32:41,667 --> 00:32:44,477
خذ كأسك معك -
أنت تصيب جوليت بالملل -

333
00:32:44,504 --> 00:32:49,030
إطلاقاً, أحب كرة القدم
كنت أمارسها في السابق

334
00:32:49,132 --> 00:32:51,896
حقاً؟ -
أجل, ألا تتذكرين؟ -

335
00:32:51,927 --> 00:32:56,011
إمرأة مثالية, ذكية وجميلة
. . وتحب كرة القدم أيضاً

336
00:32:56,098 --> 00:32:59,738
لكنّي لا أحتمل المشجعين -
خذ هذا -

337
00:32:59,811 --> 00:33:01,562
رجاءً, سمير

338
00:33:01,563 --> 00:33:04,407
جراح عراقي،
. . .مدفوع من قبل القاعدة

339
00:33:04,441 --> 00:33:07,649
الذي قتل العديد أثناء الجراحة،. . .
!لذا لا تسخر مني

340
00:33:07,695 --> 00:33:10,618
أتعرف ما الذي سيقوله ذلك العراقي؟ -
هذا يكفي يا رفاق -

341
00:33:10,656 --> 00:33:13,022
هل ستلعب كرة القدم يوم الأحد؟ -
لا, لا أستطيع -

342
00:33:13,034 --> 00:33:18,357
أجل لديه العديد من الأوراق ليصححها -
ذلك سيكون الإسبوع الثالث -

343
00:33:18,497 --> 00:33:22,056
نعم الإسبوع الثالث مع 200
ورقة إمتحان تنتظرني على الطاولة

344
00:33:22,125 --> 00:33:24,172
والآن هيّا

345
00:33:25,546 --> 00:33:28,708
تلعبون دائماً سويةً؟ -
نحاول ذلك -

346
00:33:28,758 --> 00:33:32,842
أحياناً نلعب عشرة منّا،
وأحياناً 40 , هل بإمكانكِ تخيل ذلك؟

347
00:33:32,929 --> 00:33:35,932
عليكِ أن تأتي للمشاهدة -
لم لا؟ -

348
00:33:36,225 --> 00:33:39,035
أيعجبكِ المكان هنا في نانسي؟ -
نعم -

349
00:33:39,770 --> 00:33:43,808
ليّا قالت بأنّكِ عشتِ في الجنوب لسنوات -
هذا صحيح -

350
00:33:44,567 --> 00:33:47,126
أين؟ -
كركسون -

351
00:33:47,154 --> 00:33:51,237
إنها جميلة, بالقرب من قرية
مونتجين نيو

352
00:33:51,324 --> 00:33:55,122
هل أنت من باريس؟ -
نعم، لكن الإزدحام منهك-

353
00:33:55,202 --> 00:33:58,967
أذهب إلى هناك في أقل ما يمكن
المكان هنا يناسبني أكثر

354
00:33:59,707 --> 00:34:04,712
لذا ستحصلين على  بعض الحفائر
. .ولكن لا بأس بذلك

355
00:34:06,089 --> 00:34:09,490
زملائي صنعوا هذه لأجلي -
مقبولة -

356
00:34:10,511 --> 00:34:12,638
ظريفة،
!لكنها تسبب الحكة

357
00:34:12,639 --> 00:34:17,040
فعلاً، تسبب حكة
إنها صغيرة جداً وتسبب حكة

358
00:34:17,268 --> 00:34:20,078
هم صنعوها خصيصاً لك
. . وعليك ارتدائها

359
00:34:43,796 --> 00:34:45,399
أتسمح لي بالجلوس معك؟

360
00:35:15,746 --> 00:35:20,751
في السجن،
كان لدي العديد من الكتب تحت وسادتي

361
00:35:20,877 --> 00:35:24,403
,الفكرة من ذلك
بأنها تشعرني بالأمان

362
00:35:24,798 --> 00:35:30,406
,كنوع من جدار قلعة
يحميني من الطرف الآخر من العالم

363
00:35:32,765 --> 00:35:35,050
. . . العالم بدوني

364
00:35:38,229 --> 00:35:40,993
العالم الذي يقوم بكل
ماهو صحيح بدوني

365
00:35:46,821 --> 00:35:48,709
!)سيلفي(

366
00:35:50,074 --> 00:35:52,792
قرأته عدة مرات

367
00:35:57,416 --> 00:36:02,740
,أثناء الإسبوع آكل عادة معلبات
وأحياناً لحم بقر أو نقانق مقلية مع العدس

368
00:36:03,464 --> 00:36:08,264
,لا أطبخ ولا أفكر بذلك
وأتناول طعامي أمام التلفاز

369
00:36:08,385 --> 00:36:13,550
في عطلة الأسبوع، أطهو خضاراً طازجاً
. . . موصّى به من قِبَل طبيبي

370
00:36:14,933 --> 00:36:19,495
,إنه محق
! لا يمكنك تناول الطعام المعلب كل يوم

371
00:36:19,647 --> 00:36:22,650
,إن كنتِ توافقينني
ماذا عن البيض؟

372
00:36:22,692 --> 00:36:25,502
نعم, ولكن ليس كل يوم أيضاً

373
00:36:26,279 --> 00:36:29,760
هذا جيد،
لأنني أتناوله فقط يوم الأحد

374
00:36:30,409 --> 00:36:35,528
,هذا يذكرني عندما كنت صغيراً
بيض مقلي أم بيضة مسلوقة ناعمة أمام التلفاز

375
00:36:38,293 --> 00:36:42,740
سكر؟ -
نعم واحدة من فضلك -

376
00:36:44,548 --> 00:36:48,552
هل تشاهدين التلفاز؟ -
لا, هو ليس من ضمن إهتماماتي -

377
00:36:48,636 --> 00:36:51,275
أعتقد بأن الجميع من
في السجن يشاهد التلفاز

378
00:36:51,639 --> 00:36:55,086
! لا تصدق ما تسمعه دائماً
هل لي بملعقة؟

379
00:36:59,356 --> 00:37:01,244
أجبر نفسي على المشاهدة

380
00:37:01,901 --> 00:37:06,349
هو مثل العقاب -
عقاب؟ -

381
00:37:07,449 --> 00:37:11,408
,هناك الكثير من الشرور
. . .مثل هذا الشر

382
00:37:12,662 --> 00:37:14,629
. . . كومة كبيرة من النفايات

383
00:37:16,165 --> 00:37:19,566
الذي في كل ليلة. . .
يصبح مقدراً لنا

384
00:37:20,795 --> 00:37:25,596
,وفي كل ليلة تصبح الكومة أكثر قبحاً
. . . بالقرب منك

385
00:37:36,938 --> 00:37:39,702
هل أنتِ على مايرام؟

386
00:38:01,088 --> 00:38:05,934
سنتأكد من الأمر, ياسيد بمكلي
لكن الحاسوب غالباً ما يقع في الأخطاء

387
00:38:06,052 --> 00:38:09,931
! لقد جعلني أعيد السنة مرتين متتاليتين
كلاهما يخطأ معي؟

388
00:38:10,015 --> 00:38:15,338
نحن نعمل عليه الآن, لذا كُن صبوراً
! وتوقف عن مراسلتي بين اليوم والآخر

389
00:38:15,603 --> 00:38:18,731
,والآن أعذرني
. . لدي موعد

390
00:38:20,650 --> 00:38:22,379
لقد أنقذتني

391
00:38:22,777 --> 00:38:26,736
أعتقدت بأنكِ ستذهبين للبيت مباشرةً -
أردتُ أن أكلمكِ -

392
00:38:28,534 --> 00:38:30,183
هيّا بنا

393
00:38:32,079 --> 00:38:36,561
الفحوصات أكدت بأن المرض أنتشر
. . في كل مكان من جسمه

394
00:38:37,127 --> 00:38:39,732
توفي بعد ذلك بشهرين

395
00:38:40,838 --> 00:38:45,479
متى بالضبط؟ -
في مارس 4, 1999 -

396
00:38:46,469 --> 00:38:50,712
,عندما اكتشفنا ذلك
. . . أردتُ إخباركِ

397
00:38:50,808 --> 00:38:53,730
كنت في صراع دائم مع امي

398
00:38:53,768 --> 00:38:59,138
,وذهبت لإخباره بذلك
وأنا كنت قد وعدته بأن لا أتواصل معكِ

399
00:39:00,401 --> 00:39:02,243
كان يبكي

400
00:39:02,486 --> 00:39:04,966
. .كان موصل بعشرات الأنابيب

401
00:39:05,657 --> 00:39:09,297
كان. . . كان يزن 50 كيلو فقط

402
00:39:10,494 --> 00:39:12,575
وحينها وعدته

403
00:39:13,164 --> 00:39:15,245
أنا آسفه

404
00:39:18,253 --> 00:39:21,142
هل فكرتي بنا عندما كنتِ هناك؟

405
00:39:21,173 --> 00:39:25,621
! " هناك"
هناك كان السجن

406
00:39:27,095 --> 00:39:32,499
هل تعرفين ما هو السجن؟
أنا، أختكِ، كنت مسجونة

407
00:39:37,607 --> 00:39:41,690
مازالت تسكن في بيفون؟ -
أمي؟ لا -

408
00:39:41,903 --> 00:39:44,667
كان علي إيجاد منزلاً لها

409
00:39:45,532 --> 00:39:47,773
وأحضرتها إلى هنا

410
00:39:48,744 --> 00:39:54,148
,بعد أربعة سنوات من وفاة والدي
. . بدأت تفقد ذاكرتها

411
00:39:54,292 --> 00:39:56,180
الأشياء الصغيره, والباقي تتذكره

412
00:39:56,252 --> 00:39:59,812
أما الآن، فهي لا تتذكر أي شخص

413
00:40:01,215 --> 00:40:06,937
عندما أذهب لرؤيتها،
تعتقد بأنني ممرضة أو جارتها

414
00:40:08,347 --> 00:40:10,428
لا يتحدثون عني أبداً؟

415
00:40:21,820 --> 00:40:24,300
بماذا أخبروا الناس عني؟

416
00:40:25,700 --> 00:40:30,785
أي شخص مقرب من العائلة
. . يعرف بالأمر

417
00:40:32,666 --> 00:40:37,193
أما الأصدقاء الجدّد إعتقدوا
. . بأنني أبنتهم الوحيدة

418
00:40:39,713 --> 00:40:42,079
إعتقدوا ذلك أم
هما من أخبرهم بذلك؟

419
00:40:42,800 --> 00:40:44,642
أخبروهم بذلك

420
00:40:46,513 --> 00:40:48,435
! الوالدين

421
00:40:50,392 --> 00:40:51,995
وأنتِ؟

422
00:40:55,898 --> 00:40:58,457
! لقد غسلوا دماغي

423
00:41:19,631 --> 00:41:23,032
الأسبوع الماضي
. . ضاجعت رجلاً

424
00:41:23,093 --> 00:41:24,332
ماذا؟

425
00:41:25,096 --> 00:41:27,860
ضاجعت رجلاً

426
00:41:28,433 --> 00:41:32,437
مع من؟ و أين؟ -
رجل من المقهى -

427
00:41:32,604 --> 00:41:34,924
ذهبنا لفندق

428
00:41:35,316 --> 00:41:38,796
! فقط هكذا -
نعم, فقط هكذا -

429
00:41:54,669 --> 00:41:58,673
إنها صعبة ياخالتي -
نعم، ولكن عليكِ أن تتعلمي -

430
00:41:58,757 --> 00:42:00,520
التعلم هو الأصعب , هيّا حاولي

431
00:42:07,223 --> 00:42:09,111
نعم, هذا جيد

432
00:42:14,022 --> 00:42:17,423
لن أتمكن من تعلمها -
بالطبع, بالطبع ستتعلمين -

433
00:42:17,484 --> 00:42:20,851
كنتِ أعزف عليها مع أمكِ -
أمي؟ -

434
00:42:21,071 --> 00:42:24,472
!أمي تعزف على البيانو
. . لا أعتقد ذلك

435
00:42:24,867 --> 00:42:28,871
,كنا نعزف بشكل جيد
وكنا نجد هذه الآله ممتعة

436
00:42:28,955 --> 00:42:33,437
لهذا سميت (فونتين) على اسمكِ؟
لم يسبق لي أن رأيت أمي تعزف

437
00:42:33,544 --> 00:42:37,468
! هي لا تدعني أعزف على البيانو
هي تريدني أن أتعلم العرف بـ الناي

438
00:42:38,465 --> 00:42:43,664
!إذا رأتنا، فسوف تغضب -
لن تغضب, لا تقلقي -

439
00:42:52,855 --> 00:42:55,665
هذا جيد جداً, الآن لوحدكِ

440
00:43:03,700 --> 00:43:07,180
لديكِ جميع المؤهلات للعمل معنا

441
00:43:07,454 --> 00:43:10,582
,لكن بالنسبة لحالتكِ
لا أستطيع أن أعدكِ بشيء

442
00:43:10,624 --> 00:43:13,547
مدير المستشفى
هو من يجب أن يقرر

443
00:43:14,837 --> 00:43:16,520
هل تجدي نفسكِ
كـ سكرتيرة؟

444
00:43:18,841 --> 00:43:21,081
! هذا سؤال غريب

445
00:43:23,387 --> 00:43:27,425
إذا وافق على ذلك،
يجب أن لا يعلم أحداً هنا بأنكِ كنتِ طبيبة

446
00:43:27,517 --> 00:43:30,884
. . .وخصوصاً بأنك كنتِ
. . تعلمين ما أقصد

447
00:43:33,314 --> 00:43:35,839
,لا تشكريني
لم أفعل هذا لأجلكِ

448
00:43:40,530 --> 00:43:45,376
ماذا تمنيتي أن تصبحي؟ -
لم أتمكن من أن أصبح طبيبة -

449
00:43:45,536 --> 00:43:50,098
,والديّ كانوا غريبي الأطوار
لم يتركا أي فرصة لذلك

450
00:43:50,208 --> 00:43:54,245
وكنت دائماً أنجذب
إلى الأدب واللغات

451
00:43:54,712 --> 00:43:58,318
عندما اخبرتهم، شعرت ببعض
الراحة في وجوههم

452
00:43:58,842 --> 00:44:02,481
,عندما كنتِ صغيرة
أردتي أن تصبحي راقصة بهلوانية

453
00:44:03,387 --> 00:44:06,993
لم تفكري بمدى صعوبة
. . الجمع بينهما

454
00:44:08,810 --> 00:44:12,689
مرحباً سيدة ليّا -
مرحباً سيد لوتشين, كيف حالك؟ -

455
00:44:12,773 --> 00:44:17,175
بخير, ألن تعرفينني عليها؟ -
أختي جوليت, سيد لوتشين -

456
00:44:17,653 --> 00:44:20,622
أختكِ؟ -
أجل أختي -

457
00:44:20,657 --> 00:44:23,296
مرحباً إذاً -
لا تحاول يا سيد لوتشين -

458
00:44:23,326 --> 00:44:26,044
,سأبقى بعيداً عنها
أعدكِ

459
00:44:26,497 --> 00:44:30,864
,يأتي إلى هنا ليتصيد النساء
إنه يفعل ذلك مع الجميع

460
00:44:30,959 --> 00:44:33,722
هل سيتحصل على أية حال؟ -
سنتفاجأ -

461
00:44:42,054 --> 00:44:46,820
متى ستعود أمي إلى البيت؟ -
ستأتي بأختكِ من المدرسة -

462
00:44:46,934 --> 00:44:48,663
و خالتي؟

463
00:44:49,187 --> 00:44:53,635
!"تحكيم إمبراطوري"
تلك بالفعل صحيفة باريسية

464
00:44:53,734 --> 00:44:57,977
هل هما سويةً؟ -
لا أعلم , أكملي طعامكِ -

465
00:44:59,740 --> 00:45:04,106
خالتي ليس لديها عمل؟ -
لما تسألين؟ -

466
00:45:04,202 --> 00:45:09,731
لا أنا فقط أرى بأنه من الأفضل
أن تعمل لأنها كبيرة جداً في السن

467
00:45:12,127 --> 00:45:15,574
إذاً؟ ماهوعملها؟ -
أسأليها بنفسكِ, يا عبقرية -

468
00:45:15,631 --> 00:45:19,032
ألا ترين بأنني منشغل؟ -
منشغل؟ هراء -

469
00:45:19,093 --> 00:45:20,844
أعطيني قبلة

470
00:45:20,845 --> 00:45:22,414
لا, قبلة

471
00:45:23,098 --> 00:45:25,464
لا, قلت قبلة

472
00:45:34,525 --> 00:45:38,688
حسناً، هذا هو كل شيء
عودي بعد بضعة أسابيع

473
00:45:38,947 --> 00:45:44,146
,أنا سأهاتف المستشفى لمعرفة المستجدات
ستكون تلك الوظيفه مناسبة جداً لكِ

474
00:45:44,286 --> 00:45:45,969
سأكون على إتصال

475
00:45:48,875 --> 00:45:53,755
كنت أتسأل. . . وقرأت ملفكِ
. . .والملاحظات على قضيتكِ

476
00:45:53,880 --> 00:45:58,726
,لم تذكري أي شيء عن تفاصيل القضية
لماذا؟

477
00:45:58,969 --> 00:46:03,006
رفضتِ التواصل مع الأطباء النفسانيين

478
00:46:03,098 --> 00:46:06,897
تقريرهم يحوي على شقين
"إنذار بإختيار الصمت"

479
00:46:06,977 --> 00:46:10,616
المشاكل النفسية من الطلاق،
. . .قتل الأبن

480
00:46:10,689 --> 00:46:15,535
أتعتقدين بأنني سأقوم بمناقشتكِ الآن؟
. . دعيني وشاني

481
00:46:27,833 --> 00:46:31,757
منذ زمن طويل لم تأتي
لإصطحابي معكِ من عملي

482
00:46:31,837 --> 00:46:34,647
هل أشتقت لذلك؟ -
نعم, أحب مفاجاتكِ -

483
00:46:34,673 --> 00:46:38,313
ميتشل لا يستطيع أن
. . يحتمل أكثر من ذلك

484
00:46:38,928 --> 00:46:43,056
مارأيك بفلم وبعد ذلك عشاء, موافق؟ -
موافق -

485
00:46:43,265 --> 00:46:46,234
هل هناك شيء محدد
ترغب بمشاهدته؟

486
00:46:49,522 --> 00:46:55,608
هناك عمل لـ كوروساوا -
مستحيل! الأفلام اليابانية تصيبني بالملل -

487
00:46:55,779 --> 00:47:00,544
إذاً، من المحتمل أنهم ما زالوا
يعرضون فيلم (المتجر المجاور للزاوية)؟

488
00:47:00,659 --> 00:47:04,299
,ولكننا سنتأخر على ذلك
إذا كنتِ تريدي الذهاب للعشاء

489
00:47:04,371 --> 00:47:06,213
سنفعل ذلك

490
00:47:07,583 --> 00:47:12,782
هل أنتِ متأكدة بأن كاترينا لا تمانع ذلك؟ -
وماذا ستفعل كاترينا على أية حال؟ -

491
00:47:12,922 --> 00:47:16,527
بأنها ستعتني بالفتيات, أليس كذلك؟ -
كلا, لقد طلبت من جوليت ذلك -

492
00:47:17,301 --> 00:47:21,908
طلبتِ من أختكِ الإعتناء بهم؟
هل فقدتي عقلكِ ؟

493
00:47:22,015 --> 00:47:26,781
!قتلت طفلها! ألا تذكري
! هذا جنون

494
00:48:44,895 --> 00:48:47,215
هذه الصورة تدعى بـ حزن

495
00:48:50,192 --> 00:48:52,797
لقد أخفتني -
مرحباً -

496
00:48:53,946 --> 00:48:55,593
رائعة، أليس كذلك؟

497
00:48:57,740 --> 00:48:59,981
بكل ما تحمله الكلمة من معنى

498
00:49:01,953 --> 00:49:05,275
من الفنان؟ -
أميل فرايانت -

499
00:49:05,332 --> 00:49:10,019
مشهور عندما كان حياً،
ونُسىّ كلياً بعد مماته

500
00:49:12,090 --> 00:49:15,377
سأريكِ واحدة أخرى
تعتبر المفضلة لدي

501
00:49:24,811 --> 00:49:28,291
عندما شاهدتها في المرة الأولى،
. . اثرت بي بشكل كبير

502
00:49:28,356 --> 00:49:33,316
إنها تشبه بالضبط الفتاة التي كنت
أعشقها عندما كنت في العشرين من العمر

503
00:49:33,904 --> 00:49:37,305
هذا إنتقامي -
إنتقام؟ -

504
00:49:37,742 --> 00:49:42,782
,هي محبوسة في اللوحة
وأنا بإمكاني النظر إليها وقت ما أشاء

505
00:49:43,248 --> 00:49:45,568
بإمكانها أن تقول شيئاً

506
00:49:54,176 --> 00:49:58,658
ليّا مدهشة, إنها إحدى أفضل
الإختصاصيين في فرنسا في مجالها

507
00:49:58,764 --> 00:50:03,404
لكنّها لا تملك غريزة الإنتقام
في مكان عملنا

508
00:50:03,685 --> 00:50:07,371
هل لديك أنت ؟ -
هل شكلي يوحي بذلك؟ -

509
00:50:07,606 --> 00:50:09,574
لا أدري

510
00:50:10,443 --> 00:50:14,572
أنا لا أعرفك حقاً -
... لا لن أدخل في هذا -

511
00:50:14,656 --> 00:50:17,943
ما كنت عليه؟
ما الذي تغير؟

512
00:50:18,535 --> 00:50:23,494
لا شيء, الحياة هي كل شيء
. . الحياة من تغيرنا

513
00:50:23,623 --> 00:50:25,431
. . . الحياة

514
00:50:27,127 --> 00:50:30,050
ليّا أخبرتني بأنكِ -
تبحثين عن عمل؟ - أجل

515
00:50:30,172 --> 00:50:32,982
نعم، قدمت على عمل
سكرتيرة في مستشفى

516
00:50:33,009 --> 00:50:35,408
سكرتيرة؟ هذا هو عملكِ؟

517
00:50:35,427 --> 00:50:39,147
نعم, أعني كلا
الأمر معقد قليلاً

518
00:50:39,223 --> 00:50:44,342
في هذه الحاله
. . سأصمت

519
00:50:44,479 --> 00:50:48,483
أترغبين بالذهاب لمكان ما؟
لنشرب نخب وظيفتكِ؟

520
00:50:50,444 --> 00:50:53,765
أو نخب صحة الفتاة
بالمتحف, أليس كذلك؟

521
00:51:02,665 --> 00:51:08,352
أنتهيتِ؟ اغسلي أسنانكِ
. . وحاولي ألا توقظي أختكِ

522
00:51:08,504 --> 00:51:10,710
متى ستعود أمي؟

523
00:51:11,257 --> 00:51:13,050
بعد المقابلة

524
00:51:13,051 --> 00:51:15,496
ستتأخر؟ -
أعتقد ذلك -

525
00:51:15,512 --> 00:51:18,674
إن فعلتي ما قلته لكِ
فسأصعد لإعطائكِ قبلة

526
00:51:20,559 --> 00:51:22,560
هيّا بنا جدي

527
00:51:43,541 --> 00:51:46,589
هل أموركِ على ما يرام
مع المصرف؟

528
00:51:46,795 --> 00:51:50,162
بالنسبة للحساب أجل،
. . .لكن دفتر الصكوك

529
00:51:50,799 --> 00:51:53,767
بأنّني لن أحصل عليه
حتى أحصل على عمل

530
00:51:56,597 --> 00:52:00,476
أي مستجدات عن المستشفى؟ -
لا جديد -

531
00:52:07,359 --> 00:52:12,046
لا تقلق لويك
لن أضايقك طويلاً

532
00:52:12,406 --> 00:52:14,851
. . سأفكر بحل آخر

533
00:52:14,867 --> 00:52:17,869
. . .لا. . . أنا لم أعني
. . .أنا

534
00:52:17,911 --> 00:52:19,879
أريد أن أعرف فقط

535
00:52:20,414 --> 00:52:22,494
أنا قادم

536
00:52:53,281 --> 00:52:55,283
تريدكِ أن تقرأيه

537
00:53:19,309 --> 00:53:22,994
. . .الرجل العجوز أمامه مبتسماً

538
00:53:23,146 --> 00:53:27,309
وفي لحظة, بادجي. . .
. . .رأى في وجهه

539
00:53:27,401 --> 00:53:32,008
وجه فتى. . .
. . .في عمره أو فتاة

540
00:53:32,114 --> 00:53:34,116
أو رضيع. . .

541
00:53:34,158 --> 00:53:38,242
. . .في السماء، تتراقص النجوم

542
00:53:38,330 --> 00:53:42,892
والقمر قد ظهر،
كبطن إمرأةٍ ممتليء

543
00:54:42,239 --> 00:54:43,763
مرحباً

544
00:54:51,123 --> 00:54:55,764
لا تمانعي بأن نلتقي هنا؟؟ -
بالطبع لا -

545
00:54:56,170 --> 00:54:58,809
أحب المقاهي

546
00:55:00,467 --> 00:55:03,753
هي أحد الأشياء التي
أفتقدتها كثيراً في السجن

547
00:55:03,845 --> 00:55:07,724
,أجواء المقاهي
. . السجائر وأصوات

548
00:55:08,517 --> 00:55:10,439
...الأحاديث

549
00:55:12,187 --> 00:55:16,191
هل الجو ممطر بالخارج؟ -
لا، كنت أسبح -

550
00:55:16,274 --> 00:55:18,082
تسبحين؟

551
00:55:18,110 --> 00:55:20,590
!وأنا أيضاً، لكن ليس في البركات

552
00:55:21,405 --> 00:55:24,806
أخبرتُكِ عن اورينوسو، صحيح؟

553
00:55:24,951 --> 00:55:27,317
أجل، في أول لقاء لنا

554
00:55:29,414 --> 00:55:35,454
إنه نهر ضخم, بإمتداد أكثر من 1,500 ميل
وليس له نهاية

555
00:55:35,879 --> 00:55:40,645
,وهو قوي
و شلال، شلالات

556
00:55:40,759 --> 00:55:44,001
. . .وسهول فائضة

557
00:55:44,305 --> 00:55:48,103
هل شاهدته على الطبيعة؟ -
ليس بعد, إنه من مخططاتي المستقبلية -

558
00:55:48,934 --> 00:55:52,972
وما الذي يبقيك عن ذلك؟ -
لدي ابنة صغيرة -

559
00:55:53,105 --> 00:55:56,074
,تعيش مع والدتها
. . ولا أراها كثيراً

560
00:55:56,109 --> 00:55:59,556
,والدتها إنتقلت من هنا
. . . وإبنتي إنتقلت معها

561
00:56:04,493 --> 00:56:10,100
,أتعرفين! اورينوسو لغز حقيقي
عدة بعثات أمضت لمعرفة منبعه

562
00:56:10,582 --> 00:56:13,187
. . لكن لا أحد قد نجح في ذلك

563
00:56:13,210 --> 00:56:19,011
إذ وجدوا جداول صغيرة،
. . لكنها لم تكن المصدر الحقيقي

564
00:56:20,092 --> 00:56:22,731
كلامي ممل؟ -
بالتأكيد لا -

565
00:56:22,762 --> 00:56:26,607
إنه ساحر، أليس كذلك؟
في الوقت الحاضر نعرف عن كل شيء

566
00:56:26,683 --> 00:56:30,130
!ولكننا نعجز عن إيجاد مصدر نهر

567
00:56:30,771 --> 00:56:33,376
نعجز عن العديد من الأشياء

568
00:56:35,651 --> 00:56:39,052
وقعت على الورقة المصدقة

569
00:56:39,614 --> 00:56:43,572
,للعمل لدى المستشفى
. . و طلبوا موافقتي

570
00:56:45,911 --> 00:56:48,675
أشكرك -
في الخدمة -

571
00:56:50,207 --> 00:56:53,255
ماذا تشربين؟ -
قهوة من فضلك -

572
00:56:53,294 --> 00:56:56,502
,قهوة للآنسة
وأنا أيضاً

573
00:57:02,471 --> 00:57:06,316
هل سنذهب أم ماذا؟ -
اصبري سموكِ -

574
00:57:06,392 --> 00:57:10,351
هل جلبتي سترة؟
من المحتمل أن يكون الطقس بارداً

575
00:57:27,413 --> 00:57:32,179
هل ستكون بخير؟ لديك كل
. . ما تحتاجه؟ سنعود غداً

576
00:59:20,659 --> 00:59:22,137
تباً

577
00:59:22,244 --> 00:59:25,008
! أيها الأشقياء

578
00:59:30,335 --> 00:59:34,100
هل أكتفيتِ؟ زوج آخر؟

579
00:59:35,007 --> 00:59:38,932
ناتالي، استعملي السكين
المماثل للأناناس

580
01:00:01,744 --> 01:00:04,587
وقت النوم يا أولاد

581
01:00:24,893 --> 01:00:29,022
لستُ مضطرة أن أتقبل (رومر), نحن
في بلد ديمقراطي
*رومر: كاتب سينمائي كبير في فرنسا*

582
01:00:29,106 --> 01:00:33,793
كيف لكِ أن تدرسي الأدب
ولا تفهمين أفلام (رومر)؟

583
01:00:33,903 --> 01:00:40,021
!ليّا لم تقل ذلك
وإنما قالت بأنه لا يعجبها

584
01:00:40,200 --> 01:00:45,399
!لا يمكنني أن أصدق ما أسمع
وكيف تتحدثين عن (راسين)مع طلابك ؟
*راسين:كاتب مسرحي فرنسي*

585
01:00:46,541 --> 01:00:49,225
وما علاقة راسين بذلك؟

586
01:00:49,419 --> 01:00:51,819
راسين يمثل رومر منذ 20 قرن

587
01:00:53,048 --> 01:00:56,176
لكن إن كنت يا رفاق
. . أغبياء  جداً لعدم رؤيتكم لذلك

588
01:00:56,218 --> 01:01:00,825
!تقبل وجهات النظر
في المرة القادمة أخبرنا أن سيلفستر ستالون هو شكسبير

589
01:01:03,601 --> 01:01:06,684
!سحقاً لك
أنت لا تهتم بأي شيء ماعدا كرة القدم

590
01:01:08,231 --> 01:01:11,597
ماذا عنكِ، جوليت؟
ما رأيكِ؟

591
01:01:14,945 --> 01:01:20,189
!ليس لديها ما تقوله جوليت
! جوليت تنظر إلينا وتحكم

592
01:01:21,494 --> 01:01:23,780
ولكن من هي جوليت؟

593
01:01:23,830 --> 01:01:26,594
المرأه الغامضة

594
01:01:26,625 --> 01:01:28,376
. . .الروح, العفريتة

595
01:01:28,377 --> 01:01:32,302
تباً لك, كم أنت قاسي
! لنغير الموضوع

596
01:01:32,757 --> 01:01:37,557
!سيداتي سادتي، هدوء
أقترح عليكم لعبة

597
01:01:39,055 --> 01:01:42,217
الفائز سيحصل على
كامل احترامي

598
01:01:42,267 --> 01:01:47,351
وكيف ذلك؟ -
الشكر, وقبلة من جوليت -

599
01:01:47,522 --> 01:01:49,683
جيرارد، أنت فعلاً وقح

600
01:01:49,691 --> 01:01:54,332
هدف اللعبة معرفة سبب
إخفاء ليّا أمر أختها عنا طوال هذه المدة

601
01:01:54,822 --> 01:01:56,744
أين كانت جوليت؟

602
01:01:56,991 --> 01:02:00,039
ماذا كانت تفعل جوليت؟ -
!توقف عن ذلك -

603
01:02:00,328 --> 01:02:03,729
هل كانت جوليت على الطرف الآخر من العالم؟
لم تكن تتحدث مع ليّا؟

604
01:02:03,790 --> 01:02:06,473
هذا يكفي جيرارد -
هل كانت جوليت مختبئة في سويسرا؟ -

605
01:02:06,500 --> 01:02:10,186
!أنت تثير من أعصابنا -
مدربة أسد في السرك؟ -

606
01:02:10,255 --> 01:02:14,100
جاسوسة، فاقدة الذاكرة؟

607
01:02:14,176 --> 01:02:17,622
أجيبينا، جوليت! أجيبينا -
! أغلق فمك يا جيرارد -

608
01:02:17,679 --> 01:02:22,957
!لندع جوليت تتكلم
أجد نفسي مهتماً بالبطلة

609
01:02:23,101 --> 01:02:26,468
أنت حقير -
. . .في الحقيقة -

610
01:02:26,522 --> 01:02:29,730
,جوليت تختفي
جوليت تظهر ثانيةً؟ جوليت؟

611
01:02:29,775 --> 01:02:32,744
اخلد للنوم -
ليس قبل أن اعرف حقيقة جوليت -

612
01:02:32,779 --> 01:02:34,621
! الجميلة جوليت
جوليت, جوليت

613
01:02:42,247 --> 01:02:46,046
لقد كنت بالسجن, لخمس عشرة سنة
. . . بتهمة قتل إبني

614
01:02:52,883 --> 01:02:56,569
لقد لقنتك درساً، جيرارد

615
01:02:58,973 --> 01:03:03,262
احسنتِ جوليت

616
01:03:03,978 --> 01:03:08,459
والآن ماذا يا سليط اللسان؟ -
لقد فازت, أنا أستسلم -

617
01:04:03,041 --> 01:04:04,245
أعتذر عن ما حدث

618
01:04:06,252 --> 01:04:08,936
,يصبح أحمق عندما يثمل
. . ولكنه رجل طيب

619
01:04:11,549 --> 01:04:14,267
الجميع أعتقد بأنكِ تمزحين

620
01:04:15,637 --> 01:04:17,559
. . . أما أنا

621
01:04:18,140 --> 01:04:20,745
. . بالطبع لا

622
01:04:24,147 --> 01:04:27,469
,قبل أن أعمل في الجامعة
كنت في السجن لعشر سنوات

623
01:04:28,610 --> 01:04:30,690
نادراً ما أتحدث عن ذلك

624
01:04:31,779 --> 01:04:36,658
اعتدت أن أكون هناك ثلاث مرات بالاسبوع
و ثلاث مرات في الاسبوع خارجاً

625
01:04:38,160 --> 01:04:43,279
,لقد غير من حياتي بالكامل
. . طريقة رؤيتي للأشياء

626
01:04:43,416 --> 01:04:45,179
. . . الناس

627
01:04:45,752 --> 01:04:47,435
. . . السماء

628
01:04:48,047 --> 01:04:50,333
. . . الوقت الضائع

629
01:04:52,677 --> 01:04:57,364
كل شخص قابلته خلف القضبان،
. . بدى مثل ما كنت عليه

630
01:05:00,686 --> 01:05:04,563
كان بالإمكان أن أمثلهم
. . . وهم يمثلونني

631
01:05:06,107 --> 01:05:08,473
هذا يفيدك أحياناً

632
01:05:35,013 --> 01:05:37,298
هل ستكوني بخير؟ -
أجل -

633
01:05:38,516 --> 01:05:40,677
أشكرك على إيصالي

634
01:05:42,937 --> 01:05:44,905
! لا, أرجوك

635
01:05:46,900 --> 01:05:49,106
مازلت لا أعرفك

636
01:06:03,877 --> 01:06:06,925
تلك حقيقة(رسكولنيكوف) الوحيدة

637
01:06:06,963 --> 01:06:10,921
لا يمكنكم إيصال فكرة
الشعور بالذنب بالإنسانية

638
01:06:11,050 --> 01:06:14,975
بشكل عام وبديهي كل
الجرائم تشمل على نظرة شخصية

639
01:06:15,055 --> 01:06:20,174
رغم ذلك هدف الكاتب
هو إعادة تكوين العالم

640
01:06:20,478 --> 01:06:23,083
الكاتب (دوستويفسكي) غير مستثنى

641
01:06:23,106 --> 01:06:26,234
تعرفون تماماً بأن هذه الرواية
. . . لم تكن برواية شخصية

642
01:06:26,276 --> 01:06:29,677
ولكنها كانت ناقصة, كما لو أن المؤلف قصد
. . . إخفاء الحقيقة عن العامة

643
01:06:29,738 --> 01:06:32,262
لأنه كان يعي تماماً بأنها
. . ستحمل الكثير من التفسيرات

644
01:06:32,282 --> 01:06:35,922
. .  و حجب الحقيقة

645
01:06:36,620 --> 01:06:40,180
. . المسودة الأولى عن الشخصية الأولى -
! وما المشكلة؟ -

646
01:06:40,416 --> 01:06:43,896
المشروع الأول يصور
الروح المنعزلة

647
01:06:43,960 --> 01:06:48,044
والذي يصور لنا نظرة
عميقة عن روح القتلة

648
01:06:48,132 --> 01:06:52,170
أنت لا تعرف
!عن ماذا تتحدث عنه

649
01:06:52,261 --> 01:06:55,548
ما الذي تعرفه عن القتل
والمجرمين على أية حال؟

650
01:06:55,598 --> 01:07:00,045
وماذا يعرف ( دوستويفسكي ) عن عمق
الجريمة؟

651
01:07:00,144 --> 01:07:02,669
! !إذاً؟ لا شيء

652
01:07:02,939 --> 01:07:05,908
فقط لا أكثر من إستنباط
الفرضيات البسيطة

653
01:07:05,942 --> 01:07:10,105
! التي لا تقارن حتى بالحياة الواقعية
إطلاقاً, حسناً؟

654
01:07:11,323 --> 01:07:16,203
إن اعتزلت مطالعة الكتب ككلمة اخيرة
في عبارة معينة, فحتماً ستتفوه بتفاهات

655
01:07:20,875 --> 01:07:24,003
أنا. . . أنا آسفة جداً, المعذرة
. . .لا أعرف ماذا

656
01:07:27,883 --> 01:07:29,565
المعذرة

657
01:07:40,729 --> 01:07:43,652
. . صباح الخير، أتسائل إن كنتِ -
ليس الآن! هذا ليس وقتاً مناسباً -

658
01:08:05,255 --> 01:08:07,089
السيدة كوفيل

659
01:08:07,090 --> 01:08:10,616
سيدة غونزالو, أقدم لكم سيدة فونتين
بديلة للسيدة سيغيني

660
01:08:16,601 --> 01:08:20,560
هذا مكتبكِ, عملكِ الأساسي
. . هو طباعة بيانات الأدوية

661
01:08:20,647 --> 01:08:23,854
وبالطبع سيساعدكِ زملائكِ
من حين لآخر

662
01:08:23,900 --> 01:08:27,221
فترة التجريب ستكون لثلاثة أسابيع
. . وبعد ذلك سيقرر المدير

663
01:08:27,278 --> 01:08:30,361
سأترككِ لتفقد المكان

664
01:09:15,496 --> 01:09:18,499
!ليس بهذة السرعه
. . استمري

665
01:09:22,754 --> 01:09:28,714
"أحببتك منذ زمن طويل- "
أمي, تعالي واعزفي يا أمي -

666
01:09:28,885 --> 01:09:32,285
هيّا, خالتي تقول بأنكِ
تعزفين بشكل ممتاز

667
01:09:32,722 --> 01:09:35,361
تعالي

668
01:09:35,767 --> 01:09:38,975
سأعزف على الجانب
الأيمن كما في السابق

669
01:09:39,229 --> 01:09:41,435
لنبدأ -
انتظري قليلاً -

670
01:09:46,905 --> 01:09:51,068
بينما كنت أمر بجانب النافورة"
"، وإذا بالماء كان صافياً

671
01:09:51,159 --> 01:09:55,004
". . .أردت أن أسبح"

672
01:09:55,080 --> 01:09:58,765
"الماء كان صافياً"

673
01:09:58,834 --> 01:10:03,157
"لذا أردت أن أسبح"

674
01:10:04,297 --> 01:10:08,142
"أحببتك منذ زمن طويل"

675
01:10:08,218 --> 01:10:13,906
"لا يمكنني أبداً نسيانك"

676
01:10:17,687 --> 01:10:19,336
النهاية

677
01:10:19,397 --> 01:10:24,084
أحسنتِ أمي, احسنتِ خالتي -
لقد كان مرتفع بعض الشيء -

678
01:10:24,194 --> 01:10:25,842
لم يكن سيئاً

679
01:10:27,989 --> 01:10:31,948
ليس من السهل أن ألتقي بشخص
. . جديد في عمري, لذا أكره الخروج

680
01:10:32,077 --> 01:10:34,283
و أصبح كالشرطي
الذي يخيف الناس

681
01:10:34,747 --> 01:10:39,831
ولكن بإمكاني أن امثل الخدمات
الإجتماعية، ولكنها ستكون كوظيفة مكتبية

682
01:10:42,087 --> 01:10:44,567
هنا حيث ألتقيت بزوجتي

683
01:10:44,715 --> 01:10:48,355
لقد جدّدوا المكان،
. . لكنه مازال نفسه

684
01:10:48,428 --> 01:10:51,590
أين ألتقيتِ بزوجكِ؟ -
في الكلية -

685
01:10:51,640 --> 01:10:53,224
هل كان طبيباً أيضاً؟

686
01:10:53,225 --> 01:10:56,864
لا، انسحب بعد
سنتين من الإلتحاق

687
01:10:56,936 --> 01:10:58,858
إذاً؟ ماذا كان يعمل؟

688
01:11:00,065 --> 01:11:02,510
هل حقاً علينا التحدث عنه؟

689
01:11:04,612 --> 01:11:08,138
متى آخر مرة رأيته؟
في المحاكمة؟

690
01:11:11,243 --> 01:11:14,053
لقد شهد ضدي

691
01:11:15,373 --> 01:11:18,535
وجعلني مذنبة

692
01:11:20,462 --> 01:11:25,466
<i>. . .مثل زوجتي. منذ ذلك الوقت، أبداً لم </i>

693
01:11:26,593 --> 01:11:30,153
ترسل أبنتي إلى هنا
. . لا بالطائرة ولا بالقطار

694
01:11:30,222 --> 01:11:33,430
فقط هكذا

695
01:11:34,351 --> 01:11:36,273
كيف حال العمل؟

696
01:11:36,646 --> 01:11:40,650
أشعر بالغربة هناك -
أليست مستشفى؟ -

697
01:11:41,109 --> 01:11:44,191
. . . لا, ليست كذلك, إنها

698
01:11:45,154 --> 01:11:49,556
تخيلت أن أجد أنابيب
. . .ومجاهر المختبر

699
01:11:49,659 --> 01:11:53,264
مكان مبتدئ، شيء. . .
يعود من جديد

700
01:11:56,124 --> 01:11:58,126
لا يمكنني إيصال الفكرة لك

701
01:11:58,126 --> 01:12:00,332
الفكرة وصلت

702
01:12:00,963 --> 01:12:05,286
لا أحد يتعرض لـ مشاكل معكِ؟ -
. . .لا, أنا على مايرام-

703
01:12:07,428 --> 01:12:12,877
. . .بالمناسبة، أقترب الموعد
تتذكري مخطط الذهاب لـ اوينوسو

704
01:12:15,270 --> 01:12:19,990
بعد كل هذا الوقت،
. . فكرت بشكل جدي الآن

705
01:12:21,026 --> 01:12:24,665
ليس هناك ما يجعلني
أبقى هنا لأجله

706
01:12:27,240 --> 01:12:31,165
هذا رائع
أنا مسرورة لأجلك

707
01:12:41,047 --> 01:12:44,733
هنا , هنا

708
01:12:44,802 --> 01:12:48,681
ما هذا؟ -
هذا حرف أكس -

709
01:12:51,349 --> 01:12:53,430
و هذا؟

710
01:12:53,434 --> 01:12:57,597
عليكِ إيجاد حرف التاء
أين هو؟ هنا؟

711
01:12:57,689 --> 01:13:00,089
لا, هنا؟

712
01:13:02,653 --> 01:13:07,613
!أنت أحمق, أخبرتك بذلك
!ولكنك لا تستمع

713
01:13:07,742 --> 01:13:10,790
اصمتي, إنه يؤلم -
أبي ماذا حدث؟ -

714
01:13:11,204 --> 01:13:13,888
أين يؤلمك؟ -
في كتفي -

715
01:13:20,672 --> 01:13:22,719
كتفك قد خُلِع

716
01:13:23,884 --> 01:13:28,649
سأعيده لمكانه, سيؤلمك
. . ذلك, حسناً

717
01:13:30,891 --> 01:13:32,620
واحد, اثنان, ثلاثة

718
01:13:33,185 --> 01:13:34,629
!انتهينا

719
01:13:36,355 --> 01:13:38,596
تشعر بتحسن؟

720
01:13:39,651 --> 01:13:44,053
,نعم. . . نعم. . . كثيراً
. . . يا لها من خدعة

721
01:13:44,197 --> 01:13:46,324
أين تعلمتي ذلك يا خالتي؟

722
01:13:46,992 --> 01:13:51,439
في الكشافة -
الكشافة؟ ماهي الكشافة؟ -

723
01:13:51,538 --> 01:13:53,824
أريد أن أصبح في الكشافة

724
01:13:56,335 --> 01:13:59,303
مع الأطفال،
من الصعب مواصلة بحثي

725
01:13:59,463 --> 01:14:02,785
,نادراً ما أذهب للمؤتمرات
. . . قليلاً ما أنشر

726
01:14:02,841 --> 01:14:07,801
,لكني أحب العمل هنا
. . أتواصل مع زملائي

727
01:14:08,473 --> 01:14:11,760
ميتشل، على سبيل المثال،
من النوع الذي لا يخذلك

728
01:14:13,895 --> 01:14:17,217
هل هو دائماً وحيد؟ -
أجل -

729
01:14:17,274 --> 01:14:22,278
زوجته توفيت أثر حادث
سيارة, عرفنا بعضنا البعض قليلاً

730
01:14:22,905 --> 01:14:25,715
هو لم يخبرني بذلك

731
01:14:25,741 --> 01:14:28,710
وإنما سمعت ذلك بالصدفة
من السكرتير

732
01:14:28,786 --> 01:14:30,991
هو غامض في الحقيقة

733
01:14:31,914 --> 01:14:35,156
! انظري
سيد لوتشين ماذا لديه

734
01:14:40,632 --> 01:14:43,396
! شرير
احياناً تتمنين أنت تكوني رجلاً

735
01:14:47,014 --> 01:14:50,858
هل نسيتني؟ -
ماذا قلتِ؟ -

736
01:14:53,479 --> 01:14:57,085
هل نسيتيني طوال تلك
السنوات, أليس كذلك؟

737
01:15:03,990 --> 01:15:05,957
أفتحيه
! اخرجي واحداً منهما

738
01:15:07,493 --> 01:15:09,620
لا يهمني أياً كان منهما

739
01:15:18,755 --> 01:15:21,519
لقد كان أول شيء
أفعله كل صباح

740
01:15:21,550 --> 01:15:25,634
أدون اسمكِ وتواريخ الأيام
. . التي غبتِ فيها

741
01:15:26,305 --> 01:15:29,388
لعلكِ ستقولين الآن بأنها
أخذت مني بضعة دقائق فقط

742
01:15:29,642 --> 01:15:32,770
!وأنها مجرد بضعة رسائل و أرقام

743
01:15:34,481 --> 01:15:39,326
ولكنني كنت أفكر بكِ
كثيراً في تلك اللحظات, كل يوم

744
01:15:40,904 --> 01:15:43,190
إنها فقط عننا مجدداً

745
01:16:00,675 --> 01:16:03,314
..مرحباً
نعم, صباح الخير سيدي

746
01:16:05,597 --> 01:16:07,644
سأتي حالاً

747
01:16:12,604 --> 01:16:16,323
يطلق عليها فريق العمل

748
01:16:17,025 --> 01:16:20,506
حتى وإن كان لدى
الجميع مهام يقوم بها

749
01:16:20,987 --> 01:16:26,311
يجب أن يكون هناك إتحاد، روح للفريق

750
01:16:27,662 --> 01:16:29,743
! نحن لسنا بـ آلات

751
01:16:32,125 --> 01:16:35,765
زملائكِ يقولون عنكِ
بأنكِ غير متفاعلة

752
01:16:35,837 --> 01:16:39,159
! و انطوائية, لا تتحدثين مع أي أحد

753
01:16:39,592 --> 01:16:42,914
,هذا مخيّب للآمال
مخيّب للآمال كثيراً

754
01:16:44,471 --> 01:16:46,597
هل هذا يعني بأنني
مطرودة من العمل؟

755
01:16:46,597 --> 01:16:50,396
! بالطبع لا

756
01:16:51,353 --> 01:16:56,882
أنا لم أقل ذلك، أليس كذلك؟
فقط لا تنسي بأنكِ تحت التجربة

757
01:16:57,526 --> 01:16:59,653
أثبتي نفسكِ

758
01:17:00,113 --> 01:17:06,279
,هذا ما أردت قوله
حاولي أن تقللي من العزلة

759
01:17:06,453 --> 01:17:08,694
انفتحي قليلاً

760
01:17:09,540 --> 01:17:14,181
. . .بالطبع، أنا أتفهم ذلك بأنه

761
01:17:14,878 --> 01:17:16,641
أخيراً

762
01:17:17,089 --> 01:17:21,331
. . . اعني, أنا أتفهم ولكن -
تتفهم ماذا؟ -

763
01:17:26,140 --> 01:17:30,269
حسناً, اطفي الضوء الآن يا ليليس

764
01:17:30,353 --> 01:17:33,675
لا, أرجوكِ دعيه

765
01:17:33,899 --> 01:17:36,424
أمي أريد أن أسألكِ عن شيء؟ -
أسألي -

766
01:17:36,443 --> 01:17:40,732
عندما كنتِ وخالتي صغاراً،
هل قضيتم الكثير من الوقت سويةً؟

767
01:17:40,823 --> 01:17:43,109
كثيراً , أجل

768
01:17:43,117 --> 01:17:45,960
لكن خالتي جوليت اكبر
سناً منكِ بكثير؟

769
01:17:46,787 --> 01:17:50,029
إذاً كانت تحميكِ؟ -
بالتأكيد من كل شيء -

770
01:17:50,500 --> 01:17:52,501
إذاً لماذا توقفت عن ذلك؟

771
01:17:55,129 --> 01:17:58,974
,لأنني لم أعد صغيرة بعد الآن
اخلدي للنوم

772
01:18:00,593 --> 01:18:04,358
جميعنا نحتاج للحماية, أليس كذلك؟
. . . حتى وإن كبرنا

773
01:18:05,140 --> 01:18:09,019
هذا ما يقوم به أبيكِ

774
01:18:09,270 --> 01:18:11,317
تصبحين على خير

775
01:18:13,024 --> 01:18:17,425
أتعلمين، أنا معجبة حقاً بـ خالتي جوليت -
وأنا أيضاً يا حبيبتي -

776
01:18:17,528 --> 01:18:21,771
من المؤسف أنها لا تملك أطفالاً -
لما تقولين ذلك؟ -

777
01:18:22,367 --> 01:18:27,406
احببت أن يكون لدي أقارب -
اخلدي للنوم -

778
01:18:37,925 --> 01:18:39,767
هل ستعودين؟

779
01:18:42,013 --> 01:18:45,379
تريد أن نتمشى؟ -
كما تريدين -

780
01:19:04,244 --> 01:19:07,930
لسنتين, المسافة التي كنت
أمشي فيها ضيقة جداً

781
01:19:07,998 --> 01:19:12,923
. . . الفناء المحاط بالأسوار العالية

782
01:19:14,379 --> 01:19:18,383
,كنت احسب خطواتي
كل خطوة اخطيها

783
01:19:18,592 --> 01:19:22,039
واحتفظ بحسابي لاحقاً
حينما أكون بالداخل

784
01:19:22,680 --> 01:19:28,288
"الحراس كانوا يلقبونني بـ"الماشية
أما النزلاء الآخرون فينادونني بـ لا أحد

785
01:19:28,437 --> 01:19:31,917
أعتقد بأنني أعطيت إنطباعاً
. . لهم بأنني لا أحد

786
01:19:35,068 --> 01:19:37,957
! لا تسرع

787
01:19:45,454 --> 01:19:48,776
هناك رواية "جيونو" التي بها
أعظم شخصية نسائية

788
01:19:48,833 --> 01:19:52,155
,التي أندفعت إلى الصمت
حتى لقبت نفسها بـ لا أحد

789
01:19:52,211 --> 01:19:55,259
الهدف الرئيسي هو
إسقاطه في حبها

790
01:19:57,759 --> 01:20:00,603
هل تلاحظ الكلمات من
خلال الكتب التي تقرأها؟

791
01:20:01,514 --> 01:20:03,994
الكتب تعتبر مصدر إلهام لي

792
01:20:04,975 --> 01:20:08,103
أحياناً، أعتبرهم أصدقاء أفضل
من البشر, ألا ترين ذلك؟

793
01:20:12,315 --> 01:20:13,998
صباح الخير

794
01:20:15,569 --> 01:20:19,209
!أنت! هذه كانت لي -
أنا متأخر جداً, علي أن أسرع -

795
01:20:19,281 --> 01:20:21,522
لدي إجتماع والذي
سينتهي متاخراً

796
01:20:21,534 --> 01:20:26,414
وكذلك أنا, لن أكون في البيت
! لقد أخبرتك مسبقاً

797
01:20:26,540 --> 01:20:30,260
وماذا عنّا؟ -
كاترينا ستعتني بكم -

798
01:20:30,336 --> 01:20:33,658
المدمرة والمخربة كاترينا
ذهبت إلى والدتها

799
01:20:33,714 --> 01:20:36,683
جدي (بول) بإمكانه الإعتناء بنا؟ -
. . . لربما -

800
01:20:37,594 --> 01:20:39,356
لربما ماذا؟

801
01:20:40,386 --> 01:20:41,591
. . . لربما

802
01:20:42,931 --> 01:20:47,538
,لربما . . . جوليت تقدر على ذلك
إذا لم تمانع طبعاً ؟

803
01:20:48,145 --> 01:20:52,707
لا، هذا يسرني -
!مرحى! شكراً لكِ، خالتي -

804
01:20:53,776 --> 01:20:55,345
أشكركِ

805
01:20:57,155 --> 01:20:58,724
إلى اللقاء جميعاً

806
01:21:00,659 --> 01:21:04,788
لورنت تسكون ، 11
فريدريك تسكون ، 6

807
01:21:05,206 --> 01:21:09,528
سيسيل ترميل ، 18 -
مستحيل! هل رشتك؟ -

808
01:21:09,627 --> 01:21:12,834
,أنا أستعمل نظام جديد في حساب الدرجات
. . و الفتيات لهم زيادة 3 درجات

809
01:21:12,879 --> 01:21:16,166
مقاس الخصر؟ +2
مقاس اللباس الداخلي؟ +5

810
01:21:16,216 --> 01:21:20,220
بدون حمالة صدر؟ +4
ثقب البطن؟ +1

811
01:21:20,304 --> 01:21:21,888
! أنت مقزز

812
01:21:21,889 --> 01:21:26,212
,سأخبر جوليت عنك
هي كادت أن تعجب بك

813
01:21:26,311 --> 01:21:29,234
هي اخبرتكِ بذلك؟ -
ربما -

814
01:21:29,273 --> 01:21:31,434
بصراحة، ماذا قالت؟

815
01:21:31,442 --> 01:21:34,729
!انظر لنفسك
! تبدو وكأنك بعمر 15 سنة

816
01:21:34,862 --> 01:21:37,672
فريدريك تروسيو، 8 -
أرجوكِ ليّا, اخبريني -

817
01:21:37,699 --> 01:21:40,587
لوديفين تروسي, 5 -
ماذا كنتم تتحدثون عنه؟ -

818
01:21:40,618 --> 01:21:44,497
اطبع, و سأخبرك لاحقاً -
فريدريك تروسيو، 8 -

819
01:21:45,247 --> 01:21:47,374
لوديفين تروسي, 5

820
01:22:08,856 --> 01:22:10,425
هل تسمح لي بالدخول؟

821
01:22:59,034 --> 01:23:00,743
كيف سار الأمر؟ هل ناموا؟

822
01:23:00,744 --> 01:23:04,145
مثل السجلات -
أنا سأذهب للنوم أيضاً, هل وصل لويك؟ -

823
01:23:04,290 --> 01:23:08,657
ليس بعد -
هل ستأتين غداً؟ -

824
01:23:43,498 --> 01:23:47,821
مرحباً أمي -
قلت مسبقاً, لست بحاجة لشيء -

825
01:23:48,336 --> 01:23:50,296
هذه أنا يا امي

826
01:23:50,297 --> 01:23:54,586
أنا لا أعرفكِ, إن لم تغادري في هذه
! اللحظه فسوف اطلب المساعدة

827
01:23:55,094 --> 01:24:00,337
أمي, هذه أنا , إبنتكِ -
أجل أنا أعرف من تكونين -

828
01:24:00,516 --> 01:24:05,122
أخبرتكِ في المرة السابقة, لست بحاجةٍ إلى أي شيء -
جلبت لكِ بعض الزهور -

829
01:24:05,228 --> 01:24:09,756
لا تفكري بأنكِ سوف
! تأثرين علي بهذه

830
01:24:09,942 --> 01:24:13,582
أمي -
! توقفي عن مناداتي بذلك -

831
01:24:13,654 --> 01:24:17,579
!هذا مزعج للغاية
لا تقفي هكذا، اجلبي فازه

832
01:24:17,659 --> 01:24:19,262
اذهبي

833
01:24:26,168 --> 01:24:28,613
! كل شيء هنا قد سُرِق

834
01:24:30,006 --> 01:24:32,530
عمل مسلي ما تقومين به

835
01:24:32,550 --> 01:24:36,030
!مضايقة الناس طوال النهار
ألا يمكنكِ أخذ قمامتكِ إلى مكان آخر؟

836
01:24:38,472 --> 01:24:41,031
. . . عزيزتي جوليت

837
01:24:41,058 --> 01:24:43,902
هل عدتِ من المدرسة للتو؟

838
01:24:44,437 --> 01:24:47,963
تعالي ! واعطيني قبلة كبيرة

839
01:24:48,066 --> 01:24:51,547
. . تعالي وقبلي والدتكِ

840
01:24:53,322 --> 01:24:56,370
تعالي يا عزيزتي, ما خطبكِ؟

841
01:24:56,409 --> 01:24:58,297
أنا مسرورة جداً برؤيتكِ

842
01:24:58,703 --> 01:25:00,545
أنا مسرورة جداً

843
01:25:01,998 --> 01:25:04,158
! لقد حبسوني هنا

844
01:25:04,166 --> 01:25:06,167
أنا وحيدة هنا, أتعلمين

845
01:25:06,460 --> 01:25:09,702
,أشعر بالوحدة
خذيني معكِ إلى البيت

846
01:25:09,964 --> 01:25:12,933
خذيني إلى البيت, أرجوكِ

847
01:25:19,599 --> 01:25:24,047
ماذا تفعلين، تتجنبيني؟

848
01:25:24,146 --> 01:25:28,992
! اخرجوا من هنا
كلاكما, هيّا اخرجوا

849
01:26:08,860 --> 01:26:12,943
ميتشل؟ أنا جوليت -
كيف حالك؟ -

850
01:26:13,114 --> 01:26:18,438
,بخير, أنا في البلدة
هل بالإمكان أن نتقابل؟

851
01:26:18,578 --> 01:26:22,616
أنا آسف جداً, لدي اجتماع
. . سيبدأ بعد نصف ساعة

852
01:26:22,708 --> 01:26:27,873
بعد إجتماعك ربما؟
بإمكاني أن امشي إلى هناك في هذه الأثناء

853
01:26:28,006 --> 01:26:34,251
,من المحتمل بأنه سيطيل
كما أنني وعدت أن أقابل صديق لي

854
01:26:34,428 --> 01:26:37,272
في وقت آخر, موافقة؟ -
موافقة -

855
01:26:37,640 --> 01:26:40,802
أعتذر عن مضايقتك, إلى اللقاء -
إلى اللقاء، جوليت -

856
01:27:07,922 --> 01:27:09,571
مرحباً؟

857
01:27:15,264 --> 01:27:17,152
أهنالك أحد بالمنزل؟

858
01:27:37,996 --> 01:27:40,965
! عيد ميلاد سعيد

859
01:27:47,840 --> 01:27:49,489
! تهانينا

860
01:27:56,140 --> 01:27:57,709
افتحيها

861
01:28:01,562 --> 01:28:03,291
شكراً

862
01:28:07,026 --> 01:28:09,585
أسوأ شيء، ربما كانت نهاية

863
01:28:10,405 --> 01:28:15,092
الأسابيع القليلة الماضية

864
01:28:19,332 --> 01:28:22,460
,بدأت أشاهد كوابيس
دائماً نفس الكابوس

865
01:28:23,336 --> 01:28:27,817
,احمل حقيبتي
! واخطو إلى الخارج لمكان مجهول

866
01:28:29,049 --> 01:28:32,609
! لا يوجد شيء هناك ولا أحد, فقط فراغ

867
01:28:36,933 --> 01:28:41,973
في يوم ما, أخبروني بأن لدي زائر

868
01:28:42,898 --> 01:28:45,343
. . اعتقد بأن هنالك خطأ

869
01:28:46,610 --> 01:28:49,738
لأنها كانت المرّة الأولى

870
01:28:54,411 --> 01:28:56,492
. . كانت هناك شابة تنتظر رؤيتي

871
01:28:57,539 --> 01:29:01,336
. . جالسه هناك وتبتسم

872
01:29:03,669 --> 01:29:05,637
. . تعرفت عليها

873
01:29:06,881 --> 01:29:08,359
لقد كانت ليّا

874
01:29:13,222 --> 01:29:16,430
,إستمعتُ إليها
! ولم أتفوه بكلمة واحدة

875
01:29:16,475 --> 01:29:20,081
,وعدتني بالمجيء ثانيةً
. . ولكنني لم أرد ذلك

876
01:29:20,146 --> 01:29:23,513
أعادت إلي جزء من
حياتي المفقودة

877
01:29:27,653 --> 01:29:31,862
بعد ذلك, قبل أن أخلد للنوم
أسترجعت ذكرياتنا عندما كنت صغيرة

878
01:29:34,285 --> 01:29:36,207
ليّا الصغيرة

879
01:29:37,622 --> 01:29:40,909
الفجوات التي بين أسنانها،
. . .إبتسامتها

880
01:29:43,045 --> 01:29:44,887
يدّها ممسكة بي

881
01:29:54,641 --> 01:29:57,199
. . .لقد كانت تلك الفتاة الصغيرة

882
01:29:58,436 --> 01:30:01,246
ذلك ما جعلني استعيد قواي. . .

883
01:30:16,121 --> 01:30:19,408
لويك يريد الذهاب
لرحلة إلى الجبال

884
01:30:19,625 --> 01:30:22,594
,وهي ستلائم وقت مباريات كرة القدم
! هذا كل ما يهمه

885
01:30:25,298 --> 01:30:27,936
,لطالما أردت أن أكون مثلكِ
. . عندما كنت صغيرة

886
01:30:28,801 --> 01:30:30,450
و الآن؟

887
01:30:33,598 --> 01:30:37,602
أتعلمين بماذا فكرت به ليلة الأمس؟
بالمنزل الأخضر في اوسيغور

888
01:30:37,686 --> 01:30:40,449
متى آخر مره ذهبنا إليه؟

889
01:30:40,480 --> 01:30:43,369
تلك السنة التي كسرت معصمي؟

890
01:30:44,026 --> 01:30:48,827
لقد ذهبت هناك ثانيةً -
اعتقدت بأنه قد هُدِم -

891
01:30:49,574 --> 01:30:52,292
قبل خمسة عشر سنة،
. . لا زال قائماً

892
01:30:54,079 --> 01:30:56,444
أخذتُ (بيير) إلى هناك

893
01:31:08,010 --> 01:31:11,650
تبدين جميلةً جداً, خالتي -
هل ترين ذلك؟ -

894
01:31:11,889 --> 01:31:15,130
الحمراء أم الأخرى؟ -
الحمراء -

895
01:31:16,227 --> 01:31:19,150
بعد المطعم،
إلى أي نادي ستذهبان إليه؟

896
01:31:19,188 --> 01:31:22,794
هذا يخصنا وأنتِ
عليكِ الإكتشاف

897
01:31:23,151 --> 01:31:25,709
هل أنتِ مستعدة؟ -
بالتأكيد -

898
01:31:29,157 --> 01:31:31,557
هل ترقصين جيداً, خالتي؟ -
كـ الملكـة -

899
01:31:31,576 --> 01:31:33,817
كم أريد الذهاب معكِ

900
01:31:33,829 --> 01:31:37,276
أنتِ مازلتِ صغيرة, تنحي جانباً

901
01:31:37,333 --> 01:31:40,177
,لستُ صغيرة
!عمري الآن ثمانية سنوات

902
01:31:40,211 --> 01:31:43,339
!ثمانية سنوات
!ثمانية سنوات

903
01:31:43,381 --> 01:31:46,702
كوني مهذبة, لا تضايقي أبيكِ
. . يبدو منهكاً

904
01:31:47,635 --> 01:31:51,161
! لا تعبثي

905
01:31:51,306 --> 01:31:56,071
لن تتأخري كثيراً ، أليس كذلك؟ -
بإمكانك احتمال الأمر يا عزيزي -

906
01:31:56,269 --> 01:31:59,636
وداعاً أمي, وداعاً خالتي

907
01:32:56,615 --> 01:32:57,776
جوليت؟

908
01:33:26,405 --> 01:33:28,008
! دعيني

909
01:33:34,164 --> 01:33:36,211
. . قولي لي أي شيء

910
01:33:38,043 --> 01:33:39,885
. . تحدثي إلي

911
01:33:45,176 --> 01:33:47,382
أنا لستُ كالبقية

912
01:33:48,805 --> 01:33:51,124
جوليت, أنا لستُ كالبقية

913
01:34:01,818 --> 01:34:04,628
جوليت فونتين؟

914
01:34:04,655 --> 01:34:06,224
اتبعيني

915
01:34:22,507 --> 01:34:28,195
اسمي سيغرال
. . وأنا مشرفكِ الجديد للإنضباط

916
01:34:28,347 --> 01:34:30,792
أنا بديل للمفتش فوري

917
01:34:31,976 --> 01:34:34,022
وقعي على الورقة

918
01:34:35,187 --> 01:34:38,156
وأخيراً فعلها, ذهب
لرؤية نهر اورينوسو؟

919
01:34:41,652 --> 01:34:45,531
,إن كان قد ذهب لرؤية اورينوسو
هذا يعني بأنه اطلق الرصاص على رأسكِ

920
01:34:45,615 --> 01:34:47,776
منذ عشرة أيام

921
01:35:25,782 --> 01:35:29,741
جوليت! نحن ذاهبون لرؤية كاشيا
في المستشفى, لقد ولدت ليلة الأمس

922
01:35:30,663 --> 01:35:32,983
. . أفضل البقاء بالمنزل

923
01:35:33,374 --> 01:35:35,933
متأكدة؟ -
نعم -

924
01:36:23,677 --> 01:36:25,883
,المدير يريد رؤيتكِ
لقد طلب مني إخباركِ

925
01:36:33,563 --> 01:36:36,725
هذا كثير جداً
. . ملعقتان كافية

926
01:36:39,611 --> 01:36:43,137
ماذا فعلتي الآن؟

927
01:36:43,198 --> 01:36:47,280
هل هذا جيد، خالتي؟ -
ممتاز, الآن، الزبدة -

928
01:36:49,287 --> 01:36:50,811
لا, أعطيني

929
01:36:51,164 --> 01:36:54,167
هل مقدار التوت كافياً؟ -
نعم -

930
01:36:54,209 --> 01:36:57,257
دعينا ندهن الأكواب

931
01:36:57,713 --> 01:37:01,922
,أنتم هنا
ماذا يجري, هل هناك حفلة؟

932
01:37:02,760 --> 01:37:05,763
هل كل شيء على مايرام؟ -
هل اخبرته؟ -

933
01:37:06,306 --> 01:37:07,750
بماذا؟

934
01:37:08,391 --> 01:37:13,431
لقد ترسمت في عملي -
هذا عظيم, لنشرب نخبكِ -

935
01:37:13,772 --> 01:37:16,899
و أخيراً باحث من سي إن آر إس
. . . يعلم عن الأحداث

936
01:37:16,942 --> 01:37:18,944
مرحباً للجميع -
مرحباً لونير -

937
01:37:18,944 --> 01:37:21,104
احضرت معي جميع
العائلة العراقية الجائعة

938
01:37:21,112 --> 01:37:23,637
لما أنتِ هنا؟ -
لما لا أكون هنا؟ -

939
01:37:24,574 --> 01:37:28,373
زينة الصغيرة -
صغيرتي الوحيدة -

940
01:37:29,079 --> 01:37:32,924
هل رأيتي الطفلة؟
تعالي وانظري إليها

941
01:37:33,084 --> 01:37:35,564
!لحظه
إنها تشبهك

942
01:37:35,795 --> 01:37:39,321
أجل -
أنت تماماً مثلها -

943
01:37:39,633 --> 01:37:41,874
جذبتها ذقنك, مثلك تماماً

944
01:37:41,885 --> 01:37:45,046
,إنها كـ المعجزة
. . إنها نائمة

945
01:37:45,096 --> 01:37:47,541
ألا تشبهني؟ -
لا إطلاقاً -

946
01:37:49,226 --> 01:37:54,105
انتبهي، لا تحرقي نفسكِ

947
01:38:01,864 --> 01:38:04,787
لقد أعجبهم الطعام

948
01:38:09,956 --> 01:38:11,480
ما الأمر؟

949
01:38:12,751 --> 01:38:14,319
أشكركِ

950
01:38:28,642 --> 01:38:33,522
,جوليت؟ الساعة8:30
اسرعي إن كنتِ تريديني أن أوصلكِ

951
01:38:33,648 --> 01:38:35,570
! قادمة

952
01:38:56,464 --> 01:38:58,113
أمي

953
01:39:01,802 --> 01:39:04,885
والآن ماذا لديكِ، ماري بول؟

954
01:39:04,931 --> 01:39:08,332
قطة طائرة بروح مقدسة؟

955
01:39:08,560 --> 01:39:10,243
ماهذا؟

956
01:39:14,983 --> 01:39:16,871
من أين حصلتِ عليها؟

957
01:39:19,488 --> 01:39:21,171
من اين حصلتِ عليها؟

958
01:39:27,622 --> 01:39:30,989
ماري بول، هل أخذتي إميليا, رجاءً؟

959
01:39:31,042 --> 01:39:32,691
حاضر سيدتي

960
01:39:39,760 --> 01:39:42,887
<i>حديقة في جو ممطر مسالم
وحزين بنفس الوقت</i>

961
01:39:42,929 --> 01:39:45,568
<i>أمي، أشعر بنفس
شعوركِ عندما أبتعد عنكِ</i>

962
01:39:45,598 --> 01:39:48,203
<i>,إبتسامتكِ تضيء سمائي
وتجعلني سعيداً جداً</i>

963
01:39:48,226 --> 01:39:52,833
<i>,إذا جاء اليوم الذي ستموتين فيه
فأفعلي ذلك بعد مماتي, أبنكِ الحبيب بيير</i>

964
01:40:05,412 --> 01:40:07,617
التحليل المختبري"
"الطبّ الحيوي

965
01:40:56,424 --> 01:41:01,065
علي الذهاب -
لا, أبقي -

966
01:41:14,192 --> 01:41:16,831
هل هناك شيء؟ -
لا, أنا بخير -

967
01:41:16,862 --> 01:41:18,830
متأكدة؟ -
بالطبع -

968
01:41:23,327 --> 01:41:28,207
ماهذا؟ لمن أجريت
هذه الفحوصات؟

969
01:41:28,333 --> 01:41:30,460
هل هي لـ اميليا, ليليس؟ -
كلا -

970
01:41:30,460 --> 01:41:32,780
متأكدة؟ -
نعم سمير -

971
01:41:32,796 --> 01:41:35,924
حقاً؟ -
إنها ليست للفتيات -

972
01:41:39,344 --> 01:41:41,312
. . تعرفه

973
01:41:42,306 --> 01:41:46,105
,شخص ما قد توفي
منذ زمن طويل

974
01:41:48,437 --> 01:41:50,678
ما الأمر؟ -
لا شيء -

975
01:41:51,523 --> 01:41:53,764
هل أنتِ متأكدة؟ -
نعم -

976
01:41:53,776 --> 01:41:58,178
لما إذن كل هذه الألغاز؟
وهذه الكتابة ليست بخط يدكِ

977
01:41:58,281 --> 01:42:01,762
لا أستطيع أن أشرح لك ذلك الآن
أرجوك, بدون أسئلة

978
01:42:01,827 --> 01:42:05,194
,هذا مهم جداً بالنسبة لي
. . . مهم جداً جداً

979
01:42:11,628 --> 01:42:15,712
,علي أن أسأل زميلي
ليخبرني لمن كانت هذه

980
01:42:15,800 --> 01:42:20,646
كل ما يمكنني قوله
الآن, أنه لا يبدو جيداً إطلاقاً

981
01:42:20,763 --> 01:42:24,449
سأتصل بكِ حالما أعرف, اتفقنا؟ -
اتفقنا -

982
01:42:35,029 --> 01:42:37,474
هم ما زالوا هنا،
كما تعلمين

983
01:42:39,699 --> 01:42:43,737
في النهاية، المسألة ضئيلة جداً
لا أستطيع أن أدمر كل شيء

984
01:42:45,664 --> 01:42:47,267
. . هيّا تعالي

985
01:42:48,918 --> 01:42:50,681
هل أنتِ بخير؟

986
01:42:52,213 --> 01:42:53,737
سأتصل بكِ

987
01:43:04,476 --> 01:43:08,240
آسفة -
لا مشكلة, حصلت على المفاتيح -

988
01:43:14,987 --> 01:43:17,432
إذاً؟ -
ماذا؟ -

989
01:43:21,911 --> 01:43:23,913
ليست جيدة؟

990
01:43:28,293 --> 01:43:31,262
ما رأيكِ؟ -
ليست سيئة -

991
01:43:31,296 --> 01:43:34,697
تبدين غير مقتنعة -
بلى, بها الكثير من الضوء -

992
01:43:40,305 --> 01:43:44,673
أحببت وجودكِ معنا في البيت -
. . . نعم, ولكن -

993
01:43:45,478 --> 01:43:48,322
حان وقت الاستقرار

994
01:43:50,608 --> 01:43:52,735
سيدة فونتين؟

995
01:44:13,716 --> 01:44:16,036
دعني أريكِ شيئاً

996
01:44:42,830 --> 01:44:46,117
الأمير أنتقل
بخفية إلى الغابة

997
01:44:46,167 --> 01:44:48,567
حصانه كان هادئً جداً

998
01:44:48,586 --> 01:44:51,908
حوافره لم تصدر
صوتاً على العشب

999
01:44:51,965 --> 01:44:55,446
. . .تفرعات الأسابيع كـ الأعجوبة

1000
01:44:57,221 --> 01:44:59,780
أمي, الهاتف

1001
01:45:06,480 --> 01:45:08,397
سمير؟ نعم
اخبرني؟

1002
01:45:08,398 --> 01:45:11,287
تحولت السماء ببطئ

1003
01:45:11,652 --> 01:45:15,975
سأتي على الوقت،
. . سأل الأمير

1004
01:45:16,073 --> 01:45:21,351
:فكر بما قاله الساحر
الليل هو عدوك الوحيد

1005
01:45:21,579 --> 01:45:26,266
عندما ألبسوها
في عالم الظلام

1006
01:45:26,376 --> 01:45:30,665
عندها, لم تعد تفرق
بين الظل والضباب

1007
01:45:30,756 --> 01:45:34,884
,ذلك الإختلاف كان ذئباً
وأنت تعلم بأنك متأخر جداً

1008
01:45:34,968 --> 01:45:38,767
وصديقتك الجميلة
ستفقدها إلى الأبد

1009
01:45:38,848 --> 01:45:43,727
,اسرع, إن كنت تحبها
. . . ضرب قلب الأمير, بما علمه

1010
01:45:49,275 --> 01:45:50,640
. . .حسناً

1011
01:45:51,111 --> 01:45:55,354
كان يفكر بوجهها الناعم
. . . في الظلام

1012
01:45:55,449 --> 01:45:56,927
حسناً

1013
01:45:58,994 --> 01:46:01,997
ألن نذهب؟
لقد تأخرنا كثيراً

1014
01:46:03,624 --> 01:46:06,024
أمي, ما الأمر؟

1015
01:46:06,168 --> 01:46:07,646
لا شيء

1016
01:46:08,963 --> 01:46:12,410
لا تقلقي, سنذهب

1017
01:46:13,885 --> 01:46:15,692
سنذهب

1018
01:46:18,723 --> 01:46:21,282
وماذا لو أنكِ اخبرتنا؟

1019
01:46:22,102 --> 01:46:25,230
هل تعتقدي بأن الآخرين
في ذلك الوقت سيتفهمون؟

1020
01:46:25,272 --> 01:46:29,435
هل تعتقدي بأننا سنتكل
بأمورنا على الغير؟

1021
01:46:29,860 --> 01:46:33,021
أنتم كان لديكم
حياتكم الخاصة

1022
01:46:33,906 --> 01:46:37,034
,لديك أشخاص
. . .من سيجعلكِ تكرهين

1023
01:46:37,284 --> 01:46:40,685
وجودهم لأي سبب من الأسباب

1024
01:46:41,039 --> 01:46:44,201
لماذا لم تخبرينا؟

1025
01:46:44,251 --> 01:46:47,652
,كنت هناك, الجميع كان هناك
جميعنا قادرين على المساعدة

1026
01:46:47,713 --> 01:46:51,113
مساعدة؟ أية مساعدة؟
كيف المساعدة؟

1027
01:46:51,591 --> 01:46:55,197
ماذا  كان بإمكانكِ
عمله؟ حقاً؟

1028
01:46:58,933 --> 01:47:04,051
عندما كان يصرخ متألماً؟
عندما كانت أطرافه ملتوية؟

1029
01:47:04,229 --> 01:47:08,757
عندما كان مختنق؟
عندما كان لم يستطع؟

1030
01:47:09,443 --> 01:47:12,571
ماذا كنتم ستفعلون؟

1031
01:47:13,573 --> 01:47:16,291
ماذذا ستفعلون؟

1032
01:47:29,423 --> 01:47:31,230
أنا هنا الآن

1033
01:47:35,763 --> 01:47:37,685
وأنا أحبكِ

1034
01:47:40,560 --> 01:47:42,482
أحبكِ

1035
01:47:45,065 --> 01:47:47,783
اخبريني, اخبريني

1036
01:47:49,236 --> 01:47:50,805
هيّا

1037
01:47:51,989 --> 01:47:53,592
اخبريني

1038
01:48:08,005 --> 01:48:11,565
تكلمي, اخبريني

1039
01:48:14,429 --> 01:48:17,591
علمت منذ البداية

1040
01:48:19,643 --> 01:48:21,963
منذ المؤشرات الأولى

1041
01:48:23,773 --> 01:48:26,856
انهيت عمل الفحوصات
في المختبر بنفسي

1042
01:48:29,069 --> 01:48:34,153
,وبعد ذلك
في ليلة ما (بيير) ألقى قصيدته

1043
01:48:37,411 --> 01:48:41,893
,لقد كان فخوراً بها
. . . رجلي الصغير

1044
01:48:53,179 --> 01:48:55,385
لقد كان ظريفاً جداً

1045
01:48:56,641 --> 01:48:58,688
و سعيد جداً

1046
01:49:00,895 --> 01:49:04,500
رأيت الموت في عينيه

1047
01:49:08,611 --> 01:49:10,977
. . .أحسست بذلك

1048
01:49:12,240 --> 01:49:16,847
بألم كبير جداً,
بحيث بطني وقلبي إرتعشا

1049
01:49:16,954 --> 01:49:19,115
. . وأبقاني باردة

1050
01:49:24,337 --> 01:49:26,976
سافرت به

1051
01:49:28,507 --> 01:49:32,386
,الناس قالوا بأنني إختطفته
اعتقد بأنني فعلت ذلك حقاً

1052
01:49:33,304 --> 01:49:36,351
هربت به بعيداً

1053
01:49:51,282 --> 01:49:54,683
في مساء ما، أقمنا حفلة صغيرة
. . فقط نحن الاثنين

1054
01:49:54,994 --> 01:49:57,280
وكنا في المنزل الأخضر

1055
01:50:01,542 --> 01:50:04,943
. . .هو لم يعد قادراً على الحركة

1056
01:50:06,715 --> 01:50:09,034
. . .غنينا و ضحكنا

1057
01:50:10,301 --> 01:50:13,748
. . وقرأت له جميع قصصه المفضلة

1058
01:50:14,222 --> 01:50:16,383
بعد ذلك, وضعته على فراشه

1059
01:50:19,144 --> 01:50:22,670
اخبرته كم أنا أحبه

1060
01:50:29,864 --> 01:50:33,823
استلقيت بجانبه
حتى الصباح

1061
01:50:45,714 --> 01:50:50,640
,بعد ذلك، لا شيء بدا مهماً
. . واندفعت إلى السجن

1062
01:50:55,141 --> 01:50:57,267
بطريقة ما أو بأخرى،
كنت مذنبة

1063
01:50:57,810 --> 01:51:01,689
ولدت طفلاً إلى العالم
فقط, لكي اصدر حكماً بالموت عليه

1064
01:51:03,066 --> 01:51:05,386
على أية حال،
لم يكن هناك ما أستطيع قوله

1065
01:51:07,612 --> 01:51:12,174
,محاولة إيضاح الأمر
كان بمثابة محاولة إلتماس العذر

1066
01:51:12,785 --> 01:51:17,710
ليس هناك عذر للموت

1067
01:51:27,299 --> 01:51:30,746
أسوأ سجن
هو موت طفلكِ

1068
01:51:33,097 --> 01:51:35,702
لن يكون هناك أي غفران
من ذلك السجن

1069
01:51:56,789 --> 01:51:59,030
أليس جميلاً؟

1070
01:52:02,712 --> 01:52:04,236
. . .أجل

1071
01:52:17,437 --> 01:52:19,962
!هذا أنا ميتشل
هل هناك أحد بالمنزل؟

1072
01:52:32,368 --> 01:52:35,257
نعم, أنا هنا

1073
01:52:38,500 --> 01:52:40,388
! أنا هنا

