1
00:00:37,317 --> 00:00:39,934
<i>1941
(ألمانيا) تحتل (بيلاروسيا)</i>

2
00:00:45,449 --> 00:00:49,829
<i>فرق الموت التابعة للشرطة السرية النازية
والشرطة المحلية تطارد وتجمع اليهود</i>

3
00:00:57,248 --> 00:01:00,498
<i>خلال أسابيع تم قتل 50 ألفاً</i>

4
00:01:05,006 --> 00:01:10,056
<i>مليون شخص آخر ينتظرون الإبعاد والموت</i>

5
00:01:44,768 --> 00:01:48,406
<i>{\fs22\}
" التحدي"</i>

6
00:01:51,439 --> 00:01:55,345
<i>قصة حقيقية</i>

7
00:02:07,230 --> 00:02:09,880
!أمي، أمي

8
00:02:27,676 --> 00:02:29,026
ماذا سنفعل؟

9
00:02:29,770 --> 00:02:31,120
نصمت

10
00:02:31,633 --> 00:02:33,583
،يجب أن نصل إلى البيت
!إذهب

11
00:02:41,278 --> 00:02:42,728
!يا إلهي

12
00:02:45,372 --> 00:02:47,422
!يا إلهي

13
00:02:48,431 --> 00:02:49,881
!أبي

14
00:03:14,936 --> 00:03:16,586
(آرون)

15
00:03:22,480 --> 00:03:25,230
،تعال
الوضع آمن

16
00:03:56,825 --> 00:03:58,275
لنذهب

17
00:04:09,781 --> 00:04:12,131
أمي
توقف -

18
00:04:13,142 --> 00:04:14,892
(أسويل)

19
00:04:15,481 --> 00:04:17,031
توقف

20
00:04:23,701 --> 00:04:26,601
!توقف، توقف
أتود البكاء؟

21
00:04:26,602 --> 00:04:29,205
!توقف
!توقف

22
00:04:39,287 --> 00:04:40,437
فلنذهب

23
00:04:40,511 --> 00:04:42,361
آرون)، لنذهب)

24
00:04:50,965 --> 00:04:55,185
<i>{\an5\}
(غابة (ليبيكانسكا
أغسطس، 1941</i>

25
00:05:14,921 --> 00:05:16,921
!(توفيا)
(إنه (توفيا

26
00:05:19,347 --> 00:05:22,097
لو كنت ألمانياً، فستكون ميتاً

27
00:05:25,347 --> 00:05:29,097
أبي وأمي، لقد قتلوهم
أعلم ذلك -

28
00:05:34,449 --> 00:05:35,999
(آرون)

29
00:05:41,163 --> 00:05:43,013
عاد الأخ الأكبر

30
00:05:48,998 --> 00:05:50,548
هل رأيتهم؟

31
00:06:13,005 --> 00:06:14,955
أين زوجتك وطفلك؟

32
00:06:15,511 --> 00:06:18,413
،(هوراديشيا)
يختبئون في سرداب

33
00:06:18,443 --> 00:06:20,393
سأحضرهم عندما يصبح الوضع آمناً

34
00:06:20,464 --> 00:06:24,236
وماذا عن (ريفكا)؟
نوفجرودوك). رفضت الرحيل) -

35
00:06:25,369 --> 00:06:27,954
...وأنت ما زلت
هي لا تزال زوجتي -

36
00:06:28,485 --> 00:06:30,035
زوجتك الغنية

37
00:06:31,415 --> 00:06:35,000
،(أخبرني (توفيا
لم عدت؟

38
00:06:35,854 --> 00:06:37,504
ألديك خطة؟

39
00:06:37,663 --> 00:06:39,213
كلا

40
00:06:40,551 --> 00:06:41,901
هل لديك؟

41
00:06:46,200 --> 00:06:47,950
الشرطة ستبحث عنا

42
00:06:48,115 --> 00:06:51,828
توفيا)، لقد كنا نهرب من الشرطة طوال حياتنا)
أتظن بأن الوقت مناسب الآن للتوقف؟

43
00:06:51,870 --> 00:06:55,271
،نحن نعرف هذه الغابات
إنهم لن يجدونا هنا أبداً

44
00:06:58,451 --> 00:06:59,901
!(آرون)

45
00:07:02,000 --> 00:07:03,450
!(آرون)

46
00:07:04,910 --> 00:07:07,160
لقد طلبت منه البقاء هنا

47
00:08:29,334 --> 00:08:31,184
أفتقد أبي

48
00:08:36,299 --> 00:08:38,247
لا استطيع أن أصدق أنه ميت

49
00:08:40,431 --> 00:08:41,981
(بيرنيتشكي)

50
00:08:42,789 --> 00:08:44,780
نحن لا نعرف أنه فعلها

51
00:08:45,351 --> 00:08:46,392
رئيس الشرطة؟

52
00:08:46,393 --> 00:08:49,473
كان دائماً يضمر الشر لأبي
لكننا لا نعرف بأنه فعلها -

53
00:08:49,474 --> 00:08:51,000
إذاً، سنذهب ونسأله
إذا كان قد فعلها

54
00:08:51,001 --> 00:08:53,662
،كوستشيك) لديه مسدس)
وقد أراني إياه في إحدى المرات

55
00:08:53,663 --> 00:08:56,862
،مسدس واحد لا يكفي
نحتاج إلى بنادق، أسلحة رشاشة

56
00:08:56,863 --> 00:08:59,359
أسلحة رشاشة. وماذا بعد؟
هل ستقضي على الجيش الألماني بأكمله؟

57
00:08:59,360 --> 00:09:00,888
...فقط لأنه

58
00:09:04,171 --> 00:09:06,221
الطفلة مصابة

59
00:09:06,444 --> 00:09:08,594
أرجوك. ضعها على الأرض هنا

60
00:09:51,611 --> 00:09:53,061
(توفيا)

61
00:10:00,291 --> 00:10:02,250
لا نستطيع إطعامهم

62
00:10:03,728 --> 00:10:06,944
(سأذهب لأطلب الطعام من (كوستشيك
والمسدس -

63
00:10:08,310 --> 00:10:09,860
والمسدس

64
00:10:20,231 --> 00:10:23,781
أتطلب مني عدم المساعدة؟

65
00:10:29,901 --> 00:10:32,192
أملك فقط 4 رصاصات

66
00:10:40,016 --> 00:10:41,566
شكراً لك

67
00:10:42,680 --> 00:10:44,747
والدك كان رجلاً طيباً

68
00:10:45,309 --> 00:10:46,959
قال نفس الشئ عنك

69
00:10:49,366 --> 00:10:51,016
تجاهل العاهرة

70
00:10:51,155 --> 00:10:52,805
لأجل الموتى

71
00:10:53,424 --> 00:10:55,574
فليرحم الرب أرواحهم

72
00:11:01,049 --> 00:11:03,241
أيتها العاهرة... أتودين شرب الـ (فودكا)؟

73
00:11:06,195 --> 00:11:08,745
،أتحمل هذا الحال
هل يمكنك تخيل ذلك؟

74
00:11:13,032 --> 00:11:14,582
الحظيرة

75
00:11:34,110 --> 00:11:36,360
(تعمل لوقت متأخر، (بيرنيتشكي

76
00:11:36,718 --> 00:11:38,754
...نطارد اليهود

77
00:11:38,755 --> 00:11:40,914
رؤساؤنا الجدد منظمون جداً

78
00:11:40,915 --> 00:11:41,677
!إلزم الصمت

79
00:11:41,678 --> 00:11:44,628
المطاردة يمكنها أن تثير العطش

80
00:11:47,337 --> 00:11:51,108
....خمسة عشر في يوم واحد

81
00:11:55,940 --> 00:11:59,574
خمسمائة روبل لكل شخص نسلمه

82
00:11:59,890 --> 00:12:02,540
أيستحق اليهودي هذا المقدار؟

83
00:12:03,517 --> 00:12:05,767
هل تدفع المزيد من أجل واحد سمين؟

84
00:12:06,413 --> 00:12:12,063
قبضت على خمسة في خندق. رائحتهم سيئة
حتى ظننت أن الألمان لن يرغبوا بهم

85
00:12:12,190 --> 00:12:14,540
ربما لسعر مخفض

86
00:12:15,126 --> 00:12:16,676
أتعرف عائلة (بيالسكي)؟

87
00:12:17,362 --> 00:12:21,764
لم نجدهم عندما زرنا أبويهم

88
00:12:24,464 --> 00:12:30,474
الزوجة لا تحب تلك الليالي الطويلة

89
00:12:32,730 --> 00:12:34,348
إحتفظ به

90
00:12:35,434 --> 00:12:38,323
أترشو ضابط النظام؟

91
00:12:38,629 --> 00:12:42,579
(هل تخفي المزيد من (فودكا
السوق السوداء هذه في الحظيرة؟

92
00:12:43,084 --> 00:12:44,919
أرجوك، ألق نظرة

93
00:12:46,151 --> 00:12:48,701
وقم بتنظيف براز البقر
بينما أنت هناك

94
00:12:54,394 --> 00:12:57,144
،ستبقى منتبهاً لما حولك
أفهمت؟

95
00:13:03,948 --> 00:13:05,720
صيد موفق

96
00:13:24,661 --> 00:13:26,472
،أنا آسف
ولكنهم يجب أن يذهبوا معك

97
00:13:26,473 --> 00:13:29,027
وما المفترض علي أن أفعله معهم؟

98
00:13:33,173 --> 00:13:35,223
...هؤلاء الشرطة

99
00:13:37,005 --> 00:13:39,555
هل هم من قاموا بقتل والداي؟

100
00:13:45,246 --> 00:13:50,596
أيها الناس. لم هو من الصعب عليكم جداً
أن تكونوا أصدقاءاً مع اليهود؟

101
00:13:52,777 --> 00:13:54,779
نحاول أن نكون كذلك

102
00:14:00,032 --> 00:14:02,112
من هذا الشخص؟
إلى أين نحن ذاهبون؟

103
00:14:02,113 --> 00:14:04,109
تعالوا
شكراً لك -

104
00:14:04,110 --> 00:14:06,475
تعال، تعال

105
00:14:12,346 --> 00:14:14,996
،كنت تجلس في الخلف
في المدرسة

106
00:14:15,373 --> 00:14:18,023
(أنا (شيمون ها آريتز
ظننتك ميتاً -

107
00:14:18,201 --> 00:14:20,091
أنا تقريباً نصف ميت

108
00:14:20,826 --> 00:14:24,566
،سمعتك تتكلم عن والديك
أنا آسف جداً

109
00:14:25,484 --> 00:14:31,134
الأخ الآخر، ماذا كان إسمه؟ الجامح
زوس). إنه مع الإثنين الآخرين) -

110
00:14:31,147 --> 00:14:33,037
أأنتم تختبئون هنا في الغابة؟

111
00:14:37,907 --> 00:14:40,957
،ربما كانت هناك مشاكل في السابق
مع الشرطة؟

112
00:14:41,040 --> 00:14:44,731
،ولذا تذهبون إلى الغابة
إختيار حكيم

113
00:14:44,741 --> 00:14:47,703
،إختيار حكيم
بالنسبة لتلميذ غبي

114
00:14:47,873 --> 00:14:51,315
طوال حياتي كنت أفترض أني أعلم الآخرين
الطريقة المناسبة للعيش

115
00:14:51,347 --> 00:14:53,521
،لم يكن لدي شك
هذه إرادة الرب

116
00:14:53,542 --> 00:14:55,032
إنها ليست كذلك

117
00:14:55,232 --> 00:15:00,249
فلتعذرني، إذا ما كانت الأحداث الأخيرة
وبطريقة ما، قد هزت عزيمتي

118
00:15:00,250 --> 00:15:01,676
...تماماً كما في المدرسة

119
00:15:02,463 --> 00:15:05,197
ليس لدي أدنى فكرة، عما تتحدث

120
00:15:05,198 --> 00:15:07,372
أرجوكم، فلنذهب

121
00:15:29,208 --> 00:15:32,703
،تفضل
ألست جائعاً؟

122
00:15:33,668 --> 00:15:35,618
ألا يتكلم أخوك الصغير؟

123
00:15:37,717 --> 00:15:39,497
لقد رأى أموراً

124
00:15:50,356 --> 00:15:52,354
،أرسلتك لأجل الطعام
وجلبت لي المزيد من الأفواه لأطعمها

125
00:15:52,355 --> 00:15:53,822
أأنت أرسلتني؟

126
00:15:54,589 --> 00:15:55,939
أرجوك

127
00:15:57,694 --> 00:16:00,524
(لقد كان (بيرنيتشكي
هو من قتل أبانا

128
00:16:02,101 --> 00:16:03,913
هل جلبت المسدس على الأقل؟

129
00:16:05,458 --> 00:16:07,185
فقط أربع رصاصات

130
00:16:08,260 --> 00:16:10,630
إذاً سنضطر لأن نجعلهم يعُدوّن

131
00:16:18,193 --> 00:16:28,543
<i>Translated By SALMAN</i>

132
00:16:35,793 --> 00:16:37,543
لقد عملت لوقت متأخر

133
00:16:39,502 --> 00:16:42,364
،غداً هو يوم الأحد
ألديك يوم إجازة؟

134
00:16:42,365 --> 00:16:45,123
الشرطة السرية اللعينة
...لا تنام أبداً

135
00:16:50,911 --> 00:16:53,124
أتعرف من أنا؟

136
00:16:53,387 --> 00:16:54,884
!إجلس

137
00:16:56,835 --> 00:16:59,072
تعرف لماذا أنا هنا

138
00:16:59,906 --> 00:17:00,708
عما تتحدث؟

139
00:17:00,709 --> 00:17:02,583
عما أتحدث؟

140
00:17:04,409 --> 00:17:07,869
إذا طلبوا مني البحث عن شخص
فأنا أبحث عنه. إنه عملي

141
00:17:07,926 --> 00:17:09,357
أن تقتل اليهود

142
00:17:09,505 --> 00:17:11,129
أو أفقد عملي

143
00:17:11,130 --> 00:17:14,051
وأنت تحب عملك

144
00:17:14,052 --> 00:17:17,295
....كنت دائماً عادلاً مع عائلتك

145
00:17:17,496 --> 00:17:22,802
الجميع كانوا يعرفون بأنك كنت تعمل بالتهريب
وكنت أغض النظر عن ذلك

146
00:17:24,107 --> 00:17:25,899
إسأل والدك...

147
00:17:25,900 --> 00:17:29,001
والدي؟ يمكنك سؤال والدي

148
00:17:30,513 --> 00:17:31,700
على ركبتيك

149
00:17:32,937 --> 00:17:34,053
!على ركبتيك

150
00:17:34,780 --> 00:17:37,378
أرجوك... أتوسل إليك

151
00:17:43,803 --> 00:17:45,553
لأجل والدي

152
00:17:45,615 --> 00:17:48,165
(ديفيد) و(بيلا بيالسكي)

153
00:17:48,188 --> 00:17:51,938
من أجل أخوتي ولكل الآخرين

154
00:18:01,624 --> 00:18:03,602
!أقتلني، أيضاً

155
00:18:26,258 --> 00:18:31,608
<i>Translated By SALMAN</i>

156
00:18:42,552 --> 00:18:44,102
تباً

157
00:19:14,191 --> 00:19:16,092
بقيت واحدة فقط

158
00:19:16,416 --> 00:19:17,966
أبناؤه

159
00:19:21,023 --> 00:19:22,673
كيف كان الأمر؟

160
00:19:25,255 --> 00:19:26,705
كيف كان ماذا؟

161
00:19:26,930 --> 00:19:28,280
قتلهم

162
00:19:29,417 --> 00:19:31,737
كان الأمر رائعاً، أليس كذلك؟
أصمت -

163
00:19:37,621 --> 00:19:40,471
وماذا عن أولئك الآخرين؟
لا أدري -

164
00:19:41,349 --> 00:19:44,772
،النساء سوف يبطئن حركتنا
وأستاذك العجوز ايضاً

165
00:19:44,773 --> 00:19:48,073
وهل أنت خائف من أنه سيضربك
لنسيانك أداء واجبك؟

166
00:19:53,779 --> 00:19:57,381
يجب أن نكون قادرين
على التحرك، (توفيا)... وبسرعة

167
00:19:57,382 --> 00:20:00,194
أوافقك الرأي. لكنهم هنا

168
00:20:05,541 --> 00:20:09,961
،سننام بعيداً عن الطريق
...إذا أتى شخص ما، فسيجدونهم أولاً

169
00:20:10,291 --> 00:20:12,197
إطلاقات النار ستعطينا
وقتاً لنهرب

170
00:20:12,198 --> 00:20:13,708
حسناً

171
00:20:14,445 --> 00:20:18,995
لكن لا مزيد
لا مزيد -

172
00:20:25,754 --> 00:20:28,004
أعلم. أنا أعلم

173
00:20:29,012 --> 00:20:31,069
(تامارا). تذكرين إبن العم (زوس)

174
00:20:31,070 --> 00:20:32,699
أرجوك. إذهبي
واجلسي قرب النار

175
00:20:32,770 --> 00:20:34,845
(وهذا (لازار) الإبن الأصغر لـ (إيزابيل

176
00:20:34,846 --> 00:20:38,460
(وهذا (إسحاق مالبن
(إنه من (مينسك

177
00:20:38,461 --> 00:20:39,833
(توفيا)... (توفيا)
!(أسويل) -

178
00:20:39,834 --> 00:20:41,239
إبحث لهم عن شئ ليأكلوه

179
00:20:41,240 --> 00:20:44,072
...توفيا)، أشعر بالشفقة من أجلهم، لكن)
إنهم عائلة -

180
00:20:44,272 --> 00:20:46,195
وكيف سنطعم هذه العائلة؟

181
00:20:46,643 --> 00:20:48,446
سنزيد الماء إلى الحساء

182
00:20:52,567 --> 00:20:56,467
وهذه، أهي من العائلة؟
كلا -

183
00:21:04,558 --> 00:21:07,185
<i>{\an5\}
(معسكر غابة (بيريلاز
أوكتوبر، 1941</i>

184
00:21:10,961 --> 00:21:12,511
ما هذا؟

185
00:21:12,839 --> 00:21:14,952
ألم يسبق لك أن استخدمت
مطرقة من قبل؟

186
00:21:16,382 --> 00:21:18,701
لا
وماذا كنت تعمل؟ -

187
00:21:19,780 --> 00:21:25,765
...أعتقد، وكما تقول
كنت... أنا... مفكراً

188
00:21:27,999 --> 00:21:30,107
أهذه وظيفة؟

189
00:21:30,425 --> 00:21:32,939
قمت بإصدار مجلة صغيرة

190
00:21:33,240 --> 00:21:35,394
في الواقع إنها صحيفة

191
00:21:36,683 --> 00:21:39,833
تشبه المنشور
(توفيا) -

192
00:21:40,713 --> 00:21:42,192
(هذه (ليلى

193
00:21:42,291 --> 00:21:44,616
ليلى) هي زوجتي في الغابة)

194
00:21:45,777 --> 00:21:47,227
فهمت

195
00:21:49,996 --> 00:21:51,909
تهانينا

196
00:21:53,920 --> 00:21:55,469
مفهوم مثير للإهتمام

197
00:21:55,470 --> 00:21:57,895
طالما أن زوجته في القرية
تبقى في المخبأ

198
00:22:07,626 --> 00:22:09,991
مرحباً أيها الفتيان؟
ما الذي يمكننا فعله من أجلكم؟

199
00:22:09,992 --> 00:22:12,805
طعام. نريد طعاماً

200
00:22:15,491 --> 00:22:17,687
هذان القذران الصغيران يحتجزوننا

201
00:22:17,688 --> 00:22:19,525
هل لديك الشجاعة لتطلق النار علي
أيها القذر الصغير؟

202
00:22:19,816 --> 00:22:21,517
أجل، لدينا طعام. لدينا طعام
لا بأس

203
00:22:21,518 --> 00:22:24,480
كلا، كلا. أريد أن أرى إذا ما كان لدي
هذا القذر الشجاعة ليطلق النار علي؟

204
00:22:24,481 --> 00:22:26,756
،أتحب إطلاق النار على اليهود
أيها القذر؟ أليس كذلك؟

205
00:22:27,537 --> 00:22:29,745
أأنتم من اليهود؟
(كلا، نحن من الـ (غوستابو -

206
00:22:29,746 --> 00:22:31,379
أنزل السلاح

207
00:22:31,398 --> 00:22:33,597
أو ربما تفضل أن أدفع به
إلى مؤخرتك

208
00:22:33,649 --> 00:22:36,392
أنظر إلي. من أين أنت؟
(هوراديشيا) -

209
00:22:37,727 --> 00:22:43,477
لم نتذوق الطعام منذ يومين؟
(إسمي (بيريتز). هذا (ياكوف

210
00:22:43,996 --> 00:22:47,781
منذ يومين، كان هناك 3000 يهودي
...في (هوراديشيا)، الآن

211
00:22:47,881 --> 00:22:51,331
،هناك خمسون...
أنا وهو اختبأنا خلف حائط

212
00:22:53,568 --> 00:22:57,650
،أتعرفون امرأة
تدعى (سونيا بيالسكي)؟

213
00:22:59,927 --> 00:23:01,690
كنا نعرفها

214
00:23:05,630 --> 00:23:07,720
كان هناك طفل

215
00:23:56,661 --> 00:24:00,761
طفلي. كان يجب أن أحميهم
لا، لا -

216
00:24:01,524 --> 00:24:03,630
!(سونيا)

217
00:24:10,791 --> 00:24:15,050
!ماما
!بابا

218
00:24:17,631 --> 00:24:21,065
مات الكثيرون
أعلم ذلك -

219
00:24:22,596 --> 00:24:26,646
لم لم نمت نحن؟
لا أدري -

220
00:24:29,873 --> 00:24:32,241
من الأفضل أن نختبئ في الغابات؟

221
00:24:33,710 --> 00:24:39,099
،كالأرانب... مطاردين
!كلا

222
00:24:44,705 --> 00:24:48,209
نحن نبحث عن مناصرين
ما هو إسم الـ (أوترياد) التي تتبعها؟ -

223
00:24:48,261 --> 00:24:50,938
ما هي الـ (أوترياد)؟
إنها فرقة مسلحة -

224
00:24:51,034 --> 00:24:53,515
سمعنا أن الروس بدأوا بالتنظيم

225
00:24:53,516 --> 00:24:56,643
هنا؟
(وأيضاً في (ليبيكانسكا -

226
00:24:56,756 --> 00:24:59,023
(إذاً فنحن فرقة الـ (بيالسكي

227
00:24:59,474 --> 00:25:00,836
أتودون الإنضمام؟

228
00:25:01,041 --> 00:25:04,316
الروس مقاتلون
لكنك تحتاج إلى سلاح لتنضم إليهم -

229
00:25:04,317 --> 00:25:06,863
إنهم يقومون بتخريب السكك الحديدية
ويقتلون الألمان

230
00:25:06,864 --> 00:25:09,059
أتريدون قتل الألمان؟

231
00:25:09,788 --> 00:25:11,450
تعالوا معي

232
00:25:11,451 --> 00:25:13,863
إلا إذا كنتم ما زلتم خائفين
من استخدام هذه البندقية

233
00:25:14,037 --> 00:25:16,417
،إبقوا في مكانكم
!إبقوا في مكانكم

234
00:25:18,610 --> 00:25:21,167
يجب أن نحصل على ما نريد
دون اللجوء للقتل

235
00:25:22,923 --> 00:25:25,121
هذا لن يعيد عائلتك

236
00:25:25,122 --> 00:25:26,954
الدم بالدم

237
00:25:27,526 --> 00:25:30,696
لقد نلت انتقامك
ومازلت بإمكاني رؤية وجوههم -

238
00:25:30,791 --> 00:25:32,476
،الإنتقام لي
من قال لك ذلك؟

239
00:25:32,477 --> 00:25:35,038
أو ماذا؟ أهو عمل الرب
الذي تقوم به الآن، (سوشيا)؟

240
00:25:35,039 --> 00:25:36,593
لا. أنت فقط من يقوم بذلك

241
00:25:36,594 --> 00:25:39,545
تقتل بعض الأنفس وتصفح عن البعض الآخر
يجب أن لا نصبح مثلهم -

242
00:25:39,546 --> 00:25:42,586
لا. ولكن على الأقل
يمكننا أن نقتل مثلهم

243
00:25:44,763 --> 00:25:46,610
هل ستأتي معنا أم لا؟

244
00:25:55,646 --> 00:25:57,896
<i>...متعاون</i>

245
00:25:58,373 --> 00:26:00,123
<i>!خائن</i>

246
00:26:02,691 --> 00:26:04,116
<i>!(نحن فرقة الـ (بيالسكي</i>

247
00:26:04,117 --> 00:26:05,767
<i>سوف نعود</i>

248
00:26:06,595 --> 00:26:11,022
<i>شاحنتي! من فعل ذلك؟</i>

249
00:26:11,023 --> 00:26:13,069
<i>من أنتم؟</i>

250
00:26:13,070 --> 00:26:15,592
<i>هذه الشاحنة كانت تنقل اليهود</i>

251
00:26:16,503 --> 00:26:19,853
<i>الألمان أجبروني على استخدامها</i>

252
00:26:34,154 --> 00:26:37,238
!إنه قادم
!إنه قادم

253
00:27:00,097 --> 00:27:01,347
!سيارة

254
00:27:02,910 --> 00:27:06,653
!بسرعة! بسرعة
!فلنذهب، لنذهب -

255
00:27:07,319 --> 00:27:09,069
!هنا

256
00:27:32,228 --> 00:27:33,878
<i>إنها إحدى دراجاتنا</i>

257
00:27:34,343 --> 00:27:35,593
<i>لكن لا يوجد أحد هنا</i>

258
00:27:36,451 --> 00:27:37,597
<i>ربما كان ثملاً؟</i>

259
00:27:37,598 --> 00:27:39,683
<i>!إبحث عنه وبسرعة</i>

260
00:27:39,684 --> 00:27:41,268
<i>!نريد الوصول إلى الحفلة</i>

261
00:28:31,120 --> 00:28:32,970
!أمسكت به

262
00:28:40,764 --> 00:28:42,514
!هيا، هيا، هيا

263
00:28:50,431 --> 00:28:53,913
ما هذا؟
نحن الآن محاربين حقيقيين -

264
00:28:54,328 --> 00:28:58,015
(إلى نخب فرقة الـ (بيالسكي
!سجائر -

265
00:29:07,320 --> 00:29:09,200
!(أسويل)

266
00:29:19,313 --> 00:29:21,063
!(أسويل)

267
00:29:28,526 --> 00:29:30,350
!أحضر بندقيته

268
00:29:52,929 --> 00:29:55,429
!تباً
!إنه يذهب إلى الإتجاه الخاطئ

269
00:30:13,921 --> 00:30:16,991
لا يمكننا وحسب أن نتركه خلفنا
!ليس لدينا خيار! إذهب -

270
00:30:18,121 --> 00:30:20,881
!(أسويل)
!كلا! إذهب -

271
00:31:08,993 --> 00:31:11,343
إعتقدوا أنك ذهبت
لتجلب الطعام

272
00:31:11,986 --> 00:31:14,886
هل أوقفك المزارعون؟

273
00:31:15,044 --> 00:31:17,694
أكانت لديهم أسلحة؟ كلاب؟
لا -

274
00:31:18,834 --> 00:31:20,684
لست أفهم

275
00:31:22,299 --> 00:31:23,524
...التلمود) يقول)

276
00:31:23,525 --> 00:31:26,661
،إذا انقذت حياة
فيجب أن تتحمل مسؤوليتها

277
00:31:26,662 --> 00:31:29,309
مرة أخرى، ليس لدي
أي فكرة عما تتحدث عنه

278
00:31:29,310 --> 00:31:31,099
بلى، أعتقد أنك تعرف

279
00:31:31,100 --> 00:31:33,589
والآن، ذهب أخوك الصغير

280
00:31:39,290 --> 00:31:42,981
كيف اجتزت (لازار)؟
من؟ -

281
00:31:43,877 --> 00:31:45,283
!أيها الوغد اللعين

282
00:31:45,484 --> 00:31:47,549
!أيها الحقير القذر

283
00:31:47,654 --> 00:31:48,863
!توقف
!هذا يكفي

284
00:31:48,864 --> 00:31:51,923
!لقد مر إلى جانبك تماماً
!كان يمكن أن يتعرض شخص ما للقتل

285
00:31:51,924 --> 00:31:53,774
!لقد قلت هذا يكفي

286
00:31:54,196 --> 00:31:55,397
!إنهض
!إنهض

287
00:31:55,398 --> 00:31:56,456
يجب أن يعدم

288
00:31:56,457 --> 00:32:00,067
،لو كنا محاربين حقيقيين، لتم إعدامه
!أتسمع ذلك؟ أيها الحشرة الغبية الصغيرة

289
00:32:02,470 --> 00:32:04,358
!لقد ارتكب خطأ

290
00:32:05,720 --> 00:32:07,170
!خطأ

291
00:32:07,821 --> 00:32:11,464
(لا يمكننا ارتكاب الأخطاء، (توفيا
(كما حدث في ليلة الأمس، (زوس -

292
00:32:12,063 --> 00:32:14,990
(أولاً سيقومون بتعذيب (أسويل

293
00:32:15,897 --> 00:32:18,240
ثم سيشنقونه...

294
00:32:23,402 --> 00:32:25,452
هل أنت (توفيا بيالسكي)؟

295
00:32:26,322 --> 00:32:28,528
هل تعرفني؟
(سمعنا عنك في (فيرنو -

296
00:32:28,529 --> 00:32:30,879
فيرنو)؟ عائلتي تقطن هناك)
أختي هناك -

297
00:32:31,415 --> 00:32:33,709
فرق الخدمة الأمنية أتت دون تحذير

298
00:32:33,883 --> 00:32:35,233
يا إلهي
لا -

299
00:32:35,711 --> 00:32:38,869
!يا إلهي، لا، إلهي

300
00:32:38,870 --> 00:32:41,620
(من الأفضل لنا أن نكون في (الغيتو
(الغيتو= حي اليهود في المدينة)

301
00:32:41,857 --> 00:32:44,291
على الأقل نحن في أمان هنا
هناك على الأقل لدينا أمل -

302
00:32:44,292 --> 00:32:46,241
!لا. هنا لدينا أمل
ألدينا؟ -

303
00:32:46,242 --> 00:32:48,783
!ليس لدينا طعام
غداً ستكون هناك مهمة أخرى -

304
00:32:48,784 --> 00:32:51,444
أنظر إلى ما حدث في المرة الأخيرة
تلك كانت غلطة -

305
00:32:51,445 --> 00:32:53,995
الغلطة لن تتكرر ثانية
وكيف لك أن تعلم؟ -

306
00:32:55,082 --> 00:32:58,189
،نحن هنا ربما منذ زمن طويل
لذا يجب أن نكون مستعدين

307
00:32:58,190 --> 00:32:59,319
كيف؟

308
00:32:59,320 --> 00:33:01,684
،تدابير أمنية أفضل
...جمع الطعام بطريقة أفضل

309
00:33:01,685 --> 00:33:05,176
،نحن لا نملك أسلحة
...الناس أصبحوا مرضى، أنظر حولك

310
00:33:16,144 --> 00:33:21,594
،وفي جميع الأحوال، جميعاً، يجب أن نتشارك
ولكن لا نعمل كل ضد الآخر

311
00:33:40,221 --> 00:33:43,091
،لا يمكننا تحمل الإنتقام
ليس الآن

312
00:33:43,860 --> 00:33:47,760
لا يمكننا تحمل فقدان أصدقاء
(كـ (ياكوف) و (بيريتز

313
00:33:47,761 --> 00:33:49,811
!(أو (أسويل...

314
00:34:17,958 --> 00:34:20,678
لا يمكننا أن نفقد أي شخص

315
00:34:25,773 --> 00:34:29,200
سوف نحدد موقعنا على الخريطة
حيث كنا

316
00:34:29,435 --> 00:34:32,074
حتى لا نزور نفس المزارع مجدداً

317
00:34:32,075 --> 00:34:35,232
وسنأخذ فقط من هؤلاء
الذين يستطيعون تحمل العطاء

318
00:34:35,233 --> 00:34:38,926
،وسنترك هؤلاء الذين لا يستطيعون
لشأنهم

319
00:34:39,152 --> 00:34:40,789
...إنتقامنا

320
00:34:42,220 --> 00:34:43,559
هو أن نحيا...

321
00:34:43,560 --> 00:34:47,904
أفقر المزارعين لديه أكثر مما لدينا
أصمت. ما أعنيه، هو أننا لسنا لصوصاً -

322
00:34:47,905 --> 00:34:50,455
أو قتلة...

323
00:34:51,118 --> 00:34:55,468
،ربما تتم مطاردتنا كالحيوانات
لكننا لن نصبح حيوانات

324
00:34:56,644 --> 00:34:58,556
لقد اخترنا جميعاً هذا الأمر

325
00:34:59,405 --> 00:35:03,155
،لنعيش هنا أحراراً، كالبشر
طالما يمكننا ذلك

326
00:35:04,287 --> 00:35:08,587
كل يوم من أيام الحرية
هو كفعل من الإيمان

327
00:35:09,686 --> 00:35:14,373
،وإذا كان لابد من موتنا
محاولين العيش...

328
00:35:15,580 --> 00:35:18,690
إذاً، فعلى الأقل
نموت كما يموت البشر

329
00:35:30,768 --> 00:35:36,118
<i>Translated By SALMAN</i>

330
00:35:47,343 --> 00:35:48,793
<i>مرحباً</i>

331
00:35:51,250 --> 00:35:53,100
<i>في الحظيرة</i>

332
00:36:13,020 --> 00:36:17,470
<i>"عاشق اليهود"</i>

333
00:36:27,136 --> 00:36:28,632
<i>أنا آسف</i>

334
00:36:29,881 --> 00:36:31,231
<i>تعالوا</i>

335
00:36:46,802 --> 00:36:47,810
الحمد لله

336
00:36:47,811 --> 00:36:49,263
(توفيا)
تعال إلى هنا -

337
00:36:49,264 --> 00:36:51,171
تعال إلى هنا
(تعال، (أسويل -

338
00:36:57,092 --> 00:36:59,835
،زوس)، (زوس) لا أستطيع التنفس)
لا أستطيع التنفس

339
00:36:59,836 --> 00:37:01,719
أنظر، أنظر

340
00:37:01,814 --> 00:37:03,331
أنظر إلى ما وجدنا

341
00:37:03,890 --> 00:37:05,404
من أين حصلت على هذا؟

342
00:37:06,226 --> 00:37:07,676
مرحباً

343
00:37:08,503 --> 00:37:11,568
لا بأس بذلك. أرجوكم، تعالوا
أرجوكم -

344
00:37:12,495 --> 00:37:14,371
لا بأس
إصعدي. إصعدي -

345
00:37:14,605 --> 00:37:15,955
أعطني إياه

346
00:37:20,418 --> 00:37:23,835
أسويل)، لقد كنت منشغلاً)
أصمت -

347
00:37:23,836 --> 00:37:25,817
،مرحباً
(أنا (زوس

348
00:37:25,818 --> 00:37:28,443
(هذه (بيلا)، وهذه (خايا

349
00:37:28,648 --> 00:37:30,844
،أرجوكم، تعالوا
لابد وأنكم جائعين

350
00:37:30,845 --> 00:37:32,285
شكراً لك

351
00:37:33,357 --> 00:37:35,366
<i>شكراً لك</i>

352
00:37:35,817 --> 00:37:37,226
<i>إذهب</i>

353
00:37:41,945 --> 00:37:45,737
وبعد ذلك، سقطنا في ذلك
المستنقع الرهيب

354
00:37:45,797 --> 00:37:48,320
(وأنقذتني (خايا
بكل صدق، أنا لا أستطيع السباحة مطلقاً

355
00:37:48,321 --> 00:37:50,565
حسناً، يجب أن نقوم بتعليمك

356
00:37:50,592 --> 00:37:52,884
لابد وأننا أضعنا الطريق
لعدة مرات

357
00:37:53,353 --> 00:37:56,956
وقد استسلمت تماماً إلى الموت
أخبريه (خايا)، ألم يكن ذلك هو الأسوء مطلقاً؟

358
00:37:57,137 --> 00:38:00,708
...وذلك المزارع، السيد
كوستشيك)... -- أجل) -

359
00:38:00,709 --> 00:38:03,266
استمر بإلقاء أسوأ النكات

360
00:38:06,006 --> 00:38:10,256
إذاً، أنت تحاول إخباري
بأن كل السياسيين، لا فائدة منهم

361
00:38:10,506 --> 00:38:15,102
في الغرب، وحش بشارب صغير
في الشرق، وحش بشارب كبير

362
00:38:15,103 --> 00:38:16,716
هذا هو كل ما يهمني معرفته
بشأن السياسيين

363
00:38:16,717 --> 00:38:19,473
،قائدك، سيكون لديه شارب أيضاً
ولحية كبيرة

364
00:38:19,474 --> 00:38:23,042
،كلا. القادة كلهم سياسيين
وهم يقتلوننا

365
00:38:23,043 --> 00:38:24,712
لا
...ما يقتلني -

366
00:38:24,713 --> 00:38:27,663
هو حديثكم طوال الوقت...

367
00:38:32,662 --> 00:38:35,864
و(روزيفلت)؟
لم يكن لديه شارب

368
00:38:35,908 --> 00:38:40,871
،نحتاج لمعرفة ما يحدث في القرى
أين يتجول الألمان؟ من هم الوشاة؟

369
00:38:41,657 --> 00:38:45,509
هل تستمع إلي؟
أجل، أجل -

370
00:38:46,591 --> 00:38:50,481
ما اسمها؟
(خايا) -

371
00:38:52,205 --> 00:38:53,955
!(خايا)

372
00:38:56,854 --> 00:38:58,144
ماذا تفعل؟
إذهب وتحدث إليها -

373
00:38:58,145 --> 00:38:58,961
أنا لا أعرفها تماماً

374
00:38:58,962 --> 00:39:01,669
لقد قضيت 3 أيام معها في سرداب
كم تريد من الوقت حتى تعرفها؟

375
00:39:01,670 --> 00:39:04,444
مالبن) يقول أن مخزن)
بيزناركسي) للقمح، ممتلئ)

376
00:39:04,445 --> 00:39:06,182
لكننا لا نزال بحاجة
إلى سلاحين على الأقل

377
00:39:06,183 --> 00:39:07,633
من حان دوره ليذهب؟

378
00:39:07,704 --> 00:39:09,894
(زوس)
إذاً، فاذهب معه -

379
00:39:10,157 --> 00:39:12,907
تأكد من أنه يفهم أوامري

380
00:39:13,394 --> 00:39:15,744
،إذهب
إذهب وتحدث إليها

381
00:39:16,347 --> 00:39:17,877
إذهب

382
00:39:22,359 --> 00:39:25,270
مرحباً. كيف حالك؟
مرحباً. أنا بخير -- جيد -

383
00:39:36,414 --> 00:39:40,102
<i>صباح الخير
أذاهب في وقت مبكر للسوق؟</i>

384
00:39:42,026 --> 00:39:44,304
<i>هل يمكنك إعطاؤنا بعضاً من الحليب؟</i>

385
00:39:44,774 --> 00:39:47,298
<i>هذا ما يجب أن أسلمه للألمان</i>

386
00:39:47,840 --> 00:39:50,495
<i>إذا لم تكن حصتي المطلوبة مكتملة</i>

387
00:39:50,987 --> 00:39:53,293
<i>سيعدموني وعائلتي...</i>

388
00:39:55,012 --> 00:39:56,448
أترك النصف

389
00:39:56,449 --> 00:39:59,879
لا يمكنه أن يذهب إلى الألمان
(بأيد خاوية. أوامر (توفيا

390
00:40:01,916 --> 00:40:06,766
<i>أيها الرفيق، نحن ممتنون لتعاونك</i>

391
00:40:07,709 --> 00:40:10,443
<i>يا لها من سترة جميلة</i>

392
00:40:11,194 --> 00:40:13,814
<i>أهذه ياقة فراء؟</i>

393
00:40:18,492 --> 00:40:19,942
!توقف

394
00:40:20,479 --> 00:40:23,005
من القادم هناك؟
(أنت تعلم من القادم هناك، (لازار -

395
00:40:23,006 --> 00:40:24,705
نحن القادمين من هناك

396
00:40:24,706 --> 00:40:27,656
"لا تقل: "من القادم هناك؟
إلا عندما لا تعلم من هو القادم من هناك

397
00:40:29,494 --> 00:40:31,414
(آسف، (زوس

398
00:40:31,514 --> 00:40:35,080
!حليب! وبيض
خايا)، رجالنا الشجعان جلبوا لنا وليمة)

399
00:40:35,081 --> 00:40:37,431
!يمكنك عمل الفطائر لي

400
00:40:38,126 --> 00:40:40,536
!أنت! أنت

401
00:40:40,551 --> 00:40:42,587
لا أظن أننا تعرفنا
على بعض بشكل لائق

402
00:40:42,588 --> 00:40:44,638
مرحباً
(أركادي لوبتشانسكي) -

403
00:40:44,664 --> 00:40:47,114
أأنت (خايا)؟
أجل -

404
00:40:47,174 --> 00:40:51,124
هل تتدبرين أمورك بشكل طيب؟
أتريدين أي شئ؟ بطانية إضافية؟

405
00:40:51,787 --> 00:40:54,437
لا شكراً. أنا بخير

406
00:40:54,603 --> 00:40:59,153
شئ ما لطيف وناعم
كل شئ بخير -

407
00:40:59,823 --> 00:41:02,493
لم يكن بوسعي إغفال
أنه ليس لديك زوج حتى الآن

408
00:41:02,500 --> 00:41:05,050
حتى الآن؟
زوج من الغابة -

409
00:41:05,153 --> 00:41:08,703
،كل النساء الأخريات قد قاموا بالإختيار
ألم يخبروك بشأن هذا الأمر؟

410
00:41:09,295 --> 00:41:12,252
...لا
شكراً لتوضيحك هذا الأمر

411
00:41:12,504 --> 00:41:16,747
ديكارت) على الأقل وضع شرطاً)
لطبيعة الخبرة الشخصية -- أجل

412
00:41:16,748 --> 00:41:19,316
"أنت تزعجني، لذلك أنا موجود"

413
00:41:25,192 --> 00:41:26,742
(بن زيون)

414
00:41:27,714 --> 00:41:32,157
،الأشخاص الجدد أتوا لتوهم
(إنهم من (نوفاجرودوك

415
00:41:33,839 --> 00:41:35,029
...زوجتك

416
00:41:35,030 --> 00:41:37,795
يقولون أنها قتلت الأسبوع الماضي

417
00:41:39,286 --> 00:41:41,236
أنا آسف

418
00:41:49,214 --> 00:41:51,311
شكراً لإخباري

419
00:42:05,585 --> 00:42:22,235
<i>Translated By SALMAN</i>

420
00:42:32,435 --> 00:42:34,485
أيمكنني الإنضمام إليك؟

421
00:42:34,957 --> 00:42:36,607
بالطبع

422
00:42:49,660 --> 00:42:52,100
...أنا لا
أنت لا، ماذا؟ -

423
00:43:06,340 --> 00:43:08,410
أتفضل الوحدة في الخارج هنا؟

424
00:43:10,179 --> 00:43:12,129
أنا أحب الغابات

425
00:43:13,590 --> 00:43:16,640
أشعر بالخوف قليلاً
في بعض الأحيان

426
00:43:19,903 --> 00:43:21,358
...أخبرني شيئاً

427
00:43:21,359 --> 00:43:24,399
لماذا يوجد هناك قانون
ضد استخدام النساء للسلاح؟

428
00:43:25,141 --> 00:43:28,471
لا يوجد ما يكفي من السلاح للرجال
النساء بحاجة للأسلحة أيضاً -

429
00:43:29,251 --> 00:43:30,911
لأجل ماذا؟

430
00:43:31,934 --> 00:43:35,076
لأجل... الحماية

431
00:43:36,433 --> 00:43:38,853
النساء لديهن الرجال ليحميهن

432
00:43:47,765 --> 00:43:50,815
أنا أريد الحماية

433
00:44:35,823 --> 00:44:39,582
!رجال مسلحون! رجال مسلحون
!إنهضوا، إنهضوا! رجال مسلحون

434
00:44:39,995 --> 00:44:41,778
!إذهبوا! إذهبوا
!رجال مسلحون

435
00:44:42,455 --> 00:44:45,582
!خذوا الأسلحة والذخائر فقط
!الأسلحة والذخائر فقط

436
00:44:45,583 --> 00:44:47,597
!(لوفا)، (بن زيون)
!إبقوا هنا معنا

437
00:44:47,598 --> 00:44:48,501
!(أسويل)
نعم -

438
00:44:48,502 --> 00:44:49,735
!دعهم يتحركون
!لا تتوقف

439
00:44:49,736 --> 00:44:52,057
!إذهبوا! إذهبوا
!دعهم يتحركون، لا تتوقف -

440
00:44:52,058 --> 00:44:54,313
!إذهبوا! هيا! بسرعة
!بسرعة

441
00:44:54,446 --> 00:44:56,606
!(زوس)
!تعال

442
00:45:04,036 --> 00:45:05,656
!هيا، بسرعة

443
00:45:20,228 --> 00:45:22,068
!هيا، تعالي

444
00:45:27,461 --> 00:45:30,363
!لا تتوقفوا حتى تصلوا إلى الحقل
!إذهبوا

445
00:45:30,364 --> 00:45:31,563
!تحركوا! تحركوا! تحركوا

446
00:45:31,564 --> 00:45:35,156
!إسحق)، دعهم يتحركون)
زوس)، (اسويل)، (بن زيون)، هناك)

447
00:46:08,363 --> 00:46:12,263
<i>!إرحلوا الآن ولن نقتلكم جميعاً</i>

448
00:46:12,264 --> 00:46:15,282
<i>!لا تكن أحمق. هناك المئات منا</i>

449
00:46:15,627 --> 00:46:18,877
<i>هناك المئات منا! من هو الأحمق؟</i>

450
00:46:26,961 --> 00:46:30,763
،(أعطنا (بيالسكي
وأنتم الباقون يمكنكم الذهاب أحراراً

451
00:46:30,764 --> 00:46:34,462
!أنت من (بيلاروسيا)، أيها الخنزير
لماذا تعمل مع الألمان ضد قومك؟

452
00:46:34,463 --> 00:46:39,948
لنفس السبب الذي يجعلك
تسرق من الفقير... كي تعيش

453
00:46:41,824 --> 00:46:44,199
!تباً
!الطلقة التالية إلى الرأس -

454
00:46:47,022 --> 00:46:50,672
!سيحل الظلام قريباً
كيف ستجدون طريق عودتكم بعد ذلك؟

455
00:46:55,103 --> 00:46:56,453
<i>!فلنذهب</i>

456
00:47:09,584 --> 00:47:11,226
سوف يعودون

457
00:47:11,800 --> 00:47:13,550
يجب أن نبني معسكراً جديداً

458
00:47:14,460 --> 00:47:16,560
في المرة القادمة
يمكنك أن ترسم لهم خريطة

459
00:47:16,561 --> 00:47:18,077
وماذا يعني ذلك؟

460
00:47:18,339 --> 00:47:21,019
يعني أننا كان يجب
أن نقتل بائع الحليب اللعين

461
00:47:21,264 --> 00:47:24,040
سياسة الدبلوماسية
التي تتبعها هي هراء

462
00:47:25,345 --> 00:47:28,836
،الشتاء قادم
والآن ليس لدينا ملجأ... لماذا؟

463
00:47:29,525 --> 00:47:32,775
لأنك لا تملك الجرأة لتفعل
ما يجب فعله

464
00:47:39,755 --> 00:47:42,205
!إذهبوا
!تحركوا

465
00:47:42,232 --> 00:47:47,582
<i>Translated By SALMAN</i>

466
00:48:19,705 --> 00:48:32,855
<i>Translated By SALMAN</i>

467
00:48:43,720 --> 00:48:47,140
إلى أين يأخذنا؟
أقدامي ستنهار

468
00:48:55,012 --> 00:48:57,732
أحتاج لمتطوعين من أجل
فريق الإستطلاع

469
00:49:29,298 --> 00:49:30,648
<i>من أنتم؟</i>

470
00:49:32,301 --> 00:49:36,167
<i>فرقة من المقاتلين المستقلين</i>

471
00:49:36,863 --> 00:49:38,513
<i>أي فرقة؟</i>

472
00:49:41,219 --> 00:49:42,653
<i>(فرقة (بيالسكي</i>

473
00:49:43,993 --> 00:49:46,577
<i>نحن نعرف عنكم. قطاع طرق يهود</i>

474
00:49:46,611 --> 00:49:51,654
<i>أنا متأكد بأننا نستطيع
توضيح ذلك مع قائدك</i>

475
00:50:21,739 --> 00:50:26,109
<i>،(أنا (فيكتور بانشينكو
(قائد فرقة (أوكتوبر</i>

476
00:50:27,515 --> 00:50:36,563
<i>لقد سمعنا عن عصابة يهودية
تسرق من قرى موالية لنا</i>

477
00:50:39,719 --> 00:50:41,669
<i>كيف تردون على هذه الإتهامات؟</i>

478
00:50:43,323 --> 00:50:53,184
<i>عندما تأخذون أنتم الطعام، تدعون ذلك دعماً
وعندما نفعل ذلك، فهو سرقة</i>

479
00:50:53,185 --> 00:50:56,787
<i>نحن جنود الجيش الأحمر</i>

480
00:50:56,862 --> 00:51:00,411
<i>ونحن نقاتل عدو مشترك</i>

481
00:51:01,058 --> 00:51:07,579
<i>الوطن لا يميز بين اليهود وغير اليهود</i>

482
00:51:10,629 --> 00:51:13,379
<i>لكن اليهود لا يقاتلون</i>

483
00:51:14,887 --> 00:51:17,037
<i>هؤلاء اليهود يفعلون ذلك</i>

484
00:51:20,242 --> 00:51:22,692
<i>سوف نرى</i>

485
00:51:23,583 --> 00:51:26,113
<i>أرسل لنا أفضل مقاتليك</i>

486
00:51:27,490 --> 00:51:29,590
<i>نحن نتشرف بالخدمة</i>

487
00:51:34,153 --> 00:51:36,003
والآن نحن محاربون

488
00:51:36,534 --> 00:51:38,484
سنرى

489
00:51:40,452 --> 00:51:45,802
<i>Translated By SALMAN</i>

490
00:52:06,881 --> 00:52:09,327
خذ
شكراً لك -

491
00:52:09,328 --> 00:52:12,540
لو أمكن لأصدقائي في نادي الإشتراكيين الجدد
...من أن يروني الآن

492
00:52:12,541 --> 00:52:14,985
لم أقرأ كتاباً منذ شهور

493
00:52:14,986 --> 00:52:16,947
أنا لا أقرأ كثيراً

494
00:52:17,532 --> 00:52:20,346
(يمكنك سؤال (شيمون
...لقد فعلت -

495
00:52:21,799 --> 00:52:25,949
ورغم ذلك تقبل بي كقائد
ومن غيرك؟ -

496
00:52:28,526 --> 00:52:33,004
هل يمكنني أن أبدي ملاحظة؟
أرجوك. تفضل بإبداء ملاحظتك -

497
00:52:33,340 --> 00:52:36,560
،نحن بحاجة لأن نكون أقوياء
...صحيح، لكن

498
00:52:37,994 --> 00:52:39,614
لكن؟

499
00:52:40,507 --> 00:52:42,857
هناك أمور أخرى مهمة أيضاً

500
00:52:43,849 --> 00:52:45,399
مثل؟

501
00:52:46,498 --> 00:52:48,418
المجتمع

502
00:52:51,470 --> 00:52:56,040
هل لديك أفكار بشأن المجتمع؟

503
00:52:56,719 --> 00:52:58,669
القليل

504
00:53:03,776 --> 00:53:08,326
المزيد من الأفواه لإطعامها
والمزيد من الأجساد الشابة لتدفئتنا -

505
00:53:16,466 --> 00:53:18,616
أيكم (توفيا بيالسكي)؟

506
00:53:19,092 --> 00:53:20,542
(توفيا)

507
00:53:21,074 --> 00:53:22,524
(أنا (توفيا

508
00:53:26,828 --> 00:53:29,328
لا أحد منا كان يعرف
حقيقة وجودك

509
00:53:30,905 --> 00:53:34,524
(المعذرة. إسمي (يتزاك شولمان
(مرحباً بك (يتزاك -

510
00:53:34,525 --> 00:53:36,675
(أنا من (بارانوفيتشيا

511
00:53:37,586 --> 00:53:40,636
الـ (غيتو) يتعرض للتصفية
" الغيتو = الحي اليهودي"

512
00:53:41,687 --> 00:53:46,047
الألمان أنذرونا بإعدام الجميع
إذا فقد أي شخص

513
00:53:46,211 --> 00:53:49,111
فمنعنا المجلس من المغادرة

514
00:53:49,112 --> 00:53:50,762
...لكن

515
00:53:51,493 --> 00:53:55,243
كل يوم، المزيد من الناس
يتعرضون للقتل

516
00:53:55,872 --> 00:53:58,522
...والداي

517
00:54:01,933 --> 00:54:05,630
سنفعل ما باستطاعتنا
شكراً جزيلاً -- لا، لا -

518
00:54:05,896 --> 00:54:08,446
شكراً لك
على الرحب والسعة -

519
00:54:11,761 --> 00:54:14,271
أرجوك، هلا ساعدت والداي؟

520
00:54:14,655 --> 00:54:17,280
...أنا، أنا
شاهدتك وأنت تنظر إلي -

521
00:54:17,281 --> 00:54:19,659
إذا قمت بإنقاذهم
سأفعل أي شئ لأجلك

522
00:54:19,660 --> 00:54:22,815
لا، لا
أي شئ. أرجوك، أرجوك -

523
00:54:22,816 --> 00:54:26,323
...وما الذي تعنيه بقولك
"سنفعل ما باستطاعتنا"

524
00:54:26,430 --> 00:54:29,193
سوف نسعى بطلب
كل من بقي حياً

525
00:54:29,788 --> 00:54:34,140
وإذا كان هناك المئات، (توفيا)؟
عندئذ سنضع شروطاً -

526
00:54:34,141 --> 00:54:36,147
،وعندما يتبع الألمان هذه المئات
فماذا بعد ذلك؟

527
00:54:36,148 --> 00:54:37,202
أنا لن أدع هذا يحدث

528
00:54:37,203 --> 00:54:40,327
أنت لن تدع هذا يحدث
لا. سأحضرهم بنفسي -

529
00:54:40,328 --> 00:54:42,414
(من الـ (غيتو
أجل -

530
00:54:42,415 --> 00:54:45,015
(إذاً، أنت الآن مثل (موسى

531
00:54:46,179 --> 00:54:48,228
،زوس) عد إلى العمل)
أنت تهدر الوقت

532
00:54:48,229 --> 00:54:50,602
(لست أنا من يهدر الوقت، (توفيا

533
00:54:50,603 --> 00:54:54,344
لا يمكنني السماح لك باستجوابي
أمام الآخرين

534
00:54:55,879 --> 00:54:59,279
نحن عائلة. يجب أن نتآزر سوية
لماذا؟ -

535
00:54:59,453 --> 00:55:01,832
...حتى نموت إلى جانب هؤلاء

536
00:55:01,833 --> 00:55:04,497
(الـ (مالبوشم
لا تناديهم بهذا الإسم. إنهم أناس. إنهم يهود -

537
00:55:04,498 --> 00:55:06,286
يهود مدّعين

538
00:55:06,796 --> 00:55:09,210
يهود متكبرين علينا

539
00:55:10,002 --> 00:55:14,522
يهود يذهبون في طريقهم
ويحبسوا بناتهم بعيداً عن أيدينا القذرة

540
00:55:15,474 --> 00:55:17,614
أنت لا تساوي أي شئ
(بالنسبة لهم، (توفيا

541
00:55:17,698 --> 00:55:21,708
إنهم يتبعونك، فقط لأنهم ضعفاء جداً
ويخشون القتال من أجل أنفسهم

542
00:55:23,264 --> 00:55:25,131
وماذا عن (بيلا)؟

543
00:55:25,786 --> 00:55:28,662
أتعتقد أنها ستكون معك
لو لم يكن بسبب ما يحدث هنا؟

544
00:55:30,161 --> 00:55:31,199
...لا تفعل

545
00:55:31,200 --> 00:55:32,747
أهو الحب، (زوس)؟

546
00:55:49,679 --> 00:55:51,079
(توفيا)

547
00:56:36,708 --> 00:56:38,858
!(توفيا)

548
00:57:10,339 --> 00:57:11,789
(لوفا)

549
00:57:12,858 --> 00:57:14,208
(بن زيون)

550
00:57:14,310 --> 00:57:19,660
وأي شخص آخر، يفضل القتال
بدلاً من أن ينتظر الموت

551
00:57:20,959 --> 00:57:23,532
سنغادر للإنضمام إلى
أولئك الذين يقاتلون

552
00:57:29,510 --> 00:57:31,195
هل ستأتي؟

553
00:57:34,190 --> 00:57:35,840
لا

554
00:57:55,901 --> 00:57:57,801
<i>منطقة سكنية
- لليهود -
الدخول ممنوع
WwW.ElKiiF.CoM</i>

555
00:58:54,895 --> 00:58:58,340
إننا لسنا بهذه السذاجة
لنعتقد بأنهم لن يقتلوا البعض منا

556
00:58:58,341 --> 00:59:04,102
،بل كل اليهود؟ هذا ليس منطقي
...إنهم بحاجة إلينا، للعمل

557
00:59:04,103 --> 00:59:08,253
في المصانع. في معسكرات العمل
معسكرات الموت التابعة لهم -

558
00:59:09,742 --> 00:59:16,552
،نحن أيضاً سمعنا بأماكن كهذه
لكن هل رأيتها بنفسك؟

559
00:59:16,552 --> 00:59:19,647
،هل لك أن تخبرني
...وبكل يقين مطلق

560
00:59:19,648 --> 00:59:25,998
بأننا وكما هو محتمل، لن نموت هناك
معك في الغابات، ومع قدوم الشتاء؟

561
00:59:29,588 --> 00:59:33,106
أتظن بأننا جميعاً لم نفكر
بمسألة الهروب؟

562
00:59:33,107 --> 00:59:36,192
مقابل كل شخص يرحل
يقتلون عشرون

563
00:59:36,193 --> 00:59:40,473
كيف يمكنني أن أضحي بالآلاف
من أجل قلة؟

564
00:59:41,668 --> 00:59:43,913
وماذا لو أخذناكم جميعاً؟

565
00:59:44,965 --> 00:59:47,673
،هناك العجوز، والمريض
كيف سنعيش؟

566
00:59:47,674 --> 00:59:51,651
،سوف نحميكم
قمنا بعقد تحالف مع المحاربين الروس

567
00:59:51,652 --> 00:59:56,558
،إنهم سيئون كالألمان
أنت صغير جداً كي تعرف المجازر المنظمة

568
00:59:56,665 --> 01:00:02,945
،سلاحنا الوحيد هو الوقت
لو أمكنني كسب المزيد لكنا انتصرنا

569
01:00:03,094 --> 01:00:04,524
تريد وقتاً؟

570
01:00:05,481 --> 01:00:06,765
حسناً

571
01:00:07,497 --> 01:00:12,050
،سأمنحك وقتاً
يوم، شهر. ربما حتى سنة

572
01:00:12,581 --> 01:00:14,931
لتعيش

573
01:00:16,470 --> 01:00:19,300
إبنتك (خايا). إنها معنا

574
01:00:20,587 --> 01:00:23,665
زوجك. ينتظرك

575
01:00:23,775 --> 01:00:26,375
...أيها الحاخام
أيها الحاخام، أرجوك

576
01:00:26,451 --> 01:00:29,647
نحن ننتظر مشيئة الرب

577
01:00:36,011 --> 01:00:39,061
أنا ذاهبة

578
01:00:40,944 --> 01:00:43,574
أنا ذاهبة

579
01:00:43,757 --> 01:00:46,400
أنا ذاهب

580
01:00:46,427 --> 01:00:49,057
أنا ذاهب

581
01:00:49,364 --> 01:00:52,585
أنا أيضاً

582
01:01:20,398 --> 01:01:22,648
تعالوا
تعالوا -

583
01:01:29,066 --> 01:01:30,656
تعالوا

584
01:01:34,925 --> 01:01:40,275
<i>Translated By SALMAN</i>

585
01:01:49,316 --> 01:01:52,523
تقدموا. تعالوا
أرجوكم، تقدموا

586
01:01:52,524 --> 01:01:55,884
رجاءاً، أخرجوا مقتنياتكم الثمينة
وأبقوها جاهزة. استمروا بالتحرك

587
01:01:55,885 --> 01:01:58,804
تعالوا، تعالوا
نحن لن نعضكم

588
01:02:00,128 --> 01:02:03,707
!أمي! أبي
!حبيبتي -

589
01:02:06,022 --> 01:02:08,363
وماذا عنك، (تاتيه)؟
أنا صانع ساعات -

590
01:02:08,364 --> 01:02:10,500
أتستطيع إصلاح الأسلحة؟

591
01:02:14,286 --> 01:02:17,019
هذا الزناد
ربما -

592
01:02:18,089 --> 01:02:22,539
،حسناً، رجاءاً. تقدموا! على الجميع
إخراج أغراضكم وتجهيزها. نعم، رجاءاً

593
01:02:23,970 --> 01:02:27,537
لكنها كانت تعود لجدتي
والآن تخص الفرقة -

594
01:02:27,567 --> 01:02:32,436
،الجميع يضحي من أجل الوحدة
يمكننا مقايضة هذه مقابل الطعام أو الأسلحة

595
01:02:32,437 --> 01:02:36,084
!التالي
وماذا عن نجارين؟ أيوجد صانعي أحذية؟ -

596
01:02:36,188 --> 01:02:38,770
خياطة؟
أنا محاسب -

597
01:02:39,070 --> 01:02:43,168
سيكون ذلك مفيداً
حسناً -

598
01:02:49,323 --> 01:02:52,121
لديك محترف جديد
تهانينا -

599
01:02:54,070 --> 01:02:57,230
!التالي
أنا إسكافي. -- جيد، مرحباً بك -

600
01:02:57,231 --> 01:03:00,275
نعم، رجاءاً
أنا ممرضة -

601
01:03:01,017 --> 01:03:03,721
<i>جيد
على الرحب والسعة</i>

602
01:03:04,397 --> 01:03:05,947
!أيها الأصدقاء

603
01:03:05,952 --> 01:03:08,203
هذا أسعد يوم في حياتي

604
01:03:08,204 --> 01:03:11,213
...لرؤيتكم هنا
بأمان بيننا

605
01:03:12,344 --> 01:03:16,308
لكن هناك عدة أمور
يجب أن تتعلمونها بشأن المعيشة هنا

606
01:03:17,430 --> 01:03:22,229
،عندما تستريحون، وتستقرون
ستخصص لكم واجبات عمل

607
01:03:22,695 --> 01:03:25,745
،الجميع سيعملون
ليس هناك إستثناءات

608
01:03:26,035 --> 01:03:28,875
سنساعد بإمداد
محاربينا ورفاقنا الروس

609
01:03:28,876 --> 01:03:32,776
،سنمد الرجال بالملابس
سنقوم بإصلاح الأسلحة

610
01:03:32,913 --> 01:03:37,683
،النساء سيتعلمن إطلاق النار
وسيقاتلن إلى جانب الرجال

611
01:03:37,993 --> 01:03:40,460
الحمل ممنوع

612
01:03:40,461 --> 01:03:44,072
لا يمكننا تلبية حاجات الرضيع هنا

613
01:03:49,378 --> 01:03:51,728
...اليوم

614
01:03:52,091 --> 01:03:55,841
سنبدأ بإعادة بناء الحياة
التي فقدتموها جميعاً

615
01:03:59,321 --> 01:04:01,617
...إنه المكان الوحيد

616
01:04:01,618 --> 01:04:05,755
(في كل أنحاء (بيلاروسيا
حيث يمكن لليهودي أن يكون حراً

617
01:04:09,485 --> 01:04:14,338
نحن نرحب بكم
في مجتمعنا

618
01:04:20,610 --> 01:04:24,160
هل هو يهودي؟
أجل -

619
01:04:27,042 --> 01:04:28,892
أعد التحميل

620
01:04:32,741 --> 01:04:37,518
إنه ليس سلاحاً
(بالنسبة لكم، إنه رمح (بار كوبا

621
01:04:37,519 --> 01:04:41,369
،(إنه فك (شمشون
(إنه سيف (إيهود

622
01:04:42,175 --> 01:04:46,425
إنه المقلاع الذي استخدمه (ديفيد) الشاب
(ليصرع الوحش (جولايث

623
01:04:48,013 --> 01:04:50,412
وسنصبح محاربين

624
01:04:50,724 --> 01:04:54,507
(مثل آل (ماكابي
(وآل (سيكاراي

625
01:04:54,561 --> 01:04:57,711
شجعان من الرجال والنساء
يقاتلون من أجل حريتهم

626
01:04:59,917 --> 01:05:01,635
...كما كانوا

627
01:05:03,689 --> 01:05:05,688
!أطلقي

628
01:05:11,353 --> 01:05:13,313
جيد

629
01:05:27,863 --> 01:05:33,213
<i>...مدفون في الأسفل بهذا المفجر...</i>

630
01:05:34,669 --> 01:05:38,281
<i>...يكاد يلامس سكة الحديد...</i>

631
01:05:39,019 --> 01:05:41,769
<i>،بينما يمر القطار...
...وزنه يتسبب بالضغط</i>

632
01:05:42,973 --> 01:05:46,023
<i>...على المفجر...</i>

633
01:05:47,271 --> 01:05:48,828
<i>...وبعد ذلك</i>

634
01:06:06,707 --> 01:06:10,369
والآن هذا هنا، يسمى فارس

635
01:06:10,370 --> 01:06:13,920
،يمكنك تحريكه بحركتين للأمام
وواحدة إلى هذا الجانب

636
01:06:14,324 --> 01:06:18,317
،بالأمس، بطاطس مع شمندر
اليوم شمندر مع بطاطس

637
01:06:18,664 --> 01:06:20,719
غداً، طبق خاص، شوربة بطاطس

638
01:06:20,720 --> 01:06:24,045
،كفوا عن التذمر يا فتيات
واستمروا بالهرس

639
01:06:24,925 --> 01:06:27,154
،نحن نحب البطاطس
ألسنا كذلك، يا فتيان؟

640
01:06:27,205 --> 01:06:31,338
نعم، سيدي
نحب الفودكا، والفتيات. شكراً لك

641
01:06:31,339 --> 01:06:32,934
إجلس

642
01:06:32,935 --> 01:06:34,990
!ضع بعض الشعر على صدرك

643
01:06:35,615 --> 01:06:38,685
،إذا أردت أن تكون جندياً
!فاشرب

644
01:06:38,929 --> 01:06:41,783
ماذا تفعلون؟ ماذا تفعلون؟
ماذا تفعل؟

645
01:06:42,216 --> 01:06:44,632
،(أسويل)
إنه يتناول القليل من الشراب وحسب

646
01:06:45,343 --> 01:06:46,701
...وهكذا

647
01:06:46,702 --> 01:06:49,024
...طائر صغير أخبرني

648
01:06:49,025 --> 01:06:55,175
بأن شخصاً معيناً ينتظر شخصاً معيناً آخر
ليسأل سؤالاً معيناً

649
01:07:03,661 --> 01:07:05,411
إذهب

650
01:07:07,727 --> 01:07:09,552
(مرحباً، (خايا
(مرحباً، (أسويل -

651
01:07:09,553 --> 01:07:11,189
دعيني أحمل هذا
لا، لا، لا. أنا بخير -

652
01:07:11,190 --> 01:07:14,940
أنا متأكد بأنني
لا، لا. أنا بخير. شكراً لك -

653
01:07:19,657 --> 01:07:22,134
هل لي أن أساعدك؟

654
01:07:22,688 --> 01:07:26,846
...خايا)، كنت)
...أتساءل إذا... ربما

655
01:07:26,847 --> 01:07:32,346
...لو أنك... أعني
...أنت وأنا... إذا... نحن

656
01:07:32,347 --> 01:07:34,925
أنا موافقة

657
01:07:34,926 --> 01:07:37,326
أتوافقين؟

658
01:07:37,338 --> 01:07:40,848
أوافق

659
01:07:45,185 --> 01:07:49,639
وبارك هذا الأمر
ربنا، مالك الكون

660
01:07:50,298 --> 01:07:52,834
الذي خلق البشر بأحسن صورة

661
01:07:53,484 --> 01:07:58,021
...وبمشيئته، أبدع من أجلنا

662
01:07:58,192 --> 01:08:00,654
مكاننا الأبدي

663
01:08:00,836 --> 01:08:04,085
وبارك هذا الأمر
ربنا، مالك الكون

664
01:08:04,086 --> 01:08:07,682
الذي خلق كل الأشياء لتمجيده

665
01:08:08,395 --> 01:08:11,922
أفرح هذين الزوجين الرائعين

666
01:08:11,923 --> 01:08:16,803
كما أفرحت قديماً، مخلوقاتك في الجنة

667
01:08:17,231 --> 01:08:24,765
،تباركت يا إلهي
يا من أفرح العريس... والعروس

668
01:08:25,126 --> 01:08:28,253
آمين
آمين -

669
01:08:46,253 --> 01:08:52,853
،بهذا الخاتم أنت مكرسة لي
(طبقاً لقوانين (موسى) و (إسرائيل

670
01:10:20,592 --> 01:10:22,132
<i>هل لديك صلة قرابة بـ (بيالسكي)؟</i>

671
01:10:22,133 --> 01:10:24,039
<i>(أنا (بيالسكي</i>

672
01:10:36,824 --> 01:10:42,753
<i>Translated By SALMAN</i>

673
01:10:43,056 --> 01:10:48,509
<i>(معسكر غابة (ناليبوكا
ديسمبر، 1941</i>

674
01:11:14,518 --> 01:11:17,668
(توفيا)
هذا كل شئ. هذا كل ما لدينا

675
01:11:25,252 --> 01:11:27,060
قم بتغطيتهم

676
01:11:35,306 --> 01:11:37,499
البعض يتحدث
(عن العودة إلى الـ (غيتو

677
01:11:41,303 --> 01:11:44,076
بالكاد كانوا يأكلون منذ أيام

678
01:12:08,615 --> 01:12:10,545
كم الوقت الآن؟

679
01:12:11,218 --> 01:12:14,008
ألديك موعد؟

680
01:12:14,905 --> 01:12:19,450
هل يوجد أي طعام عشاء؟
ليس اليوم -

681
01:12:24,806 --> 01:12:26,970
توفيا) يبعث المزيد)
من مهمات جلب الطعام

682
01:12:26,971 --> 01:12:29,086
تطيع (توفيا) طاعة عمياء

683
01:12:29,087 --> 01:12:33,617
،أطيعه أفضل من طاعتي لأفعى
توفيا) يفعل أفضل ما باستطاعته)

684
01:12:33,955 --> 01:12:36,305
(كنا يجب أن أنضم إلى (زوس

685
01:12:36,474 --> 01:12:38,724
ومن يمنعك؟

686
01:13:21,787 --> 01:13:23,937
!توقفوا عن الدفع
!وأفسحوا الطريق

687
01:13:26,371 --> 01:13:29,496
!هنا! المزيد! المزيد
لا. هذا يكفي -

688
01:13:29,736 --> 01:13:31,598
!كلا
!المزيد -

689
01:13:31,599 --> 01:13:33,283
!المعذرة

690
01:13:37,306 --> 01:13:40,107
!كلا، كلا
كلا، هذا يكفي. رجاءاً، تحرك

691
01:13:40,206 --> 01:13:42,116
!المزيد

692
01:14:07,479 --> 01:14:12,077
<i>الجنود القتلى أكثر من الزجاجات الفارغة</i>

693
01:14:13,230 --> 01:14:15,074
<i>إنه أمر... روسي للغاية</i>

694
01:14:16,201 --> 01:14:18,669
<i>على الأقل أنت تشرب كروسي</i>

695
01:14:21,414 --> 01:14:25,777
<i>،اليهودي لا يمكنه الشرب
اليهودي لا يمكنه القتال</i>

696
01:14:26,905 --> 01:14:29,845
<i>ما الذي نصلح له، (فيكتور)؟</i>

697
01:14:31,734 --> 01:14:33,547
<i>الموت</i>

698
01:14:36,283 --> 01:14:39,923
<i>هذا ما نبرع به</i>

699
01:14:40,577 --> 01:14:43,477
<i>أخبرني عن أخيك</i>

700
01:14:44,363 --> 01:14:46,064
<i>...أجل</i>

701
01:14:46,363 --> 01:14:50,110
<i>،توفيا بيالسكي) العظيم)
...منقذ اليهود</i>

702
01:14:50,111 --> 01:14:53,466
<i>وكل ما يدور بشأنه من هراء...</i>

703
01:14:53,731 --> 01:14:55,060
<i>أنت تتنافس معه</i>

704
01:14:55,088 --> 01:14:57,647
<i>هو الذي يتنافس معي</i>

705
01:14:58,859 --> 01:15:01,470
<i>أخي الأكبر وأنا
لدينا نفس العلاقة</i>

706
01:15:01,715 --> 01:15:04,523
<i>أهو أحمق أيضاً؟</i>

707
01:15:05,578 --> 01:15:07,082
<i>جندي</i>

708
01:15:08,430 --> 01:15:13,154
<i>قتل في الساعة الأولى
للغزو الألماني</i>

709
01:15:32,869 --> 01:15:35,719
مرحباً
مرحباً -

710
01:15:44,389 --> 01:15:46,663
ستعتادين الوضع في نهاية الأمر

711
01:15:49,876 --> 01:15:51,790
ماذا ستفعلين اليوم؟

712
01:15:51,791 --> 01:15:55,001
اليوم سأذهب في أول مهمة لي
للبحث عن طعام

713
01:15:58,140 --> 01:15:59,605
(سأطلب من (أسويل
أن يرسل شخصاً آخر

714
01:15:59,606 --> 01:16:01,508
لا

715
01:16:02,210 --> 01:16:04,160
لا. أريد الذهاب

716
01:16:04,669 --> 01:16:07,238
يجب أن أذهب

717
01:16:07,412 --> 01:16:11,708
...خذي
يجب أن تأخذي هذا

718
01:16:12,791 --> 01:16:16,221
...ليبقيك دافئة
أرجوك

719
01:16:23,018 --> 01:16:26,434
...أنظري
خذي

720
01:16:29,902 --> 01:16:32,350
رجاءاً، خذيه

721
01:16:33,400 --> 01:16:35,830
(شكراً لك، (توفيا

722
01:16:42,827 --> 01:16:46,461
إنها امرأة فاتنة، أيها النبيل
ماذا؟ -

723
01:16:46,671 --> 01:16:51,494
،أخبرونا بأن نرفع أيدينا عنها
ملكية خاصة بالقائد

724
01:16:54,979 --> 01:16:58,203
توفيا)، بدأت أرى مؤشرات)
لمرض جديد

725
01:16:58,204 --> 01:17:00,577
إثنان من القدامى
ماتوا هذا الأسبوع

726
01:17:00,578 --> 01:17:03,073
!(توفيا)

727
01:17:03,498 --> 01:17:05,190
!(مريم)
ماذا حدث؟ -

728
01:17:05,191 --> 01:17:09,203
قال بأنها كانت دورية
كنت أراقب الطريق -

729
01:17:09,204 --> 01:17:12,528
الألمان في كل مكان
أنت عد إلى مكانك. وابق منتبهاً -

730
01:17:16,481 --> 01:17:19,274
ستغدو بخير

731
01:17:20,007 --> 01:17:23,699
،عودي بطعامك الآن
وابقي على هذا الجانب من النهر

732
01:17:23,700 --> 01:17:25,940
لكن انتبهي للدوريات

733
01:17:26,095 --> 01:17:29,497
،سأنتظر هنا من أجل الآخرين
حظاً موفقاً

734
01:17:35,525 --> 01:17:38,048
!توقف
من القادم هناك؟

735
01:17:38,049 --> 01:17:40,699
،(لازار)
أنا قادم من المعسكر

736
01:17:41,048 --> 01:17:44,112
الخطر يأتي من الخارج هناك
(آسف، (توفيا -

737
01:17:44,113 --> 01:17:47,684
هل من نبأ عن فرقة جلب الطعام؟
ليس بعد -

738
01:18:29,636 --> 01:18:31,486
!إرحل

739
01:18:59,989 --> 01:19:03,168
(أعتقد أنه (التفوئيد
إذا كان كذلك، فنحن في مشكلة

740
01:19:03,169 --> 01:19:05,225
القمل ناقل للجراثيم

741
01:19:05,656 --> 01:19:09,685
(المحاربون لديهم (أمبيسيلين
لكنهم يقولون بأنهم يحتاجون إليه لأنفسهم

742
01:19:18,764 --> 01:19:22,438
!(توفيا)
سمعتك، الدواء. سأذهب لمقابلة (فيكتور) الآن -

743
01:19:23,009 --> 01:19:28,205
ماذا حدث؟ هل أنت بخير؟
أنا بخير. شكراً لك -

744
01:19:34,659 --> 01:19:36,912
<i>...في كل مرة نحاول التحرك</i>

745
01:19:37,973 --> 01:19:40,869
<i>فيعاودون إلى مخابرة جهاز الإرسال...
عند مركز القيادة العامة</i>

746
01:19:41,136 --> 01:19:43,267
<i>إذاً، نهاجم جهاز الإرسال</i>

747
01:19:43,321 --> 01:19:45,991
<i>أجل، يا محاربي اليهودي</i>

748
01:19:46,214 --> 01:19:48,864
<i>إلا أن المكان يعج بالشرطة</i>

749
01:19:51,406 --> 01:19:54,846
<i>ما هذا... إثنان من آلـ (بيالسكي) معاً؟</i>

750
01:19:55,710 --> 01:19:57,943
<i>إلى ماذا ندين هذا الشرف؟</i>

751
01:19:58,193 --> 01:20:01,125
<i>(نتعرض لمرض. أحتاج إلى (الأمبيسيلين</i>

752
01:20:03,399 --> 01:20:05,408
<i>الدواء يعطى فقط للمقاتلين</i>

753
01:20:05,409 --> 01:20:11,073
<i>(إذا كان لدينا (التفوئيد
فقد ينتشر إلى معسكرك</i>

754
01:20:11,783 --> 01:20:12,859
<i>سأخاطر بتلك الفرصة</i>

755
01:20:12,860 --> 01:20:15,410
<i>أنا يجب أن أصر</i>

756
01:20:16,103 --> 01:20:17,713
<i>أيها الرفيق</i>

757
01:20:19,068 --> 01:20:20,421
<i>من الأفضل أن لا تفعل</i>

758
01:20:22,988 --> 01:20:26,838
<i>،(هناك دواء في مركز شرطة (ستانكيفيشو
أليس كذلك؟</i>

759
01:20:29,808 --> 01:20:31,785
<i>توفيا) وأنا ترعرعنا هناك)</i>

760
01:20:32,706 --> 01:20:36,356
<i>فرقة (بيالسكي) يمكنها تدمير
جهاز الإرسال</i>

761
01:20:48,471 --> 01:20:50,584
أنت مريض للغاية

762
01:20:53,059 --> 01:20:54,648
إبق في الشاحنة

763
01:20:54,649 --> 01:20:57,427
وكن متأكداً من أنها تعمل عندما نعود
كلا. أنا قادم معك -

764
01:20:57,428 --> 01:20:59,978
أنا من يصدر الأوامر
(في هذه الليلة، (توفيا

765
01:21:01,508 --> 01:21:03,958
لست مضطراً لأن تفعل هذا

766
01:21:04,788 --> 01:21:07,088
لست مضطراً؟
وماذا عن (التفوئيد)؟

767
01:21:07,089 --> 01:21:10,607
،وسيموت الكثيرون
هم سيموتون على أية حال

768
01:21:15,516 --> 01:21:17,103
!(زوس)

769
01:21:19,948 --> 01:21:22,698
،من أجل الحظ
خذها

770
01:22:54,736 --> 01:22:56,647
!قد السيارة
!إذهب

771
01:22:57,016 --> 01:23:00,271
وماذا بشأن الآخرين؟
!قد الشاحنة اللعينة -

772
01:23:20,605 --> 01:23:22,579
الآخرون؟

773
01:23:22,929 --> 01:23:25,837
،المقاتلون يموتون
(كي يحيا الـ (مالبوشم

774
01:23:25,838 --> 01:23:27,109
هذا ما تؤمن به، أليس كذلك؟

775
01:23:27,110 --> 01:23:29,243
وما الذي تؤمن به؟
أأنت شيوعي الآن، (زوس)؟

776
01:23:29,244 --> 01:23:32,791
شيوعي، صهيوني، فاشي

777
01:23:32,983 --> 01:23:36,383
ليس هناك أي فرق
طالما أنك تحصل على دوائك

778
01:23:38,063 --> 01:23:40,373
عد إلينا

779
01:23:43,964 --> 01:23:45,694
أنت أخي

780
01:23:48,009 --> 01:23:50,859
إذاً أنت تتذكر

781
01:23:55,842 --> 01:23:57,634
...إلهنا الرحيم

782
01:23:57,635 --> 01:24:01,915
(نودع أصدقاءنا (بن زيون
و(كرينسكي) إلى عنايتك

783
01:24:01,916 --> 01:24:07,766
،ليس لدينا أي صلوات أخرى
ولا دموع أخرى. لقد نفدت منا الدماء

784
01:24:08,094 --> 01:24:10,644
إختر قوماً آخرين

785
01:24:10,967 --> 01:24:12,617
لقد دفعنا الثمن مقابل
...كل واحدة من وصاياك

786
01:24:12,618 --> 01:24:16,058
وغطينا كل صخرة وحقل بالرفات

787
01:24:16,064 --> 01:24:18,592
طهّر أرضاً أخرى من الخطيئة

788
01:24:18,654 --> 01:24:21,383
إختر قوماً آخرين

789
01:24:21,726 --> 01:24:24,651
علّمهم الأعمال والنبوءات

790
01:24:24,652 --> 01:24:28,071
هب لنا بركة واحدة
لا أكثر

791
01:24:28,702 --> 01:24:32,298
أعد لنا هبة القدسية

792
01:24:32,546 --> 01:24:35,901
آمين
آمين -

793
01:24:57,900 --> 01:24:59,780
خايا) هذا الكمية لا تكفي)

794
01:24:59,781 --> 01:25:02,382
خذي يدك وادفعي بها
إلى قعر القدر

795
01:25:02,383 --> 01:25:03,924
وأعطني بعضاً من وجبة الطعام

796
01:25:04,972 --> 01:25:06,325
!(أركادي)
!إرفع يديك عنها

797
01:25:06,326 --> 01:25:08,661
ماذا تظن أنك تفعل؟

798
01:25:10,081 --> 01:25:11,378
!"أيها الجاهل المتغطرس"
من تظن نفسك؟

799
01:25:11,379 --> 01:25:13,936
،أنا المسؤول هنا
!عد إلى الطابور

800
01:25:15,451 --> 01:25:17,617
!إذهب بعيداً، أيها الرجل الصغير

801
01:25:18,127 --> 01:25:20,477
سأنتزع جلد وجهك
أتريد ذلك؟ -

802
01:25:26,071 --> 01:25:28,961
!تراجعوا، تراجعوا
!تراجع

803
01:25:28,962 --> 01:25:32,182
،ضع هذا جانباً
!ضعه جانباً

804
01:25:41,949 --> 01:25:43,426
ما الذي يجري هنا؟

805
01:25:43,427 --> 01:25:46,178
أولئك الذين يخاطرون بحياتهم
من أجل جلب الطعام

806
01:25:46,179 --> 01:25:48,784
يستحقون حصة أكبر من حصة
!الذين لا يخاطرون بأي شئ

807
01:25:48,785 --> 01:25:50,414
الجميع ينالون نفس الحصة

808
01:25:50,415 --> 01:25:52,247
ليس الحال هكذا عندما تدع
الزانية تقدم الطعام

809
01:25:52,248 --> 01:25:55,298
إنها زوجتي
!أصمت -

810
01:25:55,668 --> 01:25:57,436
الجميع ينالون نفس الحصة

811
01:25:57,437 --> 01:25:59,774
أي شخص يقبض عليه
وهو يسرق سيواجه العواقب

812
01:25:59,775 --> 01:26:03,618
أية عواقب؟
نصف الحصص، لمدة أسبوع. أنتما الإثنان -

813
01:26:03,619 --> 01:26:06,739
ماذا؟
أتناقش قراري؟ -

814
01:26:08,022 --> 01:26:11,590
،هذا الأمر تمت تسويته
من الأفضل أن تعود إلى الطابور

815
01:26:12,164 --> 01:26:15,127
!عد إلى الطابور

816
01:26:26,412 --> 01:26:27,962
!(توفيا)

817
01:26:29,158 --> 01:26:30,495
...توفيا)، أنا لا يمكن أن)
أعلم -

818
01:26:30,496 --> 01:26:31,844
ولماذا أعاقب؟

819
01:26:31,845 --> 01:26:36,294
في مهمات جلب الطعام، يأخذون أولاً
لأنفسهم، و يعيدون فقط ما تبقى

820
01:26:37,133 --> 01:26:42,090
...وينشرون إشاعات
بأنك تواق للسلطة، وفاسد

821
01:26:42,091 --> 01:26:44,613
وأنك تأخذ أي امرأة تختارها

822
01:26:44,614 --> 01:26:49,676
...وأننا نبقي الذهب لأنفسنا، وأنك
أو ماذا؟ ماذا؟ ماذا أيضاً؟ -

823
01:26:50,280 --> 01:26:53,843
أنك لم تعد مناسباً لقيادتنا

824
01:26:56,957 --> 01:26:59,707
ربما هم على حق

825
01:27:00,889 --> 01:27:04,562
زوس) كان سيضربه بلا شعور)
أجل، أعلم ذلك -

826
01:27:06,511 --> 01:27:10,622
أنا أفتقده
لقد اختار طريقه -

827
01:27:23,705 --> 01:27:26,776
لوفا)، ماذا حدث؟)

828
01:27:28,299 --> 01:27:30,679
من فعل هذا لك؟

829
01:27:33,189 --> 01:27:36,905
...(جراموف)
وإثنان آخران

830
01:27:37,951 --> 01:27:41,237
استخدمت مرحاض الضباط

831
01:27:41,789 --> 01:27:45,339
قالوا بأنهم لن يستخدموا
نفس الحفرة كاليهودي

832
01:27:58,781 --> 01:28:00,914
<i>عذراً، أيها القائد</i>

833
01:28:02,244 --> 01:28:05,444
<i>زوس)، إنضم إلينا)</i>

834
01:28:07,015 --> 01:28:11,565
<i>أريد أن أبلغ عن المعاملة السيئة لرفيق</i>

835
01:28:15,692 --> 01:28:19,442
<i>(هذا الرجل ضرب الرفيق (لوفا
دون أي سبب على الإطلاق</i>

836
01:28:19,443 --> 01:28:21,204
<i>كان لدي سبب وجيه جداً</i>

837
01:28:21,949 --> 01:28:23,449
<i>إنه يهودي</i>

838
01:28:25,249 --> 01:28:28,159
<i>وأنت همجي</i>

839
01:28:28,601 --> 01:28:30,351
<i>تجاهله</i>

840
01:28:31,395 --> 01:28:32,545
<i>دعنا نشرب</i>

841
01:28:36,126 --> 01:28:37,729
<i>...اللاسامية</i>

842
01:28:38,548 --> 01:28:40,706
<i>هي انتهاك للإنضباط الحزبي...</i>

843
01:28:43,699 --> 01:28:45,349
<i>إنه محق</i>

844
01:28:45,453 --> 01:28:46,703
<i>(جراموف)</i>

845
01:28:47,371 --> 01:28:49,221
<i>إعتذر لرفيقنا</i>

846
01:28:58,610 --> 01:29:00,058
<i>...أنا أعتذر</i>

847
01:29:00,059 --> 01:29:02,309
<i>أيها الرفيق اليهودي</i>

848
01:29:07,361 --> 01:29:10,411
<i>فلنتناول الشراب</i>

849
01:29:10,778 --> 01:29:13,078
<i>!إشرب</i>

850
01:29:23,569 --> 01:29:31,919
<i>Translated By SALMAN</i>

851
01:29:43,829 --> 01:29:45,487
(يا (أركادي

852
01:29:45,488 --> 01:29:48,147
متى سنأكل؟ أين طعامنا؟

853
01:29:48,148 --> 01:29:52,398
لازار)، أنت ستأكل)
(مع بقية النساء والـ (مالبوشيم

854
01:30:04,318 --> 01:30:08,139
...(توفيا)
يجب أن تأتي

855
01:30:08,282 --> 01:30:10,312
سآتي حالاً

856
01:30:11,573 --> 01:30:14,223
أبله القرية

857
01:30:14,338 --> 01:30:18,816
لازار). شاهدته وهو يحاول إثارة)
إعجاب الفتيات أثناء نوبة الحراسة

858
01:30:19,069 --> 01:30:22,932
فانزلق هاوياً مباشرة إلى الحفرة
على وجهه

859
01:30:24,651 --> 01:30:28,451
،(خايا)
تبدين جميلة اليوم

860
01:30:29,465 --> 01:30:33,869
،شكراً لك. يبدو هذا لذيذاً
وأنت تبدين لذيذة

861
01:30:36,022 --> 01:30:38,580
ماذا حدث؟

862
01:30:44,072 --> 01:30:46,322
(أركادي)

863
01:30:49,433 --> 01:30:53,663
!(أركادي)

864
01:31:08,987 --> 01:31:10,837
ما هذا؟

865
01:31:10,894 --> 01:31:15,244
...سياسة جديدة
المقاتلون يحصلون على طعام أفضل

866
01:31:16,997 --> 01:31:19,947
هذا مغاير لأوامري

867
01:31:25,003 --> 01:31:28,573
أنت لم تعد قائداً

868
01:31:51,443 --> 01:31:57,893
،طالما أنا زعيم هذه المجموعة
ستطيعون أوامري

869
01:31:58,917 --> 01:32:05,153
!لن يكون هناك تذمر
!أو جلوس! أو عدم فعل أي شئ

870
01:32:13,859 --> 01:32:19,879
!أي شخص يود الرحيل
!فليرحل الآن

871
01:32:27,711 --> 01:32:33,518
خذ جثته إلى الغابة
واتركها للذئاب، قم بهذا الآن

872
01:33:08,479 --> 01:33:11,513
الحمّى لديك، انقضت في الليل

873
01:33:12,774 --> 01:33:15,254
الدواء ساعد على ذلك

874
01:33:15,611 --> 01:33:19,398
منذ متى وأنا نائم؟
يومان -

875
01:33:19,695 --> 01:33:22,545
هل قمت برعايتي؟

876
01:33:24,038 --> 01:33:26,788
...يجب أن أقوم
لا، لا، لا -

877
01:33:34,554 --> 01:33:39,204
هل درست التمريض؟
كنت في الجامعة -

878
01:33:40,882 --> 01:33:44,232
ماذا كنت تعمل قبل الحرب؟

879
01:33:44,475 --> 01:33:48,693
...زوجتي
والدها كان لديه عمل تجاري

880
01:33:48,694 --> 01:33:51,544
كان ذلك
قبل القوانين العرقية

881
01:33:53,527 --> 01:33:58,723
وقد ماتت
أجل -

882
01:33:59,057 --> 01:34:01,407
أنا آسفة

883
01:34:04,341 --> 01:34:07,871
ماذا درست في الجامعة؟

884
01:34:12,026 --> 01:34:15,104
الموسيقى

885
01:34:18,724 --> 01:34:23,254
،يجب أن تخلد للراحة
هيا...

886
01:34:28,840 --> 01:34:32,690
شكراً لك
من دواعي سروري -

887
01:34:37,890 --> 01:34:43,840
<i>Translated By SALMAN</i>

888
01:35:26,916 --> 01:35:29,373
<i>(معسكر غابة (ناليبوكا
أبريل، 1942</i>

889
01:35:29,374 --> 01:35:32,157
من لديها الصابون؟
أعلم أنه تبقى منه القليل

890
01:35:32,158 --> 01:35:35,174
(إستخدمي الرمل، (خايا
إنه جيد لبشرتك

891
01:35:35,257 --> 01:35:40,021
،ويالها من بشرة
ومتزوجة أيضاً

892
01:35:42,319 --> 01:35:44,423
،أنظروا إلي
لقد تحولت هيكل عظمي

893
01:35:44,424 --> 01:35:49,443
عندما نغادر هذه الغابة، سآكل الكعك
فقط، وأصبح كبيرة بحجم المنزل

894
01:35:50,675 --> 01:35:55,125
تامارا)، تعالي. إنضمي إلينا)
على الأقل الشمس دافئة

895
01:36:05,169 --> 01:36:08,900
...(أنا لا أستطيع، (ليلكا
لماذا؟ -

896
01:36:17,019 --> 01:36:20,096
...أنا حبلى
لم أكن أعلم -

897
01:36:20,977 --> 01:36:24,283
،كنت أخفي الأمر منذ شهور
...لكن

898
01:36:24,490 --> 01:36:27,101
إنه واضح الآن

899
01:36:27,713 --> 01:36:30,134
وقد يأتي في أي يوم

900
01:36:30,135 --> 01:36:32,625
من هو الوالد؟

901
01:36:39,926 --> 01:36:44,832
لا بأس
...حدث الأمر عندما كنت هاربة -

902
01:36:46,123 --> 01:36:51,881
،كان هناك رجل مسلح
...أوقفني

903
01:36:58,511 --> 01:37:01,598
ماذا سيحدث
عندما يعلم (توفيا) بالأمر؟

904
01:37:02,528 --> 01:37:04,617
سوف يتفهم الأمر
!كلا! يجب أن لا تخبريه -

905
01:37:04,618 --> 01:37:08,251
لن أفعل... لن أخبره

906
01:37:11,647 --> 01:37:15,026
أشعر بهذه الحياة الجديدة
في داخلي

907
01:37:16,511 --> 01:37:19,521
إنه الأمر الوحيد الذي يبقيني
مستمرة في حياتي

908
01:37:20,358 --> 01:37:23,099
وأنا لن أتخلى عنه

909
01:37:24,041 --> 01:37:25,581
لا

910
01:37:36,905 --> 01:37:40,941
،لازار) قال بأنه اكتشف دورية أخرى)
إنهم يقتربون

911
01:37:44,842 --> 01:37:47,034
هل تسمع هذا؟

912
01:37:48,579 --> 01:37:49,989
خذ هذا

913
01:37:59,896 --> 01:38:02,423
لقد وعدت بأن لا تأخذ طعاماً إضافياً
هذا الأمر مناف لأوامري -

914
01:38:02,424 --> 01:38:05,110
إذاً، هل ستطلق عليها النار أيضاً؟

915
01:38:06,206 --> 01:38:07,760
(أرجوك، (توفيا

916
01:38:08,107 --> 01:38:10,534
هذا الطفل
هو كل ما تملكه لتحيا من أجله

917
01:38:11,260 --> 01:38:12,717
لا يمكنني السماح بذلك

918
01:38:12,896 --> 01:38:16,762
!يجب أن تتركه يعيش
لا أستطيع المحافظة على حياة الأحياء -

919
01:38:19,885 --> 01:38:23,565
تامارا) ووالد هذا الطفل)
يتحملان مسؤوليته

920
01:38:24,302 --> 01:38:27,027
يجب أن يرحلوا
...لقد تعرضت للإغتصاب -

921
01:38:27,028 --> 01:38:29,720
من قبل الألمان

922
01:38:31,206 --> 01:38:34,639
وأنت تخبرنا بأن نتمسك بإنسانيتنا

923
01:38:34,932 --> 01:38:38,122
وأن لا نصبح كالحيوانات

924
01:38:38,281 --> 01:38:43,243
وما الطريقة الأفضل من جلب حياة
إلى عالم المعاناة والموت هذا

925
01:38:45,133 --> 01:38:48,383
إنه أملنا الوحيد

926
01:38:55,840 --> 01:39:00,190
حسناً
(شكراً لك، (توفيا -

927
01:39:29,403 --> 01:39:32,003
أعلم ما الذي كان متوقعاً
من النساء هنا

928
01:39:32,004 --> 01:39:34,126
ولم يسبق لك أن لمستني أبداً
لا. لا بأس -

929
01:39:34,127 --> 01:39:40,857
،(أنا لست خائفة من أي شئ، (توفيا
ولست حتى خائفة منك

930
01:39:56,400 --> 01:39:57,902
أتسمي هذه "خطوة"؟

931
01:39:57,903 --> 01:40:02,561
أسميها، بالقرار الحتمي، المستند
إلى عملية إستنتاج موثوقة

932
01:40:02,562 --> 01:40:06,251
،السؤال هو، يا صديقي العبقري
ما الذي ستفعله بشأن ذلك؟

933
01:40:06,252 --> 01:40:09,502
أنا أفكر بما سأفعله بشأن ذلك

934
01:40:10,104 --> 01:40:11,578
أوقعت به
!(توفيا) -

935
01:40:11,907 --> 01:40:14,653
وجدنا هذا وإثنان من أصدقائه
عند الجسر الثاني

936
01:40:14,654 --> 01:40:19,080
(قتلنا إثنين، وأصيب (آرون
ولكنه جندي صغير شجاع، ووجدنا هذه

937
01:40:19,108 --> 01:40:21,784
أأنت بخير؟
!أنظروا ما لدينا هنا -

938
01:40:26,991 --> 01:40:28,921
وجدنا هذه في جعبته

939
01:40:29,508 --> 01:40:31,358
هل أنت بخير؟

940
01:40:36,335 --> 01:40:38,385
إقرأ أنت هذه

941
01:40:38,457 --> 01:40:42,274
<i>في (هوراديشيا)، من ألقى القنابل؟
!أتبحث عن اليهود؟ أنظر -</i>

942
01:40:42,275 --> 01:40:45,636
،نحن جميعاً يهود
فماذا ستفعل الآن؟

943
01:40:53,177 --> 01:40:55,189
!أنظروا إليه

944
01:40:55,192 --> 01:40:57,680
أتستمتع بالقتل؟

945
01:41:00,331 --> 01:41:02,921
قاموا بتخصيص فرقة كاملة
لتطويق الغابة

946
01:41:02,922 --> 01:41:04,146
أليس لديهم حرباً ليخوضوها؟

947
01:41:04,147 --> 01:41:07,817
يبدأ الهجوم في يومين

948
01:41:07,885 --> 01:41:11,605
...في عيد الفصح
كم هو مناسب

949
01:41:23,568 --> 01:41:25,729
!(توفيا)
!(توفيا)

950
01:41:33,394 --> 01:41:35,457
يقول بأن لديه زوجة
وطفلان صغيران

951
01:41:35,458 --> 01:41:39,256
وأنا كان لدي أيضاً
!إذا تركته يذهب، سيقودهم إلى هنا -

952
01:41:39,257 --> 01:41:40,089
!أجل
حسناً، حسناً -

953
01:41:40,090 --> 01:41:42,289
أطلب منه أن يعد
بأن لا يكشف موقعنا

954
01:41:42,290 --> 01:41:44,126
!لا، لا، لا

955
01:41:44,937 --> 01:41:45,881
!كلا! كلا

956
01:41:45,882 --> 01:41:48,629
!سوف يقول أي شئ

957
01:41:49,285 --> 01:41:52,394
!إلزموا الهدوء! لا مزيد
!توقفوا! -- لا -

958
01:41:52,395 --> 01:41:55,102
،أنت تدافع عن أحدهم
من الأفضل أن يقتل

959
01:41:55,103 --> 01:41:57,090
!لا، إنتظر! لا

960
01:41:58,324 --> 01:42:00,474
<i>!لا تفعلوا ذلك</i>

961
01:42:00,851 --> 01:42:06,201
!نريد العدالة
!العدالة! العدالة

962
01:42:11,816 --> 01:42:17,037
!(إبني كان اسمه (ديفيد
!كانت لديه عيون زرقاء

963
01:42:17,659 --> 01:42:22,109
كان في الخامسة عشر من عمره
!العدالة -

964
01:42:25,435 --> 01:42:29,685
...أخي كان يدعى

965
01:42:33,184 --> 01:42:37,634
!إقتلوه

966
01:42:49,467 --> 01:43:05,817
<i>Translated By SALMAN</i>

967
01:43:17,879 --> 01:43:21,119
لا أدري ما الذي سيحدث لنا؟

968
01:43:24,291 --> 01:43:26,983
لا يهم

969
01:43:28,696 --> 01:43:32,202
(لو أني بقيت في (الغيتو
لكنت ميتة

970
01:43:35,702 --> 01:43:39,352
أنت أنقذت حياتي

971
01:43:39,695 --> 01:43:42,157
...لا

972
01:43:42,290 --> 01:43:45,440
أنت أنقذت حياتي

973
01:43:56,181 --> 01:43:57,067
(زوس)

974
01:43:57,068 --> 01:44:00,163
<i>الهجوم قادم. سنغادر الغابة</i>

975
01:44:00,171 --> 01:44:01,557
<i>نغادر؟</i>

976
01:44:01,783 --> 01:44:04,125
<i>وماذا عن فرقة الـ (بيالسكي)؟</i>

977
01:44:04,192 --> 01:44:05,542
<i>وماذا عنهم؟</i>

978
01:44:05,693 --> 01:44:07,708
<i>سيتعرضون لمجزرة</i>

979
01:44:10,054 --> 01:44:11,801
<i>أولويتي</i>

980
01:44:11,802 --> 01:44:14,493
<i>هي حياة الجنود السوفييت</i>

981
01:44:15,068 --> 01:44:17,160
<i>(ويتم التضحية بالـ (بيالسكي</i>

982
01:44:17,161 --> 01:44:19,506
<i>حتى يتسنى لنا الهروب؟</i>

983
01:44:20,025 --> 01:44:22,579
<i>...كل شخص يجب أن يضحي</i>

984
01:44:22,633 --> 01:44:26,180
<i>حتى نتمكن من الإستمرار في القتال...</i>

985
01:44:27,593 --> 01:44:29,416
<i>إنهم أخوتي</i>

986
01:44:30,949 --> 01:44:34,499
<i>...نحن جميعاً إخوة</i>

987
01:44:35,581 --> 01:44:36,931
<i>...(رفيق (بيالسكي</i>

988
01:44:37,356 --> 01:44:41,416
<i>حساسية عواطفك اليهودية
تثير المشاعر القلبية</i>

989
01:44:41,441 --> 01:44:43,916
<i>!لكنها مضادة للثورة</i>

990
01:44:45,664 --> 01:44:48,488
<i>...(أنت ورفقاؤك ستتبعون (جراموف</i>

991
01:44:49,921 --> 01:44:52,571
<i>!وتنسحبون كما أمرت...</i>

992
01:44:55,471 --> 01:44:56,901
<i>وإذا لم أفعل؟</i>

993
01:44:57,377 --> 01:44:59,029
<i>سوف تعدم</i>

994
01:45:07,756 --> 01:45:09,106
<i>(رفيق (بيالسكي</i>

995
01:45:12,957 --> 01:45:15,107
<i>أنت جندي الوطن</i>

996
01:45:16,534 --> 01:45:20,384
<i>شكراً لهذا الشرف، يا رفيق</i>

997
01:45:24,277 --> 01:45:25,356
(زوس)

998
01:45:25,357 --> 01:45:27,157
ماذا نفعل؟
نتراجع -

999
01:45:27,158 --> 01:45:30,092
لماذا؟
لا أدري -

1000
01:45:30,093 --> 01:45:32,332
وإلى أين سنذهب؟

1001
01:45:37,192 --> 01:45:43,542
...(لكن أبناء (إسرائيل

1002
01:45:43,858 --> 01:45:45,907
كانوا خائفين
(من مغادرة (مصر

1003
01:45:45,908 --> 01:45:51,722
:(حتى قال (موسى
"لا تثقوا بي، وثقوا بالرب"

1004
01:45:51,960 --> 01:45:53,846
..."هو سيعتني بكم"

1005
01:45:54,404 --> 01:45:57,154
...ولهذا السبب، غداً

1006
01:45:57,386 --> 01:46:02,468
،سنحتفل بعيد الفصح
بالجلوس مجتمعين والتناقش

1007
01:46:02,469 --> 01:46:05,917
كما عملنا لقرون

1008
01:46:05,984 --> 01:46:08,185
هل رأتنا؟
لا أعلم -

1009
01:46:09,490 --> 01:46:11,984
غداً هو عيد الفصح، أليس كذلك؟
وبالتالي؟ -

1010
01:46:12,282 --> 01:46:16,178
...موسى). الهجرة الجماعية)
(رحل قبل أن يوقفهم (فرعون

1011
01:46:17,838 --> 01:46:21,545
أتريد الرحيل بهم جميعاً؟
...وماذا عن الشيوخ، والمرضى؟

1012
01:46:21,546 --> 01:46:25,505
لن يتمكنوا من النجاة أبداً
سنرحل الآن. أخبر الجميع -

1013
01:46:26,868 --> 01:46:28,147
شيمون)، إنتهى الأمر. سنرحل)

1014
01:46:28,148 --> 01:46:29,992
!أيها الأطفال! إنهضوا، إنهضوا
فلنذهب، سنرحل! -- إلى أين سنذهب؟

1015
01:46:29,993 --> 01:46:32,506
عدنا لاستخدام خطة الملاطفة
!الآن؟ -- أخبروا آباءكم بأننا سنرحل. الآن -

1016
01:46:32,507 --> 01:46:33,927
!تعالوا
!تعالوا، تعالوا -

1017
01:46:38,677 --> 01:46:40,627
!هيا! هيا
...!سنرحل

1018
01:46:41,282 --> 01:46:42,885
...أين طعامي؟

1019
01:46:42,886 --> 01:46:46,207
...خذي هذه
أريد أن تهتموا بجميع الأطفال -

1020
01:46:46,820 --> 01:46:48,899
نحملهم لو اضطررنا لذلك

1021
01:46:48,900 --> 01:46:51,530
خذوا الأسلحة فقط
!هيا! -- تحركوا! أسرعوا -

1022
01:46:52,827 --> 01:46:55,617
!أسرعوا! أرجوكم! أسرعوا
!أرجوكم

1023
01:47:02,906 --> 01:47:07,016
!إحتموا
!إحتموا

1024
01:47:23,995 --> 01:47:25,685
!إحتموا

1025
01:47:28,553 --> 01:47:30,803
!تحرك! تحرك

1026
01:47:38,795 --> 01:47:40,325
!هيا

1027
01:47:40,777 --> 01:47:45,027
!إبقوا معي
!هيا! إلى الداخل! تحركوا

1028
01:47:49,039 --> 01:47:52,052
!إذهبوا
!أدخلوا! تحركوا

1029
01:47:54,557 --> 01:47:56,047
!تحركوا

1030
01:48:54,187 --> 01:48:57,724
هل أنت بخير؟

1031
01:49:00,464 --> 01:49:04,084
أنا بخير... إنها آذاني

1032
01:49:06,389 --> 01:49:08,311
!إذهب
!أخرجهم جميعاً من الملاجئ! إذهب

1033
01:49:08,312 --> 01:49:09,531
!إبق هنا
!لا، لا، لا -

1034
01:49:09,532 --> 01:49:12,117
،لا، لقد إنتهت الغارة، إنتهت
!إنهم قادمون، المشاة

1035
01:49:12,118 --> 01:49:14,068
!إذهب
!إذهب، إذهب، إذهب

1036
01:49:14,182 --> 01:49:16,250
،يجب أن نصدهم
إلى أن يصبح الجميع في مأمن

1037
01:49:16,251 --> 01:49:19,416
...!الأسلحة الرشاشة
أجل. مع (ليفين) و(ميريم)، هناك -

1038
01:49:19,417 --> 01:49:21,925
...(لازار)، (روزا)، و(شميل)
...هناك، وهناك

1039
01:49:21,926 --> 01:49:24,886
!وأنا...
!كلا، كلا -

1040
01:49:25,161 --> 01:49:26,760
!بلى

1041
01:49:27,156 --> 01:49:29,207
!قادمون
!تعالوا! تعالوا! هيا -

1042
01:49:29,208 --> 01:49:31,799
!تحركوا! يجب أن نسرع
!هناك! هناك -

1043
01:49:31,800 --> 01:49:33,209
!فلنذهب
!خذ جميع هؤلاء الناس معك -

1044
01:49:33,210 --> 01:49:35,376
!إذهبوا
!إذهبوا! إذهبوا! إذهبوا

1045
01:49:41,952 --> 01:49:43,721
أريد أن أبقى معك
كلا. يجب أن تذهبي معهم -

1046
01:49:43,722 --> 01:49:45,627
أريد أن أبقى معك
من الخطر جداً أن تبقي هنا -

1047
01:49:45,628 --> 01:49:47,105
روزا)...في الأسفل هناك)
أريد البقاء -

1048
01:49:47,106 --> 01:49:48,024
!كلا
أرجوك -

1049
01:49:48,025 --> 01:49:50,310
،إذهبي معهم
المكان ليس آمناً هنا

1050
01:49:53,994 --> 01:49:59,126
(لا تحاول قتالهم، (أسويل
فقط قم بتأخيرهم، ثم تعال وانضم إلينا

1051
01:50:02,246 --> 01:50:03,613
!خايا)، أرجوك)

1052
01:50:03,614 --> 01:50:05,361
إذهبي معهم الآن
المكان ليس آمناً هنا، إذهبي معهم

1053
01:50:05,362 --> 01:50:07,849
كلا
!إذهبي معهم -- كلا -

1054
01:50:08,636 --> 01:50:10,643
(خايا)، (خايا)، (خايا)
إنتظري. خذها -

1055
01:50:10,644 --> 01:50:12,672
!إذهبي، إذهبي، إذهبي
!خايا)! إذهبي) -

1056
01:50:12,922 --> 01:50:15,085
!إذهبي
!إذهبي -

1057
01:50:17,470 --> 01:50:19,229
(تحركي، (خايا
إذهبي

1058
01:50:40,662 --> 01:50:43,796
!هيا، (موشيه)! بسرعة
دعني أساعدك، هيا

1059
01:50:44,706 --> 01:50:46,556
!إحترسوا، إحترسوا

1060
01:51:15,125 --> 01:51:17,305
!إنهم يتحركون إلى اليمين
!إذهب -

1061
01:51:28,323 --> 01:51:29,873
!إذهب

1062
01:51:43,596 --> 01:51:46,346
!هيا! هيا
!تحركي

1063
01:52:03,776 --> 01:52:07,840
!إذهبوا! إذهبوا

1064
01:52:44,248 --> 01:52:46,541
!يا إلهي

1065
01:52:50,443 --> 01:52:53,640
يجب أن نواصل المسير
الألمان سيكونون هنا في أية لحظة -

1066
01:52:53,641 --> 01:52:55,726
ألم يعد الآخرون حتى الآن؟

1067
01:52:56,586 --> 01:52:59,378
أسويل)؟)

1068
01:53:03,430 --> 01:53:08,288
...(توفيا)
هل نبقى، أم نذهب؟

1069
01:53:08,675 --> 01:53:12,122
،يجب أن ننتظر الآخرين
لا يمكننا تركهم

1070
01:53:12,128 --> 01:53:13,488
يمكننا الإختباء

1071
01:53:13,489 --> 01:53:15,663
أرى بأن نقاتلهم هنا
هذا جنون -

1072
01:53:15,664 --> 01:53:18,719
(توفيا)
والدي لا يمكنه العبور. هناك ثعابين -

1073
01:53:18,720 --> 01:53:21,910
الأطفال؟
سنضعهم على أكتافنا -

1074
01:53:21,929 --> 01:53:25,740
توفيا)، ماذا نفعل؟)
لا يمكننا الرحيل دون الآخرين -

1075
01:53:25,741 --> 01:53:29,417
الآخرون ماتوا

1076
01:53:30,432 --> 01:53:36,059
...(توفيا)
!(توفيا)

1077
01:53:36,065 --> 01:53:40,375
ماذا سنفعل؟
ما خطبه؟ -

1078
01:53:45,651 --> 01:53:47,984
تعال
لا -

1079
01:53:48,223 --> 01:53:51,473
أتحملين سلاحاً؟
أجل -- أعطني إياه -

1080
01:53:51,926 --> 01:53:54,957
!أعطني إياه

1081
01:54:00,028 --> 01:54:03,831
إستخدمي هذا على نفسك
قبل أن تدعيهم ينالوا منك

1082
01:54:08,094 --> 01:54:09,916
لماذا نتوقف؟

1083
01:54:10,232 --> 01:54:11,792
!(أسويل)
!إنهم أحياء

1084
01:54:11,793 --> 01:54:13,672
،فليأخذهم شخص ما
!خذهم، خذهم

1085
01:54:14,504 --> 01:54:16,554
!إنهم قادمون

1086
01:54:17,332 --> 01:54:21,050
!إنهم قادمون
لماذا لا نتحرك؟

1087
01:54:21,424 --> 01:54:23,239
يجب أن نواصل المسير
عبر هذه الطريق؟ -

1088
01:54:23,240 --> 01:54:26,625
هذا مستحيل
لا شئ مستحيل -

1089
01:54:27,942 --> 01:54:31,481
ما فعلناه جميعاً
!هو المستحيل

1090
01:54:33,230 --> 01:54:35,726
!(توفيا)

1091
01:54:37,522 --> 01:54:39,605
القوات قادمة

1092
01:54:39,980 --> 01:54:42,423
الرب لن يفرق هذه المياه

1093
01:54:43,062 --> 01:54:44,657
سنفعل ذلك بأنفسنا
لكن كيف؟ -

1094
01:54:44,658 --> 01:54:47,284
!ليس بالمعجزات

1095
01:54:47,704 --> 01:54:50,491
،سنفعل ذلك سوية
!بصلابتنا

1096
01:54:50,834 --> 01:54:52,874
،أنت. إنزع الحبل من حزمتك
وأعطني إياه

1097
01:54:52,875 --> 01:54:54,974
!وأنت. أعطني حزامك. بسرعة
حسناً -

1098
01:54:54,975 --> 01:54:56,215
(الحبل ليس كافياً. (أسويل

1099
01:54:56,216 --> 01:54:58,142
إذاً، سنربط بين الأذرع
ونصنع سلسلة

1100
01:54:58,143 --> 01:55:01,229
...لكن إذا زل أحد ما
القوي سيعتني بالضعيف -

1101
01:55:01,230 --> 01:55:04,487
أعطني حزامك
توفيا)، أعطه حزامك) -

1102
01:55:04,489 --> 01:55:06,320
أعطه حزامك
أعطه حزامك -

1103
01:55:06,321 --> 01:55:08,857
أعطه حزامك
تفضل. خذ هذه -

1104
01:55:09,250 --> 01:55:11,239
إستعمل هذا أيضاً

1105
01:55:11,240 --> 01:55:14,268
أنا لدي حزام
خذ -

1106
01:55:17,630 --> 01:55:19,890
شكراً لك

1107
01:55:31,564 --> 01:55:34,073
!إلزموا الصمت

1108
01:56:40,965 --> 01:56:43,487
كم تبقى من المسافة؟

1109
01:56:48,994 --> 01:56:52,344
!حاول، حاول

1110
01:57:01,091 --> 01:57:03,742
!(توفيا)
!واصلوا المسير، واصلوا المسير -

1111
01:57:06,129 --> 01:57:11,958
لا تنم هنا؟
لا يمكنك النوم الآن. هيا، هيا

1112
01:57:12,100 --> 01:57:15,588
كتبي

1113
01:57:33,183 --> 01:57:37,833
...(أسويل)
أنظر. لقد نجحنا

1114
01:58:04,308 --> 01:58:07,028
(توفيا)

1115
01:58:22,906 --> 01:58:25,516
(توفيا)

1116
01:58:25,659 --> 01:58:28,565
ألديك شئ تقوله؟
لا، لا. إسترح الآن. لا تتكلم -

1117
01:58:28,566 --> 01:58:30,531
لا تتكلم
لا، لا -

1118
01:58:30,968 --> 01:58:33,518
أرجوك

1119
01:58:35,483 --> 01:58:40,003
لقد كدت أن أفقد إيماني

1120
01:58:41,083 --> 01:58:45,592
لكنك أرسلت من قبل الرب
لتنقذنا

1121
01:58:47,608 --> 01:58:50,285
أمر سخيف

1122
01:58:50,628 --> 01:58:55,178
أعلم ذلك
...ولكن من باب الإحتياط

1123
01:58:56,521 --> 01:58:59,636
...أنا أشكره

1124
01:58:59,786 --> 01:59:04,569
وأشكرك...

1125
01:59:29,605 --> 01:59:33,035
!دبابات
!إحتموا

1126
01:59:33,285 --> 01:59:34,465
!الجميع
!إنبطحوا

1127
01:59:34,466 --> 01:59:37,416
!إلى الأسفل! إنبطحوا
!تحركوا! تحركوا! تحركوا -

1128
01:59:37,498 --> 01:59:41,148
!إحتموا! إحتموا
!إنبطحوا -

1129
01:59:43,304 --> 01:59:45,574
!إنبطحوا

1130
01:59:48,011 --> 01:59:50,521
!(توفيا)
ماذا نفعل؟

1131
01:59:50,952 --> 01:59:53,126
هل نحاول العودة وعبور النهر؟

1132
01:59:53,127 --> 01:59:55,929
!كلا
!نبقى ونقاتل

1133
01:59:59,669 --> 02:00:03,357
!أحضر الذخيرة إلى الأسلحة
!إلى الأسلحة

1134
02:00:26,198 --> 02:00:29,638
!(إسحاق)
!خذ هؤلاء

1135
02:01:01,297 --> 02:01:03,247
!(إسحاق)

1136
02:01:04,934 --> 02:01:07,614
!الذخيرة
!الذخيرة، هنا

1137
02:02:16,708 --> 02:02:19,138
!كلا

1138
02:03:37,821 --> 02:03:41,371
تعالوا
تعالوا، تعالوا -

1139
02:04:03,230 --> 02:04:06,359
جرّدوا الجثث
من الأسلحة والذخائر فقط. خذ هذا

1140
02:04:06,449 --> 02:04:07,703
أي شئ آخر؟
لا -

1141
02:04:07,704 --> 02:04:10,067
ليلكا). يجب أن ننقل)
الجرحى إلى الغابة

1142
02:04:10,068 --> 02:04:12,134
وماذا بشأن الموتى؟
يجب أن نواصل السير -

1143
02:04:12,135 --> 02:04:16,386
!الجميع! إجمعوا أمتعتكم
يجب أن نغادر الأرض المكشوفة

1144
02:04:20,411 --> 02:04:21,669
!(شولمان)
(نعم، (توفيا -

1145
02:04:21,670 --> 02:04:26,255
!أخبر الجميع. الأسلحة فقط
!بالطبع. الأسلحة فقط -

1146
02:04:26,256 --> 02:04:30,660
!(شولمان)
لقد تمت ترقيتك. تهانينا

1147
02:04:35,081 --> 02:04:38,969
<i>!الأسلحة فقط
!الأسلحة فقط، أيها القوم. هيا، فلنتحرك</i>

1148
02:04:39,295 --> 02:04:43,845
<i>فلنتحرك. رجاءاً
هيا! لنتحرك</i>

1149
02:05:09,280 --> 02:05:14,238
وأين بقية أفراد وحدتك؟
سؤال وجيه -

1150
02:05:15,408 --> 02:05:17,658
هل ستعود؟

1151
02:05:19,090 --> 02:05:20,932
لا

1152
02:05:24,288 --> 02:05:28,488
هيا، لدينا معسكراً جديداً
لنبنيه

1153
02:05:36,675 --> 02:05:41,995
...ربما
لديك متسع لشخص إضافي

1154
02:05:50,625 --> 02:05:54,570
!لنذهب... هيا

1155
02:06:17,831 --> 02:06:21,331
أترى ذلك؟
ماذا؟ -

1156
02:06:22,885 --> 02:06:27,329
...الغابة
إنها جميلة. أليست كذلك؟

1157
02:06:27,438 --> 02:06:30,388
أجل، إنها كذلك

1158
02:06:34,406 --> 02:06:38,756
<i>عاشوا في الغابة لسنتين إضافيتين</i>

1159
02:06:40,115 --> 02:06:44,929
<i>،في معسكرهم الجديد، بنوا مدرسة
مستشفى، ودار حضانة</i>

1160
02:06:45,995 --> 02:06:50,494
<i>،كانوا مطاردين دائماً
أعدادهم استمرت بالتزايد</i>

1161
02:06:50,495 --> 02:06:55,211
<i>،وبنهاية الحرب
بقي 1200 على قيد الحياة</i>

1162
02:06:58,799 --> 02:07:03,699
<i>أسويل بيالسكي) انضم إلى الجيش الروسي)
وبعد 6 شهور قتل في معركة</i>

1163
02:07:03,902 --> 02:07:08,952
<i>لم يعش أبداً ليرى
(الطفل الذي أنجبته له (خايا</i>

1164
02:07:10,170 --> 02:07:15,070
<i>(زوس) هاجر إلى مدينة (نيويورك)
حيث بدأ بمشروع صغير للنقل بالشاحنات</i>

1165
02:07:16,167 --> 02:07:21,017
<i>،توفيا) تبع أخاه بعد ذلك بوقت قصير)
هو و(زوس) عملا معاً لثلاثين عاماً</i>

1166
02:07:21,296 --> 02:07:26,284
<i>توفيا) و (ليلكا) إستمروا متزوجين)
لبقية حياتهم</i>

1167
02:07:27,867 --> 02:07:31,977
<i>عائلة (بيالسكي) لم تبحث أبداً
عن التقدير لما فعلوه</i>

1168
02:07:15,092 --> 02:08:16,954
<i>Translated By SALMAN
WwW.ElKiiF.CoM
Synced : AlTiMa2005</i>

