1
00:00:46,219 --> 00:00:50,019
Translated by

2
00:00:50,821 --> 00:00:54,421
{\c&H0000FF&\t(1000,6000,\c&HFF0000)}
Syreen cloney
M00DY23 : تعديل ألتوقيت 

3
00:00:57,223 --> 00:01:02,164
أجل، لقد تم تأكيد ذلك
رجل في أواخر الثلاثينات

4
00:01:18,708 --> 00:01:19,847
سأتفقد ذلك

5
00:01:21,729 --> 00:01:26,985
ذلك بعيد، موقعك ليس بجيد
قم بعمل التبديل، وانتظر الأوامر

6
00:01:26,987 --> 00:01:31,317
سأقوم بالتبديل الآن، وسأتصل بك لتأكيد ذلك

7
00:01:31,745 --> 00:01:35,906
نحن لازلنا متجهين للشمال الشرقي
(لضاحية شارع، (سانت لويس

8
00:01:35,908 --> 00:01:40,585
الزاوية الجنوبية الغربية، متجهاً
نحو (ريتشارد) ويحمل حقيبة

9
00:01:40,587 --> 00:01:42,067
إنني أرى الهدف

10
00:01:42,068 --> 00:01:44,619
لكنني بعيد جداً لإلتقاط صورة له

11
00:01:44,621 --> 00:01:45,607
تلقيت ذلك

12
00:01:45,608 --> 00:01:46,578
(ريتشارد)

13
00:01:48,010 --> 00:01:50,740
ليس بالجيد، إنه يدير وجهه

14
00:01:51,295 --> 00:01:54,248
فقدته، وضعه غير ملائم للصورة -
جيز)، يقوم بمراقبته؟) -

15
00:01:54,250 --> 00:02:01,330
إنني أتوجه عائدة بإتجاه المشتبه -
يتوجه على بعد عشرين ياردة، يساراً -

16
00:02:01,331 --> 00:02:04,253
إنني خلفه تماماً، قريب ٌجداً

17
00:02:04,254 --> 00:02:05,154
قم بإعطائي نطاقه

18
00:02:05,155 --> 00:02:10,512
إنه يتقدم على يسارك، المشتبه يرتدي
اللون الأحمر، ويستمر في تقدمه

19
00:02:10,514 --> 00:02:13,783
هل حصلت عليه؟ -
الوجه كاملاً -

20
00:02:14,186 --> 00:02:15,505
امنحني ثانية

21
00:02:19,164 --> 00:02:20,214
بدأ البحث

22
00:02:24,211 --> 00:02:26,241
سلبي، ليسا متوافقين

23
00:02:26,608 --> 00:02:28,248
حسناً، تحرك واتجه للنطاق الشمالي

24
00:02:28,250 --> 00:02:32,118
حسناً، الرفاق سيقومون بتغطية ذلك النطاق

25
00:02:32,119 --> 00:02:35,019
هل لا زال (سام)، في موقعه؟

26
00:02:35,075 --> 00:02:36,207
إنه في إنتظار (مايلز)، سيدي

27
00:02:36,209 --> 00:02:39,009
نحتاج أن نقوم بمسح المنطقه
ابتداءً من القطاع واحد

28
00:02:39,010 --> 00:02:42,100
لنقم بتشغيل جميع آلات التصوير

29
00:02:44,489 --> 00:02:47,377
داني)، أنت لاتقوم بإطعام الكلب، صحيح؟)

30
00:02:47,378 --> 00:02:49,689
لا، إنني أبحث عن شارتي

31
00:02:49,691 --> 00:02:52,499
عندما تكونين شرطية يقدمون
لكِ شيئين، مسدس وشارة

32
00:02:52,500 --> 00:02:53,900
و لدي أحدهما

33
00:02:55,135 --> 00:02:58,499
هل وجدتِ شارتي؟ -
إنها على حامل المفاتيح -

34
00:02:58,501 --> 00:03:00,980
أيّ حامل، لقد بحثت في جميعها؟
إنها ليست هناك

35
00:03:00,981 --> 00:03:04,381
متأكد من أنك تذكر خطتنا
ابق قوياً وسأعطيك الطعام، حسناً

36
00:03:04,383 --> 00:03:07,974
فقط لا تقم بأخبار والدتك
من أنني أعطيتك ذلك، اتفقنا

37
00:03:07,976 --> 00:03:09,385
(دانييل فيشر)

38
00:03:10,869 --> 00:03:14,161
إنني أحاول تحسين شهيته، إنه يبدو هزيلاً

39
00:03:14,163 --> 00:03:15,302
انظري إليه

40
00:03:17,081 --> 00:03:20,172
والدك سيئ، تعال سأعطيك الشارة

41
00:03:20,859 --> 00:03:24,740
ابحث عن الحامل، إنني فقط اقوم بالبحث

42
00:03:26,761 --> 00:03:28,934
حامل المفاتيح -
هذا هو الحامل؟ -

43
00:03:28,936 --> 00:03:30,421
أجل -
هل تمانعين إن أخذتها؟ -

44
00:03:30,423 --> 00:03:33,073
بالطبع لا -
انظري هكذا -

45
00:03:33,425 --> 00:03:38,623
لقد استغرق ذلك عشر دقائق -
حقا، لم ينبغي أن يستغرق ذلك، عزيزي -

46
00:03:38,625 --> 00:03:40,466
من الخطأ قول ذلك

47
00:03:46,228 --> 00:03:49,398
اذهب لعملك و ابق حذراً، حسناً

48
00:03:51,203 --> 00:03:51,812
حسناً

49
00:03:52,927 --> 00:03:53,446
اذهب

50
00:03:54,734 --> 00:03:55,964
(احبك، (شول

51
00:03:57,943 --> 00:04:00,604
مرحباً -
(مرحباً، (مولي -

52
00:04:02,673 --> 00:04:03,282
لندخل

53
00:04:03,528 --> 00:04:10,071
من المخجل إنني بالتأكيد لست
أذكي من طالبٍ في المرحلةِ الخامسة

54
00:04:12,330 --> 00:04:14,196
مرحباً يارجل، ما الأمر؟

55
00:04:14,198 --> 00:04:18,842
إذاً، أنت ستأخذ إذناً من الكلب
والسيدة للإستجابة للنداء؟

56
00:04:18,843 --> 00:04:19,893
الكلب فقط

57
00:04:22,656 --> 00:04:30,020
المهمة، مكتب التحقيقات الفيدرالي
يقوم بتعقب هذا الرجل ويحتاجون للمساعدة

58
00:04:33,361 --> 00:04:37,038
لقد خرج من الفندق، قام بتبديل
زيه الرياضي إلى رسمي

59
00:04:37,040 --> 00:04:38,314
(المعلومات على الخريطة تشير للقطاع (200

60
00:04:38,315 --> 00:04:41,954
جميع العلاء انتشروا، نحتاج منكم
أن تحددوا مواقعكم لتلقي الأوامر

61
00:04:41,956 --> 00:04:46,203
إنه يتقدم، على بعد خمسين ياردة، لنذهب يا رفاق

62
00:04:46,204 --> 00:04:49,090
لن أسمح بفقدان هذا الرجل مجدداً

63
00:04:49,092 --> 00:04:52,974
إنني في موقعي، والهدف واضح في المرمى

64
00:04:56,937 --> 00:04:58,372
ابق في موقعك -
...سيدي، السلطات المحلية -

65
00:04:58,374 --> 00:04:58,893
اصمت

66
00:05:00,475 --> 00:05:02,766
تأكد من مطابقة الصورة

67
00:05:13,837 --> 00:05:17,738
تم التأكد، إلى جميع الفريق
(لدينا هوية مطابقة، (لمايلز جاكسون

68
00:05:17,740 --> 00:05:20,421
أتريدون أن أذكركم بمدى خطورته، حسناً

69
00:05:20,422 --> 00:05:24,916
قام بعملية اقتحام في 12/2، و وضع
(المتفجرات في سفارة (فرانكفورت

70
00:05:24,918 --> 00:05:28,310
هذا الرجل قام بقطع عنق اخاه
على خلفية اتفاق منذ عشر سنوات

71
00:05:28,311 --> 00:05:30,952
إنه خطير يا رفاق، لنتقدم

72
00:05:31,643 --> 00:05:32,694
إنني أراه

73
00:05:34,954 --> 00:05:39,997
لديه هاتف محمول الآن -
سيدي،إنه يقوم بالإتصال -

74
00:05:41,568 --> 00:05:47,911
قم بتحديد مكانه عند حديثه -
لا أستطيع تعقب الإتصال سيدي، لا زال مشفراً -

75
00:05:47,913 --> 00:05:56,157
بعد خمسة عشر دقيقة، أريد الإذن بالتحرك
مايلز)، سيُحضر الأسلحة وسنقوم بالمبادلة)

76
00:05:56,846 --> 00:06:00,601
لدي آلات تصوير طراز (3.10)، تنتشر بالمنطقة
أحتاج أن يقوم الفريق (1)، بتشغيلها حال دخولي

77
00:06:00,602 --> 00:06:02,502
سامويل)، أنت تتذكر اتفاقنا)

78
00:06:02,504 --> 00:06:04,659
أإن أردت أن ترى أخاك مجدداً
ستقوم بما أقوله عندما آمرك

79
00:06:04,661 --> 00:06:07,162
سنحصل على (مايلز)، وسنحصل على الأسلحة

80
00:06:07,164 --> 00:06:09,150
أنت و (جوشوا) ستكونان أحراراً، واضح؟

81
00:06:09,152 --> 00:06:09,672
عُلم

82
00:06:12,451 --> 00:06:13,681
لنبدأ العرض

83
00:06:19,976 --> 00:06:21,500
إنتظر، لقد توقف

84
00:06:21,501 --> 00:06:25,214
لنرى، إنه يأخذ جنودك ويتقدم من المربع السابع

85
00:06:25,216 --> 00:06:28,546
كي يقتحم منطقتك و يحصل
على الملكة، إنها خطة اللعب

86
00:06:28,547 --> 00:06:32,069
حاول التقدم حتى (6 أ )، ذلك أفضل

87
00:06:35,363 --> 00:06:36,943
إنه يتجه غرباً

88
00:06:40,809 --> 00:06:43,009
إنه يستقل سيارة أجرة

89
00:06:43,079 --> 00:06:47,137
لا زال بمقدورنا رؤيته على بعد مئة ياردة

90
00:06:47,138 --> 00:06:51,976
قمت بإرسال صورته و موقعه على جهاز تحديد
المواقع، قمت بتوزيعها على جميع الفرق

91
00:06:51,978 --> 00:06:55,392
سيدي، هل عليك الإتصال بالقائد؟ -
لا -

92
00:06:55,393 --> 00:06:57,396
هذه أول مرة منذ سنتين يعاود الظهور بها

93
00:06:57,397 --> 00:06:59,194
و القائد ليس على علم
بأنك مقبل على عقد صفقة

94
00:06:59,196 --> 00:07:00,738
ليس هنالك صفقة

95
00:07:00,739 --> 00:07:02,041
(إننا نستخدم (جوشوا)، كي نصل (لمايلز

96
00:07:02,043 --> 00:07:04,888
و سنقبض عليهم جميعا
(لن يذهب أحد لأي مكان، (راي

97
00:07:04,890 --> 00:07:07,263
هذة المرة لن يفلت مني

98
00:07:12,110 --> 00:07:16,494
قل لي ما بك، هل يتعلق الأمر بالسؤال أم ماذا؟

99
00:07:16,495 --> 00:07:19,446
إنني افترض فقط، فلا أحد يعلم
من التالية التي سترتدي خاتمك

100
00:07:19,448 --> 00:07:22,151
لقد مر أسبوعين، يا صديقي -
و ماذا في ذلك؟ -

101
00:07:22,153 --> 00:07:24,900
أنت قد تستطيع مواعدة أربعة عشر فتاة

102
00:07:24,902 --> 00:07:28,257
نعم أستطيع لأنني أكثر إثارة منك

103
00:07:29,292 --> 00:07:36,632
أعني إن احتجت للمساعدة اعلمني و لكن
ينبغي أن تكون (مولي)، في الحسبان

104
00:07:46,127 --> 00:07:51,524
سيصلون في دقيقتين، تم اعداد
آلات التصوير في الداخل

105
00:08:14,972 --> 00:08:19,122
في الوقت المحدد، يعجبني ذلك -
....الصوت يعمل الآن -

106
00:08:19,123 --> 00:08:20,747
حسناً، نحن بالموقع الأول

107
00:08:20,748 --> 00:08:24,441
جميع الفريق عند إشارتي، سنقبض
على (مايلز)، ونحدد موقع الأسلحة

108
00:08:24,443 --> 00:08:25,765
سنتقدم بهدوء

109
00:08:28,669 --> 00:08:31,934
حسناً، إذا اعتقد بأن هذا سينجح

110
00:08:33,970 --> 00:08:38,686
ستقوم بإعطائي الحقيبة
وسأزودك بإحداثيات موقع الأسلحة

111
00:08:38,687 --> 00:08:40,449
يبدو أمراً سهلاً

112
00:08:41,276 --> 00:08:41,617
لا

113
00:08:44,479 --> 00:08:46,481
لا أستطيع القيام بهذا

114
00:08:46,483 --> 00:08:48,843
لاتفعل ذلك، يا ابن العاهرة

115
00:08:48,845 --> 00:08:51,318
لا تستطيع القيام بماذا؟

116
00:08:53,353 --> 00:08:54,754
لقد أوقعت بك

117
00:08:59,123 --> 00:09:01,195
مكتب التحقيقات الفيدرالي يعلم أنك هنا

118
00:09:01,197 --> 00:09:02,985
إنهم يشاهدوننا في هذة الأثناء

119
00:09:02,986 --> 00:09:05,358
إنهم على علم بأنك هنا

120
00:09:06,979 --> 00:09:10,427
و الآن، لن أرى أخي أبداً مجدداً

121
00:09:20,563 --> 00:09:23,799
بعد نصف ساعة على طريق
لينكبونتر ترنك)، ستُحضر لي أخي)

122
00:09:23,801 --> 00:09:25,570
(و سأسلمك (مايلز

123
00:09:25,742 --> 00:09:28,839
هذا شرطي إن أردت التواصل معي

124
00:09:40,260 --> 00:09:40,782
تباً

125
00:09:42,106 --> 00:09:47,263
لنتقدم، صلني بالقوات الخارجية، صلني بها
لك ذلك -

126
00:10:16,514 --> 00:10:19,231
سيدي، علينا إيقافهم قبل أن يصلوا إلى الجسر

127
00:10:19,233 --> 00:10:22,000
(حدد لي موقع (جوشوا
ساموئيل)، سيحاول الوصول لأخيه)

128
00:10:22,002 --> 00:10:25,561
هل ستعقد الصفقة؟ -
!قم بالإتصال -

129
00:10:28,238 --> 00:10:30,614
مكتب التحقيقات الفيدرالي حددوا لنا مواقعهم

130
00:10:30,615 --> 00:10:33,107
قم بالإستدارة -
حسناً -

131
00:10:36,385 --> 00:10:37,792
هل أنت بخير؟

132
00:10:41,725 --> 00:10:43,313
لقد تصرفت كوغد

133
00:10:48,276 --> 00:10:50,889
من الجيد أنك لم تصب بأذى

134
00:10:50,891 --> 00:10:55,640
إنهم كالقذارة يا رجل، أعني بأنهم يقومون
باستدعائنا و نقوم بتلبية النداء حالاً

135
00:10:55,641 --> 00:10:57,551
و في حال استدعيناهم، عندما تكون المدينة غارقة

136
00:10:57,552 --> 00:11:00,206
خمس أيام، على رسلك يارجل

137
00:11:00,648 --> 00:11:02,833
إنهم يثيرون غضبي (دانييل)، حقاً يفعلون

138
00:11:02,834 --> 00:11:06,325
من هذا الشخص؟
هجوم مسلح، تهريب، قتل

139
00:11:06,327 --> 00:11:09,479
سحقاً، لقد قام بوضع متفاجرات
في (باريس)، العام الماضي

140
00:11:09,481 --> 00:11:11,352
والشرطة الدولية تلاحقه منذ فترة

141
00:11:11,354 --> 00:11:13,300
وهل المدينة مكان ملائم للتعامل معه؟

142
00:11:13,301 --> 00:11:15,916
بحقك، لماذا لا يأخذونه هذه القذارة لمكان آخر

143
00:11:15,917 --> 00:11:18,862
(كانسس)، (آيوا) -
(هلسنكي) -

144
00:11:19,315 --> 00:11:22,065
جميع الوحدات، تم الإستدعاء
مكتب التحقيقات بحاجةٍ للدعم

145
00:11:22,067 --> 00:11:23,473
وقاموا بإرسال المعلومات

146
00:11:23,475 --> 00:11:27,533
ثمان رجال، المشتبه بهم يتنقلون في
(ثلاث مركبات لطريق (لينكبونتر ترنك

147
00:11:27,534 --> 00:11:29,498
يبدو كعملاً دفاعي مجدداً

148
00:11:29,500 --> 00:11:30,655
!ياللمفاجأة

149
00:11:41,884 --> 00:11:45,585
شخص ما اقتحم المقر، قاموا
بأخذ (جوشوا)، وقتل عملاءنا

150
00:11:45,587 --> 00:11:50,044
لقد قام بذلك مجدداً، كيف تريد التعامل مع ذلك؟

151
00:11:50,046 --> 00:11:51,191
سنقبض عليه

152
00:11:52,327 --> 00:11:53,563
اقبضوا عليه

153
00:11:59,342 --> 00:12:03,503
سأقدم لك 5 %، لمعاملتك لي و لأخي جيداً

154
00:12:03,575 --> 00:12:07,173
هل واجهتك أي مشكلة بإخراجه؟ -
بالنسبة لي، لا -

155
00:12:07,175 --> 00:12:11,709
بالنسبة للحارسين الذين كان علي قتلهما، ربما

156
00:12:12,004 --> 00:12:18,131
هل ينتظرنا في المرفأ؟ -
نعم إنه هناك حاليا،ً لما لا تتصل به؟ -

157
00:12:18,132 --> 00:12:22,804
أتعلم ماهو الأمر المضحك، إن لم أكن
أعلم بأن مكتب التحقيقات يحتجز أخاك

158
00:12:22,806 --> 00:12:28,677
كمصيدة للقبض علي، لما كنت
ستقوم بالتلاعب والتفكير بعرضي

159
00:12:29,081 --> 00:12:31,906
و ما كنت سآخذ نصيبي نقداً

160
00:12:32,360 --> 00:12:35,266
ربما قبض مكتب التحقيقات عليّ

161
00:12:35,268 --> 00:12:41,752
وأنت و أخاك ستكونان متماسكين
(بالأيدي في مكان ما جنوب (فرنسا

162
00:12:44,521 --> 00:12:45,757
أجل، مرحباً

163
00:12:46,644 --> 00:12:49,714
(متأسف لايمكن (لجوشوا
الإجابة على إتصالك الآن

164
00:12:49,715 --> 00:12:51,484
شكراً على إيصالي

165
00:13:19,213 --> 00:13:21,327
(كل هذه الحيل من الكتب، (سام

166
00:13:21,328 --> 00:13:26,800
يأخذون ما يريدونه بيد واحدة
و بهدوء ينسحبون بالإخرى

167
00:13:39,266 --> 00:13:40,494
أراك لاحقاً

168
00:13:48,717 --> 00:13:52,871
في الوقت المحدد، عزيزتي -
دائماً كذلك -

169
00:14:01,910 --> 00:14:02,429
أرني

170
00:14:11,784 --> 00:14:15,219
اخيراً، نستطيع احضار كل ما أردتِ

171
00:14:17,943 --> 00:14:19,441
سأتولى القيادة

172
00:14:25,826 --> 00:14:26,314
معلومات جديدة من مكتب التحقيقات الفيدرالي

173
00:14:26,316 --> 00:14:27,613
المشتبه بهم رهن الاعتقال

174
00:14:27,614 --> 00:14:28,812
لكن (مايلز جاكسون)، لا زال فاراً

175
00:14:28,814 --> 00:14:34,070
(من مركبة فضية قرب (لويزيانا
فريق (الفا)، برمز (803)، ابق مستعداً

176
00:14:34,072 --> 00:14:37,067
الوحدة (14)، في طريقنا لهناك

177
00:14:44,520 --> 00:14:45,658
إنها غلطتي

178
00:14:46,483 --> 00:14:48,230
إنني لم أره حتى

179
00:14:59,425 --> 00:15:01,521
عد أدراجك -
ماذا، ما الذي تتحدث عنه؟ -

180
00:15:01,523 --> 00:15:03,619
داني لقد استدعينا، علينا الوصول لهناك

181
00:15:03,621 --> 00:15:07,085
علينا ايقاف تلك السيارة، تلك
هي الفتاة التي في السيارة

182
00:15:07,086 --> 00:15:08,314
إلهي، حسناً

183
00:15:21,790 --> 00:15:23,986
توقفي جانباً من فضلك

184
00:15:32,560 --> 00:15:34,584
بحقك (داني)، لقد استمعت لهم
إننا نبحث عن شخص إيرلندي

185
00:15:34,586 --> 00:15:37,781
وحقيبة فضية، أتعتقد بأن هذة فكرة جيدة؟

186
00:15:37,783 --> 00:15:39,360
قم بسؤالها فقط

187
00:15:44,734 --> 00:15:46,930
يالها من مضيعة للوقت

188
00:15:59,184 --> 00:16:03,508
رخصة القيادة، سيدتي -
مساء الخير حضرة الضابط، يبدو أمراً يسيراً -

189
00:16:03,510 --> 00:16:06,232
عمت مساءً، رخصة القيادة من فضلك

190
00:16:06,233 --> 00:16:07,641
حسناً، بالطبع

191
00:16:08,790 --> 00:16:12,734
أتمنى أن لا أكون في مشكلة من أي نوع

192
00:16:14,741 --> 00:16:16,578
كيف يبدو كل شيء؟

193
00:16:18,268 --> 00:16:18,787
مذهل

194
00:16:21,539 --> 00:16:25,953
اتخبرينني ماذا تفعل سيدة جميلة
مثلك تقود لوحدها في مكان كهذا؟

195
00:16:25,954 --> 00:16:30,107
أحياناً، أحب الشعور بالوحدة، وأحياناً لا

196
00:16:33,093 --> 00:16:37,156
أمهليني بعض الوقت -
بالطبع، لا مشكلة -

197
00:16:43,937 --> 00:16:46,126
تفضلي، شكراً سيدتي -
شكراً -

198
00:16:46,127 --> 00:16:51,688
اصغي، هذه بطاقتي لتلك
الأيام، عندما لا تفضلين الوحدة

199
00:16:54,962 --> 00:16:57,406
أطلب منها أن تفتح الحقيبة

200
00:16:57,408 --> 00:16:59,758
ماذا سنجد هناك، ما الذي تتحدث عنه؟

201
00:16:59,760 --> 00:17:01,248
!أطلب منها

202
00:17:05,215 --> 00:17:07,960
نحتاج أن تقومي بفتح حقيبتك

203
00:17:09,597 --> 00:17:10,191
ابتعد

204
00:17:11,644 --> 00:17:12,149
تباً

205
00:17:30,440 --> 00:17:32,523
بدأ الأمر يصبح مثيراً

206
00:17:32,525 --> 00:17:33,634
سأتولى ذلك

207
00:17:33,971 --> 00:17:37,302
مركز القيادة أصيب شرطي، أنت بخير يا رجل؟

208
00:17:37,304 --> 00:17:40,028
لقد أصابني في مؤخرتي -
!في مؤخرتك -

209
00:17:40,029 --> 00:17:45,024
أصمت -
تنفس جيداً، سيصل الإسعاف بعد ثلاث دقائق -

210
00:17:47,760 --> 00:17:50,216
لا (داني)، أعرف هذة النظرة
انتظر الدعم، لا تتصرف كالأبطال

211
00:17:50,218 --> 00:17:50,898
(داني)

212
00:17:54,070 --> 00:17:56,564
إنه يلاحقنا على قدميه -
يساراً أم يميناً؟ -

213
00:17:56,566 --> 00:17:57,481
لا أعلم عزيزي -
راقبي تلك الجهة -

214
00:17:57,484 --> 00:18:00,668
وسأراقب ذلك الإتجاه -
لك ذلك -

215
00:18:01,477 --> 00:18:06,637
لازلت الاحقه، المشتبه في مركبة (بي أم دبليو) ذهبية

216
00:18:08,007 --> 00:18:08,513
هاهو

217
00:18:17,515 --> 00:18:19,040
إلي أين سنتوجه (مايلز)، ماذا سنفعل؟

218
00:18:19,042 --> 00:18:27,045
استمري بالقيادة على طول الطريق وحالما
نعبر الجسر لن نرى أي مركبة للشرطة، أعدك

219
00:18:36,540 --> 00:18:37,474
عمل شرطي

220
00:18:49,092 --> 00:18:50,980
حسناُ، تابعي تقدمك

221
00:19:50,787 --> 00:19:51,479
اللعنة

222
00:20:09,564 --> 00:20:14,203
الضابط (فيشر)، لازلت أطارده إنه يتوجه للميناء

223
00:20:19,518 --> 00:20:23,178
بقي شارعين حتى الجسر، حينها أنا حر

224
00:21:07,695 --> 00:21:10,930
لا تتحركوا ، ارفعا ايديكما الآن

225
00:21:11,338 --> 00:21:12,910
(مايلز) -
لا -

226
00:21:13,546 --> 00:21:14,149
اركضي

227
00:21:16,814 --> 00:21:17,417
توقفي

228
00:21:22,552 --> 00:21:27,617
!ابق في المركبة، ابق في المركبة
ارفع يداك، الآن

229
00:21:29,942 --> 00:21:32,563
من أنت؟ -
استلقي ارضاً -

230
00:21:34,791 --> 00:21:35,917
ماهو اسمك؟

231
00:21:39,430 --> 00:21:40,824
(الضابط (فيشر

232
00:21:48,958 --> 00:21:49,773
سأتذكرك

233
00:21:55,925 --> 00:21:57,194
استلق ارضاً

234
00:22:22,777 --> 00:22:24,221
بعد مرور سنة

235
00:22:26,642 --> 00:22:29,888
إنني احاول التفكير بما ستصيبه بعدها
هل ستصيب الطاولة، أم عقلك؟

236
00:22:29,891 --> 00:22:31,666
حسناً، لديه بعض النكات

237
00:22:31,668 --> 00:22:33,485
(سآخذ ذلك، (جيسي

238
00:22:33,632 --> 00:22:40,093
اصغي، قد يبدو هذا غريباً قليلاً لكن
دانييل) هنا ليمنعني من إقامة العلاقات)

239
00:22:40,094 --> 00:22:42,550
حقاً -
نعم هذا صحيح -

240
00:22:43,300 --> 00:22:45,080
لا تقلقي حياله صغيرتي، أنتِ بأمان إنه تحت سيطرتنا

241
00:22:45,082 --> 00:22:46,537
أترين، سينقذك

242
00:22:51,384 --> 00:22:53,118
تتصرف كالحيوانات

243
00:22:53,459 --> 00:22:59,060
النخب، بصحة شريكي ستمر سنة
من يوم غد، و سنقوم بعمل وشم

244
00:22:59,062 --> 00:23:01,612
بسبب عملك الشرطي المذهل

245
00:23:01,843 --> 00:23:04,027
حسناً، أو ربما لديك ماتقوم به

246
00:23:04,029 --> 00:23:08,035
مع تاجر السلاح الدولي الذي قبضت عليه

247
00:23:07,640 --> 00:23:12,009
لكن بجدية صديقي، أعني من مجرد شرطي لهذا

248
00:23:12,221 --> 00:23:14,966
هل أزعجك ذلك يوماً؟
ماذا؟ -

249
00:23:14,968 --> 00:23:18,707
إنك الرجل الذي قام بالمهمة الساحقة

250
00:23:20,443 --> 00:23:23,243
ما جنيته بعد إصابتي، بالطبع لا

251
00:23:23,245 --> 00:23:25,592
...أنت لم تفكر فيما كان سيحدث إن

252
00:23:25,593 --> 00:23:28,492
إن انتظرت الدعم، و لم أفسد ذلك

253
00:23:28,494 --> 00:23:32,181
بالإضافة إلى حقيقة إن لم أصاب في مؤخرتي

254
00:23:32,182 --> 00:23:34,377
أجل، بالإضافة إلى ذلك

255
00:23:34,379 --> 00:23:37,262
كلا (داني) على الإطلاق، لم يقل أحد
بأنه لم ينبغي عليك فعل ذلك

256
00:23:37,264 --> 00:23:38,617
قل ذلك فحسب

257
00:23:40,252 --> 00:23:45,178
الفتاة توفيت تلك الليلة، ونحن حصلنا على ترقية

258
00:23:48,277 --> 00:23:50,213
اعطني كوباً -
أهذا كل شيء -

259
00:23:50,214 --> 00:23:50,833
لقد غلبتك

260
00:23:50,834 --> 00:23:53,210
بحقك لازلنا في بداية الليلة، لعبة أخرى

261
00:23:53,212 --> 00:23:56,334
لعبة أخرى! لقد غلبتك ست مرات
على الذهاب للمنزل، لماذا؟

262
00:23:56,335 --> 00:24:01,262
لأن لدي امراءة جميلة
وكلب مزعج، وهم بإنتظاري

263
00:24:02,687 --> 00:24:05,823
حسناً، لا أستطيع أن أخالفك بهذا -
صحيح -

264
00:24:05,825 --> 00:24:07,065
حظاً موفقاً

265
00:24:08,212 --> 00:24:13,105
بحقك بني، لست بحاجة
!لحظ جيد، أتتحدث عن الحظ

266
00:24:34,751 --> 00:24:38,645
لا بد من أنكِ تمازحينني -
هذا ليس محل خلاف، حسناً -

267
00:24:38,647 --> 00:24:40,646
(هنالك مياه على الأرض، انظري إلى (شورتي

268
00:24:40,648 --> 00:24:43,493
سيصل السمكري في غضون دقائق

269
00:24:43,862 --> 00:24:48,542
كل ماينقصني أن تقومي بهذة الأعمال -
هذه ليست قضية، إنه منزلنا -

270
00:24:48,544 --> 00:24:51,868
إنني من ينفق على المنزل، إنه يحتاج إلى ماسورة متينة -
توقف، توقف، توقف، توقف -

271
00:24:51,869 --> 00:24:55,756
على الذهاب للمشفى لدي نوبة الليلية
و أسلمك و (شورتي) المسؤولية

272
00:24:55,758 --> 00:24:56,283
رائع

273
00:25:02,131 --> 00:25:03,187
قضي علينا

274
00:25:07,504 --> 00:25:10,135
أبدأ المسح من غرفة الضيوف

275
00:25:10,137 --> 00:25:13,502
(تأكد من أن تطعم (فيلي
بدلاً من أن تنقذ منزلنا

276
00:25:13,504 --> 00:25:15,002
أحبكم يا رفاق

277
00:25:16,523 --> 00:25:22,570
صديقي ألم أخبرك منذ شهرين
بأن عليك استبدال رباط الصنبور؟

278
00:25:23,457 --> 00:25:26,324
أي رباط؟ -
أخبرته بأن هنالك تشقق -

279
00:25:26,326 --> 00:25:30,774
أخبرني بأنه سيعتني بذلك، وسيدخر بعض النقود

280
00:25:32,012 --> 00:25:34,315
لقد حل المساء، واحتاج لتلك المغسلة

281
00:25:34,317 --> 00:25:36,137
سأصلحها؟
متى منذ شهرين؟ -

282
00:25:36,138 --> 00:25:38,991
لقد حصلنا على سيارة جديدة
وحاولت ادخار بعض النقود

283
00:25:38,994 --> 00:25:41,663
استطيع تولي ذلك، سأذهب للبنك

284
00:25:41,664 --> 00:25:44,466
(مولي) -
داني)، ما الأمر؟) -

285
00:25:44,468 --> 00:25:47,066
اصغي إنني بحاجة للقيل من المساعدة هنا، حسناً

286
00:25:47,068 --> 00:25:53,185
في السابق كان انبوب الغاز
...ثم جهاز التكييف، والآن المغسلة، أعني

287
00:25:53,187 --> 00:25:54,902
إنني أحبك، لاكنني بحاجة لأن أعرف

288
00:25:54,903 --> 00:25:59,207
إن كنت أستطيع أن أثق بك
بشأن هذه الأمور، حسناً

289
00:25:59,210 --> 00:25:59,823
متأسف

290
00:26:02,857 --> 00:26:04,094
عليّ الذهاب

291
00:26:06,581 --> 00:26:08,088
مولي)، إنتظري)

292
00:26:09,451 --> 00:26:11,936
سأراك عند الصباح، حسناً

293
00:26:20,286 --> 00:26:22,460
متأسف صديقي لم أقصد أن أتسبب في مشكلة

294
00:26:22,461 --> 00:26:25,651
لكن على السمكري أن يؤدي واجبه

295
00:26:26,194 --> 00:26:28,145
أتريد نصيحة صغيرة؟

296
00:26:29,106 --> 00:26:36,310
أولئك الذين ينزلون لأسفل المغسلة
هم اللذين لن تريد أن يرحلوا بعيداً

297
00:26:50,595 --> 00:26:53,221
أجل -
هل أنت الضابط (فيشر)؟ -

298
00:26:53,223 --> 00:26:55,889
من قسم شرطة (نيواورلينز)؟

299
00:26:57,092 --> 00:26:59,112
المحقق (فيشر)، من المتصل؟

300
00:26:59,115 --> 00:27:04,713
إنني (مايلز جاكسون)، كيف حالك؟ -
لما تتصل بي بحق الجحيم؟ -

301
00:27:04,714 --> 00:27:09,533
لإلقاء التحية، ولنتحدث قليلاً عن الجو
و لأرى إن كان لديك ماتقوله سريعاً

302
00:27:09,535 --> 00:27:11,007
السجن انشيء لأمثالك

303
00:27:11,008 --> 00:27:16,297
نعم إنه كذلك، وهذا أحد الأسباب التي دفعتني لمغادرته

304
00:27:17,035 --> 00:27:19,782
لقد وضعتك هناك (مايلز)، متأكد
من أنك لم تبتعد بهذا الوقت

305
00:27:19,785 --> 00:27:21,080
(حقاً، (داني

306
00:27:21,359 --> 00:27:27,033
حسناً، إنني متأسف لإخبارك لكنني
أعتقد بأنك فقدت السيطرة على هذا

307
00:27:27,035 --> 00:27:28,427
حسناً، أين أنت؟

308
00:27:28,429 --> 00:27:31,374
قريب بما فيه الكفاية من (مولي)، في دورة المياة

309
00:27:31,375 --> 00:27:34,495
بينما كنت تأخذ قيلولتك القصيرة

310
00:27:34,876 --> 00:27:40,165
من المؤسف أن الخلاف أنتهى
لأنني بدأت أستمتع بالعرض

311
00:27:42,424 --> 00:27:44,672
داني)، إلى أين تذهب؟)

312
00:27:50,284 --> 00:27:52,262
أين أنت، وماذا تفعل؟

313
00:27:52,264 --> 00:27:54,182
إذا أتيت لأي مكان بالقرب
...مني ومن (مولي)، أقسم بالله

314
00:27:54,185 --> 00:27:56,344
داني)، من فضلك اصمت)

315
00:27:56,953 --> 00:28:01,635
لقد قتلت حب حياتي -
(كان ذلك حادثاً (مايلز -

316
00:28:09,323 --> 00:28:14,603
من المحزن قول أنك كنت
تتطلع بشدة لتلك القطع صغيرة

317
00:28:14,674 --> 00:28:17,529
ديل)، (ديل) أخرج من المنزل)

318
00:28:37,416 --> 00:28:40,359
و الآن انظر، كان ذلك حادثاً

319
00:28:42,174 --> 00:28:45,214
(حسناً، اصغي إلي جيداً، (داني

320
00:28:45,994 --> 00:28:52,696
إنها الذكرى السنوية منذ عام مضى
بأساليبك الوسطية قمت بالإطاحة بي

321
00:28:52,783 --> 00:28:58,091
و بهذا اليوم أيضاً سنحظى بنفس
الشيء، لقد قمت تواً بالجولة الأولى

322
00:28:58,093 --> 00:29:02,528
آخر مرة التقينا بها أخذت
مني، شيئاً لا يمكن استبداله ابداً

323
00:29:02,530 --> 00:29:04,607
و بالمقابل سآخذ منك

324
00:29:05,942 --> 00:29:11,077
و الآن إنني أتساءل، أتعتقد بأن
مولي) قادرة على الثقة بي)

325
00:29:11,079 --> 00:29:12,732
(مايلز)، (مايلز)

326
00:29:18,409 --> 00:29:19,530
ابقه بأمان

327
00:29:45,280 --> 00:29:47,837
المعذرة، هل أستطيع استخدام
هاتفك للإتصال بإبنتي؟

328
00:29:47,838 --> 00:29:49,249
أجل، بالتأكيد

329
00:30:25,265 --> 00:30:25,965
(مولي)

330
00:30:31,163 --> 00:30:31,862
(مولي)

331
00:30:44,409 --> 00:30:46,402
الشرطة، أخرج من السيارة -
ماذا؟ -

332
00:30:46,404 --> 00:30:49,676
أخرج من السيارة، هيا -
حسناً -

333
00:31:15,552 --> 00:31:16,512
!ألا ترى

334
00:31:54,411 --> 00:31:58,986
كيف حالك صديقي؟ -
(اتصل بدائرة النقل، أريد إيقاف عبارة (توماس جيفرسون -

335
00:31:58,988 --> 00:32:01,027
ما الذي يجري (داني)، على رسلك

336
00:32:01,028 --> 00:32:03,079
مايلز جاكسون)، لقد فر من السجن، لا أعلم كيف)

337
00:32:03,080 --> 00:32:06,696
إذا لم نوقف تلك العبارة خلال الثلاثين
الثانية المقبلة، فلن أرى (مولي) مجدداً

338
00:32:06,698 --> 00:32:10,500
حسناً حسناً، دائرة النقل، سأتولى ذلك

339
00:32:50,441 --> 00:32:53,273
شكراً جزيلاً، متأسف للإطالة

340
00:33:17,259 --> 00:33:19,469
مولي)، (مولي)، أجيبي)

341
00:33:21,431 --> 00:33:26,564
(إنني المحقق (دانييل فشر
قم بتأمين المنطقة، الآن

342
00:33:26,917 --> 00:33:30,639
سيداتي وسادتي، انتظروا، توقفوا للحظة

343
00:33:35,411 --> 00:33:36,358
أين هي؟ -
لقد اختفت -

344
00:33:36,360 --> 00:33:38,362
صعدت على العبارة واختفت

345
00:33:38,363 --> 00:33:41,281
اهدأ، اهدأ، لربما استقلت
سيارة في طريقها إلى المشفى

346
00:33:41,283 --> 00:33:42,650
لا لا، أنت لا تفهم

347
00:33:42,651 --> 00:33:45,350
لقد قال بأنني أخذت منه ما لا يمكن استبداله ابداً، سيقتلها

348
00:33:45,352 --> 00:33:50,059
داني)، هذا لن يحدث، حسناً)
سنجدها ونقوم بإعادتها

349
00:33:50,061 --> 00:33:51,200
هيا، اجيبي

350
00:33:51,637 --> 00:33:52,246
اجيبي

351
00:33:53,890 --> 00:33:58,048
(هاتف (مولي بورترز -
دعني أتحدث إليها -

352
00:33:59,070 --> 00:34:04,537
كيف تعلم من أنها ليست ميتة مسبقاً؟
إنني امازحك فقط

353
00:34:04,844 --> 00:34:08,012
هيا، هيا أين حس الدعابة لديك؟

354
00:34:12,486 --> 00:34:17,127
هيا، القي التحية على صديقك -
داني) نحن في مركبة فضية) -

355
00:34:17,128 --> 00:34:18,977
مولي)، أين أنتِ؟)

356
00:34:19,307 --> 00:34:22,268
كانت تللك مجانية
وعليك أن تجني البقية

357
00:34:22,270 --> 00:34:25,798
سأقوم بإيجادك، سأقبض عليك و أقتلك

358
00:34:26,122 --> 00:34:30,976
حسناً أتعلم ماذا، إنني أتطلع
لذلك (داني)، إنها لعبة

359
00:34:30,978 --> 00:34:32,245
ماذا، تحب الألعاب، صحيح؟

360
00:34:32,246 --> 00:34:35,544
مصيدة الفئران، مونوبولي، المهام العسيرة

361
00:34:35,545 --> 00:34:37,914
هذه اللعبة تسمى
"الإثنى عشر جولة"

362
00:34:37,916 --> 00:34:40,414
في الجولة الأولى، أخذت منزلك

363
00:34:40,415 --> 00:34:42,014
(في الجولة الثانية، أخذت (مولي

364
00:34:42,015 --> 00:34:46,262
الطريقة الوحيدة لإبقائها على قيد الحياة
أن تقوم بما آمرك به، عندما أقوله

365
00:34:46,264 --> 00:34:50,699
وإذا بقيت صامداً بعد الإثنى عشر
جولة، حينها تستطيع استعادتها

366
00:34:50,700 --> 00:34:53,587
لابد من أنك تمازحني، لا تتوقع
...من أن أقوم بتصديقك

367
00:34:53,589 --> 00:34:55,888
(ستصدق ما أريدك أن تصدقه، (داني

368
00:34:55,890 --> 00:34:58,633
لا أظن بأن لديك خيارات أخرى

369
00:34:58,635 --> 00:35:01,135
حسناً، الجولة الثالثة، بعد خمسة عشر دقيقة

370
00:35:01,136 --> 00:35:03,835
سأتصل بهاتف محدد في المدينة

371
00:35:03,837 --> 00:35:05,937
لماذا لا تعود لمكان لقائنا الأول لترى

372
00:35:05,939 --> 00:35:10,167
إن كان بإمكانك أن تلتقط رسالتي مرة أخرى

373
00:35:12,037 --> 00:35:14,792
حسناُ، (مولي)، قالت بأنها في مركبة فضية

374
00:35:14,794 --> 00:35:16,251
قد يكونون على بعد ست شوارع من هنا

375
00:35:16,253 --> 00:35:18,073
حسناً ربما ذلك، تفقد إن كان
(بمقدورك تتبع هاتف (مولي

376
00:35:18,074 --> 00:35:18,683
حسناً

377
00:35:51,263 --> 00:35:55,105
لا أرى شيئاً -
قد نكون بالموقع الخاطئ-

378
00:35:55,106 --> 00:35:58,052
لا، هنا أوقفنا السيارة وبدأ كل شيء

379
00:35:58,053 --> 00:36:01,540
و هنا قام بإصابتي في مؤخرتي
لكنني لا أرى شيئاً

380
00:36:01,542 --> 00:36:05,318
كم بقي من الوقت؟ -
لدينا عشر دقائق -

381
00:36:05,320 --> 00:36:09,028
(لاشك من أننا بالمكان الخاطئ، (داني

382
00:36:09,379 --> 00:36:13,083
قد أكون مخطئاً، تلك الكتابة على المنزل

383
00:36:13,085 --> 00:36:14,603
ذلك هو تاريخ اليوم

384
00:36:14,605 --> 00:36:16,623
أنت محق، إنها شفرة

385
00:36:19,098 --> 00:36:20,620
لدينا درجات، ولدينا ساعات

386
00:36:20,622 --> 00:36:23,612
إنها ليست ساعات جدية، فليس هنالك توقيت

387
00:36:23,613 --> 00:36:28,300
عد تنازلي؟ -
لا، إنها  مجرد درجتان وساعتان -

388
00:36:29,225 --> 00:36:31,254
درجات، دقائق، ثواني

389
00:36:34,897 --> 00:36:38,018
مونتو دلارتو)، ذلك الموقع الذي سنجد به الهاتف، هيا)

390
00:36:38,020 --> 00:36:40,664
مونتو دلارتو) كيف تعلم بشأن هذه الأمور (داني)؟)

391
00:36:40,665 --> 00:36:43,362
علم الجغرافيا، لنذهب يا صديقي؟

392
00:36:43,364 --> 00:36:45,661
حسنا، قلها لي مُجدداُ

393
00:36:46,072 --> 00:36:50,923
كلا كلا، تسع وعشرين درجة
سبع وخمسون دقيقة، ثلاث ثوان

394
00:36:50,925 --> 00:36:53,040
حزرتها، البناء 3-17

395
00:36:53,246 --> 00:36:54,549
البناء 3-17 -
أجل -

396
00:36:54,550 --> 00:36:58,170
ذلك مركز الإطفاء الذي يعمل به أخي

397
00:37:07,590 --> 00:37:10,119
مرحباً أخي، إننا نلعب كرة
الطاولة، لما لا تأتي للنزال؟

398
00:37:10,120 --> 00:37:12,025
هل أنت بالمركز؟ -
لما تصرخ؟ -

399
00:37:12,027 --> 00:37:14,510
قم بإخراج الجميع، قد تكون هنالك قنبلة بالمركز

400
00:37:14,511 --> 00:37:16,987
سأكون هناك خلال دقيقتين

401
00:37:38,246 --> 00:37:40,031
الجميع بالخارج؟ -
أجل -

402
00:37:40,032 --> 00:37:42,439
داني) هل تظن حقاً بأنه وضع قنبلة بمركز الإطفاء؟)

403
00:37:42,441 --> 00:37:44,568
(لقد قام بتفجير منزلي، وأخذ (مولي

404
00:37:44,569 --> 00:37:45,893
ليس لدي أدني فكرة عما سيقوم به بعد ذلك

405
00:37:45,895 --> 00:37:47,399
ثلاثين ثانية -
حسناً، لقد قال بأنه سيتصل بهاتف نقال -

406
00:37:47,401 --> 00:37:49,064
هاتف نقال محدد، هنا

407
00:37:49,065 --> 00:37:51,100
جميع أخرجوا هواتفكم

408
00:37:53,948 --> 00:37:56,325
1 ...2 ...3 ...4 ...5

409
00:38:05,958 --> 00:38:09,136
أسمعت ذلك، إنه هناك، إنه هناك

410
00:38:12,540 --> 00:38:15,345
هل أستطيع مساعدتك؟ -
جانز)، امنحني ثانية) -

411
00:38:15,346 --> 00:38:16,048
مرحباً

412
00:38:16,550 --> 00:38:18,455
انظر لذلك (داني)، في الوقت المحدد

413
00:38:18,456 --> 00:38:23,952
لقد قمت بالحصول على دقيقة
إضافية، في المهمة التالية

414
00:38:26,307 --> 00:38:30,391
كما تسير اللعبة، ذلك هو الجرس للجولة الرابعة

415
00:38:30,392 --> 00:38:34,384
"هنالك حريق في "هورلين للإدخار والقروض

416
00:38:34,420 --> 00:38:36,482
في شريحة الذاكرة للهاتف الذي تحمله

417
00:38:36,483 --> 00:38:41,183
ارقام سرية لصندوقين للإيداع
تقع في الدور العاشر

418
00:38:41,185 --> 00:38:47,663
لتفوز ببساطة، قم بسحب هذين
الصندوقين في الخامسة والربع تماماً

419
00:38:48,607 --> 00:38:51,074
أو سيكون لذلك وقع مثير

420
00:38:51,642 --> 00:38:53,758
لابد من أنك تمازحني

421
00:38:54,408 --> 00:38:57,586
ليس الكثير، لقد وصلت منذ قليل

422
00:38:57,618 --> 00:38:59,473
حسناً، سأكون هناك

423
00:39:01,566 --> 00:39:05,348
اتبع الأرقام التي في هاتفك حالما يجدون
(المركبة التي أخذتها، ستستعيد (مولي

424
00:39:05,350 --> 00:39:08,168
سأعود و أعد كل شيء، حسناً

425
00:39:17,242 --> 00:39:20,071
ركز، (مولي) تحتاج لأن تركز

426
00:39:20,671 --> 00:39:21,283
حسناً

427
00:39:21,675 --> 00:39:25,045
سنقوم بهذا، ستساعدني على إيجادها

428
00:39:26,253 --> 00:39:28,278
أنا لن أخذلك أبداً

429
00:39:31,214 --> 00:39:33,421
حسناً، اذهب وانه ذلك

430
00:39:44,412 --> 00:39:45,921
(المحقق (فيشر -
أجل -

431
00:39:45,922 --> 00:39:49,628
راي سنتياغو)، من مكتب التحقيقات)
(الفيدرالية و المحقق (جورج جيكوب

432
00:39:49,629 --> 00:39:52,144
هل نفهم من أن (مايلز جاكسون)، يجوب المنطقة؟

433
00:39:52,146 --> 00:39:54,650
ما الذي تقوله؟ -
مايلز جاكسون)، سمعنا بمحاولتك الوصول إليه) -

434
00:39:54,651 --> 00:39:58,400
أجل أجل، الرجل هرب من السجن ومكتب
التحقيقات على علم بذلك، و لا أحد يخبرني

435
00:39:58,401 --> 00:39:59,449
نحن ندرك أنك غاضب -
غاضب؟ -

436
00:39:59,451 --> 00:40:01,564
لما لا تراعي شؤونك؟

437
00:40:01,656 --> 00:40:03,532
عوضاً عن مجادلتنا في ما علمت به ولم تعلم

438
00:40:03,533 --> 00:40:08,340
لما لا تخبرنا بكل شيء حصل هذا الصباح منذ استيقاظك؟

439
00:40:08,342 --> 00:40:11,076
ذلك إن أردت إستعادة فتاتك

440
00:40:12,516 --> 00:40:15,020
داني)، هل تريد أن نوصلك؟)

441
00:40:15,021 --> 00:40:16,522
(إنها فرصتك الوحيدة (داني

442
00:40:16,524 --> 00:40:21,302
أخبرنا بما نود معرفته، وسنخبرك بما تود معرفته

443
00:40:23,646 --> 00:40:27,623
من الأفضل أن تقودوا بسرعة كما تتحدثون

444
00:40:39,319 --> 00:40:41,212
لقد حدث هروب من السجن في (فلوريدا)، منذ اسبوعين

445
00:40:41,213 --> 00:40:42,932
مايلز)، وبقية السجناء أخذوا الحراس )

446
00:40:42,934 --> 00:40:45,638
قتلوا المأمور وطالبوا بثلاثين
سيارة تقلهم من السجن

447
00:40:45,639 --> 00:40:48,245
وهل سمحتم لهم بذلك؟ -
(لم يكن ذلك خيارانا، (داني -

448
00:40:48,247 --> 00:40:51,452
البيرو) قام باعطائهم سيارات تغلق بالتحكم الآلي)

449
00:40:51,454 --> 00:40:56,945
كان المسعفون على بعد ثلاث نطاقات من الساحة
تدخل الحرس الوطني، وأعاد البقية إلى الزنزانة

450
00:40:56,946 --> 00:41:02,162
(جميعهم، ماعدا (مايلز -
هل لك أن تصمت فكلامك يضايقني -

451
00:41:02,164 --> 00:41:03,476
ليس لديك أدنى فكرة عمن تتعامل معه

452
00:41:03,477 --> 00:41:06,581
أعنى، أعلم بأنك قبضت عليه لكنك مازلت لا تعلم

453
00:41:06,583 --> 00:41:11,527
حقيقة أن (مايلز)، يحتجز
صديقتك، لا تعني لي شيئاً

454
00:41:11,529 --> 00:41:13,693
حقيقة بأنه سيقوم بشيء لم يقم به مسبقاً

455
00:41:13,694 --> 00:41:16,248
واقع أنه ظهر في المدينة

456
00:41:16,901 --> 00:41:19,284
ذلك مايهمني على الأغلب

457
00:41:19,494 --> 00:41:22,038
تريد القبض على (مايلز)، لابأس

458
00:41:22,040 --> 00:41:27,779
(أريد الحفاظ على حياة (مولي
و أعرف ما عليّ القيام به

459
00:41:30,018 --> 00:41:32,932
ابتعدوا عن طريقي بحق الجحيم

460
00:41:36,827 --> 00:41:41,121
أعتقد بأنه لم يصغي لتحذيري -
سيدي هذا مايريده (مايلز)، بالضبط -

461
00:41:41,122 --> 00:41:43,050
علينا إيقاف (داني) قبل أن يصاب أحد ما

462
00:41:43,051 --> 00:41:45,267
داني)! هل أصبحتما صديقين الآن؟)

463
00:41:45,268 --> 00:41:50,376
إذا استمر (داني)، في اللعبة
و استمر (مايلز)، في التدمير والتدمير

464
00:41:50,378 --> 00:41:51,869
قد نرتكب خطأً

465
00:41:53,035 --> 00:41:54,526
و سأقوم بدفنه

466
00:41:59,914 --> 00:42:03,189
كم بقي من الوقت؟ -
ست دقائق -

467
00:42:07,930 --> 00:42:12,190
اعملوا بجدية يا رفاق
هيا لنتحرك، لنتحرك

468
00:42:37,894 --> 00:42:40,646
اصغوا، اصغوا، احتاج الجميع

469
00:42:42,211 --> 00:42:45,720
(منذ اثنان وثلاثين دقيقة، (مولي بورتر
أُختطفت من عبارة طريق القناة

470
00:42:45,721 --> 00:42:47,341
حسناً، سنحتاج لجميع الكاميرات الأمنية

471
00:42:47,343 --> 00:42:51,512
أي شهود محتملين، أي رقم للوحات السيارات

472
00:42:52,065 --> 00:42:54,508
إذا قم هذا الأحمق بالإتصال
مُجدداً، أريد أن أعرف مكانه

473
00:42:54,510 --> 00:42:55,787
أريد أن أعلم ما الذي يقوم به

474
00:42:55,789 --> 00:42:59,698
أريد إيجاده قبل أن يفكر يلمس شعرة واحدة منها

475
00:42:59,699 --> 00:43:02,792
قد تكون هذه صديقتك، أو زوجتك

476
00:43:02,946 --> 00:43:04,704
أو أي أحداً منا

477
00:43:05,155 --> 00:43:08,259
لكن هذا الأحمق، لايمكنه الفوز

478
00:43:35,135 --> 00:43:36,642
هنالك -
أجل -

479
00:43:37,817 --> 00:43:38,962
تنح جانباً

480
00:43:46,859 --> 00:43:48,707
كم بقي من الوقت؟

481
00:43:49,271 --> 00:43:50,064
دقيقتان

482
00:43:59,957 --> 00:44:03,945
(إنها رقم (590) و (591 -
إنها هناك -

483
00:44:29,898 --> 00:44:33,715
مفاجأة، أحياناً المنتصر لا يحظى بذلك

484
00:44:34,821 --> 00:44:37,132
داني)، الجولة الخامسة)

485
00:44:38,085 --> 00:44:41,433
رطلين من المتفجرات وضعت
في إحدى هذه الصناديق

486
00:44:41,435 --> 00:44:46,872
الآن، لديك أقل من سبع دقائق لعبور
(ثلاث وعشرين حياً من هنا حتى مرفأ شارع (نكون

487
00:44:46,873 --> 00:44:49,809
و في حال تأخرك، فستنفجر المتفجرات

488
00:44:49,811 --> 00:44:53,042
الصندوق الآخر، يحمل دليلاً للجولة التالية

489
00:44:53,043 --> 00:44:57,062
إن كنت مهتماً بشان الوقت، قد تحتاج
لشاحنة الإطفاء لإنجاز هذا

490
00:44:57,063 --> 00:45:02,297
أجل، و لاتنسى أن ترتدي
(الخوذة التي تعود (لسايرن

491
00:45:03,047 --> 00:45:06,532
سبع دقائق، نحن لن نخرج من
المبنى في غضون سبع دقائق

492
00:45:06,534 --> 00:45:09,163
هذا إذا استخدمنا السلالم

493
00:45:11,047 --> 00:45:11,766
(داني)

494
00:45:14,643 --> 00:45:19,634
المكان آمن، أكرر لايوجد حريق، مجرد أدخنة زائفة

495
00:45:23,991 --> 00:45:25,255
ماذا ستفعل؟

496
00:45:28,480 --> 00:45:29,291
قفازاتك

497
00:45:29,824 --> 00:45:31,086
أعطني إياها

498
00:45:33,792 --> 00:45:35,230
(أخرج من هنا و توجه إلى (اتلانا

499
00:45:35,231 --> 00:45:38,332
جد و الدتنا وابقى معها، تأكد من أنها بأمان

500
00:45:38,334 --> 00:45:40,710
أنا لا أريد لهذا الشخص بأن يحظى بفرصة أخرى

501
00:45:40,711 --> 00:45:41,696
قم بربطه

502
00:45:42,356 --> 00:45:44,625
(داني) -
!قم بربطه -

503
00:45:46,974 --> 00:45:50,246
!داني)، لا تستطيع القيام بهذا)

504
00:46:34,955 --> 00:46:35,679
(داني)

505
00:46:49,360 --> 00:46:51,953
أنت، ما الذي تقوم به؟

506
00:47:26,006 --> 00:47:28,285
هل تعقبته؟ -
لا، إنه يستخدم إشارة مشفرة -

507
00:47:28,286 --> 00:47:32,254
نحن حتى لانستطيع إيجاد الرقم للبدء بالتعقب

508
00:47:32,257 --> 00:47:35,235
ما ذلك الصوت، (داني)؟ -
إنني أقود شاحنة إطفاء -

509
00:47:35,237 --> 00:47:40,051
هل أنت متأكد من أنه لديك فكرة جيدة الآن؟

510
00:47:51,759 --> 00:47:56,398
قم بإحضار القوات إلى الناصية علي الإقفال

511
00:47:57,819 --> 00:47:58,868
ابق معهم

512
00:49:08,374 --> 00:49:10,879
كلا، كلا، عليّ الذهاب

513
00:49:19,742 --> 00:49:20,913
أنت، ابتعد

514
00:49:28,160 --> 00:49:28,880
متأسف

515
00:50:16,156 --> 00:50:19,418
في الوقت المحدد (مايلز)، لقد وصلت -
(أحسنت عملاً، (داني -

516
00:50:19,420 --> 00:50:26,004
لكن يؤسفني القول بأنك أتيت
متأخراً قليلاً إلى الحفلة

517
00:50:51,304 --> 00:50:55,994
لقد كان الجرس، الجرس الذي
يعلن ببدء الجولة التالية

518
00:50:55,996 --> 00:51:00,123
اخيراً بدأت معرفة كيفية التعامل مع هذا

519
00:51:00,125 --> 00:51:06,803
(أريد التحدث إلى (مولي -
ماذا لو أردت شيئاً أفضل ماذا لو أريتها لك -

520
00:51:06,804 --> 00:51:11,714
كما قلت الدليل للجولة التالية
بداخل الصندوق لا بد من أنك رأيته

521
00:51:11,715 --> 00:51:16,089
إذا جمعتها معا قد تحصل على الاتحاد

522
00:51:18,904 --> 00:51:23,597
أخبرني بأنك لم تقتل أحداً بذلك الشيء؟

523
00:51:29,398 --> 00:51:30,798
أحتاج منشاراً

524
00:51:52,146 --> 00:51:54,186
لماذا لم يقبض عليه رجالك؟

525
00:51:54,188 --> 00:51:57,693
لقد استبدلنا شريحتك، قمنا بتعديلها
حتى يمكننا تعقبك أينما ذهبت

526
00:51:57,695 --> 00:52:01,245
(مايلز)، سيتصل مجدداً (داني)
وعندها، ابقه على الخط لثلاثين ثانية

527
00:52:01,246 --> 00:52:04,417
ذلك كل مانحتاجه لتعقبه -
هاتف (مايلز) مشفر، لا تستطيع تعقبه -

528
00:52:04,419 --> 00:52:08,987
مع نظام جهاز مكتب التحقيقات
كل ما نحتاجه هو ثلاثون ثانية

529
00:52:08,988 --> 00:52:10,391
جميع الفرق، اصغوا جيداً

530
00:52:10,392 --> 00:52:13,371
(لدينا موقع، إنه فندق (مونتيليون

531
00:52:13,372 --> 00:52:15,656
(أكرر، فندق (مونتيليون

532
00:52:16,222 --> 00:52:19,250
احتاج لقوات وقناصة، و لتواجدكم جميعاً هناك

533
00:52:19,251 --> 00:52:19,766
الآن

534
00:52:33,161 --> 00:52:35,624
انخفضوا ، جميعكم انخفضوا

535
00:52:38,036 --> 00:52:40,938
الفريق الأزرق)، تفقدوا جميع المخارج)
أحتاج لقناصة على السطح

536
00:52:40,940 --> 00:52:43,391
أقطعوا أي إتصال داخل أو خارج المبني

537
00:52:43,392 --> 00:52:45,925
ابدأ مع البوابة، واحضر التسجيلات

538
00:52:45,926 --> 00:52:48,110
أريد أن أعرف لأي حجرة يعود هذا المفتاح

539
00:52:48,112 --> 00:52:49,501
أين غرفة التحكم؟

540
00:52:49,503 --> 00:52:52,134
من هذا الإتجاه -
شكراً -

541
00:52:54,483 --> 00:52:55,347
إنه خال

542
00:53:03,025 --> 00:53:04,515
خالٍ -
خالٍ -

