1
00:00:01,533 --> 00:00:14,533
فقط وحصرياً على منتديات الكيف
WwW.ELKIIF.CoM

2
00:00:14,534 --> 00:00:24,534
:ترجمة فريق الكيف
E.T.T

3
00:00:24,535 --> 00:00:37,535
ABDELRAZEK ,, FANAR ,, SAMEH RAHEEF
عانقت طيفك ,, clicker900 ,, SAWD28 ,, ohme1994

4
00:00:37,536 --> 00:00:39,871
.أعلم

5
00:00:39,939 --> 00:00:41,840
.أعلم بماذا تفكر

6
00:00:41,907 --> 00:00:44,909
.لست أول من يستخدمها

7
00:00:44,977 --> 00:00:47,846
,لكن بمنظر مثل ذلك

8
00:00:47,913 --> 00:00:50,007
ماذا يهم؟

9
00:00:50,215 --> 00:00:52,684
,الكثير يمكن أن يُسحب

10
00:00:52,752 --> 00:00:55,720
,أعداد لانهائية , بحركة ثابتة

11
00:00:55,788 --> 00:00:57,889
.رغم ذلك مثبت في الأرض

12
00:00:57,957 --> 00:01:01,425
سيكون من السهل جداً أختيار
كم عدد الذين يتحركون بنفس الطريقة

13
00:01:01,493 --> 00:01:03,795
.لكن لا يتوقفا أبداً سوية

14
00:01:03,863 --> 00:01:06,131
....وبعد ذلك

15
00:01:06,198 --> 00:01:08,667
.تلك مفضلتي

16
00:01:08,734 --> 00:01:11,002
هناك أولئك الذين يستخدمون الصورة الشاعرية

17
00:01:11,070 --> 00:01:15,506
ليعلقوا على دوران
.تلك الطواحين الهوائية الحديثة

18
00:01:15,574 --> 00:01:18,943
.أنا؟ فقط أحب شكلها

19
00:01:38,263 --> 00:01:40,498
,إذا كنت تتسائل

20
00:01:40,566 --> 00:01:42,734
.هؤلاء الأشخاص لا يأخذونني لرحلة

21
00:01:42,802 --> 00:01:46,971
,"لا , إنهم يُجهزونني للــ "راجا

22
00:01:47,039 --> 00:01:50,241
الرجل الذي قضى أفضل جزء من هذا العقد
.يحاول أن يجدني

23
00:01:50,309 --> 00:01:54,278
.حسناً , يبدو أنه وجدني

24
00:01:54,346 --> 00:01:56,280
,إذاً , سيقومون بإيذائي

25
00:01:56,348 --> 00:01:59,184
."لإعادة تقديمي إلى السيدة "الألم

26
00:01:59,251 --> 00:02:01,986
.تقريباً لنقطة الموت

27
00:02:02,054 --> 00:02:03,988
....مفقود لمدة طويلة

28
00:02:04,056 --> 00:02:05,489
.لكن ليس تماماً

29
00:02:26,879 --> 00:02:31,804
.لنقل , أنهم ربما سيتعبون من ضربي بعد فترة

30
00:02:34,754 --> 00:02:38,223
,حسناً , إنها ليست خطة مثالية

31
00:02:38,290 --> 00:02:41,259
...لكنها ستفي بالغرض
.حتى الأن

32
00:02:50,169 --> 00:02:51,236
.كفى

33
00:02:53,005 --> 00:02:54,939
!كفى

34
00:02:56,708 --> 00:02:58,943
.الشمس بدأت تغيب

35
00:02:59,011 --> 00:03:01,712
.يجب أن نضع السكر لنرحب بعودته بالكعكة

36
00:03:04,349 --> 00:03:05,750
.انتظر

37
00:03:11,623 --> 00:03:14,058
.لقد قال أن المصعد بطئ جداً

38
00:03:16,929 --> 00:03:18,196
.قال لنأخذ السلم

39
00:03:31,944 --> 00:03:34,279
."الشيطان الرقيق الذي تراه هنا هو "والتر

40
00:03:34,346 --> 00:03:39,317
رجاله أعطوني ضرب سيجعلهم يستيقظون
.بقُرح في الصباح

41
00:03:39,384 --> 00:03:41,786
.يجب أن أكون على باب الموت

42
00:03:41,854 --> 00:03:44,022
.والتر" يعتقد ذلك"

43
00:03:44,089 --> 00:03:47,292
.وربما أنت تعتقد ذلك أيضاً

44
00:03:47,359 --> 00:03:50,695
.لكن لدي سبب جيد لعين لأبقى على قيد الحياة

45
00:03:50,762 --> 00:03:53,698
.السبب الوحيد الذي يهُم

46
00:03:53,765 --> 00:03:56,334
.هي

47
00:04:09,148 --> 00:04:12,150
.أعتقد أنه هنا أفقت ثانية

48
00:04:23,495 --> 00:04:26,630
.ذلك يؤلم

49
00:04:26,698 --> 00:04:28,699
.من المؤكد أن الشفرة كانت ألمانية

50
00:04:29,902 --> 00:04:32,170
."فولاذ زيلدينجن"

51
00:04:47,753 --> 00:04:51,022
.اللسان لا يكذب أبداً

52
00:04:52,791 --> 00:04:54,359
.ذلك جيد

53
00:04:54,426 --> 00:04:56,794
.سيتوجب علي تذكر تلك

54
00:05:00,399 --> 00:05:01,599
."جاز"

55
00:05:03,168 --> 00:05:06,304
من المؤكد أن أنفي تحطمت
.لكي لا تشم رائحة ذلك

56
00:05:14,947 --> 00:05:17,215
.أفضل كثيراً

57
00:05:17,283 --> 00:05:19,350
لكن دم من هذا؟

58
00:05:19,418 --> 00:05:22,453
دمي .... أم دم "والتر"؟

59
00:05:22,521 --> 00:05:24,322
.طعمه ليس كدمي حقاً

60
00:05:24,390 --> 00:05:26,357
....لكن مرة أخرى

61
00:05:26,425 --> 00:05:28,847
."لكن بعضه ربما يكون من رجال "والتر

62
00:05:34,400 --> 00:05:38,202
,لقد مرت 10 سنوات منذ أن تركت
هذا المكان المُبارك

63
00:05:38,270 --> 00:05:40,671
.وعلي أن أفكر

64
00:05:40,739 --> 00:05:44,042
.لكنني مُتعب جداً من التفكير

65
00:05:44,109 --> 00:05:46,510
.ربما من الأفضل أن أنام عليها

66
00:05:48,080 --> 00:05:51,249
...المشكلة الوحيدة هي

67
00:05:51,317 --> 00:05:54,419
.عندما أنام , أتذكر

68
00:05:56,255 --> 00:05:58,990
.ولا شيئ يؤلم مثل ذلك

69
00:06:05,364 --> 00:06:07,631
,عندما كنت طفل

70
00:06:07,699 --> 00:06:10,601
قصص الجنية , كانت شيئ مدهش

71
00:06:10,669 --> 00:06:13,471
.مليئة بالسحر والأمل

72
00:06:14,706 --> 00:06:17,641
,لكن عندما تكبر

73
00:06:17,709 --> 00:06:20,378
قصص الجنية , لم تعد مدهشة جداً

74
00:06:20,446 --> 00:06:22,880
,يمثلون أحلام حمقاء

75
00:06:22,948 --> 00:06:24,983
.بعيدة المنال

76
00:06:25,050 --> 00:06:29,020
,كالعديد من قصص الجنيات
,قصتنا تبدأ بملِك

77
00:06:29,088 --> 00:06:30,955
."رجل يُدعى "نيكولاي

78
00:06:33,325 --> 00:06:36,527
"كانت هناك فتاة أحبها "نيكولاي
أكثر من الحياة نفسها

79
00:06:36,595 --> 00:06:38,396
."تاتيانا"

80
00:06:38,464 --> 00:06:42,533
لكن "نيكولاي" علم أنه هناك ظلام بالداخل
,سيفسدها

81
00:06:42,601 --> 00:06:46,937
.لذا عليه أن يترك "تاتيانا" وقلبه خلفه

82
00:06:47,006 --> 00:06:50,108
نحن لن نعلم , كيف أصبح "نيكولاي" ملِك؟

83
00:06:50,175 --> 00:06:52,210
.نعلم فقط بأنه كان ملِك

84
00:06:52,277 --> 00:06:53,677
ملِك عديم الرحمة

85
00:06:53,745 --> 00:06:57,615
,مع أفضل صديق له
.المهراجا" , بجانبه"

86
00:06:57,682 --> 00:07:01,519
المهراجا" لديه ابن"
,يسوى لديه أغلى من أي شيئ

87
00:07:01,586 --> 00:07:03,154
."الراجا"

88
00:07:03,222 --> 00:07:07,325
,"وهناك أيضاً "سيرجي
.أخ "نيكولاي" العنيد

89
00:07:07,393 --> 00:07:08,959
,متهور وساحر

90
00:07:09,028 --> 00:07:11,996
سيرجي كان عنده رغبة
وعاطفة بوفرة

91
00:07:12,064 --> 00:07:15,333
: وابنة أحبها جداً

92
00:07:15,401 --> 00:07:17,668
."بورفيرا"

93
00:07:17,736 --> 00:07:20,638
.أميرتي الجميلة

94
00:07:20,705 --> 00:07:24,208
لكن "سيرجي" كان عنده أيضاً
حسد لأخيه

95
00:07:24,276 --> 00:07:26,310
.لأنه ليس لديه مملكة مثله

96
00:07:26,378 --> 00:07:29,747
.في النهاية , هذا دفع "نيكولاي" بعيداً جداً

97
00:07:29,814 --> 00:07:31,882
."سترحل , يا "سيرجي

98
00:07:33,852 --> 00:07:35,153
.كيف تجرؤ

99
00:07:35,220 --> 00:07:39,723
.حي أو ميت , سترحل

100
00:07:39,791 --> 00:07:42,826
.لن أغفر ذلك لك

101
00:07:44,396 --> 00:07:45,496
....بعد عام

102
00:07:45,564 --> 00:07:46,931
!أخي

103
00:07:46,998 --> 00:07:48,799
."عاد "سيرجي

104
00:07:51,503 --> 00:07:55,039
."يالطبع تتذكر "تاتيانا

105
00:07:57,943 --> 00:08:01,712
تاتيانا" لم تعلم أنها داخلة على عاصفة"

106
00:08:04,716 --> 00:08:08,252
.بالطبع "نيكولاي" لم يتوقف عن حبها أبداً

107
00:08:09,854 --> 00:08:11,789
.وقعت في مشاكل

108
00:08:11,856 --> 00:08:16,260
,من الصعب أن تحب شخص واحد
.فما بالك عن أخين

109
00:08:16,328 --> 00:08:19,029
.ذهبت "للمهراجا" لطلب النصيحة

110
00:08:20,832 --> 00:08:22,600
,مجنونة بمشاعرها

111
00:08:22,667 --> 00:08:26,036
,تاتيانا" بدأت تأخذ الأدوية"
"التى أعطاها إياها "المهراجا

112
00:08:26,105 --> 00:08:28,139
.كان من المفترض أن تهدئها

113
00:08:28,207 --> 00:08:30,141
,لكن رغم ذلك
,قامت بتشتيتها

114
00:08:30,209 --> 00:08:32,009
وجعلت الرجال معدومي الضمير الأخرين

115
00:08:32,077 --> 00:08:34,645
.لإغتنام فرصة تشتيتها

116
00:08:34,713 --> 00:08:39,317
.في أحد الأيام , أكتشفت "تاتيانا" بأنها حامل

117
00:08:39,384 --> 00:08:41,586
.يمكن أن يكون ابنك

118
00:08:41,653 --> 00:08:45,756
."يمكن أن يكون ابن "سيرجي
.يمكن أن يكون ابن رجل أخر

119
00:08:45,824 --> 00:08:47,592
رجل أخر؟

120
00:08:58,069 --> 00:09:00,771
هل هو ابني؟

121
00:09:00,839 --> 00:09:02,906
.لا أعلم

122
00:09:05,344 --> 00:09:06,977
.أنا أسفة

123
00:09:10,015 --> 00:09:12,617
,تاتيانا" , أمي"

124
00:09:12,684 --> 00:09:15,853
عندما أنجبت طفل يائس رضيع

125
00:09:15,920 --> 00:09:19,023
بالفعل كانت لا تعلم من هو الأب

126
00:09:19,090 --> 00:09:22,493
الإجهاد العصبي بدأ يجننها

127
00:09:22,561 --> 00:09:26,797
.لا أستطيع القول بأنها فعلت العجائب لي ...أيضاً

128
00:09:26,865 --> 00:09:30,234
...أريدك أن تتذكر

129
00:09:30,302 --> 00:09:33,337
,مهما يحدث

130
00:09:33,405 --> 00:09:35,973
...سأكون دائماً

131
00:09:36,041 --> 00:09:38,108
.أحبك...

132
00:09:40,312 --> 00:09:41,679
,لكن , أمي

133
00:09:41,746 --> 00:09:43,514
.أحبك

134
00:09:48,253 --> 00:09:51,189
لكن ذلك لم يكن كافياً لإيقافها

135
00:09:51,256 --> 00:09:54,258
...من أخذ القرار النهائي

136
00:09:54,326 --> 00:09:56,561
...لترك هذا المكان

137
00:09:56,628 --> 00:09:59,096
وكل المعاناه

138
00:09:59,164 --> 00:10:01,965
.وأنا ... خلفها

139
00:10:11,543 --> 00:10:13,544
.عظيم

140
00:10:13,612 --> 00:10:16,280
."أنسى أمر "فاسيلي

141
00:10:16,348 --> 00:10:18,982
.حياتي موجزة

142
00:10:19,050 --> 00:10:20,751
...فقط ولمرة

143
00:10:20,819 --> 00:10:25,289
.قط ولمرة أريد أن أحصل على النوم المثالي

144
00:10:25,357 --> 00:10:27,825
.تعلمون , النوم الذي أتحدث عنه

145
00:10:27,892 --> 00:10:31,762
تنام وأنت في القطار
أو على أريكة شخص ما

146
00:10:31,830 --> 00:10:33,497
...أو في المستشفى

147
00:10:33,565 --> 00:10:35,499
.وهو مثالي

148
00:10:35,567 --> 00:10:38,703
.نشوة الغير محتمل

149
00:10:38,770 --> 00:10:40,938
.وبعد ذلك شخص لقيط يوقظك

150
00:10:41,005 --> 00:10:44,609
ولا يمكنك العودة للنوم مرة أخرى
.مهما حاولت بجدية

151
00:10:44,676 --> 00:10:47,945
لا تعلم أبداً أنه مثالي
إلا عندما تفقده

152
00:10:48,012 --> 00:10:52,950
وكل ما تبقى لك , هو تلك الرغبة المريضة
.الحارقة لإسترجاعه

153
00:10:53,017 --> 00:10:54,752
.النوم المثالي

154
00:10:54,819 --> 00:10:56,954
,بالتحدث عنه

155
00:10:57,021 --> 00:10:59,957
ربما تعتقد بأن تلك إحدى تلك القصص

156
00:11:00,024 --> 00:11:02,126
,التي تتحدث عن الظلال

157
00:11:02,193 --> 00:11:05,162
ظلام وقذارة
وشيء غير أخلاقي

158
00:11:05,230 --> 00:11:08,198
.لنقل , طلقة لطيفة

159
00:11:08,267 --> 00:11:10,735
"أسف إذا يبدوا هذا نوع من "الكليشية

160
00:11:10,802 --> 00:11:13,537
لكن "الفرنسيين" وضعوا هذا المنظر

161
00:11:13,605 --> 00:11:15,539
."وأنا وضعت "الفرنسيين

162
00:11:15,607 --> 00:11:18,242
!"والتر"
!أيها العاهرة القذرة

163
00:11:18,310 --> 00:11:20,645
ما الذي أخرك كل هذا بحق الجحيم

164
00:11:22,514 --> 00:11:25,215
هل أنت جاهز لإضاءة الشمعة أم لا؟

165
00:11:25,284 --> 00:11:27,385
.قريب بما فيه الكفاية

166
00:11:30,855 --> 00:11:33,123
."مرحباً"فاسيلي

167
00:11:33,191 --> 00:11:34,759
لم يكن عليك العودة مجدداً

168
00:11:34,826 --> 00:11:36,694
أنت ورجالك أعدتمونني

169
00:11:36,762 --> 00:11:38,429
.هو أعادني

170
00:11:38,497 --> 00:11:42,466
,نعم , فعل ذلك
...لكن شيئ ما يخبرني

171
00:11:42,534 --> 00:11:45,202
أنك كنت تريد العودة؟

172
00:11:45,270 --> 00:11:49,607
لم تسمع أبداً أغنية الأطفال
....حول الولد الصغير بالفمّ الكبير

173
00:11:49,675 --> 00:11:53,311
وبندقية في صدره....
ورصاصة لكل فتحة؟

174
00:11:53,378 --> 00:11:55,446
.سامحني

175
00:11:55,514 --> 00:11:58,182
.لست جيداً جداً مع الكلاسيكيات

176
00:12:00,018 --> 00:12:06,424
ربما كنت تنتظر ذلك
فتاة جميلة بشعر داكن؟

177
00:12:06,491 --> 00:12:08,091
."أخطو قليلاً "فاسيلي

178
00:12:08,159 --> 00:12:10,461
سيقوم "راجا" بقتلك

179
00:12:10,529 --> 00:12:15,899
وبعد ذلك أأمل أن أكون هنا
لخدعته القادمة

180
00:12:15,967 --> 00:12:17,335
.عندما يقتلها

181
00:12:17,402 --> 00:12:19,837
,أعرف العديد من الطرق لقتل هذا الرجل

182
00:12:19,904 --> 00:12:22,005
.بعضهم غير مؤلم

183
00:12:22,073 --> 00:12:24,041
...لسوء حظه

184
00:12:43,161 --> 00:12:46,163
.لم يكن عليك أبداً أن تذكرها

185
00:12:56,475 --> 00:12:59,744
بعضكم - النوع الذكي منكم
سيعتقد بأن تلك نوعية القصص

186
00:12:59,811 --> 00:13:02,480
التي ستكون واقعية بالنهاية

187
00:13:04,783 --> 00:13:06,484
.خطأ

188
00:13:13,958 --> 00:13:16,694
,"عندما وجد "نيكولاي" حبيبته "تاتيانا

189
00:13:16,762 --> 00:13:20,025
تغلب الظلام الذي بداخله عليه

190
00:13:20,026 --> 00:13:30,026
فقط وحصرياً على منتديات الكيف
WwW.ELKIIF.CoM

191
00:13:31,743 --> 00:13:34,211
نيكولاي" , فقد حب حياته"

192
00:13:34,279 --> 00:13:37,748
. وأعز صديق له , وأخوه

193
00:13:37,816 --> 00:13:39,784
.بورفيرا" لن ترى والدها مرة أخرى"

194
00:13:39,851 --> 00:13:42,019
لماذا تركني؟

195
00:13:42,086 --> 00:13:44,755
.لن أرى والدتي أبداً

196
00:13:44,823 --> 00:13:48,492
كانت حياتنا رابطة مزودة بالحزن

197
00:13:48,560 --> 00:13:53,130
كالعم الجيد , "نيكولاي" أخذ الأيتام الثلاثة

198
00:13:53,197 --> 00:13:57,501
وفي طريقه , بدأ يحب هذا الولد
الذي لم يكن ابنه

199
00:13:57,569 --> 00:13:59,637
.على ما أعتقد

200
00:13:59,704 --> 00:14:02,606
<i> عوملت بشكل مختلف
بسبب من أنا </i>

201
00:14:02,674 --> 00:14:04,207
<i> ومن يمكن أن أكون </i>

202
00:14:04,275 --> 00:14:08,479
<i> الراجا" لامني دائماً"
على موت أبيه</i>

203
00:14:08,547 --> 00:14:11,615
<i> كولد، عشق
"المهراجا"</i>

204
00:14:13,017 --> 00:14:15,352
<i> وهذا جعل الأمر صعب التصديق </i>

205
00:14:15,420 --> 00:14:19,623
<i> لماذا يقوم رجل لا يعرفه
"بقتل "المهراجا</i>

206
00:14:19,691 --> 00:14:22,860
<i>خاصتاً لطفل مسكين شاهد
أبوه ينزف للموت</i>

207
00:14:22,928 --> 00:14:26,897
<i> لحسن الحظ، كان هناك
من إهتمّوا بي</i>

208
00:14:26,965 --> 00:14:29,633
<i>بما فيهم رجالاً كنت أدعوهم
بأبناء عمي</i>

209
00:14:29,701 --> 00:14:33,437
<i> "إبن عمي "راجوزن
أفضل رجل</i>

210
00:14:33,505 --> 00:14:36,173
<i> علمني عن القلب والنبل</i>

211
00:14:37,476 --> 00:14:40,077
<i> "والآخرون, "جانيا</i>

212
00:14:40,144 --> 00:14:42,947
كان نوع مختلف من الناصح

213
00:14:43,014 --> 00:14:46,617
<i>رجل إسمه  "إيفان" كان
صديق لي أيضاً</i>

214
00:14:46,685 --> 00:14:49,252
يجب أن تلعب لسنوات
.. حتى تدرك

215
00:14:49,420 --> 00:14:53,123
كم أنت لاعب أخرق

216
00:14:53,091 --> 00:14:54,692
ألا تعتقدي ذلك، ياعزيزتي؟

217
00:14:54,759 --> 00:14:57,495
<i> إهتمَّ "إيفان" بـ"بورفيريا" أيضاً</i>

218
00:15:03,468 --> 00:15:04,835
<i> أميرتي</i>

219
00:15:07,939 --> 00:15:09,373
<i> أحببتُها</i>

220
00:15:11,943 --> 00:15:13,811
<i> عِشتُ لها</i>

221
00:15:16,982 --> 00:15:18,616
<i> وسوف أفعل هذا دائماً</i>

222
00:15:23,922 --> 00:15:25,689
لدينا مشكلة

223
00:15:28,326 --> 00:15:29,660
وهي؟

224
00:15:29,728 --> 00:15:33,330
"كما توقّعت، "الراجا
قام بخطوته الكبيرة القادمة

225
00:15:33,398 --> 00:15:36,199
وكانت خطوة غبية

226
00:15:36,267 --> 00:15:40,303
لسبب ما غبي، جعل رجاله
يتعقّبون ملاكك المنتقم

227
00:15:40,371 --> 00:15:42,339
لكن بدلاً من قتله
في ذلك الزمان والمكان

228
00:15:42,407 --> 00:15:45,075
"أعادوه لكي يقتله "الراجا
هذه المرة

229
00:15:46,611 --> 00:15:48,712
ولم يكن ناجح جداً

230
00:15:50,916 --> 00:15:53,517
أنت ستكرهيني
.. لما سأقوله لكن

231
00:15:53,585 --> 00:15:56,587
من المؤسف أنه نجا

232
00:15:56,655 --> 00:15:59,489
الراجا" كان سيحقق هدفه"
وأخذ بثأره

233
00:15:59,558 --> 00:16:01,158
ويمكننا أن نتفاوض

234
00:16:01,225 --> 00:16:05,930
الآن بعودته , الوضع الفاجع
سيزداد سوءاً

235
00:16:07,032 --> 00:16:09,232
سوءاً؟

236
00:16:09,300 --> 00:16:11,268
لا

237
00:16:11,335 --> 00:16:15,039
أعتقد أن بعودته
إشاراه بتغيّر نحو الأفضل

238
00:16:16,875 --> 00:16:18,842
" عزيزتي "بورفيريا

239
00:16:18,910 --> 00:16:20,911
لماذا تأخذي الأمور ببساطه؟

240
00:16:20,979 --> 00:16:24,715
بما فعله "الراجا" لنا
فإيدينا مكبلة تماماً

241
00:16:24,783 --> 00:16:27,984
رجل واحد، حتى هذا الرجل
لن يغير ذلك

242
00:16:28,052 --> 00:16:29,119
لقد غيًّر بالفعل
"يا"إيفان

243
00:16:30,288 --> 00:16:31,354
سنرى

244
00:16:47,772 --> 00:16:50,574
المنطقة خالية

245
00:16:50,642 --> 00:16:52,476
النار تحت السّيطرة

246
00:16:54,312 --> 00:16:56,513
أيّ إشارات منه؟

247
00:16:56,581 --> 00:16:58,315
بضعة

248
00:16:59,784 --> 00:17:01,652
ماذا عن باقي رجالي؟

249
00:17:01,720 --> 00:17:06,857
لحسن الحظ كلهم موتى من جروح
الرصاص قبل بداية نار المعسكر

250
00:17:06,925 --> 00:17:09,259
ماعدا "فاسيلي" المسكين

251
00:17:09,327 --> 00:17:14,898
لم ييستهلك وقته إلا على
فاسيلي" المكسكين جداً"

252
00:17:14,966 --> 00:17:16,867
مسدس فارغ في يد  واحدة

253
00:17:16,935 --> 00:17:22,039
وتجهم مقلق بالأحرى
على ما بقيَّ من وجهه

254
00:17:22,107 --> 00:17:25,609
يبدو أنه أصبح عاطفي نوعاً ما
"مع "فاسيلي

255
00:17:25,677 --> 00:17:27,077
هذا مخيب للامل

256
00:17:29,014 --> 00:17:31,915
أنت تقترف خطأ
إذا ظننت أن هذا سيكون لطيف

257
00:17:31,983 --> 00:17:33,617
دَرس الكتاب المقدس

258
00:17:33,685 --> 00:17:37,454
تعلّم بعض الدروس من
إله العهد القديم الغاضب

259
00:17:37,522 --> 00:17:40,223
هذا رجل وضع جانباً الأمور الطفولية

260
00:17:42,794 --> 00:17:45,195
كان عليك قتله
عندما أتيحت لك الفرصة

261
00:17:53,071 --> 00:17:54,337
<i>كبرنا</i>

262
00:17:58,076 --> 00:17:59,609
<i> بسرعة شديدة</i>

263
00:18:02,814 --> 00:18:04,181
<i> في يوم حاسم</i>

264
00:18:04,248 --> 00:18:07,084
<i> تعلمنا بعض القصص الخيالية
التي كتبت بالدمِّ </i>

265
00:18:07,152 --> 00:18:12,690
بورفيريا"، هناك شيء"
يجب أن أخبرك به

266
00:18:12,757 --> 00:18:15,325
كنت هناك عندما
قتل "نيكولاي" أبوك

267
00:18:20,398 --> 00:18:23,133
<i>هذا هو العالم
الذي ولدنا فيه</i>

268
00:18:27,072 --> 00:18:29,573
لن يستمر الوضع كما كان

269
00:18:32,077 --> 00:18:34,978
<i> "تركنا منزل "نيكولاي
"مع "جانيا </i>

270
00:18:35,046 --> 00:18:36,947
<i>الى غير رجعة</i>

271
00:18:39,184 --> 00:18:41,185
<i> لم يفهم أحد إختيارِي</i>

272
00:18:41,252 --> 00:18:44,088
<i> راجوزن" شعر أن عليه"
"البقاء مع "نيكولاي</i>

273
00:18:44,155 --> 00:18:46,323
<i> كان بطلي</i>

274
00:18:46,390 --> 00:18:48,058
<i> ولا يزال</i>

275
00:18:50,729 --> 00:18:54,598
<i> نيكولاي" رباني كأب"</i>

276
00:18:54,665 --> 00:18:58,168
<i>والآن لن يغفر لي</i>

277
00:19:00,538 --> 00:19:02,106
أكره إخبارك بهذا

278
00:19:02,173 --> 00:19:03,874
<i>لم يستطع أن يبقى صامتاً</i>

279
00:19:03,942 --> 00:19:07,444
<i> "أخبر "نيكولاي" "الراجا
أن "سيرجي" قتل أبوه </i>

280
00:19:07,511 --> 00:19:09,213
<i> "بمساعدة "جانيا</i>

281
00:19:13,317 --> 00:19:17,320
<i> مجنون بالغضب
الراجا" أداننا كلنا"</i>

282
00:19:22,560 --> 00:19:26,830
<i> الراجا" كان مقتنعا بفكرة"
أن أبوه لم يكن ليموت </i>

283
00:19:26,898 --> 00:19:29,199
<i> إذا لم أوجد أنا</i>

284
00:19:29,267 --> 00:19:30,734
<i> ربما يكون على صواب</i>

285
00:19:34,038 --> 00:19:37,074
<i> علاقتي مع "بورفيريا" تغيرت </i>

286
00:19:37,142 --> 00:19:40,878
<i> عندما أصبنا بمرض
"الوعي"</i>

287
00:19:40,945 --> 00:19:43,814
<i> ليس هناك خسارة أعظم
من فقدان البراءة</i>

288
00:19:46,550 --> 00:19:50,154
<i> كرّست حياتي لكي أضمن
ألا يهدّدَها أحد</i>

289
00:19:50,221 --> 00:19:52,289
<i>ثم في يوم ما </i>

290
00:19:52,356 --> 00:19:55,092
ليكن هناك سلام
"بيننا يا"بورفيريا

291
00:19:57,996 --> 00:20:00,563
<i>حمايتي لها لم تعد ضرورية</i>

292
00:20:03,802 --> 00:20:08,038
<i> أوه، نسيت تقريباً</i>

293
00:20:08,106 --> 00:20:10,340
<i> ترك "إيفان" "بورفيريا" أيضاً</i>

294
00:20:14,312 --> 00:20:15,879
<i> ... ولذا</i>

295
00:20:15,947 --> 00:20:17,981
<i> أنا لم أعد ضروري</i>

296
00:20:28,960 --> 00:20:33,130
<i> ستظن أنها أول مرة أراها
منذ 10 سنوات</i>

297
00:20:33,198 --> 00:20:34,865
<i> ليس حقيقي</i>

298
00:20:34,933 --> 00:20:37,767
<i> أراها كل يوم</i>

299
00:20:37,836 --> 00:20:41,238
<i> كل مرة أغلق عيوني</i>

300
00:20:41,306 --> 00:20:45,375
<i> بطريقي الخاصة</i>

301
00:20:45,443 --> 00:20:47,377
<i> أحب هذه المرأة
"التي يدعونها "بورفيريا</i>

302
00:20:47,445 --> 00:20:51,381
<i> أكثر من أن تصف أي كلمات أو صور</i>

303
00:20:51,449 --> 00:20:55,986
<i> بقدر ما أحبها
وأنا حقاً أحبها</i>

304
00:20:56,054 --> 00:20:58,455
<i> أكره نفسي بدرجة أكبر</i>

305
00:20:58,456 --> 00:21:07,456
:ترجمة فريق الكيف
E.T.T

306
00:21:08,900 --> 00:21:12,302
جريجور"، رجاءً"

307
00:21:12,370 --> 00:21:13,603
ليس الوجه

308
00:21:13,671 --> 00:21:16,840
كم أود أن يكون لي هذا الفضل

309
00:21:16,908 --> 00:21:18,708
هذا ليس كل عملي

310
00:21:18,776 --> 00:21:20,677
رجال "والتر" أعدوا المائدة لك

311
00:21:20,745 --> 00:21:25,249
"وأنت أزلت عن "والتر
ورجاله عبء التنفس

312
00:21:26,684 --> 00:21:28,418
شيء من هذا القبيل

313
00:21:28,486 --> 00:21:32,655
لذا، بعد 10 سنوات
جوال طوكيو" يعود"

314
00:21:32,723 --> 00:21:35,725
ظننت أنك ستعود أسرع من هذا

315
00:21:37,862 --> 00:21:38,962
أنت تعرف الأمر

316
00:21:41,232 --> 00:21:42,332
نعم، أعرف

317
00:21:46,304 --> 00:21:48,471
تعال. هناك أناس
ينتظرون رؤيتك

318
00:21:48,539 --> 00:21:50,340
يمكنك أن تمشي؟ اليس كذلك؟-
بالتأكيد-

319
00:21:58,449 --> 00:22:02,085
طلبية خصوصي
أين أضعه؟

320
00:22:02,153 --> 00:22:03,486
هنا

321
00:22:04,755 --> 00:22:06,489
أين وجدته؟

322
00:22:06,557 --> 00:22:08,058
بجوار هذا الشباك

323
00:22:09,193 --> 00:22:11,295
كيف عبر منطقتك الأمنية؟

324
00:22:15,699 --> 00:22:18,368
إيفان"، أحضر عدّة الإسعافات الأولية"

325
00:22:31,916 --> 00:22:34,684
أخيراً عدت إليّ

326
00:22:39,223 --> 00:22:42,092
<i> وبعد رُؤيتي
بشكل منتظم</i>

327
00:22:42,160 --> 00:22:44,594
<i>سألني عامل مولّد الريح</i>

328
00:22:44,662 --> 00:22:48,665
ما نوع المخدّر التي كانت أمك
تَبتلعه بينما كانت حبلى

329
00:22:48,732 --> 00:22:51,768
لإلهامك
للإستمرار بالمجيئ هنا؟

330
00:22:51,836 --> 00:22:54,271
لا أعرف

331
00:22:54,339 --> 00:22:56,840
ماذا أتي بك الى هنا؟

332
00:22:56,907 --> 00:22:59,876
صحتي

333
00:22:59,944 --> 00:23:01,811
ربو؟-
لا-

334
00:23:01,879 --> 00:23:05,415
محفظتي
وماضيَّ ليس صحياً

335
00:23:05,483 --> 00:23:09,652
الصحراء رخيصة
وتخبئ الهياكل العظمية جيداً

336
00:23:09,720 --> 00:23:11,855
<i> لم يستطيع أن يعرف
لماذا إستمريت بالمجيء</i>

337
00:23:11,922 --> 00:23:13,590
.. لابد أنك أحد هؤلاء

338
00:23:13,657 --> 00:23:19,896
الذين يجدون أنفسهم من خلال
التوحد والخلوة في البرية

339
00:23:19,964 --> 00:23:22,332
هذا عظيم جدا

340
00:23:22,400 --> 00:23:25,768
لكن الشيء الوحيد الذي
ستجده هنا

341
00:23:25,836 --> 00:23:29,539
ضربة شمس سيئة
وزوج من الرئتين المحترقتين

342
00:23:31,309 --> 00:23:33,276
وما يتبقى هو أن تقتل نفسك

343
00:23:33,344 --> 00:23:36,279
للتخلص مرض الحرارة
المريضة

344
00:23:38,949 --> 00:23:40,984
ربما لهذا جئت الى هنا

345
00:23:51,862 --> 00:23:53,563
مرحبا بك في ديارك

346
00:23:58,036 --> 00:24:01,171
أسطورتك نمت قليلاً
أثناء غيابك

347
00:24:03,374 --> 00:24:06,443
أتعرف أنَّ الرجل الأصغر
يشير إليك بالراهب المجنون؟

348
00:24:09,380 --> 00:24:11,248
أعتقد أن هذا
إختياراً ملائماً منه

349
00:24:16,720 --> 00:24:20,890
ليس بسبب مقاومتك العنيدة
للموت والإصابات

350
00:24:20,958 --> 00:24:24,961
لكن بسبب الطرق المؤلمة والغير عادية
التي إخترتها لتعبر عن عبادتك

351
00:24:45,183 --> 00:24:49,386
أرى على الأقل جرحان
يحتاجان لغرز

352
00:24:49,454 --> 00:24:51,254
أنت تفقد
الكثير من الدم

353
00:24:52,723 --> 00:24:55,158
سمعت أنها طريقه لطيفة للموت

354
00:24:55,226 --> 00:24:56,326
حقاً؟

355
00:24:56,394 --> 00:24:59,162
أي شخص ميت أخبرك بهذا؟

356
00:25:00,664 --> 00:25:01,931
سأتصل بطبيبنا

357
00:25:01,999 --> 00:25:04,267
لا

358
00:25:04,335 --> 00:25:06,369
سأستريح الآن

359
00:25:08,005 --> 00:25:11,708
الضمادات لا تساعد
سأستعمل شريط لاصق

360
00:25:11,775 --> 00:25:15,245
أنت سخيف جداً
وتحتاج للنوم

361
00:25:15,313 --> 00:25:17,214
لكني لا أريد حتى
أن أدعك تفعل هذا

362
00:25:17,281 --> 00:25:19,983
تريديني أن أذهب للعمل الآن؟

363
00:25:20,050 --> 00:25:22,352
كلا , بالطبع لا

364
00:25:22,420 --> 00:25:24,221
أنا قلقة بشأن
إصابات رأسك

365
00:25:26,023 --> 00:25:28,358
لم يكن الله رحيماً من قبل
بهذه الطريقة معي

366
00:25:28,426 --> 00:25:30,160
أنت تريد هذا
أليس كذلك؟

367
00:25:30,228 --> 00:25:34,397
يفلت منك زمام الامور
أثناء نومك وتلكمني؟

368
00:25:35,299 --> 00:25:38,735
سأقتلك لانك أصلتني
لهذه الدرجة من الجنون

369
00:25:38,802 --> 00:25:41,538
أنت لم تتغير قَط

370
00:25:45,176 --> 00:25:47,010
لم يتغير شيء

371
00:25:57,622 --> 00:26:00,723
<i> ... رجاءً</i>

372
00:26:00,791 --> 00:26:02,725
<i> لا تفعلي</i>

373
00:26:21,345 --> 00:26:24,147
"هذا يكفي "إيفان فيودور
هذا يكفي

374
00:26:24,215 --> 00:26:27,450
أتعرفي كم سنكسب إذا
"وصل لـ"الراجا

375
00:26:27,518 --> 00:26:31,087
أتحدث عن عدم الوقوف
أمام الامور المحتمة

376
00:26:31,155 --> 00:26:34,457
ألا يمكنك أن تري أننا حرفيا
على بعد نصف ثانية من الموت؟

377
00:26:34,525 --> 00:26:36,626
حرفيا,, لا
هناك طريقة أخرى

378
00:26:36,694 --> 00:26:38,428
طريق البلهاء؟

379
00:26:38,496 --> 00:26:41,298
سنموت كلنا إذا لم نلعب
بالطريقة الصحيحة

380
00:26:44,768 --> 00:26:48,238
ليس لديًّ شيء ضده
أعرف ما يستطيع فعله

381
00:26:48,306 --> 00:26:51,641
لكننا لا نستطيع
لأن نقترف أي خطأ

382
00:26:51,709 --> 00:26:53,876
الراجا" خطط لهذا الأمر"
منذ عصور

383
00:26:53,944 --> 00:26:56,580
ولن أفقد إبنتي

384
00:26:57,748 --> 00:27:00,317
<i> ربما نسيت إخباركم</i>

385
00:27:00,384 --> 00:27:06,856
<i> بمرور الوقت، "إيفان" و"بورفيريا" بوركا
"بأميرتهم الخاصة، "ناديا</i>

386
00:27:06,924 --> 00:27:11,027
<i> بينما يعيش "نيكولاي" في الماضي
فإن إمبراطوريته تبلى</i>

387
00:27:11,095 --> 00:27:14,698
<i>بسبب تشتته, ترك شخص آخراً
يدير مملكته</i>

388
00:27:14,765 --> 00:27:17,334
<i> رجل لا يزال مصمّماً على الإنتقام</i>

389
00:27:34,218 --> 00:27:35,218
أمي؟

390
00:27:37,555 --> 00:27:39,756
ليس بالضبط

391
00:27:39,823 --> 00:27:42,892
<i> لا يتدني بك الأمر أكثر
من إختطاف طفلة</i>

392
00:27:42,960 --> 00:27:48,265
<i> لكن "الراجا" لا يفعل هذا إلا إذا كان هناك
شيء آخر يريده بشكل شديد جداً</i>

393
00:27:48,332 --> 00:27:50,867
<i> الشخص الذي هرب</i>

394
00:27:50,934 --> 00:27:53,936
<i> "لوقت طويل، "الراجا
كان يسعى أن يجدني</i>

395
00:27:54,004 --> 00:27:56,005
<i> يسعى لقتلي </i>

396
00:27:56,073 --> 00:27:58,608
<i>,وبسبب كل ما حدث</i>

397
00:27:58,676 --> 00:28:02,512
<i>قد فعلت ما أقسمت
:علي الأ أفعله أبدا</i>

398
00:28:02,580 --> 00:28:04,147
<i>.أن أذهب إلي البيت</i>

399
00:28:04,148 --> 00:28:05,148
مـــنــــتديــــات الــــكــيـــــف

400
00:28:28,539 --> 00:28:32,275
لقد جئت بشأن
.الرجل المفقود

401
00:28:32,343 --> 00:28:35,445
الرجل الذي تربطه
,علاقات حميمة مع الموت

402
00:28:36,847 --> 00:28:38,515
.ولكن ليس مع الفناء

403
00:28:38,582 --> 00:28:42,285
.أبي,يجب أن أعثر عليه

404
00:28:42,353 --> 00:28:48,157
...و
...وبكل الذي فعلناه,أنا

405
00:28:48,225 --> 00:28:50,593
أتسائل إذا ما كنت
.أنت علي صواب

406
00:28:50,661 --> 00:28:52,796
-- بعد ,أشعر أن -
...بني -

407
00:28:52,863 --> 00:28:56,633
أنت تعرف لكم كثيرا
."قرأت مسرحية "عطيل

408
00:28:56,701 --> 00:28:59,769
بعد وفي كل مرة
,أقرأها

409
00:28:59,837 --> 00:29:02,505
أتمني وأرغب
بل وحتي أعتقد

410
00:29:02,573 --> 00:29:06,075
,"أنها,"ديزموندا

411
00:29:06,143 --> 00:29:10,780
.ربما تعيش هذه المرة

412
00:29:10,848 --> 00:29:12,081
...إذا فقط

413
00:29:12,149 --> 00:29:14,016
...إذا فقط

414
00:29:14,084 --> 00:29:17,754
ألا توجد طريقة لمحاربتها؟ -
: شيء واحد تعلمته -

415
00:29:17,822 --> 00:29:20,056
أنت لا تستطيع أن تشعر بالأخر
,أكثر مما تشعر

416
00:29:20,123 --> 00:29:24,661
,لا يهم كم أنت تشتاق

417
00:29:24,729 --> 00:29:27,831
.لعواطف مختلفة, أو أفضل

418
00:29:27,898 --> 00:29:31,267
نحن مجرد عبيد
لأنفسنا

419
00:29:31,335 --> 00:29:35,171
والدماء التي
.تغذينا

420
00:29:37,908 --> 00:29:41,578
بروفيريا",أنتِ تدفعيه ضد"
.راجا"وهذا سوف يكون موت لنا جميعا"

421
00:29:41,645 --> 00:29:45,314
ضع في حسابك
.ما سرقوه مني

422
00:29:45,383 --> 00:29:46,750
.مننا

423
00:29:46,817 --> 00:29:50,387
."لقد أختطف"ناديتي

424
00:29:50,454 --> 00:29:52,054
متي نرد عليهم الحرب؟

425
00:29:52,122 --> 00:29:55,024
هل أنتِ مجنونة
وإنتحارية مثله؟

426
00:29:55,092 --> 00:29:58,027
لقد عاد إلي هنا
.وقرر مصيره

427
00:29:58,095 --> 00:29:59,829
<i>.بأمل -
.ولكن مصيره فقط - </i>

428
00:29:59,897 --> 00:30:01,464
.أرفض أن أصدق هذا

429
00:30:01,532 --> 00:30:04,601
حسنا,إنه ربما الوقت
.الذي قمتِ فيه بحمايته من نفسه

430
00:30:04,668 --> 00:30:06,102
.اعطني هذه

431
00:30:09,373 --> 00:30:12,241
,أرسليه بعيداً
.أرجوكِ

432
00:30:14,812 --> 00:30:15,879
.قبلما يحدث المحتوم

433
00:30:18,949 --> 00:30:21,384
<i>.أنتظرت طويلاً طويلا</i>

434
00:30:21,452 --> 00:30:24,421
<i>فمثلاً,أخبرني رجل
,مشهور ذات مرة</i>

435
00:30:24,488 --> 00:30:27,323
<i>."كلام أقل,عمل أكثر"</i>

436
00:30:27,391 --> 00:30:32,595
,إذن, سوف تقرأ علي حقوقي
أيها الضابط؟

437
00:30:32,663 --> 00:30:34,030
.بالتأكيد

438
00:30:34,097 --> 00:30:37,033
لديكِ الحق في أن تزيلي
.حمالتك اليمني أولاً

439
00:30:40,905 --> 00:30:42,204
.ببطيء

440
00:30:52,115 --> 00:30:53,817
هل نحن بأمان بهذه السرعة؟

441
00:30:55,218 --> 00:30:56,786
.ليس لمدة طويلة

442
00:31:00,390 --> 00:31:02,692
.والآن البقية

443
00:31:09,800 --> 00:31:10,900
.اللعنة

444
00:31:10,968 --> 00:31:13,436
.هذا لن يستغرق طويلاً

445
00:31:13,504 --> 00:31:16,906
,إذا تحركتي بوصة واحدة
.يا صغيرتي,سوف أقتلك

446
00:31:19,710 --> 00:31:21,478
."معك"بافلوفيتش
.كل شيء علي ما يرام

447
00:31:23,647 --> 00:31:25,014
--نعم

448
00:31:25,082 --> 00:31:29,786
.المقدس" جيف ماركم"في  مشاكل
.مازلت حياً بعد كل ما حدث

449
00:31:31,822 --> 00:31:33,255
.تسلمت خطابك

450
00:31:33,323 --> 00:31:35,658
مجرد أني لم أعتقد إنك كنت مجنون
.بما فيه الكفاية لتعود

451
00:31:35,726 --> 00:31:39,762
ولكني تذكرت بعد ذلك
.من الذي أتعامل معه

452
00:31:39,830 --> 00:31:43,199
,انظر,فهمت خططك
.وعرفت  معلوماتك

453
00:31:43,266 --> 00:31:46,102
وعرفت أولادك
.المجرمين الصغار

454
00:31:46,169 --> 00:31:49,171
.فقط امهلني قليلاً
...أنا في مركز

455
00:31:49,239 --> 00:31:51,941
.دعم القانون

456
00:31:57,214 --> 00:31:58,247
.نعم

457
00:32:48,265 --> 00:32:50,433
أنت تتحرك بشكل جيد
.بالنسبة لرجل عجوز

458
00:32:57,007 --> 00:33:00,342
.ولكن لا أحد يتحرك مثلي

459
00:33:35,245 --> 00:33:38,280
,بين حيناً وآخر
أرتدي جاكت

460
00:33:38,348 --> 00:33:41,417
وبنطلون ما
,لم أرتديه من مدة

461
00:33:41,485 --> 00:33:45,287
,وبين حيناً وآخر,بداخل الجيب
.أجد عشر قروش

462
00:33:45,355 --> 00:33:48,324
ربما عشرون
.إذا كنت محظوظ حقاً

463
00:33:48,391 --> 00:33:52,729
لا يوجد شيء أبداً يشبه
.الشعور بالمفاجأة الصغيرة السارة

464
00:33:52,796 --> 00:33:56,232
.أنت؟ أنت لست مثل هذا

465
00:33:56,299 --> 00:33:58,234
لماذا سوف تعود؟

466
00:34:03,440 --> 00:34:05,642
.لم أعُد

467
00:34:05,709 --> 00:34:08,344
.هم الذين أعادوني

468
00:34:08,411 --> 00:34:12,314
محتمل لأن رفيقك
--"ايفان أو" إيفان"

469
00:34:12,382 --> 00:34:14,350
.قد ناورهم ناحية هذا

470
00:34:14,417 --> 00:34:16,919
أنت لا تشبه أي
.قطعة شطرنج أعرفها

471
00:34:16,987 --> 00:34:19,288
بالتحديد ليس
.ليس أي قطعة لعب

472
00:34:19,356 --> 00:34:22,491
لا.فأنا مجرد
.عملية لم تنتهي

473
00:34:22,559 --> 00:34:26,629
مجرد وجودك حياً,ذلك
.يعني أن"الراجا" لابد إنه غافل

474
00:34:26,697 --> 00:34:28,531
أو بمعني آخر أنت
.خططت لهذا طوال ما مضي

475
00:34:28,598 --> 00:34:31,934
تراقب حتي
.النهاية

476
00:34:32,002 --> 00:34:34,503
.وأنت تنتظر وتفكر

477
00:34:34,571 --> 00:34:36,039
تخطط وتخطط
.ثم تضرب

478
00:34:37,808 --> 00:34:40,043
أتعرف ما الذي لا أحبه
فيك؟

479
00:34:40,110 --> 00:34:43,079
بإستثناء الحقيقة إنني لا يمكنني
.أبداً أن أفهم كلمة بشكل مجازي

480
00:34:43,147 --> 00:34:49,251
بين الحين والآخر أحب أن أعتقد أن
.العالم عشوائي وبلا تعاقب في الأحداث

481
00:34:49,319 --> 00:34:50,619
,بلا يد للقدر

482
00:34:50,688 --> 00:34:52,488
فلو سقط شعاع ضوء
,علي رأسي الأن

483
00:34:52,556 --> 00:34:56,592
فإنه أمر متعلق بالوقت الراهن
.والموقف الحالي

484
00:34:57,728 --> 00:34:59,796
,كلما انظر إليك

485
00:34:59,863 --> 00:35:03,900
أبدأ أفكر إنه ربما
.لا تكون هذه هي القضية

486
00:35:03,967 --> 00:35:05,234
أتعلم ماذا يعني هذا؟

487
00:35:05,302 --> 00:35:06,669
.كلا

488
00:35:08,505 --> 00:35:11,074
يعني إننا كلنا
.في الجانب الخطأ,أيها الرجل

489
00:35:12,609 --> 00:35:14,677
.شكرا علي المساعدة

490
00:35:14,745 --> 00:35:16,545
.تطبيق القواعد القديمة

491
00:35:16,613 --> 00:35:19,048
...أجعل الأمور هادئة

492
00:35:19,116 --> 00:35:21,483
...وفي الداخل

493
00:35:21,551 --> 00:35:23,052
.أو سوف أدمرك

494
00:35:29,392 --> 00:35:34,563
كل ما أريده منك هو
,أن تحضره لنا

495
00:35:34,631 --> 00:35:38,267
وكل شيء سوف يعود
.لمكانه كما كان

496
00:35:38,335 --> 00:35:40,870
أنت وأنا نعلم
.أن هذا ليس صحيحاً

497
00:35:40,938 --> 00:35:43,706
."اعلم طرق"الراجا

498
00:35:43,774 --> 00:35:46,675
السم بالفعل
.في مجري دمي

499
00:35:46,744 --> 00:35:49,212
,كلا.وحتي إن كان

500
00:35:49,279 --> 00:35:51,280
يوجد كثير من الطـرق
.لتموت,يا صديقي

501
00:35:52,750 --> 00:35:57,653
فأنت تعلم أن طرائقه
.ليست بالطريفة علي الأطلاق

502
00:35:57,721 --> 00:36:02,125
لذا لما تجعل الأمر بسيطا علينا
كلنا وتحضره هنا؟

503
00:36:03,493 --> 00:36:04,827
.أبداً

504
00:36:07,564 --> 00:36:10,332
تريديني أن احضر الفتاه
الصغيرة

505
00:36:10,400 --> 00:36:13,002
وأقطع منها أجزاءً أمامك؟

506
00:36:13,070 --> 00:36:14,937
."كيلر"

507
00:36:16,273 --> 00:36:17,774
هو سوف
.يدخل إلي العملية الآن

508
00:36:17,841 --> 00:36:19,976
.لا وقت للكلام

509
00:36:30,220 --> 00:36:33,022
أي كلامات أخيرة؟

510
00:36:33,090 --> 00:36:34,690
.أجل

511
00:36:34,758 --> 00:36:39,328
يوجد دليل خاص عندما
.تلاحق عصفور

512
00:36:39,396 --> 00:36:43,099
وان هذا العصفور
.سوف يراك أيضاً في الجحيم

513
00:36:50,240 --> 00:36:53,209
<i>.الملاحظة والتوقع</i>

514
00:36:53,277 --> 00:36:55,878
<i>دورس تعلمتها منذ
.وقت طويل جدا</i>

515
00:36:55,946 --> 00:36:58,714
<i>.ولكنه سهل بالنسبة لي</i>

516
00:36:58,782 --> 00:37:01,417
<i>إذا لم تحب أن تركز
,علي نفسك</i>

517
00:37:01,484 --> 00:37:03,585
<i>.خاصية نادرة</i>

518
00:37:03,653 --> 00:37:05,321
<i>.ربما تستمع إلي الآخرين</i>

519
00:37:05,388 --> 00:37:07,723
<i>,خاصية نادرة ثابته</i>

520
00:37:07,791 --> 00:37:11,727
<i>لو أنت تلاحظ
,وتتوقع</i>

521
00:37:11,795 --> 00:37:14,396
<i>فأنت ربما تحصل
.علي شيء كامل</i>

522
00:37:16,033 --> 00:37:19,135
<i>,بالنسبة لهذه العينان
.المنظر ممل</i>

523
00:37:19,203 --> 00:37:22,438
<i>عيادة طبية خاصة فخمة
,في مكان خفي في الريف</i>

524
00:37:22,505 --> 00:37:25,208
<i>.يبدو إن الحياة تنأي عنها</i>

525
00:37:25,275 --> 00:37:27,376
<i>,ولكن من خلال هاتين العينين</i>

526
00:37:27,444 --> 00:37:30,012
<i>.العالم كله تدب به الحياة</i>

527
00:37:35,618 --> 00:37:37,619
<i>:وها هو هناك</i>

528
00:37:37,687 --> 00:37:41,858
<i>,مساعد "الراجا" المتوج
."كابتن كيلر"</i>

529
00:37:41,925 --> 00:37:45,394
<i>لقد قتل من الناس
.أكثر مما قابلت</i>

530
00:37:45,462 --> 00:37:48,297
<i>.رجل جيد لكي تتحاشاه</i>

531
00:38:11,889 --> 00:38:13,789
<i>.ومع الأسف</i>

532
00:38:13,857 --> 00:38:16,158
<i>.الأسف البالغ لكي تتحاشاه</i>

533
00:38:19,796 --> 00:38:21,630
.أثق إنك غير مسلح

534
00:38:21,698 --> 00:38:24,033
.أنا لا أقتحم أبداً بمسدس

535
00:38:24,101 --> 00:38:26,002
.سمعت عنك

536
00:38:27,737 --> 00:38:29,638
.الراهب

537
00:38:29,706 --> 00:38:31,640
.الراهب المجنون

538
00:38:36,313 --> 00:38:39,548
لقد إنتظرت طويلاً
.من أجل هذه اللحظة

539
00:38:43,020 --> 00:38:44,686
هل نبدأ؟

540
00:38:49,626 --> 00:38:52,828
<i>هو أمهر كثيراً مني</i>

541
00:38:52,896 --> 00:38:54,830
<i>.وسريع جدا</i>

542
00:38:54,898 --> 00:38:56,966
<i>ولكن ما مدي قوته؟</i>

543
00:38:59,236 --> 00:39:01,837
<i>.القوة جيدة تماماً</i>

544
00:39:12,249 --> 00:39:15,184
<i>,في هذه الحالة
الملاحظة والتوقع</i>

545
00:39:15,252 --> 00:39:17,386
<i>.لن يعودا عليا بكثير من النفع</i>

546
00:39:25,095 --> 00:39:27,396
<i>.كنت استفدت من الوقت المستقطع</i>

547
00:39:28,631 --> 00:39:30,433
<i>.أو التدريب</i>

548
00:39:33,103 --> 00:39:35,904
.خطأ,سوف أمنحه لك

549
00:39:35,973 --> 00:39:39,675
<i>,لديً خططي الآخري</i>

550
00:39:39,742 --> 00:39:43,079
<i>ولكنها لا يبدو إنها تساعدني
.كثيرا كما أود</i>

551
00:40:09,406 --> 00:40:12,341
<i>ولكن توجد سمة واحدة
.التي تكشف لي هذا الأمر</i>

552
00:40:25,222 --> 00:40:29,125
<i>لا يهم كم عدد المرات
...يبدو إنني أحاول و أقتل نفسي</i>

553
00:40:31,728 --> 00:40:33,629
<i>,"كما أخبرني"وينستون تشيرشل</i>

554
00:40:33,696 --> 00:40:39,402
...أنا أبداً,أبداً,أبداً

555
00:40:43,873 --> 00:40:47,843
<i>,بلا شيء,هائل أو صغير
,كبير أو دقيق</i>

556
00:40:47,911 --> 00:40:49,811
<i>.أبداً لا أستسلم</i>

557
00:40:56,953 --> 00:40:58,720
<i>.وهو كذلك</i>

558
00:40:58,788 --> 00:41:01,490
<i>إذن ربما التوقع لم
.يفشل تماما بعد ذلك
</i>

559
00:41:01,558 --> 00:41:03,792
,بحق الله
ما هذا؟

560
00:41:05,695 --> 00:41:07,296
.هذه ليست طريقتك

561
00:41:07,364 --> 00:41:10,166
.أنت تعمل بمفردك

562
00:41:10,233 --> 00:41:13,469
.بإساتثناء مناسبات خاصة

563
00:41:13,537 --> 00:41:17,940
,"كابتن كيلر"
,"تعرف علي" الدكتور سباستيان

564
00:41:18,007 --> 00:41:20,209
.معرفة قديمة

565
00:41:20,277 --> 00:41:21,610
.مرحباً

566
00:41:23,513 --> 00:41:29,452
,لإننا نقترب من علامة منتصف الدقيقة
سوف أقتصر درسي في علم التشريح المطول
.عادة

567
00:41:29,519 --> 00:41:31,653
الأحساس الغريب الذي تعانيه
الآن

568
00:41:31,721 --> 00:41:35,224
ناتج عن تمزق
.شريان الفخذ

569
00:41:35,292 --> 00:41:36,825
,لو كان تمزق جزئي

570
00:41:36,893 --> 00:41:39,695
ودخلت علي
,طاقم فريق طبي مؤهل

571
00:41:39,762 --> 00:41:42,064
.ربما يكون لديك فرصة

572
00:41:42,132 --> 00:41:46,668
ولكني أخشي أن جرحي
.قد وصل لقطع كامل

573
00:41:49,973 --> 00:41:55,111
ممتع, أختلافات البشر
.موجودة

574
00:41:55,178 --> 00:41:57,980
برغم سنين
من البراعة العسكرية

575
00:41:58,047 --> 00:41:59,848
,وجلد العاب القوي

576
00:41:59,916 --> 00:42:07,055
شريحة واحدة صغيرة
.هذا العمر من التدريب

577
00:42:07,124 --> 00:42:09,158
أهمية هذا المجري
لتدفق الدم

578
00:42:09,226 --> 00:42:14,430
يسلب منك قوتك الهائلة
.في كل دقيقة تمر

579
00:42:14,498 --> 00:42:18,800
حتي الآن انت مجرد طفل
,صغير, يبكي وينزف

580
00:42:18,868 --> 00:42:24,006
,في أذرع مربيتك
.تحبو نحو النسيان

581
00:42:24,073 --> 00:42:25,874
لن تعثر علي ما
.أتيت من أجله

582
00:42:25,942 --> 00:42:27,309
."سوف يمسك بك"الراجا

583
00:42:27,377 --> 00:42:29,311
.اصمت

584
00:42:29,379 --> 00:42:31,913
كما فتحت بوابة
,موتك السريع

585
00:42:31,981 --> 00:42:35,351
هل يمكنني أن أقتح عليك
بسرعة موضوع واحد لتناقشه

586
00:42:35,418 --> 00:42:37,253
بدلاً من العديد منها ؟

587
00:42:37,320 --> 00:42:41,223
أنا بالتأكيد  لا أريدك أن تقلق
بالعمل بالذات على هذه النقطه

588
00:42:47,730 --> 00:42:51,367
بالفعل أنت
يجب أن يكون لديك الخبرة في البدايه

589
00:42:51,434 --> 00:42:54,002
اللزوجة

590
00:42:54,070 --> 00:42:56,038
التضييق

591
00:42:57,507 --> 00:43:01,210
فنهايةُ حياتُكَ
أقتربت

592
00:43:01,278 --> 00:43:05,847
أستولي على الذي
يعزُ عليكَ أكثر

593
00:43:05,915 --> 00:43:08,217
وتمسك بها

594
00:43:18,061 --> 00:43:22,731
ليلةٌ جميله, أيها الأمير الجميل

595
00:43:28,438 --> 00:43:32,174
جميل منكَ أن تشترك
معي في هذا الأجراء

596
00:43:32,242 --> 00:43:34,176
أتمنى بأن لا تعتقد بأنني
العذراء الخجوله

597
00:43:34,244 --> 00:43:38,380
إذا اكتشفت بأنني
كنت انتظرَ هذا اليوم بلهفه

598
00:43:41,251 --> 00:43:42,318
أليس كذلك ؟

599
00:43:52,962 --> 00:43:55,464
"كيلر"
كان ماهراً جداً

600
00:43:55,532 --> 00:44:00,469
أحببتُ أن أشاهد
إذا كان بأمكانكَ العيشُ أكثر منه

601
00:44:00,537 --> 00:44:02,504
كان يمكن أن يكون قريباً

602
00:44:02,572 --> 00:44:04,072
في الحقيقةَ

603
00:44:06,476 --> 00:44:10,246
هل لي أقترح بأن يكون العملُ
دفاعاً ؟

604
00:44:10,313 --> 00:44:13,616
أنت تركز بشكل كامل
على الهجوم

605
00:44:15,552 --> 00:44:17,453
معطَفُكَ ,سيدي

606
00:44:20,724 --> 00:44:22,558
وبطاقتكَ

607
00:44:24,394 --> 00:44:26,061
أوه , عزيزي

608
00:44:26,129 --> 00:44:28,464
دعني أصلحُ
طوقك

609
00:44:28,531 --> 00:44:32,501
هو سيئاً جداً وحوله الدماء
تدريب الطب السري

610
00:44:32,569 --> 00:44:34,303
حسناً, ذلك أفضل

611
00:44:34,371 --> 00:44:38,907
كل شئ محدّد
سوف أراكَ قريباً

612
00:44:38,975 --> 00:44:41,577
<i>"يبدو ذو موهبة كـ" سبيستيان</i>

613
00:44:41,645 --> 00:44:43,845
<i>أنا يجب ان أقول أني ترددتُ
للسؤال عن مساعدته</i>

614
00:44:43,913 --> 00:44:46,181
مرحبا, كيف كان ذلك ,دكتور  ؟

615
00:44:46,249 --> 00:44:48,250
لايمكن أن يكون أفضل
"البيرتو"

616
00:44:48,318 --> 00:44:50,018
لا يمكن أن يكون أفضل

617
00:44:50,086 --> 00:44:53,021
<i>ربما هو فقط
ليس مثلي,</i>

618
00:44:53,089 --> 00:44:55,691
يتمتع كثيراً بالذي يعمله

619
00:44:55,759 --> 00:44:58,427
<i>بالرغم بما انت تعتقدُ</i>

620
00:44:58,495 --> 00:45:00,596
<i>أنا لم أحصل على فرحاً
عند القتل</i>

621
00:45:00,664 --> 00:45:05,334
في الحقيقة ,أنا أكره ما أفعل
أنا فقط صادفةُ أن كنت جيداً في القتل

622
00:45:10,940 --> 00:45:13,375
احذر
لدينا صحبة

623
00:45:13,443 --> 00:45:16,111
ماذا تفعل هنا
في الأسفل ,سيدي ؟

624
00:45:16,179 --> 00:45:18,514
.علاج الرئه

625
00:45:25,221 --> 00:45:27,923
وجود هواء كثير في التجويف الداخلي للرئه
غير سار,أليس كذلك

626
00:45:29,426 --> 00:45:32,461
مشرطي ثقب
أحدى ريئتيكم

627
00:45:32,529 --> 00:45:35,331
إذاً الآن, رئتكم تنكمشُ

628
00:45:35,398 --> 00:45:39,568
موتٌ بطئ
لكنه, مؤلم جداً

629
00:45:39,636 --> 00:45:41,937
بالرغم من ذلك,أعرف
بما تفكرون

630
00:45:42,004 --> 00:45:45,941
ماذا  اذا كلتا الرئتين
ثُقبت

631
00:45:46,008 --> 00:45:47,710
يمكن أن أطمئنكم

632
00:45:47,777 --> 00:45:50,446
تقديرات الموت النانتجه
أسرع جداً من أن يجب أن تكون

633
00:45:50,513 --> 00:45:53,415
تحت  الرحمه
للرب الرحيم

634
00:45:53,483 --> 00:45:55,818
لكن كما هو الحال مع كل الأشياء

635
00:45:55,885 --> 00:45:59,087
البناء الحيوي لنا
يدل على ذلك

636
00:45:59,155 --> 00:46:02,758
أن يكون الآن
ليس في الوقت القادم

637
00:46:02,826 --> 00:46:05,961
اذا لم يأتي
سيكون ذلك الان

638
00:46:06,028 --> 00:46:10,332
اذا لم يكن الآن
رغمَ أنه سيأتي

639
00:46:10,400 --> 00:46:13,201
السيد الجيد

640
00:46:13,269 --> 00:46:16,538
كل الأستعدادات

641
00:46:25,448 --> 00:46:29,885
<i>سبيستيان " سيقطع "
...المولد الكهربائي في الثالثه </i>

642
00:46:29,952 --> 00:46:32,554
<i>-عيون
-..إثنان</i>

643
00:46:32,622 --> 00:46:33,756
<i>.واحد</i>

644
00:46:38,027 --> 00:46:40,429
<i>.يُمكنني أن أتعامل مع البقيه </i>

645
00:46:40,430 --> 00:46:50,430
مـــنــــتديــــات الــــكــيـــــف

646
00:47:06,623 --> 00:47:09,625
تشبه أمها كثيراً

647
00:47:11,628 --> 00:47:12,795
هل لا تعتقد ذلك ؟

648
00:47:18,167 --> 00:47:20,135
تبدو مثلك , أيضاً

649
00:47:21,738 --> 00:47:22,938
"دكتور  "مشكين

650
00:47:23,005 --> 00:47:24,339
لا

651
00:47:25,975 --> 00:47:27,643
هي لا تبدو كذلك

652
00:47:34,751 --> 00:47:37,385
كان ذلك من وقت طويل
منذو أن رأينا بعضنا البعض

653
00:47:37,454 --> 00:47:39,254
إذا وقت طويلٌ جداً

654
00:47:42,592 --> 00:47:44,927
فيما مضى كنا نحيّي
بعضنا البعض بشكل مختلف

655
00:47:49,732 --> 00:47:51,967
فيما مضى
رحبنا ببعضنا البعض

656
00:47:55,204 --> 00:47:57,138
نيكولاي " عاملك بشكل جيد؟"

657
00:47:57,206 --> 00:47:59,908
لحد الآن

658
00:48:01,410 --> 00:48:03,879
أنا أسف
أنا آتي لهذا

659
00:48:03,947 --> 00:48:06,114
أنا لن الاحظُ ذلك

660
00:48:09,486 --> 00:48:11,520
سوف تكون لطيفاً معها

661
00:48:11,588 --> 00:48:14,790
أخبر أمها
سمحتُ لهذا بطريقه سلميه

662
00:48:14,858 --> 00:48:16,825
لا تُأذي
الكثير من رجالي

663
00:48:18,962 --> 00:48:21,797
أو أني سأجدك

664
00:48:23,399 --> 00:48:24,933
مفهوم

665
00:48:27,837 --> 00:48:30,238
مع السلامه ,يا ابن العم

666
00:48:30,306 --> 00:48:32,040
.شكرا لك

667
00:48:33,910 --> 00:48:38,179
<i>,منذ أن كنتُ صبياً
أعتني بي</i>

668
00:48:38,247 --> 00:48:41,182
<i>وهكذا أكافئه</i>

669
00:48:41,250 --> 00:48:42,718
<i>كرهتُ نفسي</i>

670
00:48:42,785 --> 00:48:45,587
,أغفر لي
ابن عمي

671
00:48:47,957 --> 00:48:49,725
الساحه الشماليه خاليه

672
00:48:53,195 --> 00:48:56,231
اشش,كأنك ذاهبٌ للنوم

673
00:48:56,298 --> 00:49:01,236
دعني أوضح لك تأثيرات
الخنق على عضلات الحنجره

674
00:49:05,808 --> 00:49:06,842
إبقَ هناك

675
00:49:13,616 --> 00:49:16,284
الوريد الوادجي بالرقيه,الشريان السباتي, الوريد الوادجي

676
00:49:16,352 --> 00:49:18,153
الشريان السياتي,الوريدالودجي

677
00:49:18,220 --> 00:49:19,721
"سبيستيان"

678
00:49:19,789 --> 00:49:23,224
رجاءً , لامزيداً من ذلك

679
00:49:23,292 --> 00:49:25,961
هل تقتل الآن فقط لأسمها ؟

680
00:49:26,029 --> 00:49:28,363
.لا

681
00:49:28,431 --> 00:49:30,666
فقط  اذا كان ضرورياً

682
00:49:34,003 --> 00:49:37,072
أو متى كان يستحق -
يستحق ؟-

683
00:49:37,139 --> 00:49:39,007
لما, أكانت تلك حاله
رفيقي

684
00:49:39,075 --> 00:49:41,843
لا يمكننك أن تتوقف للأرتياح

685
00:49:41,911 --> 00:49:45,047
مازال,لابد أن أعترف

686
00:49:45,114 --> 00:49:47,415
تخيبُ أملي

687
00:49:47,483 --> 00:49:49,851
كيف هو الأنسجام مع ذلك ؟

688
00:49:49,919 --> 00:49:53,021
ليس من ترخيصات حياتي
.بأنني أخيب أمل نفسي

689
00:49:53,089 --> 00:49:55,791
أها, هناكَ مشكله ؟

690
00:49:55,858 --> 00:49:57,826
اما زلت ,رغم
بعض التأكيدات

691
00:49:57,894 --> 00:50:01,697
لم أعتقد بأنك تستلم
.لفكرة حب الحياة

692
00:50:03,633 --> 00:50:08,770
يبدو سخيفاً جداً
عندما تنظر إليها ؟

693
00:50:13,042 --> 00:50:16,344
.هي رائعه

694
00:50:16,412 --> 00:50:22,450
جمال
كم هي رائعه

695
00:50:22,518 --> 00:50:25,887
ورغم ذلك, النظام
لن يختلف ابداً

696
00:50:25,955 --> 00:50:31,059
هناك حلزونه لها
.أثر على السور الخارجي

697
00:50:31,127 --> 00:50:35,864
تعمل الحلزونات على عمل شئ
جيد لأطفالها؟

698
00:50:35,932 --> 00:50:40,736
هل نحزن على وفاة الطفل
عندما يموت قبلنا ؟

699
00:50:40,803 --> 00:50:42,771
لا ,يا صديقي

700
00:50:42,839 --> 00:50:47,175
حتى مثل هذا الوجه الملكي
كنتُ سأعتقد ذلك

701
00:50:48,244 --> 00:50:51,613
نعم,أعلم

702
00:50:51,681 --> 00:50:55,450
يجب أن اذهب
شكراً, ياصديقي العجوز

703
00:50:55,518 --> 00:50:57,753
"على الرحب والسعه " توفريش

704
00:51:02,324 --> 00:51:04,526
سأتنظر مكالمتك القادمة

705
00:51:07,830 --> 00:51:10,098
"إيفان"

706
00:51:10,166 --> 00:51:11,833
"إيفان"

707
00:51:11,901 --> 00:51:12,934
قادمٌ

708
00:51:13,002 --> 00:51:14,936
يجب أن نتحدث

709
00:51:16,105 --> 00:51:17,973
"ناديا"-
متى رحلت؟-

710
00:51:18,041 --> 00:51:22,010
دكتور,بسرعه
ناديا" رجعت"

711
00:51:22,078 --> 00:51:24,746
أعطني أياها
وأنا سوف أعتني بها

712
00:51:24,814 --> 00:51:26,815
إيفان",هذا"
.لما انا هنا

713
00:51:26,883 --> 00:51:28,750
أودُ أن أتأكد
أنها بخير

714
00:51:28,818 --> 00:51:30,285
.رجاءً بسرعه

715
00:51:30,352 --> 00:51:32,253
"هيا "ناديا

716
00:51:34,123 --> 00:51:35,724
متى؟

717
00:51:35,792 --> 00:51:38,593
لاأدري
.أعتقدتُ بأنها معك

718
00:51:38,661 --> 00:51:40,729
.لا

719
00:51:40,797 --> 00:51:42,630
عرفَت بذلك

720
00:51:42,699 --> 00:51:45,867
<i>يبدو أنك لا تفكر
بما انا أفكر فيه</i>

721
00:51:45,935 --> 00:51:49,171
<i>نيكولاي "علمَ"
"بأني أخذت "ناديا</i>

722
00:51:49,238 --> 00:51:51,573
<i>هو أخبرني بأن لابد
.بأن يكون لدي خطة طارئه</i>

723
00:51:51,640 --> 00:51:53,608
مرحباً,أبنة أخي

724
00:51:56,278 --> 00:51:59,314
فقدت الحق
لتدعوني بذلك

725
00:51:59,381 --> 00:52:01,583
اليوم الذي قتلتُ فيه
.أبي

726
00:52:03,352 --> 00:52:08,090
ذلك محبباً كثير ما عدا
أنها كانت ضرورةً مؤسفه

727
00:52:08,157 --> 00:52:09,991
كيف يمكننكَ قول ذلك؟

728
00:52:10,059 --> 00:52:16,965
أنسيت "سيرجي" أنت التي
جلبته هنا لإغاظتي

729
00:52:17,033 --> 00:52:20,501
وذلك لا شئ
مقارنةً بالحقيقيه

730
00:52:20,569 --> 00:52:23,872
بأنه تركها فقط
مثلَ ما ترك أُمك

731
00:52:27,309 --> 00:52:29,010
هو كان أخاك
"نيكولاي"

732
00:52:30,847 --> 00:52:32,580
لا يمكنك
.أن تفهمي

733
00:52:32,648 --> 00:52:37,619
تاتانيا "كانت ملاكاً"
طاهرةً جدا

734
00:52:37,686 --> 00:52:40,989
و "سيرجي" جلبها
.إلى عالمي

735
00:52:41,057 --> 00:52:44,459
وهي

736
00:52:44,526 --> 00:52:46,694
حبّ حياتي

737
00:52:48,765 --> 00:52:49,965
..قتلت نفسها

738
00:52:51,634 --> 00:52:53,869
"بسبب "سيرجي

739
00:52:56,672 --> 00:52:58,606
.ذلك كان لايغتفر

740
00:52:59,708 --> 00:53:02,210
ثم أنت يجب
أن تقتل نفسك

741
00:53:02,278 --> 00:53:05,847
ولاشئ من هذا
كان سيحدث

742
00:53:05,915 --> 00:53:10,518
فكرتُ في الموضوع
مره أو مرتين

743
00:53:10,586 --> 00:53:14,455
,إذا كان عندي

744
00:53:14,523 --> 00:53:18,459
"حبيب" بروفيريا
قد لا يكون موجوداً

745
00:53:18,527 --> 00:53:20,228
"ولا أقصد بذلك" إيفان

746
00:53:20,296 --> 00:53:21,329
أهذا يُرعبُك

747
00:53:24,801 --> 00:53:27,302
أجل

748
00:53:27,369 --> 00:53:29,171
يرعبني

749
00:53:30,773 --> 00:53:35,177
في هذه الأثناء العداوة
على كل محاولاتي

750
00:53:35,244 --> 00:53:39,380
الراجا" لن يتوقف"
حتى يأخذ بثأره

751
00:53:39,448 --> 00:53:41,649
سوف تخبره الحقيقه ؟

752
00:53:41,717 --> 00:53:44,519
أنك قتلت والده

753
00:53:44,586 --> 00:53:46,855
أو ستقتل "الراجا" ؟

754
00:53:50,693 --> 00:53:54,896
كلانا يعرف
أنه ليس بالأمكان فعلَ ذلك؟

755
00:53:54,964 --> 00:53:59,134
عانيتُ
لأخبركِ هذا

756
00:53:59,202 --> 00:54:02,370
.الراجا" لديه حبيبك"

757
00:54:02,438 --> 00:54:08,676
ذهب إلى العيادة لينقذَ
ناديه "الجميله"

758
00:54:08,744 --> 00:54:11,479
وسويةً
هم هربوا

759
00:54:11,547 --> 00:54:13,614
لا
أنا لا أصدقُ ذلك

760
00:54:17,186 --> 00:54:21,723
أستطعتُ أن أمنع  "الراجا" وأبعده
"بعيداً عن" بورفيريا

761
00:54:21,790 --> 00:54:27,295
<i>لكن الآن أريد مساعدتك
لأنقاذه</i>

762
00:54:27,363 --> 00:54:30,098
لماذا فعلتَ ذلك ؟

763
00:54:30,166 --> 00:54:34,135
تعتقدني أنا
الذي أطلقته

764
00:54:34,203 --> 00:54:36,938
أتمني رؤيته يعاني ؟

765
00:54:37,006 --> 00:54:39,007
"أنت أخذت " ناديا
أنا لا أثقُ بك

766
00:54:42,945 --> 00:54:44,412
ربما يجبُ ذلك

767
00:54:52,488 --> 00:54:54,289
أنت لقيط

768
00:54:54,357 --> 00:54:57,926
أنت ستشكرينني
.في النهايه

769
00:54:57,994 --> 00:55:01,997
عندما ينتهي كل هذا

770
00:55:02,064 --> 00:55:04,599
وأبنتكِ
تعودُ إليكِ

771
00:55:04,666 --> 00:55:06,734
إن الهدنة معاده

772
00:55:06,802 --> 00:55:10,105
يمكنك العيشُ في سلام

773
00:55:10,172 --> 00:55:13,574
أما بالنسبة لعنادي
الأبن المسرف

774
00:55:13,642 --> 00:55:16,544
الله رحيم

775
00:55:20,682 --> 00:55:26,321
هو سيموتُ بسلام
.لذا كل هذا يمكنُ أن يحدث

776
00:55:26,389 --> 00:55:28,056
هو ليس إبنك

777
00:55:30,326 --> 00:55:34,695
ربما لا, لكن ثقي بي
عندما أقولُ لكِ ذلك

778
00:55:34,763 --> 00:55:39,867
أنا سأضعُ حداً
.لمعناتُه

779
00:55:39,936 --> 00:55:42,370
وسوف يعرفُ الكثير

780
00:55:42,438 --> 00:55:43,905
أقسم

781
00:55:51,449 --> 00:55:55,483
<i>للعديد من الناس مركز المدينه
جزء من عاصمة المدينه</i>

782
00:55:55,551 --> 00:55:58,853
<i>لي, مركز المدينه</i>

783
00:55:58,921 --> 00:56:02,490
هي النقطة التي تسمح لك
بأن تصبح في المكان الذي تريده

784
00:56:02,558 --> 00:56:04,625
.بأقصى سرعة ممكنة

785
00:56:04,693 --> 00:56:06,694
نعم ؟ -
"مرحبا يا "إيفان -

786
00:56:06,762 --> 00:56:09,164
، ليلة مناسبة للقيادة
ألا تعتقد ذلك ؟

787
00:56:09,231 --> 00:56:12,067
.لو أردت رؤية "بورفيريا" حيّة مرّة أخرى

788
00:56:12,134 --> 00:56:14,302
.كن في المخابئ خلال ساعتين

789
00:56:14,370 --> 00:56:17,405
.سوف يُسمح له بإدخال سيّارة واحدة فقط

790
00:56:17,473 --> 00:56:20,108
،كن منطقياً
.لا يمكنني الوصول بتلك السّرعة

791
00:56:20,176 --> 00:56:23,811
.حسناً ، لديك ساعتين و دقيقة

792
00:56:29,285 --> 00:56:31,252
.المخابئ

793
00:56:31,320 --> 00:56:33,754
.لم يستطع ال"راجا" المقاومة

794
00:56:33,822 --> 00:56:35,957
.أرى وجهة نظرة

795
00:56:36,025 --> 00:56:38,393
.لقد توفيّ والده هنا

796
00:56:38,461 --> 00:56:40,362
.لقد دُرِّبنا هنا

797
00:56:40,429 --> 00:56:43,764
.كان بيننا أختلافات

798
00:56:43,832 --> 00:56:47,702
،والآن سُكب الدم على هذا
.لابد أنّها تصبح وحيدة

799
00:56:54,610 --> 00:56:57,479
.لدى الـ"راجا" رجاله هنا بالفعل

800
00:56:57,546 --> 00:57:00,948
،يمكنه الوصول مبكّراً
.لو خطط للأمر

801
00:57:01,017 --> 00:57:03,718
.جاهز لـ"إيفان" و أنا للوصول

802
00:57:03,785 --> 00:57:06,087
.في خلال ساعة من الآن

803
00:57:19,335 --> 00:57:22,203
الساموراي المشهور
"مياموتو موساشي"

804
00:57:22,271 --> 00:57:24,972
.عاش في اليابان منذ وقت طويل

805
00:57:25,041 --> 00:57:27,409
.كان فنّاناً و فيلسوفاً

806
00:57:27,476 --> 00:57:30,311
.لقد كان موهوباً جدّاً

807
00:57:30,379 --> 00:57:34,149
.و كانت لديه قدرة استراتيجية خارقة

808
00:57:34,216 --> 00:57:37,785
.أحياناً "موساشي" يصل متأخرّاً إلى قتالٍ ما

809
00:57:37,853 --> 00:57:41,189
.ليجعل خصمه متلهّف ليقاتله

810
00:57:41,257 --> 00:57:43,091
...و أحياناً

811
00:57:43,159 --> 00:57:46,827
.و يصل أحياناً مبكرّاً

812
00:58:04,346 --> 00:58:06,181
...لكي أكون صريحاً

813
00:58:06,248 --> 00:58:09,016
.أريد معرفة أحساسي حول الرؤية الليليّة

814
00:58:10,619 --> 00:58:12,753
.عمليّاً،أجل

815
00:58:12,821 --> 00:58:15,923
،و لكنّه يميل إلى جعل ذلك
.أشبه بلعبة فيديو

816
00:58:20,129 --> 00:58:23,231
،قتل شخص ما
.لا يجب أن يكون هذا

817
00:58:23,299 --> 00:58:26,667
.سهل،بعيد

818
00:58:26,735 --> 00:58:28,470
.شِبه ممتع

819
00:58:28,471 --> 00:58:38,471
:ترجمة فريق الكيف
E.T.T

820
00:58:56,632 --> 00:58:58,766
.إنّهم يغطّونها

821
00:58:58,834 --> 00:59:01,169
.لا يمكنني قتلهم جميعاً في نفس الوقت

822
00:59:01,237 --> 00:59:03,471
ما الأمر ؟ -
.لا شيئ -

823
00:59:03,539 --> 00:59:06,107
.لا أدري
.كن حذراً

824
00:59:06,175 --> 00:59:08,776
.هذا شيئ جيّد لا أحتاج إليه

825
00:59:08,844 --> 00:59:11,346
.لا أعتقد أنّهم يعرفون مع من يتعاملون

826
00:59:18,854 --> 00:59:21,789
.أرجوكِ لا تقتليه

827
00:59:23,159 --> 00:59:25,160
.لا شيء من أفعالي بسببه

828
00:59:25,227 --> 00:59:26,827
.لقد عارضني على الدّوام

829
00:59:26,895 --> 00:59:31,366
،لقد أنتهى وقتي هنا
.أراك لاحقاً

830
00:59:34,836 --> 00:59:37,472
...أيتها السيّدة

831
00:59:37,540 --> 00:59:40,007
.لقد أنتظرتكِ طوال حياتي

832
00:59:40,075 --> 00:59:42,410
أين أمّي يا أبي ؟

833
00:59:46,282 --> 00:59:48,550
.إنّها في غاية الجمال

834
00:59:48,617 --> 00:59:51,319
.لكنّه لم يعد قتالها

835
01:00:02,665 --> 01:00:04,499
.بسبب ما فعله الليّلة

836
01:00:04,567 --> 01:00:07,101
.كنت سأقتله

837
01:00:07,169 --> 01:00:12,207
.و لكنّ ال"راجا" لديه الحق في رؤية وجهي

838
01:00:12,274 --> 01:00:14,209
.في وقت الحساب

839
01:00:14,276 --> 01:00:15,443
.أذهبي

840
01:00:15,511 --> 01:00:16,744
.كلّا

841
01:00:16,812 --> 01:00:18,313
.أرجوكِ -
.كلّا -

842
01:00:18,380 --> 01:00:20,047
.عليكِ الذّهاب الآن

843
01:00:20,115 --> 01:00:23,418
.خذي سيّارتهم
"و اتّصلي بـ"أيفان

844
01:00:23,485 --> 01:00:25,587
.إنّه في طريقه بالفعل

845
01:00:25,654 --> 01:00:29,457
.أنا أشاركه تاريخه بنفس قدْرك

846
01:00:29,525 --> 01:00:32,694
.أنا أستحقّ الثّأر مثلك تماماً

847
01:00:32,761 --> 01:00:34,429
.و ربّما أكثر ، لذا ، لن أغادر

848
01:00:34,496 --> 01:00:38,366
.ربّما سوف تظلّين تأخذين الفرص

849
01:00:38,434 --> 01:00:41,001
.لكن هذا لم يعد من شأنكِ

850
01:00:41,069 --> 01:00:44,672
.ثمّة طفله صغيرة تنتظركِ

851
01:00:44,740 --> 01:00:48,843
.أنّها غير مسلحة
.و في غاية الجمال

852
01:00:51,113 --> 01:00:53,281
.أذهبي إليها أرجوكِ

853
01:00:53,349 --> 01:00:54,515
.أرجوكِ

854
01:01:25,547 --> 01:01:29,817
هل قتل أبي والد الـ"راجا" ؟

855
01:01:29,885 --> 01:01:33,087
."الـ"راجا" قتل ابن عمّي "جانيا

856
01:01:33,155 --> 01:01:37,224
من يقول قتل أسلافي أكثر ؟

857
01:01:37,293 --> 01:01:39,360
كيف ينظر إلى هذا الأمر وجهة نظره ؟

858
01:01:39,428 --> 01:01:42,997
أي مصير يجبرنا على فعل هذا ؟

859
01:01:43,064 --> 01:01:44,632
ماذا أصبحنا ؟

860
01:02:10,726 --> 01:02:12,760
.بسرعة كبيرة

861
01:02:12,828 --> 01:02:16,597
.يمكنني الموت هنا
.ربما عليّ الموت هنا

862
01:02:25,407 --> 01:02:30,845
.التّخدير" ، فن قطع الحبل الشّوكي في الرّقبة"

863
01:02:30,912 --> 01:02:32,714
."هذا ما يتميّز به الـ"راجا

864
01:02:32,781 --> 01:02:36,718
ما هو شعور الموت بين يديّ ؟

865
01:02:36,785 --> 01:02:40,388
،و تودّع الحيّاة
و أنت تعرف أنّها سوف تنتهي ؟

866
01:02:40,456 --> 01:02:41,456
.أخبرني

867
01:02:41,523 --> 01:02:43,591
كيف تشعر ؟

868
01:02:43,659 --> 01:02:45,393
.أو كان

869
01:02:53,736 --> 01:02:56,070
.سوف أريكم شخصيّتي الحقيقيّة

870
01:02:56,137 --> 01:02:58,339
.سوف أُجبر نفسي

871
01:02:58,407 --> 01:03:00,875
.أردتُ أن أتذوّق النّصر

872
01:03:00,942 --> 01:03:03,578
.التفكير بأنك ستنجو بفعلتك

873
01:03:03,645 --> 01:03:06,581
...أردتك أن تعتبر يوم غداً

874
01:03:06,648 --> 01:03:10,351
الذي تقاتل فيه لتنجو بحياتك
.لن يأتي

875
01:03:10,419 --> 01:03:15,089
و أريدك أن تفكر بحياتك
.و بتعزيتك

876
01:03:15,156 --> 01:03:20,027
و أن تعاني في كل خلية
.لأنك سوف تموت

877
01:03:22,398 --> 01:03:26,601
.أريدك أن تقوم بما أفعله كل يوم

878
01:03:31,940 --> 01:03:34,609
.أريدك أن تعاني

879
01:03:39,581 --> 01:03:41,883
.أعتقد أنّني قد أخبرتك مسبقاً

880
01:03:41,950 --> 01:03:46,454
."لديّ موهبة الـ"توقّع

881
01:03:46,522 --> 01:03:50,591
.إذا قلّت تغذية المخ بالأوكسجين ، سوف يموت

882
01:03:50,659 --> 01:03:52,593
.و لا يمكنني أن أترك ذلك يحدث

883
01:03:52,661 --> 01:03:54,695
.ليس له

884
01:03:54,763 --> 01:03:56,664
.لا

885
01:03:56,732 --> 01:03:59,734
.سوف يكون ذلك في غاية السهولة

886
01:03:59,802 --> 01:04:01,636
.سوف أقوم بإنعاشه

887
01:04:01,703 --> 01:04:04,305
،و لكن أولّاً
.عمليّة جراحيّة صغيرة

888
01:04:05,574 --> 01:04:08,242
.لن تلمسها مجدّداً

889
01:04:08,310 --> 01:04:10,311
.لن تؤذيها مجدّداً

890
01:04:12,915 --> 01:04:15,249
.سوف تكون مثلي يا أخي

891
01:04:18,320 --> 01:04:21,155
.سجين لنفسك

892
01:04:31,299 --> 01:04:33,835
."عمليّة خاصة يا "نيكولاي

893
01:04:33,902 --> 01:04:35,870
.عيد ميلاد مجيد

894
01:04:37,673 --> 01:04:39,474
"ناديا"

895
01:04:39,541 --> 01:04:42,643
"ناديا"

896
01:04:42,711 --> 01:04:45,045
!طفلتي

897
01:04:56,091 --> 01:04:57,324
.يمكنني رؤية هذا

898
01:04:57,392 --> 01:04:59,660
هذا ؟

899
01:04:59,728 --> 01:05:02,363
.تلك قبعة النوم الخاصة بي

900
01:05:11,874 --> 01:05:13,674
.أنا بصحّتي

901
01:05:13,742 --> 01:05:15,676
.دعنا نلقي نظرة عليك

902
01:05:24,486 --> 01:05:26,253
...حسناً

903
01:05:26,321 --> 01:05:29,690
لقد وضعت مخفّف للآلام ، صحيح ؟

904
01:05:33,529 --> 01:05:36,697
ما هي قصّتك إذاً ، أيها العبقري ؟

905
01:05:36,765 --> 01:05:39,767
.ترجع إلى البلدة بحصان أبيض كبير

906
01:05:39,835 --> 01:05:41,602
.تقتل حفنة من المجرمين

907
01:05:41,670 --> 01:05:45,472
.يمكنك إنقاذ طفلة صغيرة و أمّها الجميلة

908
01:05:45,541 --> 01:05:48,943
.و التي لا يمكنك إخبارها بشعورك

909
01:05:54,082 --> 01:05:56,684
.هذا مثير للإهتمام

910
01:05:56,752 --> 01:05:58,352
سنّتك ؟

911
01:06:02,858 --> 01:06:04,759
أين كنت ؟

912
01:06:04,826 --> 01:06:10,297
ما زلت تحاول الحفاظ على خيال الغرض ؟

913
01:06:10,365 --> 01:06:12,667
في عالم يختفي فيه هذا ؟

914
01:06:15,437 --> 01:06:18,973
لقد كُسرت بضع ضلوعك ؟

915
01:06:19,041 --> 01:06:21,642
.شيئ من هذا القبيل

916
01:06:21,710 --> 01:06:23,678
ماذا تريد إذا ؟

917
01:06:26,114 --> 01:06:28,348
.أريد أنهاء عملي الليّلة

918
01:06:28,416 --> 01:06:30,384
.تلك واحدة جيّدة

919
01:06:30,452 --> 01:06:33,153
،و لو ظننت أنّك أحمق

920
01:06:33,221 --> 01:06:37,357
."لكنت ظننت أنّك ذاهب لمكان "نيكولاي

921
01:06:40,696 --> 01:06:44,031
.دعني أحضر مضادات الألم ، أيّها الأحمق

922
01:06:46,068 --> 01:06:49,670
.سوف أبقيك في صحّتك قدر المستطاع

923
01:06:49,738 --> 01:06:51,538
،و لكن ستكون في ضغط عصبيّ
.و ألم مضني

924
01:06:51,607 --> 01:06:55,710
.و الّذي أظنّ أنّه سوف يكون عوناً لك

925
01:06:55,777 --> 01:06:57,377
.أشياء يوم الأحد

926
01:06:57,445 --> 01:06:59,546
،لقد سبّبت للعالم أذى كبير بسبب

927
01:06:59,615 --> 01:07:01,849
."أيّاً كان ما فعلته للـ"راجا

928
01:07:01,917 --> 01:07:04,118
.كان لديه مستقبلاً طبيّاً مشرقاً

929
01:07:04,185 --> 01:07:07,354
أنّه لمن الغريب أن بعض الأشياء
.تجبرك عن الحياد عن الطريق أحياناً

930
01:07:07,422 --> 01:07:09,556
.لضمان حدوث ما كان مطلوباً منه

931
01:07:15,530 --> 01:07:18,032
لا يحدث مطلقاً

932
01:07:20,368 --> 01:07:22,302
.أجل ، هذا غريب

933
01:07:22,370 --> 01:07:25,773
.أريد الدخّول لتاريخك الطبيّ يوماً ما

934
01:07:25,841 --> 01:07:28,175
ما الذي تعرفه عن والدك ؟

935
01:07:29,778 --> 01:07:35,683
.أعلم أنّني لم أعرف من هو والدي

936
01:07:35,751 --> 01:07:38,819
أو كان والدي

937
01:07:38,887 --> 01:07:41,355
.رجل يمكن أن يكون والدي

938
01:07:42,457 --> 01:07:44,659
.هذا يوضّح الأمور قليلاً

939
01:07:44,726 --> 01:07:46,627
.لكن لدي نظريتي الخاصة عن تلك النّهاية

940
01:07:46,695 --> 01:07:50,698
و ذلك المشاغب
"مامي ديريست"

941
01:07:52,768 --> 01:07:54,035
.تلك قصّة طويلة

942
01:07:54,102 --> 01:07:55,903
.أجل ، أعلم هذا

943
01:07:55,971 --> 01:07:57,404
.كانت أمّي سخيّة للغاية

944
01:07:57,472 --> 01:08:01,642
.لقد ماتت أمّي بسبب الأدمان

945
01:08:01,710 --> 01:08:05,212
ذلك ليس حتّى عرْم
.تغلب التعليم الطبيّ عليها

946
01:08:07,683 --> 01:08:09,050
.سجّل واحدة للوراثة

947
01:08:09,117 --> 01:08:11,418
أهذا هو الأمر ؟

948
01:08:11,486 --> 01:08:14,855
النهائية المستقيلة ؟

949
01:08:14,923 --> 01:08:17,291
خضوع للقدر ؟

950
01:08:17,358 --> 01:08:20,194
.تذكّر قصّة "فيلتكرافت" يا صديقي

951
01:08:20,261 --> 01:08:24,431
.لقد أختفى و ترك حياته ورائه

952
01:08:24,499 --> 01:08:27,634
.فيلتكرافت" لم يريد الرّجوع لحياته القديمة"

953
01:08:27,703 --> 01:08:30,237
.هذا جزء من القصد

954
01:08:32,174 --> 01:08:35,542
.أشكرك ، أيها المحقّق

955
01:08:35,610 --> 01:08:38,278
.سوف أحاول تذكّر هذا

956
01:08:47,422 --> 01:08:50,991
إلى أين تريدني تحريك الملكة ؟

957
01:08:51,059 --> 01:08:52,793
هل عليّ ذلك ؟

958
01:08:58,466 --> 01:09:01,102
هل أنت بخير ؟

959
01:09:01,169 --> 01:09:03,237
ما الذي حدث ؟

960
01:09:03,304 --> 01:09:06,040
...أنا

961
01:09:06,108 --> 01:09:08,142
."تفاوضت مع الـ"راجا

962
01:09:11,046 --> 01:09:13,948
كيف تعرف مكانها ؟

963
01:09:14,015 --> 01:09:15,983
.لديّ طرقي الخاصة

964
01:09:16,051 --> 01:09:19,253
.أنت كذلك بالفعل

965
01:09:21,923 --> 01:09:23,124
.هيّا نكمل

966
01:09:26,161 --> 01:09:28,129
هل هذا دورك ؟

967
01:09:37,405 --> 01:09:39,273
.لا يمكنك الذّهاب

968
01:09:39,340 --> 01:09:42,442
.لا تقوليها حتّى

969
01:09:42,510 --> 01:09:44,378
.لن يقنعه أحد منّا

970
01:09:44,445 --> 01:09:47,547
."سوف أذهب لأرى "نيكولاي
مـــنــــتديــــات الــــكــيـــــف

971
01:09:47,615 --> 01:09:50,151
.لن تفعل ذلك بالفعل

972
01:09:50,218 --> 01:09:54,354
هذا - كل هذا
سينتهي الليلة

973
01:09:58,660 --> 01:10:01,495
- لا ادين لك بشئ.
- ذلك ليس حقيقي.

974
01:10:04,166 --> 01:10:06,834
إذهبي إليه.

975
01:10:06,902 --> 01:10:08,803
- كيف تستمر بفعل ذلك بي؟
- بكي؟

976
01:10:08,870 --> 01:10:11,806
- أنا أفعل ذلك من اجلك.
- هم سيقتلونك.

977
01:10:11,873 --> 01:10:14,175
ربما لن يفعلوا.
سيكون حظي سيئ حينها.

978
01:10:14,242 --> 01:10:18,078
- رجاءً،استمع.

979
01:10:18,146 --> 01:10:20,815
.استمع الي
رجاءً لا تذهب.

980
01:10:22,550 --> 01:10:24,151
لا تتركني مرة اخري.

981
01:10:24,219 --> 01:10:28,322
بورفيريا"، لا تقومي بهذا"
.ليس الآن

982
01:10:28,389 --> 01:10:30,424
هو لا يملك
أن يكون هكذا.

983
01:10:30,491 --> 01:10:33,393
إذا "الراجا" ميتِ حقا،
سيتركنا "نيكولاي" وشأننا

984
01:10:33,461 --> 01:10:35,662
- هو سيفعل ذلك!
- رجاءً.

985
01:10:35,730 --> 01:10:38,398
حتي اذا كانت بعض المعجزات تحدث

986
01:10:38,466 --> 01:10:40,500
أَحتاج لرؤيته. . .

987
01:10:41,903 --> 01:10:43,503
للمرة الأخيرة.

988
01:10:43,571 --> 01:10:47,474
أنت ليس من الضروري أن تكون
منيع جداً، أتعرف؟

989
01:10:47,542 --> 01:10:50,144
مهما حدث إلى
الولد الجميل الذي عَرفت،

990
01:10:50,212 --> 01:10:54,414
الولد الذي أنقذني،
الولد الذي أحببت؟

991
01:10:54,482 --> 01:10:56,217
رجاءً.

992
01:11:07,462 --> 01:11:09,796
ماذا حدث؟

993
01:11:09,865 --> 01:11:14,235
ذلك الولد،
الولد أحببت،

994
01:11:14,302 --> 01:11:19,073
ذلك الولد الصغير
الذي أحبك ايضا،

995
01:11:19,140 --> 01:11:22,809
أمه
قتلت نفسها.

996
01:11:22,878 --> 01:11:25,145
هو لم يعرف
أبوه ابدا.

997
01:11:25,213 --> 01:11:26,780
لا.

998
01:11:26,848 --> 01:11:30,617
الذي اراده فقط. . .

999
01:11:30,685 --> 01:11:33,687
هو الشيء الوحيد
الذي لم يحصل عليه ابدا.

1000
01:11:36,491 --> 01:11:39,093
على مر السنين،

1001
01:11:39,160 --> 01:11:41,661
قتلت
الكثير، العديد من الناس.

1002
01:11:44,432 --> 01:11:48,335
والشخص الاول الذي قتلته
كان ذلك الولد الصغير البريء.

1003
01:11:48,403 --> 01:11:51,372
سأفعل اي شيئ.
سأفعل اي شيئ.

1004
01:11:51,439 --> 01:11:54,141
لا.

1005
01:11:58,246 --> 01:12:00,214
.أوه، يا الهي

1006
01:12:02,317 --> 01:12:04,118
.....أوه، يا

1007
01:12:13,428 --> 01:12:16,530
انت ترى أمامك
"مكان "نيكولاي

1008
01:12:16,597 --> 01:12:21,135
بناه مليونير في القرن السابق
كتراثه الأخير

1009
01:12:21,202 --> 01:12:25,072
والغريب، أطلق
مصمم أوجد أولا

1010
01:12:25,140 --> 01:12:28,842
و اسأجره شاب صغير ب500 دولار في الاسبوع
وكان رسام يسمي جورج.

1011
01:12:28,910 --> 01:12:32,079
- ولا يعرف أحد حقا لماذا.

1012
01:12:32,147 --> 01:12:34,415
أتمنى ان جورج كان يحصل علي
أكثر من 5.00$ في الإسبوع

1013
01:12:34,482 --> 01:12:36,283
عندما سلم
هذه المخططات.

1014
01:12:36,351 --> 01:12:38,618
ببطئ.
اظهر يديك.

1015
01:12:40,422 --> 01:12:42,022
صديقي القديم كوليا.

1016
01:12:42,090 --> 01:12:43,390
انت تعرف الطريق.

1017
01:12:43,458 --> 01:12:47,627
مخلص دائماً، خطر جداً.

1018
01:12:47,695 --> 01:12:51,231
سيكون عديم الجدوى
طلب منك المغادرة، نعم؟

1019
01:12:52,900 --> 01:12:55,269
بالطبع.

1020
01:12:55,337 --> 01:12:57,604
هل وجدت
البندقية التي تحبها دائما؟

1021
01:12:57,672 --> 01:12:59,974
مؤكد.

1022
01:13:00,041 --> 01:13:01,708
.من الرجال الآخرين

1023
01:13:03,811 --> 01:13:07,547
ما زال هناك الكثير من مرح الموت
للرجال،

1024
01:13:07,615 --> 01:13:10,817
خصوصاً واحد
ممانع جداً للمَوت.

1025
01:13:10,885 --> 01:13:13,220
ليس ممانع.

1026
01:13:13,288 --> 01:13:15,322
فقط مرن.

1027
01:13:15,390 --> 01:13:17,091
كما علمتني ان أكون.

1028
01:13:17,158 --> 01:13:19,426
نعم.

1029
01:13:19,494 --> 01:13:21,228
مرن.

1030
01:13:23,298 --> 01:13:25,332
تعال.

1031
01:13:25,400 --> 01:13:28,635
هل تتذكر قصّة
الرجل الذي صمم هذا المكان؟

1032
01:13:28,703 --> 01:13:31,372
أخبرني مرة اخري، رجاء.

1033
01:13:31,439 --> 01:13:34,174
لم يتدرب كمصمم،

1034
01:13:34,242 --> 01:13:39,480
هو الوحيد الذي وافق على تصميم هذا المكان فقط
بعد أَن إستشار أَخاه،

1035
01:13:39,547 --> 01:13:42,516
أخوه الميت،
إستعمل لوحة أويجا.

1036
01:13:43,885 --> 01:13:47,287
أوه، ذلك المخبول
."جورج"

1037
01:13:47,355 --> 01:13:50,690
نعم. مخبول.

1038
01:13:50,758 --> 01:13:56,296
"من المحزن، هذا المكان كان لـ "جورج
.لحظة تألقه

1039
01:13:56,364 --> 01:13:59,533
أصبح في الحقيقة
مصمم كبير،

1040
01:13:59,600 --> 01:14:02,136
لكنه لم يكن مميز.

1041
01:14:02,203 --> 01:14:05,672
يبدو كمدرسة
أو هذه البناية

1042
01:14:05,740 --> 01:14:09,643
تآمر لإمتصاص كل
."عبقريه وابداع خارج من "جورج

1043
01:14:09,710 --> 01:14:16,450
ما زال، إذا كان يجب اعتباره كحاله
إلهام وإنجاز قدسي،

1044
01:14:16,518 --> 01:14:17,684
.ليس سيئاً

1045
01:14:17,752 --> 01:14:21,188
انتظر هنا،
رجاءً.

1046
01:14:25,026 --> 01:14:29,629
"قريباً، رجال "نيكولاي
سيدخلون هذه الغرفة،

1047
01:14:29,697 --> 01:14:31,565
جاهزون لقتلي.

1048
01:14:33,468 --> 01:14:36,537
يبدو وقت طيب
لإكمال نومي.

1049
01:14:46,914 --> 01:14:48,815
حان الوقت.

1050
01:15:10,938 --> 01:15:13,940
وها هو هناك،
الرجل بنفسه.

1051
01:15:20,748 --> 01:15:22,649
شكرا يا الله.

1052
01:15:22,717 --> 01:15:25,285
.هو ما زال لا يفوت شيئاً

1053
01:15:27,989 --> 01:15:31,725
هذه سينما النغول
مازالت تنتمي اليه

1054
01:15:31,792 --> 01:15:33,627
السادة المحترمون؟

1055
01:15:33,694 --> 01:15:35,996
هم لا يعرفون التاريخ
بيننا كلنا.

1056
01:15:36,063 --> 01:15:38,365
هَلْ هو نظيف؟

1057
01:15:38,433 --> 01:15:39,733
كما كان دائماً.

1058
01:15:39,800 --> 01:15:41,602
حسناً جداً.

1059
01:15:48,376 --> 01:15:51,145
تعرف، في هذا الضوء،
أنا يمكن أَن أَرى إبن عمك تقريباً.

1060
01:15:51,212 --> 01:15:54,781
لكن الصورة إلى
أبوك الذي يوقف العقل.

1061
01:15:54,849 --> 01:15:57,017
توافق، "كوليا"؟

1062
01:16:03,324 --> 01:16:04,991
أهناك شيء خاطئ؟

1063
01:16:05,059 --> 01:16:06,926
لا.

1064
01:16:06,994 --> 01:16:10,063
هذا فقط ،
سرداب كبير جداً.

1065
01:16:10,131 --> 01:16:12,832
له مدة طويلة
منذ اخر مره رأيته؟

1066
01:16:12,900 --> 01:16:14,368
أعتقد لا.

1067
01:16:16,904 --> 01:16:21,308
ما زالت أتمنى ان
أستثني كل هذا الألم.

1068
01:16:21,376 --> 01:16:25,712
عندما رايتك اول مرة
كنت مثل بركة.

1069
01:16:25,780 --> 01:16:27,381
والآن؟

1070
01:16:28,816 --> 01:16:31,385
الآن، لماذا يحدث هذا
إلى إبني المتبنى؟

1071
01:16:31,452 --> 01:16:32,919
فئران.

1072
01:16:32,987 --> 01:16:35,622
هناك يذهب كل الكلام التافه
أنا كنت أتطلع إليه.

1073
01:16:35,690 --> 01:16:37,991
كانت مده طويله جداً
."منذ أن رأيت "بورفيرياً

1074
01:16:38,059 --> 01:16:39,025
كذاب.

1075
01:16:39,093 --> 01:16:41,861
ابنتها، بالطبع،
إيحاء.

1076
01:16:41,929 --> 01:16:45,365
أسفاً، أنا نادم علي
الأشياء التي ظهرت بالطريق

1077
01:16:45,433 --> 01:16:51,171
إذا فكرت.. نحن، كل منا،
.يمكن أن يفعل أي شئ حول هذا

1078
01:17:19,667 --> 01:17:21,268
التالي؟

1079
01:17:27,675 --> 01:17:31,411
ليس سيئا ايها الولد الأزرق
لكن ركلتك تفتقر إلى القوة.

1080
01:17:32,947 --> 01:17:36,082
تحتاج احضار القوة من اعلي
خلال ساقك،

1081
01:17:36,150 --> 01:17:38,051
,إلى فخذيك

1082
01:17:38,119 --> 01:17:40,454
جمع ركلتك
وبعد ذلك فجرها.

1083
01:17:44,392 --> 01:17:46,526
أفضل بكثير.

1084
01:17:50,698 --> 01:17:53,099
.إرفع رأسك وأشرق يا رفيقي

1085
01:17:56,937 --> 01:17:59,673
لا. لا.

1086
01:17:59,741 --> 01:18:01,941
"نيكولاي"

1087
01:18:05,880 --> 01:18:08,715
- إبن عم. . .
- لا تجروء علي فعل هذا.

1088
01:18:08,783 --> 01:18:09,949
!لا تجروء

1089
01:18:11,218 --> 01:18:14,220
!أوقف هذا

1090
01:18:14,289 --> 01:18:16,122
!ليس هو

1091
01:18:17,592 --> 01:18:19,393
.إبن العم

1092
01:18:19,460 --> 01:18:21,395
ماذا تنتظر؟
إسحب الزناد الدامي.

1093
01:18:21,462 --> 01:18:23,363
!لا

1094
01:18:24,965 --> 01:18:28,101
تأتي منك أفضل
.من أن تأتي من هؤلاء اللقطاء

1095
01:18:28,169 --> 01:18:31,371
.رجاءً. أنا لا أستطيع

1096
01:18:31,439 --> 01:18:34,240
الآن اسحب
ذلك الزناد الدامي.

1097
01:18:36,076 --> 01:18:38,812
!إسحب ذلك الزناد

1098
01:18:38,879 --> 01:18:40,146
"!نيكولاي"

1099
01:18:40,214 --> 01:18:41,981
!إسحب الزناد

1100
01:18:42,049 --> 01:18:45,352
!أنت لا تستطيع ان تفعل هذا

1101
01:18:45,420 --> 01:18:48,922
أنا سأراك
على الجانب الآخر.

1102
01:18:48,989 --> 01:18:50,890
إبن العم.

1103
01:18:50,958 --> 01:18:53,026
إغفر لي.

1104
01:18:53,027 --> 01:19:03,027
:ترجمة فريق الكيف
E.T.T

1105
01:19:20,855 --> 01:19:22,656
ليس سيئا جداً.

1106
01:19:22,724 --> 01:19:26,226
مرشح واحد فقط
لجنية الأسنان.

1107
01:19:26,293 --> 01:19:28,462
أوه، يا الله.

1108
01:19:28,529 --> 01:19:32,065
نسيت تقريباً
.ما فعلوا، ما فعلت أنا

1109
01:19:32,132 --> 01:19:34,901
.الفجر المتألق، إبني

1110
01:19:47,749 --> 01:19:49,750
أنا كنت املك ساعة
مثل تلك.

1111
01:19:52,553 --> 01:19:56,757
هو أعطاها لي
قبل عدة سنوات.

1112
01:19:59,894 --> 01:20:01,995
أنا آسف على إبن عمك.

1113
01:20:02,062 --> 01:20:04,765
أنت لم تستحق
ولائه.

1114
01:20:10,471 --> 01:20:13,206
.ولا أنا

1115
01:20:13,274 --> 01:20:17,577
وهل سيكون حقاً
إغاثة للموت؟

1116
01:20:17,645 --> 01:20:20,213
لست متأكد.

1117
01:20:20,281 --> 01:20:22,716
لم يكن قد فارق الحياة ام لا.

1118
01:20:24,051 --> 01:20:26,052
موقفك،

1119
01:20:26,120 --> 01:20:29,088
موقفنا،

1120
01:20:29,156 --> 01:20:36,029
تذكرني بالكتب التي استمتعت بها
عندما كنت اصغر سنا.

1121
01:20:36,096 --> 01:20:39,999
أعتقد أنه لم يكن هناك خيار،

1122
01:20:40,067 --> 01:20:42,736
بالنظر
.الى من هم ابويك

1123
01:20:42,804 --> 01:20:47,541
هل تريد معرفة الحقيقة
عن والدك؟

1124
01:20:50,010 --> 01:20:52,779
أعتقد أن الجواب
يعتمد على من كان هو.

1125
01:20:55,015 --> 01:20:56,182
أو.

1126
01:20:59,153 --> 01:21:02,255
قبل ان تموت،
أنا سأخبرك.

1127
01:21:02,323 --> 01:21:05,124
لكن أولاً،
عندي سؤال.

1128
01:21:08,329 --> 01:21:11,230
لم لا تقتله
مع الأحتفاظ بكرامته؟

1129
01:21:11,298 --> 01:21:14,000
هذا شيء بشع
الذي فعلتموه ،

1130
01:21:14,068 --> 01:21:19,639
محاصرته في جسده
لكي يموت ببطئ , الموت الرهيب.

1131
01:21:19,707 --> 01:21:21,875
لِماذا؟

1132
01:21:24,144 --> 01:21:27,280
كنت أفترض
ان الشعور مجازي.

1133
01:21:30,451 --> 01:21:32,986
لَيسَ جيد بما فيه الكفاية.

1134
01:21:33,053 --> 01:21:36,490
لماذا بعد ذلك ظهر على السطح هنا؟

1135
01:21:36,557 --> 01:21:38,057
أنت لن تحب
الجواب.

1136
01:21:38,125 --> 01:21:40,627
كيف تعرف؟

1137
01:21:40,695 --> 01:21:42,295
هو ليس رومانسي جداً.

1138
01:21:42,363 --> 01:21:43,730
ليس بالضرورة أن يكون.

1139
01:21:46,433 --> 01:21:49,870
أي جزء مني جعلك ان
تختار مواجهتي وحدك.

1140
01:21:52,172 --> 01:21:54,374
أنت محق.

1141
01:21:54,441 --> 01:21:56,843
ليس رومانسي جداً.

1142
01:22:02,950 --> 01:22:06,052
ثم لماذا الحزن
عندما النصر بات وشيكا؟

1143
01:22:06,120 --> 01:22:09,723
كان هناك وقت
إعتقدت

1144
01:22:09,790 --> 01:22:11,925
...أو ربما أملت

1145
01:22:11,993 --> 01:22:14,794
.بأنك حقاً كنت والدي

1146
01:22:16,864 --> 01:22:18,665
أنت لا تعتقد انه أنا؟

1147
01:22:18,733 --> 01:22:21,100
تفكر في
ذلك المصير المنافق

1148
01:22:21,168 --> 01:22:25,505
قدرك
أن تأخذ حياتي؟

1149
01:22:25,573 --> 01:22:28,274
انت تعرف ان ذلك ليس
ما أتحدث عنه.

1150
01:22:30,878 --> 01:22:33,780
ثم ما ذلك الذي
نتحدث عنه؟

1151
01:22:33,848 --> 01:22:36,516
لماذا هذه الحميمية
وجها لوجه

1152
01:22:36,584 --> 01:22:39,118
عندما كان يمكنك ان تقتلني
منذ عهد بعيد؟

1153
01:22:39,186 --> 01:22:42,622
كان عندك العديد من
الفرص على مر السنين.

1154
01:22:48,462 --> 01:22:51,965
تحتاج حقاً إلى ان
تشاهدني أَموت بيديك؟

1155
01:22:53,868 --> 01:22:58,872
ما يجعلك على يقين بأنني سوف
أكون الشخص الذي سيموت الليلة؟

1156
01:23:01,008 --> 01:23:04,177
"أنا الذي علمت "الراجا
.طرق السكين

1157
01:23:04,244 --> 01:23:10,349
ربما أنا ايضا الذي علمت
والدك طرق السكين.

1158
01:23:10,417 --> 01:23:13,519
أنا الذي علمتك. . .

1159
01:23:13,588 --> 01:23:15,589
طرق السكين.

1160
01:23:16,958 --> 01:23:21,895
ذلك كان منذ
زمن طويل جدا.

1161
01:23:21,963 --> 01:23:27,166
هناك من يقول
ان من بين السادة،

1162
01:23:27,234 --> 01:23:34,040
المعركة هي فوز وخسارة
في عقول المقاتلين

1163
01:23:34,108 --> 01:23:37,210
قبل أي أحد
يقوم بالخطوة.

1164
01:23:40,147 --> 01:23:44,484
أنت الآن
مثل واحد من الساده، إبني؟

1165
01:23:46,353 --> 01:23:51,557
كيف تتوقع البقاء
ضد كل هؤلاء الرجال في هذه القاعات؟

1166
01:23:55,395 --> 01:24:00,700
كيف تتوقع البقاء ضد
انحطاطك، حياتك التافه؟

1167
01:24:03,303 --> 01:24:05,839
كيف تتوقع
البقاء ضدي؟

1168
01:24:05,906 --> 01:24:08,274
لأن. . .

1169
01:24:11,245 --> 01:24:14,313
أريد أن أقتلك
.أكثر مما تريد أن تعيش

1170
01:24:18,686 --> 01:24:21,054
<i>دائماً ما يصوب
.نيكولاي" نحو القلب"</i>

1171
01:24:27,662 --> 01:24:30,096
<i>...فهو أبداً لا يخطيء</i>

1172
01:24:30,164 --> 01:24:31,397
<i>. حتي الأن -
-- أبيك - </i>

1173
01:24:31,465 --> 01:24:33,266
.اصمت

1174
01:24:37,038 --> 01:24:41,675
<i>,بمقدار سِنة
.المملكة فقدت </i>

1175
01:24:46,147 --> 01:24:48,414
<i>,مثلما أقول دائماً</i>

1176
01:24:48,482 --> 01:24:50,684
<i>بعض الأشياء من الأفضل
.أن تترك في الظلام</i>

1177
01:24:56,390 --> 01:24:58,624
<i>رصاصة وحيدة خرجت
.من عشرة في الخزينة</i>

1178
01:25:06,233 --> 01:25:08,634
<i>.الدورات اثنتين وثلاثة</i>

1179
01:25:11,371 --> 01:25:12,806
.أربعة

1180
01:25:12,873 --> 01:25:14,874
<i>."الوداع يا"نيكولاي</i>

1181
01:25:14,942 --> 01:25:16,710
<i>.أحلام سعيدة</i>

1182
01:25:19,379 --> 01:25:21,647
<i>اللعنة, رقم خمسة
.كانت منخفضة</i>

1183
01:25:21,716 --> 01:25:24,350
<i>.جرب رقم ستة للمقاس المناسب</i>

1184
01:25:28,555 --> 01:25:30,623
<i>هنا يأتي دور
.رقم سبعة وثمانية</i>

1185
01:25:48,943 --> 01:25:52,645
<i>,كما أعتقدت
,وكنت علي خطأ</i>

1186
01:26:05,926 --> 01:26:08,762
<i>.رقم تسعة
.رقم عشرة</i>

1187
01:27:16,663 --> 01:27:19,232
.دائماً نائم في المهمة

1188
01:27:19,300 --> 01:27:20,399
.استيقظ

1189
01:27:21,768 --> 01:27:24,170
.هيا, استيقظ -
ماذا تفعل هنا؟ -

1190
01:27:24,238 --> 01:27:25,571
.أنت تعلم كيف تجري الأمور

1191
01:27:25,639 --> 01:27:29,008
عطلة نهاية الأسبوع,نزهة خارجية
.مع الأولاد,نبحث عن حفلة

1192
01:27:30,311 --> 01:27:32,178
.أنت تبدو أفضل من المعتاد

1193
01:27:34,048 --> 01:27:36,749
أتخيل إنك نمت خلال
هذه المشاجرة

1194
01:27:36,817 --> 01:27:39,452
وإنك حقيقة لم يكن لديك
.شيء لتفعله حيالها

1195
01:27:39,519 --> 01:27:41,921
أنت تعلم إنني
.لا أحمل مسدساً قط

1196
01:27:41,989 --> 01:27:44,523
كيف لا تزال حياً؟

1197
01:27:48,495 --> 01:27:50,529
والأن, أنت تخبرها
.أن هذه هي المرة الأخيرة

1198
01:27:50,597 --> 01:27:54,367
أنا لا أدين لها بأي معروف
.آخر,أشكر الرب

1199
01:27:54,434 --> 01:27:57,603
,أنت,أنا أدين لك بمعروفين آخربن

1200
01:27:57,671 --> 01:28:00,907
ولكن بطريقة أخري لا أعتقد
.إنك سوف تجنيهم

1201
01:28:00,975 --> 01:28:03,409
<i>,آمل إنك علي صواب
."أيها الطيب " بافولفتش</i>

1202
01:28:03,477 --> 01:28:05,678
<i>يبدو إنني أعاني
.بمقدار قليل من الراحة</i>

1203
01:28:05,746 --> 01:28:07,480
.طويل جدا,أيها الأخ

1204
01:28:07,547 --> 01:28:09,448
<i>,لأول مرة في حياتي</i>

1205
01:28:09,516 --> 01:28:12,218
<i>أشعر بأني كنت جزء
.من مهمة تمت بشكل جيد</i>

1206
01:28:12,286 --> 01:28:15,922
الكلمة الفعالة
."بأنها"تمت

1207
01:28:17,657 --> 01:28:19,725
<i>,هل يمكنك سماعي
يا أمي؟</i>

1208
01:28:21,395 --> 01:28:24,830
<i>أستطعت أن أستفيد
.ببعض المعاونة حتي الآن</i>

1209
01:28:35,409 --> 01:28:38,778
<i>تعجبت عندما أدرك
,جورج" أين كان المكان المقصود"</i>

1210
01:28:38,845 --> 01:28:41,114
<i>لدرجة إنه لن يحقق مثل
.هذه الأرتفاعات القياسية مرة أخري</i>

1211
01:28:44,785 --> 01:28:47,853
<i>هل يعرف "جورج" والده؟</i>

1212
01:28:47,922 --> 01:28:50,256
<i>هل قتل "جورج" والده؟</i>

1213
01:29:09,443 --> 01:29:13,146
<i>,لو أستطيع أن أفعل ما فعلته
,يا أمي العزيزة</i>

1214
01:29:13,213 --> 01:29:15,881
<i>.وان أثب وثبة الأيمان</i>

1215
01:29:15,950 --> 01:29:21,220
<i>ولكن هذا بعيد جدا,إنه مناسب
."لدرس غير مرتب للأستاذ"نيوتن</i>

1216
01:29:21,288 --> 01:29:24,457
<i>إنها كافية فقط لـ 32 قدم لكل
.ثانية مضبوطة لتولي الأمر</i>

1217
01:29:27,461 --> 01:29:29,762
<i>.غالباً هناك يا أمي</i>

1218
01:29:31,798 --> 01:29:34,300
<i>! اللعنة</i>

1219
01:29:36,470 --> 01:29:39,605
أخمن أن هناك إتجاه
."نحو الخطة"بي

1220
01:29:41,008 --> 01:29:42,275
<i>.اللعنة</i>

1221
01:29:44,211 --> 01:29:47,080
<i>...الجسم محطم</i>

1222
01:29:47,147 --> 01:29:49,282
<i>...وأفقد الدم سريعاً</i>

1223
01:29:50,951 --> 01:29:53,052
<i>,لكن ليس بسرعة كافية</i>

1224
01:30:52,079 --> 01:30:53,112
."لايفشكا"

1225
01:31:04,158 --> 01:31:05,358
لماذا؟

1226
01:31:07,528 --> 01:31:09,228
لماذا؟

1227
01:31:11,432 --> 01:31:13,799
.أخبرني لماذا

1228
01:31:16,870 --> 01:31:19,272
.لقد قتلوكِ

1229
01:31:19,339 --> 01:31:23,709
والآن أنت تقتل
نفسك في هذه العملية؟

1230
01:31:23,777 --> 01:31:27,046
.إذا كان الأمر ضرورياً

1231
01:31:27,114 --> 01:31:30,716
ضروري؟

1232
01:31:30,784 --> 01:31:35,588
هل توقفت أبداً وفكرت ولو لثانية واحدة
ماذا سيفعل ذلك بي؟

1233
01:31:37,691 --> 01:31:40,226
.من فضلك لا تكملي

1234
01:31:40,294 --> 01:31:42,395
.انظر إليً

1235
01:31:43,630 --> 01:31:45,398
.انظر إليً

1236
01:31:47,401 --> 01:31:49,435
...كلا

1237
01:31:49,503 --> 01:31:51,471
ما ذلك؟

1238
01:31:54,141 --> 01:31:55,074
ما هذا؟

1239
01:31:57,111 --> 01:31:59,579
,بعد كل عرضك السخيف
تريد أن تفعل هذا؟

1240
01:32:02,082 --> 01:32:04,283
!من فضلك ابتعدي

1241
01:32:04,351 --> 01:32:06,319
!أرجوكٍ توقفي

1242
01:32:06,386 --> 01:32:07,453
.فقط ارحلي

1243
01:32:07,521 --> 01:32:10,256
,لقد ظهرت في حياتي

1244
01:32:10,324 --> 01:32:13,659
لقد اقتحمت حياة إبنتي من
أجل ماذا؟من أجل هذا؟

1245
01:32:13,727 --> 01:32:15,294
!ارحلي

1246
01:32:17,464 --> 01:32:19,198
لماذا؟

1247
01:32:19,266 --> 01:32:20,566
لماذا؟لماذا؟

1248
01:32:20,634 --> 01:32:23,068
لماذا؟
هذا ليس عدلاً؟

1249
01:32:23,137 --> 01:32:28,508
لماذا؟لماذا؟
انظر إليً؟انظر إليً؟

1250
01:32:28,575 --> 01:32:29,808
لماذا؟

1251
01:32:38,418 --> 01:32:41,654
سوف يكون له
.أثر تدميري أكثر بهذه الطريقة

1252
01:33:09,749 --> 01:33:12,951
.كلا.كلا

1253
01:33:13,019 --> 01:33:16,055
!كلا.لا نستطيع

1254
01:33:19,893 --> 01:33:22,061
!لقد ابعدتيني

1255
01:33:22,128 --> 01:33:24,063
ولم تطلبي مني
!أبدا أن أعود

1256
01:33:24,130 --> 01:33:27,233
.لقد فعلت
.يومياً.فعلت هذا

1257
01:33:27,301 --> 01:33:29,235
.لم استعمل الكمات مطلقاً

1258
01:33:31,205 --> 01:33:33,906
.أرجوك.أرجوك توقف
.توقف عن التفكير

1259
01:33:33,973 --> 01:33:37,776
توقف عن الأنصات لنفسك
.وانصت لي

1260
01:33:37,844 --> 01:33:39,512
.استمع لي

1261
01:33:41,481 --> 01:33:45,117
.أحببتك دوماً

1262
01:33:45,185 --> 01:33:48,754
.دائماً كثيرا جداً

1263
01:33:48,822 --> 01:33:52,425
.وسوف أفعل هذا دائما,اوعدك -
.يا إلهي -

1264
01:33:55,929 --> 01:33:59,532
.أنت تكذب
.أنت تحبني

1265
01:33:59,600 --> 01:34:04,803
...لا شيء حولي
.صادق

1266
01:34:04,871 --> 01:34:08,574
...لا شيء حولنا
.صادق

1267
01:34:08,642 --> 01:34:10,175
.لا تكذب.لا تفعل

1268
01:34:12,112 --> 01:34:13,446
.اذهبي

1269
01:34:16,082 --> 01:34:18,150
.يا إلهي

1270
01:34:18,218 --> 01:34:21,287
!أحبك

1271
01:34:21,355 --> 01:34:22,722
!"بورفيريا"

1272
01:34:25,125 --> 01:34:26,692
أمي؟

1273
01:34:27,761 --> 01:34:30,028
!كلا!كلا

1274
01:34:30,096 --> 01:34:32,164
.كلا -
لماذا؟ -

1275
01:34:32,232 --> 01:34:34,800
.عليكِ أن تعودي إليه -
لما؟ -

1276
01:34:34,868 --> 01:34:38,036
.عليكِ أن تعودي إليها
.أنتِ أمها

1277
01:34:39,473 --> 01:34:41,607
.أرجوك ...لا ترحل

1278
01:34:41,675 --> 01:34:44,510
.لا تتركني الآن
.ليس الآن

1279
01:34:46,313 --> 01:34:47,980
...أرجوك

1280
01:34:53,887 --> 01:34:55,254
...أرجوك

1281
01:35:08,868 --> 01:35:10,068
!"بورفيريا"

1282
01:35:12,406 --> 01:35:14,139
.يا إلهي

1283
01:35:23,383 --> 01:35:25,150
...بعد هذه المرة الأخيرة

1284
01:35:26,986 --> 01:35:29,221
لن أتركك مرة أخري
.أبداً

1285
01:35:38,432 --> 01:35:40,933
!"بورفيريا"

1286
01:35:41,000 --> 01:35:43,035
ما الأمر؟

1287
01:35:51,110 --> 01:35:53,312
."لا شيء يا "إيفان

1288
01:35:53,380 --> 01:35:55,047
.لا شيء

1289
01:35:56,249 --> 01:35:59,352
كل شيء أخيرا
.علي خير وجه

1290
01:36:26,847 --> 01:36:28,681
ما هذا؟

1291
01:36:35,121 --> 01:36:38,491
هناك أشياء معينة
.لا يجب أن نعرفها ابداً

1292
01:36:42,996 --> 01:36:46,832
لم أسمح لنفسي أبداً
."أن أكون سعيدة يا"أيفان

1293
01:36:46,900 --> 01:36:48,768
أنوي أن أحاول هذا
.للتغيير

1294
01:36:51,438 --> 01:36:52,838
وأين هو ؟

1295
01:36:56,476 --> 01:36:59,311
هل أنتِ متأكدة
إنه لم ينزف حتي الموت؟

1296
01:37:01,080 --> 01:37:03,616
هل تريديني أن أذهب
وأجده؟

1297
01:37:07,788 --> 01:37:08,987
.كلا

1298
01:37:09,055 --> 01:37:14,760
هذه الكلمة ليست طيبة
.للذين يحبونه

1299
01:37:14,828 --> 01:37:18,864
ربما كان من الأفضل
.إذا ...إذا لقي حتفه

1300
01:37:20,366 --> 01:37:24,737
ماذا يمكن ان يفعل الأن؟
.ليس لديه سبب ليقاتل

1301
01:37:27,541 --> 01:37:31,209
لديه فقط حلم
.الذي سوف يؤدي به إلي الجنون

1302
01:37:31,277 --> 01:37:33,979
.أيفان"لقد وعدت"

1303
01:37:42,889 --> 01:37:44,857
,الجنون وراثة
.كما تعلمين

1304
01:37:47,861 --> 01:37:51,163
وهو لديه الكثير من أمه
.فيه

1305
01:37:51,230 --> 01:37:53,999
.شكرا يا إلهي

1306
01:37:54,067 --> 01:37:55,868
.هذا أفضل جزء فيه

1307
01:38:02,008 --> 01:38:05,778
,ولكن مثلك
,يا عزيزتي

1308
01:38:05,846 --> 01:38:08,280
,هو ابن أبوه
.أيضاً

1309
01:38:10,316 --> 01:38:12,351
.أياً من كان حقيقة

1310
01:38:14,855 --> 01:38:16,856
...بين الأخوة

1311
01:38:19,092 --> 01:38:21,393
خاصة
...هؤلاء الأخوة

1312
01:38:25,565 --> 01:38:28,300
.الشكل يكون مشابه جداً

1313
01:38:31,471 --> 01:38:33,071
.أعلم

1314
01:38:49,890 --> 01:38:53,125
أخبرتكم إنها لن تنتهي
.كما بدأت

1315
01:38:53,192 --> 01:38:55,193
.هذا ليس حقيقي

1316
01:38:55,261 --> 01:38:57,997
<i>,هذه نهاية سعيدة
.بعد كل ما حدث</i>

1317
01:38:58,064 --> 01:38:59,965
<i>ونوع القصة التي نفكر
بها</i>

1318
01:39:00,033 --> 01:39:03,201
<i>ليس من المفترض أن
.يكون لها نهاية سعيدة</i>

1319
01:39:03,269 --> 01:39:07,139
<i>ولكن هذه أسعد نهاية
.لكل منا</i>

1320
01:39:07,206 --> 01:39:13,278
<i>,كما تري,بطريقتنا الخاصة
.هي ملكي وأنا ملكها</i>

1321
01:39:13,346 --> 01:39:17,349
<i>.الكمال والنقصان</i>

1322
01:39:17,417 --> 01:39:20,352
<i>لهذا السبب
.أغلق عيني الآن</i>

1323
01:39:20,420 --> 01:39:24,289
<i>أدرك ما
.علمتني هي أياه</i>

1324
01:39:24,357 --> 01:39:29,061
<i>النوم الغير مثالي يمكن لأن
.يكون أكثر الأشياء كمالاً</i>

1325
01:39:29,128 --> 01:39:32,097
<i>والأن لإنني
,نمت نوما مثالياً</i>

1326
01:39:32,165 --> 01:39:35,434
<i>سوف يكون لدي
,نوع مختلف من النوم</i>

1327
01:39:35,501 --> 01:39:38,503
<i>النوم الذي لن استيقظ
.منه مرة أخري</i>

1328
01:39:38,504 --> 01:39:48,504
فقط وحصرياً على منتديات الكيف
WwW.ELKIIF.CoM

1329
01:39:48,505 --> 01:39:54,505
:ترجمة فريق الكيف
E.T.T

1330
01:39:54,506 --> 01:40:07,506
ABDELRAZEK ,, FANAR ,, SAMEH RAHEEF
عانقت طيفك ,, clicker900 ,, SAWD28 ,, ohme1994

1331
01:40:07,507 --> 01:40:23,507
للمزيد من الأفلام والترجمات زوروا
WwW.ELKIIF.CoM

