1
00:00:38,400 --> 00:00:42,800
<i>أعلم، أعلم فيم تفكّرون</i>

2
00:00:42,800 --> 00:00:48,800
<i>،لسنا أوّل من يستخدمها
،لكن بمشهد كهذا</i>

3
00:00:48,800 --> 00:00:53,600
<i>ما الذي يهمّ؟
الكثير يمكن تصوّره</i>

4
00:00:53,600 --> 00:00:58,800
<i>،أرقام لا نهائيّة في حركة دائمة
لازالت راسخة على الأرض</i>

5
00:00:58,800 --> 00:01:02,400
<i>سيكون من السّهل الإشارة إلى
الكمّ الذي تحوّل بنفس الطّريقة</i>

6
00:01:02,400 --> 00:01:07,000
<i>ولكن ليس بالضّبط سوياً
...وبعد ذلك</i>

7
00:01:07,000 --> 00:01:09,600
<i>هناك ما أفضّله</i>

8
00:01:09,600 --> 00:01:12,000
<i>هناك من يمكنهم
استخدام المخيّلة الشعريّة</i>

9
00:01:12,000 --> 00:01:16,400
<i>للتّعليق على المبارزة
لتلك الطواحين الهوائيّة</i>

10
00:01:16,400 --> 00:01:19,800
<i>بالنسبة لي؟ أحبّ فحسب
الشكل الذي يبدون عليه</i>

11
00:01:21,400 --> 00:01:38,800
:تمّت الترجمة بواسطة

<font size=25>{\fnCalibri\c&HFF6633&\kf500}{\c&H0000FF&\t}الـشـبح & Don4EveR

12
00:01:39,200 --> 00:01:43,600
<i>في حالة إن كنتم تتساءلون، فهؤلاء
الرّفاق لا يصطحبونني إلى نزهة</i>

13
00:01:43,800 --> 00:01:47,800
<i>(لا، بل يعدّونني للقاء الـ(راجا</i>

14
00:01:48,000 --> 00:01:51,200
<i>رجل قضى الجزء الأفضل من
العقد محاولاً العثور عليّ</i>

15
00:01:51,200 --> 00:01:57,200
<i>حسناً، يبدو أنّه عثر عليّ
لذا، سيقومون بإيذائي</i>

16
00:01:57,200 --> 00:02:02,800
<i>،(ليعيدوا تقديمي إلى السيّدة (باين
بالكاد قرب لحظة الموت</i>

17
00:02:03,000 --> 00:02:06,400
<i>ضياع كبير...لكن ليس بالضّبط</i>

18
00:02:27,800 --> 00:02:31,600
<i>فلنقل، ربّما يشعرون بالكلل
من تبريحي ضرباً بعد فترة</i>

19
00:02:35,600 --> 00:02:42,600
<i>حسناً، ليست خطّة مثاليّة
ولكن عليها أن تفي بالغرض...حالياً</i>

20
00:02:51,000 --> 00:02:55,800
!كفى، كفى

21
00:02:57,600 --> 00:02:59,800
الشّمس على وشك الغروب

22
00:03:00,000 --> 00:03:02,600
علينا وضع الثّلج في كعكة
الّترحيب الخاصّة بصديقنا

23
00:03:05,200 --> 00:03:06,600
انتظروا

24
00:03:12,600 --> 00:03:15,000
لقد قال بأنّ المصعد بطيء للغاية

25
00:03:17,800 --> 00:03:19,000
قال خذوا السّلالم

26
00:03:32,800 --> 00:03:35,200
<i>الشّيطان اللّبق الذي تراه
(هنا هو (والتر</i>

27
00:03:35,200 --> 00:03:40,200
<i>فتيانه برّحوني ضرباً بشكلٍ
سيجعلهم يستيقظون متألّمين في الصّباح</i>

28
00:03:40,200 --> 00:03:45,000
<i>،لابدّ وأنّني على شفا الموت
(هكذا يعتقد (والتر</i>

29
00:03:45,000 --> 00:03:48,200
<i>ولابدّ أنّكم تعتقدون ذلك أيضاً</i>

30
00:03:48,200 --> 00:03:51,600
<i>ولكن لديّ سبب منطقيّ لعين
للبقاء على قيد الحياة</i>

31
00:03:51,600 --> 00:03:54,600
<i>الشخص الوحيد الذي
اهتممت به مطلقاً</i>

32
00:03:54,600 --> 00:03:57,200
<i>هي</i>

33
00:04:03,000 --> 00:04:07,000
{\fnAdvertisingBold}{\3c&HE73C01&}<font size=30>!i! النــومــة المـــثلى !i!

34
00:04:10,000 --> 00:04:13,000
<i>أفترض أنّ هنا
حيث سأستيقظ مجدداً</i>

35
00:04:24,400 --> 00:04:27,600
<i>هذا بارع</i>

36
00:04:27,600 --> 00:04:29,600
<i>لابدّ أنّ (بلايد) كان ألمانياً</i>

37
00:04:30,800 --> 00:04:33,000
<i>"فقد عمل بـ"زلدنجن للحديد</i>

38
00:04:48,600 --> 00:04:52,000
<i>اللّسان لا يكذب قط</i>

39
00:04:53,600 --> 00:04:57,600
<i>هذا جيّد، سأُضطرّ لتذكّر ذلك</i>

40
00:05:01,200 --> 00:05:02,400
<i>"غازولين"</i>

41
00:05:04,000 --> 00:05:07,200
<i>على الأنف أن تكون حقاً فاسدة
حتّى لا تشتمّ ذلك</i>

42
00:05:15,800 --> 00:05:18,200
<i>أفضل بكثير</i>

43
00:05:18,200 --> 00:05:23,400
<i>ولكن لمن يعود هذا الدّم؟
أهو دمّي...أم دم (والتر)؟</i>

44
00:05:23,400 --> 00:05:25,200
<i>لا يبدو طعمه حقاً كدمي</i>

45
00:05:25,200 --> 00:05:29,400
<i>...ولكن مجدداً
(بعضه قد يعود لرفاق (والتر</i>

46
00:05:35,400 --> 00:05:39,200
<i>لقد انقضت عشر سنوات منذ
أن غادرت هذا المكان البائس</i>

47
00:05:39,200 --> 00:05:41,600
<i>وأحتاج لأن أفكّر</i>

48
00:05:41,600 --> 00:05:47,400
<i>،ولكنّي سئمت التفكير بشدّة
ربّما من الأفضل النوم فوقه فحسب</i>

49
00:05:49,000 --> 00:05:55,400
<i>...المشكلة هي أنّني
عندما أنام، أتذكّر</i>

50
00:05:57,200 --> 00:05:59,800
<i>ولا شيء يؤلم تماماً هكذا</i>

51
00:06:06,200 --> 00:06:11,600
<i>،عندما كنت طفلاً
فالقصّة الخياليّة كانت شيئاً رائعاً</i>

52
00:06:11,600 --> 00:06:14,400
<i>مليئة بالسّحر والأمل</i>

53
00:06:15,600 --> 00:06:21,200
<i>،ولكن عندما تكبر في السّن
فالقصص الخياليّة لا تبقى رائعة</i>

54
00:06:21,400 --> 00:06:25,800
<i>،بل يمثّلون أحلاماً حمقاء
الصّعب تحقيقها</i>

55
00:06:26,000 --> 00:06:30,000
<i>،مثل معظم القصص الخياليّة
"قصّتنا تبدأ بـ"ملك</i>

56
00:06:30,000 --> 00:06:31,800
<i>(رجل يُدعى (نيكولاي</i>

57
00:06:34,200 --> 00:06:39,200
<i>،(كان هناك فتاة أحبّها (نيكولاي
(أكثر من الحياة نفسها...(تاتيانا</i>

58
00:06:39,400 --> 00:06:43,400
<i>لكنّ (نيكولاي) عَلِم بأنّ هناك ظلاماً
داخل ذلك سيحطّمها</i>

59
00:06:43,600 --> 00:06:47,800
<i>(لذا اضطر لترك (تاتيانا
وقلبه خلف ظهره</i>

60
00:06:48,000 --> 00:06:53,200
<i>،لم نعلم كيف أصبح (نيكولاي) ملكاً
فقط علمنا أنّه كان ملكاً</i>

61
00:06:53,200 --> 00:06:54,600
<i>ملك متحجّر القلب</i>

62
00:06:54,600 --> 00:06:58,600
<i>،"بأقرب أصدقائه، "المهراجا
إلى جانبه</i>

63
00:06:58,600 --> 00:07:02,400
<i>كان "المهراجا" لديه نجل
قيّمه بأكثر من أيّ شيء</i>

64
00:07:02,400 --> 00:07:04,000
<i>"الراجا"</i>

65
00:07:04,200 --> 00:07:08,200
<i>،(وكان هناك أيضاً (سيرجي
شقيق (نيكولاي) العنيد</i>

66
00:07:08,200 --> 00:07:09,800
<i>شخص طائش وساحر</i>

67
00:07:10,000 --> 00:07:12,800
<i>سيرجي) كان لديه رغبة)
وشهوة عظيمة</i>

68
00:07:13,000 --> 00:07:18,600
<i>(وابنة أحبّها بشدّة...(بورفيريا</i>

69
00:07:18,600 --> 00:07:21,600
<i>أميرتي الجميلة</i>

70
00:07:21,600 --> 00:07:25,200
<i>لكن (سيرجي) كان يشعر
بالحسد على أخيه</i>

71
00:07:25,200 --> 00:07:27,200
<i>لأنّه لم تكن لديه مملكة</i>

72
00:07:27,200 --> 00:07:30,600
<i>(أخيراً، دفع هذا (نيكولاي
إلى أبعد حدّ</i>

73
00:07:30,800 --> 00:07:32,800
(سوف تغادر، (سيرجي

74
00:07:34,800 --> 00:07:36,200
كيف تجرؤ؟

75
00:07:36,200 --> 00:07:43,800
حياً أو ميتاً، سوف تغادر -
هذا تصرّف لن أغفره -

76
00:07:45,200 --> 00:07:46,400
<i>...بعد عام</i>

77
00:07:46,400 --> 00:07:49,600
<i>!يا أخي -
(عاد (سيرجي -</i>

78
00:07:52,400 --> 00:07:56,000
(بالطبع تتذكّر (تاتيانا

79
00:07:58,800 --> 00:08:02,600
<i>تاتيانا) لم تستطع تصوّر)
العاصفة التي أقحمت نفسها بها</i>

80
00:08:05,600 --> 00:08:09,200
<i>بالطبع، (نيكولاي) لم يتوقّف
عن حبّها</i>

81
00:08:10,800 --> 00:08:12,600
<i>ازدادت متاعبها</i>

82
00:08:12,800 --> 00:08:17,200
<i>،ليس سهلاً قط حبّ رجل ما
والتخلّي عن شقيقين</i>

83
00:08:17,200 --> 00:08:23,600
<i>قصدت "المهراجا" طلباً للنّصيحة
مخبولة بمشاعرها</i>

84
00:08:23,600 --> 00:08:27,000
<i>لجأت (تاتيانا) لعقاقير
"منحها إيّاها "المهراجا</i>

85
00:08:27,000 --> 00:08:31,000
<i>عقاقير غرضها التّهدئة
لكن بدلاً من ذلك، أربكتها</i>

86
00:08:31,200 --> 00:08:35,600
<i>سامحة لرجال آخرين عديمي الضّمير
بالاستفادة من شعورها بالإرباك</i>

87
00:08:35,600 --> 00:08:40,200
<i>(يوماً ما، اكتشفت (تاتيانا
أنّها حبلى</i>

88
00:08:40,200 --> 00:08:42,400
قد يكون طفلك

89
00:08:42,600 --> 00:08:46,600
،(قد يكون طفل (سيرجي
قد يكون طفل شخص آخر

90
00:08:46,800 --> 00:08:48,400
شخص آخر؟

91
00:08:59,000 --> 00:09:03,800
أهو طفلي؟ -
لا أدري -

92
00:09:06,200 --> 00:09:07,800
آسفة

93
00:09:11,000 --> 00:09:16,800
<i>،عندما وضعت (تاتيانا)، وهي أمّي
حملها لصبيّ بائس تعيس</i>

94
00:09:16,800 --> 00:09:20,000
<i>كانت بحقّ لا تعلم من يكون الأب</i>

95
00:09:20,000 --> 00:09:23,400
<i>بدأ التوتر يدفعها للجنون</i>

96
00:09:23,400 --> 00:09:27,600
<i>لا يمكنني القول بأنّ ذلك
دفعني للتّساؤل...أيضاً</i>

97
00:09:27,800 --> 00:09:34,200
أريدك أن تتذكّر...مهما حدث

98
00:09:34,400 --> 00:09:39,000
أنا دوماً...دوماً سأحبّك

99
00:09:41,200 --> 00:09:44,400
ولكن أمّاه، أحبّك

100
00:09:49,200 --> 00:09:55,200
<i>ولكنّ ذلك لم يكن كافياً لإيقافها
...أخيراً من اتخاذ قرار</i>

101
00:09:55,200 --> 00:10:00,000
<i>بترك هذا المكان...وكلّ المعاناة</i>

102
00:10:00,000 --> 00:10:02,800
<i>وبتركي...خلفها</i>

103
00:10:12,400 --> 00:10:14,400
<i>عظيم</i>

104
00:10:14,600 --> 00:10:17,200
<i>(لقد نسيت أمر (فاسيلي</i>

105
00:10:17,200 --> 00:10:19,800
<i>حياتي بشكلٍ موجز</i>

106
00:10:20,000 --> 00:10:26,200
<i>لمرّة واحدة...لمرّة واحدة أرغب
بالاحتفاظ بذكرى النّومة المثلى</i>

107
00:10:26,200 --> 00:10:32,600
<i>تعلمون تلك التي أتحدّث عنها، تخلد
للنّوم في القطار أو على أريكة أحدهم</i>

108
00:10:32,800 --> 00:10:36,400
<i>أو في مستشفى...وهي مثلى</i>

109
00:10:36,400 --> 00:10:39,600
<i>"نشوة الاختلاف"</i>

110
00:10:39,600 --> 00:10:45,600
<i>وبعدها يوقظك أحد الحمقى، ولا تتمكّن
من استعادتها مهما حاولت</i>

111
00:10:45,600 --> 00:10:48,800
<i>لا تعلم مطلقاً أنّها مثلى
حتّى تفقدها</i>

112
00:10:49,000 --> 00:10:53,800
<i>وكلّ ما تبقّى لك، هي تلك
الرّغبة المريضة المحترقة لاستعادتها</i>

113
00:10:54,000 --> 00:10:57,800
<i>"النومة المثلى"
،بمناسبة الحديث عن ذلك</i>

114
00:10:58,000 --> 00:11:00,800
<i>يحتمل أنّكم تعتقدون أنّ
،هذه إحدى تلك القصص</i>

115
00:11:01,000 --> 00:11:06,000
<i>دراسة للظّلال، مظلمة وقذرة
وفاقدة للحسّ الأخلاقي كلياً</i>

116
00:11:06,200 --> 00:11:11,600
<i>فلنقل، ضربة موفّقة
معذرة لو بدا كنوع من السّخافة</i>

117
00:11:11,800 --> 00:11:14,400
<i>ولكنّ الفرنسيّين اجتهدوا بهذه
النوع من وجهة النظر</i>

118
00:11:14,600 --> 00:11:16,400
<i>وأنا اجتهدت بالفرنسيّة</i>

119
00:11:16,600 --> 00:11:21,600
!والتر)، أيّها البذيء القذر)
ما الذي استغرق منك كلّ هذا الوقت؟

120
00:11:23,400 --> 00:11:28,200
أمستعدّ لإشعال هذه الشّمعة أم لا؟ -
عمّا قريب -

121
00:11:31,800 --> 00:11:35,600
(مرحباً، (فاسيلي -
لم يكن عليك العودة -

122
00:11:35,800 --> 00:11:39,400
،أنت وفتيانك من أعادني
هو من أعادني

123
00:11:39,400 --> 00:11:43,400
...أجل، قد فعل، ولكن شيئاً ما يخبرني

124
00:11:43,400 --> 00:11:46,200
أنّك كنت تطلب العودة، أليس كذلك؟

125
00:11:46,200 --> 00:11:50,600
هل سمعت مطلقاً عن أنشودة الحضانة
...بشأن الطفل الصّغير ذي الفم الكبير

126
00:11:50,600 --> 00:11:54,200
،والمسدّس المصوّب نحو صدره
به طلقة لكلّ ثقب

127
00:11:54,200 --> 00:11:59,000
سامحني...فلست خبيراً
في الكلاسيكيّات

128
00:12:01,000 --> 00:12:07,400
ربّما كنت تنتظر تلك الفتاة
الجميلة ذات الشّعر الدّاكن، صحيح؟

129
00:12:07,400 --> 00:12:11,400
(كن حذراً، (فاسيلي -
سيقوم "الراجا" بقتلك -

130
00:12:11,400 --> 00:12:16,800
وبعد ذلك، آمل أن أكون
...هنا حين تنفيذ حيلته التّالية

131
00:12:16,800 --> 00:12:18,200
حينما يقتلها

132
00:12:18,400 --> 00:12:23,000
<i>لديّ العديد من الطّرق لقتل
هذا الرّجل، بعضها غير مؤلم</i>

133
00:12:23,000 --> 00:12:25,000
<i>...لسوء حظّه</i>

134
00:12:39,800 --> 00:12:40,800
!يا للأسف

135
00:12:44,000 --> 00:12:47,000
لم يكن عليك مطلقاً أن تذكرها

136
00:12:57,400 --> 00:13:00,600
<i>بعض الحاذقين منكم قد يعتقدون
بأنّ هذه قصّة من النّوع</i>

137
00:13:00,800 --> 00:13:03,400
<i>بأنّها ستكون منطقيّة للغاية
في نهايتها</i>

138
00:13:05,600 --> 00:13:07,400
<i>هذا غير صحيح</i>

139
00:13:14,800 --> 00:13:17,600
<i>عندما عثر (نيكولاي) على
،(محبوبته (تاتيانا</i>

140
00:13:17,600 --> 00:13:20,200
<i>أصبح ذليلاً للظّلام الذي يحويه</i>

141
00:13:32,600 --> 00:13:38,600
<i>،فقد (نيكولاي) حبّ حياته
وأفضل أصدقائه وشقيقه</i>

142
00:13:38,800 --> 00:13:40,600
<i>بروفيريا) لم تكن لترى)
والدها مطلقاً مجدداً</i>

143
00:13:40,800 --> 00:13:43,000
لمَ تركني؟

144
00:13:43,000 --> 00:13:45,600
<i>لم أرى والدتي بعدها</i>

145
00:13:45,800 --> 00:13:49,400
<i>كان ذلك ألم يصوغه الحزن</i>

146
00:13:49,400 --> 00:13:54,000
<i>(كخال طيّب، قام (نيكولاي
باحتضان الأيتام الثّلاث</i>

147
00:13:54,000 --> 00:13:58,400
<i>وبطريقته، اعتاد على حبّ هذا
الفتى الذي لم يكن نجله</i>

148
00:13:58,400 --> 00:14:03,600
<i>أعتقد...أنّه قد تمّت معاملتي
بشكل مختلف لأجل ما كنت عليه</i>

149
00:14:03,600 --> 00:14:05,200
<i>ولأجل ما قد أكونه</i>

150
00:14:05,200 --> 00:14:09,400
<i>الراجا" كان يلومني دوماً"
لوفاة والده</i>

151
00:14:09,400 --> 00:14:12,600
<i>"كفتى، فقد كان يعبد "المهراجا</i>

152
00:14:14,000 --> 00:14:16,200
<i>وقد تسبّب ذلك في صعوبة
شديدة لتفهّمه</i>

153
00:14:16,400 --> 00:14:20,600
<i>لمَ يقدم رجل لم يستطع التعرّف
"عليه بقتل "المهراجا</i>

154
00:14:20,600 --> 00:14:23,800
<i>خاصّة بالنسبة لشخص شاهد
أباه ينزف حتّى الموت</i>

155
00:14:23,800 --> 00:14:27,800
<i>لحسن الحظّ، كان هناك
هؤلاء من اهتمّوا لأمري</i>

156
00:14:27,800 --> 00:14:30,600
<i>بمن فيهم أشخاص دعوتهم
أبناء عمّي</i>

157
00:14:30,600 --> 00:14:34,400
<i>،(ابن عمّي (روجزين
أفضل رجل</i>

158
00:14:34,400 --> 00:14:37,000
<i>علّمني عن القلب والنّبل</i>

159
00:14:38,400 --> 00:14:43,800
<i>الآخر، (غانيا)، كان نوعاً
آخراً من المخلصين</i>

160
00:14:44,000 --> 00:14:47,600
<i>رجل يُدعى (إيفان) كان
صديقاً لي أيضاً</i>

161
00:14:47,600 --> 00:14:50,200
عليك أن تلعب لسنوات
قبل أن تفهم حتّى

162
00:14:50,200 --> 00:14:55,600
كم تبدو لاعباً غير بارع، ألا
تعتقد ذلك، عزيزي؟

163
00:14:55,600 --> 00:14:58,400
<i>(إيفان) أيضاً اهتم لأمر (بروفيريا)</i>

164
00:15:04,400 --> 00:15:05,800
<i>أميرتي</i>

165
00:15:08,800 --> 00:15:10,200
<i>قد أحببتها</i>

166
00:15:12,800 --> 00:15:14,800
<i>عشت لأجلها</i>

167
00:15:17,800 --> 00:15:19,600
<i>دوماً سأفعل</i>

168
00:15:24,800 --> 00:15:26,600
لدينا مشكلة

169
00:15:29,200 --> 00:15:30,600
وتلك هي؟

170
00:15:30,600 --> 00:15:34,200
"كما هو متوقّع، اتخذ "الراجا
،خطوته التالية الكبيرة

171
00:15:34,200 --> 00:15:37,000
وقد كانت خطوة حمقاء

172
00:15:37,200 --> 00:15:41,200
لسبب أحمقٍ ما، فقد أرسل رجاله
لتتبّع أثر ملاككِ المنتقم

173
00:15:41,200 --> 00:15:43,200
،لكن بدلاً من قتله هنا أو هناك

174
00:15:43,400 --> 00:15:46,000
قاموا بإعادته هنا حتّى يتمكّن
الراجا" من قتله هذه المرّة"

175
00:15:47,600 --> 00:15:49,600
ولم يكن ناجحاً للغاية

176
00:15:51,800 --> 00:15:54,400
...ستكرهينني لقول هذا، ولكن

177
00:15:54,400 --> 00:15:57,400
قد يكون شيئاً رحيماً إن نجا

178
00:15:57,600 --> 00:16:00,400
،قد أوصل "الراجا" مقصده
وأخذ بانتقامه

179
00:16:00,400 --> 00:16:02,000
يمكننا التفاوض

180
00:16:02,200 --> 00:16:06,800
الآن وبعد عودته، فالموقف
الفاجع سيزداد سوءاً فحسب

181
00:16:08,000 --> 00:16:10,200
سوءاً؟

182
00:16:10,200 --> 00:16:12,200
لا

183
00:16:12,200 --> 00:16:16,000
أعتقد أنّ عودته تحمل
إشارات للتّغيير نحو الأفضل

184
00:16:17,800 --> 00:16:21,800
عزيزتي (بورفيريا)...هل عليكِ
دوماً أخذ الأمور مع حبّة من السكر؟

185
00:16:21,800 --> 00:16:25,600
،بعد ما فعله "الراجا" معنا
فأيدينا موثوقة كلياً

186
00:16:25,600 --> 00:16:27,800
،أيّ رجل، حتّى هذا الرجل
لن يغيّر ذلك

187
00:16:28,000 --> 00:16:30,000
(بالفعل قد غيّر الأمر، (إيفان

188
00:16:31,200 --> 00:16:32,200
سنرى

189
00:16:48,600 --> 00:16:51,400
المنطقة خالية

190
00:16:51,600 --> 00:16:53,400
الحريق تحت السّيطرة

191
00:16:55,200 --> 00:16:57,400
أيّ علامات لوجوده؟

192
00:16:57,400 --> 00:16:59,200
القليل

193
00:17:00,600 --> 00:17:02,600
وماذا عن رجالي الآخرين؟

194
00:17:02,600 --> 00:17:07,800
لحسن الحظّ، ماتوا جميعهم من
جراح الرّصاص قبل اشتعال الحريق

195
00:17:07,800 --> 00:17:10,200
(ما عدا المسكين (فاسيلي

196
00:17:10,200 --> 00:17:15,800
لم يهدر أيّ وقت إلّا على المسكين
(المعدّ جيداً (فاسيلي

197
00:17:15,800 --> 00:17:17,800
سلاح فارغ في يده

198
00:17:17,800 --> 00:17:23,000
ونوعاً ما تكشيرة مزعجة
هي ما تُرك على وجهه

199
00:17:23,000 --> 00:17:26,600
(يبدو أنّه كان لديه عاطفة نحو (فاسيلي

200
00:17:26,600 --> 00:17:28,000
يا لها من خيبة أمل

201
00:17:30,000 --> 00:17:32,800
إنّك ترتكب خطأ إن اعتقدت
أنّ هذا سيكون لطيفاً

202
00:17:32,800 --> 00:17:34,600
لقد درس الكتاب الجيّد

203
00:17:34,600 --> 00:17:38,400
لقد تعلّم القليل من الدروس من
من كتاب التوراة الإلهي

204
00:17:38,400 --> 00:17:41,200
هذا رجل يتجنّب الأفعال الصّبيانية

205
00:17:43,600 --> 00:17:46,000
كان عليك أن تقتله
حين سنحت لك الفرصة

206
00:17:54,000 --> 00:17:55,200
<i>...قد ترعرعنا</i>

207
00:17:59,000 --> 00:18:00,600
<i>سريعاً جداً</i>

208
00:18:03,800 --> 00:18:08,000
<i>في أحد الأيّام المنذرة بالسّوء، تعلّمنا
بعض القصص الخياليّة المكتوبة بالدّم</i>

209
00:18:08,000 --> 00:18:13,600
بورفيريا)، هناك شيء يجب)
أن أخبركِ إيّاه

210
00:18:13,600 --> 00:18:16,200
لقد كنت حاضراً عندما
قتل (نيكولاي) أباكِ

211
00:18:21,200 --> 00:18:24,000
<i>هذا هو العالم الذي وُلدنا به</i>

212
00:18:28,000 --> 00:18:30,400
<i>لا شيء مطلقاً سيكون كما
كان مجدداً</i>

213
00:18:33,000 --> 00:18:37,800
<i>(لقد غادر منزل (نيكولاي
برفقة (غانيا)، لم يعد مطلقاً</i>

214
00:18:40,000 --> 00:18:42,000
<i>لم يفهم أحد خياري</i>

215
00:18:42,200 --> 00:18:45,000
<i>روجوزن) شعر أنّ عليه)
(البقاء مع (نيكولاي</i>

216
00:18:45,000 --> 00:18:49,000
<i>لقد كان بطلي...ولا يزال كذلك</i>

217
00:18:51,600 --> 00:18:55,400
<i>كأبٍ، قام (نيكولاي) بتربيتي</i>

218
00:18:55,600 --> 00:18:59,000
<i>والآن، لن يسامحني قط</i>

219
00:19:01,400 --> 00:19:03,000
...أكره أن أخبرك هذا

220
00:19:03,000 --> 00:19:04,800
<i>لا ينبغي أبداً التّراخي</i>

221
00:19:04,800 --> 00:19:08,400
<i>أخبر (نيكولاي) "الراجا" بأنّ
سيرجي) هو من قتل والده)</i>

222
00:19:08,400 --> 00:19:10,200
<i>(بمساعدة (غانيا</i>

223
00:19:14,200 --> 00:19:18,200
<i>،مدفوعاً بغضبه الجنونيّ
أداننا "الراجا" جميعاً</i>

224
00:19:23,400 --> 00:19:27,800
<i>كان "الراجا" دوماً تسيطر عليه فكرة
...أنّ والده لم يكن ليُقتل</i>

225
00:19:27,800 --> 00:19:31,600
<i>،لو لم أكن موجوداً قط
ربّما كان محقاً</i>

226
00:19:35,000 --> 00:19:38,000
<i>علاقتي بـ(بورفيريا) قد تغيّرت</i>

227
00:19:38,000 --> 00:19:41,800
<i>عندما أصبنا بالوعي</i>

228
00:19:41,800 --> 00:19:44,800
<i>ليس هناك خسارة أعظم
من البراءة</i>

229
00:19:47,400 --> 00:19:51,000
<i>قد كرّست نفسي لضمان
ألّا يهدّدها أحد</i>

230
00:19:51,200 --> 00:19:53,200
<i>...وبعدها وفي أحد الأيّام</i>

231
00:19:53,200 --> 00:19:56,000
(فليكن هناك سلام بيننا، (بورفيريا

232
00:19:58,800 --> 00:20:01,400
<i>حمايتي لها لم تعد ضروريّة</i>

233
00:20:04,800 --> 00:20:09,000
<i>،كدت أنسى</i>

234
00:20:09,000 --> 00:20:11,200
<i>(إيفان) أيضاً ترك (بورفيريا)</i>

235
00:20:15,200 --> 00:20:18,800
<i>وهكذا...لم تعد لي ضرورة</i>

236
00:20:29,800 --> 00:20:34,000
<i>قد تظنّون أنّ هذه هي المرّة الأولى
التي أراها بها منذ عشر سنوات</i>

237
00:20:34,000 --> 00:20:38,600
<i>ليس صحيحاً، فأنا أراها كلّ يوم</i>

238
00:20:38,800 --> 00:20:42,200
<i>في كلّ مرّة أغمض عيناي</i>

239
00:20:42,200 --> 00:20:46,200
<i>،كما ترون، وبطريقتي</i>

240
00:20:46,400 --> 00:20:48,200
<i>فأنا أحبّ هذا المرأة
(التي يدعونها (بورفيريا</i>

241
00:20:48,400 --> 00:20:52,200
<i>أكثر ممّا يمكن للكلمات أو
الّصور أن تقترح</i>

242
00:20:52,400 --> 00:20:56,800
<i>،بقدر ما أحبّها
وحقاً أنا أحبّها</i>

243
00:20:57,000 --> 00:20:59,400
<i>فإنّي أكره نفسي أكثر</i>

244
00:21:09,800 --> 00:21:14,600
جريجور)، رجاءً، ليس الوجه)

245
00:21:14,600 --> 00:21:19,600
بقدر ما أودّ أخذ الفرصة، فهذا
كلّه ليس عملي

246
00:21:19,600 --> 00:21:21,600
فتيان (والتر) جهّزوا المكان لك

247
00:21:21,600 --> 00:21:26,200
وأنت أنقذت (والتر) وصبيانه
من عبء تحمّل التنفّس

248
00:21:27,600 --> 00:21:29,400
شيء من هذا القبيل

249
00:21:29,400 --> 00:21:33,600
إذن، بعد عشر سنوات
(يعود رحّالة (طوكيو

250
00:21:33,600 --> 00:21:36,600
خلتك ستعود أعجل من ذلك

251
00:21:38,800 --> 00:21:43,200
تعلم كيف هو الوضع -
بلى، أعلم -

252
00:21:47,200 --> 00:21:49,400
هيّا، هناك أولئك الذين
كانوا ينتظرون لرؤيتك

253
00:21:49,400 --> 00:21:51,200
يمكنك المشي، صحيح؟ -
بالتّأكيد -

254
00:21:59,400 --> 00:22:03,000
،توصيلة خاصّة
أين عليّ أن أضعه؟

255
00:22:03,000 --> 00:22:04,400
هنا

256
00:22:05,600 --> 00:22:09,000
أين عثرت عليه؟ -
خارج تلك النافذة -

257
00:22:10,000 --> 00:22:12,200
كيف تخطّى حمايتك؟

258
00:22:16,600 --> 00:22:19,200
إيفان)، ائتني بحقيبة)
الإسعاف الأوّلي

259
00:22:32,800 --> 00:22:35,600
أخيراً عدت لي

260
00:22:40,200 --> 00:22:43,000
<i>،وبعد أن رآني بانتظام بعض الشيء</i>

261
00:22:43,000 --> 00:22:45,400
<i>سألني ذات مرّة مصلح
...مولّدات رياح</i>

262
00:22:45,600 --> 00:22:49,600
أيّ نوع من المخدّرات التهمته أمّك
بينما كانت حبلى بك

263
00:22:49,600 --> 00:22:52,600
لتوحي إليك بالمجيء إلى هنا باستمرار؟

264
00:22:52,800 --> 00:22:55,200
لا أدري

265
00:22:55,200 --> 00:22:57,800
ما الذي جلبك إلى هنا؟

266
00:22:57,800 --> 00:23:00,800
صحّتي

267
00:23:00,800 --> 00:23:02,800
مرض الرّبو؟ -
كلّا -

268
00:23:02,800 --> 00:23:06,400
محفظتي وماضيّ ليسا
بصحّة جيدة

269
00:23:06,400 --> 00:23:10,600
فالصّحراء رديئة وبالأحرى
تخبّئ الهياكل العظمية جيداً

270
00:23:10,600 --> 00:23:12,800
<i>لم يتمكّن من فهم
لمَ استمرّيت بالعودة</i>

271
00:23:12,800 --> 00:23:14,400
...لابدّ أنّك أحد هؤلاء

272
00:23:14,600 --> 00:23:20,800
أجد نفسي أمرّ خلال العزلة"
"والمحنة في البريّة

273
00:23:20,800 --> 00:23:23,200
حسناً، هذا عظيم جداً

274
00:23:23,400 --> 00:23:26,600
ولكن كلّ ما ستحصل عليه
"هنا هو "الشّيخوخة القذرة

275
00:23:26,800 --> 00:23:30,400
وهي مرحلة قبيحة من ضربة
الشمس وزوجان من الرئتين المحترقتين

276
00:23:32,200 --> 00:23:37,200
الشيء الوحيد المتبقّي هو أن تقتل نفسك
لتخرج من هذا الحرّ اللّعين جداً

277
00:23:39,800 --> 00:23:41,800
ربّما هذا هو سبب وجودي هنا

278
00:23:52,800 --> 00:23:54,400
مرحباً بعودتك

279
00:23:59,000 --> 00:24:02,000
أسطورتك نمت قليلاً أثناء غيابك

280
00:24:04,200 --> 00:24:07,400
أتعلم أنّ الشباب يشيرون
إليك بـ"الرّاهب المجنون"؟

281
00:24:10,200 --> 00:24:12,200
أعتقد أنّه اختيار ملائم

282
00:24:17,600 --> 00:24:21,800
ليس بسبب مقاومتك العنيدة
،للموت وللجروح

283
00:24:21,800 --> 00:24:25,800
ولكن بسبب الأساليب المؤلمة، الغير
عاديّة التي اخترتها للتّعبير عن عبادتك

284
00:24:46,000 --> 00:24:52,200
أرى جرحين على الأقلّ
بحاجة لغرز، أنت تفقد دماً كثيراً

285
00:24:53,600 --> 00:24:56,000
سمعت أنّها بالأحرى طريقة
مناسبة للموت

286
00:24:56,200 --> 00:24:57,200
حقاً؟

287
00:24:57,200 --> 00:25:00,000
أيّ شخص ميّت أخبرك بذلك؟

288
00:25:01,600 --> 00:25:05,200
سأهاتف طبيبنا -
لا -

289
00:25:05,200 --> 00:25:07,200
سأرتاح الآن

290
00:25:09,000 --> 00:25:12,600
،الضّمادات لا تساعد
سأستخدم شريط نقل

291
00:25:12,600 --> 00:25:16,200
أنت مثير للسّخرية بشدّة
وتحتاج للنوم

292
00:25:16,200 --> 00:25:18,200
ولكنّى لا أريد حتّى أن
أتركك تفعل ذلك

293
00:25:18,200 --> 00:25:20,800
أتحتاجين منّي الذّهاب للعمل الآن؟

294
00:25:21,000 --> 00:25:23,200
لا، بالطبع لا

295
00:25:23,400 --> 00:25:25,200
أنا قلقة بشأن جروح رأسك

296
00:25:27,000 --> 00:25:29,200
لم يكن الله كريماً معي
مطلقاً إلى هذا الحدّ

297
00:25:29,400 --> 00:25:31,000
أنت تحبّ ذلك، صحيح؟

298
00:25:31,200 --> 00:25:34,400
،تسقط بعيداً في نومك
وتوجّه لي صفعة؟

299
00:25:36,200 --> 00:25:39,600
لأنّي قتلتك لأنّك قدتّني للجنون

300
00:25:39,800 --> 00:25:42,400
لم تتغيّر ولو قليلاً

301
00:25:46,000 --> 00:25:48,000
لا شيء تغيّر

302
00:25:58,600 --> 00:26:01,600
<i>...أرجوكِ</i>

303
00:26:01,600 --> 00:26:03,600
<i>لا تفعلي</i>

304
00:26:22,200 --> 00:26:25,000
!كفى، (إيفان فيودو)، كفى

305
00:26:25,200 --> 00:26:28,400
أتدركين ماذا سنجني لو
وصل للـ"راجا"؟

306
00:26:28,400 --> 00:26:32,000
أتحدّث عن الوقوف في طريق المحتوم

307
00:26:32,000 --> 00:26:35,400
ألا ترين أنّنا أدبياً على
بعد ثوان من الموت؟

308
00:26:35,400 --> 00:26:37,600
أدبياً لا، هناك طريقة أخرى

309
00:26:37,600 --> 00:26:39,400
طريقة الحمقى

310
00:26:39,400 --> 00:26:42,200
سنُدفن جميعاً إن لم نلعب
هذه اللعبة بشكل صحيح

311
00:26:45,600 --> 00:26:49,200
،ليس لديّ شيء ضدّه
أدري ما يمكنه عمله

312
00:26:49,200 --> 00:26:52,600
ولكن لا يمكننا الإتيان بخطأ

313
00:26:52,600 --> 00:26:54,800
لقد خطّط "الراجا" لهذا
منذ سنين

314
00:26:54,800 --> 00:26:57,400
ولن أخسر ابنتي

315
00:26:58,600 --> 00:27:01,200
<i>بالأحرى نسيت أن أخبركم بذلك</i>

316
00:27:01,200 --> 00:27:07,800
<i>بمرور الوقت، (إيفان) و(بورفيريا) قد
(بوركا بأميرتهم، (ناديا</i>

317
00:27:07,800 --> 00:27:12,000
<i>(بينما يعيش (نيكولاي
في الماضي، فقد انحلت إمبراطوريّته</i>

318
00:27:12,000 --> 00:27:15,600
<i>بشكل محيّر، يترك شخصاً
آخراً يدير إمبراطوريّته</i>

319
00:27:15,600 --> 00:27:18,200
<i>رجل لازال مصمّماً على الانتقام</i>

320
00:27:35,200 --> 00:27:40,600
أمّاه؟ -
ليس بالضّبط -

321
00:27:40,800 --> 00:27:43,800
<i>ليس هناك انحطاط أكثر
من اختطاف طفلة</i>

322
00:27:43,800 --> 00:27:49,200
<i>ولكنّ "الراجا" لم يكن ليبلغ هذا الحدّ لو لم
يكن هناك شيء ما يرغب به بشدّة</i>

323
00:27:49,200 --> 00:27:51,800
<i>الشيء الذي ابتعد عنه</i>

324
00:27:51,800 --> 00:27:54,800
<i>"لوقت طويل، كان "الراجا
يتطلّع ليجدني</i>

325
00:27:55,000 --> 00:27:57,000
<i>يتطلّع لقتلي</i>

326
00:27:57,000 --> 00:27:59,600
<i>،ولأنّ كلّ هذا قد حصل</i>

327
00:27:59,600 --> 00:28:03,400
<i>فلقد فعلت ما أقسمت
على عدم فعله أبداً/i></i>

328
00:28:03,400 --> 00:28:05,000
<i>العودة للمنزل</i>

329
00:28:29,400 --> 00:28:33,200
لقد جئت بشأن المفقود

330
00:28:33,200 --> 00:28:36,400
الشخص القريب جداً من الموت

331
00:28:37,800 --> 00:28:39,400
لكنّه لا يموت قط

332
00:28:39,400 --> 00:28:43,200
أبي، اضطررت للعثور عليه

333
00:28:43,200 --> 00:28:49,000
...و...في كلّ ما نقوم به، فأنا

334
00:28:49,200 --> 00:28:51,400
أتساءل إن كنت على حق

335
00:28:51,600 --> 00:28:53,600
...وبعدها، أشعر أنّ -
...يا بنيّ -

336
00:28:53,800 --> 00:28:57,600
"تعلم كيف اعتدت قراءة الـ"أوثيلّو

337
00:28:57,600 --> 00:29:00,600
،ولذلك في كلّ مرّة أقرؤها

338
00:29:00,800 --> 00:29:03,400
فإنّي آمل وأتوق بل
حتّى أؤمن

339
00:29:03,400 --> 00:29:07,000
(بأنّها، (ديسديمونا

340
00:29:07,000 --> 00:29:11,600
قد تعيش فحسب هذه المرّة

341
00:29:11,800 --> 00:29:13,000
...لو فقط

342
00:29:13,000 --> 00:29:15,000
...لو فقط

343
00:29:15,000 --> 00:29:18,600
أليس هناك من سبيل للقتال؟ -
شيء واحد تعلّمته -

344
00:29:18,800 --> 00:29:21,000
لا يمكنك الشّعور بغير
ما تشعر به

345
00:29:21,000 --> 00:29:25,600
بغضّ النظر عن مدى انتظارك للاختلاف

346
00:29:25,600 --> 00:29:28,800
مشاعر أفضل

347
00:29:28,800 --> 00:29:32,200
لسنا سوى عبيداً لأنفسنا

348
00:29:32,200 --> 00:29:36,000
والدّم الذي يغذّينا

349
00:29:38,800 --> 00:29:42,400
بورفيريا)، فلتناصريه بمواجهة)
الراجا"، وسيكون الموت مصيرنا جميعاً"

350
00:29:42,600 --> 00:29:46,200
أخذاً بعين الاعتبار
ما سرقوه منّي

351
00:29:46,200 --> 00:29:47,600
ما سرقوه منّا

352
00:29:47,800 --> 00:29:51,200
(لقد اختطف ابنتي (ناديا

353
00:29:51,400 --> 00:29:53,000
متى سنعاود القتال؟

354
00:29:53,000 --> 00:29:56,000
هل أنتِ مجنونة وانتحاريّة مثله؟

355
00:29:56,000 --> 00:29:59,000
عودته إلى هنا ختمت قدره

356
00:29:59,000 --> 00:30:00,800
<i>على أمل ذلك -
لكن قدره فقط -</i>

357
00:30:00,800 --> 00:30:02,400
أرفض تصديق ذلك

358
00:30:02,400 --> 00:30:05,600
حسناً، من ثمّ ربّما حان الوقت
لتحميه من نفسه

359
00:30:05,600 --> 00:30:07,000
أعطني ذلك

360
00:30:10,200 --> 00:30:13,200
أرسليه بعيداً، أرجوكِ

361
00:30:15,800 --> 00:30:16,800
قبل أن يحدث المحتوم

362
00:30:19,800 --> 00:30:22,200
<i>لقد انتظرت طويلاً جداً</i>

363
00:30:22,400 --> 00:30:25,400
<i>،كما أخبرني رجل مشهور من قبل</i>

364
00:30:25,400 --> 00:30:28,200
<i>"كلام أقلّ، حركة أكثر"</i>

365
00:30:28,200 --> 00:30:33,400
إذن، ستتلو عليّ حقوقي، أيّها الضّابط؟

366
00:30:33,600 --> 00:30:35,000
بالتأكيد

367
00:30:35,000 --> 00:30:38,000
لديكِ الحقّ في إنزال
الحمالة اليمنى أوّلاً

368
00:30:41,800 --> 00:30:43,200
ببطء

369
00:30:53,000 --> 00:30:54,800
هل نحن متّفقون على السّرعة؟

370
00:30:56,200 --> 00:30:57,600
ليس طويلاً

371
00:31:01,200 --> 00:31:03,600
الآن البقيّة

372
00:31:10,800 --> 00:31:11,800
يا للجحيم

373
00:31:11,800 --> 00:31:14,400
هذا لن يستغرق طويلاً

374
00:31:14,400 --> 00:31:17,800
إن تحرّكتِ بوصة واحدة، حبيبتي، سأقتلكِ

375
00:31:20,600 --> 00:31:22,400
،(هنا (بافلوفتش
يفضّل أن يكون شيئاً جيداً

376
00:31:26,000 --> 00:31:30,600
!(يا للقدّيس (جيف مارخام
لازلت حياً بعد كلّ ما جرى

377
00:31:32,800 --> 00:31:34,200
وصلتني رسالتك

378
00:31:34,200 --> 00:31:36,600
لم أعتقد فحسب أنّك مجنون
بما يكفي لتعود

379
00:31:36,600 --> 00:31:40,600
ولكن بعد ذلك تذكّرت مع من
كنت أتعامل

380
00:31:40,800 --> 00:31:44,000
،أصغ، وصلتني خططك
لديّ معلوماتك

381
00:31:44,200 --> 00:31:47,000
حصلت على دمى القتل الصّغير

382
00:31:47,000 --> 00:31:50,000
،فقط امنحني القليل من الوقت
...فأنا أمر خلال مرحلة

383
00:31:50,200 --> 00:31:52,800
دعم القانون

384
00:31:58,200 --> 00:31:59,200
أجل

385
00:32:49,200 --> 00:32:51,400
تتحرّك بشكل جيد بالنسبة لرجل ضخم

386
00:32:58,000 --> 00:33:01,200
ولكن لا أحد يتحرّك مثلي

387
00:33:36,200 --> 00:33:39,200
بين حين وآخر، أرتدي سترة

388
00:33:39,200 --> 00:33:42,400
وبعض البنطالات التي لم
أرتديها منذ فترة

389
00:33:42,400 --> 00:33:46,200
وبين حين وآخر، داخل محفظة
أجد عشرة دولارات

390
00:33:46,200 --> 00:33:49,200
وربّما عشرون لو كنت محظوظاً

391
00:33:49,200 --> 00:33:53,600
ليس هناك شيء مماثل للشعور
الجميل بمفاجأة صغيرة

392
00:33:53,600 --> 00:33:57,200
أمّا أنت؟ فلست كذلك

393
00:33:57,200 --> 00:33:59,200
لمَ عدت؟

394
00:34:04,400 --> 00:34:09,200
لم أعد، هم أعادوني

395
00:34:09,400 --> 00:34:13,200
يحتمل بسبب صديقك
(آيفان) أو (إيفان)

396
00:34:13,200 --> 00:34:15,200
ناورهم للتورّط بالأمر

397
00:34:15,400 --> 00:34:17,800
لا تبدو كقطعة شطرنج أعرفها

398
00:34:17,800 --> 00:34:20,200
بالتّأكيد لست حجر شطرنج

399
00:34:20,200 --> 00:34:23,400
لا، أنا تجارة غير منتهية فحسب

400
00:34:23,400 --> 00:34:27,600
طالما أنّك لازلت حياً، فذلك
يعني أنّ الـ(راجا) يسقط

401
00:34:27,600 --> 00:34:29,400
أو أنّك كنت من يخطّط طوال الوقت

402
00:34:29,400 --> 00:34:32,800
تجلس حيثما تكون

403
00:34:33,000 --> 00:34:35,400
تنتظر، تفكّر

404
00:34:35,400 --> 00:34:37,000
تطقطق وتطقطق وتطقطق

405
00:34:38,800 --> 00:34:41,000
أتعلم ما الذي أحبّ بشأنك؟

406
00:34:41,000 --> 00:34:44,000
وبصرف النظر عن حقيقة أنّي لا أستطيع
أبداً الحصول على كلمة بالجانب؟

407
00:34:44,000 --> 00:34:50,200
بين حين وآخر أحبّ أن أعتقد بأنّ
هذا عالم عشوائيّ بلا ظروف

408
00:34:50,200 --> 00:34:51,600
لا يد للقدر

409
00:34:51,600 --> 00:34:53,400
وإن سقطت صاعقة على
رأسي في الحال

410
00:34:53,400 --> 00:34:57,400
ستكون فحسب مسألة وقت وظروف

411
00:34:58,600 --> 00:35:00,600
كلّما نظرت إليك

412
00:35:00,800 --> 00:35:04,800
فإنّي أبدأ بالاعتقاد أنّ
تلك ليست القضيّة

413
00:35:04,800 --> 00:35:06,200
أتدري ما يعنيه ذلك؟

414
00:35:06,200 --> 00:35:07,600
لا

415
00:35:09,400 --> 00:35:12,000
يعني أنّنا جميعاً ضائعون، يا رجل

416
00:35:13,600 --> 00:35:15,600
شكراً على المساعدة

417
00:35:15,600 --> 00:35:17,400
القواعد القديمة سارية

418
00:35:17,600 --> 00:35:22,400
...ابقِ الأشياء سراً...في بئر

419
00:35:22,400 --> 00:35:24,000
أو سأحطّمك

420
00:35:30,200 --> 00:35:35,400
كلّ ما أريده منك
هو أن تجلبه لنا

421
00:35:35,600 --> 00:35:39,200
وكلّ الأمور ستعود إلى طبيعتها

422
00:35:39,200 --> 00:35:41,800
أنت وأنا نعلم أنّ هذا ليس حقيقي

423
00:35:41,800 --> 00:35:44,600
(أعلم أساليب الـ(راجا

424
00:35:44,600 --> 00:35:47,600
السّم بالفعل يسري بمجرى دمي

425
00:35:47,600 --> 00:35:50,200
،لا، ولكن حتّى لو كان

426
00:35:50,200 --> 00:35:52,200
هناك العديد من الطرق للموت، يا صديقي

427
00:35:53,600 --> 00:35:58,600
تعلم أنّ أساليب الـ(راجا) ليست الألطف

428
00:35:58,600 --> 00:36:03,000
لذا لمَ لا تسهّل الأمور علينا
جميعاً وتجلبه إلى هنا؟

429
00:36:04,400 --> 00:36:05,800
مطلقاً

430
00:36:08,400 --> 00:36:11,200
تريد منّي جلب الفتاة الصّغيرة

431
00:36:11,400 --> 00:36:14,000
وأقطع أجزاء منها أمامك؟

432
00:36:14,000 --> 00:36:15,800
(كيلر)

433
00:36:17,200 --> 00:36:18,600
سيبدأ التحرّك الآن

434
00:36:18,800 --> 00:36:20,800
لا وقت للحديث

435
00:36:31,200 --> 00:36:34,000
أيّ كلمات أخيرة؟

436
00:36:34,000 --> 00:36:35,600
أجل

437
00:36:35,600 --> 00:36:40,200
هناك عناية إلهيّة خاصة
عند تتبّعك لعصفور

438
00:36:40,200 --> 00:36:44,000
وهذا العصفور
سيراكم في الجحيم

439
00:36:51,200 --> 00:36:54,200
<i>المراقبة والترقّب</i>

440
00:36:54,200 --> 00:36:56,800
<i>دروس تعلّمتها منذ زمن بعيد</i>

441
00:36:56,800 --> 00:36:59,600
<i>ولكن هذا سهل بالنسبة لي</i>

442
00:36:59,600 --> 00:37:02,400
<i>،إن كنت لا تحبّ التركيز على نفسك</i>

443
00:37:02,400 --> 00:37:04,400
<i>نوعيّة نادرة</i>

444
00:37:04,600 --> 00:37:06,200
<i>فربّما تستمع للآخرين</i>

445
00:37:06,200 --> 00:37:08,600
<i>وحتّى النوعيّة النادرة</i>

446
00:37:08,600 --> 00:37:12,600
<i>،إن كنت تراقب وتترقّب</i>

447
00:37:12,600 --> 00:37:15,200
<i>فربّما تنهي شيئاً</i>

448
00:37:17,000 --> 00:37:20,000
<i>لتلك الأعين، فهذا مشهد مملّ</i>

449
00:37:20,200 --> 00:37:23,400
<i>عيادة ثريّة مخبّأة في الرّيف</i>

450
00:37:23,400 --> 00:37:26,200
<i>تبدو معدومة من الحياة</i>

451
00:37:26,200 --> 00:37:28,200
<i>،ولكن عبر تلك الأعين</i>

452
00:37:28,400 --> 00:37:31,000
<i>فالعالم كلّه يصبح حياً</i>

453
00:37:36,600 --> 00:37:38,600
<i>وها هو</i>

454
00:37:38,600 --> 00:37:42,800
<i>،رجل الـ(راجا) الثمين
(القائد (كيلر</i>

455
00:37:42,800 --> 00:37:46,200
<i>لقد قتل أناساً أكثر
ممّا قابلتم</i>

456
00:37:46,400 --> 00:37:49,200
<i>يحتاج لرجل جيّد لإيقافه</i>

457
00:38:14,800 --> 00:38:17,000
<i>يحتاج الكثير لإيقافه</i>

458
00:38:20,600 --> 00:38:22,600
أؤمن أنّك لست مسلّحاً

459
00:38:22,600 --> 00:38:25,000
لا أدخل أبداً بسلاح

460
00:38:25,000 --> 00:38:27,000
سمعت هذا عنك

461
00:38:28,600 --> 00:38:30,600
الرّاهب

462
00:38:30,600 --> 00:38:32,600
الرّاهب المجنون

463
00:38:37,200 --> 00:38:40,400
لقد انتظرت طويلاً لتلك اللّحظة

464
00:38:44,000 --> 00:38:45,600
هلّا بدأنا؟

465
00:38:50,600 --> 00:38:53,800
<i>إنّه أكثر مهارة بكثير عنّي</i>

466
00:38:53,800 --> 00:38:55,800
<i>وسريع للغاية</i>

467
00:38:55,800 --> 00:38:57,800
<i>ولكن كيف هي قوّته؟</i>

468
00:39:00,200 --> 00:39:02,800
<i>القوّة جيّدة للغاية</i>

469
00:39:13,200 --> 00:39:16,000
<i>،في هذه الحالة
المراقبة والترقّب</i>

470
00:39:16,200 --> 00:39:18,200
<i>لا يبدو أنّه أثّر في كثيراً</i>

471
00:39:26,000 --> 00:39:28,200
<i>يمكنني استخدام البقيّة</i>

472
00:39:29,600 --> 00:39:31,400
<i>أو التدريب</i>

473
00:39:34,000 --> 00:39:36,800
<i>خطأ، سأمنحه لك</i>

474
00:39:36,800 --> 00:39:40,600
<i>لديّ تقنيات أخرى</i>

475
00:39:40,600 --> 00:39:44,000
<i>ولكن يبدو أنّهم لا يساعدونني
بالقدر الذي أرغبه</i>

476
00:40:10,400 --> 00:40:13,200
<i>ولكن هناك دائماً نوعية واحدة
تساعدني خلال هذا النوع من الأشياء</i>

477
00:40:26,200 --> 00:40:30,000
<i>بغض النظر عن عدد المرات
التي أبدو فيها محاولاً قتل نفسي</i>

478
00:40:32,600 --> 00:40:34,600
<i>(كما أخبرني (ونستن تشيرشل</i>

479
00:40:34,600 --> 00:40:40,400
<i>...فأنا، مطلقاً، مطلقاً، مطلقاً</i>

480
00:40:44,800 --> 00:40:48,800
<i>،في أيّ شيء، عظيم أو صغير
كبير أو صغير</i>

481
00:40:48,800 --> 00:40:50,800
<i>فلا أستسلم مطلقاً</i>

482
00:40:57,800 --> 00:40:59,600
<i>حسناً</i>

483
00:40:59,600 --> 00:41:02,400
<i>إذن يبدو أنّ الترقّب لم
يفشل بعد كلّ شيء</i>

484
00:41:02,400 --> 00:41:04,600
بحقّ الله، ما هذا؟

485
00:41:06,600 --> 00:41:08,200
فتلك ليست وضعيّة عملك

486
00:41:08,200 --> 00:41:11,000
أنت تعمل وحيداً

487
00:41:11,200 --> 00:41:14,400
باستثناء المناسبات الخاصّة

488
00:41:14,400 --> 00:41:18,800
(أيّها القائد (كيلر) فلتقابل الد.(سباستيان

489
00:41:19,000 --> 00:41:21,200
معرفة قديمة

490
00:41:21,200 --> 00:41:22,600
مرحباً

491
00:41:24,400 --> 00:41:30,400
،بينما نحن قرب نصف الدّقيقة المميّزة
سأحدّد درسي للتّشريح الطويل جداً عادة

492
00:41:30,400 --> 00:41:32,600
الإحساس الغريب الذي تمرّ به الآن

493
00:41:32,600 --> 00:41:36,200
يأتي من تهتّك  شريانك الفخذي

494
00:41:36,200 --> 00:41:37,800
،لو كان تمزّقاً جزئياً

495
00:41:37,800 --> 00:41:40,600
وتمكّنت من الوصول إلى سجلّات
المؤهّلين العاملين في المجال الطبّي

496
00:41:40,600 --> 00:41:43,000
فلربّما كانت لديك فرصة

497
00:41:43,000 --> 00:41:47,600
ولكن يبدو أنّ شقّي قاسٍ كلياً

498
00:41:50,800 --> 00:41:56,000
هذا مرح، غرابة الأطوار
للوجود الآدميّ

499
00:41:56,000 --> 00:41:58,800
على الرغم من السّنوات
المقضيّة بالفنيّة العسكرية

500
00:41:59,000 --> 00:42:00,800
وتدريبات قدرة التحمّل

501
00:42:00,800 --> 00:42:08,000
فشريحة واحدة صغيرة تتحدّى
تدريب العمر بأسره

502
00:42:08,000 --> 00:42:10,000
أهمية هذه الوسيلة لتدفّق الدّم

503
00:42:10,200 --> 00:42:15,400
يسرق من قوّتك الهائلة
بمرور كلّ ثانية

504
00:42:15,400 --> 00:42:19,800
حتّى الآن لست سوى طفل
رضيع، يتأوّه وينزف

505
00:42:19,800 --> 00:42:25,000
،بين يديّ ممرّضتك
تزحف نحو النسيان

506
00:42:25,000 --> 00:42:26,800
لن تجد ما ستأتي لأجله

507
00:42:26,800 --> 00:42:28,200
سيعثر الـ(راجا) عليك

508
00:42:28,200 --> 00:42:30,200
صـه

509
00:42:30,200 --> 00:42:32,800
وبما أنّني فتحت بوّابة
موتك على مصراعيها

510
00:42:32,800 --> 00:42:36,200
أيمكنني أن أقترح عليك سريعاً
اختيار بديل واحد للتمعّن به

511
00:42:36,400 --> 00:42:38,200
بدلاً من عدّة بدائل؟

512
00:42:38,200 --> 00:42:42,200
بالتّأكيد لا أوصي بأن تقلق
على العمل في هذه المرحلة

513
00:42:48,600 --> 00:42:52,200
بالفعل، فأنت
تشهد البداية

514
00:42:52,400 --> 00:42:55,000
الرطوبة

515
00:42:55,000 --> 00:42:57,000
التضييق

516
00:42:58,400 --> 00:43:02,200
نهاية حياتك وصلت

517
00:43:02,200 --> 00:43:06,800
اغتنم اللّحظة التي تعتزّ بها بشدّة

518
00:43:06,800 --> 00:43:09,200
وتمسّك بها

519
00:43:19,000 --> 00:43:23,600
طابت ليلتك، أيّها الأمير الجميل

520
00:43:29,400 --> 00:43:33,000
لطيف منك أن تشاركني هذه العمليّة

521
00:43:33,200 --> 00:43:35,000
آمل ألّا تعتقد أنّي
بكر محمرّة الوجه

522
00:43:35,200 --> 00:43:39,200
إن صرّحت بأنّي كنت أنتظر
هذا اليوم بلهفة

523
00:43:42,200 --> 00:43:43,200
هلّا مضينا؟

524
00:43:53,800 --> 00:43:56,400
كيلر) كان ماهراً للغاية)

525
00:43:56,400 --> 00:44:01,400
شعرت بالكاد بالرّغبة بمراقبتك
إن كنت حتّى ستتفوّق عليه

526
00:44:01,400 --> 00:44:03,400
ربّما كنت قريباً من ذلك

527
00:44:03,400 --> 00:44:05,000
بالتّأكيد

528
00:44:07,400 --> 00:44:11,200
أبوسعي اقتراح أن تضع باعتبارك
العمل على مهاراتك قليلاً؟

529
00:44:11,200 --> 00:44:14,600
عليك أن تركّز كلياً
أكثر من اللّازم على الهجوم

530
00:44:16,400 --> 00:44:18,400
معطفك، سيدي

531
00:44:21,600 --> 00:44:23,400
وبطاقتك

532
00:44:25,200 --> 00:44:27,000
عزيزي

533
00:44:27,000 --> 00:44:29,400
هيّا نرتّب تلك الياقة

534
00:44:29,400 --> 00:44:33,400
،المنظر يبدو سيئاً بسبب الدّم
لكن هذه عيادة

535
00:44:33,400 --> 00:44:35,200
هاك، هكذا أفضل

536
00:44:35,200 --> 00:44:39,800
،كلّ شيء جاهز
سأراك بعد قليل

537
00:44:39,800 --> 00:44:42,400
<i>،بقدر ما (سباستيان) موهوب</i>

538
00:44:42,600 --> 00:44:44,800
<i>عليّ القول أنّي تردّدت بطلب مساعدته</i>

539
00:44:44,800 --> 00:44:47,000
كيف حالك يا دكتور؟

540
00:44:47,200 --> 00:44:49,200
(لم أكن أفضل، (ألبرتو

541
00:44:49,200 --> 00:44:51,000
لم أكن أفضل

542
00:44:51,000 --> 00:44:54,000
<i>،ربّما أنّه وخلافاً لي</i>

543
00:44:54,000 --> 00:44:56,600
فهو يستمتع بما يفعل

544
00:44:56,600 --> 00:44:59,400
<i>،على الرّغم ممّا قد تعتقدونه</i>

545
00:44:59,400 --> 00:45:01,400
<i>فلم أستمتع أبداً بالقتل</i>

546
00:45:01,600 --> 00:45:06,200
،في الواقع، أكره ما أفعل
حدث فحسب أنّي جيد بفعله

547
00:45:11,800 --> 00:45:14,200
ارفع رأسك، لدينا صحبة

548
00:45:14,400 --> 00:45:17,000
ماذا تفعل هنا بالأسفل، سيدي؟

549
00:45:17,000 --> 00:45:19,400
أعالج الرّئة

550
00:45:26,200 --> 00:45:28,800
الاسترواح الصّدري ليس لطيفاً، أليس كذلك؟

551
00:45:30,400 --> 00:45:33,400
مشرطاي اخترقا رئة
من كلّ منكما

552
00:45:33,400 --> 00:45:36,200
حتى الآن، فرئتيكما تنهاران

553
00:45:36,200 --> 00:45:40,400
مصير مميت، لكن مؤلم للغاية

554
00:45:40,600 --> 00:45:42,800
الآن، أعلم فيمَ تفكّران

555
00:45:43,000 --> 00:45:46,800
ماذا لو اخترقت كلتا الرئتين؟

556
00:45:47,000 --> 00:45:48,600
بوسعي التّأكيد لكما

557
00:45:48,600 --> 00:45:51,400
فنتيجة الموت ستأخذ وقتاً
أكثر ممّا ينبغي

558
00:45:51,400 --> 00:45:54,400
تحت العين اليقظة للرّب الرحيم

559
00:45:54,400 --> 00:45:56,800
ولكن مع كلّ هذا

560
00:45:56,800 --> 00:46:00,000
فبناؤنا الحيويّ يعدنا

561
00:46:00,000 --> 00:46:03,600
،بأنّه لو حدث ذلك الآن
فلن يأتي

562
00:46:03,800 --> 00:46:06,800
،وإن لم يأتي
فسيحدث الآن

563
00:46:07,000 --> 00:46:11,200
،وإن لم يكن الآن
فسوف يأتي

564
00:46:11,400 --> 00:46:14,200
رجال طيّبون

565
00:46:14,200 --> 00:46:17,400
الاستعداد اكتمل

566
00:46:26,400 --> 00:46:30,800
<i>...سيصل (سباستيان) للمولّد خلال، ثلاثة</i>

567
00:46:30,800 --> 00:46:33,400
<i>!حاذر -
اثنان -</i>

568
00:46:33,600 --> 00:46:34,600
<i>واحد</i>

569
00:46:39,000 --> 00:46:41,400
<i>يمكنني تولّي البقيّة</i>

570
00:47:07,600 --> 00:47:10,600
تبدو بشدّة مثل أمّها

571
00:47:12,600 --> 00:47:13,600
ألا تعتقد ذلك؟

572
00:47:19,000 --> 00:47:21,000
تبدو مثلك أيضاً

573
00:47:22,600 --> 00:47:23,800
د.(مايشكن)؟

574
00:47:24,000 --> 00:47:25,200
لا

575
00:47:26,800 --> 00:47:28,600
لا تبدو مثلي

576
00:47:35,600 --> 00:47:38,200
لقد مرّ وقت طويل منذ أن
شاهدنا بعضنا

577
00:47:38,400 --> 00:47:40,200
وقت طويل جداً

578
00:47:43,400 --> 00:47:45,800
كان هناك وقت حيّينا فيه
بعضنا بشكل مختلف

579
00:47:50,600 --> 00:47:52,800
كان هناك وقت حيّينا فيه بعضنا

580
00:47:56,200 --> 00:47:58,000
هل كان (نيكولاي) يُحسن معاملتك؟

581
00:47:58,200 --> 00:48:00,800
لحدّ الآن

582
00:48:02,400 --> 00:48:04,800
آسف لأنّ الأمر وصل لهذا الحدّ

583
00:48:04,800 --> 00:48:07,000
لن أتتبّعك

584
00:48:10,400 --> 00:48:12,400
كن لطيفاً معها

585
00:48:12,400 --> 00:48:15,600
أخبر أمّها أنّي سمحت بهذا سلمياً

586
00:48:15,800 --> 00:48:17,800
...لا تؤذي المزيد من رجالي

587
00:48:19,800 --> 00:48:22,600
أو سأجدك

588
00:48:24,200 --> 00:48:25,800
مفهوم

589
00:48:28,800 --> 00:48:31,200
وداعاً يا ابن عمّي

590
00:48:31,200 --> 00:48:33,000
شكراً لك

591
00:48:34,800 --> 00:48:39,000
<i>منذ أن كنت صبياً، فقد
اعتنى بي</i>

592
00:48:39,200 --> 00:48:42,000
<i>وهكذا أردّ الدّين له</i>

593
00:48:42,200 --> 00:48:43,600
<i>أكره نفسي</i>

594
00:48:43,600 --> 00:48:46,400
سامحني يا ابن عمّي

595
00:48:48,800 --> 00:48:50,600
الساحة الشماليّة خالية

596
00:48:54,000 --> 00:48:57,200
،صـه، بينما تنام

597
00:48:57,200 --> 00:49:02,200
فاسمح لي أن أشرح آثار تضييق
الخناق على عضلات الحنجرة

598
00:49:06,800 --> 00:49:07,800
ابقَ عندك

599
00:49:14,600 --> 00:49:17,200
وداجي، سباتي، وداجي

600
00:49:17,200 --> 00:49:19,000
سباتي، وداجي

601
00:49:19,200 --> 00:49:20,600
!(سباستيان)

602
00:49:20,600 --> 00:49:24,200
لا مزيد، رجاءً

603
00:49:24,200 --> 00:49:29,360
هل تقتل الآن فقط باسمها؟
لا -

604
00:49:29,440 --> 00:49:31,680
إذا لزم الأمر فقط

605
00:49:35,000 --> 00:49:38,080
أو عندما يستحق الأمر -
يستحق الأمر؟ -

606
00:49:38,120 --> 00:49:42,840
،لمَ، إن كانت تلك هي القضية يا صديقي
لا يمكن أن تتوقف أبداً لترتاح

607
00:49:42,920 --> 00:49:48,400
،ما زال عليّ أن أعترف
بأنّك تخيّب ظني

608
00:49:48,480 --> 00:49:50,840
يا له من مناسب

609
00:49:50,920 --> 00:49:54,040
لا يمر يوم في حياتي لا أخيّب نفسي فيه

610
00:49:54,080 --> 00:49:56,800
ها هو التوبيخ

611
00:49:56,840 --> 00:49:58,840
،ما زال، على الرغم من بعض حالات التّعود

612
00:49:58,880 --> 00:50:02,680
لم اعتقد أبداً أنّك كنت لتخضع
لنزوة الخطر من الحياة

613
00:50:04,640 --> 00:50:09,760
هل يبدو الأمر مثيراً للسخرية
عندما تتأمل فيها؟

614
00:50:14,040 --> 00:50:17,360
إنّها رائعة

615
00:50:17,400 --> 00:50:23,440
جميلةٌ بقدر حلاوتها

616
00:50:23,520 --> 00:50:32,040
ومع ذلك، الكائن الحي ليس مختلف جداً
من تلك القواقع البعيدة التي تندفع عبر الجدران الخارجية

617
00:50:32,120 --> 00:50:36,880
هل والدا القوقعة لا يريدون
إلا الأفضل لطفلهم؟

618
00:50:36,920 --> 00:50:41,720
هل يحزنان على وفاة طفلهم
لو كانت قبلهما؟

619
00:50:41,800 --> 00:50:43,760
كلاّ يا صديقي

620
00:50:43,840 --> 00:50:48,160
ليس حتى وجهٌ ملاكيّ كهذا
قد يجعلني أصدق

621
00:50:49,240 --> 00:50:52,600
نعم، أعرف ذلك

622
00:50:52,680 --> 00:50:58,760
عليّ الذهاب. شكراً لك يا صديقي القديم -
أي وقت يا صديقي -

623
00:51:03,320 --> 00:51:05,520
انتظر اتصالك القادم

624
00:51:08,840 --> 00:51:11,080
!(إيفان)

625
00:51:11,160 --> 00:51:12,840
!(إيفان)

626
00:51:12,920 --> 00:51:13,920
!قادمٌ

627
00:51:14,000 --> 00:51:15,920
علينا التحدث

628
00:51:17,120 --> 00:51:18,960
!(ناديا) -
متى رحلت؟ -

629
00:51:19,040 --> 00:51:23,000
!بسرعة أيّها الطبيب
!(عادت (ناديا

630
00:51:23,080 --> 00:51:25,760
أعطني إياها. سأعتني بها

631
00:51:25,800 --> 00:51:27,800
إيفان)، هذا سبب وجودي هنا)

632
00:51:27,880 --> 00:51:29,760
أريد أن أتأكد من أنّها بخير

633
00:51:29,800 --> 00:51:31,280
بسرعة أرجوك

634
00:51:31,360 --> 00:51:33,240
(هيّا يا (ناديا

635
00:51:35,120 --> 00:51:36,720
متى؟

636
00:51:36,800 --> 00:51:39,600
لا أعلم. خلتُ بأنّها معك

637
00:51:39,680 --> 00:51:41,720
لا

638
00:51:41,800 --> 00:51:43,640
لقد عرف

639
00:51:43,680 --> 00:51:46,880
<i>يبدو بأنني لستُ ذكيّاً كما اعتقدت</i>

640
00:51:46,920 --> 00:51:50,160
<i>(عرف (نيكولاي) بأنني سأسعى خلف (ناديا</i>

641
00:51:50,240 --> 00:51:52,560
<i>لطالما أخبرني بأن أجد خطة طارئة</i>

642
00:51:52,640 --> 00:51:54,600
مرحباً ابنة أخي

643
00:51:57,280 --> 00:52:02,600
لقد فقدت الحق بمناداتي بذلك
من اليوم الذي قتلت فيه والدي

644
00:52:04,360 --> 00:52:09,080
،ذلك كغيره من الأمور الكثيرة
كانت ضرورة يؤسف لها

645
00:52:09,160 --> 00:52:11,000
أنّى لك قول ذلك؟

646
00:52:11,040 --> 00:52:17,960
نسيتِ بأنّ (سيرجي) هو من أحضرها
هنا لكي يغيظني

647
00:52:18,040 --> 00:52:24,880
.وليس لذلك مقارنة بالواقع
بأنّه هجرها مثلما هجر والدتك

648
00:52:28,320 --> 00:52:30,000
(كان أخوك يا (نيكولاي

649
00:52:31,840 --> 00:52:33,560
لا يمكنكِ أن تفهمي

650
00:52:33,640 --> 00:52:42,000
،كانت (تيتانيا) ملاك
عفيفةٌ تماماً، وأحضرها (سيرجي) إلى عالمي

651
00:52:42,040 --> 00:52:45,440
...وهي

652
00:52:45,520 --> 00:52:47,680
...حبُّ حياتي

653
00:52:49,760 --> 00:52:50,960
...قتلت نفسها

654
00:52:52,640 --> 00:52:54,880
(بسبب (سيرجي

655
00:52:57,680 --> 00:52:59,600
كان ذلك لا يُغتفر

656
00:53:00,720 --> 00:53:06,840
،حينها توجب عليك قتل نفسك
ولا يمكن لأيٌ من هذا قد حدث

657
00:53:06,920 --> 00:53:11,520
فكّرت في ذلك مرة أو مرتين

658
00:53:11,600 --> 00:53:19,440
لو فعلت، قد لا يكون عاشق (بروفيريا) موجوداً

659
00:53:19,520 --> 00:53:22,320
(ولا أقصد (إيفان -
كيف تجرؤ -

660
00:53:25,800 --> 00:53:28,320
نعم

661
00:53:28,360 --> 00:53:30,160
كيف أجرؤ

662
00:53:31,760 --> 00:53:40,360
،في الوقت الحالي وبالرغم من جميع جهودي
لن يتوقف الـ(راجا) حتى يحصل على انتقامه

663
00:53:40,440 --> 00:53:42,640
هل ستخبره بالحقيقة؟

664
00:53:42,720 --> 00:53:45,520
بأنّك قتلت أباه

665
00:53:45,600 --> 00:53:47,840
أو تقتل الـ(راجا) فحسب؟

666
00:53:51,680 --> 00:53:55,880
ألا يعرف كلانا أنني لا أستطيع فعل ذلك؟

667
00:53:55,960 --> 00:54:00,120
يؤلمني أن أخبرك بهذا

668
00:54:00,200 --> 00:54:03,360
(إنّه بحوزة الـ(راجا

669
00:54:03,440 --> 00:54:12,480
ذهب إلى العيادة ليحاول أن ينقذ
جميلتك (ناديا)، ومعاً كادا أن يهربا

670
00:54:12,560 --> 00:54:14,600
...لا
لا أصدقك

671
00:54:18,200 --> 00:54:22,720
(لقد نجحت في احتجاز الـ(راجا
(يا (بورفيريا

672
00:54:22,800 --> 00:54:28,280
لكن أحتاج إلى مساعدتكِ الآن لإنقاذه

673
00:54:28,360 --> 00:54:31,080
لمَ تود فعل ذلك؟

674
00:54:31,160 --> 00:54:37,920
تظنين بأنني أنا من ربّاه
وأتمنى أن أراه يعاني؟

675
00:54:38,000 --> 00:54:40,000
.(أنت من أخذ (ناديا
لا أثق فيك

676
00:54:43,960 --> 00:54:45,400
ربما لا ينبغي عليك ذلك

677
00:54:53,480 --> 00:54:55,280
أيّها الحقير

678
00:54:55,360 --> 00:54:58,920
ستشكرينني في النهاية

679
00:54:59,000 --> 00:55:05,600
عندما ينتهي هذا الأمر برمته
،وتعود ابنتكِ إليكِ

680
00:55:05,680 --> 00:55:11,120
،تمّ استعادة الهدنة
يمكنك العيش بسلام

681
00:55:11,160 --> 00:55:17,560
،أمّا بالنسبة لابني المتمرد المبذر
فليرحمه الرب برحمته الواسعة

682
00:55:21,680 --> 00:55:27,320
سيموت بسلام حتى يمكن لكل هذا أن يحدث

683
00:55:27,400 --> 00:55:29,040
إنّه ليس ابنك

684
00:55:31,320 --> 00:55:35,680
ربما لا، لكن ثقي بي عندما أخبركِ بهذا

685
00:55:35,760 --> 00:55:40,880
سوف أضع حداً لمعاناته

686
00:55:40,920 --> 00:55:43,360
سيعرف الكثير

687
00:55:43,440 --> 00:55:44,920
أقسم لك

688
00:55:54,040 --> 00:55:56,480
<i>وسط المدينة هو عاصمة تلك القسمة</i>

689
00:55:56,560 --> 00:56:03,480
<i>بالنسبة لي، فمركز المدينة هو تلك
المرحلة التي تسمح لك بالوصول حيث تريد</i>

690
00:56:03,560 --> 00:56:05,640
<i>في أسرع وقت ممكن</i>

691
00:56:05,680 --> 00:56:07,680
<i>نعم؟ -
(مرحباً (إيفان -</i>

692
00:56:07,760 --> 00:56:10,160
<i>ليلة رائعة للقيادة، ألا تعتقد ذلك؟</i>

693
00:56:10,240 --> 00:56:15,320
(إن كنت تريد أن ترى (بروفيريا
...حيّةٌ ثانية، فكن في المستودعات بعد ساعتين

694
00:56:15,360 --> 00:56:18,400
<i>معه. سيُسمح لسيارة واحد فقط بالدخول</i>

695
00:56:18,480 --> 00:56:21,120
<i> من أجل الله، لا يمكنني
الوصول هناك بتلك السرعة</i>

696
00:56:21,160 --> 00:56:24,800
<i>حسناً. لديك ساعتين ودقيقة واحدة</i>

697
00:56:30,280 --> 00:56:32,240
<i>المستودعات</i>

698
00:56:32,320 --> 00:56:34,760
<i>لم يستطع الـ(راجا) المقاومة</i>

699
00:56:34,840 --> 00:56:36,960
<i>أرى وجهة نظره</i>

700
00:56:37,040 --> 00:56:39,400
<i>مات والدهُ هنا</i>

701
00:56:39,480 --> 00:56:41,360
<i>تمّ تدريبنا هنا</i>

702
00:56:41,440 --> 00:56:44,760
<i>دائماً كانت تسّوى الخلافات هنا</i>

703
00:56:44,840 --> 00:56:48,720
<i>،والآن الدم المسكوب على هذا الصلب
لا بدّ أن يكون وحيداً</i>

704
00:56:55,600 --> 00:56:58,480
<i>لقد وضع الـ(راجا) رجاله في المكان</i>

705
00:56:58,560 --> 00:57:01,960
<i>يمكنهُ الوصول في وقتٍ قريب
مع كل شيء مخططٌ له</i>

706
00:57:02,000 --> 00:57:04,720
<i>...(مستعدٌ لوصولي أنا و (إيفان</i>

707
00:57:04,800 --> 00:57:07,080
<i>ساعةٌ من الآن</i>

708
00:57:20,320 --> 00:57:25,960
عاش الساموراي المشهور
مياموتو موساشي) في اليابان منذ فترة طويلة)

709
00:57:26,040 --> 00:57:28,400
<i>كفنان وفيلسوف</i>

710
00:57:28,480 --> 00:57:31,320
<i>كان موهوب بسخافة بالسيف</i>

711
00:57:31,360 --> 00:57:35,160
<i>وتماماً هائل استراتيجياً</i>

712
00:57:35,200 --> 00:57:38,800
<i>أحياناً يصل (موساشي) للقتال متأخراً</i>

713
00:57:38,840 --> 00:57:42,200
<i>لأنّ ذلك جعل خصمه قلقاً</i>

714
00:57:42,240 --> 00:57:44,080
<i>...وأحياناً</i>

715
00:57:44,160 --> 00:57:47,840
<i>أحياناً يصل (موساشي) باكراً</i>

716
00:58:05,360 --> 00:58:07,200
<i>لأكون صادقاً</i>

717
00:58:07,240 --> 00:58:10,000
<i>فأنا ممزقٌ مثل شعوري حقاً بالرؤية الليلية</i>

718
00:58:11,600 --> 00:58:13,760
<i>عملياً، نعم</i>

719
00:58:13,840 --> 00:58:16,920
<i>ولكن يميل هذا إلى جعل
هذا النوع من الأمر لعبة فيديو</i>

720
00:58:21,120 --> 00:58:24,240
<i>سلب حياة أحدهم لا ينبغي أن يكون هكذا</i>

721
00:58:24,280 --> 00:58:27,680
<i>سهلٌ وبعيد</i>

722
00:58:27,720 --> 00:58:29,480
<i>ممتعٌ تقريباً</i>

723
00:58:57,640 --> 00:58:59,760
<i>قاموا بتغطيتها</i>

724
00:58:59,840 --> 00:59:02,160
<i>لا يمكنني قتلهم جميعاً مرة واحدة</i>

725
00:59:02,240 --> 00:59:04,480
ما الأمر؟ -
لا شيء -

726
00:59:04,520 --> 00:59:07,120
لا أعلم. احذر

727
00:59:07,160 --> 00:59:09,760
<i>الشيء الجيد لن أحتاجه</i>

728
00:59:09,840 --> 00:59:12,360
<i>لا أعتقد بأنّهم يعرفون مع من يتعاملون</i>

729
00:59:19,840 --> 00:59:22,800
أرجوكِ يا (بورفيريا) لا تقتليه

730
00:59:24,160 --> 00:59:27,840
.لا شيء من أفعالي غلطته
إنّه يعارضني في كل هذا

731
00:59:27,880 --> 00:59:32,360
انتهى وقتي هنا. أراك لاحقاً يا ابني

732
00:59:35,840 --> 00:59:38,480
...السيدة الجميلة

733
00:59:38,520 --> 00:59:41,000
لقد انتظرتكِ طوال حياتي

734
00:59:41,080 --> 00:59:43,400
أبي، أين أمي؟

735
00:59:47,280 --> 00:59:49,560
<i>إنّها رائعة</i>

736
00:59:49,600 --> 00:59:52,320
<i>لكن لم يعد هذا قتالها</i>

737
01:00:03,680 --> 01:00:08,120
<i>،لما فعلهُ هذهِ الليلة
كنت قد قتلته بالفعل</i>

738
01:00:08,160 --> 01:00:15,200
<i>لكنّ الـ(راجا) كسب الحق ليرى وجهي
في وقت الحساب</i>

739
01:00:15,280 --> 01:00:17,760
اذهبي -
لا -

740
01:00:17,800 --> 01:00:19,320
أرجوك -
لا -

741
01:00:19,400 --> 01:00:21,040
عليكِ الرحيل الآن

742
01:00:21,120 --> 01:00:24,400
(خذي سيارتهم. واتصلي بـِ(إيفان

743
01:00:24,480 --> 01:00:26,600
إنّه في طريقه مسبقاً

744
01:00:26,640 --> 01:00:33,680
شاطرته التاريخ بقدرك
استحق الانتقام بقدر ما تستحقه

745
01:00:33,760 --> 01:00:35,440
.ربما أكثر من ذلك
لن أرحل

746
01:00:35,480 --> 01:00:39,360
ربما ستحظين بالفرصة

747
01:00:39,440 --> 01:00:42,000
لكن لم يعد الأمر من شأنك

748
01:00:42,080 --> 01:00:45,680
ثمة ملاكٍ صغير في انتظارك

749
01:00:45,720 --> 01:00:49,840
إنّها سالمة وجميلة للغاية

750
01:00:52,120 --> 01:00:54,280
أرجوكِ اذهبي إليها

751
01:00:54,360 --> 01:00:55,520
أرجوك

752
01:01:26,560 --> 01:01:30,800
هل كان أبي هو من قتل أب الـ(راجا)؟

753
01:01:30,880 --> 01:01:34,080
<i>(قتل الـ(راجا) ابنة عمي (غانيا</i>

754
01:01:34,160 --> 01:01:38,240
<i>أيقال بأن أكثر أسلافه لم يقتلوا
الكثير من أسلافي؟</i>

755
01:01:38,280 --> 01:01:40,360
<i>كيف يجب أن يبدو الأمر من وجهة نظره؟</i>

756
01:01:40,440 --> 01:01:44,000
<i>أي قدرٍ يسجننا لكي نقوم بهذا الآن؟</i>

757
01:01:44,080 --> 01:01:45,640
<i>ماذا أصبحنا؟</i>

758
01:02:11,720 --> 01:02:13,760
<i>سريعٌ جداً</i>

759
01:02:13,840 --> 01:02:17,600
<i>قد أموت هنا. ربما يجب أن أموت هنا</i>

760
01:02:26,400 --> 01:02:31,840
<i>التخدير، فن قطع الحبل الشوكي في الرقبة</i>

761
01:02:31,920 --> 01:02:33,720
<i>(إنّها ميزة الـ(راجا</i>

762
01:02:33,800 --> 01:02:37,720
<i>...كيف هو الشعور بأن تموت بين يدي</i>

763
01:02:37,800 --> 01:02:41,400
،كما تعطي الحياة قبلة الوداع
أتعلم بأنّها ستتبعك قريباً؟

764
01:02:41,440 --> 01:02:42,440
أخبرني

765
01:02:42,520 --> 01:02:44,600
كيف هو الشعور؟

766
01:02:44,640 --> 01:02:46,400
<i>أو كان</i>

767
01:02:54,720 --> 01:02:57,080
<i>سأريك أسلوبي الحقيقي</i>

768
01:02:57,120 --> 01:02:59,320
<i>سوف أطهر نفسي بالكراهية</i>

769
01:02:59,400 --> 01:03:04,560
،أردتك أن تذوق طعم النصر
لتعتقد بأنك ستذهب دون عقاب

770
01:03:04,640 --> 01:03:11,360
أردتك أن تعتبر الغد
كأنك تصارع من أجل التنفس الذي لن يأتي

771
01:03:11,400 --> 01:03:16,080
أريدك أن تفكر في الحياة
وكل ما تعتز به

772
01:03:16,160 --> 01:03:21,040
وتتألم مع كل عرق من وجودك
!لما لا تستطيع الحصول عليه

773
01:03:23,400 --> 01:03:27,600
أريدك أن تفعل كل ما أفعله كل يوم

774
01:03:32,920 --> 01:03:35,600
أريدك أن تعاني

775
01:03:40,600 --> 01:03:42,880
<i>أعتقد أنني أخبرتك بهذا مسبقاً</i>

776
01:03:42,960 --> 01:03:47,440
<i>التوقع هو أحد مميزاتي</i>

777
01:03:47,520 --> 01:03:51,600
<i>عندما ينقص الأوكسجين في الدماغ، فسيموت</i>

778
01:03:51,640 --> 01:03:53,600
<i>ولا يمكن أن أدع هذا يحدث</i>

779
01:03:53,680 --> 01:03:55,680
<i>ليس له</i>

780
01:03:55,760 --> 01:03:57,680
<i>لا</i>

781
01:03:57,720 --> 01:04:00,720
<i>سيكون ذلك سهلٌ للغاية</i>

782
01:04:00,800 --> 01:04:02,640
<i>سوف أنعشه</i>

783
01:04:02,720 --> 01:04:05,320
<i>لكن أولاً، ثمة عملية جراحية صغيرة</i>

784
01:04:06,560 --> 01:04:09,240
لا تلمسها ثانية أبداً

785
01:04:09,320 --> 01:04:11,320
لا تؤذها ثانية

786
01:04:13,920 --> 01:04:16,240
يجب أن تكون مثلي يا أخي

787
01:04:19,320 --> 01:04:22,160
سجينٌ من لحمك ودمك

788
01:04:32,280 --> 01:04:34,840
<i>(تسليم خاصُ يا (نيكولاي</i>

789
01:04:34,920 --> 01:04:36,880
<i>عيد ميلاد مجيد</i>

790
01:04:38,680 --> 01:04:40,480
(ناديا)

791
01:04:40,560 --> 01:04:43,640
!(ناديا)! (ناديا)

792
01:04:43,720 --> 01:04:46,040
!يا طفلتي

793
01:04:51,400 --> 01:04:54,600
كنت أتوقعك حضورك أيّها الشاحب الشجاع

794
01:04:57,080 --> 01:04:58,320
يمكنني رؤية ذلك

795
01:04:58,400 --> 01:05:00,680
هذا؟

796
01:05:00,720 --> 01:05:03,360
فقط إبرة الخمر المخدرة خاصتي

797
01:05:08,960 --> 01:05:10,960
هناك

798
01:05:12,880 --> 01:05:14,680
إنني معافى

799
01:05:14,760 --> 01:05:16,680
لنلقي نظرة عليك

800
01:05:25,480 --> 01:05:27,240
...حسناً

801
01:05:27,320 --> 01:05:30,680
أضفت القليل من نسيج الألم، أرى ذلك

802
01:05:34,520 --> 01:05:37,680
إذاً ما قصتك أيّها العبقري؟

803
01:05:37,760 --> 01:05:40,760
تعود إلى البلدة على ظهر
خيلك الأبيض الضخم

804
01:05:40,840 --> 01:05:42,600
تقتل حفنة من القتلة

805
01:05:42,680 --> 01:05:46,480
حتى يتسنى لك إنقاذ فتاةً جميلة صغيرة
وأمها الجميلة

806
01:05:46,560 --> 01:05:49,960
والتي لا تستطيع حقاً إخبارها
عن شعورك تجاهها؟

807
01:05:55,080 --> 01:05:57,680
شيّقٌ

808
01:05:57,760 --> 01:05:59,360
سِنّك؟

809
01:06:03,840 --> 01:06:05,760
أين كنت أنا؟

810
01:06:05,840 --> 01:06:11,280
أما تزال تحاول الحفاظ على بعض
الخيال من الغاية والشهامة

811
01:06:11,360 --> 01:06:13,680
في عالم خالٍ من كليهما؟

812
01:06:16,440 --> 01:06:19,960
ألديك بعض الأضلاع مكسورة؟

813
01:06:20,040 --> 01:06:22,640
شيءٌ من هذا القبيل

814
01:06:22,720 --> 01:06:24,680
إذاً ماذا تحتاج؟

815
01:06:27,120 --> 01:06:29,360
أحتاج إلى إنهاء عملي الليلة

816
01:06:29,400 --> 01:06:31,400
هذا جيّدٌ

817
01:06:31,440 --> 01:06:34,160
،وإن خلتُ بأنّك كنت أحمقاً تماماً

818
01:06:34,240 --> 01:06:38,360
كنت لأفكر بأنّك كنت حقاً تتحدث
(عن الذهاب إلى مكان (نيكولاي

819
01:06:41,680 --> 01:06:45,040
دعني أحضر مسكنات الألم أيّها الأحمق

820
01:06:47,080 --> 01:06:50,680
سأبقيك صافٍ وفعّال بقدر الإمكان

821
01:06:50,720 --> 01:06:52,520
ستشعر بألمٍ شديد وواهن

822
01:06:52,600 --> 01:06:56,720
والذي أتصوّر بأنّه سيكون
نوع من الراحة بالنسبة لك

823
01:06:56,760 --> 01:06:58,360
أمور ما بعد ظهيرة يوم الأحد

824
01:06:58,440 --> 01:07:00,560
،أتعلم، قمت بإساءةٍ عظيمة للعالم

825
01:07:00,600 --> 01:07:02,840
(حسناً، أيّاً كان ما فعلتهُ للـ(راجا

826
01:07:02,920 --> 01:07:05,120
كان لديه مستقبلٌ طبيّ مشرق

827
01:07:05,200 --> 01:07:08,360
إنّه لأمرٌ غريب كيف تتعاون
،الأمور لتخرج الحياة عن مسارها

828
01:07:08,440 --> 01:07:10,560
...لضمان ما كان من المفترض أن يكون

829
01:07:16,520 --> 01:07:19,040
لم يحدث أبداً

830
01:07:21,360 --> 01:07:23,320
نعم، غريب

831
01:07:23,360 --> 01:07:26,760
والآن، أودّ أن أعرف
تاريخك الطبي يوماً ما

832
01:07:26,840 --> 01:07:29,160
ما الذي تعرفه عن والدك؟

833
01:07:30,760 --> 01:07:36,680
...أعرف بأنني ما عرفت من يكون والدي

834
01:07:36,760 --> 01:07:39,800
...أو كان

835
01:07:39,880 --> 01:07:42,360
خارج الرجال الذين يمكن أن يكون

836
01:07:43,440 --> 01:07:45,640
حسناً، هذا يوضّح الأمر

837
01:07:45,720 --> 01:07:47,640
لكن لديّ نظرياتي الخاصة لهذا الغرض

838
01:07:47,680 --> 01:07:51,680
ماذا عن أمك الأغلى؟

839
01:07:53,760 --> 01:07:55,040
قصة طويلة

840
01:07:55,120 --> 01:07:56,920
نعم، أعلم ذلك

841
01:07:56,960 --> 01:07:58,400
كانت أمي سخيةٌ جداً

842
01:07:58,480 --> 01:08:02,640
مرّت بنزوعٍ محدد تجاه الإدمان

843
01:08:02,720 --> 01:08:06,200
وهذا حتى لم يغطي
على عمر التعليم الطبي

844
01:08:08,680 --> 01:08:10,040
النتيجة الأولى للصفات الموروثة

845
01:08:10,120 --> 01:08:12,400
أهذا هو الأمر؟

846
01:08:12,480 --> 01:08:15,840
النهاية المذعنة؟

847
01:08:15,920 --> 01:08:18,280
الانصياع لِكف القدر؟

848
01:08:18,360 --> 01:08:21,200
تذكر قصة (فليتكرافت) وحسب يا صديقي

849
01:08:21,280 --> 01:08:25,440
اختفى وهجر حياته القديمة
من أجل أخرى جديدة

850
01:08:25,480 --> 01:08:28,640
لم يرد (فليتكرافت) العودة
إلى حياته القديمة إطلاقاً

851
01:08:28,720 --> 01:08:31,240
كان ذلك نوعٌ من المقصد

852
01:08:33,160 --> 01:08:39,280
شكراً لك أيّها المحقق الكبير
سأحاول أن أتذكر ذلك

853
01:08:48,440 --> 01:08:52,000
أين تريدني أن أنقل الملكة؟

854
01:08:52,040 --> 01:08:53,800
أيجب عليّ ذلك؟

855
01:08:59,480 --> 01:09:02,120
هل أنت بخير؟

856
01:09:02,160 --> 01:09:04,240
ماذا حدث؟

857
01:09:04,320 --> 01:09:07,040
...أنا

858
01:09:07,120 --> 01:09:09,160
(تفاوضت مع الـ(راجا

859
01:09:12,040 --> 01:09:14,960
كيف عرفت أين تجدها؟

860
01:09:15,000 --> 01:09:17,000
لديّ طُرٌقي الخاصة

861
01:09:17,040 --> 01:09:20,240
نعم، لديك ذلك

862
01:09:22,920 --> 01:09:24,120
لنكمل

863
01:09:27,160 --> 01:09:29,120
هل هو دوركِ؟

864
01:09:38,400 --> 01:09:40,280
لا يمكنك الذهاب

865
01:09:40,360 --> 01:09:43,440
أرجوكِ، لا تقوليها حتى

866
01:09:43,520 --> 01:09:45,360
ولا أحد منّا سيقنعه

867
01:09:45,440 --> 01:09:48,560
(ذاهبٌ لرؤية (نيكولاي

868
01:09:48,600 --> 01:09:51,160
لن تذهب إطلاقاً

869
01:09:51,200 --> 01:09:55,360
هذا... كلّ هذا سينتهي الليلة

870
01:09:59,640 --> 01:10:02,480
لا تدين لي بشيء -
هذا غير صحيح -

871
01:10:05,160 --> 01:10:07,840
اذهبي إليه

872
01:10:07,920 --> 01:10:09,800
أنّى لك الاستمرار في فعل هذا بي؟ -
بك؟ -

873
01:10:09,880 --> 01:10:12,800
أفعل هذا من أجلكِ -
سيقتلونك -

874
01:10:12,880 --> 01:10:15,160
.ربما لا
قد أكون قليل الحظ

875
01:10:15,240 --> 01:10:19,080
أرجوك، أصغِ

876
01:10:19,160 --> 01:10:21,800
.أصغِ إليّ
أرجوك لا ترحل

877
01:10:23,560 --> 01:10:25,160
لا ترحل عنّي ثانية

878
01:10:25,200 --> 01:10:29,320
بورفيريا)، لا تفعلي هذا)
ليس الآن

879
01:10:29,400 --> 01:10:31,440
لا ينبغي أن يكون الأمر هكذا

880
01:10:31,480 --> 01:10:34,400
،إن كان الـ(راجا) حقاً ميت
حينها سيتركنا (نيكولاي) وشأننا

881
01:10:34,480 --> 01:10:36,680
!سيفعل -
أرجوك -

882
01:10:36,720 --> 01:10:39,400
،حتى لو بمعجزةٍ ما كلامك صحيحاً

883
01:10:39,480 --> 01:10:41,480
...أحتاج لرؤيته

884
01:10:42,920 --> 01:10:44,520
للمرة الأخيرة

885
01:10:44,560 --> 01:10:48,480
لا يجب أن تكون منيع للخطر جداً، أتعلم؟

886
01:10:48,560 --> 01:10:51,160
مهما كان ما حدث للفتى الصغير الجميل
،والذي عرفته

887
01:10:51,200 --> 01:10:55,400
،ذاك الفتى الذي أنقذني
ذاك الفتى الذي أحببته؟

888
01:10:55,480 --> 01:10:57,200
أرجوك

889
01:11:08,480 --> 01:11:10,800
ماذا حدث؟

890
01:11:10,880 --> 01:11:15,240
،ذلك الفتى، الذي أحببته

891
01:11:15,320 --> 01:11:20,080
،ذلك الفتى الصغير الذي أحبّكِ أيضاً

892
01:11:20,120 --> 01:11:23,800
قتلت أمّه نفسها

893
01:11:23,880 --> 01:11:26,160
لم يعرف والدهُ إطلاقاً

894
01:11:26,200 --> 01:11:27,760
لا

895
01:11:27,840 --> 01:11:31,600
...أراد فقط

896
01:11:31,680 --> 01:11:34,680
الشيء الوحيد الذي لم
يستطع الحصول عليه أبداً

897
01:11:37,480 --> 01:11:40,080
،على مر السنين

898
01:11:40,160 --> 01:11:42,680
لقد قتلت الكثير والكثير من الناس

899
01:11:45,440 --> 01:11:49,320
الشخص الأول الذي قتلتهُ
كان ذلك الفتى الصغير البريء

900
01:11:49,400 --> 01:11:52,360
.سأفعل أيّ شيء
.سأفعل أيّ شيء

901
01:11:52,440 --> 01:11:55,160
لا

902
01:11:59,240 --> 01:12:01,200
يا إلهي

903
01:12:03,320 --> 01:12:05,120
...يا

904
01:12:14,440 --> 01:12:17,520
<i>(رأيتم من قبل مكان (نيكولاي</i>

905
01:12:17,600 --> 01:12:22,120
<i>بناهُ مليونيراً في مطلع القرن
لميراثه الدائم</i>

906
01:12:22,200 --> 01:12:26,080
<i>والغريب في الأمر أنّه طرد أول
مهندس يحضره</i>

907
01:12:26,120 --> 01:12:29,840
<i> وعيّن شاباً مصمّماً بأجر 5 دولارات
(للأسبوع يدعى (جورج</i>

908
01:12:29,920 --> 01:12:33,080
<i>لا أحد يعرف السبب حقاً</i>

909
01:12:33,160 --> 01:12:35,400
<i>آمل بأنّ (جورج) كان يجني أكثر
من 5 دولارات في الأسبوع</i>

910
01:12:35,480 --> 01:12:37,280
<i>عندما سلّم هذهِ المخططات</i>

911
01:12:37,360 --> 01:12:39,600
ارفع يداك ببطء

912
01:12:41,440 --> 01:12:43,040
<i>(صديقي القديم (كوليا</i>

913
01:12:43,080 --> 01:12:44,400
تعرف الطريق

914
01:12:44,440 --> 01:12:48,640
<i>مخلصٌ وخطرٌ دائماً</i>

915
01:12:48,680 --> 01:12:53,280
ليس من المجدي أن أطلب منك المغادرة، صحيح؟

916
01:12:53,880 --> 01:12:56,280
بالطبع

917
01:12:56,320 --> 01:13:00,960
هل وجدت السلاح الذي تحبه؟ -
بالتأكيد -

918
01:13:01,040 --> 01:13:02,720
سلاح الفتى الآخر

919
01:13:04,800 --> 01:13:08,560
لا يزال هناك الكثير من روح
الدعابة السوداء بالنسبة لشاب

920
01:13:08,600 --> 01:13:11,800
خاصةً لشابٍ معارض أن يموت

921
01:13:11,880 --> 01:13:14,240
ليس معارض

922
01:13:14,280 --> 01:13:16,320
مرن فحسب

923
01:13:16,400 --> 01:13:18,080
مثلما علمتني أن أكون

924
01:13:18,160 --> 01:13:20,440
أجل

925
01:13:20,480 --> 01:13:22,240
مرن

926
01:13:24,280 --> 01:13:26,320
تعال

927
01:13:26,400 --> 01:13:29,640
هل تذكر قصة الرجل الذي صمّم هذا المكان؟

928
01:13:29,720 --> 01:13:32,360
أخبرني بها ثانية أرجوك

929
01:13:32,440 --> 01:13:35,160
،غيرّ مدرب كالمهندس

930
01:13:35,240 --> 01:13:40,480
وافق فقط على تصميم هذا المكان
،بعدما استشار أخوه

931
01:13:40,560 --> 01:13:43,520
أخوه الميّت، باستخدام لوح الروح

932
01:13:44,880 --> 01:13:48,280
يا لـِ(جورج) المخبول

933
01:13:48,360 --> 01:13:51,680
نعم. مخبول

934
01:13:51,760 --> 01:13:57,280
<i>من المحزن أنّ هذا المكان كان
(لحظةٌ من التألق بالنسبة لـ(جورج<i/></i>

935
01:13:57,360 --> 01:14:00,520
<i>في الواقع أنّه أصبح مهندس عظيم</i>

936
01:14:00,600 --> 01:14:03,120
<i>لكن غير مميز</i>

937
01:14:03,200 --> 01:14:06,680
<i>يبدو بأنّه إمّا المدرسة أو هذا المبنى</i>

938
01:14:06,760 --> 01:14:10,640
<i>تعاون على ابتلاع جميع
(عبقرية (جورج</i>

939
01:14:10,720 --> 01:14:17,440
<i>ومع ذلك، إن توجب عليك أن تحظى
بمرحلة من الإلهام الإلهي والإنجاز</i>

940
01:14:17,520 --> 01:14:18,680
<i>ليس سيئاً</i>

941
01:14:18,760 --> 01:14:22,200
انتظر هنا، من فضلك

942
01:14:26,040 --> 01:14:32,560
<i>قريباً، سيدخل رجال (نيكولاي) هذهِ الغرفة
مستعدين لقتلي</i>

943
01:14:34,480 --> 01:14:37,520
<i>يبدو أنّه وقتٌ مناسب لكي ألحق بنومي</i>

944
01:14:47,920 --> 01:14:49,800
حان الوقت

945
01:15:11,920 --> 01:15:14,920
<i>وها هوَ ذا، الرجل ذاته</i>

946
01:15:21,760 --> 01:15:23,640
<i>شكراً لله</i>

947
01:15:23,720 --> 01:15:26,280
<i>ما زال لم ينحرف</i>

948
01:15:29,000 --> 01:15:32,720
<i>ما زال هؤلاء المهجنين ينتمون إليه</i>

949
01:15:32,800 --> 01:15:34,640
أيّها السادة

950
01:15:34,680 --> 01:15:37,000
<i>لا يعرفون التاريخ فيما بيننا</i>

951
01:15:37,080 --> 01:15:39,360
هل هو نظيف؟

952
01:15:39,440 --> 01:15:40,720
كأيّ وقتٍ مضى

953
01:15:40,800 --> 01:15:42,600
جيّدٌ جداً

954
01:15:49,360 --> 01:15:52,160
،أتعلم، في هذا الضوء
يمكنني رؤية ابن عمك تقريباً

955
01:15:52,200 --> 01:15:55,800
لكنّه الشبه إلى والدك الذي يوقف العقل

956
01:15:55,840 --> 01:15:58,000
أأنت موافق يا (كوليا)؟

957
01:16:04,320 --> 01:16:06,000
أثمة خطب؟

958
01:16:06,040 --> 01:16:07,920
لا

959
01:16:08,000 --> 01:16:11,080
إنّ هذا سرداب كبيرٌ جداً

960
01:16:11,120 --> 01:16:13,840
هل مضت فترة طويلة مذ أن رأيته آخر مرة؟

961
01:16:13,880 --> 01:16:15,360
لا أعتقد ذلك

962
01:16:17,920 --> 01:16:22,320
مع ذلك، كنت آمل أن أكون بمنأى
عن كل هذا الألم

963
01:16:22,360 --> 01:16:26,720
حالما رأيتك، كانت مثل البَرَكة

964
01:16:26,760 --> 01:16:28,400
والآن؟

965
01:16:29,800 --> 01:16:32,400
والآن، لمَ أفعل هذا بابني المتبنى؟

966
01:16:32,440 --> 01:16:33,920
<i>واشون</i>

967
01:16:34,000 --> 01:16:36,640
<i>ها قد جاء الحديث الصغير
الذي كنت أتطلع إليه</i>

968
01:16:36,680 --> 01:16:39,000
(مضت فترة طويلة مذ أن رأيت فيها (بورفيريا

969
01:16:39,040 --> 01:16:40,040
<i>كاذب</i>

970
01:16:40,080 --> 01:16:42,880
ابنتها، بالطبع مفاجأة

971
01:16:42,920 --> 01:16:46,360
واحسرتاه، سأندم على الطريقة
التي تحولت إليها الأمور

972
01:16:46,440 --> 01:16:52,160
،لو خلتُ بأنّ كل واحدٍ منّا
أمكنه فعل أي شيء حيالها

973
01:17:20,680 --> 01:17:22,280
التالي؟

974
01:17:28,680 --> 01:17:32,400
(ليس سيئاً، (ليتل بيبي بلو
لكن ركلتك تفتقر للقوة

975
01:17:33,960 --> 01:17:39,040
،تحتاج لجلب القوة من خلال ساقك
إلى وركيك

976
01:17:39,120 --> 01:17:41,440
استجمع ركلتك وبعدها انفجر

977
01:17:45,400 --> 01:17:47,520
<i>أفضل بكثير</i>

978
01:17:51,680 --> 01:17:54,080
مشرقٌ ومتألقٌ يا رفيقي

979
01:17:57,920 --> 01:18:00,680
لا. لا

980
01:18:00,760 --> 01:18:02,960
(نيكولاي)

981
01:18:06,880 --> 01:18:09,720
...ابن عمي -
لا تجرؤ على فعل هذا -

982
01:18:09,800 --> 01:18:10,960
!لا تجرؤ

983
01:18:12,200 --> 01:18:15,240
!توقف عن هذا

984
01:18:15,280 --> 01:18:17,120
!ليس هو

985
01:18:18,600 --> 01:18:20,400
ابن عمي

986
01:18:20,440 --> 01:18:22,400
ما الذي تنتظره؟
اضغط على الزناد

987
01:18:22,480 --> 01:18:24,360
!لا

988
01:18:25,960 --> 01:18:29,120
أفضل أن تفعل أنت من أن يفعلها هؤلاء الحمقى

989
01:18:29,160 --> 01:18:32,360
أرجوك. لا أستطيع

990
01:18:32,440 --> 01:18:35,240
والآن اضغط على الزناد

991
01:18:37,080 --> 01:18:39,800
!اضغط على الزناد

992
01:18:39,880 --> 01:18:41,160
!(نيكولاي)

993
01:18:41,200 --> 01:18:43,000
!اضغط على الزناد

994
01:18:43,040 --> 01:18:46,360
!لا يمكنك فعل هذا

995
01:18:46,440 --> 01:18:49,920
سأراك في الجانب الآخر

996
01:18:50,000 --> 01:18:51,880
ابن عمي

997
01:18:51,960 --> 01:18:54,040
سامحني

998
01:19:21,840 --> 01:19:23,640
<i>ليس سيء للغاية</i>

999
01:19:23,720 --> 01:19:27,240
<i>مرشحٌ واحدٌ فقط لجنّية الأسنان</i>

1000
01:19:27,280 --> 01:19:29,480
<i>إلهي</i>

1001
01:19:29,520 --> 01:19:33,080
<i>كدت أنسى ما فعلوا، ما فعلت</i>

1002
01:19:33,120 --> 01:19:35,920
المشع منخفض يا بنّي

1003
01:19:48,760 --> 01:19:50,760
كان لديّ ساعةٌ مثل تلك

1004
01:19:53,560 --> 01:19:57,760
أُعطيت لي قبل سنواتٍ عديدة

1005
01:20:00,880 --> 01:20:03,000
آسفٌ بشأن ابن عمك

1006
01:20:03,080 --> 01:20:05,760
لم تستحق ولائه

1007
01:20:11,480 --> 01:20:14,200
ولا أنا

1008
01:20:14,280 --> 01:20:18,560
هل سيكون الموت حقاً راحة؟

1009
01:20:18,640 --> 01:20:21,200
لست متأكداً

1010
01:20:21,280 --> 01:20:23,720
لم أمت من قبل قط

1011
01:20:25,040 --> 01:20:27,040
،موقفك

1012
01:20:27,120 --> 01:20:30,080
،موقفنا

1013
01:20:30,160 --> 01:20:37,040
يذكرني بالكتب التي استمتعت بها
عندما كنت شاباً

1014
01:20:37,080 --> 01:20:43,720
،أعتقد أنّه لم يكن هنالك خيار
بالنظر إلى من هم والديك

1015
01:20:43,800 --> 01:20:48,560
أتريد معرفة الحقيقة عن والدك؟

1016
01:20:51,000 --> 01:20:53,760
أعتقد بأنّ الجواب يعتمد على من كان هوَ

1017
01:20:56,000 --> 01:20:57,200
أو يكون

1018
01:21:00,160 --> 01:21:03,240
سأخبرك قبل أن تموت

1019
01:21:03,320 --> 01:21:06,120
لكن لديّ سؤال أولاً

1020
01:21:09,320 --> 01:21:12,240
لمَ لم تقتله بكرامة؟

1021
01:21:12,280 --> 01:21:15,000
،هذا العمل البشع الذي قمت به

1022
01:21:15,080 --> 01:21:20,640
،يحاصره داخل جسده ليموت ببطء
موتة رهيبة

1023
01:21:20,720 --> 01:21:22,880
لماذا؟

1024
01:21:25,160 --> 01:21:28,280
أفترض بأنني كنت أشعر بمجازية

1025
01:21:31,440 --> 01:21:34,000
ليس جيّدٌ بما يكفي

1026
01:21:34,040 --> 01:21:37,480
لمَ إذاً أنت سطحيٌ هنا؟

1027
01:21:37,560 --> 01:21:39,040
لن يعجبك الجواب

1028
01:21:39,120 --> 01:21:41,640
كيف تعرف ذلك؟

1029
01:21:41,680 --> 01:21:43,280
ليس رومانسياً للغاية

1030
01:21:43,360 --> 01:21:44,720
لا يحتاج أن يكون كذلك

1031
01:21:47,440 --> 01:21:50,880
جزء مني عرف بأنك ستختار
بأن تواجهني لوحدك

1032
01:21:53,160 --> 01:21:55,360
إنّك محق

1033
01:21:55,440 --> 01:21:57,840
ليس رومانسياً للغاية

1034
01:22:03,960 --> 01:22:07,040
لمَ الحزن إذاً عندما يكون النصر وشيكاً؟

1035
01:22:07,120 --> 01:22:10,720
...كان هنالك وقت عندما اعتقدت

1036
01:22:10,800 --> 01:22:12,920
...بل حتى ربما رجوت

1037
01:22:13,000 --> 01:22:15,800
بأنّك حقاً كنت الشخص المنشود

1038
01:22:17,880 --> 01:22:19,680
لا تعتقد بأنّه أنا؟

1039
01:22:19,720 --> 01:22:26,520
تعتقد بأنّ المصير ذو الوجهين
قد قدّرك بأن تسلبني حياتي؟

1040
01:22:26,560 --> 01:22:29,280
تعلم بأنّ هذا ليس ما أتحدث عنه

1041
01:22:31,880 --> 01:22:34,760
إذاً عن ماذا نتحدث؟

1042
01:22:34,840 --> 01:22:40,120
لمَ هذهِ الحميمة وجهاً لوجه
عندما كان بإمكانك القتل مذ مدة طويلة؟

1043
01:22:40,200 --> 01:22:43,640
كان لديك فُرصٌ كثيرة على مر السنين

1044
01:22:49,480 --> 01:22:52,960
أتريد حقاً رؤيتي وأنا أموت بين يديك؟

1045
01:22:54,880 --> 01:22:59,880
ما الذي يجعلك متأكداً
بأنّه أنا من سيموت الليلة؟

1046
01:23:02,000 --> 01:23:05,160
(أنا من علّم الـ(راجا
طرق السكّين

1047
01:23:05,240 --> 01:23:11,360
أنا من علّم بل ربما حتى والدك
طرق السكّين

1048
01:23:11,400 --> 01:23:14,520
...أنا من علّمك

1049
01:23:14,600 --> 01:23:16,600
طرق السكّين

1050
01:23:17,960 --> 01:23:22,880
تلك كانت قبل فترة طويلة جداً

1051
01:23:22,960 --> 01:23:28,160
،هنالك من يقول أنّ من بين السادة

1052
01:23:28,240 --> 01:23:38,200
بأنّ المعركة ربحٌ وخسارة
في عقول المقاتلين، قبل أن يخطو أحدهم خطوة

1053
01:23:41,160 --> 01:23:45,480
هل أنت الآن سيّدٌ يا بنّي؟

1054
01:23:47,360 --> 01:23:52,560
كيف تتوقع النجاة ضد كل هؤلاء
الرجال في الردهات؟

1055
01:23:56,400 --> 01:24:01,720
كيف تتوقع النجاة ضد حياتك
المنُحطة والغير مُنجزة؟

1056
01:24:04,320 --> 01:24:06,840
كيف تتوقع النجاة ضدي؟

1057
01:24:06,920 --> 01:24:09,280
...لأنّني

1058
01:24:12,240 --> 01:24:15,320
أريد قتلك أكثر من رغبتك في الحياة

1059
01:24:19,680 --> 01:24:22,040
<i>دائماً ما يصيب (نيكولاي) القلب</i>

1060
01:24:28,680 --> 01:24:31,080
<i>...لم يخفق في ذلك أبداً</i>

1061
01:24:31,160 --> 01:24:32,400
<i>حتى الآن -
...والدك -</i>

1062
01:24:38,040 --> 01:24:42,680
<i>للرغبة في السِن، ضاعت مملكة</i>

1063
01:24:47,160 --> 01:24:49,400
<i>مثلما أقول دائماً</i>

1064
01:24:49,480 --> 01:24:51,680
<i>من الأفضل لبعض الأشياء أن تبقى في الظلام</i>

1065
01:24:57,400 --> 01:24:59,640
<i>رصاصة من أصل عشرة في المثقب</i>

1066
01:25:07,240 --> 01:25:09,640
<i>الطلقة الثانية والثالثة</i>

1067
01:25:12,360 --> 01:25:13,800
<i>الرابعة</i>

1068
01:25:13,880 --> 01:25:15,880
(وداعاً (نيكولاي

1069
01:25:15,960 --> 01:25:17,720
<i>أحلام سعيدة</i>

1070
01:25:20,360 --> 01:25:22,640
<i>تبّاً. الطلقة الخامسة كانت منخفضة</i>

1071
01:25:22,720 --> 01:25:25,360
<i>جرب السادسة بالمقاس</i>

1072
01:25:29,560 --> 01:25:31,640
<i>ها هي السابعة والثامنة</i>

1073
01:25:49,960 --> 01:25:53,640
<i>كما اعتقدت، بقدر نتانة الدنمارك</i>

1074
01:26:06,920 --> 01:26:09,760
<i>التاسعة، والعاشرة</i>

1075
01:27:17,680 --> 01:27:20,240
دائماً ما تنام أثناء العمل

1076
01:27:20,280 --> 01:27:21,400
استيقظ

1077
01:27:22,760 --> 01:27:25,160
هيّا استيقظ -
ما الذي تفعله هنا؟ -

1078
01:27:25,240 --> 01:27:26,560
تعلم كيف هو الأمر

1079
01:27:26,640 --> 01:27:30,000
عطلة نهاية الأسبوع، نصطاد مع الرفاق
نبحث عن حفلة

1080
01:27:31,320 --> 01:27:33,160
تبدو أفضل من المعتاد

1081
01:27:35,040 --> 01:27:37,760
أتصور أنك نمت خلال كل هذا الأذى المتعمد

1082
01:27:37,800 --> 01:27:40,440
ولم يكن لك علاقة بأي من هذا

1083
01:27:40,520 --> 01:27:42,920
أتعلم، لم أحمل سلاحاً قط

1084
01:27:43,000 --> 01:27:45,520
أنّى لك ما زلت على قيد الحياة؟

1085
01:27:49,480 --> 01:27:51,520
والآن أخبرها بأنّ هذهِ هي المرة الأخيرة

1086
01:27:51,600 --> 01:27:55,360
،لا أدين لها بأي معروف بعد الآن
شكراً لله

1087
01:27:55,440 --> 01:28:01,920
أما أنت، أدين لك بالقليل
لكن بطريقةٍ ما، لا أعتقد بأنّه يمكنك الجمع أبداً

1088
01:28:01,960 --> 01:28:04,400
<i>(آمل أنك محق يا (بافلوفيتش</i>

1089
01:28:04,480 --> 01:28:06,680
<i>يبدو أنني أشهد قليلاً من عيد العطاس</i>

1090
01:28:06,760 --> 01:28:08,480
وداعاً يا أخي

1091
01:28:08,560 --> 01:28:10,440
<i>للمرة الأولى في حياتي</i>

1092
01:28:10,520 --> 01:28:13,200
<i>أشعر بأنني كنت جزءاً من عملٍ أُنجز تماماً</i>

1093
01:28:13,280 --> 01:28:16,920
<i>"الكلمة المؤثرة "أُنجزت</i>

1094
01:28:18,640 --> 01:28:20,720
<i>أيمكنكِ سماعي يا أمّاه؟</i>

1095
01:28:22,400 --> 01:28:25,840
<i>لم أستطع أن أحظى ببعض المساعدة الآن</i>

1096
01:28:36,400 --> 01:28:39,760
<i>أتساءل عندما أدرك (جورج) هذا المكان</i>

1097
01:28:39,840 --> 01:28:42,120
<i>بأنّه لم يكن لينجز مثل هذهِ القمم ثانية</i>

1098
01:28:45,800 --> 01:28:48,840
<i>هل عرف (جورج) والده؟</i>

1099
01:28:48,920 --> 01:28:51,240
<i>هل قتل (جورج) والده؟</i>

1100
01:29:10,440 --> 01:29:14,160
<i>إن يمكنكِ فعل ما فعلتيه، يا أمي العزيزة</i>

1101
01:29:14,200 --> 01:29:16,880
<i>وقمتِ ببعض الاعتقاد</i>

1102
01:29:16,960 --> 01:29:22,200
<i>لكن حتى الآن، فقط ما يكفي
لدرس (نيوتن) الفوضوي</i>

1103
01:29:22,280 --> 01:29:25,440
<i>ما يكفي فقط لـ32 قدم لكل ثانية
مربعة ليسيطر عليها</i>

1104
01:29:28,480 --> 01:29:30,760
<i>شارفت على الوصول يا أمّاه</i>

1105
01:29:32,800 --> 01:29:35,320
<i>تبّاً</i>

1106
01:29:37,480 --> 01:29:40,600
<i>أعتقد أنّه حان وقت الخطة البديلة</i>

1107
01:29:42,000 --> 01:29:43,280
<i>تبّاً</i>

1108
01:29:45,200 --> 01:29:48,080
<i>...الجسم مكسور</i>

1109
01:29:48,160 --> 01:29:50,280
<i>...وأفقد الدماء بسرعة</i>

1110
01:29:51,960 --> 01:29:54,040
<i>لكن ليس بسرعة كافية</i>

1111
01:31:05,160 --> 01:31:06,360
لماذا؟

1112
01:31:08,520 --> 01:31:10,240
لماذا؟

1113
01:31:12,440 --> 01:31:14,800
أخبرني عن السبب

1114
01:31:17,880 --> 01:31:20,280
كانوا ليقتلوك

1115
01:31:20,320 --> 01:31:24,720
ومع ذلك كنت لتقتل نفسك في العملية؟

1116
01:31:24,760 --> 01:31:28,040
إذا لزم الأمر

1117
01:31:28,120 --> 01:31:31,720
لزم الأمر؟

1118
01:31:31,800 --> 01:31:36,600
هل سبق وتوقفت لتفكر للحظة
ما من شأنهِ أن يفعل هذا بك؟

1119
01:31:38,680 --> 01:31:41,240
أرجوك لا

1120
01:31:41,280 --> 01:31:43,400
انظر إليّ

1121
01:31:44,640 --> 01:31:46,400
انظر إليّ

1122
01:31:48,400 --> 01:31:50,440
...لا

1123
01:31:50,520 --> 01:31:52,480
ما ذلك؟

1124
01:31:55,160 --> 01:31:56,080
ما هذا؟

1125
01:31:58,120 --> 01:32:00,560
،بعد كل مواقفك السخيفة
تريد أن تفعل هذا؟

1126
01:32:03,080 --> 01:32:05,280
!أرجوك ارحلي

1127
01:32:05,360 --> 01:32:07,320
!أرجوك توقفي

1128
01:32:07,400 --> 01:32:08,440
ارحلي فحسب

1129
01:32:08,520 --> 01:32:14,640
،جئت إلى حياتي
جئت إلى حياة ابنتي لماذا؟ من أجل هذا؟

1130
01:32:14,720 --> 01:32:16,280
!ارحلي

1131
01:32:18,480 --> 01:32:20,200
لماذا؟

1132
01:32:20,280 --> 01:32:21,560
لماذا؟ لماذا؟

1133
01:32:21,640 --> 01:32:24,080
!لماذا؟ هذا غير منصف

1134
01:32:24,120 --> 01:32:29,520
لماذا؟ لماذا؟
!انظر إليّ! انظر إليّ

1135
01:32:29,560 --> 01:32:30,800
لماذا؟

1136
01:32:39,400 --> 01:32:42,640
هذا سيسبب الكثير من الضرر بهذه الطريقة

1137
01:33:10,760 --> 01:33:13,960
لا، لا

1138
01:33:14,000 --> 01:33:17,040
!لا. لا يمكننا

1139
01:33:20,880 --> 01:33:23,080
!أرسلتني بعيداً

1140
01:33:23,120 --> 01:33:25,080
!لم تطلب منّي أن أعود

1141
01:33:25,120 --> 01:33:28,240
طلبت ذلك. طلبت ذلك كل يوم

1142
01:33:28,320 --> 01:33:30,240
لم أستخدم الكلمات فحسب

1143
01:33:32,200 --> 01:33:34,920
.أرجوك. أرجوك توقف
توقف عن التفكير

1144
01:33:34,960 --> 01:33:38,760
توقف عن الاستماع لنفسك
واستمع إليّ

1145
01:33:38,840 --> 01:33:40,520
استمع إليّ

1146
01:33:42,480 --> 01:33:46,120
لطالما أحببتك

1147
01:33:46,200 --> 01:33:49,760
حبّاً جمّا

1148
01:33:49,840 --> 01:33:53,440
ودائماً سأحبك، أعدك -
إلهي -

1149
01:33:56,920 --> 01:34:00,520
إنك تكذب. أنت تحبني

1150
01:34:00,600 --> 01:34:05,800
...لا شيء بشأني
صادق

1151
01:34:05,880 --> 01:34:09,560
...لا شيء بشأننا
صادق

1152
01:34:09,640 --> 01:34:11,160
لا تكذب. إياك

1153
01:34:13,120 --> 01:34:14,440
ارحلي

1154
01:34:17,080 --> 01:34:19,160
إلهي

1155
01:34:19,200 --> 01:34:22,280
!أحبك

1156
01:34:22,360 --> 01:34:23,720
!(بورفيريا)

1157
01:34:26,120 --> 01:34:27,680
أمي؟

1158
01:34:28,760 --> 01:34:31,040
!لا! لا

1159
01:34:31,080 --> 01:34:33,160
لا -
لماذا؟ -

1160
01:34:33,240 --> 01:34:35,800
يجب أن تعودي له -
لماذا؟ -

1161
01:34:35,880 --> 01:34:39,040
.يجب أن تعودي لها
أنتِ أمها

1162
01:34:40,480 --> 01:34:42,600
أرجوك... لا تفعل

1163
01:34:42,680 --> 01:34:45,520
لا تتركني الآن. ليس الآن

1164
01:34:47,320 --> 01:34:49,000
...أرجوك

1165
01:34:54,880 --> 01:34:56,240
...أرجوك

1166
01:35:09,880 --> 01:35:11,080
!(بورفيريا)

1167
01:35:13,400 --> 01:35:15,120
يا إلهي

1168
01:35:24,400 --> 01:35:26,160
...بعد هذهِ المرة الأخيرة

1169
01:35:28,000 --> 01:35:30,240
لن أترككِ ثانية أبداً

1170
01:35:39,440 --> 01:35:41,920
!(بورفيريا)

1171
01:35:42,000 --> 01:35:44,040
ما الخطب؟

1172
01:35:52,120 --> 01:35:54,320
(لا شيء يا (إيفان

1173
01:35:54,360 --> 01:35:56,040
لا شيء

1174
01:35:57,240 --> 01:36:00,360
في النهاية كل شيء على ما يرام

1175
01:36:27,840 --> 01:36:29,680
ما الأمر؟

1176
01:36:36,120 --> 01:36:39,480
ثمة أمورٍ محددة ليس علينا معرفتها أبداً

1177
01:36:44,000 --> 01:36:47,840
(لم أسمح لنفسي أبداً بأن أكون سعيدة يا (إيفان

1178
01:36:47,880 --> 01:36:49,760
سوف أجرب ذلك للتغيير

1179
01:36:52,440 --> 01:36:53,840
وأين هو؟

1180
01:36:57,480 --> 01:37:00,320
أمتأكدة بأنّه لم ينزف حتى الموت؟

1181
01:37:02,080 --> 01:37:04,600
أتريدينني أن أذهب وأعثر عليه؟

1182
01:37:08,800 --> 01:37:10,000
لا

1183
01:37:10,040 --> 01:37:15,760
هذا العالم غير رحيمٍ لأولئك الأشخاص أمثاله

1184
01:37:15,840 --> 01:37:19,880
...ربما كان الأمر أفضل لو
لو مات

1185
01:37:21,360 --> 01:37:25,720
ماذا يمكنه أن يفعل الآن؟
ليس لديه سبب للقتال

1186
01:37:28,560 --> 01:37:32,200
لديه حلمٌ فقط سيقوده للجنون

1187
01:37:32,280 --> 01:37:34,960
(لقد وعدت يا (إيفان

1188
01:37:43,880 --> 01:37:45,840
الجنونٌ وراثي، تعلمين ذلك

1189
01:37:48,880 --> 01:37:52,160
لديه الكثير من والدته به

1190
01:37:52,240 --> 01:37:55,000
شكراً لله

1191
01:37:55,080 --> 01:37:56,880
ذلك هو جزئه الأفضل

1192
01:38:03,000 --> 01:38:06,760
،لكن مثلكِ يا عزيزتي

1193
01:38:06,840 --> 01:38:09,280
إنّه ابن والده أيضاً

1194
01:38:11,320 --> 01:38:13,360
كائناً من كان هو حقاً

1195
01:38:15,840 --> 01:38:17,840
...بين الإخوان

1196
01:38:20,080 --> 01:38:22,400
...خاصة أولئك الإخوان

1197
01:38:26,560 --> 01:38:29,320
السلالة هي ذاتها

1198
01:38:32,480 --> 01:38:34,080
أعرف

1199
01:38:50,880 --> 01:38:54,120
<i>أخبرتكم بأنّ الأمر لن ينتهي مثلما بدأ</i>

1200
01:38:54,200 --> 01:38:56,200
<i>ليس حقاً</i>

1201
01:38:56,280 --> 01:38:59,000
<i>هذهِ نهاية سعيدة في الأخير</i>

1202
01:38:59,080 --> 01:39:04,200
<i>ونوع القصة التي كنّا نفكر فيها
ليس من المفترض أن تكون نهايتها سعيدة</i>

1203
01:39:04,280 --> 01:39:08,120
لكن هذهِ هي النهاية الأكثر سعادة لنا جميعاً

1204
01:39:08,200 --> 01:39:14,280
<i>،أترون، في طريقنا الخاص
هي ملكي وأنا ملكها</i>

1205
01:39:14,360 --> 01:39:18,360
<i>الكمال والنقص</i>

1206
01:39:18,400 --> 01:39:21,360
<i>لهذا السبب أقفل عينيّ الآن</i>

1207
01:39:21,400 --> 01:39:25,280
<i>أدرك ما قد علمتني إياه</i>

1208
01:39:25,360 --> 01:39:30,080
<i>يمكن للنوم الناقص أن يكون
الأكثر كمالاً</i>

1209
01:39:30,120 --> 01:39:33,080
<i>وبما أنّ الآن حظيت بنومة مثلى</i>

1210
01:39:33,160 --> 01:39:36,440
<i>سأحظى في النهاية بنوعٍ مختلف من النوم</i>

1211
01:39:36,520 --> 01:39:39,520
<i>نومة لن استيقظ منها ثانية</i>

1212
01:39:43,520 --> 01:40:08,520
:تمّت الترجمة بواسطة

<font size=25>{\fnCalibri\c&HFF6633&\kf500}{\c&H0000FF&\t}الـشـبح & Don4EveR

1213
01:39:43,520 --> 01:39:54,520
{\a6}لم ينتهِ الفيلم، تابعوا حتى النهاية
<font color="#FF1122" size=25>:)

1214
01:40:09,240 --> 01:40:12,840
<i># إنّه مجرد شبح #</i>

1215
01:40:12,920 --> 01:40:17,000
<i># شبحٌ من الماضي #</i>

1216
01:40:17,080 --> 01:40:20,720
<i># تمّت إعادته #</i>

1217
01:40:20,760 --> 01:40:24,800
<i># لحلمٍ ما أحمق #</i>

1218
01:40:24,840 --> 01:40:28,760
<i># محرومٌ فيما بين #</i>

1219
01:40:28,840 --> 01:40:33,040
<i># عالم ما يزال مجهولاً #</i>

1220
01:40:33,120 --> 01:40:37,040
<i># من الماضي #</i>

1221
01:40:37,080 --> 01:40:40,800
<i># يلعب دوراً صغيراً #</i>

1222
01:40:40,880 --> 01:40:43,760
<i># اهتياج حبّه #</i>

1223
01:40:43,840 --> 01:40:48,840
<i># قد جعلهُ بارداً #</i>

1224
01:40:48,920 --> 01:40:53,360
<i> سيجري دمهُ بعمق #
# مع سلاحٍ لا يمكنك الاحتفاظ به </i>

1225
01:40:53,400 --> 01:40:57,840
<i># قبل النومة المثلى #</i>

1226
01:40:57,920 --> 01:41:01,960
<i># النومة المثلى #</i>

1227
01:41:02,040 --> 01:41:05,840
<i># لن تأتي سابقه لأوانها #</i>

1228
01:41:05,880 --> 01:41:09,760
<i># النومة المثلى #</i>

1229
01:41:09,840 --> 01:41:13,080
<i># ستأتي إليك #</i>

1230
01:41:24,000 --> 01:41:27,680
{\fnAdvertisingBold}{\3c&HE73C01&}<font size=30>!i! النــومــة المـــثلى !i!

1231
01:42:00,920 --> 01:42:03,800
<i><font color="#ffff00"># اهتياج حبّه #</i>

1232
01:42:03,880 --> 01:42:08,960
<i><font color="#ffff00"># قد جعلهُ بارداً #</i>

1233
01:42:09,040 --> 01:42:13,280
<i><font color="#ffff00">  سيجري دمهُ بعمق #
# مع سلاحٍ لا يمكنك الاحتفاظ به </font></i>

1234
01:42:13,360 --> 01:42:17,960
<i><font color="#ffff00"># قبل النومة المثلى #</i>

1235
01:42:18,040 --> 01:42:22,080
<i><font color="#ffff00"># النومة المثلى #</i>

1236
01:42:22,120 --> 01:42:25,920
<i><font color="#ffff00"># لن تأتي سابقه لأوانها #</i>

1237
01:42:26,000 --> 01:42:29,800
<i><font color="#ffff00"># النومة المثلى #</i>

1238
01:42:29,880 --> 01:42:33,800
<i><font color="#ffff00"># ستأتي إليك #</i>

1239
01:42:33,880 --> 01:42:37,880
<i><font color="#ffff00"># النومة المثلى #</i>

1240
01:42:37,960 --> 01:42:41,800
<i><font color="#ffff00"># النومة المثلى #</i>

1241
01:42:41,880 --> 01:42:45,880
<i><font color="#ffff00"># النومة المثلى #</i>

1242
01:42:45,960 --> 01:42:52,840
<i><font color="#ffff00"># النومة المثلى #</i>

1243
01:45:26,240 --> 01:45:28,560
<i>،مثلما أقول دائماً</i>

1244
01:45:28,600 --> 01:45:31,200
<i>من الأفضل لبعض الأشياء أن تبقى في الظلام</i>

