1
00:00:36,792 --> 00:00:38,316
إذا وجدت نفسك منزعجا

2
00:00:38,461 --> 00:00:39,621
بسبب شىء غامض

3
00:00:39,729 --> 00:00:41,788
أو مشكله صعبة

4
00:00:41,897 --> 00:00:44,331
فهناك مكان يمكنك الذهاب إليه

5
00:00:44,467 --> 00:00:46,458
..مكان ما حيث

6
00:01:06,489 --> 00:01:07,888
أوه،لا

7
00:01:08,824 --> 00:01:10,519
هارو.. هل استيقظتى؟

8
00:01:10,626 --> 00:01:11,615
!لقد استيقظت تواً

9
00:01:21,270 --> 00:01:21,861
جيد

10
00:01:25,174 --> 00:01:26,266
صباح الخير

11
00:01:26,442 --> 00:01:27,773
..حقا

12
00:01:27,877 --> 00:01:30,141
لماذا تزعجين نفسكِ بضبط المنبه؟

13
00:01:30,513 --> 00:01:31,605
وداعاً

14
00:01:31,714 --> 00:01:33,306
ألن تتناولين الأفطار؟
.إنه لذيذ جداً

15
00:01:37,186 --> 00:01:38,847
أوه ،لذيذ جداً

16
00:01:40,122 --> 00:01:41,384
هذا ليس عدلاً

17
00:01:41,490 --> 00:01:43,048
وداعاً

18
00:02:06,048 --> 00:02:06,980
!حذائى

19
00:02:11,153 --> 00:02:11,847
..معذرة

20
00:02:12,054 --> 00:02:13,487
!أوه،لا

21
00:02:18,728 --> 00:02:20,889
<i>لقد انتهت المملكة الآن</i>

22
00:02:20,996 --> 00:02:23,328
<i>لكن الجبال والأنهار مازالت باقية</i>

23
00:02:23,432 --> 00:02:26,094
<i>والقلعة اكتست</i>

24
00:02:26,202 --> 00:02:29,069
<i>بنباتات الربيع الخضراء</i>

25
00:02:29,505 --> 00:02:30,597
.."آنسة "يوشيوكا

26
00:02:30,706 --> 00:02:33,072
ليس هناك وقت لكى تتسللى
اذهبى إلى مقعدك

27
00:02:33,242 --> 00:02:34,072
حاضر سيدى

28
00:02:36,412 --> 00:02:37,743
أمسَكَ بى مرة ثانية

29
00:02:57,199 --> 00:03:05,698
The Cat Returns

30
00:03:12,214 --> 00:03:13,909
أكره هذا

31
00:03:14,116 --> 00:03:17,108
تأخرى مرة أخرى
وشعورى بالإحراج أمام الفصل كله

32
00:03:17,453 --> 00:03:19,284
ماتشيدا" كان يضحك علىّ أيضاً"

33
00:03:19,388 --> 00:03:20,855
لقد كان يضحك

34
00:03:21,457 --> 00:03:22,287
لماذا؟

35
00:03:22,391 --> 00:03:24,484
ماذا بى؟

36
00:03:25,394 --> 00:03:28,795
حسنا،لابد أن هذه إشارة

37
00:03:28,964 --> 00:03:32,058
شىء أسوأ يوشك أن يبدأ

38
00:03:32,635 --> 00:03:34,432
شكراً لتعاطفكِ معى

39
00:03:42,978 --> 00:03:44,605
هذا قط غريب

40
00:03:47,483 --> 00:03:49,610
ما الذى يعجبك فى "ماتشيدا"؟

41
00:03:49,985 --> 00:03:51,816
أنه رائع جداً

42
00:03:51,921 --> 00:03:52,751
هل قلتى له هذا؟

43
00:03:52,855 --> 00:03:54,550
يبدو أن لديه صديقة

44
00:03:54,657 --> 00:03:57,148
إنها طالبة فى السنة الأولى
وهى جميلة جداً

45
00:03:57,259 --> 00:03:58,317
إذاً أنتِ تعلمين

46
00:03:58,661 --> 00:04:01,653
إذا تركَكِ "ماتشيدا" فأنا مستعدة أن أواسيك

47
00:04:01,764 --> 00:04:03,288
شكراً جزيلاً

48
00:04:03,566 --> 00:04:06,763
أظن أن "تسوج" لطيف

49
00:04:06,869 --> 00:04:08,302
...جيد،إذا ترككِ

50
00:04:15,678 --> 00:04:17,111
إنه يحمل شيئاً فى فمه

51
00:04:17,213 --> 00:04:18,145
بضاعة مسروقة؟

52
00:04:18,247 --> 00:04:19,043
..هممم

53
00:04:26,455 --> 00:04:27,854
ماذا يفعل؟

54
00:04:28,023 --> 00:04:30,583
أيها القط! كن حذراً

55
00:04:35,464 --> 00:04:36,795
على كل حال،أنه مجرد قط

56
00:04:36,899 --> 00:04:38,332
هاى،هذا خطر

57
00:04:46,542 --> 00:04:47,873
أوه لا! ماذا يفعل؟

58
00:04:48,477 --> 00:04:49,808
!هارو.. انتظرى

59
00:04:57,553 --> 00:04:58,713
!أحسنتى يا هارو

60
00:05:06,495 --> 00:05:08,759
هاى! أوقفوا تلك الشاحنة

61
00:05:14,837 --> 00:05:16,031
...أيها القط

62
00:05:16,238 --> 00:05:17,102
هل أنت بخير؟

63
00:05:31,921 --> 00:05:36,517
شكرا لإنقاذكِ لى من ذلك الموقف الخطير

64
00:05:37,259 --> 00:05:39,022
أتمنى ألا تكونى قد أُصِبتى

65
00:05:42,364 --> 00:05:45,265
معذرة،لابد أن أذهب الأن

66
00:05:45,434 --> 00:05:47,265
اسمحى لى بالتعبير عن شكرى فى وقت لاحق

67
00:05:47,436 --> 00:05:49,199
لا شكر على واجب

68
00:05:52,942 --> 00:05:54,204
!هارو

69
00:06:00,783 --> 00:06:02,717
أه! لقد كسرتيها

70
00:06:02,952 --> 00:06:05,887
ولا يهمك،حياة القط أهم

71
00:06:05,988 --> 00:06:07,148
هل رأيتى ذلك؟

72
00:06:07,256 --> 00:06:07,847
هه؟

73
00:06:08,390 --> 00:06:09,823
القط انحنى لى

74
00:06:11,794 --> 00:06:13,352
هارو... هل اصطدمت رأسك بشىء؟

75
00:06:21,637 --> 00:06:22,899
لقد عدت

76
00:06:25,240 --> 00:06:26,229
!لا تخطو على ذلك

77
00:06:27,576 --> 00:06:30,443
أسفة،لا أستطيع أن أحدد أى شكل أستخدم

78
00:06:30,980 --> 00:06:32,914
حبيبتى،هل يمكنك إعداد العشاء؟

79
00:06:33,482 --> 00:06:34,813
!أمى

80
00:06:35,985 --> 00:06:37,816
هل تستطيع القطط أن تتحدث؟

81
00:06:40,155 --> 00:06:41,588
حسنا... لنرى

82
00:06:46,929 --> 00:06:47,793
ماذا؟

83
00:06:48,897 --> 00:06:50,660
لقد تذكرت الأن
أنك قلتى ذلك من قبل

84
00:06:50,766 --> 00:06:51,596
حقاً؟

85
00:06:51,700 --> 00:06:53,224
عندما كنتى صغيرة جداً

86
00:06:53,335 --> 00:06:56,634
كنتى تقولين
"أستطيع التحدث مع القطط

87
00:06:56,905 --> 00:06:57,894
حقاً؟

88
00:06:58,007 --> 00:06:59,998
نعم،ألا تتذكرين؟

89
00:07:23,532 --> 00:07:24,794
ماذا بكِ؟

90
00:07:27,369 --> 00:07:29,564
فهمت،أنت جائعة

91
00:07:30,039 --> 00:07:31,301
أتحبين السمك؟

92
00:07:32,541 --> 00:07:34,975
حسنا،خذى هذه

93
00:07:36,545 --> 00:07:38,638
أنت قذرة جداً

94
00:07:39,214 --> 00:07:40,306
جيدة؟

95
00:07:43,385 --> 00:07:44,818
حسناً.. حسناً

96
00:07:46,388 --> 00:07:47,650
أتريدين المزيد؟

97
00:07:48,357 --> 00:07:48,948
قطة جيدة

98
00:07:49,491 --> 00:07:50,958
كليهم كُلّهم

99
00:07:57,332 --> 00:07:59,596
لا داعى لأن تشكرينى

100
00:07:59,701 --> 00:08:00,690
.."هارو"

101
00:08:01,403 --> 00:08:02,563
أوه،أمى

102
00:08:03,739 --> 00:08:05,229
ماذا تفعلين؟

103
00:08:05,340 --> 00:08:07,274
أتحدث إلى قطة

104
00:08:09,078 --> 00:08:12,741
أذكر أنى سألتكِ ما الذى كنتى
تتحدثين عنه مع القطة

105
00:08:14,016 --> 00:08:18,180
عندها أجبتى.. " لقد قالت لى القطة أن
"الحياة فى هذا العالم صعبة

106
00:08:18,287 --> 00:08:21,415
أظن أن ذلك كان مضحكاً

107
00:08:27,362 --> 00:08:29,455
أظن أن ذلك حدث فعلاً

108
00:08:30,933 --> 00:08:32,867
..على أى حال
سأستيقظ مبكرا غداً

109
00:08:32,968 --> 00:08:34,401
فى ميعاد الإفطار

110
00:10:34,156 --> 00:10:35,987
هنا من فضلك

111
00:10:41,496 --> 00:10:42,861
اقتربى قليلاً

112
00:10:50,072 --> 00:10:51,664
..اسمحى لى أن أقدم

113
00:10:51,773 --> 00:10:54,105
ملك مملكة القطط

114
00:10:54,209 --> 00:10:56,200
ملك بين الملوك

115
00:10:56,411 --> 00:10:58,675
الملك القط

116
00:11:02,918 --> 00:11:04,078
ذلك أنا

117
00:11:06,288 --> 00:11:08,882
..القط الذى أنقذتيه اليوم هو

118
00:11:08,991 --> 00:11:12,324
"ابن الملك،الأمير"لون

119
00:11:12,694 --> 00:11:15,026
ونظرا لأهمية الأمر

120
00:11:15,130 --> 00:11:18,361
جاء الملك بنفسه ليعبر عن شكره

121
00:11:26,108 --> 00:11:27,541
شكراً

122
00:11:31,780 --> 00:11:33,304
هذا هو البرنامج

123
00:11:39,187 --> 00:11:40,779
ابتداء من الغد،

124
00:11:40,889 --> 00:11:44,655
سوف تحدث لكِ أشياء كثيرة مفرحة

125
00:11:47,596 --> 00:11:48,585
شكراً

126
00:11:51,099 --> 00:11:52,088
أراكى لاحقاً

127
00:12:27,002 --> 00:12:28,333
أكان ذلك حلماً؟

128
00:12:32,674 --> 00:12:34,005
..هل تقولين

129
00:12:34,109 --> 00:12:35,974
أنكِ حقاً لست من فعل هذا؟

130
00:12:38,180 --> 00:12:39,841
لا أعرف عم تتحدثين

131
00:12:40,115 --> 00:12:42,106
إذن من فعلها؟

132
00:12:48,357 --> 00:12:49,187
!"هارو"

133
00:12:49,291 --> 00:12:50,986
!هارو"،أسرعى"

134
00:12:51,426 --> 00:12:54,088
ما هذا؟

135
00:12:56,031 --> 00:12:57,692
!نباتات ذيل القط

136
00:12:57,799 --> 00:13:01,030
أوه،أنا أعمل بجد بشكل مبالغ فيه
سوف أنام فى السرير اليوم

137
00:13:15,317 --> 00:13:16,249
لا

138
00:13:16,718 --> 00:13:17,844
لماذا؟

139
00:13:19,721 --> 00:13:22,485
هارو"،هل ترين هذه؟"

140
00:13:22,824 --> 00:13:24,416
صباح الخير
آسفة،يجب أن أذهب بسرعة

141
00:13:28,563 --> 00:13:29,825
ماذا بها؟

142
00:13:30,065 --> 00:13:32,000
هل تظنين أن معها نعناع برى؟

143
00:13:32,200 --> 00:13:33,596
نعناع برى؟لماذا؟

144
00:13:33,735 --> 00:13:34,667
لا أعلم

145
00:13:36,405 --> 00:13:38,896
"هاى!أنسة "يوشيوكا
اتركى قططك فى البيت

146
00:13:39,007 --> 00:13:41,168
إنها ليست قططى

147
00:13:43,178 --> 00:13:45,169
ما هذا؟

148
00:14:12,107 --> 00:14:13,540
لم يكن حلماً

149
00:14:13,642 --> 00:14:15,576
إذن تلك القطط هى التى فعلت هذا

150
00:14:16,178 --> 00:14:18,510
هل كان إنقاذى للقط غلطة؟

151
00:14:29,291 --> 00:14:29,950
"هارو"

152
00:14:30,058 --> 00:14:31,491
ما.. ماذا ؟

153
00:14:32,027 --> 00:14:33,688
هل تخلصتى من
رائحة النعناع البرى؟

154
00:14:34,362 --> 00:14:36,796
نعم،أنا بخير الآن

155
00:14:36,898 --> 00:14:38,490
والقطط لم تعد تجرى ورائى

156
00:14:38,700 --> 00:14:40,031
جيد

157
00:14:40,135 --> 00:14:40,726
نعم

158
00:14:42,637 --> 00:14:44,798
ممكن أطلب منك خدمة؟

159
00:14:45,207 --> 00:14:47,539
هل يمكن أن تأخذى دورى
فى التنظيف؟

160
00:14:47,709 --> 00:14:48,801
تسوج" عنده مباراة اليوم"

161
00:14:48,910 --> 00:14:51,572
ولن أستطيع أن أحضر المباراة إذا
لم أغادر الأن

162
00:14:51,847 --> 00:14:52,711
!من فضلك

163
00:14:53,315 --> 00:14:55,476
أوه... بالتأكيد

164
00:14:56,384 --> 00:14:57,715
التنظيف،صحيح؟

165
00:14:57,919 --> 00:14:59,580
"شكرا يا "هارو

166
00:15:09,998 --> 00:15:11,431
"هيا يا "تسوج

167
00:15:15,170 --> 00:15:17,434
هييه
تسوج"،أنت رائع جداً"

168
00:15:43,098 --> 00:15:44,326
انتبهى فهناك سلّم

169
00:15:44,432 --> 00:15:46,195
شكراً

170
00:15:47,269 --> 00:15:49,328
أوتش! كان ذلك مؤلماً

171
00:15:51,373 --> 00:15:52,704
!أوه،لا

172
00:15:52,807 --> 00:15:54,900
يالها من فوضى

173
00:16:09,057 --> 00:16:11,651
يا إلهى،ما الذى أفعله هنا؟

174
00:16:11,760 --> 00:16:14,524
ها أنت ذا،
"آنسة "هارو".. آنسة"هارو

175
00:16:24,406 --> 00:16:27,398
..أنتم أيها القطط
شىء تلو الأخر طوال الصباح

176
00:16:27,509 --> 00:16:29,773
نحن سعداء بأنك مسرورة

177
00:16:30,078 --> 00:16:30,976
!لست مسرورة

178
00:16:31,079 --> 00:16:33,240
لماذا!؟

179
00:16:33,348 --> 00:16:35,339
هذا المشروع تتولاّه المملكة كلّها

180
00:16:35,450 --> 00:16:38,044
لنعبر لكِ عن شكرنا

181
00:16:38,320 --> 00:16:39,810
ماذا تقول؟

182
00:16:39,921 --> 00:16:41,912
أنا لا أكل الفئران

183
00:16:42,023 --> 00:16:44,685
ولا أحب نبات "ذيل القط" ولا النعناع البرى

184
00:16:44,826 --> 00:16:47,260
أوه،حقا.. ؟

185
00:16:47,596 --> 00:16:49,587
أرجو أن تسامحينا على جهلنا

186
00:16:49,731 --> 00:16:52,393
هذا لم يكن متوقعاً

187
00:16:52,500 --> 00:16:55,162
ماذا سأخبر الملك؟

188
00:16:55,503 --> 00:16:57,994
آسفة،هل آلمتك؟

189
00:16:58,273 --> 00:16:59,763
ربما قلت أكثر مما ينبغى

190
00:17:01,509 --> 00:17:05,172
الحقيقة أن أشياء كثيرة
حدثت لى مؤخراً

191
00:17:05,614 --> 00:17:07,673
مثل ماذا؟

192
00:17:08,183 --> 00:17:11,016
مثل أشياء كثيرة

193
00:17:11,119 --> 00:17:12,780
فهمت،هذا هو الأمر إذن

194
00:17:12,887 --> 00:17:16,983
"حتى فتاة جميلة مثل الآنسة "هارو
لديها مشاكل

195
00:17:18,860 --> 00:17:20,691
مرة أخرى أقول لك.. هذا يكفى

196
00:17:20,795 --> 00:17:22,285
لا،هذا لا يكفى

197
00:17:22,397 --> 00:17:24,160
لا يمكننا التوقف الأن

198
00:17:24,265 --> 00:17:26,927
سنفعل ما بوسعنا
حتى نجعلكِ راضية

199
00:17:27,035 --> 00:17:28,468
ألديك المزيد؟

200
00:17:28,703 --> 00:17:29,692
نعم

201
00:17:30,305 --> 00:17:34,639
من فضلك تعالى لتزورينا
فى مملكة القطط

202
00:17:34,876 --> 00:17:36,434
مملكة القطط؟

203
00:17:36,878 --> 00:17:38,869
إنه مكان جميل

204
00:17:38,980 --> 00:17:41,972
الكثير من المناظر الطبيعية
والطعام اللذيذ

205
00:17:42,083 --> 00:17:45,917
سوف ترحب بكِ المملكة كلها
"،آنسة "هارو

206
00:17:47,555 --> 00:17:48,715
وبالإضافة إلى ذلك

207
00:17:49,157 --> 00:17:50,988
فإن الملك فى انتظار وصول

208
00:17:51,092 --> 00:17:54,528
الأمير "لون" الذى
أنقذتيه أمس

209
00:17:54,629 --> 00:17:58,121
"ليرحب بالأنسة "هارو
كعروسة له

210
00:18:01,136 --> 00:18:04,469
مستحيل! هذا لا يمكن

211
00:18:04,572 --> 00:18:06,369
الأمير قط

212
00:18:06,675 --> 00:18:08,165
وما المشكلة فى ذلك؟

213
00:18:08,276 --> 00:18:11,302
إنه قط ولكنه رائع

214
00:18:13,748 --> 00:18:14,908
رائع؟

215
00:18:26,594 --> 00:18:27,925
...حسناً

216
00:18:28,430 --> 00:18:30,898
مملكة من القطط ممكن أن تكون جيدة

217
00:18:32,267 --> 00:18:34,360
لا شىء سوى النوم والراحة طوال اليوم

218
00:18:34,469 --> 00:18:35,458
بالضبط

219
00:18:35,570 --> 00:18:37,265
تبدو وكأنها الجنة

220
00:18:37,706 --> 00:18:40,402
أكل أطنان من الطعام اللذيذ
ثم النوم

221
00:18:40,542 --> 00:18:43,033
...يمكن للمرء أن ينسى كل مشاكله

222
00:18:43,144 --> 00:18:45,578
..ولكن عروسة لقط
ذلك غريب جداً

223
00:18:45,680 --> 00:18:47,511
...حتى لو كان أميراً،فذلك

224
00:18:47,615 --> 00:18:48,206
هه؟

225
00:18:50,218 --> 00:18:52,379
حسناًإذن،سوف نأتى
لكِ الليلة

226
00:18:53,722 --> 00:18:55,212
ماذا تعنى؟

227
00:18:55,323 --> 00:18:56,119
هاى!انتظر

228
00:19:00,795 --> 00:19:02,786
هذا مؤلم حقاً

229
00:19:03,732 --> 00:19:05,495
انتظر،أمهلنى بعض الوقت للتفكير

230
00:19:06,134 --> 00:19:08,329
...هذا يعنى

231
00:19:08,570 --> 00:19:11,061
ماذا يمكن أن أفعل؟
أنا متأكدة أن تلك القطط سيفعلونها

232
00:19:11,172 --> 00:19:13,037
سيأخذوننى إلى
مملكة القطط

233
00:19:13,141 --> 00:19:15,302
ويجعلوننى عروسة لذلك القط

234
00:19:21,316 --> 00:19:24,808
لا،لا،لا!أبداً

235
00:19:25,820 --> 00:19:27,014
.."هارو"

236
00:19:27,555 --> 00:19:28,544
"هارو"

237
00:19:29,491 --> 00:19:30,480
من الذى يتكلم؟

238
00:19:30,959 --> 00:19:33,484
هارو"،مكتب أعمال القطط"

239
00:19:33,595 --> 00:19:35,426
عليك أن تجدى مكتب أعمال القطط

240
00:19:36,431 --> 00:19:37,329
ليس هذا

241
00:19:37,665 --> 00:19:39,326
من هذا؟

242
00:19:39,434 --> 00:19:41,095
وما هو مكتب أعمال القطط؟

243
00:19:41,269 --> 00:19:43,032
أنا متأكدة أنهم سيساعدونك

244
00:19:43,271 --> 00:19:47,037
قط أبيض كبير عند تقاطع الطرق
سوف يريك الطريق

245
00:19:47,675 --> 00:19:49,666
...قط أبيض كبير

246
00:19:50,678 --> 00:19:53,340
هارو"،اذهبى إلى تقاطع الطرق"

247
00:19:53,448 --> 00:19:55,439
و اعثرى على مكتب أعمال القطط

248
00:20:13,134 --> 00:20:15,625
لم أسمع عن مكتب
أعمال القطط من قبل

249
00:20:20,041 --> 00:20:22,805
...قط أبيض كبير

250
00:20:23,545 --> 00:20:27,311
ولكن الصوت كان جميلاً
ممكن يكون قط أبيض جميل

251
00:20:28,883 --> 00:20:31,977
أوه،أنا متعبة

252
00:20:32,887 --> 00:20:35,151
سوف أستريح قليلاً

253
00:20:36,558 --> 00:20:38,856
ماذا؟ماذا هناك؟

254
00:20:41,062 --> 00:20:42,393
ما هذا القط السمين الكبير؟

255
00:20:42,497 --> 00:20:44,829
ماذا تفعل هنا؟

256
00:20:45,900 --> 00:20:47,231
!قط أبيض كبير

257
00:20:47,569 --> 00:20:48,331
أهذا هو؟

258
00:20:49,904 --> 00:20:52,498
هاى،أنت.. هل تعرف
مكتب أعمال القطط؟

259
00:20:56,578 --> 00:20:58,239
أحتاج ألى مساعدتك

260
00:21:04,752 --> 00:21:07,915
كنت أظن أنك شخص آخر
أقصد.. قط آخر

261
00:21:08,189 --> 00:21:09,850
آسفة أنىّ جلست عليك

262
00:21:12,026 --> 00:21:12,958
اتبعينى

263
00:21:13,528 --> 00:21:14,256
أنت هو

264
00:21:16,931 --> 00:21:19,024
هاى،انتظرنى

265
00:21:44,058 --> 00:21:47,152
هاى،أليس هناك طريقاً أسهل من هذا؟

266
00:21:47,629 --> 00:21:49,392
أتفعل هذا انتقاماً منى؟

267
00:21:49,797 --> 00:21:51,458
لأننى قلت أنك قط سمين

268
00:23:14,215 --> 00:23:16,649
ياله من مكن غريب

269
00:23:41,943 --> 00:23:44,104
أين مكتب أعمال القطط؟

270
00:23:47,582 --> 00:23:48,776
هل تسمعنى؟

271
00:23:48,950 --> 00:23:50,713
لدى مشكلة كبيرة

272
00:23:50,818 --> 00:23:53,685
تلك القطط سوف تأخذنى
إلى مملكتها

273
00:24:09,670 --> 00:24:11,934
..هل.. هذا

274
00:24:32,593 --> 00:24:34,584
هاى! أيها البارون
لديك زائر

275
00:24:34,695 --> 00:24:36,959
توقف عن هذه الحركات المسرحية واخرج

276
00:25:03,024 --> 00:25:05,288
مرحبا بكِ فى مكتب أعمال القطط

277
00:25:08,696 --> 00:25:10,186
...رائع

278
00:25:11,299 --> 00:25:15,133
هذا المكان موجود فى بُعد
مختلف قليلاً عن الذى تعرفيه

279
00:25:15,470 --> 00:25:17,404
إنه عالم للكائنات التى لها أرواح

280
00:25:18,039 --> 00:25:20,200
عندما يصنع الناس شيئاً

281
00:25:20,308 --> 00:25:24,039
بكل قلبهم وآمالهم،
يصبح لذلك الشىء روح

282
00:25:24,378 --> 00:25:26,471
مثلى ومثله

283
00:25:38,226 --> 00:25:39,818
!يا إلهى

284
00:25:39,927 --> 00:25:42,691
هذا "توتو"،تمثال له روح

285
00:25:43,231 --> 00:25:46,132
أيها البارون،من النادر جداً أن
يأتيك زائر

286
00:25:46,400 --> 00:25:48,732
نعم،وياله من زائر رائع
ألا تظن هذا؟

287
00:25:49,070 --> 00:25:50,401
بارون؟

288
00:25:51,739 --> 00:25:54,173
"أنا البارون "همبرت فون جكنجن

289
00:25:54,408 --> 00:25:57,002
الشخص الذى صنعنى سمّانى ذلك الاسم

290
00:25:57,345 --> 00:25:59,040
"إذن ذلك هو السبب فى أنك تدعى "البارون

291
00:25:59,347 --> 00:26:01,008
لقد سمعت قصتك

292
00:26:01,249 --> 00:26:04,013
لديكِ مشاكل مع بعض القطط
من مملكة القطط؟

293
00:26:04,118 --> 00:26:05,949
هذا صحيح

294
00:26:06,053 --> 00:26:08,715
أنقذت قطاً من أن تصدمه سيارة

295
00:26:08,823 --> 00:26:11,485
والآن تقول القطط أنهم مقابل ذلك
يريدون أن يأخذوننى إلى مملكتهم

296
00:26:11,592 --> 00:26:12,559
مقابل ذلك؟

297
00:26:12,760 --> 00:26:14,523
هذا متوقع

298
00:26:15,029 --> 00:26:18,000
حنانكِ الزائد عن اللزوم سيسبب لكِ المشاكل

299
00:26:20,268 --> 00:26:22,702
كان ينبغى ألاّ تزعجى نفسكِ بإنقاذه

300
00:26:22,870 --> 00:26:25,031
"مازال عقلك بغيضاً كما هو يا "موتا

301
00:26:25,139 --> 00:26:28,666
لا يمكنك تقدير الحنان الذى
دفعها لإنقاذ القط

302
00:26:29,677 --> 00:26:32,271
وهى فى مشكلة بسبب ذلك،صحيح؟

303
00:26:32,380 --> 00:26:34,371
لا تتدخلى أبداً فى شئون الآخرين

304
00:26:37,218 --> 00:26:38,776
أين قابلت هذه الفتاة؟

305
00:26:38,953 --> 00:26:40,113
عند تقاطع الطرق

306
00:26:40,221 --> 00:26:42,553
لقد كانت تعلم بوجود هذا المكان

307
00:26:44,959 --> 00:26:47,393
آه،أنا سمعت صوتاً

308
00:26:47,495 --> 00:26:49,190
ولكنى لا أعلم من كان يتكلم

309
00:26:49,297 --> 00:26:49,956
صوت؟

310
00:26:50,064 --> 00:26:52,555
هل استمعتى إلى صوت غريب؟

311
00:26:52,667 --> 00:26:54,362
!يالكِ من ساذجة

312
00:26:55,303 --> 00:26:55,997
ماذا تفعل؟

313
00:26:56,137 --> 00:26:58,230
لماذا لا تمسك لسانك؟

314
00:26:58,606 --> 00:27:00,039
ابقَ أنت خارج الموضوع

315
00:27:00,241 --> 00:27:03,005
..لا تتشاجرا بسببى

316
00:27:04,312 --> 00:27:05,677
أنتِ قلتى أن اسمك هو.. ؟

317
00:27:05,913 --> 00:27:08,473
"هارو"
"اسمى "هارو

318
00:27:08,749 --> 00:27:10,910
"حسنا يا "هارو
ادخلى من فضلك

319
00:27:12,820 --> 00:27:14,481
لا تقلقى بشأنهم

320
00:27:14,822 --> 00:27:16,312
!أيها الطائر الأسود الحقير

321
00:27:16,424 --> 00:27:18,858
أنت حتى لا تعرف أننى غراب؟

322
00:27:18,993 --> 00:27:22,156
!اخرج من الظلام أيها الديك

323
00:27:22,263 --> 00:27:25,255
لا أحد يمكن ألا يلاحظ
!عملاقا سمينا مثلك

324
00:27:25,366 --> 00:27:26,355
!أيها القط الشبيه بالخنزير

325
00:27:37,511 --> 00:27:39,672
سوف أدخل

326
00:27:41,349 --> 00:27:44,011
أوه... هذا المكان جميل

327
00:27:44,118 --> 00:27:46,279
الأن ادخلى واجلسى

328
00:27:46,387 --> 00:27:47,183
شكرا لك

329
00:27:49,023 --> 00:27:50,820
هل تريدين الليمون أو اللبن مع الشاى؟

330
00:27:50,925 --> 00:27:51,914
لبن من فضلك

331
00:28:01,035 --> 00:28:03,299
لديك مكتب جميل

332
00:28:04,038 --> 00:28:04,868
تفضلى

333
00:28:05,206 --> 00:28:06,036
شكراً

334
00:28:08,976 --> 00:28:10,238
جميل

335
00:28:11,212 --> 00:28:12,839
إنها خلطتى الخاصة

336
00:28:13,147 --> 00:28:16,241
ولكن لا يمكن أن أضمن النكهة
فهى تختلف كل مرة

337
00:28:19,553 --> 00:28:20,417
إنها جيدة

338
00:28:20,554 --> 00:28:21,885
إنها حقاً جيدة

339
00:28:22,223 --> 00:28:23,485
إذن،أنت محظوظة

340
00:28:23,724 --> 00:28:26,488
كيف يمكنك أن تشرب أوراقاً خضراء؟

341
00:28:28,562 --> 00:28:30,723
أنا متأكد أن لسانك لا يمكنه
الإحساس بمذاقها

342
00:28:30,831 --> 00:28:32,594
اذهب وامسك بدودة أيها الطائر

343
00:28:33,067 --> 00:28:33,999
..."موتا"

344
00:28:34,402 --> 00:28:38,498
اخبرنى عن
مملكة القطط مرة أخرى

345
00:28:38,906 --> 00:28:40,840
ذلك المكان كله زائف
إنه مكان

346
00:28:41,008 --> 00:28:44,341
لهؤلاء الذين ليس لهم عقول

347
00:28:44,445 --> 00:28:45,935
..عقول

348
00:28:46,213 --> 00:28:48,477
أحد رجال الملك القط قال

349
00:28:48,582 --> 00:28:51,949
أنهم يريدوننى أن أتزوج أميرهم

350
00:28:52,253 --> 00:28:54,517
لم لا؟
عروسة لقط؟

351
00:28:54,622 --> 00:28:55,554
ماذا!؟

352
00:28:55,656 --> 00:28:57,317
من الممكن ألا يكون ذلك سيئاً جداً

353
00:28:57,525 --> 00:28:58,856
هذا الحديث لن يؤدى إلى نتيجة

354
00:28:59,360 --> 00:29:00,850
من الممكن أن تكون تجربة ممتعة

355
00:29:01,195 --> 00:29:02,184
فهمت

356
00:29:04,999 --> 00:29:08,264
أردت بالفعل أن
أزور مملكة القطط يوماً ما

357
00:29:08,602 --> 00:29:10,035
من الممكن أن تكون هذه فرصة جيدة

358
00:29:10,204 --> 00:29:13,264
هذه شجاعة منك أيها البارون
ولكن أظن أننى سأفوّت هذه الفرصة

359
00:29:13,607 --> 00:29:14,972
سوف تأتى معى

360
00:29:15,076 --> 00:29:18,102
لا ،شكراً. تلك ليست منطقتى

361
00:29:18,379 --> 00:29:20,939
لن تأخذها معك،أليس كذلك؟

362
00:29:21,148 --> 00:29:23,241
لن يكون هذا تصرفاً حكيماً

363
00:29:23,351 --> 00:29:26,115
ولكن لا يمكنننى أن اتركها هنا لوحدها

364
00:29:27,655 --> 00:29:31,591
لا أحب مجالسة الأطفال أيضاً

365
00:29:31,692 --> 00:29:32,522
هل أنت مشغول؟

366
00:29:32,626 --> 00:29:33,888
لا

367
00:29:34,061 --> 00:29:36,154
أظن أننى سأذهب إلى المنزل

368
00:29:38,966 --> 00:29:42,231
أنا أسبب مشكلة لكم جميعاً

369
00:29:42,636 --> 00:29:45,161
أنا التى تسببت فى كل هذه الفوضى

370
00:29:47,308 --> 00:29:49,469
يجب أن أحل هذه المشكلة بنفسى

371
00:29:50,644 --> 00:29:51,736
فهمت

372
00:29:52,246 --> 00:29:55,340
آسف
لم أستطع أن أقدم لكِ أى مساعدة

373
00:29:58,486 --> 00:30:00,044
حسناً حسناً،أنا موافق

374
00:30:01,655 --> 00:30:03,418
سوف أبقى هنا لبعض الوقت فقط

375
00:30:03,657 --> 00:30:04,919
"أنت قط جيد يا "موتا

376
00:30:05,659 --> 00:30:06,819
كل شىء جاهز إذن

377
00:30:06,927 --> 00:30:08,690
هارو"،يمكنك أن تعودى الآن"

378
00:30:08,896 --> 00:30:09,988
..ولكن

379
00:30:10,164 --> 00:30:12,758
موتا" يتذمر كثيراً"

380
00:30:12,867 --> 00:30:15,199
ولكنه لا يعنى ما يقوله حقاً

381
00:30:17,838 --> 00:30:18,930
فهمت

382
00:30:19,673 --> 00:30:21,436
إذن فهو فى الحقيقة لطيف

383
00:30:21,542 --> 00:30:22,770
هذا صحيح

384
00:30:23,177 --> 00:30:25,111
أنا لا أستمع إلى هذا

385
00:30:25,846 --> 00:30:27,279
شكراً عل المساعدة،

386
00:30:27,448 --> 00:30:28,779
"يا "مووتا

387
00:30:29,183 --> 00:30:31,174
مووتا"؟"
هل قلتى "موو"؟

388
00:30:31,452 --> 00:30:32,783
أتقصدين أننى سمين مثل البقرة؟

389
00:30:32,887 --> 00:30:34,548
لا،أنت فقط سمين.. أوبس

390
00:30:34,655 --> 00:30:36,589
هذه الفتاة ليست سيئة

391
00:30:36,857 --> 00:30:38,188
مستحيل أن أساعدها

392
00:30:38,292 --> 00:30:42,490
ألم يكن لدينا كعكة
لذيذة فى الخزانة؟

393
00:30:42,596 --> 00:30:43,927
أين؟

394
00:30:44,465 --> 00:30:45,625
فى الرف العلوى على اليمين

395
00:30:46,200 --> 00:30:48,191
لماذا لم تقل ذلك؟

396
00:30:48,302 --> 00:30:50,463
فلنتناول قطعة قبل أن نذهب

397
00:30:52,306 --> 00:30:55,241
سأذهب لأحضر التوت
الخاص إذن

398
00:30:57,878 --> 00:31:00,642
يبدو أن هذا سوف
يكون ممتعاً

399
00:31:00,748 --> 00:31:02,511
دعنى أساعدك

400
00:31:03,884 --> 00:31:05,545
هارو"،يجب أن تفكرى كيف"

401
00:31:06,387 --> 00:31:10,221
تتعلمى أن تكونى على طبيعتك

402
00:31:10,558 --> 00:31:13,891
عندها لن يكون هناك شيئا تخافين من

403
00:31:14,395 --> 00:31:15,225
حسناً

404
00:31:15,729 --> 00:31:18,994
أيها الباون!ساعدنى فى وضع
بعض الكريمة فوق الكعكة

405
00:31:19,333 --> 00:31:20,664
سيكون ذلك رائعاً

406
00:31:20,768 --> 00:31:22,201
بالطبع

407
00:31:24,905 --> 00:31:27,897
ربما سأجد شيئاً هنا

408
00:31:29,343 --> 00:31:30,071
نعم

409
00:31:30,344 --> 00:31:31,538
هل ذلك "توتو" على الباب؟

410
00:31:36,350 --> 00:31:39,080
آنسة "هارو"،لقد جئنا من أجلك

411
00:31:40,321 --> 00:31:40,912
!لا

412
00:31:41,422 --> 00:31:43,686
ما هذا؟

413
00:31:48,596 --> 00:31:49,688
هذا ليس جيداً

414
00:31:52,700 --> 00:31:55,635
لقد وعدتنى أن تساعدنى

415
00:31:56,103 --> 00:31:59,630
أيها البارون،حشد من القطط يتجه إلى هنا

416
00:32:00,140 --> 00:32:01,129
أنت أعمى كالخفاش

417
00:32:01,242 --> 00:32:02,174
!ورائهمٍِ

418
00:32:10,251 --> 00:32:12,082
"آنسة "هارو
بحثنا عنكِ فى كل مكان

419
00:32:12,186 --> 00:32:12,777
سأذهب إلى المنزل

420
00:32:15,623 --> 00:32:17,056
!احترسى

421
00:32:17,224 --> 00:32:18,555
دعنى أذهب!أعيدونى

422
00:32:18,659 --> 00:32:19,887
سوف أعود الأن

423
00:32:19,994 --> 00:32:24,090
لابد أنك تعانين من
الاكتئاب الذى يسبق الزواج

424
00:32:24,198 --> 00:32:25,597
!لا

425
00:32:30,070 --> 00:32:32,061
لقد خرج الأمر عن السيطرة قليلاً

426
00:32:34,508 --> 00:32:36,999
هاي،أنت.. اتركنى

427
00:32:37,878 --> 00:32:39,402
موتا"والبارون"

428
00:32:39,513 --> 00:32:41,276
اتركنى

429
00:32:41,382 --> 00:32:42,872
توتو"،الآن"

430
00:32:43,317 --> 00:32:45,080
!لا تتركنى

431
00:32:48,322 --> 00:32:49,653
لماذا ابتعدنا عن طريقه؟

432
00:32:49,757 --> 00:32:51,088
لم يكن أمامنا اختيار

433
00:32:51,191 --> 00:32:53,159
أنا حقاً غاضب الآن

434
00:32:55,429 --> 00:32:57,522
هذا أكبر من الوزن المسموح به

435
00:33:00,668 --> 00:33:01,327
!"توتو"

436
00:33:01,435 --> 00:33:02,527
إننى أراها

437
00:33:20,821 --> 00:33:23,085
<i>؟تذهب أين إلى</i>

438
00:33:29,029 --> 00:33:30,018
لقد خدعونا

439
00:33:33,033 --> 00:33:33,727
ارتفع إلى أعلى

440
00:33:33,834 --> 00:33:34,698
حسناً

441
00:33:45,379 --> 00:33:46,073
والآن ماذا؟

442
00:33:52,052 --> 00:33:54,316
الرياح... اتبع الأضواء

443
00:33:54,421 --> 00:33:55,513
!حسناً

444
00:34:09,236 --> 00:34:11,170
هبطت على ظهرى

445
00:34:11,505 --> 00:34:13,336
لماذا؟

446
00:34:13,440 --> 00:34:15,101
أين أنا؟

447
00:34:23,917 --> 00:34:26,545
موتا"؟أنت كبرت؟"

448
00:34:27,588 --> 00:34:29,453
لا،أنتِ التى صغرتى

449
00:34:32,092 --> 00:34:32,854
لماذا؟

450
00:34:33,927 --> 00:34:36,259
لأننا هنا

451
00:34:47,274 --> 00:34:49,105
هذه هى مملكة القطط؟

452
00:35:07,628 --> 00:35:08,720
هذه هى

453
00:35:32,653 --> 00:35:34,951
وااو،القطط تعيش هنا بالفعل

454
00:35:35,422 --> 00:35:38,084
حسنا،هذه هى مملكتهم كما تعلمين

455
00:35:38,492 --> 00:35:39,424
هاى،تعالى

456
00:35:48,435 --> 00:35:51,199
المكان جميل ومريح جدا هنا

457
00:35:51,505 --> 00:35:53,996
يجب أن نجد طريقاً للخروج من هنا
والعودة من حيث جئنا

458
00:35:54,108 --> 00:35:54,938
فلنبقى قليلا فقط

459
00:35:55,042 --> 00:35:56,236
لنذهب

460
00:35:56,677 --> 00:35:59,009
ولكن... ينتابنى شعور جميل جداً

461
00:35:59,346 --> 00:36:01,610
لا!يجب أن تعودى فى الحال

462
00:36:05,119 --> 00:36:07,053
أسرعى ،أهربى

463
00:36:08,188 --> 00:36:10,520
هاى،يالها من قطة جميلة

464
00:36:10,624 --> 00:36:12,683
حتى القطط تبدو أجمل هنا

465
00:36:13,193 --> 00:36:15,024
أرجوكى،ليس لديكى
وقتا لتضيعيه

466
00:36:15,195 --> 00:36:17,356
هارو"،أنتِ لا يجب أن"
تكونى هنا

467
00:36:18,365 --> 00:36:20,697
كيف تعرفين اسمى؟

468
00:36:20,868 --> 00:36:23,132
!"آنسة "هارو

469
00:36:24,238 --> 00:36:26,001
إنه ذلك القط مرة أخرى

470
00:36:27,040 --> 00:36:29,304
أنا مرتاح جداً أنى وجدتك

471
00:36:31,044 --> 00:36:34,207
يبدو أننا أوقعناكى
عندما دخلنا

472
00:36:34,381 --> 00:36:37,145
لقد تخطّى خادمك
الوزن المسموح به

473
00:36:37,384 --> 00:36:39,545
خادمك؟

474
00:36:39,653 --> 00:36:42,087
"لا لا،هذا "موتا

475
00:36:42,489 --> 00:36:46,721
أيمكننا الذهاب الآن؟هناك مأدبة
أعدت على شرفك

476
00:36:46,827 --> 00:36:47,816
"سوف يسعدناأن تأتى معنا يا "مووتا

477
00:36:48,228 --> 00:36:49,820
مووتا"؟موو؟"

478
00:36:50,397 --> 00:36:51,386
..لكن أنا

479
00:36:51,498 --> 00:36:53,932
جلالة المك ينتظرنا
فى القصر

480
00:36:54,034 --> 00:36:54,864
القصر؟

481
00:36:54,968 --> 00:36:56,902
ها هو القصر هناك

482
00:36:57,905 --> 00:36:59,236
أوه،حقا؟

483
00:36:59,339 --> 00:37:00,499
نعم

484
00:37:02,509 --> 00:37:04,773
..هاى،أنتِ لا تفكرين فى

485
00:37:04,878 --> 00:37:08,473
ربما يكون من غير اللائق عدم
تحية الملك أولاً

486
00:37:08,582 --> 00:37:10,846
هل فقدتى عقلك؟
هيا نذهب

487
00:37:10,951 --> 00:37:11,542
من هنا ،لو سمحتى

488
00:37:11,652 --> 00:37:12,812
انتظر

489
00:37:13,420 --> 00:37:15,081
هل يمكنها أن تأتى معنا؟

490
00:37:17,491 --> 00:37:18,082
ما اسمك؟

491
00:37:18,592 --> 00:37:21,026
يوكى"،سيدى"
أنا أخدم بالمائدة الملكية

492
00:37:21,195 --> 00:37:23,925
إذن أنتِ تعملين فى القصر

493
00:37:24,031 --> 00:37:26,522
آنسة "هارو"،سوف ترينها لاحقاً

494
00:37:26,767 --> 00:37:28,928
حسناً،سأراكى مرة اخرى

495
00:37:38,045 --> 00:37:39,205
"هارو"

496
00:38:05,639 --> 00:38:07,766
ما هذا؟يبدو مخيفاً

497
00:38:13,480 --> 00:38:17,576
هذه هى من ستكون زوجة ابنى

498
00:38:23,657 --> 00:38:26,820
حسناً،لابد أن أذهب لأراها شخصياً

499
00:38:31,999 --> 00:38:35,491
إنه يبدو مألوفاً بشكل غريب

500
00:38:46,546 --> 00:38:49,674
من فضلك غيّرى ملابسك
قبل أن تقابلى الملك

501
00:38:49,950 --> 00:38:51,212
هل يجب أن أغير ملابسى؟

502
00:38:51,618 --> 00:38:52,778
انتظر فى الغرفة المجاورة لو سمحت

503
00:38:52,886 --> 00:38:54,319
لماذا لا يمكننى أن أدخل معها؟

504
00:38:54,421 --> 00:38:55,353
لا تكن قليل الأدب

505
00:38:55,455 --> 00:38:56,786
قليل الأدب؟

506
00:38:57,024 --> 00:38:59,857
لقد أعددنا لك بعض الأطعمة الخفيفة

507
00:39:00,060 --> 00:39:01,152
حسناً،سأنتظر

508
00:39:09,703 --> 00:39:11,967
ليست سيئة

509
00:39:14,041 --> 00:39:16,703
الفستان يبدو جذاباً جداً عليكى

510
00:39:16,810 --> 00:39:19,574
إن الأمير "لون" تعشقه كل
القطط الإناث فى المملكة

511
00:39:19,680 --> 00:39:22,342
ستكونين بغاية السعادة معه

512
00:39:22,449 --> 00:39:23,279
حقاً؟

513
00:39:23,383 --> 00:39:26,716
أعنى.. لا،أنا لست هنا من أجل ذلك

514
00:39:27,054 --> 00:39:29,887
تبدين جميلة

515
00:39:30,724 --> 00:39:34,717
"إنك العروسة المثالية للأمير "لون

516
00:39:55,248 --> 00:39:57,079
ناتورو"،من هذا القط؟"

517
00:39:57,184 --> 00:39:59,175
"أظن أنه خادم اسمه "مووتا

518
00:39:59,419 --> 00:40:00,408
مووتا"؟"

519
00:40:02,189 --> 00:40:03,781
لم أسمع به من قبل

520
00:40:07,094 --> 00:40:09,153
هذا الطعام ليس نِدّاً لمعدتى

521
00:40:15,102 --> 00:40:17,093
..أنا آسفة ولكن

522
00:40:17,204 --> 00:40:19,798
..لا أستطيع أن أقبل الزواج من

523
00:40:20,173 --> 00:40:23,609
ظننت أنكِ وافقتى بالفعل

524
00:40:24,277 --> 00:40:26,370
ذلك ما قالوه لى

525
00:40:27,214 --> 00:40:28,772
أين الأمير؟

526
00:40:29,282 --> 00:40:32,115
إنه خارج المملكة فى مهمة رسمية

527
00:40:34,121 --> 00:40:37,056
على أى حال،أنا لا أعرفه جيداً

528
00:40:37,157 --> 00:40:39,352
والأمير.. قط،أليس كذلك؟

529
00:40:39,459 --> 00:40:41,950
أنا لست قطة
لذلك لا أستطيع الزواج منه

530
00:40:47,134 --> 00:40:49,568
لا تقلقى بهذا الشأن

531
00:40:50,137 --> 00:40:51,399
أنت بالفعل قطة

532
00:41:04,418 --> 00:41:07,251
يا إلهى،إنهاأذنا قطة فعلاً

533
00:41:11,658 --> 00:41:13,853
!أنا قطة

534
00:41:15,662 --> 00:41:17,323
موتا"،كيف حالك؟"

535
00:41:21,168 --> 00:41:23,500
ما الذى حدث له؟

536
00:41:24,838 --> 00:41:27,671
لقد أصر أن
نحضر له إناءً مليئاً

537
00:41:27,774 --> 00:41:29,435
ثم قفز فى حلوى النعناع البرى

538
00:41:29,543 --> 00:41:33,536
لم يكن ينبغى أن يموت هكذا

539
00:41:34,381 --> 00:41:37,373
موتا"،كيف أمكنك"
أن تفعل هذا بى؟

540
00:41:37,851 --> 00:41:40,012
..المأدبة جاهزة

541
00:41:40,120 --> 00:41:42,054
لا!لا أريد أن أتركه

542
00:41:42,355 --> 00:41:44,289
إذن نأخذه معنا

543
00:41:56,903 --> 00:41:58,495
أهذه هى الآنسة "هارو"؟

544
00:41:58,605 --> 00:42:00,539
لديها أذنان رائعتان

545
00:42:00,640 --> 00:42:02,699
!يالها من كفوف جميلة

546
00:42:06,880 --> 00:42:09,644
أخبرونى أنك لا تحبين الفئران

547
00:42:09,749 --> 00:42:13,241
لذلك أعددت لكِ
سمكاً طازجاً

548
00:42:13,887 --> 00:42:16,549
الآنسة "هارو" لا تبدو سعيدة

549
00:42:17,057 --> 00:42:18,547
ماذا لدينا من
وسائل الترفيه؟

550
00:42:18,658 --> 00:42:20,023
سوف أدخلهم

551
00:42:49,256 --> 00:42:51,417
أريد شيئا مسلّياً أكثر من هذا

552
00:43:27,127 --> 00:43:28,219
!التالى

553
00:43:55,989 --> 00:43:59,083
أهذا أفضل ما عندكم!؟

554
00:44:18,278 --> 00:44:21,372
"سوف أسلّى الآنسة "هارو

555
00:44:23,350 --> 00:44:24,681
ماذا يجب أن نفعل؟

556
00:44:25,018 --> 00:44:26,849
لم لا؟

557
00:44:32,359 --> 00:44:35,192
أتسمحين لى بالرقص معكِ؟

558
00:44:35,862 --> 00:44:37,955
لا أستطيع أن أرقص.. مياو

559
00:44:38,064 --> 00:44:41,556
أوه لا،حتى صوتى أصبح صوت قطة

560
00:44:43,870 --> 00:44:44,859
..ثقى بى

561
00:45:30,083 --> 00:45:31,846
إنهما يرقصان معاً بشكل جيد

562
00:45:44,798 --> 00:45:46,459
ما هذا.. ؟

563
00:45:47,701 --> 00:45:49,965
لم أشعر بمثل هذا الشعور من قبل

564
00:45:50,770 --> 00:45:53,261
ربما يكون تحولى إلى قطة
ليس بذلك السوء

565
00:45:56,443 --> 00:45:59,207
لا يا "هارو"،لا تفقدى نفسك

566
00:46:01,114 --> 00:46:03,605
لابد أن تتعلمى أن تكونى نفسك

567
00:46:10,390 --> 00:46:12,381
لقد قلت لكِ ذلك من قبل
أليس كذلك؟

568
00:46:14,461 --> 00:46:15,450
...أنت

569
00:46:19,632 --> 00:46:22,066
!أوقفوا هذه الموسيقى

570
00:46:31,311 --> 00:46:33,643
أيها القط المريب

571
00:46:33,913 --> 00:46:36,245
من أنت بالضبط؟

572
00:46:37,650 --> 00:46:39,743
أعتذر عن تأخرى
فى تقديم نفسى

573
00:46:43,490 --> 00:46:45,822
ليس هناك شىء يدعو للخوف

574
00:46:52,932 --> 00:46:55,093
"أنا "همبرت فون جكنجن

575
00:46:55,201 --> 00:46:56,634
"لقد أتيت من أجل "هارو

576
00:46:56,736 --> 00:46:57,828
!البارون

577
00:46:58,171 --> 00:46:59,638
هل هذا معقول؟

578
00:46:59,839 --> 00:47:01,170
ماذا؟

579
00:47:01,508 --> 00:47:02,668
مستحيل

580
00:47:02,776 --> 00:47:03,504
أيها الحراس! اقبضوا عليه

581
00:47:18,358 --> 00:47:19,620
لا أستطيع أن آكل المزيد

582
00:47:19,859 --> 00:47:21,622
إنه حى

583
00:47:21,728 --> 00:47:23,753
يااى،"موتا".. أنت حى

584
00:47:26,366 --> 00:47:29,631
توقف أيها الوغد

585
00:47:29,736 --> 00:47:31,863
خذوا جلالة الملك
إلى مكان آمن

586
00:47:32,539 --> 00:47:34,131
لا تتركوه يهرب

587
00:47:36,209 --> 00:47:40,043
مخرَج الطوارىء الخاص بالضيوف من هذا الاتجاه

588
00:47:47,153 --> 00:47:48,381
!ابتعد عن طريقى

589
00:47:48,888 --> 00:47:50,150
!موتا"،أنت قوى"

590
00:47:50,890 --> 00:47:53,051
لست أنا الذى بدأت هذا

591
00:47:54,894 --> 00:47:56,054
من هنا

592
00:47:58,565 --> 00:48:00,055
..إنها تلك القطة

593
00:48:00,567 --> 00:48:03,730
أيها البارون،كنت أعلم أنك ستأتى

594
00:48:03,837 --> 00:48:05,168
كيف تعرفيننى؟

595
00:48:05,738 --> 00:48:07,933
لقد سمعت عنك
وعن مكتبك

596
00:48:08,174 --> 00:48:09,505
لو استمعت إليكى،

597
00:48:09,609 --> 00:48:12,578
لم يكن هذا ليحدث

598
00:48:12,912 --> 00:48:16,905
لا يزال بإمكانكِ أن تصبحى إنسانة
إذا غادرتى قبل الفجر

599
00:48:17,016 --> 00:48:18,176
حقاً؟

600
00:48:18,852 --> 00:48:20,683
هناك ممر سرى للخارج

601
00:48:20,787 --> 00:48:21,719
هذا مناسب

602
00:48:21,921 --> 00:48:23,411
ماذا عن "موتا"؟

603
00:48:33,199 --> 00:48:35,133
.سيكون بخير
هارو"،أسرعى"

604
00:48:35,235 --> 00:48:36,065
حاضر

605
00:48:46,579 --> 00:48:47,568
هذا هو الجزء الخلفى من القلعة

606
00:48:47,714 --> 00:48:50,615
قمة ذلك البرج تقود إلى المخرَج

607
00:48:51,050 --> 00:48:53,484
إنه عالى جداً

608
00:48:53,887 --> 00:48:57,379
يجب أن تذهبوا عبر هذه المبانى المتهدمة
لتَصِلوا إلى القصر،ثم تصعدوا لأعلى

609
00:48:57,624 --> 00:48:59,285
سوف ننجح

610
00:48:59,626 --> 00:49:02,789
جيد.من فضلك،اعتنى بهارو

611
00:49:03,062 --> 00:49:04,552
انتظرى

612
00:49:05,298 --> 00:49:08,563
لقد ذهبت دون حتى أن أشكرها

613
00:49:08,801 --> 00:49:11,463
..هارو"،هذا فقط تخمين منّى"

614
00:49:11,571 --> 00:49:15,234
ولكن أليست هى التى
أرشدتكِ إلىّ؟

615
00:49:16,976 --> 00:49:19,638
<i>هارو"،مكتب أعمال القطط"</i>

616
00:49:20,580 --> 00:49:23,242
نعم،ذلك الصوت الجميل كان صوتها

617
00:49:23,349 --> 00:49:24,680
ولكن لماذا؟

618
00:49:36,829 --> 00:49:40,321
كدت أن أموت بسببك

619
00:49:40,667 --> 00:49:42,225
لابد أن نسرع الآن

620
00:49:42,335 --> 00:49:42,994
نعم

621
00:49:45,338 --> 00:49:47,101
استمعوا إلىّ

622
00:49:52,178 --> 00:49:53,611
هل دخلوا؟

623
00:49:53,713 --> 00:49:55,647
نعم يا جلالة الملك

624
00:49:55,748 --> 00:49:57,010
ممتاز

625
00:49:57,350 --> 00:49:59,944
تم بناء نلك المتاهة باستخدام
أحدث ما لدينا من تكنولوجيا

626
00:50:00,053 --> 00:50:01,987
سنستمتع بالمنظر من هنا

627
00:50:06,292 --> 00:50:08,123
سيكون ذلك صعباً

628
00:50:08,394 --> 00:50:09,554
الشمس لا تزال عالية

629
00:50:09,662 --> 00:50:11,596
الوقت دائماً نهار هنا

630
00:50:12,031 --> 00:50:13,020
ماذا؟حقاً؟

631
00:50:13,900 --> 00:50:16,164
على الأرجح فإن الوقت تجاوز
منتصف الليل فى الخارج

632
00:50:16,269 --> 00:50:17,861
إذن علينا أن نسرع

633
00:50:17,971 --> 00:50:20,633
مِن هذا الطريق؟أو مِن ذلك؟

634
00:50:21,240 --> 00:50:22,468
من أى طريق نذهب؟

635
00:50:25,144 --> 00:50:26,577
إنهم تائهون

636
00:50:27,280 --> 00:50:29,805
لن يكون من السهل
الخروج من هناك

637
00:50:30,083 --> 00:50:30,981
أليس كذلك يا جلالة الملك؟

638
00:50:32,385 --> 00:50:34,046
نعم.. ليس لدينا ما
نقلق بشأنه

639
00:50:34,487 --> 00:50:35,579
أين الجنود؟

640
00:50:35,688 --> 00:50:36,677
هناك

641
00:50:40,159 --> 00:50:41,148
فلنذهب من هذا الطريق

642
00:50:41,260 --> 00:50:43,626
لابد أن نستمر فى المحاولة
سنجرب كل الطرق واحداً واحداً

643
00:50:44,163 --> 00:50:45,653
ابقوا عيونكم على البرج

644
00:50:45,765 --> 00:50:47,255
حتى لا تضلّوا الطريق

645
00:50:47,500 --> 00:50:48,660
ذكى

646
00:50:49,168 --> 00:50:50,760
موتا"،أنت تغش"

647
00:50:51,504 --> 00:50:53,768
هل يجب أن نضل الطريق فقط لأننا فى متاهة؟

648
00:50:55,108 --> 00:50:56,097
!ها هو

649
00:50:57,276 --> 00:50:59,039
لماذا أكون أنا من يحدث له هذا كل مرة؟

650
00:51:02,215 --> 00:51:04,376
فلنسرع نحن بينما
يشغلهم هو

651
00:51:04,484 --> 00:51:05,075
نعم

652
00:51:05,518 --> 00:51:07,509
لماذا يجب علىّ أن أكون الطُعم؟

653
00:51:22,035 --> 00:51:23,297
"ارجعى يا "هارو

654
00:51:39,552 --> 00:51:40,382
أنت قوى

655
00:51:41,554 --> 00:51:42,714
لقد التَوَت عصاك

656
00:51:42,822 --> 00:51:45,655
كنت سأشترى واحدة جديدة
على أى حال

657
00:51:46,225 --> 00:51:47,715
الأشياء المستعملة هى الأفضل

658
00:51:55,735 --> 00:51:56,531
!ضربة جيدة

659
00:52:02,575 --> 00:52:03,906
لقد أصابت واحد من أتباعنا

660
00:52:04,010 --> 00:52:04,942
ماذا؟

661
00:52:05,244 --> 00:52:07,439
جلالة الملك،
كيف أمكنك أن تفعل ذلك؟

662
00:52:07,547 --> 00:52:09,481
لا تخبر أحداً،حسناً؟

663
00:52:09,582 --> 00:52:11,743
عذراً سيدى

664
00:52:12,852 --> 00:52:14,513
رجالنا كلهم تبعثروا

665
00:52:14,620 --> 00:52:16,781
كلهم تائهون

666
00:52:16,889 --> 00:52:17,981
أين "هارو"؟

667
00:52:19,692 --> 00:52:21,819
هل اجتازوا بالفعل كل هذه المسافة؟

668
00:52:23,930 --> 00:52:24,760
!أهلاً

669
00:52:24,864 --> 00:52:25,956
مرحباً بكم مرة أخرى

670
00:52:26,065 --> 00:52:26,929
ماذا عن ذلك الطريق؟

671
00:52:27,100 --> 00:52:28,260
إنه طريق مغلق

672
00:52:45,618 --> 00:52:47,813
كل شىء يسير حسب الخطة

673
00:52:50,289 --> 00:52:51,620
هل هذا طريق مغلق آخر؟

674
00:52:52,125 --> 00:52:53,456
الأمر يزداد صعوبة

675
00:52:57,063 --> 00:52:59,725
هناك خطأ ما!هذا الجدار
لم يكن هنا منذ دقيقة

676
00:53:00,066 --> 00:53:01,556
لابد أنك تخيلتِ ذلك

677
00:53:01,667 --> 00:53:04,227
لا،لقد مشينا من هنا

678
00:53:04,337 --> 00:53:06,532
أتقولين أن الجدران
لها أقدام؟

679
00:53:11,310 --> 00:53:12,470
هذا ليس جداراً

680
00:53:12,578 --> 00:53:13,738
إنه جدار زائف

681
00:53:25,591 --> 00:53:26,421
أرأيتم؟

682
00:53:26,526 --> 00:53:27,959
"أحسنتِ يا "هارو

683
00:53:28,060 --> 00:53:29,391
ما كل هذا؟

684
00:53:30,930 --> 00:53:35,026
لقد أخبرتهم أن لا يقفوا فى صف واحد

685
00:53:38,938 --> 00:53:40,200
إنهم يهربون

686
00:53:40,306 --> 00:53:42,069
جلالة الملك،انتظر

687
00:53:50,683 --> 00:53:52,947
اذهبوا،سوف ألحق بكم

688
00:53:58,024 --> 00:53:59,184
!توقف عن الاستعراض

689
00:54:00,693 --> 00:54:01,955
..لا أيها البارون

690
00:54:02,061 --> 00:54:02,686
!لا تقلقى

691
00:54:22,048 --> 00:54:24,380
جلالة الملك،أرجوك
ذلك خطير

692
00:54:24,483 --> 00:54:25,882
لا يمكننى أن أسمح بحدوث هذا

693
00:54:26,385 --> 00:54:30,219
لقد جعلت جنوداً ينتظرونهم بالبرج
فى حال تمكنوا من الوصول

694
00:54:33,492 --> 00:54:34,925
!حركة رائعة

695
00:54:42,168 --> 00:54:44,329
جيد.جيد

696
00:54:56,415 --> 00:54:58,576
أخشى أن البرج
..أصبح قديماً

697
00:54:58,918 --> 00:55:00,579
هذا ليس جيداً على الإطلاق

698
00:55:01,554 --> 00:55:04,648
ليس لدينا خيار
سوى استخدام ذلك

699
00:55:04,757 --> 00:55:07,021
ماذا؟لا.. ليس ذلك

700
00:55:07,126 --> 00:55:10,061
جلالة الملك،إذا فعلت ذلك
فسوف تدمر صورتك

701
00:55:10,162 --> 00:55:11,254
أعطنى الزّر

702
00:55:11,364 --> 00:55:13,355
لا يوجد مثل ذلك الشىء هنا

703
00:55:13,466 --> 00:55:14,797
ها هو جهاز التحكم عن بعد

704
00:55:18,604 --> 00:55:21,198
يااى،لقد وصلنا
إلى فتحة

705
00:55:21,540 --> 00:55:22,529
لم يبقَ إلاّ القليل

706
00:55:26,112 --> 00:55:27,101
!الآن

707
00:55:32,885 --> 00:55:33,544
ماذا؟

708
00:55:33,653 --> 00:55:34,415
!تمسكوا

709
00:55:51,070 --> 00:55:53,334
لقد كان ذلك مشهداً رائعاً

710
00:55:54,140 --> 00:55:55,334
!هيا بنا

711
00:56:00,313 --> 00:56:01,974
رجعنا إلى الأرض

712
00:56:03,149 --> 00:56:04,980
فلنرى ماذا سيحدث

713
00:56:05,484 --> 00:56:06,678
ليس لدينا خيار

714
00:56:09,322 --> 00:56:11,415
هيّا.. هيّا

715
00:56:14,427 --> 00:56:17,362
جكنجن"،تسعدنى رأيتك مرة أخرى"

716
00:56:17,463 --> 00:56:21,058
هارو"،سنعود إلى القلعة"
فى الحال

717
00:56:22,001 --> 00:56:23,935
ليس أمراً بغاية السوء أن تكونى قطة

718
00:56:24,170 --> 00:56:26,661
هل علىّ أن أتعلم أن أحب أكل الفئران؟

719
00:56:27,106 --> 00:56:29,939
لازال الوقت مبكراً جداً على الاستسلام

720
00:56:46,125 --> 00:56:48,787
ما كل هذا؟

721
00:56:49,528 --> 00:56:50,859
!أبى

722
00:56:52,798 --> 00:56:55,790
لون"،هل رجعت؟"

723
00:56:56,135 --> 00:56:58,296
!سمو الأمير
!كما كنتم

724
00:56:58,704 --> 00:57:00,035
الأمير؟

725
00:57:05,878 --> 00:57:08,711
"لقد أسرعت بالعودة بفضل "يوكى

726
00:57:08,814 --> 00:57:10,247
ما كل هذا؟

727
00:57:11,884 --> 00:57:12,714
"هارو"

728
00:57:14,220 --> 00:57:15,312
"أوه،"يوكى

729
00:57:15,421 --> 00:57:17,082
أنا سعيدة أننا وصلنا

730
00:57:17,189 --> 00:57:19,714
أرر،أنا فقط أردت ان أشكرها

731
00:57:20,393 --> 00:57:23,726
ظننت أنك ستكون سعيداً

732
00:57:23,829 --> 00:57:26,354
"بزواجك من "هارو

733
00:57:26,565 --> 00:57:28,396
لا تقلق بشأنى

734
00:57:28,667 --> 00:57:30,658
"أنا أريد أن أتزوج "يوكى

735
00:57:33,572 --> 00:57:34,971
ماذا!؟

736
00:57:35,241 --> 00:57:36,674
يبدو أنه خبر جديد للجميع

737
00:57:36,776 --> 00:57:38,209
هذا الأمير ليس سيئاً

738
00:57:43,416 --> 00:57:44,849
يوكى"،انظرى"

739
00:57:45,418 --> 00:57:47,409
ذهبت إلى بيتك القديم
لكى أجد هذا

740
00:57:53,426 --> 00:57:56,759
أوه،هل يمكن أن يكون هذا
ما أظنه؟

741
00:57:57,029 --> 00:58:00,465
..هذا الكعك
لقد كنت أحبه

742
00:58:00,566 --> 00:58:01,260
صحيح

743
00:58:01,767 --> 00:58:06,363
إنه كعك السمك الذى أعطيتينى منه
عندما كنت قطة صغيرة يتيمة

744
00:58:06,472 --> 00:58:08,940
تلك القطة الصغيرة كانت أنتِ؟

745
00:58:09,208 --> 00:58:12,644
أصبحتى جميلة جداً الآن
لهذا لم أتعرّف عليكى

746
00:58:12,945 --> 00:58:14,071
"يوكى"

747
00:58:14,613 --> 00:58:17,446
هل تقبلين هذا الكعك

748
00:58:17,616 --> 00:58:19,243
رمزاً لحياتنا معاً منذ الآن؟

749
00:58:21,287 --> 00:58:23,687
..هل هذا يعنى

750
00:58:24,290 --> 00:58:26,417
أنكما ستتزوجان؟

751
00:58:28,461 --> 00:58:31,396
أوه،أنا سعيدة جداً
"لأجلكِ يا "يوكى

752
00:58:31,497 --> 00:58:32,691
"شكراً لكِ يا "هارو

753
00:58:33,632 --> 00:58:36,066
..لو لم أقابلك حينذاك

754
00:58:36,168 --> 00:58:38,693
كان يمكن أن أموت من الجوع
فى الشوارع

755
00:58:38,804 --> 00:58:41,898
أنتِ أيضاً أنقذتينى من الخطر

756
00:58:42,007 --> 00:58:45,670
لم أكن أعلم أنكِ أنتِ البنت
التى حكت لى "يوكى" كثيراً عنها

757
00:58:45,978 --> 00:58:48,071
لقد أنقذتى حياتنا نحن الإثنين

758
00:58:48,414 --> 00:58:49,938
كيف يمكننا أن نشكرك؟

759
00:58:50,316 --> 00:58:51,806
أنا لا أريد أى شىء

760
00:58:51,917 --> 00:58:54,078
أنتما الاثنان أسعدتمانى جداً بالفعل

761
00:58:54,320 --> 00:58:56,982
إنقاذى لقط كان عملاً جيداً

762
00:59:01,260 --> 00:59:03,751
ياله من مشهد مؤثر

763
00:59:03,863 --> 00:59:07,026
إذن كان عندك بالفعل خطيبة

764
00:59:07,133 --> 00:59:09,658
لم أكن أعلم
ولكن ذلك لا يهم

765
00:59:09,768 --> 00:59:13,033
هارو"،لابد أنكِ حزينة"

766
00:59:13,139 --> 00:59:13,764
ليس تماماً

767
00:59:14,340 --> 00:59:16,831
.لا داعى لأن تكونى مهذبة
إذا لم يكن بإمكانك الزواج من ابنى،

768
00:59:16,942 --> 00:59:18,876
فلماذا لا تتزوجينى أنا؟

769
00:59:20,112 --> 00:59:21,875
تستطيعين أن تأكلى كل الكعك

770
00:59:21,981 --> 00:59:25,178
والأسماك التى تحبين

771
00:59:25,985 --> 00:59:26,576
ما رأيك؟

772
00:59:26,952 --> 00:59:30,012
فقط أعِدنى كما كنت من قبل

773
00:59:30,456 --> 00:59:33,016
هذا يعتمد على جوابك

774
00:59:34,627 --> 00:59:36,618
هل جُنِنت!؟

775
00:59:38,964 --> 00:59:42,058
بالطبع أنا لا أريد
الزواج منك

776
00:59:42,168 --> 00:59:43,760
!أيها المنحرف

777
00:59:46,872 --> 00:59:48,169
لماذا؟

778
00:59:51,377 --> 00:59:53,641
هذا مُضحك جداً

779
00:59:55,481 --> 00:59:56,413
مستحيل أن أوافق

780
00:59:56,515 --> 00:59:59,177
تعجبنى المرأة التى لها رأى

781
01:00:00,219 --> 01:00:03,154
لقد وجدتى حليفاً لكِ

782
01:00:03,389 --> 01:00:05,880
.."أنا،"رينالدو مون
سوف أساعدك

783
01:00:06,158 --> 01:00:07,147
رينالدو"؟"

784
01:00:07,259 --> 01:00:08,419
رينالدو مون"؟"

785
01:00:08,561 --> 01:00:10,222
أهذا هو "رينالدو مون" الذى سمعنا عنه؟

786
01:00:10,329 --> 01:00:11,819
!وجدتها

787
01:00:11,931 --> 01:00:12,590
من؟

788
01:00:12,698 --> 01:00:14,290
هل نسيت يا جلالة الملك؟

789
01:00:14,833 --> 01:00:17,996
أسوأ وأشهر جريمة
فى تاريخ المملكة

790
01:00:18,404 --> 01:00:20,099
عندما جاء قط فجأة من مكان مجهول

791
01:00:20,206 --> 01:00:22,868
والتهم كل الأسماك الموجودة
فى البحيرة ثم هرب

792
01:00:22,975 --> 01:00:26,138
إنه مجرم القرن
!"رينالدو مون"

793
01:00:26,245 --> 01:00:27,234
..غير معقول

794
01:00:27,346 --> 01:00:28,608
إنه وحش

795
01:00:28,914 --> 01:00:31,678
موتا"،هل فعلت ذلك؟"
هذا عمل مُشِين

796
01:00:32,418 --> 01:00:35,012
سوف آكل القلعة كلها هذه المرة

797
01:00:36,255 --> 01:00:38,689
خذوا جلالة الملك إلى مكان آمن

798
01:00:42,027 --> 01:00:43,688
!لا

799
01:00:45,097 --> 01:00:46,257
"أيها الرجال،احموا "هارو

800
01:00:46,365 --> 01:00:47,423
حاضر سيدى

801
01:00:47,533 --> 01:00:49,125
!إلى الأمام

802
01:00:52,871 --> 01:00:54,031
اقبضوا على ذلك المجرم

803
01:00:54,139 --> 01:00:55,128
!جلالة الملك

804
01:00:56,542 --> 01:00:58,134
أنا سأتولى أمر والدى

805
01:00:58,377 --> 01:01:00,140
من فضلكم اهربوا.. كلّكم

806
01:01:00,246 --> 01:01:01,907
ولكن البرج انهار

807
01:01:02,014 --> 01:01:04,346
إنه ما زال متصلاً بالجانب الآخر

808
01:01:10,956 --> 01:01:12,048
..غريب

809
01:01:12,157 --> 01:01:13,749
أوه لا،إنه الفجر

810
01:01:13,859 --> 01:01:14,518
اترك ذلك لى

811
01:01:14,627 --> 01:01:16,219
ماذا؟.. ماذا تفعل؟

812
01:01:17,296 --> 01:01:18,888
لا

813
01:01:21,800 --> 01:01:23,461
!هارو"،اسرعى"
سوف نلحق بك فى الحال

814
01:01:23,569 --> 01:01:24,729
اعتنى بنفسك

815
01:01:25,471 --> 01:01:26,403
وأنت أيضاً

816
01:01:31,477 --> 01:01:33,240
"شكراً لكِ يا "يوكى

817
01:01:34,313 --> 01:01:36,338
لم أكن مخطئة

818
01:01:36,815 --> 01:01:38,248
..إنقاذى للقط

819
01:01:38,350 --> 01:01:40,341
إحساسى بالضياع والاكتئاب

820
01:01:40,886 --> 01:01:43,980
كل ذلك كان خطوة
فى سبيل أن أعرف من أنا

821
01:01:48,594 --> 01:01:49,424
اذهب أنت

822
01:01:49,528 --> 01:01:50,460
شكراً

823
01:01:51,497 --> 01:01:52,486
أين أبى؟

824
01:01:52,831 --> 01:01:53,763
إنه هناك بالأعلى

825
01:01:55,100 --> 01:01:57,261
أبى،سوف تؤذى نفسك
أرجوك انزل

826
01:01:57,670 --> 01:01:59,262
!ياله من عمل متهور

827
01:01:59,371 --> 01:02:00,963
أنا سأعيد جلالة الملك من فوق

828
01:02:15,521 --> 01:02:18,012
سوف نسوّى هذا الأمر بمبارزة

829
01:02:18,457 --> 01:02:19,788
بكل سرور

830
01:02:20,192 --> 01:02:20,783
!بارون

831
01:02:21,460 --> 01:02:22,154
اعتنى بهارو

832
01:02:22,261 --> 01:02:23,023
حاضر

833
01:03:10,509 --> 01:03:12,443
أنا الفائز،أيها الملك

834
01:03:13,245 --> 01:03:15,236
!اللعنة

835
01:03:25,758 --> 01:03:29,023
لقد سمعت عن تمثال لقط
يتدخل فى ما لا يُعنيه

836
01:03:29,128 --> 01:03:31,358
ولكن لم أكن أعلم أنك بهذه البراعة

837
01:03:31,697 --> 01:03:35,599
سمعت أنك كنت مجرد تمثال معروض
فى نافذة بأحد الأزقّة الخلفية

838
01:03:36,368 --> 01:03:40,600
كان ينبغى لك أن تأتى
إلى مملكتى وتنضم إلىّ

839
01:03:43,442 --> 01:03:46,536
لسوء الحظ،أنا سعيد جداً
بأسلوب حياتى فى الوقت الحالى

840
01:03:48,947 --> 01:03:53,281
أين أنا!؟

841
01:03:54,887 --> 01:03:55,819
ماذا فعلت؟

842
01:03:58,957 --> 01:04:00,618
لم أفعل شيئاً

843
01:04:01,393 --> 01:04:03,884
بعد انهيار البرج لهذه الدرجة،

844
01:04:03,996 --> 01:04:07,397
لم أكن لأتفاجأ
إذا تحرك المخرج إلى مكان آخر

845
01:04:07,633 --> 01:04:08,622
!لابد أن أذهب

846
01:04:14,540 --> 01:04:15,768
"آنسة "هارو

847
01:04:16,308 --> 01:04:17,570
كان علىّ أن أتوقع هذا

848
01:04:17,676 --> 01:04:20,440
ولكن انظر!"هارو" أصبحت إنسانة مرة أخرى

849
01:04:29,254 --> 01:04:30,346
أظن أننى سأسقط

850
01:04:30,989 --> 01:04:32,923
أوه لا،أننى أسقط

851
01:04:34,259 --> 01:04:37,194
إنّى أسقط

852
01:04:37,663 --> 01:04:39,130
!"هارو"

853
01:04:47,606 --> 01:04:50,439
موتا" أرجوك،لا تقل أنّى ثقيلة"

854
01:04:51,043 --> 01:04:54,535
..تمسّكى... لكن المرة القادمة

855
01:04:55,013 --> 01:04:58,449
أنقصى من وزنك

856
01:05:10,095 --> 01:05:12,529
!لا أستطيع أن أتمسك

857
01:05:14,933 --> 01:05:16,867
!"هارو"

858
01:05:21,340 --> 01:05:23,900
سوف أموت

859
01:05:24,243 --> 01:05:26,336
أنتِ لم تموتى بعد
افتحى عينيكِ

860
01:05:26,445 --> 01:05:27,104
بارون؟

861
01:05:27,379 --> 01:05:28,539
افردى جسمك

862
01:05:28,680 --> 01:05:30,011
وانظرى لأسفل

863
01:05:30,115 --> 01:05:32,811
لا أستطيع

864
01:05:33,018 --> 01:05:35,009
ثقى بى

865
01:05:46,198 --> 01:05:48,098
هل نحن.. مازلنا أحياء؟

866
01:05:48,200 --> 01:05:48,791
نعم

867
01:05:48,901 --> 01:05:50,163
أظن ذلك

868
01:06:01,947 --> 01:06:03,778
أتعلم؟

869
01:06:03,882 --> 01:06:06,214
شكلنا يبدو رائعاً

870
01:06:17,829 --> 01:06:19,421
ما هذا؟

871
01:06:21,733 --> 01:06:22,825
هناك الكثير منهم

872
01:06:22,935 --> 01:06:24,027
لقد تم إنقاذنا

873
01:06:31,410 --> 01:06:32,741
"هاى،"موتا

874
01:06:32,844 --> 01:06:35,404
كيف تشعر بعد أن أنقذتك مجموعة من الطيور؟

875
01:06:35,514 --> 01:06:36,344
!"توتو"

876
01:06:36,448 --> 01:06:38,439
أوه،إنه ذلك الطائر الأسود الحقير

877
01:06:38,550 --> 01:06:40,074
"شكراً لإنقاذك لنا يا "توتو

878
01:06:40,519 --> 01:06:43,682
أنا سعيد أن أصدقائى
كانوا ينتظرون هنا بالأعلى

879
01:06:44,089 --> 01:06:46,250
ألا يتألمون عندما نمشى عليهم؟

880
01:06:46,858 --> 01:06:48,519
"أنتِ خفيفة كالريشة يا "هارو

881
01:06:48,627 --> 01:06:49,389
حقاً؟

882
01:06:49,494 --> 01:06:51,155
لا أظن ذلك

883
01:06:51,263 --> 01:06:52,525
"انظرى يا "هارو

884
01:06:53,932 --> 01:06:55,524
إنها مدرستى

885
01:06:56,268 --> 01:06:58,930
لقد تمكنت من العودة

886
01:06:59,204 --> 01:07:01,297
شكراً لكم جميعاً

887
01:07:06,945 --> 01:07:08,276
نعم! لقد نجحوا

888
01:07:08,380 --> 01:07:09,813
"أحسنتى ،آنسة "هارو

889
01:07:09,948 --> 01:07:11,040
لقد ارتحت الآن

890
01:07:12,217 --> 01:07:13,946
"اعتنى بنفسكِ يا "هارو

891
01:07:15,287 --> 01:07:16,720
!جلالة الملك

892
01:07:22,894 --> 01:07:24,156
.."ناتورى"

893
01:07:24,262 --> 01:07:27,254
لقد انتهى وقتى على العرش

894
01:07:27,499 --> 01:07:30,093
إذن لابد أن أستقيل معك أنا أيضاً

895
01:07:39,811 --> 01:07:41,472
"شكراً لك يا "توتو

896
01:07:42,981 --> 01:07:46,644
قلبى ما زال يخفق بشدة

897
01:07:46,752 --> 01:07:47,741
بالطبع

898
01:07:47,919 --> 01:07:49,910
ولكننا حظينا ببعض المرح

899
01:07:50,155 --> 01:07:51,486
نعم،صحيح

900
01:07:52,024 --> 01:07:55,187
هارو" يجب عيها أن تذهب إلى المدرسة"

901
01:07:55,761 --> 01:07:58,753
لذلك ينبغى أن تذهب للبيت وترتاح

902
01:07:59,097 --> 01:08:00,496
نعم

903
01:08:00,832 --> 01:08:02,925
هل هذا هو الوداع؟

904
01:08:03,268 --> 01:08:05,259
هناك شىء أخير يجب علىّ أن أفعله

905
01:08:18,517 --> 01:08:22,510
بارون،أظن أننى مغرمة بك

906
01:08:24,022 --> 01:08:27,355
"أنا مُعجَب بصدقكِ يا "هارو

907
01:08:31,596 --> 01:08:35,464
هارو"،عندما تحتاجين إلينا حقاً"

908
01:08:35,701 --> 01:08:39,296
،ستجدين أبوابنا مفتوحة لكِ مرة أخرى

909
01:08:40,305 --> 01:08:43,138
وإلى ذلك الحين... وداعاً

910
01:08:48,714 --> 01:08:50,147
وداعاً

911
01:08:57,723 --> 01:09:00,658
شكراً لكم

912
01:09:00,992 --> 01:09:05,088
"بارون،"توتو
"وأنت أيضاً يا "موتا

913
01:09:08,500 --> 01:09:10,764
وأنا أيضاً!؟ماذا تقصدين؟

914
01:09:11,069 --> 01:09:13,401
وأنا أيضاً؟

915
01:09:45,937 --> 01:09:47,768
أوه لا،ينبغى أن أستيقظ

916
01:09:56,114 --> 01:09:57,308
صباح الخير

917
01:09:57,549 --> 01:09:59,881
لماذا استيقظتى مبكراً جداً؟

918
01:10:00,619 --> 01:10:02,280
اليوم هو الأحد

919
01:10:02,387 --> 01:10:03,649
أنا ذاهبة للسينما
"مع "هيرومى

920
01:10:03,755 --> 01:10:05,416
سأذهب مبكراً قبل الازدحام

921
01:10:06,958 --> 01:10:07,947
ينبغى أن أذهب الآن

922
01:10:09,728 --> 01:10:11,559
لقد عملت لكِ بيضاً وسلطة

923
01:10:11,663 --> 01:10:12,254
ماذا؟

924
01:10:12,364 --> 01:10:13,854
أنا تناولت طعام الإفطار
تعالى أنتِ لتأكلى

925
01:10:13,965 --> 01:10:15,626
يوجد أيضاّ شاى إنجليزى فى الإبريق

926
01:10:18,069 --> 01:10:19,161
..وبالنسبة للشاى

927
01:10:19,871 --> 01:10:21,964
تلك هى خلطة "هارو" الخاصة

928
01:10:22,140 --> 01:10:26,133
إنها مختلفة قليلاً كل مرة
لذلك فالنكهة غير مضمونة

929
01:10:28,146 --> 01:10:29,738
..فهمت

930
01:10:34,085 --> 01:10:36,076
الشاى رائحته طيبة

931
01:10:39,090 --> 01:10:41,854
هارو"!لدىّ أخبار من مصدر موثوق به"

932
01:10:41,960 --> 01:10:43,621
ماذا هناك؟

933
01:10:44,663 --> 01:10:46,600
ماتشيدا".. لقد أنهى علاقته مع تلك الفتاة"

934
01:10:51,503 --> 01:10:53,266
أوه،حقاً؟

935
01:10:53,371 --> 01:10:55,566
ما رد الفعل الغريب هذا؟

936
01:10:55,674 --> 01:10:56,606
ماذا؟

937
01:10:56,708 --> 01:10:58,699
أليس لديكِ أكثر
من هذا لتقوليه؟

938
01:10:58,810 --> 01:11:00,004
لا

939
01:11:00,679 --> 01:11:02,271
الأمر لا يهم الآن

940
01:11:13,625 --> 01:11:15,388
هل حدث شىء ما يا "هارو"؟

941
01:11:15,493 --> 01:11:16,152
لا

942
01:11:16,261 --> 01:11:17,023
أنت تكذبين

943
01:11:17,128 --> 01:11:18,720
لا،هذه هى الحقيقة

944
01:11:20,265 --> 01:11:21,596
ماذا عنكِ أنتِ يا "هيرومى"؟

945
01:11:21,700 --> 01:11:22,689
ماذا؟

946
01:11:22,801 --> 01:11:24,291
كيف حال علاقتكِ مع "تسوج"؟

947
01:11:24,402 --> 01:11:27,064
ليس هناك شيئاً على الإطلاقأ

