1
00:00:58,000 --> 00:01:00,243
لا، يا رجل، أنا كنت بأقول  -
لو انت تمتلك

2
00:01:00,339 --> 00:01:01,550
الشاطئ، صح

3
00:01:01,646 --> 00:01:03,564
- ممم؟
- هل تمتلك

4
00:01:03,625 --> 00:01:05,108
الرمل والماء؟

5
00:01:05,204 --> 00:01:08,848
الماء ليس ملك احد.
انة ملك الله -- انة ماء الله.

6
00:01:08,887 --> 00:01:11,302
هل يحدث شيئ لو تمشي
شخص ما في شاطئك؟

7
00:01:11,398 --> 00:01:12,828
لنقول لو انك تمتلكه.

8
00:01:12,924 --> 00:01:14,747
لا، يا رجل، أنت لا تمتلك الشاطئ.

9
00:01:14,843 --> 00:01:16,140
- الذي تمتلكة هو الرمل 
الموجود على الشاطئ، 

10
00:01:16,236 --> 00:01:16,713
هنا. هنا، يا رجل.

11
00:01:16,809 --> 00:01:19,812
- ماذا لو كان هناك فتاة عارية على الشاطئ؟

12
00:01:19,889 --> 00:01:21,711
تلك الفتاة ليست لك.
أنت لا تمتلك الفتاة.

13
00:01:21,807 --> 00:01:23,773
- ماذا لو كسرت قدمها في ملكيتك؟

14
00:01:23,869 --> 00:01:24,549
يمكنها أن تقاضيني.

15
00:01:26,564 --> 00:01:29,652
سو مي سو مي

16
00:01:29,691 --> 00:01:33,528
- أوه، اللعنة أوه، اللعنة
- اللعنة المقدسة

17
00:01:33,605 --> 00:01:35,570
كفاية يارجل كفاية

18
00:01:35,647 --> 00:01:38,265
- ممكن تأكله؟
- العبوة كلها؟

19
00:01:38,890 --> 00:01:40,845
اللعنة

20
00:01:43,291 --> 00:01:47,253
يا، مايك ,
ماذا بة؟

21
00:01:47,330 --> 00:01:51,023
- أنة مشروم
- هلم كله فحسب

22
00:01:54,647 --> 00:01:56,893
مايك 

23
00:01:56,970 --> 00:02:00,154
- لا اريدك ان تاكلة  لكنة للفريق؟
- لا أستطيع ان أكل ذلك

24
00:02:00,250 --> 00:02:02,560
- القي بة من النافذة
- اوكي اوكي اوكي

25
00:02:02,656 --> 00:02:04,440
حسنا، سالقية.

26
00:02:04,536 --> 00:02:07,635
- سالقية.
- افتح النافذة فحسب.

27
00:02:07,731 --> 00:02:09,880
- خلاص انتهي.
- حسنا نحن بخير.

28
00:02:09,976 --> 00:02:11,970
- اللعنة  اللعنة   اللعنة

29
00:02:12,056 --> 00:02:13,829
- نحن موتى
- حسنا.

30
00:02:13,925 --> 00:02:15,241
اغلقوا النوافذ اغلقوا النوافذ

31
00:02:15,337 --> 00:02:17,360
- اغلقوا النوافذ
اغلقوا النوافذ

32
00:02:21,658 --> 00:02:23,874
حسنا، نحن بخير.

33
00:02:30,780 --> 00:02:32,775
اللهي، هل رأيت ذلك؟

34
00:02:32,850 --> 00:02:35,122
يبدوا و كانة قتل ثنائي

35
00:02:35,218 --> 00:02:36,640
أو شيء مثل ذلك 
جميل

36
00:02:36,736 --> 00:02:41,732
- لقد كنا نتسكع يا رجل.
- كنت علي وشك الاصابة بنوبة قلبية.

37
00:02:41,819 --> 00:02:43,920
مايك، أنت لم تأكل تلك الحقائب، أليس كذلك؟

38
00:02:44,016 --> 00:02:47,573
- تعالي و خذها

39
00:02:47,660 --> 00:02:52,140
كان لابد و ان تاكلهم
القطعة تساوي 100 دولار

40
00:02:52,216 --> 00:02:54,447
- والمشروم يساوي 30 دولار.

41
00:02:54,543 --> 00:02:55,237
من الرجل؟

42
00:02:55,333 --> 00:02:59,938
لذا، سأحتاج 130 دولار

43
00:03:00,014 --> 00:03:02,143
حينما تتاح الفرصة.

44
00:03:02,182 --> 00:03:06,459
- اللعنة يا رجل.
- ذلك ليس ليست بشيء جيد يا رجل.

45
00:03:08,541 --> 00:03:10,661
هل تلك نفس السيارة، يا رجل؟

46
00:03:10,737 --> 00:03:13,539
- هل أبدو طويل؟
- نعم.

47
00:03:24,339 --> 00:03:25,844
ها هم قادمون.

48
00:03:25,940 --> 00:03:28,558
- اللعقة  
اللحسة فحسب.

49
00:03:28,606 --> 00:03:30,524
اهدأ.

50
00:03:33,258 --> 00:03:35,187
الرخصة و اوراقك

51
00:03:35,262 --> 00:03:37,545
ايها الضابط، أعرف ذلك -

52
00:03:37,585 --> 00:03:39,444
الرخصة و اوراق التسجيل من فضلك.

53
00:03:39,540 --> 00:03:41,823
التسجيل -

54
00:03:46,744 --> 00:03:48,931
- تعرف كم كنت تقود مسرعا؟
- كم؟

55
00:03:49,027 --> 00:03:53,027
- كم كانت السرعة؟
- 65؟

56
00:03:53,064 --> 00:03:56,162
- ثلاثة وستون.
- ايها الضابط، لا

57
00:03:56,258 --> 00:03:57,850
اقصي سرعة 65؟

58
00:03:57,946 --> 00:03:59,903
نعم، انها كذلك

59
00:04:01,391 --> 00:04:03,904
- أين تتوجهون يا أولاد ؟
- كندا.

60
00:04:03,941 --> 00:04:06,454
نحن ذاهبون الي وسط كندا. 
خارج الحدود إلى كندا

61
00:04:06,550 --> 00:04:09,448
- لنتناول بطاطس مقلية ومرق، سيدي
- بوتين

62
00:04:09,543 --> 00:04:12,872
كندا , هه؟
تقريبا وصلتم.

63
00:04:14,827 --> 00:04:18,349
- هل أنت بخير؟
- نعم، بالتاكيد

64
00:04:18,424 --> 00:04:20,343
- نعم يا سيدي؟
- نعم يا سيدي.

65
00:04:20,392 --> 00:04:23,968
- الآن، هل قلت،  نعم يا سيدي ؟
- أعتقد بانة قال ذلك،  نعم، بالتاكيد

66
00:04:24,064 --> 00:04:26,376
- ماذا تقول، يا رجل؟
- حسنا، نعم لقد قلت،  نعم، بالتاكيد

67
00:04:26,472 --> 00:04:29,992
لكن انا قلت بالحرف 
نعم، بالتاكيد يا سيد 

68
00:04:30,031 --> 00:04:33,033
- لذا أنت بخير؟
- نعم يا سيدي.

69
00:04:33,071 --> 00:04:37,349
- رائحتك شيئ ما ايها الأرنب؟
- خوف.

70
00:04:37,425 --> 00:04:39,670
الآن ابعد يدك عن الاوراق

71
00:04:39,747 --> 00:04:43,507
نعم يا سيدي.
أمي ستقتلني.

72
00:04:45,991 --> 00:04:50,355
اللعنة المقدسة. هذا -- هذا -- هذا -
لا تنظر. لا تنظر.

73
00:04:50,431 --> 00:04:52,581
- أوه، اللهي.
- أنا لم افهم يا رجل.

74
00:04:52,677 --> 00:04:57,395
- هل دمرت لا 
او هل هو الذي دمر يا رجل؟

75
00:04:57,472 --> 00:04:59,428
ان هذا جنون.

76
00:04:59,515 --> 00:05:02,094
اللعنة، يا رجل.كنت علي وشك
اخراج التسعة

77
00:05:02,190 --> 00:05:04,013
و اضع الكاب في مؤخرة ذلك الخنزير.

78
00:05:06,431 --> 00:05:09,711
- أوه،  اللعنة

79
00:05:11,072 --> 00:05:14,314
- أوه، اللهي

80
00:05:14,352 --> 00:05:18,113
اللعنة

81
00:05:22,199 --> 00:05:24,118
اللعنة

82
00:05:26,199 --> 00:05:28,394
ادفع العربة  

83
00:05:28,434 --> 00:05:31,224
- بالفعل دفعتها يا رجل
- ادفعها اكثر يا رجل

84
00:05:31,320 --> 00:05:33,178
- لا أستطيع الدفع -
سيدي، أنا بالفعل دفعتها 

85
00:05:33,274 --> 00:05:34,178
لقد دفعها بالفعل

86
00:05:34,274 --> 00:05:36,355
انة لا يستطيع دفعها أبعد من ذلك

87
00:05:39,233 --> 00:05:42,399
الرخصة و الاوراق من فضلك.

88
00:05:42,475 --> 00:05:46,705
- لكني اعطيتك اياهم حالا ايها الضابط.
- الرخصة و اوراق التسجيل

89
00:05:47,155 --> 00:05:49,880
تعرف كم كنت مسرعا؟

90
00:05:49,956 --> 00:05:51,703
- خمسة وستون؟
- ثلاثة وستون.

91
00:05:51,799 --> 00:05:54,801
أنا غريب يا رجل.

92
00:05:54,877 --> 00:05:58,877
لقد كنت تعبث يا رجل.

93
00:05:58,963 --> 00:06:01,764
تريد ان تعرف لماذا جذبتك؟

94
00:06:01,840 --> 00:06:06,080
- اكوام
- سيادة الضابط، ذلك ليس لنا.

95
00:06:06,156 --> 00:06:09,917
- رقائق الكاندي 

96
00:06:10,002 --> 00:06:11,959
- اكوام

97
00:06:12,046 --> 00:06:15,164
اكوام

98
00:06:15,240 --> 00:06:18,558
اكوام

99
00:06:22,482 --> 00:06:26,079
- تملئها و تدخن الحشو

100
00:06:26,164 --> 00:06:27,969
الان لنلقنكم درس ايها الاولاد
ضابط

101
00:06:28,065 --> 00:06:29,185
وأنا سأقف هنا

102
00:06:29,281 --> 00:06:31,904
- بينما أنتم الثلاثة تدخنوا الحقيبة كلها

103
00:06:32,000 --> 00:06:32,744
من فضلك، لا.

104
00:06:32,840 --> 00:06:35,008
- من فضلك، نعم -
- خنزير

105
00:06:35,085 --> 00:06:37,520
أم الرب.

106
00:06:44,446 --> 00:06:46,844
واااا

107
00:06:50,162 --> 00:06:52,916
نحن نطارد في الطريق السريع لمياتا البيضاء

108
00:06:53,012 --> 00:06:54,747
متجه جنوبا على 2-9-4.

109
00:06:54,843 --> 00:06:59,207
الوحدة 91، هلم 91.
الوحدة 91، هلم 91.

110
00:06:59,285 --> 00:07:01,951
ماذا تعمل هناك، 91؟
اني اعد حاناتك

111
00:07:02,047 --> 00:07:04,434
عندنا هيل رايسر في مياتا البيضاء

112
00:07:04,530 --> 00:07:06,832
واحد وتسعون هل أنت هناك؟
واحد وتسعون؟

113
00:07:06,928 --> 00:07:09,451
، واحد وتسعون هل أنت هناك؟

114
00:07:09,527 --> 00:07:12,769
ايها الوسية .
هل امسكت اي سائقون بسرعة عالية اليوم؟

115
00:07:21,325 --> 00:07:24,175
- واا
- اللعنة

116
00:07:25,814 --> 00:07:28,451
- دعنا نذهب، 91.

117
00:08:14,213 --> 00:08:16,332
يا أرنب، اخرج ذلك المسدس للخارج

118
00:08:19,738 --> 00:08:22,212
ماك، أنت يا داعر

119
00:08:22,298 --> 00:08:25,214
اهلا 

120
00:08:25,300 --> 00:08:29,301
- أنتم بطيئون جدا شباب.
- لقد قتلت دميتي.

121
00:08:29,377 --> 00:08:31,846
ماك، الآن سأدفع لك.
لكني لا يجب علي،  لانني عرفت

122
00:08:31,941 --> 00:08:33,042
لقد كنت انت طوال الوقت.

123
00:08:33,137 --> 00:08:35,423
ثورني لا تنام في مواجهة روكي

124
00:08:35,519 --> 00:08:36,724
انة يصنع مثال سيئ.

125
00:08:36,820 --> 00:08:38,684
- فوستر أين حذائك؟
- ماذا

126
00:08:38,780 --> 00:08:39,564
حذاء الشرطة الآن؟

127
00:08:39,660 --> 00:08:41,999
وأنت مديون لي 
ب20 حضن حول الحانة. دعنا نذهب.

128
00:08:42,095 --> 00:08:43,883
- شعوذتك تعمل فقط على روكي

129
00:08:43,979 --> 00:08:44,724
ذلك كان سحر بني

130
00:08:44,820 --> 00:08:47,975
- ادفع.
- متى ساعمل ذلك؟

131
00:08:48,061 --> 00:08:50,086
ستحصل على فرصتك،
روك الطلقات؟

132
00:08:50,182 --> 00:08:53,096
- نعم.
- انة الكثير من الخمر.

133
00:08:53,184 --> 00:08:56,099
لقد تاثرت

134
00:08:56,176 --> 00:08:57,921
اللهي

135
00:08:58,017 --> 00:09:00,138
آسف، يا أولاد، أنتم خدمات

136
00:09:00,223 --> 00:09:03,169
- الي محل خدمتك ضابط وماك؟
- روكي ادفع للسيدة.

137
00:09:03,264 --> 00:09:05,183
وحدة 23. هلم 23.

138
00:09:05,183 --> 00:09:07,302
وحدة 23. هلم 23.

139
00:09:07,341 --> 00:09:09,969
هل تحتاجني هناك؟
هل تحتاج مساعدتي؟

140
00:09:10,065 --> 00:09:11,926
- اسكت،  
- لا يمكن أن أكون هناك -

141
00:09:12,021 --> 00:09:14,084
إستمع، لقد حصلنا على مياتا
نحن بخير.

142
00:09:14,180 --> 00:09:16,842
ماذا عن أولئك الذين امسكتهم؟

143
00:09:16,938 --> 00:09:18,856
هل تحتاج مساعدتي؟

144
00:09:23,905 --> 00:09:27,943
التوت طعمة مثل التوت

145
00:09:32,460 --> 00:09:33,649
- أوه، اللعنة
- لقد قتل الشرطي

146
00:09:33,745 --> 00:09:35,606
- أوه، اللعنة
- لقد قتل الشرطي

147
00:09:35,702 --> 00:09:38,090
- اخرج من السيارة، يا رجل
- انها سيارة شرطة

148
00:09:38,186 --> 00:09:42,061
- مرحبا.
- هل تحبون المكسيك؟

149
00:09:42,147 --> 00:09:45,869
ياهووووووووو

150
00:10:05,830 --> 00:10:09,992
واحد، إثنان، ثلاثة، اعملها

151
00:10:10,068 --> 00:10:13,033
أوه، جيد يا صديقة.
أنا أمك.

152
00:10:13,109 --> 00:10:14,471
هلم ثورني.
أنك تفقد روكي

153
00:10:14,567 --> 00:10:15,095
شيئ محرج.

154
00:10:15,191 --> 00:10:17,205
هيا يا أرنب.
يمكنك أن تفعلة

155
00:10:17,272 --> 00:10:20,936
أوه، أرنب، انة يقتلك.
وضعت ثورني للامام بكثير.

156
00:10:21,031 --> 00:10:23,018
ما خطبك أمي
الم اعلمك كيف تئز؟

157
00:10:23,114 --> 00:10:26,547
هلم ثورن
هلم ثورن

158
00:10:26,633 --> 00:10:29,031
- اوة
- اللعنة

159
00:10:29,108 --> 00:10:32,475
أنا كل ذلك رجل.

160
00:10:32,552 --> 00:10:35,035
- كل مرة.
- انتهي منة

161
00:10:39,630 --> 00:10:41,776
اتري انة معك
أنك تعمله بشكل خاطئ كليا.

162
00:10:41,872 --> 00:10:43,256
إفتح حنجرتك، و فك الفك.

163
00:10:43,352 --> 00:10:45,539
لا تنس إلى تكوب الكرات.
والا لن تربح

164
00:10:45,635 --> 00:10:47,582
بشفايف الطير الصغيرة ستصل إلى هناك.

165
00:10:47,678 --> 00:10:49,639
هذا الرجل شفاه قوية و كبيرة.

166
00:10:49,735 --> 00:10:50,621
هل انا صحيح، ثورن؟

167
00:10:50,717 --> 00:10:53,576
كثيرا من سلطتي
إشتقت من القوة هنا.

168
00:10:53,672 --> 00:10:55,916
هيي يا، رجال.

169
00:11:00,318 --> 00:11:02,352
واو

170
00:11:05,114 --> 00:11:08,135
- هل أنت له عندك عصير اكثر؟
- آسف

171
00:11:10,352 --> 00:11:12,557
لماذا لا يمكنهم ان يئزوا صلصة؟

172
00:11:12,635 --> 00:11:14,783
كويس انك لم تطلب لحم مهروس.

173
00:11:14,879 --> 00:11:17,968
أعني، لو ممكن ينز كاتشب.

174
00:11:19,675 --> 00:11:21,660
حصلت على نتيجة 
لعبة الجوارب الحمراء ليلة أمس؟

175
00:11:21,756 --> 00:11:25,459
- لقد اغلقتة مباشرة بعد --
- آه، النادل. 

176
00:11:25,555 --> 00:11:29,180
ساخذ طبق انشيلادا كبير
و 2 تاكو بدون جواكومولي

177
00:11:29,276 --> 00:11:33,035
- سماي؟
- نعم، يا ريس أنا سآخذ شينشيلة.

178
00:11:33,122 --> 00:11:36,240
مش فاهم تاكو؟

179
00:11:36,315 --> 00:11:38,320
انهم يعتقدون أني مكسيكي.

180
00:11:38,398 --> 00:11:40,478
أنت ليست مكسيكي؟

181
00:11:40,556 --> 00:11:43,107
شرطي طريق سريع آخر؟
بتحسبوا اية شباب؟

182
00:11:43,203 --> 00:11:46,186
نعم، لو امكنهم ان يعرفوا
اي خرم يسدوة 

183
00:11:46,282 --> 00:11:48,995
- آه، يا لها من لعنة؟

184
00:11:49,083 --> 00:11:51,500
- لقد رأيت ذلك
- اجلس، راندوا.

185
00:11:52,200 --> 00:11:55,479
هذا هو

186
00:12:00,524 --> 00:12:02,462
هيي هيي هيي هيي
حسنا  حسنا

187
00:12:02,558 --> 00:12:05,915
- كفي ايها الديك الرومي
- لقد بدأه

188
00:12:07,882 --> 00:12:11,343
أنا آسف، بروس. هؤلاء الأولاد
شربوا ذلك العصير 

189
00:12:11,439 --> 00:12:13,348
و دخل النمل في البستهم.

190
00:12:13,444 --> 00:12:15,266
لا يمكنك إبقائهم تحت السيطرة.

191
00:12:15,362 --> 00:12:18,528
يجب أن تبقي هذه الكلاب على المكبح جون.

192
00:12:18,567 --> 00:12:20,561
دعنا نذهب.

193
00:12:22,000 --> 00:12:24,484
 الطلاب العسكريين الأوائل 

194
00:12:24,562 --> 00:12:28,320
 بإسم العدالة
جون كيو يمكن أن يثق بنا

195
00:12:28,408 --> 00:12:31,487
سلام عليك ايها البارون العجوز

196
00:12:31,525 --> 00:12:33,347
- سلام عليك
- سلام عليك

197
00:12:33,443 --> 00:12:36,445
- سلام عليك
- هيي حسنا

198
00:12:36,483 --> 00:12:39,112
ما الامر؟
هل تغيبت عن الأغنية؟

199
00:12:39,208 --> 00:12:42,450
غنيها ثانية، يا احبة

200
00:12:42,526 --> 00:12:44,234
فارفا

201
00:12:44,330 --> 00:12:47,006
- نسيت القهوة.
- قبعتي السيئة

202
00:12:47,043 --> 00:12:50,285
حسنا،  
دعنا نبدأ.

203
00:12:50,371 --> 00:12:52,549
معي آخر قائمة النفايات 
ايها السادة المحترمون.

204
00:12:52,645 --> 00:12:56,126
انها أسفل البلاطة،
دير ليك و لنا.

205
00:12:56,165 --> 00:12:59,387
و واصلنا بهذه الأعداد المنخفضة،
سيمكنك أن تراهن بمؤخرتك الحلوة

206
00:12:59,483 --> 00:13:01,929
سنحصل على فأس قبيح كبير.

207
00:13:02,006 --> 00:13:04,797
- من سيفوز على الطريق السريع؟
- الشرطة الملعونة

208
00:13:04,893 --> 00:13:07,348
و من الأفضل ان تعتقد
بان جرادي و اعوانه

209
00:13:07,444 --> 00:13:09,517
معهم نسخة من هذه القائمة،
لذا نريد ان نرقيها

210
00:13:09,613 --> 00:13:12,126
من يريد كريمة؟

211
00:13:12,174 --> 00:13:15,531
لا أحد؟ اوكي، بلاها كريمة

212
00:13:15,608 --> 00:13:19,050
فوستر كم تذكرة
أصدرتها الأسبوع الماضي؟

213
00:13:19,128 --> 00:13:22,967
- الاعداد ليست أمامي.

214
00:13:23,063 --> 00:13:23,434
ثلاثة.

215
00:13:23,530 --> 00:13:26,733
- لا أستطيع ان اجعلهم يسرعوا
- حاول الاختباء.

216
00:13:26,810 --> 00:13:28,891
- و لماذا لا تربي شنبك؟

217
00:13:28,987 --> 00:13:30,358
لم احلقة منذ إسبوعين.

218
00:13:30,454 --> 00:13:32,958
- عن نفسي انا اربي شنبي.
- أوه، ستطلق شنبك؟

219
00:13:33,054 --> 00:13:35,389
- سأخبرك عندما يحين الوقت لاطلاق الشارب

220
00:13:35,485 --> 00:13:36,200
القهوة مخدومة

221
00:13:36,296 --> 00:13:38,636
أوه، لا ذلك الأرنب.
ذلك الأرنب.

222
00:13:38,732 --> 00:13:41,513
- فهمت انة الأرنب.
- أوه، انظر صف من الصابون.

223
00:13:41,609 --> 00:13:44,611
أوه، اللعنة
انا فهمتك

224
00:13:44,651 --> 00:13:47,442
- مزحة رهيبة، فارفا
- أفضل من فضلاتك يا فرانك.

225
00:13:47,538 --> 00:13:49,491
- انظروا يا رفاق
- عضة روك

226
00:13:49,586 --> 00:13:51,115
إجعله يبدوا كالعبيط

227
00:13:51,211 --> 00:13:55,451
كل يوم خميس ليلا أتمشي
إلى المنتجع لالعب هارت

228
00:13:55,537 --> 00:13:58,597
و دائما طرازي القديم ينتظر هناك.

229
00:13:58,693 --> 00:14:01,052
- أحب ذلك.
- عضه. عضة -

230
00:14:01,138 --> 00:14:03,775
أوه، الجحيم
أعطني الصابونة الملعونة

231
00:14:05,454 --> 00:14:08,524
لدينا 50 ميل من الطريق السريع.
ذلك الإمتداد من الطريق السريع لنا.

232
00:14:08,620 --> 00:14:11,044
ساصبح ملعون لو تركت
جرادي وأولئك القمامة

233
00:14:11,140 --> 00:14:12,158
يضعوا أيديهم عليه

234
00:14:12,254 --> 00:14:14,604
ثورني أنت المسؤول الكبير هنا.

235
00:14:14,700 --> 00:14:18,060
دعنا نعمل شغلك
و ابقي هذا المكان مفتوح ؟

236
00:14:18,156 --> 00:14:19,439
دعنا نعمله. فارفا

237
00:14:19,535 --> 00:14:22,902
توقيفك مستمر.
شغل الراديو.

238
00:14:24,216 --> 00:14:26,776
أوه، نعم.

239
00:14:26,863 --> 00:14:29,376
أوه. دخن عشبنا.

240
00:14:29,462 --> 00:14:32,944
- حسنا شغلة

241
00:14:32,982 --> 00:14:35,561
شاهد، ذلك الذي كان يتحدث عنه هاجان

242
00:14:35,657 --> 00:14:38,544
مرحبا.هل نسيتم لون سيارتك؟

243
00:14:40,023 --> 00:14:42,420
- مع السلامة.
- لاحقا، يا رجل.

244
00:14:42,420 --> 00:14:42,842
- مع السلامة.
- لاحقا يا رجل.

245
00:14:42,938 --> 00:14:44,808
حسنا،
ماذا عن  لعبة القطة ؟

246
00:14:44,904 --> 00:14:47,108
- لعبة القطة؟
ما النتيجة؟

247
00:14:47,204 --> 00:14:48,089
ثورني احرز ستة

248
00:14:48,185 --> 00:14:50,620
- لكن أعتقد بانك يمكنك أن تحرز عشرة.
- عشرة؟

249
00:14:50,698 --> 00:14:52,903
- ابدء بالمواء؟

250
00:14:56,347 --> 00:14:58,764
- اوة آسف على ذلك.
- حسنا , ميووووو

251
00:14:58,860 --> 00:15:01,546
سلم رخصتك و اوراق تسجيلك

252
00:15:05,142 --> 00:15:08,444
- اوراق تسجيلك؟
بسرعة ميوو

253
00:15:08,540 --> 00:15:08,730
أوه.

254
00:15:08,826 --> 00:15:10,782
آسف.

255
00:15:10,869 --> 00:15:14,341
- شيئ مضحك هنا، يا ولد؟

256
00:15:14,427 --> 00:15:16,173
لا، لا، لا.

257
00:15:16,269 --> 00:15:20,028
حسنا، لماذا تضحك،
سيد لاري جونسن؟

258
00:15:21,985 --> 00:15:25,783
- حسنا ميوو، أين كنا ؟
- هل تقول ميوو؟

259
00:15:25,869 --> 00:15:28,785
هل أقول ميوو؟

260
00:15:28,824 --> 00:15:31,347
- أنا إعتقدت -
- لا تعتقد، يا ولد.

261
00:15:31,384 --> 00:15:34,310
ميوو، هل تعرف كم كانت سرعتك؟

262
00:15:34,386 --> 00:15:36,468
ميوو، ما هو المضحك

263
00:15:36,507 --> 00:15:38,252
يمكن أن أقسم بأنك قلت  ميوو. 

264
00:15:38,348 --> 00:15:42,069
هل أبدو مثل لك قطة يا ولد؟

265
00:15:42,107 --> 00:15:44,889
هل تراني اقفز من شجرة إلى شجرة؟

266
00:15:44,985 --> 00:15:47,576
- لا. لا.
- هل اشرب حليب من الصحن؟

267
00:15:47,671 --> 00:15:50,750
- لا.
- هل تراني اكل الفئران؟

268
00:15:50,826 --> 00:15:53,628
الآن توقف عن الضحك ميوو 

269
00:15:53,704 --> 00:15:56,074
نعم يا سيدي.

270
00:15:56,150 --> 00:15:58,653
ميوو، يجب علي ان اعطيك تذكرة لهذه.

271
00:15:58,749 --> 00:16:01,626
- لكن -
- مفيش لكن ميوو. ذلك هو القانون.

272
00:16:01,713 --> 00:16:04,907
الامر ليس مضحك ميوو أليس كذلك؟

273
00:16:08,829 --> 00:16:10,787
ميوو

274
00:16:19,275 --> 00:16:22,191
اوةة

275
00:16:22,267 --> 00:16:24,550
شكرا لانك غسلت سيارتي، روك

276
00:16:26,430 --> 00:16:28,694
- تعرف ما هذا؟
- قماش شمواة؟

277
00:16:28,790 --> 00:16:32,071
برافوا.
أنا فقط دولار فحسب

278
00:16:33,596 --> 00:16:35,590
لنفسي.

279
00:16:39,792 --> 00:16:43,071
- اتعتقد بان ذلك مضحك، أليس كذلك؟
- نعم،  

280
00:16:43,158 --> 00:16:45,940
أيضا سمعت شيئ مضحك
حول كيف استوقفت من الشرطة.

281
00:16:46,036 --> 00:16:48,856
شيء حول حافلة مدرسية مليئة بالأطفال؟

282
00:16:48,913 --> 00:16:51,969
أوه، سمعت عن هذا؟
دعني أخبرك بشيئ آخر

283
00:16:52,065 --> 00:16:53,383
قصة مضحكة، جاك الجديد.

284
00:16:53,479 --> 00:16:55,397
رجع في 7 4

285
00:16:55,397 --> 00:16:58,264
تشارلي ريتش العظيم كان
يدعي موسيقار البلاد للسنة.

286
00:16:58,360 --> 00:17:01,381
ثم في سنة 75، كان لا بد أن يسلم
الجائزة إلى الشخص الجديد

287
00:17:01,477 --> 00:17:03,521
و تعرف من كان؟

288
00:17:03,560 --> 00:17:06,274
السيد  سانشاين على أكتافي، 

289
00:17:06,370 --> 00:17:07,136
جون دينفير.

290
00:17:07,232 --> 00:17:09,219
- حقا؟
- نعم. هل تصدق هذا؟

291
00:17:09,314 --> 00:17:11,462
- واو
- إستبدل بجون دينفير.

292
00:17:11,558 --> 00:17:13,754
- جميل
- نعم.

293
00:17:13,794 --> 00:17:15,708
حسنا، أنا ساتحطم
لو السيد ريتش لم ينسحب

294
00:17:15,804 --> 00:17:16,737
قداحة سجائره

295
00:17:16,833 --> 00:17:20,123
و احرق تلك الجائزة 
أمام كل الناس

296
00:17:20,679 --> 00:17:22,799
هل فهمت؟

297
00:17:22,876 --> 00:17:27,001
هل تقول بأنك ستضع
جائزة موسيقاي الريفية في النار؟

298
00:17:27,078 --> 00:17:30,626
أقول عندما ينتهي توقيفي
من الأفضل ان تراقب مؤخرتك

299
00:17:30,722 --> 00:17:33,398
و هل ستحرق اردافي في النار؟

300
00:17:40,477 --> 00:17:42,404
هل تريد ان تذهب؟
تريد ان تاخذ واحدة؟

301
00:17:42,500 --> 00:17:43,748
أبدء بحركتك الأولى.

302
00:17:43,844 --> 00:17:46,230
هي انا أكره ان ابدد إتفاقية هونكي،

303
00:17:46,326 --> 00:17:47,306
لكنالنتيجة 10-92

304
00:17:47,402 --> 00:17:48,819
- اريد ان أخذ هذا، رود؟

305
00:17:48,915 --> 00:17:49,387
الجحيم، نعم

306
00:17:49,483 --> 00:17:52,400
راهنت بأنك تريد

307
00:17:54,606 --> 00:17:56,638
شغل شمع جميل روك

308
00:17:56,686 --> 00:18:00,484
- شكرا لك، سيدي
- أنت -

309
00:18:03,803 --> 00:18:06,029
بحق الجحيم ما هذا؟
لدينا خنازير تجري حولنا؟

310
00:18:06,125 --> 00:18:09,309
ماذا لو ان الناس المحليون ضربونا هنا؟
نحن، علي بعد عشر أميال 

311
00:18:09,405 --> 00:18:12,886
إنظر إلى هذه الابلة
أوه، السيد تاف غاي هنا.

312
00:18:12,963 --> 00:18:14,834
تمشي، يا رفيق،
تمشي.

313
00:18:14,930 --> 00:18:19,246
اللعنة المقدس
انة وينيباجو جميل.

314
00:18:19,323 --> 00:18:22,049
- عمي ديني كان عندة واحد مثل هذا.

315
00:18:22,145 --> 00:18:23,830
أرنب، ضع لعبتك  

316
00:18:23,926 --> 00:18:25,930
فهمت ريس.

317
00:18:27,129 --> 00:18:29,164
- هي بحق الجحيم؟
- أوه أوه

318
00:18:29,249 --> 00:18:32,444
أوه، نعم.

319
00:18:33,931 --> 00:18:35,632
- أوه، يا رجل
ماذا حدث هنا؟

320
00:18:35,728 --> 00:18:36,826
تمش , سوني

321
00:18:36,922 --> 00:18:39,714
- هذا التحقيق بالفعل تحت السيطرة.

322
00:18:39,810 --> 00:18:40,750
حسنا، الآن هو.

323
00:18:40,846 --> 00:18:42,074
- هي
- لا تلمس

324
00:18:42,170 --> 00:18:43,714
مشهد الجريمة، ايها الفأر

325
00:18:43,810 --> 00:18:49,132
أرنب. انظر إلى ذلك.
جوني شيمبو

326
00:18:49,171 --> 00:18:51,129
- الطمني.
- توقف عن المس

327
00:18:51,225 --> 00:18:51,952
روكي، جرادي؟

328
00:18:52,048 --> 00:18:54,246
- هيي أنا سألمسك.

329
00:18:57,774 --> 00:19:00,796
هذه شرطة سبوربري
ارفع أيديك لفوق

330
00:19:00,844 --> 00:19:02,762
و اخرج من هناك

331
00:19:06,571 --> 00:19:09,688
اخرج من هنا

332
00:19:15,816 --> 00:19:17,953
- يا حيوان  
لا دايس خذ شريطك.

333
00:19:18,049 --> 00:19:19,155
اوكي. دعنا ننطلق.

334
00:19:22,050 --> 00:19:23,775
- يبدو بان لديكم مشكلة خنازير.

335
00:19:23,871 --> 00:19:24,641
أوه، اسمع ماك.

336
00:19:24,737 --> 00:19:26,559
ماك، أنا جاد.
احذر، ماك. انة غاضب.

337
00:19:26,655 --> 00:19:31,335
- هل هو غاضب؟ حسنا، مرحبا.
- هيي علمة باكس

338
00:19:31,413 --> 00:19:34,874
- سماي علمة باكس
- اعمل منة نسخة أنا جاد

339
00:19:34,970 --> 00:19:37,435
ما هي النقطة؟ الم تغلقوا بالفعل؟

340
00:19:37,531 --> 00:19:40,015
أوه، نعم، الإسبوع القادم.

341
00:19:43,814 --> 00:19:46,203
تعرف بان هناك فرخ ميت ؟

342
00:19:46,299 --> 00:19:48,217
تحرك

343
00:19:48,217 --> 00:19:51,852
- ناقشه مع هاجان
- قاتل تشاجر

344
00:20:01,175 --> 00:20:04,656
إنزل من علي
إنزل .

345
00:20:12,137 --> 00:20:15,494
سأعطيك الرجل السمين  لفوستر

346
00:20:15,582 --> 00:20:17,959
و ماذا عن ذلك الرجل الغبي لأرنب؟

347
00:20:18,055 --> 00:20:20,204
حسنا، يجب ان تكون أكثر تحديدا

348
00:20:20,300 --> 00:20:22,582
كلاهما سمين وغبي.

349
00:20:22,621 --> 00:20:25,902
ابعد هذه الأصفاد الملعونة الان

350
00:20:25,978 --> 00:20:29,181
- اقطعهم برفق.
- هيا سماي

351
00:20:29,259 --> 00:20:32,530
تريد ان تخبرني ما الذي ازعجك جرادي؟

352
00:20:32,626 --> 00:20:35,393
نعم، سأخبرك.
هذا مكان جريمتنا.

353
00:20:35,489 --> 00:20:36,481
نحن ناخذة

354
00:20:36,576 --> 00:20:39,126
- انة الطريق السريع.
انة ضمن سلطتنا القضائية.

355
00:20:39,222 --> 00:20:39,646
لا. لا.

356
00:20:39,742 --> 00:20:43,502
هذا الطريق السريع مغلق.
انها سلطتنا القضائية.

357
00:20:45,824 --> 00:20:48,825
اللعنة.
تعامل مع الخنزير.

358
00:20:56,547 --> 00:20:58,292
يا ريس

359
00:20:58,388 --> 00:21:01,141
ماذا يحدث لكم يا رجال؟

360
00:21:01,227 --> 00:21:04,172
أخبرت بأن تكون جيد.
أخبرتك بان هذا الوقت غير مناسب

361
00:21:04,268 --> 00:21:07,195
لكنك تمضي وتدخل
معركة ملكية مع اهل البلدة

362
00:21:07,290 --> 00:21:08,085
في مكان الجريمة.

363
00:21:08,181 --> 00:21:11,567
- لكنهم من بدأوا تلك المشاجرة
- بالطبع بدأوا المعركة.

364
00:21:11,663 --> 00:21:14,694
الآن لهم الحق في شكوى قضائية ضدنا.

365
00:21:14,790 --> 00:21:16,948
يريدوننا أن نفجرة

366
00:21:17,025 --> 00:21:20,545
أعني، قتل على الطريق السريع

367
00:21:20,631 --> 00:21:23,048
وأنت تعطيهم التحقيق.

368
00:21:23,105 --> 00:21:25,791
اللهي نبدو كمجموعة من القطط

369
00:21:30,951 --> 00:21:32,965
حسنا،
اخرج يا أرنب.

370
00:21:35,747 --> 00:21:38,566
ارجح بانني ساخذ دش؟

371
00:21:40,312 --> 00:21:42,230
اووو

372
00:21:46,672 --> 00:21:49,348
إضرب ثلاثة
أنت خارج هناك

373
00:21:49,434 --> 00:21:51,852
حسنا، قطع جميل روذي.هلم

374
00:21:51,948 --> 00:21:54,969
اضرب اضرب دعنا نذهب.

375
00:21:56,072 --> 00:21:58,833
لكن، ثورن، لو ضربوك

376
00:21:58,911 --> 00:22:00,772
ربما يمكنك أن تبقي هنا؟

377
00:22:00,868 --> 00:22:02,738
لا أعرف،
حصلت على عمل مختلف؟

378
00:22:02,834 --> 00:22:05,021
يمكن أن تجيء و تعمل دائما في دكاني.

379
00:22:05,117 --> 00:22:08,809
نعم، الشرطيون المتقاعدون يعملون لصديقة

380
00:22:08,882 --> 00:22:10,829
في دكانها. مسرحية هزلية أيضا.

381
00:22:10,832 --> 00:22:14,756
اوكي. من الأفضل ان تنتبة
إبننا فوق.

382
00:22:14,832 --> 00:22:16,654
حسنا، ارلو
راقب الكرة. اضرب

383
00:22:16,750 --> 00:22:18,794
حصلت عليه.

384
00:22:19,830 --> 00:22:22,793
- دعنا نعمل هذا.
- حسنا، ارلو

385
00:22:31,435 --> 00:22:33,794
واة

386
00:22:33,871 --> 00:22:37,421
- يجب ان تبقي على أصابع قدمك.
- اعمل شيئ حول ذلك،  

387
00:22:37,517 --> 00:22:39,875
اسف ايها الشرطي

388
00:22:39,915 --> 00:22:41,938
تعتقد بأنك لديك
علاقة لطيفة مع شخص ما

389
00:22:42,034 --> 00:22:44,663
مستندة على المجاملة المحترفة
والسأم المتبادل.

390
00:22:44,758 --> 00:22:47,022
الشيء التالي الذي تعرفة،
بانهم يحاولون إخراجك.

391
00:22:47,118 --> 00:22:49,113
ماذا؟ ماذا؟

392
00:22:49,198 --> 00:22:51,596
لا اريد ان انقل

393
00:22:51,674 --> 00:22:54,094
- يجب أن اكون مجند جديد ثانية
مع مجموعة من الرجال العشوائيين.

394
00:22:54,190 --> 00:22:55,020
لاتقلق حول ذلك.

395
00:22:55,116 --> 00:22:58,879
لو حدث ذلك سنبقى هنا فحسب،

396
00:22:58,975 --> 00:23:00,622
إفتح ديسكو  

397
00:23:00,718 --> 00:23:04,036
إرميه بالحرارة.و احضرة

398
00:23:04,075 --> 00:23:07,202
أي شخص يريد كلب ذرة؟

399
00:23:07,279 --> 00:23:10,368
انظر اذ عندهم موز شوكولاتي. فوستر؟

400
00:23:12,400 --> 00:23:14,635
اوة

401
00:23:19,000 --> 00:23:20,918
هيي ملاك تشارلي.

402
00:23:20,918 --> 00:23:23,817
مبروك
أنت الشخص المليون

403
00:23:23,913 --> 00:23:25,502
الذي سيقول ذلك لي.

404
00:23:25,598 --> 00:23:29,560
- أوه. ماذا كسبت؟
- اوةة

405
00:23:29,646 --> 00:23:31,602
هناك تذهب.

406
00:23:31,680 --> 00:23:33,503
اتمني بان مخي لم يتجمد

407
00:23:33,598 --> 00:23:36,390
لست متأكد بان عندك الأجهزة المطلوبة.

408
00:23:36,485 --> 00:23:39,986
لقد استمتعت بمعركة وينيباجو.

409
00:23:40,082 --> 00:23:43,708
لربما يمكننا ان نعملها ثانية في وقت ما.

410
00:23:44,446 --> 00:23:46,729
حسنا،  
الحق حق.

411
00:23:46,767 --> 00:23:48,628
يمكن أن تضربني لو تريد  

412
00:23:48,724 --> 00:23:51,400
- حقا؟ اوكي.
- نعم.

413
00:23:51,448 --> 00:23:53,960
إحمل قمعي الثلجي .

414
00:23:56,244 --> 00:23:58,727
- اوكي.
- ارفع ايديك لاعلي

415
00:23:58,805 --> 00:24:02,162
- ماذا حدث هناك؟

416
00:24:02,248 --> 00:24:06,766
ماذا؟

417
00:24:06,842 --> 00:24:09,202
ماذا عن قليلا من النشاط ؟

418
00:24:16,089 --> 00:24:18,007
من أولئك الرجال هناك.

419
00:24:19,647 --> 00:24:21,566
اوغاد

420
00:24:21,604 --> 00:24:24,011
تريد أن تحرك ذلك،
الآن

421
00:24:24,087 --> 00:24:26,540
- لذا، حول وقت عملي
- نعم،  أنا كنت

422
00:24:26,636 --> 00:24:27,914
كثيرا في ذلك.

423
00:24:28,010 --> 00:24:30,312
أعتقد بانني ممكن اكلم جرادي لك.

424
00:24:30,408 --> 00:24:34,552
- كله أو افقده.
- أغلق فتحة فطيرتك،  

425
00:24:34,647 --> 00:24:37,075
أعني، بانني مستعد للخروج في الدورية.

426
00:24:37,171 --> 00:24:39,114
سوف اجن من كوني علي الاسلكي دائما.

427
00:24:39,210 --> 00:24:40,518
اريد ان انجز بعض العمل الميداني.

428
00:24:40,614 --> 00:24:44,815
نعم؟ خذ الاسلكي
و قف في الميدان.

429
00:24:44,892 --> 00:24:47,770
حرك تلك الحلوى العملاقة القطنية 

430
00:24:47,855 --> 00:24:51,279
اللعنة لمن تلك الفكرة؟

431
00:24:58,847 --> 00:25:01,916
مرحبا. انا أبحث عن الرئيس جرادي.
عندي بعض الملفات له.

432
00:25:02,012 --> 00:25:04,200
جرادي ليس هنا.
سآخذ الملف.

433
00:25:04,296 --> 00:25:08,416
- انة مهم.
ماذا عن الضابط راندوا؟

434
00:25:08,512 --> 00:25:08,880
لا

435
00:25:08,976 --> 00:25:10,760
ماذا تحتاج؟
أنا الوحيد هنا؟

436
00:25:10,855 --> 00:25:14,175
اليس هناك ضباط ذكور بالجوار؟

437
00:25:14,212 --> 00:25:17,378
اعطيني الملف فحسب.

438
00:25:17,455 --> 00:25:19,374
ما هذا؟

439
00:25:19,450 --> 00:25:23,297
أنت أصلا من فيرمونت ,او ماذا؟

440
00:25:26,817 --> 00:25:28,537
تعرف،
أنت عندك الكثير من الشجاعة،

441
00:25:28,633 --> 00:25:29,923
بان تدخل إلى عرين الأسد.

442
00:25:30,019 --> 00:25:33,117
- أوه، حصلت على الكعكعات النحاسية.
- يجب أن تنضم إلى الفرقة.

443
00:25:35,180 --> 00:25:38,135
ما هو خليتك
ثمانية بثمانية؟

444
00:25:38,220 --> 00:25:40,858
نحن تسعة بتسعة.
لا شيء مهم.

445
00:25:40,896 --> 00:25:44,238
إستمع، تبدو كرجل لطيف جدا،

446
00:25:44,334 --> 00:25:46,574
لكني لا أواعد الشرطين فحسب.

447
00:25:46,661 --> 00:25:49,355
لست شرطيا حقا.
انا اكثر مدنية

448
00:25:49,451 --> 00:25:50,719
محصورة في جسم شرطي.

449
00:25:50,815 --> 00:25:53,480
أوه. حسنا، أسمع 
بأنك يمكك اجراء عملية لذلك.

450
00:25:53,576 --> 00:25:56,510
لكني اعتقد بانك ستحرمي من
كل تلك الأشياء السخيفة

451
00:25:56,606 --> 00:25:57,604
أنتم يا رجال الطرق السريعة تعملون.

452
00:25:57,700 --> 00:26:00,002
نعم، تلك القصص عنا
في الغالب أكاذيب، حقا.

453
00:26:00,098 --> 00:26:03,245
ماعدا القصة حول 
سحبنا حافلة  التيار المتردد و الثابت

454
00:26:03,341 --> 00:26:05,613
وبعد ذلك ودعونا
إلى جامايكا للإستمتاع معهم؛

455
00:26:05,709 --> 00:26:06,324
هل هي حقيقية

456
00:26:06,420 --> 00:26:10,180
نعم، ما عدا ذلك،
كل شيئ ممل جدا هناك.

457
00:26:10,180 --> 00:26:12,098
نعم، حسنا،
لا أعرف.

458
00:26:14,898 --> 00:26:17,124
حسنا، انة افضل وقت
لك لتخروج من هنا.

459
00:26:17,220 --> 00:26:20,241
- لا أريد أن افصل
- أوه، لن اطرد

460
00:26:20,337 --> 00:26:24,058
ساتحطم.
و هذا إختلاف كبير.

461
00:26:25,420 --> 00:26:28,782
- في خليتنا
الباب هنا.

462
00:26:28,878 --> 00:26:30,796
صح

463
00:26:31,664 --> 00:26:34,100
ضبعان.

464
00:26:34,187 --> 00:26:37,823
حسنا، انت تعرف،
بانهم يسرعون.

465
00:26:37,861 --> 00:26:41,303
- هلم يا راديو.
- لا تدعوني براديو، يا وحدة 91.

466
00:26:41,381 --> 00:26:43,903
لا يدعوني بالوحدة 91، يا راديو.

467
00:26:43,941 --> 00:26:47,107
- هل انتهيت؟
- نعم، اوكي، راديو.

468
00:26:47,184 --> 00:26:50,291
لدينا عربة مريبة.
كابريس بيضاء، عليها لوحات من فيرمونت.

469
00:26:50,387 --> 00:26:53,342
تيجوانا جرينجو خمسة باونات ماء   

470
00:26:53,428 --> 00:26:56,545
- روجر. تحقق
- شكرا لك، راديو.

471
00:26:59,145 --> 00:27:03,912
وحدة 91، تلك الوحة  
لعربة شرطة محلية.

472
00:27:03,988 --> 00:27:06,462
فعلا؟ أوه، اللهي

473
00:27:06,510 --> 00:27:10,586
- مضحك جدا، يا 91.
- شكرا لك، راديو.

474
00:27:12,630 --> 00:27:14,705
يبدوا بان تلك الشاحنة تخطط لها

475
00:27:14,801 --> 00:27:15,891
تتملص من الحمولة

476
00:27:15,987 --> 00:27:18,970
نعم، حسنا، أنت لا تزن  
و لا تتصارع.

477
00:27:19,066 --> 00:27:20,726
ذلك عمل الكوريك؛

478
00:27:20,822 --> 00:27:22,097
اتحاول سحبه ؟

479
00:27:22,193 --> 00:27:25,473
ليس هناك طريقة لكي يحدث.

480
00:27:25,550 --> 00:27:27,937
بحق الجحيم ماذا يعمل ؟
- عندي شيئ ما.

481
00:27:30,029 --> 00:27:33,788
نعم. ذلك صحيح ,   
حركه على طول.

482
00:27:36,273 --> 00:27:39,553
اتريد ان تكرر؟

483
00:27:39,630 --> 00:27:41,635
هل تود ان تكرر؟

484
00:27:41,711 --> 00:27:45,951
لا.كنت افكر كثير
حول الذي قالة القائد 

485
00:27:46,027 --> 00:27:48,502
- أود أن ألعبها صح هذة المرة، اوكي؟

486
00:27:48,597 --> 00:27:48,818
اوكي.

487
00:27:48,914 --> 00:27:51,150
- هاجان
- لهاجان.

488
00:27:54,353 --> 00:27:56,272
صباح الخير.

489
00:27:56,272 --> 00:27:57,546
ممكن تنزل و معك

490
00:27:57,642 --> 00:27:58,497
رخصتك وتسجيلك؟

491
00:27:58,593 --> 00:28:00,779
- بالتاكيد أنا كنت فقط -
- صباح الخير.

492
00:28:00,875 --> 00:28:02,811
ممكن تنزل و معك

493
00:28:02,907 --> 00:28:04,212
رخصتك وتسجيلك؟

494
00:28:04,308 --> 00:28:08,861
- نعم. لا مشكلة.
- اعذرني ثانية واحدة.

495
00:28:08,957 --> 00:28:09,219
لا.

496
00:28:09,315 --> 00:28:12,874
أعذرني ثانية واحدة.
لا.

497
00:28:12,912 --> 00:28:15,377
هل عملت شيء خاطئ، ايها الضباط

498
00:28:15,473 --> 00:28:17,833
لأن أعرف بأنني كنت غير مسرع.

499
00:28:21,593 --> 00:28:23,703
- لماذا لم تزن؟
- نعم، لماذا لم ازن؟

500
00:28:23,799 --> 00:28:25,919
هل فاتتك محطة الوزن؟

501
00:28:25,996 --> 00:28:27,904
فاتتني من العديد من الأميال

502
00:28:27,999 --> 00:28:29,822
يمكن بانني سهوت حسنا -

503
00:28:29,918 --> 00:28:31,866
سازن في المحطة التالية اوكي؟

504
00:28:31,962 --> 00:28:34,110
ماذا تسحب بالخلف؟

505
00:28:34,120 --> 00:28:36,018
حسنا , 
في الغالب صابون، أعتقد.

506
00:28:36,114 --> 00:28:38,032
لماذا لا نلقي انظر؟

507
00:28:38,042 --> 00:28:40,700
إستمع، ايها الضباط، أ
فعلا وقتي ضيق. و أحتاج حقا إلى -

508
00:28:40,795 --> 00:28:43,317
دعنا نذهب، سيد جليكانوكس.

509
00:28:43,394 --> 00:28:47,441
حسنا، انت سمعته.
دعنا نذهب، سيد. .

510
00:28:47,481 --> 00:28:51,797
سيد جليكانوكس

511
00:28:55,442 --> 00:28:57,360
قفزة لفوق.

512
00:28:57,360 --> 00:29:00,199
اوكي.
أنا أبله.

513
00:29:00,276 --> 00:29:02,204
نعم، ذلك حقيقي.

514
00:29:03,440 --> 00:29:05,637
آسف على الضوء 

515
00:29:05,724 --> 00:29:08,438
عندي  مصباح كاشف في السيارة  

516
00:29:08,485 --> 00:29:10,520
- سيد جليكانوكس 

517
00:29:10,606 --> 00:29:12,562
سيد جليكانوكس

518
00:29:14,203 --> 00:29:16,505
- كان يجب أن نراة قادم .
- كان يجب أن نراة قادم .

519
00:29:16,601 --> 00:29:20,121
- لقد حان الوقت للتوقف الآن، ماك.
- انة

520
00:29:20,964 --> 00:29:23,160
هل حان الوقت للتوقف الآن، ماك.؟

521
00:29:25,924 --> 00:29:28,389
وتلك كانت المرة الثانية 
التي احصل فيها علي النفاية

522
00:29:28,484 --> 00:29:30,403
- رهيب.
- بعد الظهر

523
00:29:30,403 --> 00:29:32,321
- هيي
- هيي

524
00:29:36,042 --> 00:29:38,325
اكن في  جنس هنا.

525
00:29:38,402 --> 00:29:40,723
ماذا حدث؟

526
00:29:40,810 --> 00:29:43,667
لقد اعقنا من قبل شخص يعمل تكرار. 

527
00:29:43,763 --> 00:29:46,842
- ذلك سيحدث.
- سيحدث.

528
00:29:46,928 --> 00:29:48,846
حسنا، لقد عملتها هذه المرة.

529
00:29:48,846 --> 00:29:51,528
- اصطاد بسيارتك خارج
بحيرة لابلانك الآن.

530
00:29:51,624 --> 00:29:52,031
أوه، رجل.

531
00:29:52,127 --> 00:29:54,879
نحن فقط أوقفناها عبر الشارع.

532
00:29:56,203 --> 00:29:58,669
حسنا،استمع. في المرة القادمة
لو حدث هذا النوع من الاشياء

533
00:29:58,765 --> 00:30:01,191
أريدك أن تتوقف،
و تاخذ نفس عميق

534
00:30:01,286 --> 00:30:03,641
- واسحبوا رؤسكم من اعقاب بعضكم؟

535
00:30:03,737 --> 00:30:04,068
اللغة.

536
00:30:04,164 --> 00:30:06,476
انة من السهل عليك أن تقول.
بان راسة صغير جدا.

537
00:30:06,571 --> 00:30:07,992
نعم. ماذا ينقل هذا رجل ؟

538
00:30:08,088 --> 00:30:09,593
نعم. ماذا ينقل هذا رجل ؟

539
00:30:09,689 --> 00:30:11,607
صابون، أعتقد.

540
00:30:21,170 --> 00:30:23,088
مجمدة

541
00:30:25,006 --> 00:30:27,116
ذلك الهرم النتن  

542
00:30:27,212 --> 00:30:30,647
يجب ان نبنى كوخ إسكيمو و ندلف فية

543
00:30:30,732 --> 00:30:33,014
- الكثير من القدر.
- فكر بعودتك إلى أيام جولاتك

544
00:30:33,110 --> 00:30:33,994
مع الموتى، يا أرنب؟

545
00:30:34,089 --> 00:30:38,655
- خزن هذا اللعنة , افضل لك يا رفيق؟
- ما الذي تتكلم عنة؟

546
00:30:39,413 --> 00:30:41,609
التحسين

547
00:30:41,697 --> 00:30:45,647
التحسين التحسين

548
00:30:45,735 --> 00:30:47,730
اطبع هذا الشيء الملعون فحسب

549
00:30:47,815 --> 00:30:51,691
حسنا، ماذا نعرف
حول هذا رجل جليكانوكس؟

550
00:30:51,777 --> 00:30:54,011
انة اسم مزيف  
رخصة مزيفة.

551
00:30:54,098 --> 00:30:56,073
- صابون بونتي؟
- شركة صابون مزيفة.

552
00:30:56,169 --> 00:30:58,435
- الذي، بلاستيك يزيف؟
المزيف التزييني؟ ما؟

553
00:30:58,531 --> 00:30:59,881
يبدوا و اكنة لا وجود لهم.

554
00:30:59,977 --> 00:31:02,751
لذا قطعنا 150 كيلو
بالماريجوانا بدون ان يقبض علينا

555
00:31:02,847 --> 00:31:03,680
و لم ننال شيئ.

556
00:31:03,776 --> 00:31:05,694
عندي نظرية، يا قبعة.

557
00:31:05,694 --> 00:31:08,809
بالات القدر تلك ،
عليهم جوني شيمبو الأحمر

558
00:31:08,905 --> 00:31:09,760
ملصوقة عليهم.

559
00:31:09,856 --> 00:31:11,819
وتلك الإمرأة الميتة
في وينيباجو كان عنده نفس

560
00:31:11,915 --> 00:31:12,955
الشعار موشوم على ظهرها.

561
00:31:13,051 --> 00:31:16,169
اتري الكثير من تجار المخدرات
يستخدموا الملصقات لتعليم

562
00:31:16,265 --> 00:31:17,923
المنتجات. مثل العلامة التجارية.

563
00:31:18,019 --> 00:31:21,453
اين تعلمت ذلك،
بمدرسة المخدرات؟

564
00:31:21,540 --> 00:31:23,975
إسكت، فارفا.

565
00:31:24,013 --> 00:31:26,085
هل الحقيبة التي خطفتها من 
أطفال الكلية عليها تلك الملصقات؟

566
00:31:26,181 --> 00:31:28,819
ممم

567
00:31:28,896 --> 00:31:32,137
لا أعتقد  

568
00:31:32,176 --> 00:31:34,884
- هل كان هناك أي ماريجوانا في تلك الوينيباجو؟

569
00:31:34,980 --> 00:31:35,246
لا

570
00:31:35,342 --> 00:31:40,022
وشم قرد.
يبدوا ضعيف.

571
00:31:40,060 --> 00:31:44,175
ما اهمية جون شيمبو يا رفاق؟

572
00:31:44,262 --> 00:31:48,137
حسنا، تعرف تلك الرسوم
المتحركة اليابانية الرخيصة؟

573
00:31:49,421 --> 00:31:54,016
لا؟ هذا أساسا
ضرب أفغاني أرخص 

574
00:31:54,103 --> 00:31:56,683
انة هذا القرد الذي  
يتجول حول العالم

575
00:31:56,779 --> 00:31:58,697
تعمل أشياء سيئة.

576
00:31:58,697 --> 00:32:00,967
مسئول الخدم يحاول إبقائه في الخط، لكن 

577
00:32:01,062 --> 00:32:01,162
لا.

578
00:32:01,258 --> 00:32:04,414
انة مضحك جدا، يا قبعة.
انة افغانيزم

579
00:32:04,826 --> 00:32:07,626
القرد عندة كبير خدم؟
عظيم.

580
00:32:07,704 --> 00:32:09,407
- هل ذلك ما يفعلونة 
في بلاد العرب، ثورني؟

581
00:32:09,503 --> 00:32:10,609
بحق الجحيم كيف أعرف؟

582
00:32:10,705 --> 00:32:15,386
شخص يحصل لي علي
نسخة من هذا الشيء.

583
00:32:15,463 --> 00:32:17,803
سأتكلم مع جرادي، هل سيتركنا
نلقي انظر على وينيباجو.

584
00:32:17,898 --> 00:32:20,584
حسنا.
هل انت مستعد لإلتقاط الصور؟

585
00:32:20,632 --> 00:32:22,550
اوكي ، دعنا نأخذه.

586
00:32:24,143 --> 00:32:27,267
- انزل ملابسك الداخلية.
- اسكت، فارفا، أنت أبله.

587
00:32:27,363 --> 00:32:28,249
تعال، افعلها

588
00:32:28,345 --> 00:32:30,463
- جون.انا لا أقاطع، أليس كذلك؟

589
00:32:30,559 --> 00:32:31,212
مزاج مجنون

590
00:32:31,308 --> 00:32:34,485
- لا. ادخل
- عمل جيد، ايها السادة المحترمون،

591
00:32:34,581 --> 00:32:35,844
طول الطريق حول.

592
00:32:35,940 --> 00:32:39,825
- هل يمكن أن أدخل على ذلك؟
- بالتاكيد لم لا؟

593
00:32:39,864 --> 00:32:42,137
- اعذرني. عمل جيد.
عمل رائع ايها الضابط.

594
00:32:42,233 --> 00:32:42,406
هيي

595
00:32:42,502 --> 00:32:44,179
ستواجه اوقات صعبة
لانك تغلق علينا الآن،

596
00:32:44,275 --> 00:32:44,813
حقا، سيد مايور؟

597
00:32:44,909 --> 00:32:47,451
لدينا جريمة قتل، في يوم 
و الاخر نمسك ضبطية مخدرات 

598
00:32:47,547 --> 00:32:51,028
اعتقد باننا نحتاج
كم من الشرطة قدر استطاعتنا

599
00:32:51,105 --> 00:32:52,975
- ذلك سيكون شعار جيد، أليس كذلك؟
- ممم.

600
00:32:53,071 --> 00:32:54,691
أخبر ذلك لجنة الميزانية.

601
00:32:54,787 --> 00:32:56,974
لقد تلقت هاتف
من الحاكمة جيسمين

602
00:32:57,070 --> 00:32:58,686
و اعتقد بانها ستمرح هنا

603
00:32:58,782 --> 00:32:59,775
في اثناء طريقها إلى بورلينجتون.

604
00:32:59,871 --> 00:33:03,544
أعطني مسدس
لحمل للصور.

605
00:33:03,632 --> 00:33:06,912
- أرنب، اجري , مسدس
- وجون

606
00:33:06,950 --> 00:33:09,329
طالما ان المشاجرة مع
الشرطة المحلية قائمة -

607
00:33:09,425 --> 00:33:11,650
لن يحدث ثانية، بيل.
أنا ساتدخل 

608
00:33:11,746 --> 00:33:13,673
حسنا

609
00:33:13,750 --> 00:33:16,715
ذلك لان الحاكمة عندما تظهر
سأرميها

610
00:33:16,810 --> 00:33:17,615
قليلا من الصحبة

611
00:33:19,553 --> 00:33:23,111
سنشعرها بما تشعر بة هذه الجالية 

612
00:33:23,159 --> 00:33:24,934
حول تطبيق القوانين.

613
00:33:25,030 --> 00:33:27,035
إنشره 

614
00:33:29,634 --> 00:33:31,908
هيا أبي
أسرع أسرع

615
00:33:31,994 --> 00:33:33,910
- إذن ما الصفقة معك و مع بوبي؟

616
00:33:34,006 --> 00:33:34,612
هلم أبي

617
00:33:34,708 --> 00:33:38,295
أنتم يا رجال ستخرجون لكن انت،
ستنام مع الناس الآخرين؟

618
00:33:38,390 --> 00:33:42,592
حسنا، أعني، نعم.
ليس في الواقع.  

619
00:33:42,630 --> 00:33:45,153
انها قصة طويلة ،
حسنا؟

620
00:33:45,229 --> 00:33:50,151
حسنا ارلو، هل لامي اي أصدقاء ؟

621
00:33:50,237 --> 00:33:52,817
- في أولاد كبار ؟
- ممكن نشغل السارينة؟

622
00:33:52,913 --> 00:33:54,859
فقط دقيقة، حسنا؟
هل تسمعني؟

623
00:33:54,955 --> 00:33:57,781
- هل عندها أي واحد فوق ذلك
ربما يمكن ان تتصل بالعم؟

624
00:33:57,877 --> 00:33:58,696
مثل العم فريد؟

625
00:33:58,792 --> 00:34:00,710
العم فريد؟
من هو العم فريد؟

626
00:34:00,710 --> 00:34:04,116
انة هذا الطائر المجنون في التلفزيون.

627
00:34:04,192 --> 00:34:06,534
- انة مجنون.
يطير مثل الحمامة.

628
00:34:06,630 --> 00:34:07,137
أوه، حقا.

629
00:34:07,233 --> 00:34:09,660
العم فريدي، انة عظيم.
انة طير مجنون.

630
00:34:09,756 --> 00:34:11,674
اوكي.

631
00:34:11,712 --> 00:34:13,957
أصبنا واحد.

632
00:34:13,995 --> 00:34:16,393
هل تريد ان تأخذ هذا، ؟

633
00:34:16,478 --> 00:34:19,701
- ماذا بشأنك؟
- يجب ان ابقي مع اية الصغير

634
00:34:20,315 --> 00:34:22,233
- أنت بخير، ؟
- بالتاكيد

635
00:34:22,233 --> 00:34:24,996
- هيا اجعل ماما فخورة.
- حسنا.

636
00:34:25,083 --> 00:34:29,917
نعم، فارفا، عندي سيارة بورش،
بنية اللون تحمل لوحات واشنطن -

637
00:34:29,955 --> 00:34:33,762
- ثمانية فستق دونا.
- روجر.يتحقق

638
00:34:37,877 --> 00:34:42,596
- اقتله.

639
00:34:42,645 --> 00:34:46,242
ممكنمن فضلك اشاهد رخصتك و هويتك -

640
00:34:46,280 --> 00:34:49,762
أنا آسف، ايها الضابط،
لإنتهاك السرعة.

641
00:34:49,839 --> 00:34:52,524
انا دائما ما اقود على الطريق السريع.

642
00:34:52,601 --> 00:34:55,525
ماذا؟

643
00:34:55,564 --> 00:34:57,598
 شون كاسيدي

644
00:34:57,645 --> 00:35:00,638
ياميي

645
00:35:03,564 --> 00:35:06,125
- نيشت؟

646
00:35:06,202 --> 00:35:08,496
- هل تعرف لماذا اوقفتك؟

647
00:35:08,592 --> 00:35:10,431
نن كنا نقود مسرعين جدا

648
00:35:10,527 --> 00:35:12,445
- جاا
- جا

649
00:35:12,445 --> 00:35:14,392
ايها الضابط،
انها مشكلة كبيرة

650
00:35:14,488 --> 00:35:17,672
لأنني لا أستطيع تحمل  
ايصال مخالفة اخر للبورش

651
00:35:17,768 --> 00:35:21,020
هل هناك شيء يمكن أن أعملة لك ؟

652
00:35:21,116 --> 00:35:22,354
أو ربما زوجتي

653
00:35:22,450 --> 00:35:25,480
هل يمكن أن تعمل لك اي 
شيء لتفادي هذه المعضلة؟

654
00:35:25,567 --> 00:35:29,768
او ربما هناك اي شيء
تودني ان اعملة لك؟

655
00:35:29,806 --> 00:35:33,605
أو ربما هناك اي شيء يمكنك
ان تعملة لي؟  

656
00:35:33,690 --> 00:35:37,325
لانك كنت تسير بسرعة
90 في طريق 65

657
00:35:37,403 --> 00:35:40,971
ممكن تضربني على المقعدة 
أو تصفعني تباعا

658
00:35:41,008 --> 00:35:45,325
ممكن تنتظر دقيقة؟
لحظة من فضلك.سارجع فورا

659
00:36:05,132 --> 00:36:09,487
- ثلاثة وعشرون، تلك البورش مثيرة.
- هل أنت متأكد؟

660
00:36:18,530 --> 00:36:20,449
أرنب؟

661
00:36:20,487 --> 00:36:23,671
- من فضلك، ثورن، ليس الآن. لا.
- يمكنة أن ينضم أيضا، لو تحب؟

662
00:36:23,767 --> 00:36:26,013
- تعالي الي هنا.
- تيكل 

663
00:36:26,088 --> 00:36:28,007
- جا
- انتظر ثانية.

664
00:36:28,083 --> 00:36:30,001
ثانية واحدة فقط , هه؟

665
00:36:32,333 --> 00:36:35,574
- ماذا؟
- فارفا قال بأن هذة السيارة مسروقة

666
00:36:35,651 --> 00:36:37,569
ماذا؟ مسروقة؟

667
00:36:37,569 --> 00:36:39,718
- اللعنة
- هناك مشكلة، ايها الضباط؟

668
00:36:39,814 --> 00:36:43,411
انتظر , هيا يا ثورن،
أحتاج هذا.

669
00:36:43,498 --> 00:36:45,200
انظر يا طفل في أي يوم آخر،
سأتقدم الي هنا

670
00:36:45,295 --> 00:36:46,356
و اريك كيف تأخذ غرز

671
00:36:46,452 --> 00:36:48,697
لكن السيارة مسروقة.

672
00:36:48,773 --> 00:36:50,931
اللعنة

673
00:36:51,018 --> 00:36:53,242
يجب ان تخرج من هنا .
و التزم الصمت هنا

674
00:36:53,338 --> 00:36:56,331
- اعمل ما اقولة لك
أنت شرطي دورية الطريق السريع.

675
00:36:56,378 --> 00:36:59,294
هيا اقطعة ,اعملة

676
00:36:59,371 --> 00:37:02,163
- الآن ادور ذلك  
و اخرج من السيارة، سيدي

677
00:37:02,259 --> 00:37:05,657
- لا توجد مشكلة , ممم؟
- ضع أيديك على السيارة

678
00:37:05,753 --> 00:37:06,681
و باعدهم

679
00:37:06,777 --> 00:37:08,925
- الآن بعض المرح لكلانا.
- ارجع الي السيارة

680
00:37:09,021 --> 00:37:12,818
أرنب، ارجع الي هناك و الكلبشات هنا

681
00:37:12,896 --> 00:37:15,012
- في مقابل السيارة.
- سيدتي ، أكره ان اعمل هذا

682
00:37:15,108 --> 00:37:16,119
إليك، لكن هل يمكنك  ان -

683
00:37:16,215 --> 00:37:18,412
- ممكن تضعي
أيديكي خلف ظهرك؟

684
00:37:18,508 --> 00:37:19,763
الآن الامور تتعقد

685
00:37:19,858 --> 00:37:22,093
ارلو

686
00:37:22,142 --> 00:37:23,988
انا أحب 
- أنا على الراديو.

687
00:37:24,084 --> 00:37:24,924
ادخل فارفا.

688
00:37:25,020 --> 00:37:29,624
ارلوا , ارنب دعنا نذهب

689
00:37:30,976 --> 00:37:32,807
تسلق على حضن العم أرنب ارلو، اوكي؟

690
00:37:32,903 --> 00:37:34,951
- لا أعتقد بان ذلك فكرة جيدة ثورن.

691
00:37:35,047 --> 00:37:35,445
حقا

692
00:37:35,541 --> 00:37:38,830
اوكي، لماذا لا تجلس في المنتصف، يا رفيقي؟

693
00:37:42,821 --> 00:37:45,488
أورسولا، ما هذا بحق الجحيم؟
ليس هناك تي. بي . في الحمام.

694
00:37:45,584 --> 00:37:48,404
- ماذا عن القطعة التي التصقت بحذائك؟

695
00:37:48,452 --> 00:37:49,804
ماذا عن تلك القطعة؟

696
00:37:49,900 --> 00:37:51,904
اللعنة

697
00:37:51,981 --> 00:37:53,938
تعرف، يمكنك ان تمضي الي هنا

698
00:37:54,034 --> 00:37:55,405
لو عملتي جهد إضافي.

699
00:37:55,501 --> 00:37:57,783
- هل تريدني أن أمسح مؤخرتك؟

700
00:37:57,831 --> 00:37:59,012
ذلك ليس الذي -

701
00:37:59,108 --> 00:38:03,538
حسنا، حول بيتي،
زوجتي تعرف  ان تضع التي. بي .

702
00:38:03,587 --> 00:38:06,913
- انا لست زوجتك، 
- لا. و لو كنت، لكنت ثبتك

703
00:38:07,009 --> 00:38:08,287
بواحد أو إثنان.

704
00:38:08,383 --> 00:38:10,867
اوةة

705
00:38:10,944 --> 00:38:12,901
مرحبا، حقيبة الدوش.

706
00:38:15,183 --> 00:38:17,821
- تعرفي، لو كنتي زوجتي

707
00:38:17,906 --> 00:38:20,208
لكنت دلكت أقدامك كل
ليلة حتى تنامي

708
00:38:20,304 --> 00:38:22,942
محاولة لطيفة

709
00:38:23,029 --> 00:38:25,494
انة يخنقها ويضع وجهها في غذاء الخنازير؟

710
00:38:25,590 --> 00:38:29,465
يا لة من وغد .
هل توجد اي تحقيق شخصية مع الجثة؟

711
00:38:29,550 --> 00:38:32,390
نعم. جين دوي.  هل تعرفها؟

712
00:38:32,428 --> 00:38:35,430
أوه، نحن نعمل عليه.

713
00:38:35,584 --> 00:38:37,569
هذا يدعى عمل ااشرطة الروتيني.

714
00:38:37,665 --> 00:38:39,583
على ما يبدو،
كان فية قرد كرتون

715
00:38:39,679 --> 00:38:40,811
موشوم على ظهرها.

716
00:38:40,907 --> 00:38:43,266
بقول جون شيمبو،  

717
00:38:48,552 --> 00:38:50,375
و تلك اكياس الحشيش في شاحنتنا

718
00:38:50,470 --> 00:38:52,695
تلك الملصقات كانت لها نفس شعار القرد.

719
00:38:52,791 --> 00:38:54,853
لذا نعتقد بان هناك  
علاقة بينهم.

720
00:38:54,949 --> 00:38:58,006
هل تقترح بأن هذا القرد الكارتون

721
00:38:58,101 --> 00:39:00,147
يجلب المخدرات لمدينتنا

722
00:39:00,235 --> 00:39:02,920
- انظر، أعرف بأننا لا نحب بعضنا

723
00:39:02,968 --> 00:39:03,610
انا أحبك.

724
00:39:03,706 --> 00:39:06,939
هلم أتطلع الي قليلا من التعاون.

725
00:39:07,035 --> 00:39:09,749
جون شيمبو.

726
00:39:09,835 --> 00:39:13,711
هانسن، ممكن تتمشي
جوني شيمبو

727
00:39:13,787 --> 00:39:16,340
زرافة جيري و شبية التمساح

728
00:39:16,436 --> 00:39:18,179
و احضرهم الي الطابور

729
00:39:18,275 --> 00:39:22,477
- شكرا، حبوبي.
- يبدو و اكنهم يقضون وقتا ممتعا.

730
00:39:22,554 --> 00:39:24,087
ذلك الذي يحدث عندما تبدأ بالصياعة

731
00:39:24,183 --> 00:39:24,856
مع عضو فرقة حكومية.

732
00:39:24,952 --> 00:39:27,350
سنريك الشيئ المضحك

733
00:39:27,436 --> 00:39:29,872
حسنا، أين كنا ؟

734
00:39:29,949 --> 00:39:32,089
هل تلقي باللوم علي

735
00:39:32,185 --> 00:39:33,258
وأنا كنت أقاوم.

736
00:39:33,354 --> 00:39:35,455
- لكنك كنت ستبدأ بالتفكير في الموضوع.

737
00:39:35,551 --> 00:39:38,169
- لقد أخبرتك.
أنا لا ألمس خنزير الطريق السريع.

738
00:39:38,217 --> 00:39:39,616
بيبي، انا سيزيل ليان

739
00:39:39,712 --> 00:39:42,494
لقد خدشت ظهرك، بروس.
خدشته بطريقة لطيفة و شديدة.

740
00:39:42,590 --> 00:39:45,644
الآن، انت أما ان تحك ظهري
أو تحضر لي مقاسي رقم عشر

741
00:39:45,740 --> 00:39:46,542
شغل مؤخرتك

742
00:39:46,638 --> 00:39:50,475
اليأس نتن جون.

743
00:39:50,552 --> 00:39:56,075
دعنا نرى. أنت قابل للإستهلاك
في فاتورة الإنفاق الرسمية.

744
00:39:56,153 --> 00:39:58,464
لديك مركز ملئ بالشرطين الملاعين.

745
00:39:58,560 --> 00:40:02,119
أنا بصدد إمتلاك ميزانية أكبر.

746
00:40:02,156 --> 00:40:06,915
والآن، انت تأتي الي هنا و تحدث عن

747
00:40:07,001 --> 00:40:09,952
وشم قرد على  
ثدي سيدة سكرانة مثلها

748
00:40:10,047 --> 00:40:11,624
انها مؤامرة مخدرات ملعونة.

749
00:40:13,475 --> 00:40:17,371
أبق حقائبك جاهزة جون.
دعنا نعالج الحقيقية

750
00:40:17,466 --> 00:40:18,740
عمل الشرطة هه؟

751
00:40:18,836 --> 00:40:21,698
جون، متى تغلق ارجع 

752
00:40:21,794 --> 00:40:22,386
تكلم معي.

753
00:40:22,482 --> 00:40:24,832
يمكن أن استخدم خادمة جيدة

754
00:40:36,245 --> 00:40:38,163
دعه يلف

755
00:41:22,802 --> 00:41:24,846
تعال و خذني ماك.

756
00:41:59,729 --> 00:42:03,767
- أراك فيما بعد، يا مقزز
- اوة اللعنة

757
00:42:05,456 --> 00:42:08,171
لا استطيع مسك الأرنب.

758
00:42:18,250 --> 00:42:20,787
- اللعنة
- اخرج من السيارة

759
00:42:20,883 --> 00:42:23,133
- اخرج من السيارة يا تافه

760
00:42:23,209 --> 00:42:25,618
حسنا، مرحبا، شيرلي.

761
00:42:25,694 --> 00:42:28,610
- هيا فارفا،  
نفس الفريق .نفس الفريق .

762
00:42:28,697 --> 00:42:30,557
ماذا سيقول ثورني يا روك؟

763
00:42:30,653 --> 00:42:33,242
بأمانة، بوبي.
أعتقد بانة سيحدث.

764
00:42:33,338 --> 00:42:35,602
نحن لا نريد ان نرحل 
نحن بحق نحب هذه البلدة.

765
00:42:35,697 --> 00:42:38,573
محتمل ان ارسل الي براتليبورو.

766
00:42:38,669 --> 00:42:39,678
انها بلدة لطيفة.

767
00:42:39,774 --> 00:42:42,239
لا أعتقد بانة ليس الوقت
المناسب لكي يتحرك.

768
00:42:42,335 --> 00:42:44,484
لدية اصدقاء جيدون هنا.

769
00:42:44,580 --> 00:42:47,496
من؟ ذلك الطفل المريع الالدغ؟

770
00:42:47,573 --> 00:42:50,057
هي توقف عن القفز على السرير.

771
00:42:50,134 --> 00:42:53,136
انظر لا أريد الذهاب بدونك.

772
00:42:53,213 --> 00:42:56,760
- اذن يجب أن تبقى هنا.
- لكني لا أستطيع لو نقلوني من هنا

773
00:42:56,856 --> 00:42:59,619
هي توقف عن القفز على السرير.

774
00:42:59,695 --> 00:43:02,496
ايها الملعون.

775
00:43:02,573 --> 00:43:05,499
هي حبوبي

776
00:43:05,538 --> 00:43:09,336
يجب ان نعود إلى السجن.

777
00:43:09,422 --> 00:43:15,099
- أنت لا تريدنا ان نتحول إلى قرع.

778
00:43:15,138 --> 00:43:17,641
ثورن، الا يمكنهم ان يبقوا لمدة أطول؟

779
00:43:17,737 --> 00:43:21,344
حسنا.
من يريد ركوبة علي شوارب؟

780
00:43:21,383 --> 00:43:25,862
- أريد واحدة. أريد واحدة
- أنا  أنا  أنا  

781
00:43:29,219 --> 00:43:31,064
- الشرطة 
- أوه، الحمد للة

782
00:43:31,159 --> 00:43:32,567
الحمد للة انة امر فظيع.

783
00:43:32,662 --> 00:43:34,725
أوه، هناك 
ناس منحرفة و مقززة

784
00:43:34,821 --> 00:43:36,643
مدام اريدك ان تهدئي

785
00:43:36,739 --> 00:43:39,203
لا أستطيع ان اهدئ
اهدئي أوه، اللهي

786
00:43:39,299 --> 00:43:42,886
- مدام، اخبرني بموقعك.
- انة أمام البناية تماما

787
00:43:42,982 --> 00:43:46,302
رقم 323,شارع كارونا.

788
00:43:46,388 --> 00:43:48,299
- هل هذا هو العنوان , مدام.
- أوه، حسنا،  

789
00:43:48,395 --> 00:43:49,285
ربما يمكن أن تراه.

790
00:43:49,380 --> 00:43:53,073
انة أمام البناية تماما.
إذهب و القي  انظر. أنا سانتظر

791
00:43:53,543 --> 00:43:56,103
واةة 

792
00:43:56,181 --> 00:43:58,405
هل رأيته؟
أوه، انة مقرف.

793
00:43:58,501 --> 00:44:01,867
- بالتأكيد , مدام.
- أوه، أعتقد بانة ذهب

794
00:44:01,963 --> 00:44:03,287
إلى النافذة ثانية.

795
00:44:03,383 --> 00:44:05,781
واةة 

796
00:44:05,868 --> 00:44:10,463
أوه، يا للإنسانية
انة منتفخ جدا. يبدوا مثل الأيل.

797
00:44:10,510 --> 00:44:13,061
أوه، لا ,  أعتقد بانة سيعود ثانية.

798
00:44:15,430 --> 00:44:17,790
قف عندك ايها الملعون

799
00:44:17,866 --> 00:44:21,022
أوه، اللهي من فضلك لا تضربني. 
أنا عاري.

800
00:44:21,071 --> 00:44:24,062
أسقط معطفك وإمسك أصابع قدمك.

801
00:44:24,111 --> 00:44:25,827
- ماذا؟
- ساريك

802
00:44:25,923 --> 00:44:27,574
اين تذهب الأوزة البرية.

803
00:44:27,670 --> 00:44:32,149
أوه، هذا لا يحدث.
أنا شرطي. أورسولا، ساعديني

804
00:44:32,226 --> 00:44:35,305
بيبي  سأضع الزبد علي خبزك.

805
00:44:39,466 --> 00:44:42,229
الا يوجد ذلك في قسم البوليس؟

806
00:44:44,033 --> 00:44:46,218
لا أفترض بان عندج زوج جديد

807
00:44:46,314 --> 00:44:47,697
من الملابس الداخلية يمكنني ان استعيرة؟

808
00:44:47,793 --> 00:44:50,680
لست متأكد بان كيلوتي يناسبك.

809
00:44:57,191 --> 00:44:59,215
تعرف، أنت لا تستطيع 
إخبار أي شخص حول هذا.

810
00:44:59,311 --> 00:45:01,910
- بالفعل اخبرت أخبرت أمي عنك.

811
00:45:16,116 --> 00:45:19,674
- اللعنة
- بيبي انت تهززني.

812
00:45:26,677 --> 00:45:29,593
واو  ماذا هذا؟

813
00:45:31,875 --> 00:45:33,374
- أرنب، أنت خارج الطريق
إسكت، فارفا

814
00:45:33,469 --> 00:45:34,177
انها حركة جيد، قبعة.

815
00:45:34,273 --> 00:45:36,977
أرنب، أنت على الراديو.
فارفا، أنت تركب مع ثورني.

816
00:45:37,073 --> 00:45:38,882
- إنتظار دقيقة -
- ماذا تريدني

817
00:45:38,978 --> 00:45:39,663
ان افعل حول ذلك؟

818
00:45:39,759 --> 00:45:41,898
يداي مربوطة
برباط الشرطة  

819
00:45:41,993 --> 00:45:44,143
أرنب، أنت تختار أسوأ وقت

820
00:45:44,239 --> 00:45:47,040
اتاني طلب من كيو -17 اليوم.

821
00:45:47,116 --> 00:45:49,303
يجب أن نجرد أجهزتنا.

822
00:45:49,399 --> 00:45:52,957
الذي يعني بان خصاوينا
قريبة جدا من المنشار  

823
00:45:54,836 --> 00:45:57,196
ماذا تبيع
ماك، مقانق مقلية؟

824
00:45:57,282 --> 00:45:59,862
- هناك  لوحة إعلانات جديدة.
- كازينو  الفانتاستيك؟

825
00:45:59,958 --> 00:46:02,395
دعني أحزر.

826
00:46:02,482 --> 00:46:04,947
أنت حدبت ظهر زوجة رئيس البلدية
وإحرقت قاعة مدينة.

827
00:46:05,043 --> 00:46:07,441
أنا سأعمل لك واحد بشكل أفضل،
كابتين

828
00:46:07,479 --> 00:46:10,256
لذا سامر علي
مركز الشرطة المحلي،

829
00:46:10,352 --> 00:46:11,746
لاتدبير عملي الخاص.

830
00:46:11,842 --> 00:46:14,144
لكن هناك شيء مضحك في الهواء.

831
00:46:14,240 --> 00:46:17,108
أشعربانني يجب ان
إدخل داخل ذلك الوينيباجو.

832
00:46:17,204 --> 00:46:19,989
- لذا بعد أنا افتح، الباب،
سأعمل خدعة سريعة  

833
00:46:20,085 --> 00:46:20,580
كلام فارغ.

834
00:46:20,676 --> 00:46:23,746
يمكن أن أرى بان هناك شيء
غير مضبوط بشأن ذلك السرير.

835
00:46:23,842 --> 00:46:25,962
- لذا كسرته  
- كلام فارغ.

836
00:46:26,038 --> 00:46:28,921
و تبقي هناك فحسب حيث هناك 
10 حقائب قماش خشنة و ضخمة

837
00:46:29,017 --> 00:46:30,029
لهؤلاء الأمهات.

838
00:46:30,125 --> 00:46:33,214
دعني اوضح هذا.
انت دخلت الي الحجز،

839
00:46:33,310 --> 00:46:34,430
و كسرت السياج

840
00:46:34,526 --> 00:46:38,406
و إقتحمت وينيباجو وحطمت السرير،

841
00:46:38,502 --> 00:46:39,706
كل هذا بقبضة واحدة؟

842
00:46:39,801 --> 00:46:42,655
ساصدق هذا عندما يصبح برازي 
أرجواني ورائحتة

843
00:46:42,751 --> 00:46:43,504
مثل عصير قوس القزح.

844
00:46:43,600 --> 00:46:46,488
ماذا؟ هل تعتقد بانني كنت ازرع هذا العشب ؟

845
00:46:46,564 --> 00:46:49,231
كيف عرفت لكي تنظر تحت السرير؟

846
00:46:49,327 --> 00:46:52,348
لا بد وأنها حاستي السادسة -
أو حتى السابعة.

847
00:46:52,444 --> 00:46:54,167
تعرف، أرنب،
الشرطي الجيد لا  

848
00:46:54,263 --> 00:46:55,311
يعرف لماذا يعمل أي شئ.

849
00:46:55,407 --> 00:46:58,220
- كفي عن ذلك، أرنب.
- وأنت لم تفكر فحسب

850
00:46:58,316 --> 00:46:59,589
للإتصال بشريكك؟

851
00:46:59,685 --> 00:47:02,176
لذلك هؤلاء الأمهات 
حصلوا علي مئات المفاتيح

852
00:47:02,272 --> 00:47:03,714
لشيبا و لا يعرفونة؟

853
00:47:03,810 --> 00:47:06,131
ليست فكرة.
انها مخفية كليا.

854
00:47:06,208 --> 00:47:08,790
و جرادي يتجول مثل الشوربة الحارة.

855
00:47:08,886 --> 00:47:10,668
حسنا، لدينا فرصة هنا.

856
00:47:10,764 --> 00:47:12,788
لكننا يجب ان نضرب هؤلاء الشباب

857
00:47:12,884 --> 00:47:15,549
ماك، أنت و فوستر 
إفحص الشاحنة المتوقفة

858
00:47:15,645 --> 00:47:18,992
و انظر ماذا يمكنك ان تفعلة 
بجليكانوكس و صابون بونتي

859
00:47:19,088 --> 00:47:21,705
سأتكلم مع جرادي وألعب 
كرة صعبة

860
00:47:21,801 --> 00:47:23,548
ثورني، أنا افكر بشدة

861
00:47:23,644 --> 00:47:25,755
يجب ان توعدني بان لا 
تتكلم كلام فارغ أكثر.

862
00:47:25,851 --> 00:47:28,359
قبعة، تعرف بانني هادئ
لكني لن أتحمل أي مسؤولية

863
00:47:28,455 --> 00:47:29,477
لهؤلاء الشياطين البيض.

864
00:47:29,573 --> 00:47:31,318
حسنا، يجب عليك

865
00:47:31,413 --> 00:47:35,528
الآن، رودني، نحن تحت
الكثير من الضغوط هنا.

866
00:47:35,606 --> 00:47:38,233
تذكر ما قلناة عن 
اذا حدث أي شئ

867
00:47:38,329 --> 00:47:41,054
عد إلى عشرة،
و خذ نفس عميق.

868
00:47:41,091 --> 00:47:42,990
عشر انفاس عميقة.
فهمت قبعة.

869
00:47:43,086 --> 00:47:46,176
فوستر أنت في دوام عملك

870
00:47:46,214 --> 00:47:48,833
ثق بي ربان،
سنجعلك فخور.

871
00:47:50,808 --> 00:47:53,934
أنت رهيب.

872
00:47:54,011 --> 00:47:58,018
- أنت مدهش.
أنت شرطي رائع.

873
00:47:58,114 --> 00:47:59,075
استمر

874
00:47:59,171 --> 00:48:01,839
وبعد ذلك شخص ما قال،
أعتقد بانة كان هاجان، الذي قال

875
00:48:01,935 --> 00:48:04,710
-  فوستر
انت تستحق  ترقية. 

876
00:48:04,806 --> 00:48:07,018
ممم. أعتقد بانك حصلت علي نجمة.

877
00:48:10,011 --> 00:48:14,212
فوستر؟ انتظر
لا أعرف إذا كان هذا سيعمل.

878
00:48:14,297 --> 00:48:16,983
- عجلة القيادة هذة توخذ مؤخرتي

879
00:48:17,031 --> 00:48:18,949
أوه، حقا.

880
00:48:30,978 --> 00:48:32,896
اوكي.

881
00:48:32,896 --> 00:48:34,799
في مدينة نيويورك الشباب 
يدفعون عشرة دولارات لمشاهدة ذلك

882
00:48:34,895 --> 00:48:35,917
شرطيان يمارسان الجنس في الزنزانة

883
00:48:36,013 --> 00:48:38,017
نعم؟

884
00:48:40,175 --> 00:48:42,333
أوه.

885
00:48:42,420 --> 00:48:44,894
- فوستر؟
- نعم؟

886
00:48:44,981 --> 00:48:47,868
داخل طوافاتنا
شخص ما يجب أن يخرجنا

887
00:48:47,916 --> 00:48:49,835
من المقعد الخلفي.

888
00:48:50,938 --> 00:48:52,856
أوه، اللعنة

889
00:48:58,380 --> 00:49:00,331
نبدو مثل رجلين حمق

890
00:49:00,427 --> 00:49:01,488
في العالم إليك؟

891
00:49:01,584 --> 00:49:03,060
الذلك اخترت معاملتنا 

892
00:49:03,156 --> 00:49:04,049
بمثل هذا الإزدراء؟

893
00:49:04,145 --> 00:49:07,166
انظروا جميعا انا اقول، رجل،
يحول الشركاء و هذا سيكون امر مرح.

894
00:49:07,262 --> 00:49:10,543
- لا أعتقد هذا.
- هيا امزجه قليلا.

895
00:49:10,619 --> 00:49:12,538
ممم، لا لا توجد طريقة.

896
00:49:12,538 --> 00:49:15,102
هيا يا ماك،
تعرف بأنك دائما ما تقول 

897
00:49:15,197 --> 00:49:16,642
كم روائح فوستر مضحكة.

898
00:49:16,738 --> 00:49:19,929
- أوه، ابحث عن ثورني،
يا سيدي يا علم النفسي.

899
00:49:20,025 --> 00:49:21,208
هل أشم حقا؟

900
00:49:21,304 --> 00:49:24,863
حسنا، يا اوغاد
كفي كلام عني.

901
00:49:24,939 --> 00:49:27,366
إقفل و حمل راماثورن.
دعنا نضرب بعض الذيول.

902
00:49:27,462 --> 00:49:30,332
- نحن لا نتكلم عنك،
يا أبله يا كبير.

903
00:49:30,428 --> 00:49:30,963
كلام فارغ.

904
00:49:31,059 --> 00:49:33,465
- الشاحنة توقفت؟
- يجب ان نعمل هذا.

905
00:49:33,543 --> 00:49:34,861
لكن القائد لم يقل أي شئ

906
00:49:34,957 --> 00:49:35,806
حول الذهاب السري.

907
00:49:35,902 --> 00:49:37,639
هل تعتقد بأنهم سيخبروننا بأي شئ

908
00:49:37,735 --> 00:49:38,683
لو عرفوا بأننا شرطيون؟

909
00:49:38,779 --> 00:49:41,497
إحصل على عمل، يا رجل
انظر، أنت شرطي ممتاز لعين.

910
00:49:41,593 --> 00:49:42,808
يجب أن تعرف هذا.

911
00:49:42,904 --> 00:49:45,685
- أنا ممتاز.
- و اضافة باننا لا نستطيع أن ناخذ سيارتنا

912
00:49:45,781 --> 00:49:48,697
حتى يستبدلوا الباب أنت،
بدون أي سبب مطلقا،

913
00:49:48,793 --> 00:49:49,733
انحيت ليلة الأمس.

914
00:49:49,829 --> 00:49:52,332
أخبرتك بانهم كانوا هولاء الأطفال بالمفاتيح.

915
00:49:52,428 --> 00:49:55,171
آه، نعم، أولئك الأشرار
الزين انتزعوا باب سيارتك  

916
00:49:55,267 --> 00:49:57,166
بينما كنت تجلس في ذلك الشيء الملعون.

917
00:49:57,262 --> 00:49:59,171
أخبرتك بانني كنت اغط في نوم عميق  

918
00:49:59,267 --> 00:50:01,584
نعم. أنت تريد ان تخبر ذلك إلى هاجان؟ ربما

919
00:50:01,680 --> 00:50:03,171
يمكن أن نستعير سيارته اليوم.

920
00:50:06,269 --> 00:50:08,293
هل تعرف كيف تقود هذا الشيء فحسب؟

921
00:50:26,949 --> 00:50:28,914
اللعنة هذا الزي مقرف

922
00:50:28,992 --> 00:50:30,910


923
00:50:38,151 --> 00:50:40,510
من كان يعرف بان سيلصق؟

924
00:50:51,234 --> 00:50:54,514
ماذا عن ان نتناول قرصين فياجرا

925
00:50:54,591 --> 00:50:58,513
و نعد تذاكر  
بإهتياج، هائل ضخم؟

926
00:50:58,590 --> 00:51:01,410
أنت، الوحيد فارفا، الذي
يمكنك أن تجعل الرجل مظلم مستحي من الخجل.

927
00:51:02,830 --> 00:51:06,110
- لا، لن نفعل هذا
- آه، بحق الجحيم.

928
00:51:06,159 --> 00:51:08,848
- هيي لقد اتيت باسم عظيم لسيارتنا.

929
00:51:08,944 --> 00:51:09,420
أوه، نعم؟

930
00:51:09,516 --> 00:51:13,592
فهمت هذا.
أنت كبش اكروت راماثورن -

931
00:51:13,678 --> 00:51:18,032
وأنا رود فارفا -- سيارة مدك المسدس   

932
00:51:18,118 --> 00:51:20,392
سيارة مدك المسدس فهمت؟

933
00:51:20,441 --> 00:51:23,873
نعم، فهمت

934
00:51:23,961 --> 00:51:25,542
- أرنب، لقد ضبطت سيارة بلايموث

935
00:51:25,638 --> 00:51:26,339
قول سيارة مدك المسدس

936
00:51:26,435 --> 00:51:28,824
- قول سيارة مدك المسدس. 
- لوحات فيرمونت -- انتظر

937
00:51:28,919 --> 00:51:30,838
لوحات فيرمونت -- ألفا

938
00:51:30,915 --> 00:51:34,961
اللهي من العقود الصينية التاسعة.

939
00:51:35,000 --> 00:51:36,995
- تفحصها
روجر، 23.

940
00:51:37,034 --> 00:51:39,354
- أنت لم تق ذلك.
كتبته على الورقة.

941
00:51:39,450 --> 00:51:40,102
أوه، لقد نسيت.

942
00:51:40,198 --> 00:51:42,073
- أوه، نعم.
- هيا راماثورن،

943
00:51:42,169 --> 00:51:43,623
اي لعبة سنلعبها

944
00:51:43,719 --> 00:51:45,983
ماذا؟ مفيش لعب 
لا تخدعني

945
00:51:46,079 --> 00:51:48,516
دعنا نلعب أحد تلك الألعاب
التي اسمع بها

946
00:51:48,612 --> 00:51:49,906
تعرف، ماك و فوستر

947
00:51:50,002 --> 00:51:52,018
هل ذلك الشيء، الذي تعرفة،
مع  من يستطيع القول

948
00:51:52,114 --> 00:51:52,783
الفرج هو الأكثر. 

949
00:51:52,879 --> 00:51:55,900
تعرف، في الحقيقة،
ماك راهن فوستر بانة لا يستطيع أن

950
00:51:55,948 --> 00:51:57,867
يقول ميوو عشرة مرات.

951
00:51:59,161 --> 00:52:02,365
للسائق.

952
00:52:02,442 --> 00:52:04,464
- أدركت بانة لم يكن 
امر مرح ا كما وصفت -

953
00:52:04,560 --> 00:52:05,626
من  أكثر واحد يستطيع ان يقول ميوو؟

954
00:52:05,722 --> 00:52:08,561
أنت رجال مجانين حقيقيون.

955
00:52:08,600 --> 00:52:10,547
هي انتبه إلى هؤلاء الرجال

956
00:52:11,725 --> 00:52:14,959
الجحيم، أنا يمكنني أن أقول  ميوو.
أنا يمكن أن أقول  مووو

957
00:52:15,044 --> 00:52:19,159
في مقابل 20 دولار
سادعوا الشباب

958
00:52:19,245 --> 00:52:23,322
مهلا روك مهلا روك 
مهلا روك مهلا روك

959
00:52:23,398 --> 00:52:28,607
الرخصة و الهوية
يا دجاج ملعون

960
00:52:31,485 --> 00:52:33,767
- بروس؟ جون هاجان.
- جون

961
00:52:33,843 --> 00:52:37,469
أنا مسرور بانك تكلمت إستمع. 
لدي بوبي، البابون في الحجز

962
00:52:37,565 --> 00:52:39,314
و يقول بأن في مقابل عشرون موزة  

963
00:52:39,409 --> 00:52:40,194
سيقدم دليلا

964
00:52:40,290 --> 00:52:43,580
جوني شيمبو هو القواد
المسؤولة عن الكارتون

965
00:52:43,649 --> 00:52:44,826
شبكة الدعارة

966
00:52:44,922 --> 00:52:47,129
انظر، أنا اعمل تحقيقاتي
و حصلنا على دليل جديد

967
00:52:47,225 --> 00:52:47,867
على قتلك.

968
00:52:47,963 --> 00:52:50,649
من؟ جليكانوكس؟
تعرف أين هو؟

969
00:52:50,687 --> 00:52:53,238
- لا، نحن لا نعرف أين هو، لكن -

970
00:52:53,247 --> 00:52:55,233
اذن لا اعتقد بانك 
يمكن ان تساعدنا.

971
00:52:55,328 --> 00:52:58,647
اوكي. هذا عرضي الأخير.

972
00:52:58,724 --> 00:53:00,546
أما أن تدعنا في هذا التحقيق

973
00:53:00,642 --> 00:53:02,715
أو سأحرجك شخصيا.

974
00:53:02,811 --> 00:53:04,729
أوه، كيف ستحرجني؟

975
00:53:04,767 --> 00:53:06,916
مثل، العري في الحلم ؟

976
00:53:07,012 --> 00:53:10,772
لا، لا. الاحراج مثل  
في  77، عندما قبض عليك

977
00:53:10,820 --> 00:53:12,968
تمارس الجنس مع إبنة عمك  

978
00:53:13,007 --> 00:53:16,411
انها لم تكن إبنة عمي.

979
00:53:20,928 --> 00:53:23,154
مرحبا بكم في ديمبوس
ممكن اخذ طلبك؟

980
00:53:23,250 --> 00:53:25,936
أعطني 
لحم خنزير مضاعف بالجبن

981
00:53:26,492 --> 00:53:29,888
بوكو مضاعف بالجبن  
انة لشرطي.

982
00:53:29,974 --> 00:53:31,835
روجر.
- بحق الجحيم لماذا كل هذا؟

983
00:53:31,931 --> 00:53:34,774
- انة سيبصق فيه الآن؟
- لا، أنا كنت بخبره فحسب

984
00:53:34,869 --> 00:53:36,160
بذلك سيجعله جيد.

985
00:53:36,255 --> 00:53:39,133
لا تبصق في بيرجر ذلك الشرطي.

986
00:53:39,210 --> 00:53:41,761
- نعم. شكرا.
- روجر. توقف عن البصاق.

987
00:53:42,691 --> 00:53:45,177
أعطني ، فطيرة.
التفاح.

988
00:53:45,253 --> 00:53:47,200
هل تريدني أن اوقف البصاق؟

989
00:53:47,296 --> 00:53:49,243
انة فقط مزاح،
ايها الضابط فارفا.

990
00:53:49,253 --> 00:53:51,579
لذا، تريدني ان افسد وجبة طعامك

991
00:53:51,675 --> 00:53:52,754
بربع دولار أكثر؟

992
00:53:52,850 --> 00:53:54,921
تردني ان اقبح وجهك مجانا؟

993
00:53:55,016 --> 00:53:57,485
بعض التخيلات الذكرية؟
أنا أبوة. و اوقف 

994
00:53:57,581 --> 00:53:58,997
عملية النقل بالكامل.

995
00:53:59,093 --> 00:54:01,011
أوه، اللهي

996
00:54:01,050 --> 00:54:02,360
تعرف ماذا؟
يجب ان اذهب. دعنا نتكلم

997
00:54:02,456 --> 00:54:03,275
حول هذا لاحقا، اوكي؟

998
00:54:03,371 --> 00:54:05,894
- اوكي. مع السلامة.

999
00:54:05,970 --> 00:54:08,902
- الآن لا اعطيني أي شفطة.
- انة ربع واحد فقط  

1000
00:54:08,998 --> 00:54:10,441
إنظر كم حصلت علي الاكثر

1001
00:54:10,536 --> 00:54:13,298
- قلت لا
- فقط 25 سنت.

1002
00:54:13,376 --> 00:54:15,112
- يا، استمع، يا رجل.
انة لا يريده.

1003
00:54:15,208 --> 00:54:16,521
يمكنني أن أعالج هذا، راماثورن.

1004
00:54:16,617 --> 00:54:19,532
- أنا لا أريده
- حسنا    شراب؟

1005
00:54:20,933 --> 00:54:23,216
اعطيني، لتر من الكولا.

1006
00:54:23,292 --> 00:54:25,538
- من ماذا؟
- لتر من الكولا

1007
00:54:27,139 --> 00:54:29,940
ليدر كولا هل نجعلة ليدر كولا؟

1008
00:54:30,017 --> 00:54:32,041
ممكن تطلب طلب كبير، فارفا؟

1009
00:54:32,137 --> 00:54:35,320
أنا لا أريد فارفا كبير.
أريد لتر من الكولا

1010
00:54:35,416 --> 00:54:38,284
- لا أعرف ما هذا
- اللتر فرنساوي

1011
00:54:38,380 --> 00:54:40,838
اعطني الكولا قبل أن أكسر

1012
00:54:40,934 --> 00:54:41,968
كلتا الشفتان. 

1013
00:54:42,064 --> 00:54:44,500
حسنا،  
اهدء

1014
00:54:47,023 --> 00:54:48,404
- هل ذلك يبدو مثل البصاق لك؟
- نعم.

1015
00:54:48,500 --> 00:54:50,485
- هل ذلك يبدو مثل البصاق لك؟
- نعم.

1016
00:54:50,581 --> 00:54:52,499
اللعنة

1017
00:54:53,784 --> 00:54:56,623
أحس بانني شرطي حقيقي ثانية.

1018
00:54:56,699 --> 00:54:59,026
حسنا، أنا لم اعتاد علية 
لانك تعرف

1019
00:54:59,122 --> 00:55:00,085
هذا لن يدوم.

1020
00:55:00,181 --> 00:55:02,333
- كلام فارغ.
لن اذهب الي أي مكان.

1021
00:55:02,428 --> 00:55:03,481
حسنا،  

1022
00:55:03,577 --> 00:55:05,486
لقد أوشكنا على
الاغلاق علي أية حال.

1023
00:55:05,582 --> 00:55:08,862
أوه، نعم؟
ذلك كثيرا 

1024
00:55:08,939 --> 00:55:11,149
- ماذا ستعمل لو تم نقلك

1025
00:55:11,245 --> 00:55:11,931
لا أعرف.

1026
00:55:12,027 --> 00:55:13,725
بوبي لا يريد ان يرحل و 

1027
00:55:13,821 --> 00:55:15,644
لا أريد ان اتركها هي و ارلو لذا

1028
00:55:15,740 --> 00:55:17,571
لا أعرف ماذا اعمل

1029
00:55:17,667 --> 00:55:19,658
من يعمل هذة الاشياء؟
كنت علي وشك أن أربح عشر مليون

1030
00:55:19,754 --> 00:55:20,612
دولار على أية حال، صح؟

1031
00:55:20,708 --> 00:55:22,530
صح؟ ماذا ستعمل بالعشرة ملاين دولار؟

1032
00:55:22,626 --> 00:55:25,206
لا تقول بانك ستشتري
فارس كليفيلند. 

1033
00:55:25,302 --> 00:55:26,750
- سأشتري سيارة بعشرة مليون دولار .

1034
00:55:26,846 --> 00:55:27,652
إستثمار جيد.

1035
00:55:27,748 --> 00:55:30,367
- لكني سالحق بك
- كلام فارغ.انت لن تتمكن بالحاق بي.

1036
00:55:30,463 --> 00:55:33,876
- أوه، لن استطيع ان أمسكك؟
- لو فعلت سانشط

1037
00:55:33,972 --> 00:55:35,449
أجنحة السيارة، واطير بعيدا.

1038
00:55:35,545 --> 00:55:38,221
لدي شعور جيد حول هذا.

1039
00:55:39,583 --> 00:55:41,943
اللعنه، أنت شرير  

1040
00:55:41,981 --> 00:55:45,070
أنت إبن عاهرة

1041
00:55:45,147 --> 00:55:49,626
- آه

1042
00:55:59,832 --> 00:56:01,750
نعم، يا ولد البيرجر

1043
00:56:05,913 --> 00:56:08,071
حسنا، حسنا.

1044
00:56:08,148 --> 00:56:10,430
كفي يا رجال.
أوقعه.

1045
00:56:11,188 --> 00:56:13,135
أخلوا هنا.
كلكم.

1046
00:56:21,431 --> 00:56:24,751
أنا آسف على تفلية شعرك رود 

1047
00:56:24,826 --> 00:56:27,513
ان هذا إجراء اعتيادي

1048
00:56:27,551 --> 00:56:31,350
- هو سكر مطحون.
- القمل يكرة السكر.

1049
00:56:31,388 --> 00:56:34,073
- استمع، رود -
- انة لذيذ.

1050
00:56:34,150 --> 00:56:37,036
حسنا.

1051
00:56:37,113 --> 00:56:40,393
رود، ماذا تخطط
بعد ان تتوب؟

1052
00:56:40,470 --> 00:56:43,654
نحن لن نتوب
جرادي.نحن تجار مخدرات.

1053
00:56:43,750 --> 00:56:47,271
ربما يكونوا تجار مخدرات،
لكنكم ناضورجية و شباب توصيلها

1054
00:56:47,358 --> 00:56:49,265
- لا
لقد رجعت إلى الطريق، الآن.

1055
00:56:49,360 --> 00:56:50,820
حتى هذه الحادثة الصغيرة.

1056
00:56:50,916 --> 00:56:53,794
إستمع، رود.

1057
00:56:53,870 --> 00:56:57,295
كل جرائم القتل التي حاولنا

1058
00:56:57,363 --> 00:56:58,540
بشدة لكشف رموزها

1059
00:56:58,636 --> 00:57:02,674
لكن هاجان لن
يتعاون مع الادلة

1060
00:57:02,751 --> 00:57:04,584
الآن تكلمت مع الحاكمة بنفسي.

1061
00:57:04,680 --> 00:57:06,811
انها ستغلق محطتك، يا بني

1062
00:57:06,907 --> 00:57:07,816
هذا سيحدث.

1063
00:57:07,912 --> 00:57:09,771
الآن، ساحصل علي ميزانية أكبر و بعدها

1064
00:57:09,867 --> 00:57:10,982
يمكنني أن أستعمل  

1065
00:57:11,078 --> 00:57:14,961
ضابط جيد مثلك

1066
00:57:15,038 --> 00:57:17,858
- هل يمكن أن أذهب الآن؟
- يمكنك أن تستلم سيارتك الخاصة.

1067
00:57:17,954 --> 00:57:20,925
و تعمل في القضايا المثيرة
و قد يمكننا أن نطارد  

1068
00:57:21,021 --> 00:57:22,386
تجار المخدرات سوية.

1069
00:57:22,482 --> 00:57:24,803
الآن، الشيء هو، رود

1070
00:57:24,841 --> 00:57:27,546
أحتاج ان اعرف المزيد حول
جانبك من التحقيقات.

1071
00:57:27,642 --> 00:57:32,082
هاجان يهدد بشتي الطرق و -

1072
00:57:32,160 --> 00:57:34,078
ممكن نعقد إتفاق؟

1073
00:57:36,197 --> 00:57:38,115
أنا جاهز

1074
00:57:47,401 --> 00:57:49,319
دعه طليق.

1075
00:57:51,362 --> 00:57:53,520
آسف على ذلك , برو

1076
00:58:04,723 --> 00:58:07,284
هي ملائكة تشارلي.

1077
00:58:17,488 --> 00:58:19,963
- ما الأمر؟
- يا رجال.

1078
00:58:20,040 --> 00:58:22,083
هيي

1079
00:58:22,170 --> 00:58:24,069
حسنا،لقد حصلنا علي 
عشرون مصباح للمنضدة.

1080
00:58:24,165 --> 00:58:28,404
- فارفا اصبح مريض بالفصام.
- ذلك جيد.

1081
00:58:28,490 --> 00:58:30,392
- كيف تسربت المعلومات السرية؟

1082
00:58:30,488 --> 00:58:31,473
حسنا، ليس بشيئ جيد  

1083
00:58:31,569 --> 00:58:34,104
- استدير هذا الرجل لا يستطيع قيادة السيمي

1084
00:58:34,200 --> 00:58:34,466
نعم.

1085
00:58:34,562 --> 00:58:36,748
أنتم يا رجال شاهدوا اشياء جوني شيمبو؟

1086
00:58:36,844 --> 00:58:40,882
- مضحك، لكن لا شيئ هناك.
- لكنك ربما تغيبت عن شيء ما.

1087
00:58:40,969 --> 00:58:44,566
ثق بي برو
لا يوجد شيء هناك.

1088
00:58:44,652 --> 00:58:47,367
ربما يجب علينا أن نلقي نظرة أخرى.

1089
00:59:18,327 --> 00:59:20,518
- أنت خارج الطريق. 
لن يحدث مرة أخرى ر

1090
00:59:20,614 --> 00:59:20,955
سيدي، لا.

1091
00:59:21,051 --> 00:59:22,869
- انة لم يكن خطأي
- و لا كان خطا

1092
00:59:22,965 --> 00:59:23,353
الحافلة المدرسية اللعينة.

1093
00:59:23,449 --> 00:59:25,447
تعرف، بانة كان هناك وقت
لنأخذ رجل مثلك

1094
00:59:25,543 --> 00:59:26,395
للخارج و نضربك

1095
00:59:26,491 --> 00:59:28,242
- الآن  انتم شلة

1096
00:59:28,338 --> 00:59:29,560
لست عضوا منهم

1097
00:59:29,656 --> 00:59:33,388
- وأنت محظور من بيرجر ديمبس

1098
00:59:33,484 --> 00:59:34,201
اللعنة

1099
00:59:34,297 --> 00:59:36,647
احضر بعض القفازات المطاطية.
من الآن فصاعدا،

1100
00:59:36,695 --> 00:59:38,613
أنتي منظفتي.

1101
00:59:38,613 --> 00:59:40,657
إضربه

1102
00:59:40,695 --> 00:59:44,522
حسنا، كبير الخدم  
يقول ليوهانز شيمبو

1103
00:59:44,531 --> 00:59:48,119
 لا تدع الشيطان الأكبر يغريك
بالثقافة الغربية.

1104
00:59:48,215 --> 00:59:51,936
يجب أن تبقى صادق مع الطالبان. 

1105
00:59:52,014 --> 00:59:54,458
- فاصولياء جميلة

1106
01:00:00,012 --> 01:00:03,341
أليس جليكانوكس كبير الخدم؟

1107
01:00:03,418 --> 01:00:07,542
حسنا، من المحتمل. لكن هذا،
رائع جدا، حقا.

1108
01:00:07,581 --> 01:00:10,712
ولذا، يا كابتين انت تعتقد
بان هناك صلة ما  

1109
01:00:10,808 --> 01:00:11,839
مع المهربين؟

1110
01:00:11,935 --> 01:00:15,099
أرنب، اخرج كرة اللحم تلك من هنا.

1111
01:00:15,176 --> 01:00:16,999
فهمت كابتين
هيا يا كرة اللحم 

1112
01:00:17,094 --> 01:00:19,023
يجب أن نعمل ذلك.

1113
01:00:19,099 --> 01:00:23,781
ارجع الي القفص مع زوجتك الجميلة ؟

1114
01:00:23,856 --> 01:00:26,878
- ماذا وجدت في محطة الوزن؟

1115
01:00:26,926 --> 01:00:28,844
وزن سيارتي 16,000 كيلوغراما.

1116
01:00:30,898 --> 01:00:32,746
توا اغلقت الهاتف مع توم ماكرديل من

1117
01:00:32,842 --> 01:00:33,641
لجنة الميزانية.

1118
01:00:33,737 --> 01:00:35,393
- هذا الشيء الذي مع فارفا قارفنا.

1119
01:00:35,489 --> 01:00:35,644
ماذا؟

1120
01:00:35,740 --> 01:00:38,167
لا يمكن ان يتركونا 
مع ذلك المريخي اللعين.

1121
01:00:38,263 --> 01:00:41,113
- كلنا في نفس المركب.
- لكن ممارساتنا

1122
01:00:41,209 --> 01:00:41,966
اللعوب والمرح.

1123
01:00:42,062 --> 01:00:45,696
نعم. ممارساته قاسية ومأساوية.

1124
01:00:45,784 --> 01:00:49,073
- و هذا لا يجعلها
ممارسات مطلقا، حقا.

1125
01:00:49,157 --> 01:00:50,205
الممارسات الشريرة.

1126
01:00:50,301 --> 01:00:52,540
أحلف بالله أنا ساسدد مسدس الي الرجل القادم

1127
01:00:52,636 --> 01:00:53,887
الذي يقول،  ممارسات. 

1128
01:00:53,983 --> 01:00:57,062
هيي فارفا

1129
01:00:57,139 --> 01:00:59,029
ما هو اسم 
المطعم تحب،  

1130
01:00:59,124 --> 01:01:00,448
المليئ بالنفايات على الجدران

1131
01:01:00,544 --> 01:01:03,653
- وأعواد المتزاريلا؟
- تعني الممارسات؟

1132
01:01:03,749 --> 01:01:05,152
- أوه لا 
- أنت تتحدث عن

1133
01:01:05,248 --> 01:01:06,089
الممارسات، صح؟

1134
01:01:06,185 --> 01:01:08,544
ضع أولئك جانبا

1135
01:01:12,226 --> 01:01:15,323
- هيي أرنب.
- نعم، أعرف.  بانك اصبت

1136
01:01:15,419 --> 01:01:17,665
شفايف سمراء كبيرة و جميلة. 

1137
01:01:17,742 --> 01:01:20,101
نعم، نعم، نعم،
نعم، نعم، نعم.

1138
01:01:20,188 --> 01:01:22,749
امرحوا ايها الأولاد.
امرحوا 

1139
01:01:22,788 --> 01:01:26,010

1140
01:04:14,639 --> 01:04:16,980
هيي

1140
01:01:43,466 --> 01:01:45,384
- مرحبا.
- مرحبا. آسف علي التاخير

1141
01:01:45,384 --> 01:01:48,349
- العمدة نزل اليوم.

1142
01:01:50,593 --> 01:01:53,950
آه، بيكر أنا أبله.

1143
01:01:54,027 --> 01:01:57,872
انتم يا اولاد استمروا بضرب اقدامكم

1144
01:01:57,949 --> 01:02:02,179
- سمعت بأنك تمكنت من رؤية فارفا عاريا.
- نعم، لقد كان صعب أن اتغيب عنه

1145
01:02:02,668 --> 01:02:04,818
لذا، جرادي يعتقد بأنه
حصل عليكم بخصاوية

1146
01:02:04,914 --> 01:02:07,772
نعم. كيف تشعر حول
القرابات البعيدة؟

1147
01:02:07,868 --> 01:02:09,699
إعتقد بانني سانقل الي لعقة الأيل.

1148
01:02:09,795 --> 01:02:11,617
حسنا، كنت أفكر بشأن هذا.

1149
01:02:11,713 --> 01:02:14,274
أعتقد بان لدي فكرة.

1150
01:02:15,829 --> 01:02:18,331
الحاكمة ستحضر إلى البلدة يوم 
السبت لذلك الحدث الكبير، مضبوط؟

1151
01:02:18,427 --> 01:02:20,854
ستلقي خطاب كبير
حول المخدرات وتطبيق القانون

1152
01:02:20,950 --> 01:02:23,158
- وكل ذلك بسبب تمثالك اخفاقك

1153
01:02:23,254 --> 01:02:24,652
ستنهينا

1154
01:02:24,748 --> 01:02:27,271
لا    لا لو اعطيهتا الأكثر.

1155
01:02:27,358 --> 01:02:30,052
أبعد السترة عن وينيباجو وأعطه

1156
01:02:30,148 --> 01:02:31,500
إليها أثناء الحفلة

1157
01:02:31,596 --> 01:02:34,263
- و اعمل منة عرض كبير
- بكل أجهزة الإعلام هناك،

1158
01:02:34,359 --> 01:02:35,615
انها تحبنا ان نفعل ذلك

1159
01:02:35,711 --> 01:02:38,171
- لا توجد طريقة 
- تلك المبردة مغلقة

1160
01:02:38,267 --> 01:02:39,135
في وينيباجو

1161
01:02:39,231 --> 01:02:43,327
المحبوسين في سجنك
و المحميين من قبل متسكعين.

1162
01:02:45,514 --> 01:02:48,114
حسنا.
هذا سيكون ما سأحتاجة.

1163
01:02:48,200 --> 01:02:50,703
خمسة أقنعة تزلج , و شنطة
قنابل دخان -- من النوع الجيد -

1164
01:02:50,798 --> 01:02:53,955
- وقشر موز، الكثير من الموز -
- فوستر؟

1165
01:02:53,993 --> 01:02:56,299
- ماذا لو ساعدتك في الدخول؟

1166
01:02:56,395 --> 01:02:57,896
هل تعمل هذا لي؟

1167
01:02:57,992 --> 01:03:01,321
نعم. بحق الجحيم  
نحن سنعمل سوية.

1168
01:03:01,360 --> 01:03:03,795
- مثل كاجني ولاسي.

1169
01:03:03,882 --> 01:03:05,705
نعم. حسنا، كاجني ولاسي كانا نساء.

1170
01:03:05,801 --> 01:03:08,275
- لكن -
- يمكنني أن أكون لاسي.

1171
01:03:17,156 --> 01:03:19,237
ماك او

1172
01:03:19,276 --> 01:03:22,956
- اهو كذلك هه؟
- سي. سي. إس . روكمان 

1173
01:03:23,052 --> 01:03:23,860
هو الافضل

1174
01:03:23,956 --> 01:03:26,605
نفس الرجال الذين يعملون سترنا المدرعة.

1175
01:03:26,681 --> 01:03:29,204
الآن، أرنب،
الشرطي ماذا يفعل  

1176
01:03:29,281 --> 01:03:31,506
قبل أن يستعمل ادواتة في الميدان؟    

1177
01:03:31,602 --> 01:03:35,725
- اوة هل يختبرونه؟
- انهم يختبرونه. بالضبط.

1178
01:03:35,802 --> 01:03:38,085
كيف ستضرب اليوم، ثورن؟

1179
01:03:40,205 --> 01:03:42,112
- ميت في كل الصباح.
- ماذا عن

1180
01:03:42,208 --> 01:03:43,227
ذلك الزميل الصغير؟

1181
01:03:43,323 --> 01:03:46,066
أوه، ذلك الولد الصغير؟ أنا لا
اقلق بشان ذلك الرجل الصغير.

1182
01:03:46,162 --> 01:03:48,847
- جيد بما فيه الكفاية لي.
أنت رجلي، الآن.

1183
01:03:52,443 --> 01:03:53,907
لم افهم
كيف سندخل

1184
01:03:54,003 --> 01:03:54,870
إلى الحجز؟

1185
01:03:54,966 --> 01:03:56,788
سيكون هناك شرطة  

1186
01:03:56,884 --> 01:03:59,408
- وااةةة

1187
01:03:59,483 --> 01:04:01,436
أغلب الشرطيون من المحتمل

1188
01:04:01,532 --> 01:04:02,303
سيكونوا في المأدبة.

1189
01:04:02,399 --> 01:04:04,503
سيتركون، 
واحد وإثنان من الرجال 

1190
01:04:04,599 --> 01:04:05,508
الخرس في القسم

1191
01:04:05,604 --> 01:04:08,514
- بما تشعر هناك، ماك؟
- حسنا

1192
01:04:08,610 --> 01:04:10,609
بما فيه الكفاية للممارسة الجنس مع أمك

1193
01:04:10,687 --> 01:04:12,564
لذا، كل ما علينا ان نعملة 
ان نصرف إنتباه من

1194
01:04:12,660 --> 01:04:13,391
يتركونهم هناك.

1195
01:04:13,487 --> 01:04:16,431
هيي ماك امازلت عندك
تلك البدلة الخاصة بعيد القديسين؟

1196
01:04:16,527 --> 01:04:18,590
أوه، بحق الجحيم، نعم.
أنت لا ترمي شيئ--

1197
01:04:18,685 --> 01:04:20,470
وااةة

1198
01:04:20,565 --> 01:04:24,211
اللعنة، ذلك امر جيد

1199
01:04:24,250 --> 01:04:25,960
لذا، لو تمكننا من أن نحصل 
على عشرة دقائق، أنت وأنا

1200
01:04:26,056 --> 01:04:27,194
يمكن أن ندخل الي الحجز

1201
01:04:27,290 --> 01:04:28,927
و نحصل على السترة،
و نقدمها إلى الحاكم

1202
01:04:29,023 --> 01:04:29,716
قبل أن ترحل؟

1203
01:04:29,812 --> 01:04:31,730
- لطيفة وسهلة.
- أحب ذلك.

1204
01:04:32,929 --> 01:04:34,847
- أنت فوق.
- انا؟

1205
01:04:34,847 --> 01:04:36,670
- الآن، لا تتقيأ عليها.
- هل يؤلم؟

1206
01:04:36,765 --> 01:04:38,751
ستشعر بقرصة صغيرة.

1207
01:04:38,847 --> 01:04:41,149
تبدو جيدا، أرنب
الآن لا تتحرك

1208
01:04:41,245 --> 01:04:43,653
- قف يا رفيق.
- هيي قبعة

1209
01:04:43,730 --> 01:04:47,212
- هيي كابتين
- كأس مضاد للرصاص , هه؟

1210
01:04:47,288 --> 01:04:50,732
انا إخترعت هذه الكمامة، يا أرنب.

1211
01:04:50,808 --> 01:04:52,880
- فقط في خلال يوم ما تعري روك

1212
01:04:52,976 --> 01:04:53,877
وااةة

1213
01:04:58,893 --> 01:05:02,087
و إستعملنا الفوارغ أيضا.

1214
01:05:02,174 --> 01:05:04,160
أنت مريض لعين، ماك.

1215
01:05:04,256 --> 01:05:07,226
- شكرا، ايها الرئيس.
- حسنا، ثورني.

1216
01:05:07,322 --> 01:05:09,454
هل ستكلمني هنا؟

1217
01:05:15,573 --> 01:05:17,636
امر جيد ان نعلم بانك مزلت تكافح
من اجلنا

1218
01:05:17,732 --> 01:05:18,997
امام لجنة الميزانية، و العمدة

1219
01:05:19,093 --> 01:05:20,745
حسنا، أنا لا أريد كلام بالهوا جون، لكن

1220
01:05:20,841 --> 01:05:21,760
الامر لا يبدو جيد 

1221
01:05:21,856 --> 01:05:24,090
ربما ليس للعين الغير مدربة.

1222
01:05:24,177 --> 01:05:26,850
لكن لو كنت رجل مقامر،
سأضع مال علينا لاغير

1223
01:05:26,945 --> 01:05:28,282
تفكير العمدة الليلة.

1224
01:05:28,378 --> 01:05:31,641
حسنا، أنت قد تريد وضع
شريط على تقبيل جزم مؤخرتك

1225
01:05:31,737 --> 01:05:32,915
و ابدء الآن.

1226
01:05:33,011 --> 01:05:35,524
- أعتقد بانها أملك الوحيد.
- مرحبا.

1227
01:05:35,620 --> 01:05:37,596
ما هذا الشيء ثانية؟
المجتمع الإنساني؟

1228
01:05:37,692 --> 01:05:40,972
- انها ضبطية مخدرات.
- كوكائين؟

1229
01:05:41,057 --> 01:05:44,299
- مرحبا.
- اوة ماريجوانا.

1230
01:05:44,376 --> 01:05:46,974
- اذن لماذا نحن هنا؟
- أعتقد باننا جميلون

1231
01:05:47,070 --> 01:05:48,318
تغطىة حسنة، سيدتي العمدة   

1232
01:05:48,414 --> 01:05:50,400
أعتقد بان لديها الكثير من القرارات لتتخذها

1233
01:05:50,495 --> 01:05:52,538
- أنا لا أحسدها.
- أوه، أنا احسدها

1234
01:05:52,577 --> 01:05:54,725
سأكون محظوظ لو كان عندي شكل
مثل هذا عندما اكون بعمرها.

1235
01:05:54,821 --> 01:05:58,217
- نعم. ذلك شيء جيد.

1236
01:06:00,576 --> 01:06:02,847
- نحن نرسل شخص ما لأسفل،
لاتقلق. اوكي.

1237
01:06:02,943 --> 01:06:03,685
شكرا. انت راهنت.

1238
01:06:03,781 --> 01:06:05,312
- لا، لا، لا، لا.
سنحضر الأسلحة.

1239
01:06:05,408 --> 01:06:06,399
نحن بصدد ذلك  

1240
01:06:06,495 --> 01:06:09,737
حصلنا عليها. حسنا،
هذا مثل عشرون مكالمة.

1241
01:06:09,823 --> 01:06:12,087
سأخبرك بشيئ سانزل لهناك
و اتحقق منه.

1242
01:06:12,183 --> 01:06:14,600
- ماذا بشأني؟
- بيرتن، شخص ما

1243
01:06:14,648 --> 01:06:16,566
يجب ان يبقي هنا.

1244
01:06:17,381 --> 01:06:19,338
حسنا، اللعنة

1245
01:06:36,458 --> 01:06:38,981
اللعنة

1246
01:06:39,057 --> 01:06:40,976
ربما هذا هو المفتاح.

1247
01:06:42,665 --> 01:06:44,612
- أعني، لا توجد مخالفة , برو، لكن

1248
01:06:44,708 --> 01:06:46,626
متى أصبحت شرطي؟

1249
01:06:46,626 --> 01:06:49,187
لم يؤخذ اي شيئ يا راماثورن.
لا شيئ تم اخذة

1250
01:06:49,264 --> 01:06:51,216
- حقا. 
كيف عرفت بان المفتاح كان هناك؟

1251
01:06:51,311 --> 01:06:52,333
الرجل المحترم لا يسأل أبدا.

1252
01:06:52,429 --> 01:06:56,304
و السيدة لا تخبر أبدا .
اني اتسال عن حال أرنب ؟

1253
01:06:56,381 --> 01:06:58,702
أوه، نعم

1254
01:06:58,788 --> 01:07:02,625
- نعم نعم
- ماذا يبدو ذلك لك؟

1255
01:07:03,986 --> 01:07:07,343
- هل الدب -

1256
01:07:08,705 --> 01:07:10,047
- هل الرجل -
- أوه، نعم. نعم

1257
01:07:10,143 --> 01:07:12,301
- هل الرجل -
- أوه، نعم. نعم

1258
01:07:12,388 --> 01:07:14,450
تبدو لي بانها العاب من الحاكم

1259
01:07:14,546 --> 01:07:17,299
- حسنا، انة غير قانوني بيرتن.
أعرف ذلك

1260
01:07:17,347 --> 01:07:19,265
واةة أوه

1261
01:07:26,153 --> 01:07:28,071
أوه، اللعنة. إنظر من هنا.

1262
01:07:28,071 --> 01:07:29,899
إعتقدت بأنك قلت بأنه 
لن يتمكن من عملها

1263
01:07:29,995 --> 01:07:30,296
لقد حاولت.

1264
01:07:30,392 --> 01:07:33,289
- مسرور لرؤيتك، رودني.
- هيي كيف حالك ايها المشاغب؟

1265
01:07:33,385 --> 01:07:35,644
- ماذا تعتقد ؟
الحانة مفتوحة، أليس كذلك؟

1266
01:07:35,740 --> 01:07:36,051
ممم.

1267
01:07:36,147 --> 01:07:39,003
- إعتقدت بأنك قلت طاسة راما
- نعم، لقد حاولت الاتصال بك

1268
01:07:39,099 --> 01:07:39,494
لكن  

1269
01:07:39,590 --> 01:07:41,910
نعم، حقا

1270
01:07:41,988 --> 01:07:43,896
- اعطيني ستة شيليتزات
- لا يوجد شيليتز

1271
01:07:43,992 --> 01:07:47,186
- مهما كان مجاني.
- خذ الأمور بسهولة، رود.

1272
01:07:47,272 --> 01:07:49,555
الحانة مفتوحة، يا رجل

1273
01:08:01,593 --> 01:08:03,991
مرحبا 
هل أنت بخير؟

1274
01:08:07,310 --> 01:08:09,391
أعذرني.

1275
01:08:09,430 --> 01:08:13,592
- دب -- دب لعين
- نعم نعم

1276
01:08:13,679 --> 01:08:16,959
- هل تحتاج لاي مساعدة؟
- أوه أوه أوه، نعم.

1277
01:08:17,036 --> 01:08:21,236
اوكي.

1278
01:08:21,275 --> 01:08:23,193
دعنا نعملة

1279
01:08:25,638 --> 01:08:28,276
هيي 

1280
01:08:30,674 --> 01:08:34,175
ايها المامور تيمبر، نعم. 
الحقيقة اردت ان أعلمك

1281
01:08:34,271 --> 01:08:36,544
بان الحاكمة سترحل مبكرا.

1282
01:08:36,640 --> 01:08:39,202
ستذهب لحفلة جمع تبرعات طارئة.
لذا -

1283
01:08:39,277 --> 01:08:41,465
ستتكلم في غضون خمس دقائق.

1284
01:08:41,561 --> 01:08:43,825
و سيتوجب علينا المرابضة هنا.

1285
01:08:43,921 --> 01:08:45,935
حسنا، شكرا  الرؤوس لأعلى.

1286
01:08:45,983 --> 01:08:47,901
سأذهب لاتفحص أولئك الشباب

1287
01:08:49,397 --> 01:08:53,157
ماك هاجم
اتريد ان نجعلها لكمة للكمة؟

1288
01:08:53,234 --> 01:08:56,476
جيد  
أنا لم أحدد بعد.

1289
01:08:56,562 --> 01:08:59,996
اللعنة السيدة بالملابس الزرقاء داخلة.

1290
01:09:01,760 --> 01:09:03,803
راماثورن.

1291
01:09:03,880 --> 01:09:06,997
ماذا؟ لا أعرف.
دقيقتان؟

1292
01:09:10,162 --> 01:09:13,519
 نعم، نعم 

1293
01:09:17,557 --> 01:09:20,799
حسنا، لقد حصلت علي 
تذكرة لركوب هذا الصاروخ 

1294
01:09:20,886 --> 01:09:23,878

1296
01:12:21,500 --> 01:12:23,610
حسنا، هلم بيبي
الا تريدي التزوق 

1295
01:09:27,399 --> 01:09:29,231
لقد أوشكنا ان ندخل 
إلى الفضاء الخارجي 

1296
01:09:29,327 --> 01:09:31,792
معي تذكرة لركوب هذا الصاروخ 

1297
01:09:45,804 --> 01:09:48,192
لم تكن تمزح.
هناك الكثير من المشروبات الروحية

1298
01:09:48,288 --> 01:09:51,847
واةة  نعم ,  

1299
01:10:02,686 --> 01:10:05,410
اللعنة المقدسة.
ماذا يفعل جرادي هناك؟

1300
01:10:05,487 --> 01:10:09,352
وبالطبع، رئيسك المباشر
في الشرطة، بروس جرادي

1301
01:10:09,448 --> 01:10:12,968
فعل إختراق مدهش

1302
01:10:13,045 --> 01:10:16,805
في حرب ولايتنا على المخدرات.

1303
01:10:16,891 --> 01:10:20,728
- ذلك عمل لطيف للشرطة 

1304
01:10:20,804 --> 01:10:23,356
شكرا جزيلا.
المكافأت الحقيقية

1305
01:10:23,412 --> 01:10:26,154
تذهب إلى ضباطي الماهرين،
الذين اكتشفوا الماريجوانا

1306
01:10:26,250 --> 01:10:27,115
في تلك الوينيباجو.

1307
01:10:27,211 --> 01:10:29,725
لقد كشفنا هوية الإمرأة الميتة

1308
01:10:29,820 --> 01:10:31,114
من وينيباجو

1309
01:10:31,210 --> 01:10:34,954
وهي ملكة المخدرات 
من لوسيفيللي، كنتاكي -

1310
01:10:35,050 --> 01:10:36,112
لوسي غارفيلد.

1311
01:10:36,207 --> 01:10:39,363
أو كما نحب ان نطلق عليها في القسم

1312
01:10:39,411 --> 01:10:41,329
مهربة لوسيفيللي، 

1313
01:10:43,526 --> 01:10:45,675
لن يكون هناك تهريب أكثر للماريجوانا

1314
01:10:45,771 --> 01:10:47,594
على ساعتي.

1315
01:10:47,689 --> 01:10:50,049
- يمكنك أن تعتمد على ذلك.

1316
01:10:57,617 --> 01:11:01,174
فارفا هو الأول 
فارفا هو الأول 

1317
01:11:01,252 --> 01:11:04,434
هي هل كشفت لجرادي سرنا الدفين

1318
01:11:04,530 --> 01:11:06,037
ذلك كان سرنا الدفين

1319
01:11:06,133 --> 01:11:07,879
- انا لم اكشف لجرادي السر
- تلك الحقائب من الحشيش

1320
01:11:07,975 --> 01:11:09,326
- و هذا يمثل الف باء 
من رابطة الثقة بيننا.

1321
01:11:09,422 --> 01:11:09,634
فوستر-

1322
01:11:09,730 --> 01:11:12,080
- فوستر أنا لم يكن عندي اي فكرة -
- هلي إخترتني لأنك

1323
01:11:12,176 --> 01:11:13,279
يمكنك أن تتلاعب بي؟

1324
01:11:13,375 --> 01:11:16,453
لا   كيف تقول ذلك فحسب؟

1325
01:11:16,530 --> 01:11:18,303
- لأنك تبرزت على قلبي

1326
01:11:18,399 --> 01:11:19,475
أنا عملت اي شيئ على قلبك؟

1327
01:11:19,571 --> 01:11:22,191
كيف ستخرج من هذا؟ هل جرادي

1328
01:11:22,287 --> 01:11:23,763
يضعك على الطريق؟

1329
01:11:23,859 --> 01:11:26,976
لا أنت تحرجة أيضا.

1330
01:11:27,015 --> 01:11:29,058
- وغد
- آه

1331
01:11:36,213 --> 01:11:41,296
- أورسولا -

1332
01:11:41,382 --> 01:11:43,818
- أوه، ماك.
- ماذا بحق الجحيم؟

1333
01:11:43,896 --> 01:11:46,657
خائن لعين

1334
01:11:49,583 --> 01:11:51,443
هي ماك هل نجحت؟ 

1335
01:11:59,021 --> 01:12:01,247
هل ششكت بها لحظة؟

1336
01:12:01,343 --> 01:12:03,501
- لا، و لماذا؟
- بالضبط.

1337
01:12:03,577 --> 01:12:05,333
لماذا تستعمل رأسك متى 
يمكنك الحصول على بعض

1338
01:12:05,429 --> 01:12:06,282
إقبض على الشرطي؟

1339
01:12:06,378 --> 01:12:08,623
حسنا، هل قلت لها أي شئ؟

1340
01:12:08,699 --> 01:12:10,012
شرطيان ينامان سوية.
بحق الجحيم بماذا تفكر

1341
01:12:10,107 --> 01:12:10,522
هل تحدثوا عنه؟

1342
01:12:10,618 --> 01:12:12,325
لا أعرف. اعملة؟
المناصب و الاشياء؟

1343
01:12:12,421 --> 01:12:14,521
أوه، اسكت.
أنتم لا تعرفوها فحسب

1344
01:12:14,617 --> 01:12:16,221
- قلب الموضوع في رأسك،
لقد كانت متورطة خلالة

1345
01:12:16,317 --> 01:12:16,689
اللعنة عليك يا ماك

1346
01:12:16,785 --> 01:12:18,794
حسنا،  
الشجار لن

1347
01:12:18,889 --> 01:12:19,643
يغير أي شئ.

1348
01:12:19,739 --> 01:12:21,844
فوستر انها تتلاعب عليك بطرقة جيدة.
انها تدعي جرة العسل.

1349
01:12:21,940 --> 01:12:23,047
كان يجب أن تعرف بشكل أفضل.

1350
01:12:23,143 --> 01:12:27,018
حسنا، أعتقد بانهم سيدمروننا 
علي أية حال.

1351
01:12:27,105 --> 01:12:29,286
لكنكم انتم الإثنان أصدقاء،
اتعرف؟ كان لا

1352
01:12:29,382 --> 01:12:30,567
يجب ان تدع هذا يحدث بينكم.

1353
01:12:30,663 --> 01:12:32,783
هيا 
تصافحا.

1354
01:12:32,821 --> 01:12:34,739
- آسف.
- أنت يجب أن تكون.

1355
01:12:34,739 --> 01:12:37,464
- هيي
- آسف.

1356
01:12:37,560 --> 01:12:38,692
آسف.

1357
01:12:38,788 --> 01:12:41,291
- حسنا الآن.
من يريد ؟

1358
01:12:41,387 --> 01:12:41,771
أنا 

1359
01:12:41,867 --> 01:12:44,054
- ساخذ واحد.
- قلت، من يريد واحدة؟

1360
01:12:44,150 --> 01:12:45,926
- أنا 
- عندك أي إفتتاحيات

1361
01:12:46,022 --> 01:12:46,970
في شيربورن، يا قبعة؟

1362
01:12:47,065 --> 01:12:49,588
ليس لك يا رجال.
- أوه، هلم

1363
01:12:49,665 --> 01:12:52,494
- نحن مثل اولادك الذي لم تلدهم 
- لو أنت كنت إبني، ماك

1364
01:12:52,590 --> 01:12:54,413
كنت سأخنقك 

1365
01:12:54,508 --> 01:12:57,866
انت خنقني  
أنت رجل قذر كبير.

1366
01:12:57,942 --> 01:12:59,889
- اي اخبار عن النقل؟
- اغغغغ

1367
01:12:59,985 --> 01:13:03,026
قدمت طلب لشغل حارس خاص.
في مكتب البريد.

1368
01:13:03,111 --> 01:13:06,200
أوه، يا رجل.
- أخيرا ستضرب شخص ما.

1369
01:13:11,983 --> 01:13:14,803
- نخب موت المرح.
- هذا لكم يا رجال.

1370
01:13:19,867 --> 01:13:22,190
ما الأمر، ايها الكلاب القذرة؟

1371
01:13:23,186 --> 01:13:25,710
يهيئ لي بانة للخزانة القديمة.

1372
01:13:25,748 --> 01:13:28,098
انها نتنة مثل الدبر
لكني سافتقدها بالتاكيد

1373
01:13:28,194 --> 01:13:30,093
يهيئ لي بأنك يمكن أن 
تقول ذلك علي كل بناتي.

1374
01:13:30,189 --> 01:13:33,747
- بحق الجحيم ماذا؟
- بحق الجحيم مالك أيضا.

1375
01:13:33,834 --> 01:13:37,709
- من أنت؟
- أنا شرطي. و أنت؟

1376
01:13:37,795 --> 01:13:40,577
- شرطي محلي؟
- جرادي كان عنده إفتتاح. صفقة مهمة.

1377
01:13:40,672 --> 01:13:43,376
لماذا تلبس ذلك الزي في قسمي؟

1378
01:13:43,472 --> 01:13:45,592
إنظر من الذي يتكلم دينيم دان

1379
01:13:45,669 --> 01:13:48,268
تبدو مثل الرئيس، 

1380
01:13:48,364 --> 01:13:49,218
لليفي شتراوس.

1381
01:13:49,313 --> 01:13:51,337
من اين حصلت علي تلك
بدلة السهرة الكندية؟

1382
01:13:51,433 --> 01:13:53,591
انت خنتنا لحساب جرادي.

1383
01:13:53,668 --> 01:13:57,553
لن أبجل نفسي بالرد علي ذلك.

1384
01:13:57,591 --> 01:13:59,706
هيي انا ليست لدي مشاعر قاسية.
فقط القليل من البيرة

1385
01:13:59,802 --> 01:14:00,536
تستطيع ان تصلح ذ	لك صح؟

1386
01:14:00,631 --> 01:14:03,029
هيي ماذا لة جعلت واحدة منهم علي، رامرود؟

1387
01:14:04,632 --> 01:14:07,155
أعذرني.
اعذروني، يا رجال.

1388
01:14:07,193 --> 01:14:09,437
نعم. سارجع بعد قليل

1389
01:14:09,514 --> 01:14:12,582
- ما هذا بحق الجحيم؟
- لم يكن علينا ان نأخذه

1390
01:14:12,678 --> 01:14:14,597
اخرج واضربه.

1391
01:14:14,598 --> 01:14:17,024
- نعم، نعم، يا كابتين
- يجب ان اكلم أورسولا.

1392
01:14:17,120 --> 01:14:19,461
يا رفاق، يجب ان نعيدهم
يجب ان يدفع ثمن هذا.

1393
01:14:19,556 --> 01:14:21,858
- لا يوجد أحد يلبس ذلك الزي الرسمي في قسمي 

1394
01:14:21,954 --> 01:14:23,622
- فارفا سينزل  
- نعم صح

1395
01:14:23,718 --> 01:14:25,099
- و جرادي  سينزل
- نعم

1396
01:14:25,195 --> 01:14:27,747
- كل هؤلاء الملاعين سينزلون

1397
01:14:27,795 --> 01:14:29,713
نعم

1398
01:14:30,279 --> 01:14:33,473
- ماذا

1399
01:14:47,880 --> 01:14:50,345
مرحبا بكم في بيرجر ديمبس
ممكن اخذ طلبك؟

1400
01:14:50,441 --> 01:14:53,645
مرحبا 
هذا هو الضابط رود فارفا.

1401
01:14:53,721 --> 01:14:58,124
- اعطيني لتر كولا
- آسف،  ضابط فارفا، أنا لا أستطيع  

1402
01:14:58,201 --> 01:15:00,626
تريدني أن ادخل هناك، يا ولدي؟
سادخل هناك

1403
01:15:00,722 --> 01:15:03,360
- مرحبا؟
- طارده   طارده

1404
01:15:03,438 --> 01:15:05,758
- دعنا نسحب شخص ما 

1405
01:15:05,797 --> 01:15:07,715
وااةة

1406
01:15:13,757 --> 01:15:17,402
الرخصة و اوراق الهوية

1407
01:15:29,287 --> 01:15:32,327
متي ستذهب،
هل ستذهب.

1408
01:15:35,521 --> 01:15:39,041
نحن شرطة سبوربري

1409
01:15:41,046 --> 01:15:43,366
واةة  

1410
01:15:53,610 --> 01:15:55,845
أنا بخير انا بخير

1411
01:15:58,406 --> 01:16:01,610
جرادي أخرج من هنا

1412
01:16:06,089 --> 01:16:07,743
- جرادي
- أنا لا أريد ان ابدو

1413
01:16:07,839 --> 01:16:08,670
مثل وينني

1414
01:16:08,765 --> 01:16:10,751
- لكن أعتقد بانني يجب أن اخاطب أورسولا.
- لا توجد طريقة

1415
01:16:10,847 --> 01:16:13,830
- تبدو مثل ويني 
- اعطيني الراديو.

1416
01:16:13,926 --> 01:16:15,969
جرادي؟ بروس؟

1417
01:16:16,007 --> 01:16:18,031
مارس الجنس معاللعنة ه، حسنا.
اعطيني الراديو اللعين

1418
01:16:18,127 --> 01:16:21,291
- انة ليس بالبيت
- هيي يا ريس او

1419
01:16:21,330 --> 01:16:24,150
هذا الضابط رود فارفا.
ادخلي أورسولا.

1420
01:16:24,168 --> 01:16:26,950
- ماذا تعمل؟
- أورسولا أحبك يا أورسولا.

1421
01:16:27,046 --> 01:16:29,808
- ادخلي أورسولا
- من هذا؟ مرحبا؟

1422
01:16:29,895 --> 01:16:32,053
- أوه أوه
- أوه، انها هناك؟

1423
01:16:32,129 --> 01:16:34,930
أورسولا أوه، أنا آسف.

1424
01:16:35,007 --> 01:16:36,992
سيدي، هذه هو تردد الشرطة.
من فضلك اخرج منة

1425
01:16:37,088 --> 01:16:41,319
- أنا احاول ان اعتزر.
- سيدي، هذا التردد ليس قناة مدنية.

1426
01:16:41,415 --> 01:16:43,522
لو تريد ان تكلم شخص ما،

1427
01:16:43,618 --> 01:16:44,714
من فضلك إذهب لتردد خمسة.

1428
01:16:44,810 --> 01:16:47,601
حسنا، ثورني.
هاتة علي تردد خمسة.

1429
01:16:47,697 --> 01:16:50,776
انظر ماذا وجدت
اثنان بأربعة

1430
01:16:50,853 --> 01:16:52,560
- اذهبي، يا بنت
- فوستر

1431
01:16:52,656 --> 01:16:54,479
- ساعدني هنا، أرنب.
- هل انت فوستر؟

1432
01:16:54,575 --> 01:16:57,298
أحتاج شخص ما صاحي.
- حصلت عليه، قبعة.

1433
01:16:57,375 --> 01:17:00,972
-، و اضرب
- دبري في وجهك، ثورني.

1434
01:17:01,057 --> 01:17:04,732
- لا بأس، ما الذي يحدث هنا؟

1435
01:17:04,817 --> 01:17:06,317
لا تستعمل لكنة صوت صديقي معي.

1436
01:17:06,413 --> 01:17:07,119
ماذا تعمل؟

1437
01:17:07,215 --> 01:17:09,316
لا تستعمل لكنة صوت صديقي معي فوستر

1438
01:17:09,412 --> 01:17:11,493
- اضرب
- نعم

1439
01:17:11,531 --> 01:17:15,161
الآن، هل عرفت ذلك فارفا
بان هذا هو الذي أخبر جرادي

1440
01:17:15,257 --> 01:17:16,279
حول خططنا؟

1441
01:17:16,375 --> 01:17:19,892
- نعم. أعرف.
انة يعمل لنا الآن.

1442
01:17:19,988 --> 01:17:21,200
لذا، أنا آسف.

1443
01:17:21,296 --> 01:17:23,727
- لا أعرف.
ممكن ااتي لكي أراكي؟

1444
01:17:23,823 --> 01:17:24,557
أحبك.

1445
01:17:24,653 --> 01:17:29,296
- اسمع، فوستر-
- أورسولا أنا عاري

1446
01:17:29,459 --> 01:17:33,257
إستمع، فوستر؟ هل تريد
ان تستعيد هؤلاء الرجال؟

1447
01:17:33,295 --> 01:17:35,491
- نعم
- أعرف طريقة يمكننا بها

1448
01:17:35,587 --> 01:17:37,122
نجعلهم بخير

1449
01:17:37,218 --> 01:17:39,877
- نعم، دعنا نبقيهم بخير
هل سمعت ذلك، يا رجال؟

1450
01:17:39,973 --> 01:17:40,403
نعم  سيدي.

1451
01:17:40,499 --> 01:17:42,742
اوكي، انا انتهي من العمل في الساعة 10:30.

1452
01:17:42,780 --> 01:17:44,282
قابلني في طريق 9 وطريق أوكيتشوبي،

1453
01:17:44,377 --> 01:17:45,044
لكن لا تتأخر.

1454
01:17:45,140 --> 01:17:48,142
- لقد قالت،  أوكيتشوبي. 
- انها علي ما يرام

1455
01:17:52,976 --> 01:17:54,895
لقد تاخرت

1456
01:17:57,466 --> 01:17:59,384
لذا، فوستر

1457
01:17:59,384 --> 01:18:03,047
- هل هذا مكان تلاقيكم المعتاد؟

1458
01:18:03,143 --> 01:18:03,402
لا.

1459
01:18:05,945 --> 01:18:08,007
- اللعنة
- ذلك كان جليكانوكس

1460
01:18:08,103 --> 01:18:10,865
- دعنا نحصل عليه

1461
01:18:17,263 --> 01:18:19,506
اخرج من السيارة
اللعنة

1462
01:18:19,546 --> 01:18:22,067
نفس الزبالة في يوم مختلف،
هه، أرنب؟

1463
01:18:22,106 --> 01:18:24,983
الكل يخرج من السيارة
قلت الآن

1464
01:18:25,061 --> 01:18:27,310
جميعكم مقبوض عليكم 
بتهمة سرقة سبوربري

1465
01:18:27,406 --> 01:18:28,091
سيارة الشرطة.

1466
01:18:28,187 --> 01:18:30,789
لا، فارفا، أنت مقبوض عليك

1467
01:18:30,885 --> 01:18:32,052
بتهمة ان عقلك خرب

1468
01:18:32,148 --> 01:18:34,348
الا تريد ان تعمل هذا، رود. 
يجب ان نذهب

1469
01:18:34,444 --> 01:18:35,246
إمسك تلك الشاحنة.

1470
01:18:35,342 --> 01:18:38,785
بماذا؟
بقوة المواطن الخارقة؟

1471
01:18:38,862 --> 01:18:40,569
جليكانوكس على تلك الشاحنة

1472
01:18:40,665 --> 01:18:43,256
ساصدق ذلك عندما 
يصبح برازي ارجواني

1473
01:18:43,352 --> 01:18:46,613
- و رائحتة تصبح مثل عصير قوس قزح.
- هل يبدو مثل ذلك عندما أقوله؟

1474
01:18:46,709 --> 01:18:50,430
فارفا أنت لا تمنعني
من إستعادة عملي

1475
01:18:50,507 --> 01:18:52,704
- هاتة ماك

1476
01:18:52,790 --> 01:18:56,310
- لدي شغل الآن.
- أنت شرطي محلي.

1477
01:18:56,348 --> 01:18:58,650
- أنت محق
- انت خنتنا  

1478
01:18:58,746 --> 01:19:02,746
لا، ثورني.
كان عندي بالكاد وظيفة قبل ذلك.

1479
01:19:02,831 --> 01:19:05,373
فارفا، احضر القهوة.
فارفا، افتح الراديو.

1480
01:19:05,469 --> 01:19:09,229
فارفا، نظف الخلايا
أنا شرطي , اللعنة

1481
01:19:09,306 --> 01:19:13,113
لدي سيارتي الخاصة، الآن.
و اقبض علي المجرمين  

1482
01:19:13,190 --> 01:19:15,550
هذا ما ينبغي علي ان أعملة

1483
01:19:15,626 --> 01:19:19,511
- لقد ازيتنا بما فية الكفاية
- لا، ثورني.

1484
01:19:19,588 --> 01:19:23,396
اوكي. اوكي، أنا فعلت ذلك
أنا عملت ذلك، أنا فعلت ذلك.

1485
01:19:23,473 --> 01:19:25,056
- أنا آسف، رودني.
- هيا رود.

1486
01:19:25,152 --> 01:19:27,933
- أوه، ثورني
- لا، لا، لا. من فضلك. هيا

1487
01:19:28,029 --> 01:19:30,580
- اسمع، اسمع.
هذه فرصتك الكبيرة.

1488
01:19:30,676 --> 01:19:34,993
عندما تصعد هناك،
و نكون خاطئون، لن يكن الامر مهم

1489
01:19:35,069 --> 01:19:39,270
لكن لو كنا علي صواب
قد تكون بطل.

1490
01:19:39,356 --> 01:19:42,435
هيا يا فريق رامارود

1491
01:19:45,830 --> 01:19:48,554
ممكن تنظر إلى ذلك؟

1492
01:19:48,631 --> 01:19:51,671
- لقد تمكنا منهم قبعة.
- تمكنا منهم  تمكنا منهم 

1493
01:19:51,710 --> 01:19:55,997
- أوه.
- جليكانوكس اللعين

1494
01:19:56,074 --> 01:19:58,021
هناك علامات كندية على تلك الطائرة.

1495
01:19:58,117 --> 01:20:00,226
اوكي، فوستر
تعالوا انت و ارنب

1496
01:20:00,322 --> 01:20:01,656
بالخطوة المعتادة

1497
01:20:01,752 --> 01:20:04,659
- ماك، اريدك ان تاخذ
- لا، لا، لا، ثورني. انا و أنت

1498
01:20:04,755 --> 01:20:07,824
نحاصرهم و نعمل مثل 
حركات مشاة البحرية.

1499
01:20:07,920 --> 01:20:10,318
- فريق رامرود؟
- اسكت، فارفا.

1500
01:20:10,395 --> 01:20:12,697
- فارفا، أنت تميل
- إنتظر دقيقة

1501
01:20:12,793 --> 01:20:16,399
أوه اهل البلدة
انا أكره أولئك الرجال الملاعين

1502
01:20:16,476 --> 01:20:19,319
اللعنة لو  معي سيارتي،

1503
01:20:19,415 --> 01:20:20,581
كنت في تلك الظبطية

1504
01:20:20,677 --> 01:20:24,359
ششش رودني رودني،
ارجع من هنا

1505
01:20:24,436 --> 01:20:27,918
هنا نذهب ثانية -ما هذا بحق الجحيم؟

1506
01:20:27,994 --> 01:20:31,345
- أوه، هل رأيت ذلك؟
لقد قبل ذلك الرجل

1507
01:20:31,441 --> 01:20:33,359
شششش

1508
01:20:33,797 --> 01:20:35,802
اللعنة المقدس

1509
01:20:35,879 --> 01:20:38,516
اللهي كان يجب ان نعرف.

1510
01:20:38,604 --> 01:20:42,987
إنتظر.الشرطيون المحليين يبيعون
حشيش أفغاني للكنديين؟

1511
01:20:43,083 --> 01:20:44,154
- اوغاد
- لا، أرنب،

1512
01:20:44,250 --> 01:20:45,461
انة اتي من كندا.

1513
01:20:45,557 --> 01:20:48,205
حشيش كندي. آه

1514
01:20:48,281 --> 01:20:50,286
- اوغاد
- لا

1515
01:20:50,363 --> 01:20:53,384
الأمهات المحليات
يحتمون بهم

1516
01:20:53,480 --> 01:20:55,561
أوه، أحزر بانني انا المتسكع.

1517
01:20:57,643 --> 01:21:00,030
آسف باننا لم ننتظرك، لكن -

1518
01:21:00,126 --> 01:21:03,483
فوستر استمع لي
اريد ان اخبرك بشيء.

1519
01:21:03,646 --> 01:21:07,320
- هل انتم ثمالا يا شباب؟
- لا

1520
01:21:07,406 --> 01:21:09,228
- انتم تبعون الحشيش يا رفاق
- اسمع، انا أعرف.

1521
01:21:09,324 --> 01:21:12,681
- أعرف ماذا يعملون.
عرفت منذ فترة قصيرة.

1522
01:21:12,729 --> 01:21:13,544
تعرف هذا؟

1523
01:21:13,640 --> 01:21:15,626
الإنتظار، إنتظار، إنتظار، إنتظار.
هل أنت في عليه؟

1524
01:21:15,722 --> 01:21:18,486
لا انهم يبقونني في الإرسالية.
لا أعرف ماذا اعمل

1525
01:21:18,582 --> 01:21:19,914
عندما إكتشفت حول ذلك .

1526
01:21:20,010 --> 01:21:22,648
- كنت خائف من ان أفقد وظيفتي
- أوه.

1527
01:21:22,724 --> 01:21:24,584
كان يجب أن تخبرنا
و كنا سنعتقلهم.

1528
01:21:24,680 --> 01:21:26,852
- نعم، لقد كنا من الشرطة،
اتتذكر؟ ششششش

1529
01:21:26,948 --> 01:21:27,549
اتذكر-

1530
01:21:27,645 --> 01:21:29,386
لا مخالفات
لكن القليل من الرجال عرفوا،

1531
01:21:29,482 --> 01:21:30,753
ممكن تدمر.

1532
01:21:30,848 --> 01:21:32,459
- أوه.
- كنت أحاول إيقافه

1533
01:21:32,555 --> 01:21:34,110
بدون ان اقع

1534
01:21:34,206 --> 01:21:36,172
لهذا ساعدتك في العثور علي
السترة، لهذا قمت بالمساعدة

1535
01:21:36,268 --> 01:21:37,227
أنت يا رجال سرقتم وينيباجو

1536
01:21:37,323 --> 01:21:39,788
ولهذا اتيت بك الي هنا الليلة.

1537
01:21:39,884 --> 01:21:41,612
- آه
- أنت تفعل هذا لأنك

1538
01:21:41,708 --> 01:21:42,790
تحب فوستر؟ شششش

1539
01:21:42,886 --> 01:21:45,033
لا، أعني - بانني أحب فوستر، لكني -

1540
01:21:45,129 --> 01:21:47,212
- لكنك استغليتة
- نعم، أحزر ذلك

1541
01:21:47,308 --> 01:21:48,717
لكني أحبه حقا الآن.

1542
01:21:48,812 --> 01:21:50,769
آه

1543
01:21:50,846 --> 01:21:54,164
- هذا جيد جدا -
- انة صعب.

1544
01:21:54,251 --> 01:21:59,689
لا احب ان اتحطم هكذا
لكنه وقت أساسي للجريمة

1545
01:21:59,728 --> 01:22:01,866
لكن انتظر   هي هي هي
هل انتم تمزحون؟

1546
01:22:01,961 --> 01:22:02,836
إنظروا إلى أنفسكم.

1547
01:22:02,932 --> 01:22:05,474
رأيت الذي فعلتوة
لصديقة جليكانوكس.

1548
01:22:05,570 --> 01:22:07,114
و كنتم ثملين و بلا سلاح.

1549
01:22:07,210 --> 01:22:09,406
- أوه، انا يقظ كالطير.

1550
01:22:09,493 --> 01:22:13,176
أنا ثمل

1551
01:22:18,815 --> 01:22:22,613
- ماذا لديك
- لا توجد أسلحة.لكن لديهم شعلات ضوئية.

1552
01:22:22,651 --> 01:22:24,609
وبعض الحبال

1553
01:22:30,536 --> 01:22:33,816
أوه، فارفا،
أنت وحيد و حزين.

1554
01:22:33,893 --> 01:22:36,009
- اغغغ
- أوه، إنتظر. انة بة

1555
01:22:36,105 --> 01:22:38,055
اسمك مكتوب عليه.

1556
01:22:38,132 --> 01:22:40,050
- أوه
- اوة

1557
01:22:40,050 --> 01:22:43,943
- ريس جرادي
لقد امنت الحدود سيدي

1558
01:22:44,038 --> 01:22:44,434
فارفا

1559
01:22:44,530 --> 01:22:48,118
آسف لم اتمكن من الرد علي المكالمة
يبدو و اننا وجدناهم يرقصون روك اند رول

1560
01:22:48,214 --> 01:22:50,568
بحق الجحيم ماذا تعمل هنا فارفا؟

1561
01:22:50,664 --> 01:22:51,878
انزل ذلك المسدس  

1562
01:22:51,974 --> 01:22:53,556
- كوا سي وي سيت كا؟
- إنجليزي من فضلك

1563
01:22:53,652 --> 01:22:56,203
- يا ريس .
- وضع رصاصة فيه، جرادي.

1564
01:22:56,213 --> 01:22:58,812
ما هذا؟

1565
01:22:58,899 --> 01:23:02,456
- جرادي؟
- اللعنة، ما هذا؟

1566
01:23:02,534 --> 01:23:04,739
إضربه

1567
01:23:13,294 --> 01:23:15,654
- تلك سيارتي.
- جرادي

1568
01:23:15,740 --> 01:23:18,062
- تلك بنتي
- جرادي

1569
01:23:18,138 --> 01:23:20,095
سماي، بيرتن، تحققوا من ذلك

1570
01:23:27,222 --> 01:23:30,781
- ماذا بك هل انت ثمل؟
- ثمل بما فيه الكفاية لرفس مؤخرتك

1571
01:23:31,539 --> 01:23:34,061
دعنا نرى ما لديك هاجان.

1572
01:23:36,382 --> 01:23:38,904
-  دب كبير 
-  جلده تخين و ناشف

1573
01:23:38,943 --> 01:23:40,286
-  دب كبير 
-  يبدو مثل السجادة

1574
01:23:40,382 --> 01:23:42,259
-  دب كبير 
-  هو لا يمزح

1575
01:23:42,355 --> 01:23:43,047
انة دب كبير 

1576
01:24:11,065 --> 01:24:15,065
لقد كان بطل البحرية مرتين 

1577
01:24:17,510 --> 01:24:20,570
- طريق الذهاب، قبعة.
- اعطي تنوية لبوبي بابون .

1578
01:24:23,389 --> 01:24:23,974
 أوه، دب كبير 

1579
01:24:24,070 --> 01:24:26,948
 أوه، دب كبير 

1580
01:24:27,024 --> 01:24:29,413
هيييي هيييي
أنت لم تفتحة لحد الآن،  مضبوط؟

1581
01:24:31,504 --> 01:24:33,374
- كيف حالك؟
- هيي يا رجل.  

1582
01:24:33,470 --> 01:24:35,666
- مرحبا.
- هيي

1583
01:24:36,713 --> 01:24:38,669
- مرحبا، جون.
- مرحبا, عزيزي.

1584
01:24:38,745 --> 01:24:41,306
هنا نذهب.

1585
01:24:41,345 --> 01:24:43,590
 الغالي جون

1586
01:24:43,628 --> 01:24:46,065
انت مستحق للتهنئة

1587
01:24:46,151 --> 01:24:49,911
انت ورجالك و ذلك لشجاعتكم المؤثرة

1588
01:24:49,987 --> 01:24:52,875
ولكن أكثر من أي شيء 
آخر وسائلكم الغير تقليدية

1589
01:24:52,951 --> 01:24:54,898
 في كسر حلقة تهريب المخدرات

1590
01:24:54,994 --> 01:24:57,076
وفساد الشرطة الشديد

1591
01:24:57,114 --> 01:24:59,914
- اوة انها تحبنا.
- حسنا.

1592
01:24:59,991 --> 01:25:03,578
لم اتمكن من التنوية الكافي عن 
كم نحن فخورين بكم في بيت الولاية

1593
01:25:03,674 --> 01:25:07,299
الولاية العظيمة فيرمونت يمكنها أن
تستعمل ضباط أكثر مثل رجالك.

1594
01:25:07,395 --> 01:25:11,174
كما طلبت، لقد اعدنا تقييم
الحالة المالية ثانية

1595
01:25:11,270 --> 01:25:13,016
بخصوص وحدتك. 

1596
01:25:13,112 --> 01:25:16,028
- و سنشتري لك مدرعة

1597
01:25:16,075 --> 01:25:19,269
 بسبب حالتنا المالية الضعيفة

1598
01:25:19,308 --> 01:25:22,138
 يؤسفنا بأن نخبركم بإننا ما زلنا

1599
01:25:22,234 --> 01:25:25,035
يجب أن نغلق قشمك

1600
01:25:26,790 --> 01:25:29,879
 حظ سعيد في شيربورن، جون.

1601
01:25:29,955 --> 01:25:32,430
و ابلغ رجالك أفضل.

1602
01:25:33,475 --> 01:25:35,394
تحياتي بصدق

1603
01:25:35,394 --> 01:25:37,638
الحاكم الغبي

1604
01:25:41,034 --> 01:25:43,920
لم أرى ذلك ياتي

1605
01:26:05,319 --> 01:26:08,561
أخبرتك بان تحضر عربة اليد.

1606
01:26:08,638 --> 01:26:12,196
- آسف.
- ميلة

1607
01:26:12,235 --> 01:26:15,342
أوه , اللعنة، انا أتذكر
بان هذه الأشياء قد تكون أخف

1608
01:26:15,438 --> 01:26:17,798
أعتقد بانني سأسقط بندقة

1609
01:26:17,836 --> 01:26:20,359
- اللعنة.
- اتمنى بأنهم يحبون الرغاوي.

1610
01:26:20,435 --> 01:26:23,438
انة ليس بسيئ  تمرين جيد.

1611
01:26:23,523 --> 01:26:26,544
- أزياء جميلة
- نعم. كل البيرة التي يمكن أن تشربها.

1612
01:26:26,640 --> 01:26:28,386
أنا لذلك

1613
01:26:32,318 --> 01:26:35,004
بيرة

1614
01:26:35,119 --> 01:26:38,601
- أوه، اللهي.
- انت طلبت برميل سانت انكي؟

1615
01:26:38,678 --> 01:26:40,923
اوة، نعم

1616
01:26:40,999 --> 01:26:43,617
لكن ألستم رجال دورية الطريق السريع؟

1617
01:26:43,685 --> 01:26:45,911
نعم، لكن القسم التابعين لة اغلق لذا -

1618
01:26:46,006 --> 01:26:48,682
أوه، لا اللعنة يا رجل

1619
01:26:48,759 --> 01:26:50,802
نعم، اللعنة.
هل هذا برميلك؟

1620
01:26:50,879 --> 01:26:54,303
أوه، أبي طلبه.
لكنه نائم الآن.

1621
01:26:54,927 --> 01:26:58,802
البرميل هنا

1622
01:26:58,887 --> 01:27:01,966
أوه، سانت انكي

1623
01:27:02,043 --> 01:27:04,124
- أوه، اللهي. لا
- لا، لا، لا

1624
01:27:04,202 --> 01:27:07,559
هيي يا رجل. هي برو
شيئ لطيف يا رجل. لقد تم فصلهم

1625
01:27:08,085 --> 01:27:10,282
لا اللعنة؟

1626
01:27:10,368 --> 01:27:13,284
لا اللعنة، يا رجل

1627
01:27:13,370 --> 01:27:16,190
- حسنا.
اين يذهب البرميل ؟

1628
01:27:16,238 --> 01:27:18,156
ضعه في غرفة ريك يا رجل.

1629
01:27:19,403 --> 01:27:21,143
إفسح المجال، افسح المجال.
ما الذي أخذكم يا رجال

1630
01:27:21,239 --> 01:27:22,108
مشتاق لهنا؟

1631
01:27:22,204 --> 01:27:24,114
ماذا تعمل؟
خمره بنفسك؟

1632
01:27:24,209 --> 01:27:26,684
- أنا لطيف
- أنت رجل لطيف.

1633
01:27:26,770 --> 01:27:29,480
انتبة لهذا.
لماذا يا شباب

1634
01:27:29,576 --> 01:27:30,636
لا تضعوا هذا

1635
01:27:30,732 --> 01:27:32,650
هناك؟

1636
01:27:34,693 --> 01:27:37,551
- حركه، حركه، تحركوا
- نريد شراب هلم

1637
01:27:37,647 --> 01:27:40,170
إنقر هذا الشيء

1638
01:27:40,208 --> 01:27:43,297
في الحقيقة، تعرف ماذا؟
أعتقد بانة من الأفضل

1639
01:27:43,372 --> 01:27:46,010
فينج شوي لو هو ,  
هناك.

1640
01:27:46,087 --> 01:27:48,398
بالتأكيد. بالتأكيد أفضل هناك.

1641
01:27:55,208 --> 01:27:57,635
أوه، إنتظر، إنتظر. يا رجال.  
تعرف ماذا؟

1642
01:27:57,731 --> 01:27:59,994
محتمل يكون من الافضل لسريانة

1643
01:28:00,090 --> 01:28:02,287
لو أعدته هنا.

1644
01:28:06,729 --> 01:28:09,347
ولا تنسي أن تنقروا ذلك البرميل،  

1645
01:28:10,978 --> 01:28:13,155
اوكي، اوكي. شخص ما
يجب ان يوقع لهذا

1646
01:28:13,251 --> 01:28:15,169
و اريد رؤية بعض بطاقات الهوية.

1647
01:28:17,174 --> 01:28:20,253
انظر، تعرف ماذا؟
ليس معي اي بطاقات تعريف.

1648
01:28:20,329 --> 01:28:24,530
لكن ، إبراهيم لينكولن
هنا، يقول بأني 21

1649
01:28:24,577 --> 01:28:26,496
و هو لم يكذب قبل ذلك.

1650
01:28:28,050 --> 01:28:30,416
نعم، في الحقيقة كان جورج واشنطن  

1651
01:28:30,512 --> 01:28:31,397
الذي لم يكذب.

1652
01:28:31,493 --> 01:28:34,092
أنتم تديرون صفقة صعبة، لكن -

1653
01:28:34,131 --> 01:28:36,855
في الحقيقة، تعرف ماذا؟

1654
01:28:36,893 --> 01:28:39,858
لماذا لا تقسمة

1655
01:28:39,895 --> 01:28:42,975
ذلك كان لطيف جدا يا رجل

1656
01:28:43,061 --> 01:28:45,277
- هل أنت جاهز للمرح؟

1657
01:28:45,340 --> 01:28:45,881
أوه، نعم.

1658
01:28:45,977 --> 01:28:48,922
لان هنا يجيء 
الجانب المرح: لشرطة سبوربري

1659
01:28:49,018 --> 01:28:50,936
كلكم مقبوض عليكم

1660
01:28:54,859 --> 01:28:57,180
- ارجع الآن.
- أوه، نعم.

1661
01:29:07,183 --> 01:29:09,303
كل هذا من شكوى الضوضاء؟

1662
01:29:10,415 --> 01:29:15,777
أحب الحامضي

1663
01:29:15,863 --> 01:29:18,338
الشرطة.

1664
01:29:19,700 --> 01:29:22,386
أي الفضلات؟
كيف لم يكلمني احد

1665
01:29:24,065 --> 01:29:26,295
- نحن في مشكلة، أليس كذلك؟
- أوه، نعم.

1666
01:29:26,391 --> 01:29:27,566
في مشكلة كبيرة.

1667
01:29:33,378 --> 01:29:35,633
لو تريد ان تخنق شخص ما 
يجب عليك

1668
01:29:35,729 --> 01:29:36,649
ان تضرب تفاح آدم.

1669
01:29:36,745 --> 01:29:38,740
- هكذا؟

