1
00:00:45,381 --> 00:01:00,094
> The Unborn <
> ( الغير مولود )  <

2
00:01:01,000 --> 00:01:20,500
<font color="#ffff00" size=14> S&Z : ترجمة
Sub_Zeroo@w.cn</font>

3
00:03:24,640 --> 00:03:26,970
Synced By : Abu Essa
ما معنى ذلك الذي أراه؟

4
00:03:28,225 --> 00:03:31,613
معناه أن مهبلكِ مصاب كليّة

5
00:03:31,774 --> 00:03:33,891
اصمتي،أتحدّث بجدّية

6
00:03:34,452 --> 00:03:36,119
...حسناً،الأطفال

7
00:03:36,358 --> 00:03:39,035
الأطفال رمز للتغيير والتّجديد

8
00:03:39,036 --> 00:03:42,524
إن كان الطفل غريباً عنكِ،فهذا
يعني أنه لازال ينمو

9
00:03:42,654 --> 00:03:45,467
و ليس مهيّأ
لأن يولد بعد

10
00:03:45,681 --> 00:03:48,673
"ولم يذكر أيّ شئ عن أطفال "الفورمالدهايد

11
00:03:48,853 --> 00:03:52,191
حسناً،ماذا بشأن الكلاب؟-
...حسناً،لنرى-

12
00:03:52,401 --> 00:03:55,222
في علم الأساطير،يعتبر الكلب
رسول الموتى

13
00:03:55,320 --> 00:04:01,306
وبعدها يتجه الكلام الى بعض
الهلوسات والخرافات وما الى ذلك

14
00:04:01,447 --> 00:04:07,210
،إذن...أين هم الأطفال
ألا يحتاج أحدهم لتغيير الحفّاضات؟

15
00:04:07,345 --> 00:04:12,127
لا،الرّضيع كان نائماً عندما وصلت
وذي الأربع سنوات نام على الفور

16
00:04:12,226 --> 00:04:13,750
حالما بدأت في القراءة له

17
00:04:14,106 --> 00:04:16,211
أتعتقدين أنّ لديّ إسطوانات
ديفيدي لأفلام الدّعارة؟

18
00:04:16,340 --> 00:04:19,542
وكأنني أودّ أن أعرف كيف
!(يستمني السيد (نيوتن

19
00:04:19,544 --> 00:04:22,763
إنه ليس كالسيدة (نيوتن)،بل هو أفضل

20
00:04:23,301 --> 00:04:26,423
كيسي)؟)-
انتظري لحظة-

21
00:04:30,528 --> 00:04:36,823
انظري للمرآة،بعض الأشخاص
عالقون بين العالمين

22
00:04:41,847 --> 00:04:44,606
ماتي)؟)
ماتي)،هل إستيقظت؟)

23
00:04:45,937 --> 00:04:49,186
اصغِ،أعتقد أن أحد الأطفال إستيقظ
سأهاتفكِ لاحقاً،حسناً؟

24
00:04:49,188 --> 00:04:50,754
حظاً سعيداً-
وداعاً-

25
00:05:27,768 --> 00:05:29,592
ماتي)؟)

26
00:05:49,956 --> 00:05:54,289
ماذا تفعل،(ماتي)؟-
استمرّ بالنظر-

27
00:05:53,594 --> 00:05:55,831
استمرّ بالنظر-
(ماتي)-

28
00:05:59,610 --> 00:06:01,158
،ماتي)،توقّف عن ذلك)
...عليك أن تذهب

29
00:06:05,125 --> 00:06:07,063
جامبي) يرغب بأن يولد الآن)

30
00:06:08,960 --> 00:06:13,067
أواثقة من أنكِ بخير؟-
أجل،أنا بخير،ليس هناك مشكلة-

31
00:06:13,068 --> 00:06:15,964
عليكِ أن تراجعي الطبيب-
حسناً،سأفعل-

32
00:06:20,639 --> 00:06:23,284
أراكم لاحقاً يا رفاق،حسناً؟

33
00:07:03,020 --> 00:07:06,026
مرحباً،أبي-
مرحباً (كيسي)،كيف كانت مجالستك للأطفال؟-

34
00:07:06,027 --> 00:07:07,355
جيدة

35
00:07:07,548 --> 00:07:10,329
هناك كعكة جبن،إن أردت-
لا،شكراً-

36
00:07:10,331 --> 00:07:14,167
أفضّل أن أخلد للنوم،طابت ليلتك

37
00:08:55,502 --> 00:08:57,365
!يا الهي

38
00:09:14,976 --> 00:09:18,863
،وجّه المرآة لوجه الرّضيع
وبعدها ضربني

39
00:09:19,007 --> 00:09:20,887
حسناً،هذا مرعب

40
00:09:21,078 --> 00:09:25,121
،الفتى تقريباً في الرابعة من عمره
من المحتمل أنه لم يكن يدري ماذا كان يفعل

41
00:09:25,236 --> 00:09:27,457
إنه حظّ سئ،أتعلمين؟

42
00:09:27,666 --> 00:09:31,965
حديثو الولادة من المفترض أنهم يشاهدون
إنعكاسهم الشخصي حتى يبلغون 8 أعوام

43
00:09:32,539 --> 00:09:34,879
هذا يعني أنه سيموت قريباً

44
00:09:34,983 --> 00:09:38,053
بناءً على قول من؟-
مجرّد خرافة-

45
00:09:38,151 --> 00:09:41,067
!أنتِ مختلّة عقلياً،أنتِ مختلّة عقلياً

46
00:09:41,069 --> 00:09:44,636
،لا أعني أنني أؤمن بذلك
فقط أقول شيئاً من هذه الأشياء

47
00:09:44,936 --> 00:09:50,260
الى الآن،نحن نعلم بأن عمر الكون
تقريباً 15 بليون عاماً،صحيح؟

48
00:09:50,686 --> 00:09:55,229
،ولكن إن كنا نعلم متى كانت البداية
فماذا حدث قبل البداية؟

49
00:09:55,360 --> 00:10:01,316
آينشتاين) يخبرنا بأنه لم يكن هناك)
قبل،لأن الوقت لم يكن موجوداً بعد

50
00:10:02,480 --> 00:10:05,210
...لذا،هذا سؤال آخر لكم

51
00:10:05,709 --> 00:10:08,001
ما حجم الكون"؟"

52
00:10:09,741 --> 00:10:15,060
هل سيبقى الكون للأبد؟
،وإن لم يكن كذلك

53
00:10:15,341 --> 00:10:18,591
ماذا سيأتي بعده؟

54
00:10:20,778 --> 00:10:25,368
"جامبي) يرغب بأن يولد الآن)"

55
00:10:41,758 --> 00:10:45,502
أكلّ شئ على ما يرام،(كيسي)؟-
أجل،أحتاج إستنشاق بعض الهواء فحسب-

56
00:11:10,213 --> 00:11:12,886
لذا،أرسل لي رسالة بعد
أن هجرته

57
00:11:13,698 --> 00:11:16,546
"مكتوب بها،"أفتقدك
،وعندا رددت على رسالته

58
00:11:16,993 --> 00:11:18,224
لم أحصل على جواب

59
00:11:18,612 --> 00:11:21,801
حدث ذلك قبل يومين

60
00:11:21,747 --> 00:11:23,436
...(كيس)

61
00:11:25,911 --> 00:11:29,152
هناك خطب ما بعينيكِ-
عمّاذا تتحدّثين؟-

62
00:11:30,287 --> 00:11:33,615
،لا أدري،أعتقد أن عليك
أن تلقي نظرة

63
00:11:38,982 --> 00:11:43,799
يُدعى ذلك "هيتروكروميا"،ويعني
أن كلّاً من قزحتيّ العين لها لون خاصّ بها

64
00:11:43,801 --> 00:11:45,591
وهو في العادة مرض خلقيّ

65
00:11:45,738 --> 00:11:47,942
وأحياناً يظهر بعد تلقّي
لكمة قويّة

66
00:11:48,106 --> 00:11:53,061
وفي بعض الأحيان قد يشير الى وجود
ورمٍ خبيث في القزحيّة

67
00:11:53,203 --> 00:11:56,232
لإستئصال هذا،عليّ أخذ بعض الصور
الرقميّة فحسب

68
00:11:57,826 --> 00:12:02,196
في سبيل ذلك،سأستخدم منظاراً طبّياً
لأُبقي عينيكِ مفتوحتان

69
00:12:02,408 --> 00:12:04,277
!يا الهي

70
00:12:05,032 --> 00:12:08,759
فقط إهدإي و...كلّ شئ سيكون بخير

71
00:12:14,600 --> 00:12:17,779
حسناً،أنتِ تبلين بشكلٍ عظيم

72
00:12:18,041 --> 00:12:23,130
سأضع هذا هنا،أدخلي رأسكِ
ببطء،وسألتقط بعض الصور

73
00:12:23,232 --> 00:12:24,524
حسناً

74
00:12:25,377 --> 00:12:28,880
جيد،جيد

75
00:12:32,900 --> 00:12:34,882
إذن،هل تؤلمك؟

76
00:12:35,027 --> 00:12:38,611
أعتقد أن الضّوء لامع قليلاً،بسبب
تلك المساحيق التي أعطاني إيّاه

77
00:12:39,945 --> 00:12:42,772
حبيبي،شكراً لقدومك معي

78
00:12:42,773 --> 00:12:47,366
أعلم أنني أسبّب لك ألماً الآن-
أجل،أجل-

79
00:12:47,910 --> 00:12:53,872
الأنباء الجيدة هي،أن أبي لن يعود
للمنزل حتى صباح الغد

80
00:12:55,475 --> 00:12:59,200
أذلك يعني ما أعتقد أنه يعني؟-
أجل-

81
00:12:59,859 --> 00:13:06,303
عظيم،لأن تلك النظارات تجعل
منظركِ فظيعاً،لا أعرف كيف أصفه

82
00:13:20,064 --> 00:13:23,875
أنتِ بخير؟-
أجل،أنا بخير-

83
00:13:37,459 --> 00:13:40,122
أتعلمين ما الذي يضع تلك الأفكار برأسكِ؟

84
00:13:41,443 --> 00:13:45,984
هو أن السيد (شيلدز) ذكر بأن
الكون خالد للأبد

85
00:13:46,109 --> 00:13:48,620
وأنتِ ترين كوابيس عن ذلك

86
00:13:48,841 --> 00:13:54,920
بأن العالم سيتوقّف عن الدوران
ونحن سنسقط في الفضاء فحسب

87
00:13:54,921 --> 00:13:57,853
وهذا مُحزن بشدّة

88
00:13:58,252 --> 00:14:01,288
وسنظلّ نسقط للأبد

89
00:14:01,289 --> 00:14:04,344
للأبد،للأبد،صحيح؟-
أجل-

90
00:14:04,418 --> 00:14:10,953
أعتقد أنني أفضّل الموت
حتي أختفي للأبد

91
00:14:11,265 --> 00:14:15,734
إذن،أنتِ لا تؤمنين بالحياة الأخرى؟لماذا؟

92
00:14:16,684 --> 00:14:22,237
لأنني...لا أشعر بها في أيّ مكان

93
00:14:23,230 --> 00:14:26,315
أتذكّر آخر مرّة رأيتها فيها

94
00:14:27,616 --> 00:14:36,186
لقد ذهبت الى المستشفى...ولقد كانت
فقط تجلس هناك،تنظر عبر النافذة

95
00:14:40,235 --> 00:14:44,150
بدا الأمر وكأنها قد ماتت بالفعل

96
00:14:44,927 --> 00:14:47,375
هل قالت أيّ شئ لكِ؟

97
00:14:47,828 --> 00:14:53,088
حسناً،لقد تمّ تبنّيها،أعتقد أنها
عرفت من تكون أمها الحقيقية

98
00:14:59,849 --> 00:15:02,328
ولقد توفّيت تلك اللّيلة

99
00:15:05,543 --> 00:15:13,627
يقولون بأنه يلزم وقت طويل للعثور على
نفسك،وأن بعض الأشخاص لهم جزء ثانٍ

100
00:15:14,943 --> 00:15:17,745
ولكن ليس بيدنا شئ حيال ذلك

101
00:15:21,668 --> 00:15:24,392
يا الهي!كرهت رحيلها عني

102
00:15:29,136 --> 00:15:30,906
تعال هنا

103
00:16:48,080 --> 00:16:51,164
ماذا جرى؟-
!إنه بالدّاخل،إنه بالدّاخل-

104
00:17:06,827 --> 00:17:08,995
ما الذي رأيتيه؟

105
00:17:59,165 --> 00:18:04,042
سيدة (بايرني)،ما الذي يجري؟-
الطفل...لم يعد يتنفّس-

106
00:18:14,488 --> 00:18:19,971
!أرجوكم إتركوه،لا يمكن أن يكون ميتاً

107
00:18:36,835 --> 00:18:41,416
نتيجة الفحص قد ظهرت،وكلّ
شئ يبدو على ما يرام

108
00:18:43,250 --> 00:18:46,929
لديّ سؤال غريب قليلاً،هل هناك
أيّ فرصة لأن يكون لكِ توأماً؟

109
00:18:46,931 --> 00:18:50,014
لا،أنا وحيدة والديّ

110
00:18:50,124 --> 00:18:53,659
أتعرفين مصطلح "الفسيفساء الوراثية"؟

111
00:18:53,815 --> 00:18:58,648
بعض الأحيان،عندما تكونين توأم
فإن المشيمة تندمج

112
00:18:58,749 --> 00:19:01,849
وذلك يؤدّي الى تبادل الدّم بين الجينين

113
00:19:01,985 --> 00:19:05,614
أعتقد أن تباين لون القزحتين قد يكون نتيجة

114
00:19:05,829 --> 00:19:07,687
للتبادل الجيني

115
00:19:07,688 --> 00:19:11,739
لا أعتقد أن هناك أيّ شئ لتقلقي
حياله,لكن..ربما عليك أن

116
00:19:11,741 --> 00:19:14,758
تراجعي أخصّائيّ وراثة كإجراء إحترازيّ

117
00:19:29,315 --> 00:19:31,131
إعذروني

118
00:19:33,583 --> 00:19:35,478
كيس)،ماذا لديكِ؟)

119
00:19:35,966 --> 00:19:39,743
أنا للتوّ عائدة من عند الطبيب،ولقد
ظهرت نتائج الفحص

120
00:19:39,856 --> 00:19:43,461
و...؟-
هل أنا توأم،أبي؟-

121
00:19:47,809 --> 00:19:53,303
أجل،من المفترض...أن يكون
لكِ شقيق توأم

122
00:19:53,417 --> 00:19:56,213
حبيبتي،لقد توفّي عندما كان
في فترة الحمل

123
00:19:57,040 --> 00:20:00,160
كيف؟

124
00:19:58,480 --> 00:20:01,625
...كيس)،لقد مضى وقت طويل)-
أبي،أحتاج لأن أعرف -

125
00:20:05,753 --> 00:20:11,696
إنه شئ نادر،أحد الحبلين السرّيين
ألتفّ حول عنقه

126
00:20:11,825 --> 00:20:13,485
الحبل الخاصّ بي؟

127
00:20:16,750 --> 00:20:24,489
إذن،توفّي أخي،أهذا
ما تخبر أمي نفسها به؟

128
00:20:24,490 --> 00:20:29,662
أمكِ كانت مصابة بالإكتئاب،هذا
كلّ ما في الأمر

129
00:20:29,867 --> 00:20:34,409
الحقيقة هي،أن بعض الأشخاص يولدون
بإستعداد أقلّ للعيش عن الآخرين

130
00:20:34,410 --> 00:20:35,922
مثل أخي؟

131
00:20:35,924 --> 00:20:41,455
(لم يكون أخوكِ مطلقاً،(كيس
لقد توفّي في وقت مبكّر من الحمل

132
00:20:41,456 --> 00:20:45,523
أكان له إسم؟-
لم يكن أحد منكما قد سُمّي بعد-

133
00:20:45,945 --> 00:20:47,861
كان له إسم إستعاريّ رغم ذلك

134
00:20:48,683 --> 00:20:52,891
ماذا كان إسمه الإستعاري؟-
(جامبي)-

135
00:21:37,429 --> 00:21:39,485
ذكريات إحدى الناجيات"
"من الهولوكوست،لمن لا يتدكّر

136
00:22:06,039 --> 00:22:09,679
لا أصدّق أنك أقنعتيني بالمجئ الى هنا

137
00:22:09,815 --> 00:22:14,636
اصغِ،من الواضح أن أمي إقتنعت بأن
تلك المرأة مهمّة،وإلّا لماذا إحتفظت بالمقالة؟

138
00:22:14,767 --> 00:22:17,769
وتلك الصورة المخيفة-
شبيهة التي تظهر بأحلامك؟-

139
00:22:17,903 --> 00:22:20,047
أجل-
حسناً-

140
00:22:20,169 --> 00:22:24,970
تعلمين (كيس)،لو كنت مكانكِ
لكنت لم أكترث وتناسيت الأمر

141
00:22:24,971 --> 00:22:29,803
لابأس،انتظري في السيارة فحسب-
لا،سيفوتني الكثير من الرّعب بالداخل-

142
00:22:32,961 --> 00:22:36,625
(معذرة،نحن هنا لرؤية (صوفي كوزما

143
00:22:36,627 --> 00:22:40,325
طلبتك صباح اليوم-
أجل،يمكنك التوقيع هنا-

144
00:22:42,029 --> 00:22:46,129
هي بالطابق الثالث،غرفة 307-
هيا بنا-

145
00:22:57,757 --> 00:23:00,776
يا الهي!،هنا رائحة إسهال

146
00:23:03,920 --> 00:23:06,098
لم تنظرين اليّ،يا سيدة؟

147
00:23:12,077 --> 00:23:16,616
هذا الرجل يرتدي حفاضات
يا الهي،لا أريد أن أصبح عجوزة

148
00:23:16,736 --> 00:23:18,998
لا أحد يريد

149
00:23:19,169 --> 00:23:23,694
السيد (واكر) تعرّض لجلطة،ولديه
شلل من الخاصرة

150
00:23:23,695 --> 00:23:30,230
،ولكنه لم يعد يعاني كثيراً بعد الآن
فعقله في مكان آخر

151
00:23:34,073 --> 00:23:40,720
المكان مريح للغاية هنا-
إنه جيد نوعاً ما-

152
00:23:41,778 --> 00:23:44,003
ما الذي كان معلّقاً هناك؟

153
00:23:45,953 --> 00:23:50,100
كان هناك مرآة هنا،ولكني
طلبت إزاحتها

154
00:23:51,473 --> 00:23:54,550
هل أنتِ توأم،(كيسي)؟

155
00:23:56,553 --> 00:24:02,369
كنت كذلك...كان لديّ شقيق توفّى
أثناء الحمل،كيف عرفتي ذلك؟

156
00:24:02,407 --> 00:24:09,362
كان لي شقيق توأم أنا الأخرى،يمكنني
في بعض الأحيان إستحضاره بطريقة ما

157
00:24:10,281 --> 00:24:15,594
علمت مؤخّراً بشأن أخي،وهذا
سبب وجودي هنا اليوم

158
00:24:15,697 --> 00:24:17,808
(والدتي كانت تُدعى (جانيت بلدن

159
00:24:17,950 --> 00:24:22,312
قد توفّيت قبل عدّة سنوات،ولكنني
وجدت هذه

160
00:24:23,157 --> 00:24:24,829
بين أغراضها

161
00:24:35,328 --> 00:24:39,235
هل كنتِ تعرفين أمي؟-
لا،أخشى أنني لا أعرفها-

162
00:24:39,236 --> 00:24:43,175
لم تحاول مطلقاً الإتصال بكِ؟

163
00:24:47,439 --> 00:24:52,243
تلك هي،أنتِ واثقة أنك لم تريها من قبل؟

164
00:24:52,244 --> 00:24:56,261
آسفة عزيزتي-
ماذا بشأن الفتى المنعكسة صورته هنا؟-

165
00:24:56,263 --> 00:24:57,886
هل عرفتيه؟

166
00:25:00,080 --> 00:25:01,866
!إخرجي

167
00:25:02,720 --> 00:25:03,936
!إخرجي

168
00:25:04,072 --> 00:25:06,276
...آسفة،أنا-
!إخرجي-

169
00:25:06,393 --> 00:25:10,241
ما كان ذلك بحقّ الجحيم؟
كانت بخير تماماً،وفجأة فقدت عقلها

170
00:25:10,340 --> 00:25:14,824
من المرجّح أنها تعاني من الألزاهايمر

171
00:25:14,948 --> 00:25:18,873
لا،هي تعرف شيئاً-
!بربّك،تحلّي بالواقعية-

172
00:25:19,173 --> 00:25:21,896
ماذا إن كانت تعرف شيئاً؟-
!هي لا تعرف-

173
00:25:22,063 --> 00:25:26,259
،اصغِ،لقد راودتكِ تلك الأحلام
ثمّ ما رأيتيه بعينيكِ

174
00:25:26,382 --> 00:25:29,506
وبعدها إكتشفتي أنه كان لكِ
شقيق،صدّقيني

175
00:25:29,669 --> 00:25:32,411
هذا سبب كافي يجعلكِ تذهبين للمعالج النفسي

176
00:25:32,599 --> 00:25:37,559
،ولكن هذا ليس ما نتحدّث عنه هنا
تلك مجرّد صدف غريبة،أجل

177
00:25:37,560 --> 00:25:41,703
ماذا بشأن ذلك الطفل الذي مات،ماذا
بشأن ما قاله (ماتي)؟

178
00:25:41,805 --> 00:25:46,957
لقد قال (جامبي)،(رومي)،وهو إسم
إستعاري إختاره والداي لأخي

179
00:25:46,958 --> 00:25:49,422
هناك خرافة تجري هنا

180
00:25:49,977 --> 00:25:54,644
،لا تقولي بأن لاشئ يجري هنا
لأنكِ تعلمين أن هناك شئ

181
00:25:54,804 --> 00:26:01,661
،(لست مجنونة،(رومي
...(ولكن عندما ضربني (ماتي

182
00:26:05,915 --> 00:26:08,004
بدأت أرى أشياءً

183
00:26:08,233 --> 00:26:10,440
أيّ نوع من الأشياء؟

184
00:26:12,366 --> 00:26:17,105
هل تؤمنين بالأشباح؟-
تعلمين أني كذلك-

185
00:26:17,262 --> 00:26:22,296
هل تعتقدين بأنه يمكنك أن تكوني
مطاردة من شخص لم يولد بعد؟

186
00:26:25,868 --> 00:26:27,540
أنتِ مدينة لي

187
00:26:28,410 --> 00:26:31,089
تلك أشياء يصعب العثور عليها هذه الأيام

188
00:26:31,091 --> 00:26:33,801
...أنتِ واثقة من رغبتك برؤية ما-
أجل-

189
00:27:41,767 --> 00:27:44,604
هل يعني أيّ شئ لكِ؟

190
00:27:45,868 --> 00:27:52,471
،تلك كانت المستشفى حيث توفّيت أمي
خلف ذلك الباب

191
00:27:54,144 --> 00:27:56,748
هناك حيث شنقت نفسها

192
00:27:59,659 --> 00:28:02,454
...من المؤكّد أنها تركت تلك الأغراض لسبب

193
00:28:02,455 --> 00:28:06,113
لا أدري ربما حاولت أن تخبرني شيئاً

194
00:28:07,378 --> 00:28:12,158
يا الهي،أنت تعتقد أنني مجنونة،أليس كذلك؟-
لا،لا أعتقد أنكِ مجنونة-

195
00:28:12,186 --> 00:28:16,169
ربما أكون مذعوراً قليلاً،ولكنكِ
لستِ مجنونة

196
00:28:16,846 --> 00:28:20,254
حاولي أن تستمتعي-
حسناً-

197
00:28:24,904 --> 00:28:28,653
مرحباً يا رفاق،هل أنتم مستمتعون؟-
نحاول-

198
00:28:28,771 --> 00:28:31,620
أنا ذاهب الى الحانة،أترغبون
بأيّ شئ،يا فتيات؟

199
00:28:31,737 --> 00:28:34,364
سأحصل على كوكتيل بارد-
وأنا أيضاً-

200
00:28:34,366 --> 00:28:36,439
أعلم

201
00:28:40,883 --> 00:28:45,107
لمَ لم أجد شخصاً مثله؟
لأنكِ لست مثيرة-

202
00:28:45,745 --> 00:28:50,202
أنا حتى لم أتحدث اليه

203
00:30:33,101 --> 00:30:36,381
في مملكة العمي،هناك ملك واحد فقط"
"ذو عين

204
00:30:56,240 --> 00:30:58,662
!فليساعدني أحدكم

205
00:31:13,760 --> 00:31:16,013
!فليساعدني أحدكم

206
00:31:19,545 --> 00:31:22,015
...(كيسي)

207
00:31:23,322 --> 00:31:25,296
...(كيسي)

208
00:31:26,035 --> 00:31:28,819
على رسلك،على رسلك،ماذا جرى؟-
أنتِ بخير؟-

209
00:31:37,552 --> 00:31:41,839
مرحباً يا فتاة،أنت بخير؟-
لقد رأيتها-

210
00:31:41,841 --> 00:31:44,592
من هي؟-
أمي-

211
00:31:44,695 --> 00:31:48,559
لقد كنتِ ثملة،مجهدة،تلك نتيجة طبيعية

212
00:31:48,561 --> 00:31:52,325
كان ذلك مختلفاً،لقد كانت هناك

213
00:31:53,295 --> 00:31:57,135
ماذا لو كان ما أصاب أمي يصيبني الآن؟

214
00:31:57,642 --> 00:31:59,312
ماذا لو فهمت ما تريد أن تقوله لي؟

215
00:31:59,631 --> 00:32:02,928
هل أخبرتِ والدكِ بما جرى؟-
إنه خارج البلدة-

216
00:32:03,247 --> 00:32:08,931
كيسي)،لن ينتهي بكِ الأمر بشنق نفسك)-
وكيف لكِ أن تعرفي؟-

217
00:32:08,935 --> 00:32:15,901
(لا يمكن أن يكون الإفتراضين حقيقيين،(رومي
إمّا أنني في الواقع مجنونة،أو أن شيئاً ما يلاحقني

218
00:32:15,902 --> 00:32:19,989
وإن كان ذلك ما يحدث،فعليّ
إذن حماية نفسي

219
00:32:20,089 --> 00:32:25,410
حسناً،ضعي مقصّاً تحت وسادتك

220
00:32:25,834 --> 00:32:29,306
لماذا؟-
جدّتي إعتادت القول بأنها تُبقي الأرواح الشريرة بعيداً-

221
00:32:29,324 --> 00:32:33,678
(أنتِ مخيفة،(رومي-
أجل،ولهذا أنت تحبيني-

222
00:32:33,679 --> 00:32:35,580
أجل أعتقد ذلك

223
00:32:36,195 --> 00:32:38,769
طابت ليلتك-
طابت ليلتك،عزيزتي-

224
00:34:01,175 --> 00:34:05,118
!لا

225
00:34:15,876 --> 00:34:19,247
مرحباً-
أحتاج التحدث معك-

226
00:34:19,346 --> 00:34:20,662
(صوفي)

227
00:34:20,663 --> 00:34:25,307
أنا آسفة لما حدث من قبل
ولكن هناك أشياء عليكِ معرفتها

228
00:34:25,697 --> 00:34:27,603
لابدّ أن تأتي

229
00:34:28,783 --> 00:34:32,055
الوقت بعد منتصف اللّيل-
هذا لا يحتمل الإنتظار-

230
00:34:32,173 --> 00:34:37,885
،لقد كذبت بشأن معرفتي لوالدتك
لقد جاءت لي قبل وفاتها على الفور

231
00:34:37,886 --> 00:34:39,811
!يا الهي

232
00:34:39,994 --> 00:34:42,790
أنتِ المرأة التي قلتِ أنك والدتها

233
00:34:42,899 --> 00:34:44,543
أجل

234
00:34:50,125 --> 00:34:54,608
لمَ كذبتِ عليّ بالبداية؟-
آسفة-

235
00:34:54,708 --> 00:34:59,699
لقد كنت متفاجئة،أمك لم تخبرني أنك توأم

236
00:34:59,700 --> 00:35:03,243
ولكن عندما رأيت عينيك اليوم،عرفت ذلك

237
00:35:04,452 --> 00:35:09,003
الفتى الذي في إنعكاس الصورة،هو جدّك

238
00:35:09,194 --> 00:35:14,383
شقيقي التوأم،(بارتو)،مات عام 1944

239
00:35:14,540 --> 00:35:16,580
(عندما كنّا في (أوشوتز

240
00:35:21,321 --> 00:35:28,683
تم إقتيادنا الى الطبيب المسؤول،رجل
مهووس بالتوائم

241
00:35:36,432 --> 00:35:41,844
كان وسيماً جداً،ومهذّباً جداً

242
00:35:42,201 --> 00:35:45,142
إعتقدت أنه قد أُنقذنا

243
00:35:53,767 --> 00:35:59,079
النازيّون إعتقدوا بأن التوائم يمكنهم
فكّ لغز أحجية الجينات

244
00:36:05,907 --> 00:36:08,984
أجروا التجارب علينا

245
00:36:10,556 --> 00:36:16,982
تجارب فظيعة تتأرجح بين العلم والغموض

246
00:36:17,538 --> 00:36:21,370
أحد أولئك المهووسين كان ملوّن أعين

247
00:36:21,656 --> 00:36:27,995
بواسطة التجربة والخطأ،حاول فبركة
عين زرقاء من واحدة غير ملوّنة

248
00:36:29,359 --> 00:36:31,871
اللّقاح كان مؤلماً

249
00:36:34,297 --> 00:36:36,947
بعضها سبّب العمى

250
00:36:38,568 --> 00:36:40,821
وبعضها سبّب الوفاة

251
00:37:00,301 --> 00:37:04,801
...بعدها بيومين عاد،في ما عدا

252
00:37:06,540 --> 00:37:09,313
(بأنه لم يكن حقاً (بارتو

253
00:37:09,525 --> 00:37:12,360
أحد الأبواب قد فُتحت

254
00:37:13,099 --> 00:37:16,474
شئ آخر سكن جسده

255
00:37:18,142 --> 00:37:20,505
شئ آخر؟

256
00:37:22,629 --> 00:37:26,309
هل سمعتِ مطلقاً عن "الديبوك"؟

257
00:37:27,061 --> 00:37:32,506
إنها روح شخص ميت،مُنعت من دخول الجنة

258
00:37:32,792 --> 00:37:38,240
لذا،ينتهي الأمر بعلاقها بين العوالم

259
00:37:38,352 --> 00:37:41,064
تحاول العثور على جسد جديد

260
00:37:41,393 --> 00:37:44,739
"بعض الأشخاص عالقون بين عالمين"

261
00:37:45,056 --> 00:37:48,161
أجل،خصوصاً التوائم

262
00:37:48,308 --> 00:37:52,127
لأن التوأمين،هما نوع من المرايات

263
00:37:52,246 --> 00:37:56,702
والمرآة دائماً كانت باباً بين عالمين

264
00:38:00,237 --> 00:38:02,769
ما الذي حلّ بشقيقك؟

265
00:38:04,829 --> 00:38:09,357
(منذ لحظة عودته،عرفت أنه ليس (بارتو

266
00:38:09,359 --> 00:38:13,916
ديبوك) قد مرّ عليه وسكن جسده)

267
00:38:14,602 --> 00:38:19,067
لقد إستخدم جسده ليغزو العالم

268
00:38:20,385 --> 00:38:23,201
قام الأطفال بقتله

269
00:38:24,243 --> 00:38:27,957
وهو يحاول العودة مجدداً منذ ذلك الحين

270
00:38:28,882 --> 00:38:35,319
كيسي)،دماء "الديبوك" تلطّخ أيدينا الآن)

271
00:38:35,719 --> 00:38:41,222
ذلك الشئ يحاول السيطرة على
التوائم التي لم تولد

272
00:38:41,383 --> 00:38:46,982
وعندما يفشل في ذلك يتجه
صوب الأطفال الآخرين

273
00:38:47,202 --> 00:38:48,995
أنا

274
00:38:53,440 --> 00:38:59,115
(إنه يحوم حولك منذ ولادتك،(كيسي

275
00:39:04,668 --> 00:39:08,940
لمَ الآن؟لمَ لم يحدث ذلك من قبل؟

276
00:39:08,942 --> 00:39:15,833
إنه يتطلّب بعض الوقت ليجد طريقه
من الجانب الآخر،وعندما يصل يكون ضعيفاً

277
00:39:27,110 --> 00:39:31,905
وكيف يمكنني إيقافه؟-
والدتكِ سألت نفس السؤال-

278
00:39:32,030 --> 00:39:36,205
،"أخبرتها عن "سفر هاماروت
"هو "كتاب المرايات

279
00:39:36,206 --> 00:39:39,512
والذي يحتوي على طقوس طرد الأرواح

280
00:39:39,764 --> 00:39:44,894
(هناك حبر ربما يمكنه مساعدتك،(جوزيف سنداك

281
00:39:44,896 --> 00:39:47,199
إعثري عليه

282
00:40:19,120 --> 00:40:22,212
أرجوكِ،كوني حذرة في إستخدام المخطوطة

283
00:40:22,400 --> 00:40:23,266
شكراً لك

284
00:41:02,551 --> 00:41:07,228
كلّ يوم هو معاناة،أتعلمون؟

285
00:41:07,411 --> 00:41:10,145
وأستمرّ في محاولة فعل ذلك
والبحث عن ذلك

286
00:41:10,193 --> 00:41:13,291
أحاول تنظيم نفسي

287
00:41:14,934 --> 00:41:16,493
لطرد الخوف

288
00:41:16,889 --> 00:41:18,409
هذا كلّ ما يمكننا أن نسأله

289
00:41:19,516 --> 00:41:21,131
(شكراً لك لمشاركتنا(ريك

290
00:41:21,246 --> 00:41:25,417
يبدو أننا أنهينا حديثنا هذا اليوم،سنستكمل
حوارنا الأسبوع المقبل

291
00:41:26,710 --> 00:41:29,087
إن لم أكن مخطئاً،(هنري) ذهب
لإحضار الدونات

292
00:41:29,267 --> 00:41:32,453
لا تكن غليظاً معه،فقد تأكد ألّا يأكل كثيراً

293
00:41:36,958 --> 00:41:38,047
معذرة

294
00:41:39,320 --> 00:41:41,764
هل أنت الحبر (سدناك)؟-
أجل-

295
00:41:42,306 --> 00:41:43,551
أيمكنك قراءة هذا؟

296
00:41:54,153 --> 00:41:56,660
،حسناً،النصّ الأيمن مكتوب بالعبرية
لذا يمكنني قراءته

297
00:41:58,051 --> 00:41:59,929
"مصدره "الكابالا

298
00:42:01,680 --> 00:42:03,247
تصوّف يهودي

299
00:42:05,175 --> 00:42:06,704
كيف عثرتِ على هذا؟

300
00:42:08,323 --> 00:42:09,529
...انظر

301
00:42:09,883 --> 00:42:12,951
...أعلم أن هذا يبدو جنونياً،صدّقني

302
00:42:14,554 --> 00:42:19,433
أرغب بإتمام عملية طرد أرواح لي

303
00:42:20,973 --> 00:42:23,431
يتمّ مطاردتي بواسطة شئ ما

304
00:42:24,421 --> 00:42:27,148
...د..ديبك..دي

305
00:42:27,149 --> 00:42:29,809
"ديبوك"-
أجل،(ديبوك)،أجل-

306
00:42:31,385 --> 00:42:33,210
"بالنسبة للـ"ديبوك

307
00:42:34,369 --> 00:42:36,487
(هم حقاً غير موجودين،آنسة (بيلدن

308
00:42:36,585 --> 00:42:39,298
"هذا لا يخرج عن كونه "تراث شعبي

309
00:42:39,911 --> 00:42:43,626
عليكِ أن تعلمي،بأنه خلال العصور الوسطى

310
00:42:43,627 --> 00:42:46,451
أشياء مثل الأرواح والشياطين

311
00:42:46,454 --> 00:42:51,423
كانت تُطلق على كلّ شئ،حتى
أن الناس لم يكن بمقدورهم تفسير الأمر

312
00:42:51,559 --> 00:42:54,007
الأمراض العقلية،كما تعلمين،لم
تكن مكتشفة بعد

313
00:42:54,008 --> 00:42:57,381
لست مريضة عقلياً،ما يحدث لي حقيقي

314
00:42:57,469 --> 00:42:59,193
حتى لو افترضنا أنه كما تقولين

315
00:42:59,225 --> 00:43:02,310
ما تطلبينه يجب أن يتمّ بواسطة الخبراء

316
00:43:02,621 --> 00:43:06,586
،لم أقم بعملية طرد أرواح من قبل
ولا أدري من أين أبدأ

317
00:43:06,588 --> 00:43:08,230
يمكنك إستخدام الكتاب

318
00:43:08,584 --> 00:43:10,654
أعني،مذكور به ماذا تفعل

319
00:43:11,008 --> 00:43:12,382
ومن ثمّ ماذا؟

320
00:43:13,658 --> 00:43:15,821
لإقامة طقوس دينية فعالة

321
00:43:15,822 --> 00:43:18,013
الشخص الذي يقوم بالمساعدة
بحاجة إلى الإعتقاد

322
00:43:18,170 --> 00:43:21,717
بمساعدة الروح التي أناجيها

323
00:43:23,386 --> 00:43:24,973
وأعتقد أنك لا تعتقدين بها

324
00:43:29,883 --> 00:43:30,815
...انظري

325
00:43:33,204 --> 00:43:35,073
ربما يمكنني إجراء بعد الأبحاث
للإجابة علي بعض الأسئلة

326
00:43:36,462 --> 00:43:39,678
أو أن أُجري بعض الإتصالات-
حسناً-

327
00:43:41,733 --> 00:43:42,898
ماذا بشأن كتابك؟

328
00:43:44,159 --> 00:43:45,987
أيمكنك ترجمته لي؟

329
00:43:47,652 --> 00:43:51,623
اصغِ،حياتي تعتمد على هذا

330
00:43:52,921 --> 00:43:54,598
...لذا،أرجوك

331
00:43:55,808 --> 00:43:57,223
أرجوك ساعدني

332
00:44:08,931 --> 00:44:15,436
خذي هذه،إنها يد (مريم)،قد تمنحكِ بعض الحماية

333
00:44:17,906 --> 00:44:19,666
ابقي بعيداً عن المرآة

334
00:44:19,907 --> 00:44:22,433
إن كان لديكِ أيّ مرايات،فعليكِ تدميرها

335
00:44:26,993 --> 00:44:31,979
إحرقي الأجزاء التي كسرتيها،وبعد
ذلك إدفنيها بباطن الأرض

336
00:44:36,028 --> 00:44:41,154
الأجراس،حواجب الرّيح،تلك علامات
على قرب الأرواح

337
00:44:45,857 --> 00:44:48,150
(عليكِ أن تكوني صبورة،(كيسي

338
00:44:48,683 --> 00:44:53,021
سيحاول عزلكِ،ويُضعف عزيمتك

339
00:44:58,174 --> 00:45:02,497
ألا يمكن قتله؟-
لقد مات بالفعل-

340
00:45:03,427 --> 00:45:06,950
أقصى ما تأملينه،هو إعادته مجدداً
للعالم الآخر

341
00:45:10,698 --> 00:45:14,313
(ليس هناك شئ لتفهميه،(كيسي

342
00:45:15,188 --> 00:45:17,453
لم يعد آدمياً بعد الآن

343
00:45:19,093 --> 00:45:21,449
هو في الخارج الآن

344
00:45:23,329 --> 00:45:26,470
لم يعد موجوداً في الكون

345
00:46:30,496 --> 00:46:31,831
!يا الهي

346
00:46:40,213 --> 00:46:42,248
يا الهي،عزيزي،أنت بخير؟

347
00:46:42,729 --> 00:46:44,992
لا يريد منكِ مساعدتها

348
00:46:46,552 --> 00:46:49,954
إن حاولت مساعدتها،سيقتلك

349
00:46:52,841 --> 00:46:54,394
!إغرب عن هنا،أيّها الأحمق الصغير

350
00:47:09,183 --> 00:47:11,384
يا الهي،(كيسي)،لقد صدمت ذلك
الفتى بينما كان يعبر الشارع

351
00:47:11,385 --> 00:47:17,820
بعدها كان بخير...هناك حقاً خطب ما
بذلك الفتى

352
00:47:18,675 --> 00:47:21,575
كيس)،عيناكِ يزداد تغيّر لونهما)

353
00:47:22,086 --> 00:47:23,542
أعلم

354
00:47:29,109 --> 00:47:32,021
كيس)،ماذا يجري؟)

355
00:47:33,573 --> 00:47:36,940
...لم تأتي للفصل،لم تردّي على مكالماتي

356
00:47:38,419 --> 00:47:42,293
ماذا جرى للمرآة؟-
حطّمتها-

357
00:47:44,050 --> 00:47:45,686
لماذا؟

358
00:47:47,944 --> 00:47:49,376
لأن (صوفي) أخبرتني بفعل ذلك

359
00:47:49,376 --> 00:47:51,257
أتسمعين كلام تلك العجوز؟

360
00:47:51,259 --> 00:47:54,673
(إنها جدّتي،(رومي-
ماذا؟-

361
00:47:55,453 --> 00:47:57,657
لقد أخبرتني الحقيقة بشأن كلّ ذلك

362
00:47:59,017 --> 00:48:00,386
!يا الهي

363
00:48:00,934 --> 00:48:02,383
هذا حقيقي

364
00:48:02,650 --> 00:48:05,653
كلّ شئ كان يحدث حقيقي

365
00:48:06,461 --> 00:48:09,884
إنه نوع ما من الشياطين أو الأشباح أو شئ ما

366
00:48:09,886 --> 00:48:14,128
حاول السيطرة على شقيقي،لهذا
أصيبت أمي بالجنون

367
00:48:14,726 --> 00:48:17,862
يبدو أخيراً أنه يلاحقني

368
00:48:18,306 --> 00:48:20,970
يرغب بأن يُعاد مولده للعالم

369
00:48:21,128 --> 00:48:23,514
...(كيس)-
اصغِ لي الآن-

370
00:48:23,822 --> 00:48:27,721
عليكِ أن تبقي بعيداً عني-
ماذا؟-

371
00:48:27,728 --> 00:48:31,081
لم يعد آمناً أن تبقي بجواري مجدداً

372
00:48:31,936 --> 00:48:34,079
...لا،لا

373
00:48:34,936 --> 00:48:37,098
أنا أعزّ أصدقائك،حسناً؟

374
00:48:37,751 --> 00:48:42,132
وأنا لن أتجاهلكِ فحسب

375
00:48:44,080 --> 00:48:45,392
حسناً

376
00:50:54,560 --> 00:50:56,745
أنا ممتنّة لك أيّها الملك

377
00:50:56,751 --> 00:51:03,869
،بكلّ كرم أعدت إليّ روحي
فلتجعل إيماني بك عظيماً،آمين

378
00:52:22,241 --> 00:52:23,544
إلاي)؟)

379
00:52:43,360 --> 00:52:44,997
إلاي)؟)

380
00:54:47,120 --> 00:54:48,386
!(آنسة (بيلدن

381
00:54:51,412 --> 00:54:52,600
!(آنسة (بيلدن

382
00:54:52,939 --> 00:54:57,119
،صوفيا) أرادت أن تأخذي هذا)
لتستخدميه في حالة حدوث أيّ شئ

383
00:54:57,181 --> 00:54:58,386
شكراً لك

384
00:55:07,560 --> 00:55:08,908
(عزيزتي،(كيسي

385
00:55:09,524 --> 00:55:15,680
الأمر كلّه يعتمد عليكِ،لتنهي
(ما بدأ في (أوشويتز

386
00:55:16,939 --> 00:55:21,427
كوني حذرة،فـ"الديبوك) يتغذّى على الخوف

387
00:55:22,495 --> 00:55:26,225
له مذاق لدمّ عائلتنا،الآن

388
00:55:26,285 --> 00:55:29,851
ولن يرتاح حتى يأخذ بإنتقامه

389
00:55:30,390 --> 00:55:34,269
لقد حاولت إيقافه،وأمكِ كذلك حاولت

390
00:55:34,271 --> 00:55:38,184
ولكنها خسرت المعركة،فقد منحته خوفها

391
00:55:39,045 --> 00:55:43,565
أياً يكن ما سيحدث،فلا تجعليه
يقلبكِ ضدّ نفسكِ

392
00:55:44,480 --> 00:55:50,576
...سيسعى لعزلكِ،ومهاجمة أصدقائك وعائلتك

393
00:55:48,240 --> 00:55:51,049
ولكنكِ أنتِ أقصى طموحاته

394
00:57:53,745 --> 00:57:55,895
!إخرج من هنا،إذهب

395
00:58:20,735 --> 00:58:22,705
ربما هو لا يرغب بملاحقتكِ

396
00:58:22,707 --> 00:58:25,976
لقد تسبّب بمقتل أمي-
أنتِ لا تعرفين ذلك-

397
00:58:25,977 --> 00:58:29,506
بلى أعرف،والآن قام بقتل (صوفي) أيضاً

398
00:58:29,560 --> 00:58:32,969
وسوف يأخذ كلّ من أحبّهم بعيداً عني

399
00:58:33,160 --> 00:58:37,729
هذا ما يقوم به،وإن أبديت
أيّ محاولة لمقاومته

400
00:58:37,729 --> 00:58:39,906
سيقوم بقتلي أيضاً

401
00:58:40,564 --> 00:58:44,478
لا أدري،ربما علينا مغادرة البلدة-
لا،هذا لن يساعد في شئ-

402
00:58:44,593 --> 00:58:48,367
سيلاحقني حيثما أذهب،سيقوم
(بقتلي،(رومي

403
00:58:50,400 --> 00:58:55,439
انتظري قليلاً،جرس الباب يدقّ-
!لا،لا،لا،لا تجيبي على ذلك-

404
00:59:17,720 --> 00:59:18,441
(كيسي)

405
00:59:18,442 --> 00:59:20,597
مارك)،لاقني عند منزل (رومي)،هناك خطب ما)

406
00:59:20,665 --> 00:59:22,777
...ماذا؟ما الذي-
!إفعل ذلك،انطلق-

407
00:59:55,720 --> 00:59:58,535
باب الطريق مفتوح-
ماذا؟-

408
01:00:16,320 --> 01:00:17,425
!(رومي)

409
01:00:17,426 --> 01:00:18,698
(مارك)-
ماذا؟-

410
01:00:18,794 --> 01:00:20,106
!لا يمكنني فتح الباب

411
01:00:23,350 --> 01:00:26,455
!إذهب من الخلف،إذهب من الخلف

412
01:00:32,229 --> 01:00:34,912
أخبرتك ألّا يساعدها أحد-
!أرجوك-

413
01:00:45,894 --> 01:00:46,963
هيا بنا

414
01:00:47,341 --> 01:00:48,607
هيا بنا

415
01:00:49,166 --> 01:00:50,465
!(رومي)

416
01:00:55,641 --> 01:00:56,634
!لا

417
01:00:56,637 --> 01:00:58,426
!مارك)،توقّف،توقّف)

418
01:01:01,273 --> 01:01:03,066
لم يعد بداخله بعد الآن

419
01:01:09,979 --> 01:01:12,727
إجلب (ماتي)،علينا الذهاب

420
01:01:15,358 --> 01:01:17,165
!علينا الذهاب

421
01:01:17,166 --> 01:01:18,323
اللّعنة

422
01:01:40,034 --> 01:01:42,909
هذا خطإي،قام بقتلها بسببي

423
01:01:43,427 --> 01:01:46,109
من أين أتي؟-
لا أعلم-

424
01:01:47,433 --> 01:01:50,854
إنه ليس مثلنا،ولا أعتقد أنه
من نفس الكون

425
01:01:50,855 --> 01:01:52,860
ولقد أُرسل للجوار؟-
أجل-

426
01:01:53,381 --> 01:01:55,112
(إنه يزداد قوّة،(مارك

427
01:01:55,114 --> 01:01:57,142
ويمكنني الشعور به في كلّ مكان

428
01:01:57,231 --> 01:02:00,344
وأعتقد أنه أصبح قوياً بما يكفي
ليسكن أيّ جسد

429
01:02:00,635 --> 01:02:01,943
حتى الموتى

430
01:02:10,361 --> 01:02:12,841
إذن ليس هناك مكان آمن؟-
لا-

431
01:02:14,133 --> 01:02:16,412
لا،لا أعتقد بأن العالم كان آمناً
على الإطلاق

432
01:02:16,414 --> 01:02:19,680
...أعتقد أننا كنّا نحاول التظاهر بذلك فحسب،ولكنه

433
01:02:21,274 --> 01:02:22,881
ليس كذلك

434
01:02:39,114 --> 01:02:41,756
أحسنت،أحببت ذلك
هذا ما أودّ رؤيته

435
01:02:41,757 --> 01:02:43,110
لماذا غيّرت رأيك؟

436
01:02:43,236 --> 01:02:46,012
لا يمكنني القول بأنني أؤمن
بما يعتريك

437
01:02:46,014 --> 01:02:48,332
ولكن أعتقد أنكِ مؤمنة بذلك

438
01:02:48,746 --> 01:02:54,098
و إن كنتِ مقتنعة بأن طرد الأرواح هو
ما تحتاجينه،فلا يمكنني الرفض

439
01:02:54,275 --> 01:02:56,081
...إن رأيت ما رأيته اللّيلة الماضية

440
01:02:56,083 --> 01:02:58,102
كانت لديّ شكوك مثلك

441
01:02:59,025 --> 01:03:00,757
إذن،لمَ نحن بحاجة للتواجد هنا؟

442
01:03:01,200 --> 01:03:02,702
لأننا نحتاج دعماً

443
01:03:03,840 --> 01:03:06,536
،ربما أكون رجل الرّب
ولكن ليس هناك معجزات

444
01:03:11,200 --> 01:03:12,588
(سعيد بلقائك (جو

445
01:03:13,464 --> 01:03:15,178
(هذه (كيسي-
مرحباً بك-

446
01:03:15,180 --> 01:03:16,007
(مارك)-
(مرحباً (مارك-

447
01:03:16,009 --> 01:03:17,427
(هذا (آرثر وايدام

448
01:03:17,637 --> 01:03:20,596
هو كاهن بالأسقفية،وصديق حميم لي

449
01:03:20,974 --> 01:03:25,131
إذن،هل قمت بطرد الأرواح من قبل؟-
لا،لقد درست الظاهرة-

450
01:03:25,132 --> 01:03:27,443
وأجريت بعض الحوارات عنها في الكلية

451
01:03:27,447 --> 01:03:30,826
معذرة،لا أبحث عن طرد أرواح
بالطريقة المسيحية

452
01:03:31,137 --> 01:03:32,809
لابأس

453
01:03:33,196 --> 01:03:35,460
ولكن هناك بعض العناصر داخل
هذه الطقوس

454
01:03:35,462 --> 01:03:38,525
هي مشتركة بين جميع الأديان

455
01:03:38,527 --> 01:03:41,588
وهذه العناصر أعلم أنها كثيرة جداً

456
01:03:42,094 --> 01:03:46,933
عليكِ أن تعلمي أن ذلك
الشئ الذي يلاحقكِ

457
01:03:46,934 --> 01:03:47,985
،إن كان موجود حقاً

458
01:03:47,987 --> 01:03:51,706
فقد وُجد قبل الدين وقبل البشرية

459
01:03:51,707 --> 01:03:55,799
ولا يمكنكِ القول بأن هناك شبحاً
ضعيف أمام الطقوس اليهودية

460
01:03:55,800 --> 01:03:58,456
وآخر ضعيف ضدّ المسيحية،وثالث ضدّ الإسلام

461
01:03:58,458 --> 01:04:01,785
إذن،تعويذة الكتاب لن تساعدني؟

462
01:04:01,789 --> 01:04:06,871
لا،على العكس،أعتقد أنه سيساعدك
ولكن ليس بالطريقة التي تعتقدين

463
01:04:07,411 --> 01:04:12,637
،الآن،ربما لا تصدّقين ذلك
ولكن أمك وجدتك صدّقوا

464
01:04:12,638 --> 01:04:16,960
...وذلك لأنهم إعتقدوا بأن تلك الكلمات

465
01:04:17,055 --> 01:04:22,262
هي أفضل وسيلة للتخلّص من ذلك الشئ

466
01:04:22,577 --> 01:04:25,589
لقد قمت بترجمة الكتاب ممّا سيمنحنا
بعض الدلالات

467
01:04:25,591 --> 01:04:27,754
و(آرثر) وأناس آخرين سيساعدوننا

468
01:04:57,474 --> 01:05:00,686
حسناً،متى سنفعل ذلك؟-
ليلة الغدّ،السبت-

469
01:05:01,383 --> 01:05:03,712
في كنيسك؟-
لا،لا،لا-

470
01:05:03,856 --> 01:05:06,591
نظراً للطبيعة الغير تقليدية للعملية

471
01:05:06,592 --> 01:05:08,757
أعتقد أننا سنذهب لمكان آخر

472
01:05:08,758 --> 01:05:13,644
أجل،أجل،أهناك مكان ترك إنطباعاً
سلبياً لديك؟

473
01:05:13,646 --> 01:05:16,081
مكان عانيتِ فيه بشدّة؟

474
01:05:55,665 --> 01:05:58,859
مكان جيد لطقوس دينية-
بالطبع-

475
01:05:59,867 --> 01:06:03,169
هذا (ريك هاس)،طبيب إسعاف

476
01:06:03,800 --> 01:06:06,410
إعتقدت أنه من الأفضل تواجده في حالة
حدوث أيّ طارئ

477
01:06:06,400 --> 01:06:07,521
سعدت بلقائك

478
01:06:07,527 --> 01:06:08,990
وبالنسبة للمتطوّعين الآخرين

479
01:06:08,992 --> 01:06:12,298
فوجودهم على سبيل الإحتياط للمساعدة

480
01:06:12,719 --> 01:06:15,846
في العادة،طقوس طرد الأرواح اليهودية
تتطلب وجود عشرة أشخاص

481
01:06:15,847 --> 01:06:17,069
لماذا عشرة؟

482
01:06:17,096 --> 01:06:19,409
،لأن الإنسان له عشرة أصابع
...والله أرسل لنا الوصايا العشرة

483
01:06:19,411 --> 01:06:23,799
،ولأن هناك عشرة "أسفار
عرّفتنا صفات الله

484
01:06:23,800 --> 01:06:25,843
الفكرة هي أن هؤلاء العشرة يخلقون

485
01:06:25,844 --> 01:06:28,233
دائرة حماية للشخص المريض

486
01:06:28,331 --> 01:06:31,949
حالما نبدأ،(كيسي) ستكون في منتصف الدائرة

487
01:06:31,951 --> 01:06:35,204
سنداك) سيقرأ النصّ الأصليّ بالعبرية)

488
01:06:35,205 --> 01:06:37,112
والقيّ سيردّدون معي بالإنجليزية

489
01:06:37,117 --> 01:06:38,612
نتضرّع الى الله ليجيبنا

490
01:06:38,613 --> 01:06:41,580
(قلب الطقوس سيكون (بسالم 91

491
01:06:41,647 --> 01:06:45,272
"يوشيف بوستر"،حماية الـ"بسالم"

492
01:06:45,274 --> 01:06:48,105
"في بداية ونهاية العملية،سأستخدم "شوفار

493
01:06:48,111 --> 01:06:51,473
وهو بوق يستخدم في الطقوس الدينية

494
01:06:51,596 --> 01:06:56,519
في هذه الحالة،الصوت سيؤذي الروح
التي تسكن الضحية

495
01:06:56,745 --> 01:07:00,598
بعد أن تذعن الروح،سنبدأ بعملية الطرد

496
01:07:00,600 --> 01:07:02,626
هذا ما سيفعله بقيّتنا

497
01:07:02,724 --> 01:07:06,415
إنه يستهدف (كيسي)،ولكنه قد يؤذي أيّ شخص

498
01:07:06,500 --> 01:07:12,456
وتذكّروا،حالما نبدأ،فعملية
الطرد يجب أن تكتمل

499
01:07:12,601 --> 01:07:16,823
أيّ أسئلة؟-
أجل،لم جلبتم نقّالة؟-

500
01:07:17,306 --> 01:07:21,277
إنه لحماية (كيسي)،في نفس الوقت حماية لنا

501
01:07:22,325 --> 01:07:24,560
في بعض الأحيان هناك أشخاص
يخرجون عن السيطرة

502
01:07:24,735 --> 01:07:27,309
فقط لأخذ الحذر،هذا كلّ ما في الأمر

503
01:07:29,320 --> 01:07:31,999
حسناً،هيا نبدأ

504
01:07:47,640 --> 01:07:51,785
أواثقة أنك تريدين فعل ذلك؟-
فقط أرغب بإنهاء هذا-

505
01:07:52,015 --> 01:07:53,946
(إسمي (آرثر وايدام

506
01:07:53,947 --> 01:07:58,937
وهذا تسجيل فيديو لمحاولة طرد
(روح من (كيسي بلدن

507
01:07:59,580 --> 01:08:04,721
لدينا إذن من سلطات الكنيسة
التي تصلّي من أجلنا

508
01:08:04,867 --> 01:08:08,815
كلّ من الحاضرين هنا اليوم
موجودون بمحض إرادتهم

509
01:08:08,816 --> 01:08:12,026
بما فيهم (كيسي)،موافقة؟-
أجل-

510
01:08:12,201 --> 01:08:15,338
وجّهي نفسكِ للكاميرا-
أجل،هذا ما أريده-

511
01:08:15,896 --> 01:08:19,010
...حسناً،إذا،وهذه "إذا" إستثنائية

512
01:08:19,011 --> 01:08:22,559
على إفتراض أن الروح التي خرجت منكِ

513
01:08:22,560 --> 01:08:27,221
أخذت شكل بالون تحت جلدك

514
01:08:27,223 --> 01:08:28,631
فلا تذعري بسبب ذلك

515
01:08:28,633 --> 01:08:30,531
فنحن نستخدم تعويذة مع روح

516
01:08:30,532 --> 01:08:33,226
لذلك،الكيان الغريب سيخرج للحافّة

517
01:08:33,228 --> 01:08:35,665
لأن جسدكِ يُؤتي بردّ فعل طبيعي

518
01:08:35,666 --> 01:08:37,440
وهذا يعني أننا لازلنا في بداية العمل

519
01:08:37,458 --> 01:08:39,689
أفهم ذلك-
حسناً-

520
01:08:40,225 --> 01:08:44,087
حسناً،سأضع هذا الحاجز
في فمك،حتى لا تقضمي لسانك

521
01:08:44,803 --> 01:08:47,561
دعونا نبدأ بذلك-
حسناً-

522
01:09:15,376 --> 01:09:17,926
الدائرة الآن مكتملة،ومقدّسة

523
01:09:20,306 --> 01:09:23,735
"باسم اله (أدوناي)،اله إسرائيل"

524
01:09:23,736 --> 01:09:28,137
"فليكن (مايكل) على يميني،(جابرييل) على يساري"

525
01:09:28,203 --> 01:09:32,066
"أورييل) من أمامي،(رافاييل) من خلفي)"

526
01:09:32,109 --> 01:09:35,471
"إحرس خطواتي على الأرض،يا الله"

527
01:09:45,346 --> 01:09:47,504
"أبتهل اليك يا الله"

528
01:09:47,506 --> 01:09:52,811
بلجوئي لك وإيماني،بأن ربي"
"الذي أؤمن به

529
01:09:52,820 --> 01:09:57,993
"سينقذكِ من الشرّ,ومن الأوبئة المفنية"

530
01:10:08,842 --> 01:10:14,167
"وبكسوته سيغطيني،ويدخلني تحت رحمته"

531
01:10:39,480 --> 01:10:40,439
!استمرّوا

532
01:10:43,600 --> 01:10:45,156
!لا تتوقّفوا عن القراءة

533
01:10:47,192 --> 01:10:52,918
"لا تخافي من الإرهاب،في ظلّ اليوم العظيم"

534
01:11:26,717 --> 01:11:28,406
!الأبواب مفتوحة

535
01:12:23,638 --> 01:12:25,089
ساعدوني

536
01:12:25,580 --> 01:12:28,871
هيا

537
01:12:29,191 --> 01:12:30,730
هيا بنا،هيا بنا

538
01:12:37,272 --> 01:12:39,525
عليّ أن أنهيها-
فلتنسِ لك-

539
01:12:39,526 --> 01:12:41,553
عليّ أن أنهيها-
هيا بنا-

540
01:13:34,334 --> 01:13:37,143
يا الهي،أعتقد أنه قد رحل

541
01:14:27,081 --> 01:14:29,624
حبيبي علينا أن نذهب
إنهض هيا سنذهب

542
01:14:32,244 --> 01:14:33,517
!حبيبي لقد آلمتني

543
01:14:34,315 --> 01:14:35,524
!مارك)،توقّف)

544
01:14:36,024 --> 01:14:39,916
يا الهي

545
01:15:38,921 --> 01:15:42,639
"لا شرّ سيكون بجوارك،ولا مرض سيصيبك"

546
01:15:43,013 --> 01:15:47,162
وهو سيقود الملائكة لأجل

547
01:15:47,163 --> 01:15:48,269
"...إنقاذك

548
01:15:48,270 --> 01:15:54,539
"وسترفع الحجر،وتنتصري كالأسد والكوبرا"

549
01:15:54,546 --> 01:15:58,238
"وستدهس التنّين"

550
01:15:58,379 --> 01:16:02,028
لأني أحبك"،كقول الله"

551
01:16:02,309 --> 01:16:04,913
"سأنقذك وأحميك"

552
01:16:04,915 --> 01:16:10,433
"سأنقذك وأحفظك"

553
01:16:39,480 --> 01:16:41,047
...(كيسي)

554
01:16:42,120 --> 01:16:43,736
أجل؟

555
01:16:43,850 --> 01:16:46,188
هل أوقفته؟

556
01:16:47,054 --> 01:16:48,784
أعتقد ذلك

557
01:16:52,875 --> 01:16:57,409
وسأبقى أسقط للأبد؟

558
01:17:28,265 --> 01:17:29,371
لمَ الآن؟

559
01:17:29,372 --> 01:17:31,677
لمَ لم يحدث ذلك من قبل؟

560
01:17:58,399 --> 01:18:01,418
يبدو أن هناك تهنئة مزدوجة

561
01:18:04,337 --> 01:18:05,949
أنت حبلى في توائم

562
01:18:07,920 --> 01:18:10,471
Synced By : Abu Essa
"جامبي) يرغب بأن يولد الآن)"

563
01:18:10,836 --> 01:18:17,836
<font color="#ffff00" size=14> S&Z : ترجمة
Sub_Zeroo@w.cn</font>

