1
00:00:38,107 --> 00:00:46,183
‘‘ الخوف والكره في لاس فيغاس ’’

2
00:00:46,382 --> 00:00:48,741
من يجعل من نفسه وحشاً"
"يتخلص من آلام الشعور بالآدمية
 
(دكتور (جونسن

3
00:00:48,741 --> 00:00:52,019
"كنا قرابة "بيرستو
... على حافة الصحراء

4
00:00:52,099 --> 00:00:54,418
حينما تملكت منّا المخدرات

5
00:01:06,172 --> 00:01:08,970
:أذكر أني كنت أقول

6
00:01:09,050 --> 00:01:12,328
،أشعر بدوار خفيف
ربما يجب عليك أن تتولى أنت القيادة

7
00:01:14,967 --> 00:01:18,245
... وفجأة عاصفة شديدة هبّت نحونا

8
00:01:18,325 --> 00:01:21,123
والسماء بدت وكأنها
... مليئة بالخفافيش الضخمة

9
00:01:21,203 --> 00:01:24,002
وكلها تصرخ وتنقض نحو السيارة

10
00:01:24,082 --> 00:01:26,920
،وسمعت صراخاً
رباه! ما هذه الحيوانات اللعينة؟

11
00:01:30,878 --> 00:01:33,197
أقلت شيئاً؟

12
00:01:33,277 --> 00:01:35,116
لا تبالي

13
00:01:35,196 --> 00:01:37,035
حان دورك في القيادة

14
00:01:37,115 --> 00:01:39,953
لا جدوى من ذكر مسألة الخفافيش
حسبما ظننت

15
00:01:39,993 --> 00:01:42,751
الوغد المسكين
سيراها قريباً

16
00:01:52,466 --> 00:01:55,025
!سحقاً لكم

17
00:01:57,983 --> 00:01:59,902
... كان بحوزتنا حقيبتان من الحشيش

18
00:01:59,942 --> 00:02:01,821
... "خمسة وسبعون من حبات الـ"مسكلين

19
00:02:01,861 --> 00:02:04,779
... خمس وصفات شديدة التأثير

20
00:02:04,859 --> 00:02:07,218
... مملحة نصف ممتلئة بالكوكائين

21
00:02:07,298 --> 00:02:10,376
مجرّة كاملة من شتى أصناف المخدرات
بشتى تأثيراتها

22
00:02:10,456 --> 00:02:14,214
"وايضاً القليل من الـ"تيكيلا
... وشراب الروم وبعض البيرة

23
00:02:14,294 --> 00:02:16,133
... والقليل من الأثير الخام

24
00:02:16,213 --> 00:02:18,052
ودستان من العقاقير

25
00:02:18,132 --> 00:02:20,211
ليس الأمر أننا كنا نحتاج لكل ذلك
... في الرحلة

26
00:02:20,291 --> 00:02:23,129
ولكن حينما تحاصر
... بنخبة من المخدرات القوية

27
00:02:23,169 --> 00:02:25,568
فعليك أن تنتهز الفرصة

28
00:02:26,887 --> 00:02:29,726
الشيء الوحيد الذي أقلقني
كان الأثير

29
00:02:29,766 --> 00:02:32,884
لا شيء يصيب بالعجز واللامبالاة
... والفساد

30
00:02:32,964 --> 00:02:35,802
أكثر من رجل يتناول الأثير

31
00:02:35,842 --> 00:02:38,681
وكنت أعرف أننا سنتناول
هذه المادة العفنة عمّا قريب

32
00:02:40,959 --> 00:02:41,839
أفاد تقرير اللجنة الفرعيّة
... بأن المخدّرات المهرّبة قد قتلت

33
00:02:41,919 --> 00:02:44,677
مئة وستون جندياً أمريكياً
... بالعام الماضي

34
00:02:44,757 --> 00:02:46,836
أربعون منهم في فيتنام

35
00:02:49,035 --> 00:02:50,914
"!رشفة واحدة"

36
00:02:50,994 --> 00:02:53,992
"رشفة واحدة على الخط"

37
00:02:54,072 --> 00:02:57,151
المدينة الواقعة"
"في محطة القطار

38
00:02:57,190 --> 00:02:59,869
"رشفة واحدة على الخط"

39
00:02:59,949 --> 00:03:02,388
رشفة واحدة أيها المعتوه؟

40
00:03:02,468 --> 00:03:05,146
إنتظر حتى ترى هذه الخفافيش
اللعينة يا رجل

41
00:03:11,383 --> 00:03:14,821
دعنا نقلّ هذا الفتى -
!ماذا؟ كلا -

42
00:03:14,901 --> 00:03:16,740
!مهلاً

43
00:03:16,820 --> 00:03:19,458
لا يمكننا الوقوف هنا
هذه بلدة خفافيش

44
00:03:22,776 --> 00:03:26,534
يا للهول! لم أركب يوماً
بسيارة ذات سقف متحرك

45
00:03:26,614 --> 00:03:29,932
حقاً؟
حسناً، أعتقد أنك مستعداً الآن، صحيح؟

46
00:03:30,012 --> 00:03:33,291
،نحن صديقيك
لسنا كالآخرين يا رجل، فعلاً

47
00:03:33,371 --> 00:03:36,209
لا مزيد من هذا الكلام
وإلا أبرحتك ضرباً، مفهوم؟

48
00:03:38,808 --> 00:03:40,367
إركب

49
00:03:43,765 --> 00:03:46,963
"إلى متى سنصمد؟"
كنت أتسائل

50
00:03:47,043 --> 00:03:50,481
كم سيمضي حتى يبدأ أحدنا بالهذيان
ويثرثر أمام هذا الفتى؟

51
00:03:50,561 --> 00:03:52,400
وفيم سيفكر حينها؟

52
00:03:52,480 --> 00:03:56,478
هذه الصحراء المنعزلة نفسها
(كانت المأوى الأخير لعائلة (مانسون

53
00:03:56,558 --> 00:03:59,796
هل سيثور حين يبدأ محاميي
... بالصراخ

54
00:03:59,876 --> 00:04:02,674
بشأن الخفافيش الضخمة
التي تنهال على السيارة؟

55
00:04:02,754 --> 00:04:06,392
لو كان الأمر كذلك، فعلينا أن نقطع رأسه
وندفنه بمكانٍ ما

56
00:04:06,472 --> 00:04:09,751
لأنه من البديهي
أننا لن نستطيع تركه طليقاً

57
00:04:09,831 --> 00:04:13,109
سيبلّغ عننا في الحال
... لوكالة تطبيق قانون المناطق النائية النازية

58
00:04:13,189 --> 00:04:15,507
وسيحطّون من قدرنا
كالكلاب

59
00:04:15,587 --> 00:04:19,345
رباه! هل كنت أقول ذلك؟
أم كنت أفكر وحسب؟

60
00:04:19,425 --> 00:04:21,744
أكنت أتكلم؟
هل سمعاني؟

61
00:04:21,824 --> 00:04:24,982
لا بأس، هذا مجرد تقدير لرأسك

62
00:04:25,062 --> 00:04:27,861
!لا، شكراً -
ربما علي أن أدردش قليلاً مع هذا الفتى -

63
00:04:27,941 --> 00:04:30,739
إني مصاب بالربو -
لعلي لو أوضحت بعض الأمور، لسيطرنا على الأمور -

64
00:04:30,819 --> 00:04:32,658
!حسناً، أصغِ

65
00:04:32,738 --> 00:04:36,256
،ثمة شيء وحيد عليك أن تتفهمه
أتسمعني؟

66
00:04:36,336 --> 00:04:38,135
جيد

67
00:04:38,175 --> 00:04:41,013
أريد أن أحيطك بالأمر كله

68
00:04:41,053 --> 00:04:43,412
... هذه مهمة مشئومة جداً

69
00:04:43,492 --> 00:04:45,331
محفوفة بشتى أنواع الخطر

70
00:04:45,411 --> 00:04:48,010
،إني حاصل على الدكتوراه في الصحافة
!هذا أمر هام! تباً

71
00:04:48,089 --> 00:04:50,328
!هذه قصة حقيقية لعينة

72
00:04:50,368 --> 00:04:52,407
!تباً

73
00:04:52,487 --> 00:04:54,966
إبعد يدك عن رأسي اللعين

74
00:04:55,046 --> 00:04:58,844
!إهدأ! إهدأ
إنفعالاتنا كانت مريعة، لكن لما؟

75
00:04:58,924 --> 00:05:01,242
ألم يكن هناك إتصالاً
في هذه السيارة؟

76
00:05:01,322 --> 00:05:04,121
هل تدهورنا إلى
مستوى الوحوش الخرساء؟

77
00:05:04,201 --> 00:05:06,519
أريدك أن تعرف أن هذا الرجل
هو محاميي

78
00:05:06,599 --> 00:05:09,878
،ليس مجرد أبله وضعته الظروف في طريقي
إنه أجنبي

79
00:05:09,957 --> 00:05:13,436
"أعتقد أنه "سامون
لا يهم، أليس كذلك؟

80
00:05:13,516 --> 00:05:15,834
هل أنت مُعدي؟ -
كلا -

81
00:05:15,914 --> 00:05:17,753
لم أظن ذلك

82
00:05:17,833 --> 00:05:21,111
،لأنه بالرغم من جنسه
فهذا الرجل عزيز علي

83
00:05:21,191 --> 00:05:24,469
تباً! نسيت البيرة، أتريد البعض؟ -
كلا -

84
00:05:24,549 --> 00:05:26,628
ماذا عن بعض الأثير؟ -
ماذا؟ -

85
00:05:27,828 --> 00:05:28,707
لا يهم

86
00:05:28,707 --> 00:05:29,906
.. حسناً
لندخل في صلب الموضوع

87
00:05:29,946 --> 00:05:32,305
منذ 24 ساعة كنا جالسين
"في مطعم "بوغو ...

88
00:05:32,425 --> 00:05:36,343
"في فندق "بيفيرلي
... في الفناء بالطبع

89
00:05:36,423 --> 00:05:39,741
نتناول الشراب السنغافوري
"الممزوج بالـ"مسكلين

90
00:05:39,821 --> 00:05:45,498
مختبئان من الحقائق المؤلمة
لتلك السنة الكريهة 1971

91
00:05:48,416 --> 00:05:53,254
لعل هذه هي المكالمة
التي تنتظرها منذ وقت طويل

92
00:05:53,334 --> 00:05:55,173
ربما

93
00:05:55,253 --> 00:05:57,771
نعم؟
أجل

94
00:05:57,851 --> 00:05:59,690
حقاً! حسناً

95
00:05:59,770 --> 00:06:02,129
أجل، أجل

96
00:06:02,209 --> 00:06:03,568
حسناً، إلى اللقاء

97
00:06:03,648 --> 00:06:05,767
... هذا كان المكتب، يريدونني أن

98
00:06:10,324 --> 00:06:12,163
شكراً

99
00:06:13,363 --> 00:06:16,161
يريدونني أن أذهب إلى
... لاس فيغاس

100
00:06:16,241 --> 00:06:19,039
لأتصل بالمصور البرتغالي
(المدعو (ليسيردا

101
00:06:19,119 --> 00:06:20,958
سيكون لديه كل التفاصيل

102
00:06:21,038 --> 00:06:24,317
كل ما علي فعله هو الحجز في جناح منعزل
وهو سيصل إلي

103
00:06:24,397 --> 00:06:26,995
ما رأيك؟ -
يبدو أن الأمر مثيراً للمشاكل -

104
00:06:27,075 --> 00:06:29,874
ستحتاج للمزيد من النصائح القانونية
أثناء هذا الأمر

105
00:06:29,953 --> 00:06:31,792
بالتأكيد

106
00:06:31,872 --> 00:06:34,911
بصفتي محاميك، أنصحك بإستئجار
سيارة سريعة بدون سقف

107
00:06:34,991 --> 00:06:36,830
وستحتاج للكوكائين

108
00:06:36,910 --> 00:06:40,148
شريط للموسيقى المميزة

109
00:06:40,228 --> 00:06:42,067
"قمصان "أكابولكو

110
00:06:42,147 --> 00:06:45,625
إبتعد عن لوس أنجيليس
على الأقل لمدة 48 ساعة

111
00:06:45,705 --> 00:06:47,584
تباً لعطلة نهاية الأسبوع -
لما؟ -

112
00:06:47,624 --> 00:06:51,422
لأنه أمر طبيعي
أني سأذهب معك

113
00:06:51,462 --> 00:06:54,420
يجب أن نتوخ الحذر

114
00:06:54,500 --> 00:06:56,819
حسناً، لمَ لا؟

115
00:06:56,859 --> 00:07:00,457
أعني لو الأمر يستحق العناء
فلنفعله بشكل صحيح

116
00:07:01,696 --> 00:07:04,095
هذا هو الحلم الأمريكي يتحقق

117
00:07:05,134 --> 00:07:06,613
!مهلاً

118
00:07:08,372 --> 00:07:12,690
تباً، سنكون غبيين لو لم نواصل
هذه الرحلة الغريبة إلى نهايتها

119
00:07:12,770 --> 00:07:14,649
بالفعل، يجب أن نواصل

120
00:07:14,689 --> 00:07:16,608
أي نوع من القصص هذه؟

121
00:07:16,688 --> 00:07:18,527
"هذه "مينت 400

122
00:07:18,607 --> 00:07:22,445
أكثر السيارات الرياضية كلفةً
في تاريخ السباقات الرياضة

123
00:07:22,485 --> 00:07:26,282
إنها رائعة المظهر

124
00:07:26,322 --> 00:07:29,161
صاحبها هو مالك فندق "مينت" الفاخر
بوسط لاس فيغاس

125
00:07:29,241 --> 00:07:31,480
على الأقل هذا ما نشرته الصحافة

126
00:07:31,560 --> 00:07:33,878
بصفتي محاميك
أنصحك بشراء دراجة بخارية

127
00:07:33,958 --> 00:07:37,236
كيف يمكنك تغطية شيئاً كهذا
بشكل منتظم؟

128
00:07:37,316 --> 00:07:40,595
حسناً، سنحاول الإعتماد على نفسينا

129
00:07:40,675 --> 00:07:42,514
الصحافة الصادقة

130
00:07:44,512 --> 00:07:46,951
!تباً

131
00:07:52,068 --> 00:07:55,346
لم تواجهنا مشاكل في الحصول
... على المخدرات والقمصان

132
00:07:55,426 --> 00:07:58,225
لكن السيارة والمسجل لم يكن أمراً هيناً
... الحصول عليها في الساعة 6:30 مساءاً

133
00:07:58,305 --> 00:08:00,624
بيوم الجمعة في هوليود

134
00:08:00,704 --> 00:08:03,462
،يبدو رائعاً
عظيم، تمسك بذلك

135
00:08:03,542 --> 00:08:06,340
طبعاً، السيد معه بطاقة إئتمان

136
00:08:06,420 --> 00:08:09,499
هذا صحيح يا رجل
لا تخاطر مع ذلك الوغد

137
00:08:09,579 --> 00:08:11,458
علي أن أخبرك بذلك

138
00:08:11,498 --> 00:08:15,575
هل تدرك مع من تتكلم؟

139
00:08:15,655 --> 00:08:17,534
كن هناك في غضون 30 دقيقة

140
00:08:20,293 --> 00:08:22,532
سنحتاج لمخرن كبير

141
00:08:22,612 --> 00:08:25,410
لن نفعل شيئاً إلا لو حصلنا على إئتمان غير محدود -
يا للهول، سنتصرف يا رجل -

142
00:08:25,490 --> 00:08:27,769
"أنتم الـ"سامون
جميعكم متشابهون

143
00:08:27,849 --> 00:08:32,606
لا تؤمنون بثقافة الرجل الأبيض

144
00:08:32,686 --> 00:08:34,525
... المخزن كان مغلقاً

145
00:08:34,605 --> 00:08:37,403
لكن البائع قال أنه لا يمانع الإنتظار
لو كنا في عجلة من أمرنا

146
00:08:39,402 --> 00:08:42,561
لكننا تأخرنا في الطريق
حين قُتل أحد المارّة في حادث سير

147
00:08:43,760 --> 00:08:46,558
واجهتنا المشاكل مجدداً
في وكالة تأجير السيارات

148
00:08:46,638 --> 00:08:49,916
سيد (دوك)، نحن واثقون تماماً
أن السلامة سترافقك في طريقك

149
00:08:49,996 --> 00:08:53,594
أجل -
عليك أن تكون حريصاً مع هذه السيارة، حسناً؟ -

150
00:08:53,674 --> 00:08:55,513
بلى، طبعاً

151
00:09:01,230 --> 00:09:04,069
!ياللهول

152
00:09:04,109 --> 00:09:07,907
لقد صعدت على رصيف على إرتفاع 2 قدم
من الخرسان دوت حتى أن تبطئ

153
00:09:07,947 --> 00:09:10,905
كم كانت السرعة؟
حوالي 45 ميل بالساعة؟

154
00:09:10,985 --> 00:09:12,864
لا مشكلة

155
00:09:12,904 --> 00:09:15,742
دائماً أجري الإختبار بهذه الطريقة
النهاية الخلفية لعوامل الإجهاد

156
00:09:15,782 --> 00:09:18,621
رباه! هذا قلم رائع -
... حسناً، أنصت -

157
00:09:18,661 --> 00:09:21,499
أكنتما ... تتناولان الخمور؟

158
00:09:21,539 --> 00:09:23,418
كلا! ليس أنا -
... حسناً -

159
00:09:23,458 --> 00:09:26,296
نحن أُناس مسئولين

160
00:09:26,336 --> 00:09:28,215
!تباً
معك قلمي

161
00:09:29,535 --> 00:09:31,414
!تباً لكما

162
00:09:34,012 --> 00:09:37,890
قضينا ما تبقى من هذه الليلة
في تجميع المواد داخل السيارة

163
00:09:37,970 --> 00:09:40,769
"ثم تناولنا بعض الـ"مسكلين
ومارسنا السباحة

164
00:09:42,807 --> 00:09:44,686
رحلتنا كانت مختلفة

165
00:09:44,726 --> 00:09:46,605
... كانت بمثابة إتطلاع

166
00:09:46,645 --> 00:09:49,484
على كل ما هو صادق وصحيح
في شخصياتنا

167
00:09:49,564 --> 00:09:52,562
تحية حقيقية إلى الإمكانيات الرائعة
للحياة في هذه البلاد

168
00:09:52,642 --> 00:09:54,521
لكن فقط لأولئك الذين لديهم الجرأة

169
00:09:54,561 --> 00:09:56,840
ولدينا الكثير من ذلك يا رجل

170
00:09:57,679 --> 00:09:59,238
!هذا صحيح

171
00:09:59,278 --> 00:10:02,756
محاميي يفهم ذلك
برغم عائقه العرقي

172
00:10:02,796 --> 00:10:05,155
لكن أتفهمه أنت؟

173
00:10:05,235 --> 00:10:09,313
قال أنه فهمه
لكن رأيت في عينيه أنه لم يفهم

174
00:10:09,353 --> 00:10:12,231
كان يكذب علي

175
00:10:23,905 --> 00:10:25,744
!الدواء

176
00:10:25,824 --> 00:10:27,663
ماذا؟ -
!الدواء -

177
00:10:27,743 --> 00:10:30,301
!الدواء؟ بلى، الدواء
إنه هنا

178
00:10:30,381 --> 00:10:33,220
لا تقلق، قلب هذا الرجل ضعيف

179
00:10:33,260 --> 00:10:35,139
نوبة قلبية

180
00:10:35,179 --> 00:10:37,977
لكن لدينا علاجاً له
تفضل، هيا

181
00:10:38,057 --> 00:10:40,895
!إستنشقه! إستنشقه
إستنشقه أيها الغلام

182
00:10:40,935 --> 00:10:43,774
حسناً، هكذا أفضل

183
00:10:43,814 --> 00:10:46,292
الآن دواء الطبيب

184
00:10:58,406 --> 00:11:00,285
... ماذا

185
00:11:00,325 --> 00:11:03,683
ماذا نفعل هنا بحق الجحيم
في وسط الصحراء؟

186
00:11:03,763 --> 00:11:06,441
ليستدعي أحداً الشرطة
تلزمنا المساعدة

187
00:11:06,521 --> 00:11:09,400
!تلزمنا المساعد! تلزمنا المساعدة
!تلزمنا المساعدة

188
00:11:17,715 --> 00:11:19,594
الحقيقة

189
00:11:20,554 --> 00:11:22,393
الحقيقة؟

190
00:11:22,473 --> 00:11:24,631
... نحن ذاهبان إلى فيغاس

191
00:11:24,711 --> 00:11:29,149
لنغتال رجل أعمال
(يدعى (هنري الوحشي

192
00:11:29,229 --> 00:11:32,187
هذا صحيح -
... والسبب! لأني أعرفه منذ سنوات -

193
00:11:32,267 --> 00:11:34,106
لكنّه سرقنا

194
00:11:34,186 --> 00:11:36,545
وتعرف ما معنى هذا -
وتعرف ما معنى هذا -

195
00:11:36,585 --> 00:11:38,424
صحيح -
!كلا -

196
00:11:38,504 --> 00:11:40,343
... (هنري الوحشي)

197
00:11:40,423 --> 00:11:42,262
نفذ رصيده

198
00:11:42,342 --> 00:11:45,140
نفذ رصيده -
وسوف نمزّق رئتيه -

199
00:11:45,220 --> 00:11:48,378
ونأكلهما
ذلك الوغد لن ينجو بفعلته

200
00:11:48,418 --> 00:11:51,257
أعني ماذا يجري
... في هذا البلد

201
00:11:51,297 --> 00:11:54,735
حين يفلت لص وضيع بسرقة
دكتور صحافي؟

202
00:11:55,934 --> 00:11:57,773
!مهلاً -
شكراً على توصيلي -

203
00:11:57,853 --> 00:12:00,172
لا تقلقا بشأني -
!مهلاً دقيقة -

204
00:12:00,252 --> 00:12:02,091
عد وتناول البيرة

205
00:12:02,171 --> 00:12:04,010
تباً

206
00:12:04,090 --> 00:12:06,248
تبأً، سأشتاق إليه

207
00:12:06,328 --> 00:12:08,647
تحرك -
هل رأيت عينيه؟ -

208
00:12:08,727 --> 00:12:11,526
يحب أن نتجاوز حدود كاليفورنيا
قبل أن يعثر هذا الفتى على أي شرطي

209
00:12:11,606 --> 00:12:13,445
تحرك أيها الوغد

210
00:12:13,524 --> 00:12:16,803
كان معناً أحمق بين يدينا -
تباً -

211
00:12:19,121 --> 00:12:22,320
كان يتحتم علينا الوصول إلى
... "فندق "مينت

212
00:12:22,360 --> 00:12:24,239
قبل الموعد النهائي للتسجيل الصحفي

213
00:12:24,279 --> 00:12:27,437
وإلا تكفلنا بمصاريف إقامتنا

214
00:12:32,994 --> 00:12:37,271
!رباه
أرأيت ماذا فعل الله بنا للتو؟

215
00:12:37,351 --> 00:12:39,670
،لم يفعل الله ذلك
بل أنت الفاعل

216
00:12:39,750 --> 00:12:41,589
أنت مدمن معتوه
كنت أعرف ذلك

217
00:12:41,669 --> 00:12:45,107
ذلك كان كوكائيننا
أيها اللعين، الخنزير، الغبي

218
00:12:45,187 --> 00:12:47,426
عليك أن تتوخ الحذر

219
00:12:47,466 --> 00:12:51,144
ثمة الكثير من النسور هنا
قد يلتهمونك قبل الصباح

220
00:12:51,224 --> 00:12:53,862
أيها الغبي اللعين

221
00:12:55,102 --> 00:12:57,580
ها هو نصيبك من
المخدر المشمس، تناوله

222
00:12:57,660 --> 00:12:59,979
أجل

223
00:13:00,059 --> 00:13:01,898
رائع

224
00:13:01,978 --> 00:13:03,937
إلى متى سأقود؟

225
00:13:04,017 --> 00:13:06,815
بصفتي محاميك، أنصحك
... بالقيادة بأقصى سرعة ممكنة

226
00:13:06,895 --> 00:13:10,653
وإلا سيكون أمر محال أن نصل إلى هناك
قبل أن تستحيل إلى حيوان بري

227
00:13:15,490 --> 00:13:17,329
أمستعد لذلك؟

228
00:13:17,369 --> 00:13:20,208
بأن تسجل في فندق فيغاس
... تحت إسم مستعار

229
00:13:20,248 --> 00:13:23,686
بنية إرتكاب عملية إحتيال
بحقيبة مليئة بالمخدرات؟

230
00:13:23,766 --> 00:13:25,565
لا آمل ذلك

231
00:13:26,604 --> 00:13:29,123
ثلاثون دقيقة
ويصبح الأمر وشيكاً

232
00:13:30,562 --> 00:13:34,240
"لا تقامر بالمارغوانا"

233
00:13:39,157 --> 00:13:41,356
!"مرحبا بكم في فندق "مينت

234
00:13:58,387 --> 00:14:01,225
،هيا، خذ التذكرة
نحن منشغلون هنا

235
00:14:01,265 --> 00:14:03,304
،هيا، خذ التذكرة
!خذها

236
00:14:03,344 --> 00:14:05,223
خذ التذكرة

237
00:14:05,263 --> 00:14:08,621
أحتاج إليها، صحيح؟

238
00:14:08,701 --> 00:14:10,460
سأتذكر وجهك

239
00:14:12,459 --> 00:14:15,657
لا طريقة لأعبر عما شعرت به من خوف

240
00:14:17,336 --> 00:14:20,615
رجاء الإنتباه
!"جميع ضيوف فندق "مينت

241
00:14:20,695 --> 00:14:23,013
... مالك السيارة الـ"بينتو" الخضراء

242
00:14:23,093 --> 00:14:26,092
:رقم اللوحة
"مينيسوتا، ت. ج. 0432"

243
00:14:26,451 --> 00:14:28,970
كنت أتصبب عرقاً

244
00:14:29,050 --> 00:14:31,249
وكان دمي يثور

245
00:14:31,329 --> 00:14:34,127
لم أقدر يوماً على التكيف
مع مناخ كهذا

246
00:14:36,126 --> 00:14:38,964
!حسناً، إهدأ! إسترخ

247
00:14:39,044 --> 00:14:42,602
الإسم، والرتبة، والعضوية الصحفية

248
00:14:42,682 --> 00:14:44,521
فقط لا غير

249
00:14:44,601 --> 00:14:47,400
من هامبرغر
لقد كانت نادلة في السادسة عشر من عمرها تقريباً

250
00:14:47,480 --> 00:14:50,438
... لقد ذبحوها هناك في الموقف

251
00:14:50,518 --> 00:14:52,517
،ومزقوها إرباً
... ومصوا دمائها

252
00:14:52,597 --> 00:14:55,955
كانوا يسعون إلى السرقة
حسبما أظن، أجل

253
00:14:56,035 --> 00:14:59,033
كلا، كيف حال أمك؟ -
تجاهل تأثير المخدرات الرهيب -

254
00:14:59,113 --> 00:15:00,912
أجل

255
00:15:00,992 --> 00:15:02,831
تظاهر بأن الأمر لا يحدث

256
00:15:04,830 --> 00:15:07,469
... أهلاً بكِ، أنا

257
00:15:07,549 --> 00:15:09,388
إسمي؟

258
00:15:09,468 --> 00:15:12,306
(أنا ... (راول دوك

259
00:15:12,386 --> 00:15:15,424
،على القائمة
مستقلّ، على القائمة، ماذا؟

260
00:15:15,464 --> 00:15:17,983
نفقاتي مدفوعة

261
00:15:19,662 --> 00:15:22,461
... لدي محاميي

262
00:15:24,579 --> 00:15:26,418
برفقتي

263
00:15:26,498 --> 00:15:29,297
وقد عرفت أن أسمه ليس
مسجلاً بالقائمة

264
00:15:29,377 --> 00:15:31,216
لكن لا بد أن نحصل على جناح

265
00:15:32,295 --> 00:15:33,894
لا بد أن نحصل على جناح

266
00:15:33,974 --> 00:15:35,813
ما الأمر هنا؟

267
00:15:35,893 --> 00:15:37,612
من التالي؟

268
00:15:37,692 --> 00:15:39,731
جناحك لم يجهز بعد

269
00:15:39,811 --> 00:15:42,649
لكن أحدهم كان يبحث عنك

270
00:15:42,729 --> 00:15:45,008
كلا! لم نفعل شيئاً بعد

271
00:15:45,088 --> 00:15:47,727
يمكنني معالجة الموقف

272
00:15:47,807 --> 00:15:50,125
هذا الرجل يعاني من قلب ضعيف

273
00:15:50,205 --> 00:15:53,404
لكن بحوزتي العديد من الأدوية
(إسمي الطبيب (غونزو

274
00:15:53,484 --> 00:15:55,802
حهزي لنا جناحاً في الحال
وسنكون عند الحانة

275
00:16:08,995 --> 00:16:12,273
لست أعرف عنك
لكني بدأت أشعر بهذا الشراب

276
00:16:17,310 --> 00:16:19,669
!إنت! إذهب! إذهب! هيا

277
00:16:20,988 --> 00:16:22,827
تعجبني طريقتك في هذه الفعلة

278
00:16:24,826 --> 00:16:26,705
هيا، هيا

279
00:16:26,745 --> 00:16:29,584
ما هذا؟ -
هيا، لنتناول بعض الفستق -

280
00:16:29,624 --> 00:16:32,422
ثمة شيء وحيد سيناسبك
!الفتسق

281
00:16:32,502 --> 00:16:34,501
!رباه

282
00:16:34,541 --> 00:16:37,619
كأسي بيرة والصودا جانباً -
لك هذا -

283
00:16:37,699 --> 00:16:40,018
أراهن بأنِك متحررة

284
00:16:46,934 --> 00:16:50,732
من (لوسيردا)؟
إنه ينتظرنا في الطابق الثاني عشر

285
00:16:50,772 --> 00:16:52,611
(الغرفة 1250، (لوسيردا

286
00:16:53,770 --> 00:16:55,769
لم أستطع التذكر

287
00:16:55,849 --> 00:16:59,167
الإسم كان واضحاً
لكنني لم أستطع التركيز

288
00:16:59,247 --> 00:17:01,566
أمور فظيعة كانت تحدث حولنا

289
00:17:03,085 --> 00:17:04,924
... إبتاع لنا بعض أحذية الغولف

290
00:17:05,004 --> 00:17:08,642
وإلا لن نخرج من هذا المكان سالمين

291
00:17:08,722 --> 00:17:10,841
محال أن نسير وسط هذا الوحل

292
00:17:10,881 --> 00:17:12,760
لا سير مطلقاً

293
00:17:15,199 --> 00:17:18,996
!(السيد (روجر برات
من فضلك الإتصال بإدارة الفندق

294
00:17:54,057 --> 00:17:58,175
كنت في وسط حديقة لعينة
... من الحيوانات الزاحفة

295
00:17:58,215 --> 00:18:01,173
وأحد ما كان يقدم الخمور
لهذه الوحوش اللعينة

296
00:18:01,253 --> 00:18:04,571
لن يطول الأمر
حتى يلتهموننا

297
00:18:18,244 --> 00:18:20,083
!من فضلك

298
00:18:20,163 --> 00:18:23,921
!أخبرهم أن يحضروا الأحذية اللعينة

299
00:18:24,001 --> 00:18:26,839
!يا إلهي
!إنظر إلى هؤلاء يا رجل

300
00:18:26,879 --> 00:18:28,758
لقد إكتشفوا أمرنا

301
00:18:28,798 --> 00:18:30,677
هذه مائدة الصحافة يا رجل

302
00:18:30,717 --> 00:18:33,555
سيتعين علينا التوقيع
لأوراق إعتمادنا

303
00:18:34,875 --> 00:18:36,874
حسناً؟

304
00:18:36,914 --> 00:18:38,513
أمستعد؟

305
00:18:38,553 --> 00:18:40,472
ماذا؟ -
أمستعد؟ -

306
00:18:41,551 --> 00:18:43,870
هيا، أسرع -
مهلاً! لا تتركني -

307
00:18:46,348 --> 00:18:48,107
!سندويتشا لحوم بالسلطة

308
00:18:48,147 --> 00:18:51,506
وسندويتشان آخران

309
00:18:51,546 --> 00:18:55,343
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة كوكتيلات قريدس

310
00:18:55,343 --> 00:18:57,262
وتسعة عصائر كريب طازجة

311
00:18:57,262 --> 00:18:59,541
فيتامين (سي)، جميعنا نحتاجه

312
00:18:59,621 --> 00:19:02,180
... أربع دجاجات -
... هناك -

313
00:19:02,260 --> 00:19:04,578
آلة كبيرة في السماء
... أشبه بـ

314
00:19:04,658 --> 00:19:07,857
زجاجات شراب الروم -
أفعى كهربائية قادمة إلينا مباشرةً -

315
00:19:07,937 --> 00:19:09,296
أطفئه

316
00:19:09,376 --> 00:19:12,214
ليس بعد، أريد أن أدرس عاداتهم

317
00:19:12,294 --> 00:19:15,812
بالهناء والشفاء

318
00:19:15,892 --> 00:19:18,691
،تلزمني السيارة
يجب أن أعود بالسيارة

319
00:19:18,771 --> 00:19:22,329
... شكراً لكن السيارة تحتاج أن
!سأعود إليكما

320
00:19:22,409 --> 00:19:24,328
!أيها الوغد -
!كنت أتعرض لهجوم يا رجل -

321
00:19:24,407 --> 00:19:28,085
أتركك وحدك لثلاث دقائق
... فتبدأ الصراخ والنواح

322
00:19:28,125 --> 00:19:30,004
!بشأن الزواحف

323
00:19:30,044 --> 00:19:33,123
عم تتحدث؟ -
لقد أثرت إرتياب أولئك الناس -

324
00:19:33,203 --> 00:19:35,042
كانوا سيستدعون الشرطة

325
00:19:35,122 --> 00:19:39,519
أجل، أنت محظوظ أني عدت في الوقت المناسب -
!إياك أن تقترب مني -

326
00:19:39,599 --> 00:19:42,637
دعني لوحدي

327
00:19:42,677 --> 00:19:45,716
لقد أعطونا ترخيص الصحافة لسبب وحيد
وهو أن يبعدوك عن هناك

328
00:19:46,675 --> 00:19:47,435
يا إلهي! ما هذا؟

329
00:19:47,515 --> 00:19:50,513
ذلك الموقف جعلني أفيق يا رجل

330
00:19:50,593 --> 00:19:53,871
أهذا الباب؟

331
00:19:53,951 --> 00:19:56,790
... "بينما يستمرّ القصف في لاووس" -
!مهلاً -

332
00:19:56,870 --> 00:19:58,669
!تباً

333
00:19:58,749 --> 00:20:00,588
!يا إلهي

334
00:20:02,906 --> 00:20:07,144
أخلاً، أنا (لوسيردا)، مصوّركما

335
00:20:11,861 --> 00:20:13,740
دوك)؟)

336
00:20:13,780 --> 00:20:15,619
هناك

337
00:20:15,699 --> 00:20:18,658
دوك)؟ (دوك)؟)

338
00:20:18,738 --> 00:20:20,577
!أهلاً

339
00:20:20,657 --> 00:20:23,095
لوسيردا)، مصوّركما)

340
00:20:23,135 --> 00:20:25,014
!لست برتغالياً يا رجل

341
00:20:25,054 --> 00:20:27,813
أمر مؤسف أنكما تغيبتما
عن سباق الدراجات

342
00:20:27,853 --> 00:20:29,692
!رباه! كم هو مدهشاً

343
00:20:29,772 --> 00:20:32,570
"دراجات "هوسكافيرناي" و"ياماها
"و"دي إم زي

344
00:20:34,049 --> 00:20:35,968
!"كاواساكِس"

345
00:20:36,048 --> 00:20:38,647
!"ميكوس"! "بيرسانغ"

346
00:20:38,727 --> 00:20:41,205
والدراجات السويدية

347
00:20:41,285 --> 00:20:43,644
... وبعض الجولات هنا وهناك

348
00:20:43,684 --> 00:20:46,043
كلها بمنتهى السرعة

349
00:20:46,083 --> 00:20:47,962
سريعة جداً

350
00:20:48,002 --> 00:20:50,200
!يا له من سباق

351
00:20:53,159 --> 00:20:56,437
أجل

352
00:21:00,315 --> 00:21:03,273
سأخرج من هنا

353
00:21:03,393 --> 00:21:05,112
نحن نعرف غرضك يا رجل

354
00:21:05,152 --> 00:21:07,031
ماذا؟

355
00:21:15,946 --> 00:21:18,025
!صدقني

356
00:21:18,105 --> 00:21:21,583
،إنه يكذب علينا
رأيت ذلك في عينيه

357
00:21:21,623 --> 00:21:23,302
عينيه؟

358
00:21:28,379 --> 00:21:30,978
أطفئ هذه الهراءات

359
00:21:36,255 --> 00:21:38,654
المتسابقون كانوا مستعدون منذ الفجر

360
00:21:38,734 --> 00:21:40,573
حماس رهيب

361
00:21:40,653 --> 00:21:44,011
"في بعض الحلقات نبتعد كثيراً عن فندق "مينت
... نبتعد جداً

362
00:21:44,091 --> 00:21:46,969
"أكثر بكثير من سباق "سوبر بول
... "وسباق "داربي كنتاكي

363
00:21:47,049 --> 00:21:49,847
وجميع متسابقي أوكلند
تجمعوا في مكان واحد

364
00:21:49,927 --> 00:21:51,766
!هذه منطقة محظورة

365
00:21:51,846 --> 00:21:54,125
هذا السباق يجذب أجيال متميزة جداً

366
00:21:54,165 --> 00:21:56,124
أغرب عني -
حسناً -

367
00:21:56,204 --> 00:21:59,482
كان حان الوقت لأهدأ
... وأتأمل هذه المهمة النتنة

368
00:21:59,562 --> 00:22:01,881
وأدرك كيف سأتحملها

369
00:22:01,921 --> 00:22:03,800
كان الوقت قد حان
لأنفذ المهمة

370
00:22:03,880 --> 00:22:07,638
كلانا كان مستفيقاً طوال الليل
ولم نكن في مزاجٍ يسمح بتناول القهوة والكعك

371
00:22:07,718 --> 00:22:09,916
بل أردنا شراب قوي

372
00:22:09,996 --> 00:22:11,875
... وقبل أي شيء كنا

373
00:22:11,915 --> 00:22:13,914
نكهة الصحافة الرياضية الوطنية

374
00:22:15,873 --> 00:22:19,151
لقد تجمعنا في لاس فيغاس
من أجل هذه اللحظة المميزة في الرياضة

375
00:22:19,231 --> 00:22:22,030
عندما يتعلق الأمر بشيء كهذا
يجب ألا نضيع الفرصة

376
00:22:24,508 --> 00:22:27,307
هذا جميل

377
00:22:30,585 --> 00:22:32,944
!أظهروا النقود! أظهروا النقود

378
00:22:32,984 --> 00:22:36,262
إقتل الجسد، والرأس سيموت
(معركة (علي فرايزر

379
00:22:36,342 --> 00:22:39,540
هراء لعين -
ربما يعود إلى فترة الستينات -

380
00:22:39,580 --> 00:22:42,419
على تعرض لضرب مبرح
من هامبرغر إنساني

381
00:22:42,459 --> 00:22:45,177
كينيدي) وأبنه قتلا بواسطة وحوش)

382
00:22:45,257 --> 00:22:47,096
تباً! سيبدأ السباق
هيا بنا

383
00:22:47,176 --> 00:22:49,015
... أيها السيدات والسادة

384
00:22:49,095 --> 00:22:53,333
مرحباً بكم في بداية
... سباق "مينت" الصحراوي ذو الـ500 ألف دولار

385
00:22:53,413 --> 00:22:56,571
... والجائزة 500 ألف دولار للفائز

386
00:22:56,651 --> 00:22:59,049
،السائقون الرهيبون
... أكلي الغبار

387
00:22:59,129 --> 00:23:02,048
في هذا السباق الرائع

388
00:23:02,128 --> 00:23:04,007
!وها هي الإنطلاقة

389
00:23:04,047 --> 00:23:05,926
الآن "ذيل الديك" في المقدمة

390
00:23:05,966 --> 00:23:08,764
والسباق يحتد للغاية

391
00:23:08,844 --> 00:23:10,963
هيا

392
00:23:11,043 --> 00:23:14,481
حسناً، لتستعد المجموعة الثانية

393
00:23:14,561 --> 00:23:17,719
!(كاواساكي)! (ترامف)! (ميكوس)

394
00:23:17,799 --> 00:23:20,957
إنهم مستعدون، ها هو العلم الأخضر
!وها هي الإنطلاقة

395
00:23:21,037 --> 00:23:24,116
بداية أخرى رائعة
!والكثير من الحركات القذرة

396
00:23:24,196 --> 00:23:27,834
!حسناً، هيا
!المجموعة الثالثة ستنطلق

397
00:23:27,874 --> 00:23:30,752
السائق رقم 45
... المحتل المركز الرابع

398
00:23:30,832 --> 00:23:33,431
!يختنق من الغبار المتطاير

399
00:23:39,107 --> 00:23:41,906
كان هناك قرابة الـ190 دراجة
تنتظر البداية

400
00:23:41,946 --> 00:23:44,784
،كانوا مستعدون للإنطلاق
... عشرة لكل جولة

401
00:23:44,824 --> 00:23:46,703
كلّ دقيقتان

402
00:23:46,783 --> 00:23:48,622
تفضل يا صديقي

403
00:23:52,500 --> 00:23:55,259
تباً! ما هو اليوم؟ السبت؟ -
!اللعنة -

404
00:23:55,298 --> 00:23:57,177
تقريباً الأحد

405
00:24:01,415 --> 00:24:03,254
أهلاً بأي أحد

406
00:24:03,334 --> 00:24:05,173
أشاهدت السباق؟

407
00:24:05,253 --> 00:24:09,011
بحلول الساعة العاشرة
كانوا منتشرين في جميع أنحاء المكان

408
00:24:09,091 --> 00:24:11,250
لم يعد سباقاً

409
00:24:11,330 --> 00:24:14,288
بل أصبح مسابقة لقوة التحمّل

410
00:24:14,368 --> 00:24:18,686
فكرة التغطية الصحفية
لهذا السباق كانت سخيفة

411
00:24:18,766 --> 00:24:21,044
رائع للغاية، صحيح؟ -
ماذا؟ -

412
00:24:21,124 --> 00:24:23,123
!إلحق بنا

413
00:24:27,561 --> 00:24:31,119
سأجرب العديد من العدسات
... والأفلام

414
00:24:31,199 --> 00:24:34,437
حتى أجد شيئاً يعمل في هذا الجو
المليء بالغبار

415
00:24:36,396 --> 00:24:38,795
ما هذا؟

416
00:24:38,875 --> 00:24:42,273
!هذه رشاشات لعينة
!إنهم يقصفوننا، الرشاشات

417
00:24:42,313 --> 00:24:45,311
!إنها منطقة حرب
!إبتعد بنا مسرعاً

418
00:24:45,391 --> 00:24:48,909
،أسرع يا رجل
!سنلقي حتفنا بالله عليك

419
00:24:48,989 --> 00:24:53,466
!ماذا .. رباه! رباه

420
00:24:54,946 --> 00:24:56,825
أين السباق اللعين؟

421
00:24:57,824 --> 00:24:59,703
!وما أدراني يا رجل

422
00:24:59,743 --> 00:25:01,822
إننا مجرد أمريكان وطنيون
تماماً مثلك

423
00:25:03,021 --> 00:25:05,540
بجانب من أنتم؟

424
00:25:05,620 --> 00:25:08,498
،الصحافة الرياضية
إننا مسالمون

425
00:25:08,578 --> 00:25:10,417
لا تقلق

426
00:25:13,495 --> 00:25:15,854
نعم

427
00:25:15,894 --> 00:25:19,252
هيا بنا

428
00:25:19,332 --> 00:25:21,491
بالتوفيق أيها السادة

429
00:25:21,571 --> 00:25:23,410
!نل منه -
أمساخ -

430
00:25:23,490 --> 00:25:26,408
عد بنا إلى البيت -
كلا! كلا! يجب أن نمضي -

431
00:25:26,488 --> 00:25:28,487
تلزمنا تغطية كاملة

432
00:25:28,527 --> 00:25:32,525
حينها شعرت أني أتألم
وأني سأعيد النظر في الأمر برمته

433
00:25:32,605 --> 00:25:35,044
أنت مفصول

434
00:25:35,084 --> 00:25:36,843
أبله لعين

435
00:25:38,322 --> 00:25:40,201
حسناً

436
00:25:40,241 --> 00:25:42,759
قدنا مباشرةً إلى الغبار -
لا أريد رؤتكما مجدداً -

437
00:25:42,839 --> 00:25:45,638
!قد مباشرة إلى الغبار

438
00:25:45,718 --> 00:25:48,516
ماذا؟

439
00:25:51,275 --> 00:25:54,393
السابق كان جارياً بالتأكيد

440
00:25:54,473 --> 00:25:57,951
،لم أرَ إلا البداية
إني واثق من ذلك

441
00:25:58,031 --> 00:25:59,910
لكن ماذا الآن؟

442
00:25:59,950 --> 00:26:01,829
ماذا لاحقاً؟

443
00:26:08,865 --> 00:26:11,663
شغل المُسجّل
وضع الشريط

444
00:26:11,703 --> 00:26:13,582
أغلق جميع النوافذ

445
00:26:13,662 --> 00:26:15,981
دعنا نتذوق ريح الصحراء الباردة هذه

446
00:26:17,980 --> 00:26:20,778
هذا كل شيء

447
00:26:20,858 --> 00:26:22,697
... مسيطر تماماً الآن

448
00:26:22,777 --> 00:26:25,976
إنجاز المهمة بحلول ليلة السبت
في فيغاس

449
00:26:26,016 --> 00:26:28,814
... شابان صديقان في مهب الريح

450
00:26:28,894 --> 00:26:32,772
في حالة ثمل وفقدان للإدراك

451
00:26:32,852 --> 00:26:34,691
هذا جيد

452
00:26:34,771 --> 00:26:37,329
تباً! هذا يبدو ثقيلاً

453
00:26:37,409 --> 00:26:40,168
مقانق مقلية ذات الـ 29 سنت ثمناً

454
00:26:40,208 --> 00:26:42,087
ماذا نفعل هنا؟

455
00:26:42,167 --> 00:26:44,965
أنحن هنا للترفيه
أم لإتمام المهمة؟

456
00:26:45,005 --> 00:26:47,244
لإتمام المهمة بالطبع

457
00:26:47,284 --> 00:26:51,362
ها هو ذا، سرطان بحري وكوارت
ونبيذ بـ20 دولار

458
00:26:51,402 --> 00:26:56,159
بصفتي محاميك، أنصحك بالتوجه
"إلى "تروبيكانا

459
00:26:56,239 --> 00:26:59,037
غار لومباردو)، إنه في الغرفة الزرقاء)
برفقة الكنديين

460
00:26:59,117 --> 00:27:01,916
لماذا؟ -
ماذا تعني؟ -

461
00:27:01,956 --> 00:27:05,754
لماذا أنفق نقودي التي أكدّ
في الحصول عليها لأشاهد حثة لعينة؟

462
00:27:05,834 --> 00:27:07,673
... لست أعرف عنك

463
00:27:07,753 --> 00:27:10,871
لكن طبيعة عملي تتطلب الحرص

464
00:27:10,951 --> 00:27:12,590
ماذا تخالك فاعلاً؟

465
00:27:12,670 --> 00:27:15,388
!هذه ليس منطقة لصفّ السيارات
!يجب أن تحرك سيارتك

466
00:27:15,428 --> 00:27:18,267
لا يمكن أن تصفّ سيارتك هنا
!معذرةً يا سيدي

467
00:27:18,307 --> 00:27:20,346
ماذا؟ -
... لا يمكنك أن تصفّ -

468
00:27:20,386 --> 00:27:21,945
!لا يمكنك أن تصفّ سيارتك هنا

469
00:27:22,025 --> 00:27:24,503
أليس هذا المكان مناسباً للصفّ؟

470
00:27:24,583 --> 00:27:27,702
!مناسب؟ أنت على الرصيف
!على الرصيف

471
00:27:27,742 --> 00:27:29,621
ليس هذا مكان الصفّ -
ديبي رينولدز)؟) -

472
00:27:29,661 --> 00:27:32,979
لا يمكنك الصفّ على الرصيف -
يبدو الدخول مغرياً -

473
00:27:33,019 --> 00:27:35,697
قطعنا كل الطريق من لوس أنجليس
لهذا العرض

474
00:27:35,737 --> 00:27:37,296
(نحن صديقا (ديبي

475
00:27:40,175 --> 00:27:42,014
حسناً -
أراكما لاحقاً -

476
00:27:42,094 --> 00:27:45,332
(كان يأتي إلى هنا (بوب هوب

477
00:27:45,372 --> 00:27:47,251
(فرانك سيناترا)

478
00:27:47,291 --> 00:27:49,170
(سبيرو أغنو)

479
00:27:49,210 --> 00:27:53,447
المكان كان يفوح برائحة
الفورميكا والنخيل البلاستيكية

480
00:27:53,527 --> 00:27:56,766
بيت للطبقة العليا من المبذرين

481
00:27:58,765 --> 00:28:01,763
هل بدأت؟ هل رُفع الستار؟ -
أجل، ونفذت التذاكر -

482
00:28:01,843 --> 00:28:04,681
آسف يا سيدي، التذاكر نفذت
آسف يا سيدي

483
00:28:04,721 --> 00:28:07,560
لقد قطعنا كل الطريق من لوس أنجليس
لهذا العرض

484
00:28:07,600 --> 00:28:10,918
ليس هناك مقاعد شاغرة بأي سعر كان -
تباً للمقاعد -

485
00:28:10,958 --> 00:28:14,276
،(نحن من أصدقاء (ديبي
كنت ألعب معها

486
00:28:16,235 --> 00:28:19,313
أمستعد للذهاب إلى المحكمة؟ -
حسناً، ربما -

487
00:28:19,393 --> 00:28:22,192
سأتكلم معك للحظات

488
00:28:22,272 --> 00:28:25,230
موقفك يعتبر تشكيك في الثقة

489
00:28:26,269 --> 00:28:28,108
في نيفادا، هذا غير قانوني

490
00:28:29,308 --> 00:28:32,826
ما إسمك؟ -
(إسمي؟ (توني بيتسكاتا -

491
00:28:32,866 --> 00:28:34,745
(توني بيتسكاتا)

492
00:28:34,785 --> 00:28:37,143
هل لي أن أسأل عن إسمك
يا سيدي؟

493
00:28:37,223 --> 00:28:39,542
ستجده في رخصة القيادة

494
00:28:39,582 --> 00:28:42,421
أظننا قد نوفر لك مكاناً بالداخل
يا سيدي

495
00:28:42,461 --> 00:28:45,379
شكراً جزيلاً لكم -
عليك أن تقف في الخلف -

496
00:28:46,618 --> 00:28:50,376
بعد القليل من الإزعاج
... سمح لنا بالدخول مجاناً

497
00:28:50,456 --> 00:28:53,375
بشرط أن نقف في الخلف
دون تدخين

498
00:28:55,373 --> 00:28:57,212
... سيداتي سادتي

499
00:29:00,171 --> 00:29:03,129
(الآنسة (ديبي رينولدز
!الرائعة

500
00:29:05,128 --> 00:29:07,447
مساء الخير أيها السيدات والسادة

501
00:29:07,527 --> 00:29:10,325
من الرائع التواجد هنا بينكم
!أيها الرائعون

502
00:29:10,405 --> 00:29:13,803
دعونا نغني

503
00:29:15,762 --> 00:29:18,121
ماذا يجري بحق الجحيم؟

504
00:29:18,161 --> 00:29:20,520
أخرجوهما من هنا -
!هيا، أخرجا -

505
00:29:20,600 --> 00:29:22,439
!أخرجا

506
00:29:22,519 --> 00:29:25,637
!أخرجوهما

507
00:29:33,432 --> 00:29:36,871
تباً! لقد تناولنا الكبسولة
في الوقت الغير مناسب

508
00:29:36,951 --> 00:29:38,790
!أحمق

509
00:29:38,870 --> 00:29:43,707
سأعرف عنوانك وأحرق بيتك
!أيها اللعين

510
00:29:43,787 --> 00:29:45,666
ماذا حدث؟

511
00:29:45,706 --> 00:29:49,184
عمّا قريب سأضع قنبلة
في ذلك المكان

512
00:30:01,457 --> 00:30:03,936
مهلاً! أترى؟

513
00:30:04,016 --> 00:30:05,855
هذا هو المكان يا رجل

514
00:30:05,935 --> 00:30:07,774
لن يزعجوننا هنا

515
00:30:09,293 --> 00:30:12,091
أين الأثير؟
الـ"ميسكلين" لم يفلح

516
00:30:16,009 --> 00:30:18,008
،ها هو ذا
حسناً

517
00:30:22,605 --> 00:30:24,444
أجل، لمَ لا؟

518
00:30:26,203 --> 00:30:28,082
أجل

519
00:30:31,960 --> 00:30:35,398
الأثير الشيطاني

520
00:30:35,478 --> 00:30:39,436
يجعلك تتصرف مثل سكارى القرى
في الروايات الآيرلندية القديمة

521
00:30:39,476 --> 00:30:41,835
شلل كامل بالإدراك

522
00:30:41,875 --> 00:30:44,713
تشوش بالرؤية
إنعدام للتوازن، تخدر باللسان

523
00:30:44,753 --> 00:30:46,712
... شعور بالخوف والرهبة

524
00:30:46,792 --> 00:30:49,591
عدم القدرة بالإتصال
... بالعمود الفقري

525
00:30:49,671 --> 00:30:53,428
وهذا أمر ممتع حيث تشاهد نفسك
... وأنت تتصرف على هذا النحو الفظيع

526
00:30:53,508 --> 00:30:55,347
لكنك لا تستطيع السيطرة

527
00:30:59,065 --> 00:31:02,464
تقترب من الأبواب الدوّارة
... وتعرف أنك حين تصل إلى هناك

528
00:31:02,504 --> 00:31:05,342
عليك أن تعطي الحارس دولارين
وإلا لن يسمح لك بالدخول

529
00:31:05,382 --> 00:31:09,220
لكن حين تصل إلى هناك
تسوء كل الأمور

530
00:31:09,300 --> 00:31:13,497
مكينة دائرة تدفعك بقوة
فتصرخ: ماذا يحدث هنا؟

531
00:31:13,537 --> 00:31:18,055
:تسمع نفسك تغمغم
"الكلاب عبثت مع البابا، ليس ذنبي"

532
00:31:20,054 --> 00:31:23,132
الأثير هو المخدّر المثالي
للاس فيغاس

533
00:31:23,212 --> 00:31:26,490
في هذه البلدة يحبّون
الأجانب السكارى

534
00:31:26,570 --> 00:31:28,369
هيا يا صديقي، هيا

535
00:31:28,409 --> 00:31:32,407
ثم وضعونا داخل الأبواب الدوّارة
وإنطلقنا إلى الداخل

536
00:31:32,487 --> 00:31:34,806
... أيها السيدات والسادة

537
00:31:34,886 --> 00:31:36,765
... الفتيان والفتيات

538
00:31:36,805 --> 00:31:40,083
... زوّارنا من جميع الأعمار

539
00:31:40,163 --> 00:31:45,200
"سيرك وملهى "بازوكو
... يتشرف بتقديم

540
00:31:45,280 --> 00:31:48,478
!الطائرون

541
00:32:12,065 --> 00:32:13,904
!يا إلهي

542
00:32:51,364 --> 00:32:52,883
معذرةً

543
00:32:52,963 --> 00:32:56,001
... إبتعد عن طريقي يا

544
00:32:58,640 --> 00:33:01,838
مدمن المخدرات يسعه التأقلم مع
بعض الأمور كرؤية روح جدته الميتة

545
00:33:01,918 --> 00:33:05,076
وهي تزحف على قدميها
... ممسكةً بسكين في فمها

546
00:33:05,156 --> 00:33:07,435
لكن أحداً لم يُسئل
التعامل مع هذه المهمة

547
00:33:07,475 --> 00:33:09,993
سيرك "بازوكو" كان ليكون
... تجمع العالم أجمع بليلة السبت

548
00:33:10,033 --> 00:33:12,152
لو أن النازيون ربحوا الحرب

549
00:33:12,232 --> 00:33:14,071
كان ذلك الرايخ السادس

550
00:33:14,151 --> 00:33:16,430
!راهنوا بأموالكم
!الجميع فائزون

551
00:33:16,510 --> 00:33:20,907
هيا، تعالوا
... وصوّبوا على الهدف

552
00:33:20,987 --> 00:33:22,786
وإربحوا معطف من فرو العنزة

553
00:33:29,023 --> 00:33:30,862
!إصعدوا إلى هذه الماكنة الرائعة

554
00:33:30,942 --> 00:33:34,220
مقابل 99 سنت فقط
... ستظهر بطول 200 قدماً

555
00:33:34,300 --> 00:33:36,619
على شاشة بشوارع لاس فيغاس

556
00:33:36,699 --> 00:33:39,977
مقابل 99 سنت آخرى
ستلقي رسالة صوتية، تقول فيها ما تشاء

557
00:33:40,057 --> 00:33:43,615
والجميع سيسمعونك
ستكون بطول 200 قدم

558
00:33:45,054 --> 00:33:46,613
مفعول الأثير كان قد بدأ الزوال

559
00:33:46,693 --> 00:33:48,572
والمخدر كان قد زال تأثيره بالفعل

560
00:33:48,612 --> 00:33:51,091
لكن الـ"ميسكيلين" كأن يؤثر بقوة

561
00:33:51,171 --> 00:33:54,329
ميسكيلين" قوي بالتأثير البطيء"

562
00:33:54,369 --> 00:33:56,728
الساعة الأولى ضاعت كلها
في الإنتظار

563
00:33:56,768 --> 00:33:59,406
... ومن ثم في منتصف الساعة الثانية

564
00:33:59,486 --> 00:34:02,285
ثم بدأنا نسب ونلعن من أتى بنا إلى هنا
لأن شيئاً لم يحدث

565
00:34:02,325 --> 00:34:03,644
!ثم فجأة توقفنا

566
00:34:03,724 --> 00:34:06,043
... يؤسفني قول هذا

567
00:34:06,083 --> 00:34:08,881
لكن هذا المكان يقضي عليّ

568
00:34:08,961 --> 00:34:11,120
أظنني أشعر بالخوف

569
00:34:11,160 --> 00:34:13,998
هراء! لقد أتينا لنحقق
الحلم الأمريكي

570
00:34:14,038 --> 00:34:17,316
،الآن بعد أن إقتربنا
تريد أن تتراجع؟

571
00:34:17,356 --> 00:34:20,195
يجب أن تدرك يا رجل
أننا أمسكنا بالعصب الرئيسي

572
00:34:20,275 --> 00:34:22,034
وهذا ما يخيفني

573
00:34:22,114 --> 00:34:23,953
!أنظر

574
00:34:24,033 --> 00:34:27,431
هناك إمرأتين يرتديا
فور الدب القطبي

575
00:34:27,471 --> 00:34:29,829
لا تخبرني بذلك

576
00:34:29,869 --> 00:34:32,668
ليس .. ليس الآن

577
00:34:32,748 --> 00:34:36,546
هذا شرابي الأخير
كم يمكنك أن تعيرني؟

578
00:34:36,586 --> 00:34:38,145
لا الكثير، لما؟

579
00:34:38,225 --> 00:34:40,104
علي الإنصراف -
الإنصراف؟ -

580
00:34:40,144 --> 00:34:43,302
أجل مغادرة البلدة -
كلا، إهدأ -

581
00:34:43,342 --> 00:34:46,740
،ستكون على ما يرام بعد بضع ساعات
فقط هدئ من روعك

582
00:34:46,820 --> 00:34:49,619
،لا تعبث بي يا رجل
الأمر جاد

583
00:34:49,699 --> 00:34:52,497
ساعة واحدة في هذه البلدة
وسأقتل أحدهم

584
00:34:52,577 --> 00:34:56,015
حسناً، سأقرضك بعض المال

585
00:34:56,095 --> 00:34:58,254
هل نستطيع؟

586
00:34:58,334 --> 00:35:00,413
سأغادر مسرعاً -
حسناً -

587
00:35:00,493 --> 00:35:03,731
،لندفع هذه الفاتورة
... ونخرج بروية

588
00:35:03,811 --> 00:35:06,129
أظننا سنسير كثيراً

589
00:35:06,169 --> 00:35:08,528
قداحة يا سيدي؟

590
00:35:09,887 --> 00:35:12,726
هل دفعوا لك ثمن هذا الدب؟

591
00:35:12,766 --> 00:35:15,444
ماذا؟
ماذا؟

592
00:35:15,524 --> 00:35:17,683
ماذا قال لي؟ -
إنه ثمل -

593
00:35:17,723 --> 00:35:20,002
يجدر بك الإنتباه لصديقك

594
00:35:20,082 --> 00:35:22,401
،سيدتي، سيدي، عزيزتي، طفلتي
... أياً كنتِ، هل لي أن أدفع

595
00:35:22,481 --> 00:35:24,399
هيا، خذ، هذا سيكفي

596
00:35:24,479 --> 00:35:27,718
هيا، لننزل إلى الطابق السفلي
ونقامر

597
00:35:29,717 --> 00:35:32,355
ألا تهدأون أبداً أيها الرجال

598
00:35:32,435 --> 00:35:34,474
أين ذهب؟

599
00:35:34,554 --> 00:35:36,073
أين ذهب؟

600
00:35:38,832 --> 00:35:41,670
متى سيتوقف هذا الشيء؟ -
يتوقف؟ -

601
00:35:41,710 --> 00:35:44,828
!توقف -
لن يتوقف، لن يتوقف أبداً -

602
00:35:44,908 --> 00:35:46,587
لا تتحرك، ستسقط

603
00:35:46,667 --> 00:35:48,346
... تباً، هذا

604
00:35:49,706 --> 00:35:52,504
أين ذهب؟

605
00:35:52,584 --> 00:35:54,423
هيا بنا

606
00:35:54,503 --> 00:35:56,782
،أسرع، كالأرنب
!إقفز! إقفز

607
00:35:56,862 --> 00:35:58,701
!هيا! إقفز -
لا أستطيع -

608
00:35:58,781 --> 00:36:02,139
أيها الجبان اللعين

609
00:36:05,097 --> 00:36:06,616
حسناً

610
00:36:11,933 --> 00:36:14,732
هيا! .. تباً

611
00:36:14,812 --> 00:36:16,571
،هيا، لقد سقطت
هيا بنا

612
00:36:16,651 --> 00:36:19,449
أيها اللعين، لقد دفعتني

613
00:36:19,529 --> 00:36:21,128
!إبتعد -
هيا -

614
00:36:21,208 --> 00:36:24,007
،حسناً، إبق هنا لتدخل السجن
إني مغادر

615
00:36:24,087 --> 00:36:25,766
تعال أيها الأبله

616
00:36:25,846 --> 00:36:27,685
تعال إلى هنا -
كلا، لن أفعل شيئاً -

617
00:36:27,765 --> 00:36:29,604
أرأيت ذلك؟

618
00:36:30,843 --> 00:36:33,961
أحد الحمقى
ركلني من الخلف

619
00:36:34,041 --> 00:36:37,319
على الأرجح إنه عامل البار
أراد الإنتقام منك لما قلته للنادلة

620
00:36:37,399 --> 00:36:40,198
!يا للهول! يا للهول -
الأبقار ستقتلني -

621
00:36:40,278 --> 00:36:42,596
الشواذ سيقتلوني

622
00:36:42,676 --> 00:36:44,995
،لنخرج من هنا
أين المصعد؟

623
00:36:45,075 --> 00:36:47,874
!لا تقترب من المصعد
هذا ما يريدوننا أن نفعله

624
00:36:47,953 --> 00:36:52,071
ويحاصروننا داخل صندوق فولاذي
!وينزلوننا إلى السرداب، هيا

625
00:36:54,390 --> 00:36:57,668
لا تركض يا رجل
سيستغلوا أي عذر ليقتلوننا

626
00:37:01,066 --> 00:37:02,905
قُد أنت

627
00:37:02,985 --> 00:37:06,024
أظن أن ثمة خطب بي

628
00:37:09,981 --> 00:37:12,100
أخطئنا الباب

629
00:37:12,180 --> 00:37:13,979
ماذا؟ -
أخطئنا الباب -

630
00:37:14,019 --> 00:37:17,337
هذه ليست بلدة مناسبة
لمدمني المخدرات

631
00:37:17,377 --> 00:37:20,256
كانت المخاطر تحيط بنا

632
00:37:20,336 --> 00:37:23,934
أخيراً وصلنا إلى الغرفة
لكن المفتاح لم يفتح

633
00:37:25,453 --> 00:37:28,411
أولئك الأوغاد قد غيّروا القفل يا رجل -
بهذه السرعة؟ -

634
00:37:30,410 --> 00:37:33,688
قد يكونوا فتشوا الغرفة يا رجل

635
00:37:33,768 --> 00:37:35,927
يا إلهي، لقد قضي أمرنا

636
00:37:36,007 --> 00:37:37,846
!إفتح

637
00:37:39,165 --> 00:37:41,524
!إحذر! إحذر

638
00:37:42,683 --> 00:37:44,842
!إدفع كل شيء

639
00:37:44,922 --> 00:37:47,561
إستخدم كلّ شيء

640
00:37:47,641 --> 00:37:50,799
هكذا أفضل

641
00:37:51,918 --> 00:37:54,157
من أين أتى هذا؟

642
00:37:56,276 --> 00:37:58,155
(هذا لـ(لوسيردا

643
00:37:58,195 --> 00:38:00,074
أجل، ظننت أننا قد نحتاجه

644
00:38:01,273 --> 00:38:03,632
لماذا؟

645
00:38:03,672 --> 00:38:08,549
لكي نذهب إلى هناك
ونفجرّه بأنبوب إطفاء يا رجل

646
00:38:09,908 --> 00:38:12,747
أظننا يجب أن نترك ذلك المسكين
لشأنه

647
00:38:12,787 --> 00:38:15,905
... لقد أخبرني أنه سيعود مبكراً، لذا -
كنت أعرف ذلك -

648
00:38:15,985 --> 00:38:18,424
!إنه يسيطر على إمرأتي يا رجل

649
00:38:18,504 --> 00:38:21,822
أتعني تلك الشقراء من
طاقم الفلم؟

650
00:38:21,862 --> 00:38:24,380
تباً، أتظنه يعاشرها؟

651
00:38:24,420 --> 00:38:26,299
!حسناً، إسخر مني

652
00:38:26,339 --> 00:38:29,178
لا بد أنه برفقتها الآن يا رجل

653
00:38:29,218 --> 00:38:31,137
جميعكم متشابهون

654
00:38:31,217 --> 00:38:33,975
جميعكم متشابهون

655
00:38:34,015 --> 00:38:37,093
!يا للهول يا رجل
أنى لك بهذا السكين الضخم؟

656
00:38:39,092 --> 00:38:40,971
خدمة الغُرف أرسلته

657
00:38:41,051 --> 00:38:43,770
لزمني شيئ لأقطع الكلس يا رجل

658
00:38:43,850 --> 00:38:46,808
الكلس؟ أي كلس؟

659
00:38:46,888 --> 00:38:49,966
،ليس لديهم أيٍ منه
إنه لا ينمو في الصحراء

660
00:38:50,046 --> 00:38:52,885
!ذلك الأحمق القذر

661
00:38:52,925 --> 00:38:56,003
كان علي أن أتخلص منه
حين سنحت الفرصة

662
00:38:58,162 --> 00:39:00,641
!الآن أصبحت معه يا رجل

663
00:39:00,720 --> 00:39:03,039
إنه يرافق حبيبتي

664
00:39:03,159 --> 00:39:05,478
إنني أذكر الفتاة

665
00:39:05,558 --> 00:39:08,516
تعرضنا لمشكلة معها قبل عدة ساعات
في المصعد

666
00:39:08,636 --> 00:39:11,035
محاميي عرّض نفسه للإحراج

667
00:39:11,075 --> 00:39:14,873
أظنِك تشبهينه؟ -
حقاً؟ -

668
00:39:21,989 --> 00:39:23,828
لا بد أنك سائق

669
00:39:23,868 --> 00:39:26,226
ماذا؟

670
00:39:26,306 --> 00:39:28,465
إنها تخاطبك

671
00:39:32,223 --> 00:39:34,102
في أي قسم أنت؟

672
00:39:34,182 --> 00:39:35,861
قسم؟

673
00:39:35,901 --> 00:39:37,660
ماذا تقصدين بحق الجحيم؟

674
00:39:37,700 --> 00:39:39,579
ماذا تقود؟

675
00:39:39,619 --> 00:39:43,217
حسناً، نحن هنا لنلتقط
... بعض الصور بالسباق

676
00:39:43,257 --> 00:39:45,136
لمسلسل تليفيزني

677
00:39:45,216 --> 00:39:48,774
ربما يمكنك مساعدتنا

678
00:39:48,854 --> 00:39:52,132
مساعدتكم؟
... إني أقود

679
00:39:52,212 --> 00:39:55,131
"!يا للهول"
هكذا كان تفكيري

680
00:39:55,210 --> 00:39:58,089
أقود السيارات اللعينة الضخمة؟
أتعرفينها، الضخمة؟

681
00:39:58,129 --> 00:40:00,967
الضخمة جداً

682
00:40:01,007 --> 00:40:02,886
(ظلّ (فنسينت بلاك

683
00:40:02,966 --> 00:40:04,805
كنا ضمن فريق المصنع

684
00:40:04,885 --> 00:40:06,964
هراء -
ماذا؟ -

685
00:40:07,044 --> 00:40:08,883
هراء

686
00:40:11,082 --> 00:40:14,840
،أعتقد أن ثمة جهل ببعض الأمور هنا
تحرك أيها الجبان

687
00:40:14,920 --> 00:40:18,198
جهل شديد في هذه البلدة اللعينة

688
00:40:18,278 --> 00:40:20,237
أيها الجبان اللعين

689
00:40:20,317 --> 00:40:23,315
بوسعي أن أريكِ أفضل
مما أخبرك به يا سيدتي

690
00:40:23,395 --> 00:40:25,234
أمعِك قداحة؟

691
00:40:27,233 --> 00:40:29,072
كلا

692
00:40:33,509 --> 00:40:36,828
لا تثق بي، أليس كذلك؟

693
00:40:36,868 --> 00:40:39,706
كف عن هذه الإبتسامة -
لا بأس، أعرف هذا الرجل -

694
00:40:39,746 --> 00:40:42,105
واصل الإبتسام أيها الغبي
واصل الإبتسام

695
00:40:42,145 --> 00:40:45,503
أتريد أن تثير إعجابها؟ -
أثر إعجابي أيضاً -

696
00:40:45,583 --> 00:40:47,142
تباً

697
00:40:55,897 --> 00:40:58,696
!كلا يا غريب الأطوار

698
00:40:58,776 --> 00:41:00,615
!تباً

699
00:41:00,694 --> 00:41:03,413
الشرطة ستلاحقك

700
00:41:03,493 --> 00:41:05,332
ناولني المفتاح

701
00:41:05,412 --> 00:41:07,091
ناولني المفتاح اللعين

702
00:41:13,967 --> 00:41:16,086
كلا

703
00:41:16,166 --> 00:41:18,365
دع هذا السكين -
إني أسير من بداية اليوم -

704
00:41:18,445 --> 00:41:21,763
هيا، إنه في جيبي، هيا

705
00:41:30,478 --> 00:41:32,877
تباً

706
00:41:32,957 --> 00:41:34,956
الأمر جاد الآن يا رجل

707
00:41:37,634 --> 00:41:39,433
إن الفتاة متفهمة يا رجل

708
00:41:42,152 --> 00:41:44,710
لقد أحبتني يا رجل

709
00:41:44,790 --> 00:41:46,629
التواصل بالعيون يا رجل

710
00:41:48,148 --> 00:41:49,987
مهلاً

711
00:41:55,784 --> 00:42:00,062
،يجب أن أخصي ذلك اللعين
هذه غلطتي يا رجل

712
00:42:00,102 --> 00:42:02,860
لندع ذلك الوغد اللعين لشأنه
هيا يا رجل

713
00:42:02,940 --> 00:42:06,218
هل عقدت معه صفقة؟

714
00:42:06,298 --> 00:42:09,577
هل وضعته في طريقها؟

715
00:42:10,896 --> 00:42:13,215
ماذا؟

716
00:42:13,295 --> 00:42:15,613
... حسناً، أنصت

717
00:42:15,693 --> 00:42:18,492
يجدر بك أن تدع هذا السكين جانباً
يا رجل

718
00:42:18,532 --> 00:42:20,371
وإرفع رأسك عالياً

719
00:42:20,451 --> 00:42:22,290
سأرسل السيارة للتنيظيف

720
00:42:22,370 --> 00:42:26,647
أحد الأشياء التي تتعلّمها بعد سنوات
... من التعامل مع مدمني المخدرات

721
00:42:26,687 --> 00:42:29,526
... بأنك قد تدير ظهرك إلى شخص ما

722
00:42:29,566 --> 00:42:32,364
لكن إياك أن تدير ظهرك إلى المخدرات

723
00:42:32,444 --> 00:42:35,442
ولا سيما حين تلوّح بسكين صيد حادّ
نصب عينيك

724
00:42:42,718 --> 00:42:45,317
ماذا كنت أفعل هنا؟

725
00:42:45,397 --> 00:42:48,235
ما كان معنى تلك الرحلة؟

726
00:42:48,275 --> 00:42:51,593
هل كانت مجرد تجول
تحت تأثير المخدرات؟

727
00:42:51,633 --> 00:42:55,431
أم أني أتيت فعلاً إلى لاس فيغاس
لأعمل على قصة؟

728
00:43:00,629 --> 00:43:04,706
من أولئك الناس؟
هذه الوجوه؟

729
00:43:04,786 --> 00:43:07,105
من أين أتوا؟

730
00:43:07,185 --> 00:43:10,303
لقد بدوا كالشخصيات الكاريكاتيرية
... لتجّار السيارات المستعملة في دالاس

731
00:43:10,383 --> 00:43:15,101
ويا للهول، هناك الكثير منهم
... في الرابعة والنصف من صباح يوم الأحد

732
00:43:15,181 --> 00:43:18,099
... لا يزالون يسعون إلى الحلم الأمريكي

733
00:43:18,139 --> 00:43:20,018
... تلك الرؤية بالفوز الكبير

734
00:43:20,058 --> 00:43:24,335
،الذي يتحقق بطريقة ما في اللحظات الأخيرة
فوضى شديدة في الصباح بملهى فيغاس

735
00:43:24,415 --> 00:43:26,254
عشرون -
سنغير إلى عشرين -

736
00:43:26,334 --> 00:43:28,613
شكراً

737
00:43:28,693 --> 00:43:30,532
هيا -
حسناً -

738
00:43:30,612 --> 00:43:33,410
"!أسرعي يا عجلة"
"!أسرعي يا عجلة"

739
00:43:33,490 --> 00:43:35,529
"إجعليني ثرياً"
"إجعليني ثرياً"

740
00:43:37,528 --> 00:43:39,927
هذه عشرة -
يا لكِ من لعينة -

741
00:43:39,967 --> 00:43:41,846
تباً -
متأسفة -

742
00:43:41,886 --> 00:43:44,684
كلا، إهدأ

743
00:43:44,764 --> 00:43:46,643
تعلّم الإستمتاع بالخسارة

744
00:44:05,353 --> 00:44:08,151
!تباً يا رجل
ثمة فوضى شديدة هنا

745
00:44:08,231 --> 00:44:11,510
لا تلمس ذلك، دعه وشأنه
!لا تعبث به يا رجل

746
00:44:15,627 --> 00:44:17,426
يا إلهي

747
00:44:17,506 --> 00:44:19,345
هل تناولت المخدر كله؟

748
00:44:19,425 --> 00:44:21,784
،هذا صحيح
!الموسيقى

749
00:44:21,864 --> 00:44:24,702
،عليك أن تصلي إلى الله
هناك كم هائل من الذنوب هذه تلك الحقيبة

750
00:44:24,742 --> 00:44:27,741
وإلا تورطت في مشكلة جسيمة -
!أدر ذلك الشريط -

751
00:44:27,821 --> 00:44:30,179
أي شريط؟ -
"طائرة جيفيرسن، الأرنب الأبيض" -

752
00:44:30,219 --> 00:44:32,538
يلزمني سماع شيئ -
أنت ملعون -

753
00:44:32,618 --> 00:44:34,457
سأغادر المكان في غضون ساعتين

754
00:44:34,537 --> 00:44:38,055
ثم سيأتون ويوسعونك ضرباً
في هذا الحوض

755
00:44:40,054 --> 00:44:43,252
،حسناً، سأفعلها، لا بأس
!يا للهول

756
00:44:43,292 --> 00:44:45,891
فقط إفعل لي خدمة واحدة

757
00:44:45,971 --> 00:44:47,810
،أمهلني ساعتين
هذا جل ما أطلبه

758
00:44:47,890 --> 00:44:50,848
سأعتين نوم قبل الغد

759
00:44:50,928 --> 00:44:52,727
لقد أصلحته

760
00:44:53,966 --> 00:44:55,325
سيكون يوماً عسيراً للغاية

761
00:44:55,405 --> 00:44:57,524
سأمهلك كل الوقت الذي يلزمك

762
00:44:57,604 --> 00:45:00,563
!الموت بالصدمة الكهربائية
لا ينقصنا ذلك

763
00:45:00,642 --> 00:45:02,801
أغرب عني

764
00:45:09,678 --> 00:45:11,556
!تباً

765
00:45:15,794 --> 00:45:17,713
لنرى

766
00:45:22,271 --> 00:45:24,110
يا إلهي

767
00:45:24,190 --> 00:45:26,748
!النجدة! النجدة! النجدة

768
00:45:26,788 --> 00:45:28,667
!النجدة -
اللعنة! إنه ينتحر -

769
00:45:30,626 --> 00:45:33,944
!لا تلمسه! لا تلمسه

770
00:45:34,024 --> 00:45:36,263
بالله عليك يا رجل

771
00:45:42,260 --> 00:45:42,819
!إهدأ! إهدأ يا لعين

772
00:45:45,138 --> 00:45:48,376
أدره مجدداً يا رجل، يلزمني سماعه مرة أحرى -
ماذا؟ -

773
00:45:48,456 --> 00:45:52,174
... عندما نصل إلى تلك الجملة

774
00:45:52,214 --> 00:45:56,492
... حينما يعضّ الأرنب رأسه

775
00:45:56,572 --> 00:46:01,169
... أريدك أن ترمي بالمُسجّل اللعين

776
00:46:01,209 --> 00:46:03,768
بالحوض معي

777
00:46:03,848 --> 00:46:06,166
تباً! أنت غير واعي تماماً

778
00:46:06,246 --> 00:46:09,205
هذا سينسفك أنت والجدران
وستموت خلال عشر ثواني

779
00:46:09,285 --> 00:46:12,083
تباً، ستورطني، تباً -
هذا هراء -

780
00:46:14,402 --> 00:46:18,120
لا تعبث معي الآن يا رجل
(إني (آهاب

781
00:46:20,958 --> 00:46:23,597
يا للهول

782
00:46:23,677 --> 00:46:26,475
حسناً أيها الحقير اللعين
إجلس، تراجع إلى الحوض

783
00:46:26,555 --> 00:46:28,994
سأدخل هذا إلى حنجرتك اللعينة

784
00:46:30,033 --> 00:46:33,312
لا تجبرني أن أستخدم هذا يا رجل

785
00:46:33,351 --> 00:46:35,270
حسناً

786
00:46:35,310 --> 00:46:37,189
ربما هذا الحل الوحيد

787
00:46:37,229 --> 00:46:40,468
دعني أتأكد أن كل الأمور على ما يرام

788
00:46:41,667 --> 00:46:43,546
... تريدني أن

789
00:46:43,586 --> 00:46:46,584
أضع هذا داخل الحوض حين
يثور "الأرنب الأبيض"، أهذا صحيح؟

790
00:46:46,664 --> 00:46:48,463
تباً

791
00:46:50,462 --> 00:46:53,261
... كنت أفكر في الخروج من هنا

792
00:46:53,341 --> 00:46:56,459
وأستدعي أحد الخادمات اللعينات
لتقوم بالأمر

793
00:46:56,539 --> 00:46:58,378
كلا، سأقوم أنا به

794
00:46:58,458 --> 00:47:00,497
تباً! وما فائدة الصداقة؟

795
00:47:06,573 --> 00:47:08,572
أمستعد؟

796
00:47:09,492 --> 00:47:11,411
أغمض عينيك

797
00:47:11,451 --> 00:47:13,409
أجل، أحسنت

798
00:47:16,088 --> 00:47:20,046
!الأرنب! الأرنب الأبيض -
أسكت! اللعنة! أنت تهدر وقتي -

799
00:47:20,086 --> 00:47:23,404
!أخرج من هنا يا رجل
!أخرج من هنا

800
00:47:25,403 --> 00:47:30,040
... حسناً، أغلق عينيك، عشرة

801
00:47:32,639 --> 00:47:35,717
... تسعة ... مائة وأحد عشر

802
00:47:35,797 --> 00:47:37,676
!اثنان وخمسون

803
00:47:49,190 --> 00:47:51,109
يلزمني النوم

804
00:48:08,659 --> 00:48:11,537
!تباً

805
00:48:11,617 --> 00:48:14,376
!إهدأ! إهدأ
أتريد ذلك؟

806
00:48:17,174 --> 00:48:19,013
،أنت من فعل ذلك
أليس كذلك؟

807
00:48:19,093 --> 00:48:21,372
حسناً، ولمَ لا؟ -
!يا لك من حقير -

808
00:48:22,491 --> 00:48:26,889
تباً! قبل دقيقتين سألتني قتلك
والآن تريد قتلي

809
00:48:26,969 --> 00:48:29,967
!ماذا أفعل؟ اللعنة
!سأستدعي الشرطة

810
00:48:30,047 --> 00:48:32,606
عزيزي! هل أنت غاضب؟

811
00:48:33,725 --> 00:48:36,284
لا جدوى يا رجل
من إستدعاء الشرطة

812
00:48:36,324 --> 00:48:38,203
لا خيار

813
00:48:38,243 --> 00:48:42,041
لن أخاطر بالنوم وأنت تتجول
... تحت تأثير المخدر

814
00:48:42,081 --> 00:48:44,839
وتريد قتلي بسكين لعين

815
00:48:44,919 --> 00:48:47,718
من قال أني سأقتلك يا رجل؟

816
00:48:50,036 --> 00:48:53,035
"أردت فقط أن أحفر حرف "ز
على جبينك

817
00:48:55,074 --> 00:48:59,191
،عد إلى الحوض
تناول تفاحة وحاول أن تهدأ

818
00:48:59,271 --> 00:49:02,110
دخن بعض العشب
وإستمع لبعض الموسيقى

819
00:49:02,150 --> 00:49:05,428
تباً يا رجل، إفعل ما شئت
... لكن من فضلك

820
00:49:05,508 --> 00:49:08,866
يلزمني بعض الراحة
أرجوك، أرجوك

821
00:49:08,946 --> 00:49:11,425
أخرج من هنا أيها الخنزير

822
00:49:11,505 --> 00:49:14,463
!قم! قم

823
00:49:14,543 --> 00:49:17,341
... حسناً، أنا

824
00:49:17,421 --> 00:49:19,260
نعم

825
00:49:20,380 --> 00:49:22,898
عليك أن تعود إلى العمل

826
00:49:22,978 --> 00:49:25,057
!تباً! سحقاً

827
00:49:25,097 --> 00:49:26,976
يا لك من حقير ووضيع

828
00:49:27,016 --> 00:49:29,655
إني حاصل على شهادة دكتوراه
في الصحافة يا رجل

829
00:49:29,734 --> 00:49:31,573
هيا

830
00:49:31,653 --> 00:49:33,652
لا تدعني أزعجك -
... الآن -

831
00:49:33,732 --> 00:49:36,811
لا تدعني أزعجك

832
00:49:36,891 --> 00:49:39,689
أدخل هنا ونظف سروالك

833
00:49:39,769 --> 00:49:42,527
نظف سروالك كالراشدين

834
00:49:42,567 --> 00:49:44,446
!خنزير

835
00:49:47,165 --> 00:49:50,003
المخدر قد خدّر عقله

836
00:49:50,083 --> 00:49:53,841
المرحلة القادمة غالباً ستكون
إحدى تلك الكوابيس الجهنمية

837
00:49:55,840 --> 00:49:58,918
أربع ساعات من حالة اليأس والتشنج

838
00:49:58,998 --> 00:50:01,957
سحقاً للمخدرات

839
00:50:07,834 --> 00:50:11,392
تجاهل الكابوس الذي في الحمام

840
00:50:11,472 --> 00:50:14,590
مجرد لاجىء قبيح آخر
من جيل الحبّ

841
00:50:15,909 --> 00:50:18,708
محاميي لم يتقبل يوماً
... النظرية

842
00:50:18,748 --> 00:50:21,106
التي قالها العديد من
... المدمنين السابقين

843
00:50:21,146 --> 00:50:24,264
أنك تستطيع ضبط مزاجك دون المخدرات
أكثر بكثير منها

844
00:50:24,344 --> 00:50:26,223
ولا أنا أيضاً أتقبلها

845
00:50:58,885 --> 00:51:02,963
في العام 1965
كانت الصيحة الكبرى للمخدرات بسان فرانسيسكو

846
00:51:05,162 --> 00:51:09,919
"أذكر ليلة ما في مكان يدعى "ماتريكس
... كنت هناك

847
00:51:09,959 --> 00:51:13,278
يا للهول، ها أنا

848
00:51:13,318 --> 00:51:15,196
تباً

849
00:51:15,236 --> 00:51:19,354
واضح أني كنت ضحية
لإنفجار المخدرات

850
00:51:19,434 --> 00:51:23,032
غريب أطوار من الشارع
يتناول كل ما يصل إليه

851
00:51:23,072 --> 00:51:27,830
هل يريد أحدكم مخدرات؟

852
00:51:27,909 --> 00:51:31,348
لدي جميع الأنواع

853
00:51:31,388 --> 00:51:33,986
!هنا

854
00:51:34,066 --> 00:51:39,663
كل ما يلزمني مكان لأعدها

855
00:51:42,581 --> 00:51:46,020
قررت أن أتناول نصف المخدر
... في البداية

856
00:51:46,099 --> 00:51:49,737
لكني زجيت بالباقي داخل كُمّ
قميصي الصوفي الأحمر

857
00:51:53,855 --> 00:51:57,733
ما المشكلة؟

858
00:51:57,813 --> 00:52:00,731
... حسناً، كل هذه المادة البيضاء

859
00:52:00,811 --> 00:52:03,770
... اليت بداخل كمي

860
00:52:05,049 --> 00:52:08,967
هي مخدرات

861
00:52:23,359 --> 00:52:24,998
... لحسن الحظ

862
00:52:26,197 --> 00:52:27,837
حياته كانت بائسة للأبد

863
00:52:27,916 --> 00:52:34,753
يظن أن الرجال ذوي القمصان الصوفية الحمراء
... المختبئين وراء باب ضيق بالحانات

864
00:52:34,833 --> 00:52:38,591
يحصلون على أشياء مدهشة
لن يعرفها أبداً

865
00:52:44,068 --> 00:52:47,626
ذكريات غريبة من تلك الليلة المضطربة
في لاس فيغاس

866
00:52:47,666 --> 00:52:52,143
أكانت لخمس سنوات؟
ستة؟

867
00:52:52,183 --> 00:52:57,100
،بدت وكأنها عمر بأكمله
ذلك النوع من المغامرات التي لا تتكرر أبداً

868
00:53:00,179 --> 00:53:02,537
سان فرانسيسكو
... في المنتصف الستّينات

869
00:53:02,617 --> 00:53:06,415
كانت مكاناً مميزاً ومنتعشاً
... تودّ أن تكون جزءاً منه

870
00:53:06,455 --> 00:53:09,014
... لكن لا تفسير

871
00:53:09,094 --> 00:53:10,933
لا كلمات أو موسيقى
... أو ذكريات

872
00:53:11,013 --> 00:53:14,371
يمكنها أن تغيّر ذلك الإحساس
... أنك تدرك أن تحيا هناك

873
00:53:14,451 --> 00:53:18,209
،في تلك الزاوية من الوقت في العالم
مهما كان المعنى

874
00:53:27,204 --> 00:53:29,083
... كان هناك جنون في أي إتجاه

875
00:53:29,163 --> 00:53:31,322
في أي وقت

876
00:53:31,402 --> 00:53:33,440
يمكنك أن تقوم بثورة في أي مكان

877
00:53:35,839 --> 00:53:37,878
... كان هناك إحساس رائع يسود

878
00:53:37,918 --> 00:53:40,317
،أن أياً كان ما نفعله فهو الصواب
وأننا كنا الفائزين

879
00:53:41,436 --> 00:53:43,635
وهذا حسبما أظن كان العلاج

880
00:53:45,514 --> 00:53:47,353
... ذلك الإحساس بالنصر الحتمي

881
00:53:47,433 --> 00:53:48,952
على القوات الشريرة والراسخة

882
00:53:48,992 --> 00:53:52,110
لا أقصد القوات العسكرية
لم نحتاج لذلك

883
00:53:54,029 --> 00:53:56,628
كانت طاقتنا لتنفذ بسهولة

884
00:53:56,668 --> 00:53:59,786
كان لدينا كل العزم

885
00:53:59,866 --> 00:54:03,184
كنّا نمتطي قمة موجة عالية وجميلة

886
00:54:04,663 --> 00:54:09,301
،أمّا الآن
... بعد أقل من خمس سنوات

887
00:54:09,341 --> 00:54:12,779
يمكنك أن تبلغ قمة تلاً
... في لاس فيغاس وتنظر غرباً

888
00:54:12,859 --> 00:54:15,377
... وبالنظرة الصائبة

889
00:54:15,457 --> 00:54:18,376
يمكنك أن ترى نهاية شاطيء البحر

890
00:54:18,456 --> 00:54:21,294
... ذلك المكان حيث تنتهي الموجة أخيراً

891
00:54:21,334 --> 00:54:23,213
وتعود من جديد

892
00:54:39,484 --> 00:54:42,522
!خدمة الغُرف

893
00:54:45,761 --> 00:54:48,559
صباح الخير سيدي

894
00:54:48,639 --> 00:54:51,438
ماذا تريد يا رجل؟
ماذا تريد؟

895
00:54:51,517 --> 00:54:53,356
خدمة الغُرف -
أخرج -

896
00:54:53,436 --> 00:54:56,235
!أخرج بحق الجحيم

897
00:54:56,315 --> 00:54:59,113
،بحوزتي مسدس
ليس ملكي حقاً

898
00:54:59,193 --> 00:55:01,032
الـ .. الـ .. الفاتورة -
ماذا -

899
00:55:01,112 --> 00:55:03,911
هلا وقّعتها؟ -
حسناً، لك هذا، أسرِع -

900
00:55:03,991 --> 00:55:06,309
،لا تتحرك يا رجل
إثبت

901
00:55:06,389 --> 00:55:08,228
تفضل

902
00:55:08,308 --> 00:55:10,147
لا تتفوه بشيء يا رجل

903
00:55:13,306 --> 00:55:17,583
،قرار الهروب طرأ فجأة
أو ربما لا

904
00:55:17,663 --> 00:55:21,541
ربما خططت له منذ وقت طويل

905
00:55:21,621 --> 00:55:23,860
لا شعورياً كنت أترقّب
الوقت المناسب

906
00:55:23,940 --> 00:55:26,698
الفاتورة كانت أحد الأسباب
حسبما أظن

907
00:55:26,778 --> 00:55:29,417
حيث لم يكن معي المال لأدفعها

908
00:55:29,497 --> 00:55:33,295
أسعار خدمة الغُرف كانت تتراوح
... ما بين 29 و 36 دولار بالساعة

909
00:55:33,334 --> 00:55:36,173
لمدة 48 ساعة متتالية

910
00:55:36,213 --> 00:55:38,092
!غير معقول

911
00:55:38,132 --> 00:55:40,011
كيف ذلك؟

912
00:55:40,051 --> 00:55:44,248
لكن حين سألت هذا السؤال
لم يكن أحداً بالجوار ليجيبني

913
00:55:44,328 --> 00:55:47,327
ذلك المحامي النتن
دّكتور (غونزو) كان قد رحل

914
00:55:47,407 --> 00:55:49,246
لا بد أنه شعر بمشكلة ما

915
00:55:51,125 --> 00:55:52,884
حرف "ز"؟

916
00:55:52,964 --> 00:55:54,923
!رعب

917
00:55:55,202 --> 00:55:59,640
لقد هربت زاحفاً
كأول مرة أتناول فيها المخدرات

918
00:55:59,680 --> 00:56:03,478
كلّ هذه الحقائق الفظيعة
بدأت تتصاعد عليّ

919
00:56:03,558 --> 00:56:06,156
اللعنة

920
00:56:06,236 --> 00:56:08,075
... هكذا كان موقفي

921
00:56:08,155 --> 00:56:11,074
،وحيداً في لاس فيغاس
تحت تأثير المخدرات

922
00:56:11,154 --> 00:56:14,312
... بلا نقود ولا مقالة للمجلة

923
00:56:14,392 --> 00:56:19,589
والطامّة الكبرى، فاتورة الفندق العملاقة
التي عليّ أن أتعامل معها

924
00:56:21,948 --> 00:56:24,226
لست أعرف حتى من ربح السباق

925
00:56:24,306 --> 00:56:26,145
ربما لا أحد

926
00:56:26,225 --> 00:56:29,024
(كيف كان (هوراشيو ألجير
ليتعامل مع هذا الموقف؟

927
00:56:30,143 --> 00:56:33,301
!إهدأ! إهدأ

928
00:56:33,381 --> 00:56:35,620
إني مواطن محترم
نوعاً ما

929
00:56:35,700 --> 00:56:38,579
،ذو سوابق إجرامية ربما
لكن حتماً لست خطراً

930
00:56:38,659 --> 00:56:40,977
!تاكسي

931
00:56:41,057 --> 00:56:45,415
لحسن الحظ أني أخذت الصابون وفاكهة الكريب
والأمتعة الأخرى إلى السيارة في وقت سابق

932
00:56:45,455 --> 00:56:46,934
... الآن

933
00:56:47,014 --> 00:56:48,853
كانت مجرد مسألة سرعة

934
00:56:48,933 --> 00:56:52,571
،مهلاً! مهلاً! خذ هذا
حسناً

935
00:56:52,651 --> 00:56:56,569
!(سيد (دوك)! سيد (دوك -
تباً -

936
00:56:56,649 --> 00:57:00,766
كنا نبحث عنك -
إنتهى اللعب، لقد مسكوا بي -

937
00:57:00,846 --> 00:57:04,005
العيد من الكتب الرائعة
كُتبت في السجن، ايه؟

938
00:57:04,045 --> 00:57:06,163
سيدي؟ -
ماذا؟ -

939
00:57:06,243 --> 00:57:08,242
هذه البرقية وصلتك

940
00:57:08,322 --> 00:57:11,201
في الحقيقة، هي ليست لك
(وإنما لشخص يدعى (تومسون

941
00:57:11,241 --> 00:57:14,479
"(لكن مكتوب بها: "إعتني بـ(راؤول دوك
... هل .. هل

942
00:57:14,559 --> 00:57:17,397
هل هذا يعني أي شيء؟ -
أجل، هذا يعني الكثير، شكراً -

943
00:57:17,477 --> 00:57:20,795
لقد تفحصت السجل
(لهذا الرجل (تومسون

944
00:57:20,835 --> 00:57:23,314
لم نصل لشيئ، لكن ظننت
أنه قد يكون أحد أعضاء فرقتك

945
00:57:23,394 --> 00:57:25,313
هذا صحيح، لا تقلق، سأسلمها له -
حسناً -

946
00:57:25,393 --> 00:57:27,911
... ما يقلقنا

947
00:57:27,991 --> 00:57:32,229
من توقيع الدكتور (غونزو) على البرقية
من لوس أنجليس عرفنا بأنه كان هنا

948
00:57:32,309 --> 00:57:34,348
،هذا صحيح
لقد أحسنتم التصرف

949
00:57:34,428 --> 00:57:37,626
،لا تحاول أبداً فهم رسالة صحفية
في معظم الأوقات نستخدم الشفرات

950
00:57:37,666 --> 00:57:39,865
،(ولا سيما مع الدكتور (غونزو
إلى اللقاء

951
00:57:39,945 --> 00:57:43,663
... أخبرني

952
00:57:43,703 --> 00:57:46,181
متى يفيق الدكتور؟

953
00:57:46,261 --> 00:57:50,059
يفيق؟ ماذا تقصد؟ -
... حسناً -

954
00:57:50,139 --> 00:57:53,657
(مديري السيد (هيم
يودّ اللقاء به

955
00:57:53,737 --> 00:57:56,136
... لا شيء في الأمر

956
00:57:56,176 --> 00:58:00,054
السيد (هيم) يودّ اللقاء
... بكل نزلاءنا الهامّين

957
00:58:00,134 --> 00:58:02,293
مجرد تعارف، أتعرف؟

958
00:58:02,373 --> 00:58:04,491
مجرد مصافحة ودردشة

959
00:58:04,531 --> 00:58:06,410
... طبعاً، لكن لو كنت بمكانك

960
00:58:06,450 --> 00:58:08,769
لتركت الدكتور وحده
... حتى يتناول فطوره

961
00:58:08,809 --> 00:58:10,688
لأنه رجل فظّ للغاية

962
00:58:10,768 --> 00:58:13,127
!يا للهول

963
00:58:13,167 --> 00:58:15,565
!كلا

964
00:58:15,645 --> 00:58:20,203
،لكنه سيكون موجوداً
ربما لاحقاً هذا الصباح؟

965
00:58:20,283 --> 00:58:24,161
أنظر! لقد إختلط عليكم أمر البرقية

966
00:58:24,201 --> 00:58:27,079
(إنها حقاً من (تومسون
ليست إليه

967
00:58:27,119 --> 00:58:30,637
حسناً؟
الآن علي الذهاب لألحق بالسباق

968
00:58:30,717 --> 00:58:33,315
لكن .. لا داع للعجلة، السباق إنتهي -
لم يتنهِ لي -

969
00:58:33,395 --> 00:58:36,434
!حسناً .. لنتناول الغداء

970
00:58:36,514 --> 00:58:38,872
حسناً يا صديقي
حسناً

971
00:58:39,232 --> 00:58:44,469
رباه

972
00:58:44,509 --> 00:58:49,267
موجات هائجة من الذعر والجنون
والخوف والكُره

973
00:58:49,347 --> 00:58:52,105
،مشاعر رهيبة نحو هذا المكان
!أخرج

974
00:58:52,185 --> 00:58:54,024
أبناء عرس كانوا يملئون المكان

975
00:58:54,104 --> 00:58:56,223
كنت أشتم رائحة الحيوانات الكريهة

976
00:58:56,303 --> 00:58:58,142
أرجو منك شيئاً واحداً يا ربي

977
00:58:58,222 --> 00:59:01,620
إمهلني خمس ساعات إضافية
قبل أن يمسكوا بي

978
00:59:01,700 --> 00:59:06,657
دعني أتخلص من هذه السيارة اللعينة
ومن هذه الصحراء الموحشة

979
00:59:13,813 --> 00:59:16,332
أيها الوغد الشرير

980
00:59:16,412 --> 00:59:18,890
هذا عملك، إعتني بي يا إلهي

981
00:59:18,970 --> 00:59:21,649
،لو لم تفعل
ستكون روحي بين يديك الآن

982
00:59:30,884 --> 00:59:33,362
!توقف! توقف

983
00:59:33,482 --> 00:59:34,882
صباح الخير، كيف حالك؟
هل أنت بخير يا صاح؟

984
00:59:35,281 --> 00:59:36,641
إنني بخير حال

985
00:59:39,519 --> 00:59:41,478
البعض يفهمون طبيعة التعامل
مع شرطي المرور على الطريق السريع

986
00:59:41,558 --> 00:59:45,916
سرعتك في القيادة ستنخفض
وعلى الفور ستتوجه جانباً

987
00:59:45,956 --> 00:59:48,834
،هذا خاطئ
هذا سيجعل الشرطي يحتقرك

988
00:59:50,353 --> 00:59:53,471
،دع الوغد يطاردك
سيستجيب لذلك

989
00:59:53,551 --> 00:59:57,109
لكنه سيجهل ما عليه فعله حيال المصباح الخلفي
الذي يضيء حين تريد الإنعطاف

990
00:59:57,189 --> 01:00:01,747
هذا سيجعله يعرف أنك تريد المخاطبة معه
في المكان المناسب

991
01:00:01,827 --> 01:00:06,264
سيستغرق دقيقة ليدرك أنه سينعطف
بمعدل 180 درجة، مسرعاً

992
01:00:06,304 --> 01:00:08,423
لكنك ستكون على أتمّ الإستعداد

993
01:00:08,503 --> 01:00:10,502
!سرعة الحركة

994
01:00:22,575 --> 01:00:25,334
أهلاً، كيف حالك؟

995
01:00:27,453 --> 01:00:30,251
بحق الجحيم ماذا تظنك فاعلأً؟

996
01:00:30,291 --> 01:00:33,569
،أريد أن أعرف
أرني رخصتك

997
01:00:33,649 --> 01:00:36,568
طبعاً، تفضل

998
01:00:39,566 --> 01:00:41,405
يا إلهي

999
01:00:45,683 --> 01:00:47,921
هذا أنا

1000
01:00:48,001 --> 01:00:49,840
هل لي بهذه من فضلك؟

1001
01:00:51,280 --> 01:00:53,918
كنت أعرف أني مقضي عليّ

1002
01:00:59,675 --> 01:01:02,993
،أرى صندوقين من البيرة
... سلة من فاكهة الكريب

1003
01:01:03,073 --> 01:01:05,312
كومة من القمصان والمناشف، والمصابيح

1004
01:01:07,151 --> 01:01:10,589
أتدرك فعلتك حين تقود بتلك السرعة؟ -
أعرف، إني مذنب -

1005
01:01:10,629 --> 01:01:14,027
،أتفهم ذلك، أعرف أنها جريمة
وقد فعلتها على أي حال

1006
01:01:14,107 --> 01:01:16,945
تباً، لمَ الجدال؟
إني مجرم لعين، أنظر إلي

1007
01:01:16,985 --> 01:01:19,424
أنت غريب الطباع

1008
01:01:19,504 --> 01:01:21,463
ربما

1009
01:01:21,503 --> 01:01:25,821
أتعرف، أشعر أنك تحتاج لقيلولة

1010
01:01:25,901 --> 01:01:28,099
هناك إستراحة بالقرب من هنا

1011
01:01:28,179 --> 01:01:31,258
أريد منك الذهاب إلى هناك
والنوم لعدة ساعات

1012
01:01:31,338 --> 01:01:33,296
هذا لن يساعدني

1013
01:01:33,336 --> 01:01:36,415
إني مستيقظاً منذ مدة طويلة
ثلاث أو أربع ليالي، لست أتذكر حتى

1014
01:01:36,495 --> 01:01:39,093
لو ذهبت للنوم الآن
سأغرق في النوم لمدة 20 ساعة

1015
01:01:40,533 --> 01:01:43,331
ما الحاجة لصندوقين من الصابون
يا بني؟

1016
01:01:43,411 --> 01:01:45,730
أحب أن أبقى نظيفاً

1017
01:01:45,810 --> 01:01:47,649
كلا

1018
01:01:48,928 --> 01:01:50,607
إليك الموقف

1019
01:01:50,687 --> 01:01:53,485
،ما سأدوّنه في دفتري
... إبتداءاً من وقت الظهيرة

1020
01:01:53,525 --> 01:01:56,644
هو أني أعتقلتك لتجاوز السرعة
في القيادة

1021
01:01:56,724 --> 01:01:59,882
أنصحك بالذهاب
إلى الإستراحة القادمة

1022
01:01:59,922 --> 01:02:01,801
!توّقف

1023
01:02:04,799 --> 01:02:07,598
أنصحك بالذهاب
إلى الإستراحة القادمة

1024
01:02:07,678 --> 01:02:10,556
قِبلتك المذكورة، أيه؟

1025
01:02:12,075 --> 01:02:14,594
وخذ قيلولة طويلة

1026
01:02:15,713 --> 01:02:18,072
هل أوضحت كلامي؟

1027
01:02:18,152 --> 01:02:20,990
حسناً .. كم يبعد "بيكر"؟

1028
01:02:21,070 --> 01:02:24,348
كنت آمل أن أتناول الغداء هناك

1029
01:02:25,748 --> 01:02:27,587
هذا ليس بسلطتي القضائية

1030
01:02:27,667 --> 01:02:31,065
تنتهي حدود المدينة بعد 2.2 ميلاً
من منطقة الإستراحة

1031
01:02:31,105 --> 01:02:33,024
أيمكنك أن تلتزم بذلك؟

1032
01:02:33,064 --> 01:02:35,142
سأحاول

1033
01:02:35,222 --> 01:02:39,300
"كنت متشوقاً للذهاب إلى "بيكر
منذ وقت طويل، لقد سمعت الكثير عنه

1034
01:02:41,059 --> 01:02:42,938
مأكولات بحرية رائعة

1035
01:02:44,657 --> 01:02:47,776
أتعرف فيمَ أفكر؟
... شاب بمثل تفكيرك

1036
01:02:47,855 --> 01:02:50,614
عليه أن يجرب السرطان البرّي

1037
01:02:50,654 --> 01:02:53,932
من المأكولات الشهية -
السرطان البرّي -

1038
01:02:53,972 --> 01:02:57,170
حسناً، ولمَ لا؟

1039
01:02:57,250 --> 01:02:59,449
شكراً على كرمك

1040
01:02:59,529 --> 01:03:01,528
أنظر لي في عينيّ

1041
01:03:04,726 --> 01:03:06,565
هل كل الأمور على ما يرام؟

1042
01:03:09,723 --> 01:03:13,321
هل لي بقبلة صغيرة
قبل رحيلك؟

1043
01:03:13,361 --> 01:03:16,840
إني وحيد للغاية هنا

1044
01:03:23,036 --> 01:03:26,754
شعرت بالإغتصاب
ذلك الخنزير تحرش بي في جميع الجهات

1045
01:03:26,794 --> 01:03:29,872
والآن سيلقي بالأقوال عني
... إلى الجزأ الغربي من البلدة

1046
01:03:29,952 --> 01:03:32,311
منتظراً وصولي إلى لوس أنجليس

1047
01:03:32,351 --> 01:03:36,389
،حاضر أيها الضابط
طبعاً سأستغل منطقة الإستراحة

1048
01:03:36,469 --> 01:03:40,906
ولا أستطيع أن أعبر لك عن مدى إمتناني
على هذه الإستراحة

1049
01:03:40,986 --> 01:03:43,785
أحسنت يا رجل

1050
01:03:43,865 --> 01:03:47,263
،لو توجهت مباشرةً للوس أنجليس
حتماً سيمسك بي

1051
01:03:47,343 --> 01:03:50,781
كلا، لم يكن هذا وقت المواجهة

1052
01:03:52,940 --> 01:03:54,939
بل كان وادي الموت

1053
01:03:57,377 --> 01:03:59,696
!تباً

1054
01:03:59,776 --> 01:04:02,095
!يا للهول! هذا هو

1055
01:04:02,135 --> 01:04:04,493
!يا إلهي

1056
01:04:09,451 --> 01:04:12,849
!تباً
هيا أيتها اللعينة

1057
01:04:12,929 --> 01:04:16,007
!رباه! رباه! رباه
علي الإنطلاق، علي الإنطلاق

1058
01:04:18,566 --> 01:04:20,724
!حسناً، لقد مرمطوني، اللعنة

1059
01:04:20,804 --> 01:04:23,123
إن مُحاصر في طريق نتن بالصحراء
"يدعى "بيكر

1060
01:04:23,203 --> 01:04:25,842
،ليس لدي متسع من الوقت يا رجل
إقترب موعد أولئك الأوغاد

1061
01:04:25,922 --> 01:04:28,960
سيصيدوني مثل وحش لعين -
تبدو مذعوراً -

1062
01:04:29,040 --> 01:04:31,039
!يلزمني محامي لعين في الحال

1063
01:04:31,119 --> 01:04:33,757
ماذا تفعل في "بيكر"؟
ألم تصلك برقيتي؟

1064
01:04:33,837 --> 01:04:38,155
أي برقية أيها الوغد التافه؟
سأعاقبك على هذا

1065
01:04:38,235 --> 01:04:41,273
أيها التافه الغبي
عليك أن تكون بفيغاس

1066
01:04:41,353 --> 01:04:43,432
"لقد إستأجرت جناحاً بـ"فلامينغو

1067
01:04:43,512 --> 01:04:47,710
عليك تغطية المؤتمر القومي
للمدعي العام

1068
01:04:47,750 --> 01:04:51,747
،لقد قمت بالحجز
كل الأمور مرتبّة

1069
01:04:51,827 --> 01:04:55,105
الآن ماذا تفعل بحق الجحيم
وسط الصحراء؟

1070
01:04:55,185 --> 01:04:58,304
،لاشيء، لا تبالي
إنها مجرد مزحة

1071
01:04:58,384 --> 01:05:01,742
في الحقيقة أنا في حمام السباحة
بـ"فلامينغو" الآن

1072
01:05:01,822 --> 01:05:04,620
أتكلم من هاتف محمول
أحضره أحد الأقزام من الملهى

1073
01:05:04,700 --> 01:05:07,818
،أجل، أنا بخير هنا
لا تقترب من هذا المكان أيها الحقير

1074
01:05:07,898 --> 01:05:10,337
الأجانب لا مرحباً بهم هنا

1075
01:05:11,976 --> 01:05:15,494
حسناً، هكذا كيف تسير الأمور

1076
01:05:15,574 --> 01:05:19,732
الطاقة كلها تتدفق
حسب قوة المغناطيس العملاق

1077
01:05:19,812 --> 01:05:22,410
كم كنت غبياً لأتحدّاه

1078
01:05:22,450 --> 01:05:25,529
،كنت سأعود إلى فيغاس
لم يكن لدي الخيار

1079
01:05:28,647 --> 01:05:30,646
كان علي أن أتخلص من السيارة

1080
01:05:30,726 --> 01:05:34,804
،الكثيرون قد يميّزيونها
ولا سيّما شرطة فيغاس

1081
01:05:36,083 --> 01:05:39,721
لحسن الحظ، بطاقة إئتماني
كانت لا تزال صالحة

1082
01:05:39,801 --> 01:05:42,919
أمّا هذه فكانت ماكنة رفيعة

1083
01:05:42,959 --> 01:05:46,717
بثمن عشرة آلاف
مقابل الحيّل والمؤثرات الخاصة

1084
01:05:46,797 --> 01:05:50,115
النوافذ الخلفية كانت تغلق
مثل قفزة الضفدع في بركة من الديناميت

1085
01:05:50,155 --> 01:05:53,473
لوحة العدادات كانت مليئة 
... بالأضوية ووحدات القياس

1086
01:05:53,513 --> 01:05:55,832
التي لم أعرف عنها من قبل

1087
01:05:55,872 --> 01:05:58,431
... لو الخنازير كانت تتجمّع بفيغاس

1088
01:05:58,511 --> 01:06:01,949
شعرت أن ثقافة المخدرات
يجب أن تفعل أيضاً

1089
01:06:02,029 --> 01:06:04,867
وكان هناك بعض التحفظ من فكرة
... تغطية هذا المؤتمر اللعين

1090
01:06:04,947 --> 01:06:06,786
بفندق لاس فيغاس الأول

1091
01:06:06,866 --> 01:06:09,984
ومن ثم نتجول بالبلدة
ثم نتحرك إلى بلدة أخرى

1092
01:06:10,064 --> 01:06:13,183
أنا وألف شرطي ذو رتبة
من جميع أنحاء أمريكا

1093
01:06:13,262 --> 01:06:16,221
لمَ لا أتحلى بالثقة وسطهم؟

1094
01:06:16,301 --> 01:06:19,659
"مرحباً بك في فندق "فلامينغو
يا سيدي

1095
01:06:19,739 --> 01:06:22,058
سيدي؟

1096
01:06:22,138 --> 01:06:23,977
،أجل، حسناً
إني على ما يرام

1097
01:06:39,408 --> 01:06:42,167
وصولي كان بالوقت الغير مناسب

1098
01:06:57,878 --> 01:07:01,236
... "حينما واجهناهم في ولاية "كينت

1099
01:07:01,316 --> 01:07:03,715
... هذا الطفل هنا

1100
01:07:05,474 --> 01:07:08,352
أنا رئيساً بشرطة مشيغان

1101
01:07:08,432 --> 01:07:10,431
أنظر يا صديقي
لقد أوضحت لك

1102
01:07:10,511 --> 01:07:15,548
وصلتني هذه البطاقة البريدية
والتي مفادها أن لدي حجز بهذا الفندق

1103
01:07:15,628 --> 01:07:19,226
متأسف جداً يا سيدي
لكنك على قائمة المتأخرين

1104
01:07:19,306 --> 01:07:23,504
... وحجزك قد تحول إلى

1105
01:07:23,584 --> 01:07:27,182
... "فندق "مونلايت

1106
01:07:27,222 --> 01:07:29,660
"خارجاً بجادة "الجنة

1107
01:07:29,740 --> 01:07:32,699
لقد دفعنا بالفعل ثمن
!غرفتنا اللعينة

1108
01:07:32,779 --> 01:07:35,737
إنه مكان شديد الروعة للسكن
ويبعد فقط 16 خطوة من هنا

1109
01:07:35,817 --> 01:07:37,736
به حمام سباحة، وبخار

1110
01:07:37,816 --> 01:07:40,135
!أنصت لي أيها الوغد الحقير

1111
01:07:40,215 --> 01:07:42,493
!أريد المدير هنا
!الآن! الآن

1112
01:07:42,573 --> 01:07:45,532
لأني سئمت هراءاتك

1113
01:07:45,612 --> 01:07:48,530
إني شديد الأسف يا سيدي

1114
01:07:48,610 --> 01:07:51,409
!إبتعدوا عني -
هل أطلب لك سيارة أجرة؟ -

1115
01:07:51,488 --> 01:07:53,527
طبعاً، وسأدعوك بالحقير

1116
01:07:53,607 --> 01:07:56,326
بالطبع كنت أسمع
ما يودّ الموظف قوله حقاً

1117
01:07:56,366 --> 01:07:59,324
!إسمع أيها العجوز الحقير

1118
01:07:59,404 --> 01:08:02,482
... لقد أمضيت عمري كلّه

1119
01:08:02,562 --> 01:08:05,361
... تحت توجيه وسلطة

1120
01:08:05,441 --> 01:08:07,680
شرطيين أوغاد
... ذوي ميول عدوانية

1121
01:08:07,760 --> 01:08:10,838
!والآن .. حان دوري

1122
01:08:12,597 --> 01:08:16,635
،تباً لك أيها الشرطي
أنا المسئول

1123
01:08:16,675 --> 01:08:21,112
مهلاً! أكره حقاً المقاطعة
لكن هل لي أن أنهي إجراءاتي؟

1124
01:08:21,152 --> 01:08:23,751
(إسمي (راوؤل دوك
وأعتقد أن محاميي قام بالحجز

1125
01:08:23,831 --> 01:08:26,069
(دوك)، (راؤول)

1126
01:08:26,109 --> 01:08:28,148
بالتأكيد سيدي

1127
01:08:28,188 --> 01:08:32,026
حقائبي في الخارج
في هذه السيارة الكاديلاك البيضاء

1128
01:08:32,106 --> 01:08:33,905
ربما أحداً يحضرها إلى الغرفة

1129
01:08:33,985 --> 01:08:38,183
... أريد تناول ديكاً برياً

1130
01:08:38,263 --> 01:08:40,222
... وزجاجتا روم

1131
01:08:40,302 --> 01:08:42,900
... وبعض الثلج، وأيضاً -
!إهدأي فحسب -

1132
01:08:42,980 --> 01:08:45,059
،تباً، وليكن خالياً من الكلس
ما رأيك؟

1133
01:08:45,139 --> 01:08:47,498
سمعاً وطاعة

1134
01:08:47,578 --> 01:08:50,696
لا يقلقنك أي شيء -
الآن، إهدأي -

1135
01:08:50,736 --> 01:08:53,894
،لا تتردد في إستدعائي
(سفين)

1136
01:08:53,974 --> 01:08:55,813
(حسناً (سفين

1137
01:08:55,893 --> 01:08:58,652
شكراً جزيلاً

1138
01:08:58,731 --> 01:09:01,530
أعرف، أعرف

1139
01:09:01,610 --> 01:09:05,128
،إنه قبيح، ستكونين بخير
ستكونين على ما يرام

1140
01:09:05,168 --> 01:09:07,047
،إلى اللقاء
مهلاً! لا أحد يلمسني

1141
01:09:07,087 --> 01:09:10,085
(إلى اللقاء، معذرةً، إلى اللقاء (سفين

1142
01:09:10,125 --> 01:09:14,643
!أنظر ماذا فعلت
!أنظر ماذا فعلت

1143
01:09:14,723 --> 01:09:18,241
تباً لك، لن نبقى في هذا الفندق
حتى لو إستجديتنا

1144
01:09:32,553 --> 01:09:36,191
بيتي الحبيب

1145
01:09:36,271 --> 01:09:38,230
ما هذا القرف؟

1146
01:09:38,310 --> 01:09:40,588
!تباً

1147
01:09:40,668 --> 01:09:42,507
اللعنة، ما الأمر؟

1148
01:09:42,587 --> 01:09:44,426
!توقفي! توقفي

1149
01:09:44,506 --> 01:09:48,464
!إنها تعضّ ساقي
!إبتعدي أيتها الخنزيرة، من فضلك

1150
01:09:48,544 --> 01:09:50,183
لا يسعني التدخل

1151
01:09:50,263 --> 01:09:54,421
ساقي اللعينة -
"هذه "(لوسي) المتالقة في السماء -

1152
01:09:54,501 --> 01:09:57,419
لوسي) إهدأي من فضلك)

1153
01:09:57,499 --> 01:10:00,897
تذكري ما حدث بالمطار، حسناً؟
هيا

1154
01:10:04,215 --> 01:10:07,734
لا تفعلي ذلك ثانيةً، حسناً؟
(هذا عميلي يا (لوسي

1155
01:10:07,813 --> 01:10:11,611
(هذا السيد (دوك
الصحفي الشهير

1156
01:10:11,691 --> 01:10:14,170
(إنه يدفع ثمن هذا الجناح (لوسي

1157
01:10:14,250 --> 01:10:16,089
إنه في صفّنا

1158
01:10:16,169 --> 01:10:18,887
إنه يحب الفنانين

1159
01:10:18,967 --> 01:10:22,725
(لوسي) رسمت لوحة لـ(باربرا سترايسند)

1160
01:10:22,805 --> 01:10:26,043
أليس كذلك؟

1161
01:10:26,123 --> 01:10:29,122
رسمت هذه من التلفاز

1162
01:10:29,202 --> 01:10:31,241
!حقاً

1163
01:10:31,321 --> 01:10:34,599
... قطعت الطريق كلّه

1164
01:10:34,639 --> 01:10:37,117
ما إسم تلك البلدة؟ -
مونتانا -

1165
01:10:37,197 --> 01:10:40,795
مونتانا، فقط لتعطي هذه الرسومات
(إلى (باربرا

1166
01:10:42,275 --> 01:10:45,913
سنذهب إلى "أمريكانا" الليلة
من أجل مقابلتها

1167
01:10:45,992 --> 01:10:48,831
كنت في أمّس الحاجة إلى السلام
... والراحة

1168
01:10:48,911 --> 01:10:51,230
الهدوء

1169
01:10:51,270 --> 01:10:53,308
... لم أتوقع ذلك

1170
01:10:53,388 --> 01:10:57,226
لأجد محاميي تحت تأثير المخدرات
برفقة فتاة غريبة الأطوار

1171
01:10:57,306 --> 01:10:59,345
... حسناً

1172
01:10:59,425 --> 01:11:03,503
لا بد أنهم أحضروا
السيارة الآن

1173
01:11:03,783 --> 01:11:05,382
... لذا

1174
01:11:05,462 --> 01:11:08,020
... لمَ لا

1175
01:11:08,100 --> 01:11:12,018
... أنت .. و .. أنا

1176
01:11:12,098 --> 01:11:15,296
... أذهب .. وتذهب .. إلى

1177
01:11:15,376 --> 01:11:17,215
... بالخارج

1178
01:11:17,295 --> 01:11:19,814
إلى المطعم

1179
01:11:25,931 --> 01:11:27,969
موافق جداً

1180
01:11:28,009 --> 01:11:30,408
دعني أستعد

1181
01:11:30,488 --> 01:11:33,087
(لن نتأخر (لوسي

1182
01:11:33,167 --> 01:11:35,365
أعطني قبلة، قبلة واحدة -
كلا -

1183
01:11:35,405 --> 01:11:38,604
!كلا! كلا -
قبلة واحدة، لمَ لا؟ -

1184
01:11:38,684 --> 01:11:40,522
حسناً

1185
01:11:45,880 --> 01:11:48,438
لا تجيبي الهاتف

1186
01:11:54,875 --> 01:11:56,714
بارك الله فيك

1187
01:11:58,752 --> 01:12:01,711
حسناً، إلام تخطط؟

1188
01:12:01,791 --> 01:12:03,870
أخطط؟

1189
01:12:03,950 --> 01:12:07,268
الطفلة التي بغرفة النوم -
!(لوسي) -

1190
01:12:07,348 --> 01:12:09,187
قابلتها في الطائرة

1191
01:12:11,625 --> 01:12:15,143
إنها غريبة أطوار متدينة

1192
01:12:15,223 --> 01:12:17,942
... رافقتها قبل أن أدرك

1193
01:12:18,022 --> 01:12:20,620
يا إلهي! لم تتناول حتى أي شراب

1194
01:12:20,700 --> 01:12:22,819
حسناً، ربما نجد حلاً

1195
01:12:22,899 --> 01:12:25,977
يمكننا أن نبقيها معنا
حتى نعطيها جرعة مخدرات

1196
01:12:26,057 --> 01:12:28,736
بلى، ستكون مثالية لهذا الحفل

1197
01:12:28,816 --> 01:12:32,734
الشرطيون قد يدفع كل منهم 50 دولار
مقابل مضاجعتها

1198
01:12:32,814 --> 01:12:35,052
يمكننا أن نخدعها بأحد فنادق
... الشارع الخلفي

1199
01:12:35,132 --> 01:12:39,290
نعلّق الرسومات الدينية بأرجاء الغرفة
ومن ثم نطلق أولئك الخنازير عليها

1200
01:12:39,370 --> 01:12:42,249
تباً، إنها قوية يا رجل
ستصمد جيداً

1201
01:12:43,448 --> 01:12:45,767
!يا إلهي
كنت أعرف أنك مريض

1202
01:12:45,847 --> 01:12:49,525
لكن لم أتوقع أن أسمع منك
قولاً كهذا

1203
01:12:49,604 --> 01:12:53,642
أيها الحقير الوضيع -
إقتصاد بحت يا رجل، تلك الفتاة نعمة من الله -

1204
01:12:53,722 --> 01:12:56,481
اللعنة، قد تحقق لنا ألف دولار يومياً

1205
01:12:56,561 --> 01:12:59,599
،هذا شنيع يا رجل
كُف عن هذا الكلام

1206
01:12:59,679 --> 01:13:02,877
أظنها قد تتحمل أربعة في آن واحد

1207
01:13:02,957 --> 01:13:06,995
لو أبقيناها تحت تأثير المخدرات
فقد نحقق ألفي دولار يوميا، وربما ثلاثة

1208
01:13:09,953 --> 01:13:11,792
!مهلاً يا رجل

1209
01:13:11,872 --> 01:13:14,671
وماذا لو توجهت إليك
وإنهلت عليك بالضرب؟

1210
01:13:14,751 --> 01:13:17,389
هل هذا سيحسن من شعورك
أيها الوضيع القذر؟

1211
01:13:17,469 --> 01:13:19,308
!حسناً، أنصت

1212
01:13:19,388 --> 01:13:25,865
في غضون عدة ساعات
... ربما تكون على ما يكفي من الوعي

1213
01:13:25,945 --> 01:13:29,063
لتقوم بتقوسها الدينية
... بالإغواء ببعض الأعمال القاسية

1214
01:13:29,143 --> 01:13:32,901
حتى تضعف أمام أحدهم، فيعطيها المخدرات
ويأخذها إلى أقرب غرفة شاغرة بفنادق فيغاس

1215
01:13:32,981 --> 01:13:39,457
ثم يمارس معها الرذيلة
بأفظع الطرق الهمجية والمُحرمّة

1216
01:13:39,537 --> 01:13:41,776
!هذا شديد القبح يا رجل

1217
01:13:41,856 --> 01:13:43,815
حسناً، الحقيقة مؤلمة -
!هذا بشع -

1218
01:13:43,895 --> 01:13:46,133
أجل -
!بشع! هذا بشع -

1219
01:13:46,213 --> 01:13:48,052
!بشع -
بشع؟ -

1220
01:13:48,132 --> 01:13:50,011
!بشع -
بشع -

1221
01:13:50,091 --> 01:13:53,050
لقد أردت مساعدتها

1222
01:13:53,130 --> 01:13:57,687
حسناً، سيُحكم عليك بالإعدام
هذه المرة

1223
01:13:57,767 --> 01:14:00,406
،حتى لو تخلصت من التهمة
... سيعيدوك إلى سجن نيفادا

1224
01:14:00,486 --> 01:14:02,964
للإغتصاب واللواط

1225
01:14:03,044 --> 01:14:05,603
كلا، يجب أن تذهب

1226
01:14:05,683 --> 01:14:08,041
تباً

1227
01:14:08,081 --> 01:14:11,400
أمر مُحال أن تقدم العون لأحد
هذه الأيام، ايه؟

1228
01:14:16,477 --> 01:14:18,396
هيا بنا

1229
01:14:18,436 --> 01:14:21,594
نعم، فندق "أمريكانا"؟
أريد حجزاً

1230
01:14:21,634 --> 01:14:24,152
لـ ... إينة أختي

1231
01:14:24,232 --> 01:14:27,191
أنصت، أريدها أن تلقى معاملة لطيفة
... حيث أنها فنانة و

1232
01:14:27,271 --> 01:14:30,709
!أغربي عنّي
قد يبدو عليها بعض الإضطراب

1233
01:14:30,789 --> 01:14:33,627
إنها تعمل إطروحتها الفنية
... و

1234
01:14:33,667 --> 01:14:35,546
(حسناً، (بابرا سترايسند

1235
01:14:35,586 --> 01:14:38,425
(حان وقت اللقاء بـ(بابرا -
الإسم الأخير؟ -

1236
01:14:38,465 --> 01:14:42,942
أفضّل ألا أقول، أخي شخصية سياسية
أتفهمني؟

1237
01:14:43,022 --> 01:14:45,941
،شعرت أني نازياً
لكن كان لا بد أن يتم

1238
01:14:46,020 --> 01:14:49,299
أجل، نعم، حسناً، إلى اللقاء

1239
01:15:08,448 --> 01:15:11,127
لوسي) كانت بمثابة كابوساً رهيباً)
على رقبتينا

1240
01:15:11,207 --> 01:15:14,005
أسرِع بحق الجحيم -
... لم يكن أمامنا الخيار مطلقاً -

1241
01:15:14,085 --> 01:15:16,084
... لكي نقصّ جناحيها -
رباه! خذي وقتك -

1242
01:15:16,164 --> 01:15:18,003
ونآمل أن تُدمر ذاكرتها

1243
01:15:18,083 --> 01:15:21,241
،إليك عشرة دولارات إضافية
تأكّد أنها وصلت بالسلامة

1244
01:15:25,119 --> 01:15:29,317
إنتهى الأمر

1245
01:15:29,397 --> 01:15:32,395
،أنطلق بهدوء
لا تلفت الإنتباه

1246
01:15:37,752 --> 01:15:41,030
لنجد مطعماً للمأكولات البحرية
ونتناول البعض من السلمون الأحمر

1247
01:15:41,110 --> 01:15:44,708
أشعر برغبة قوية نحو
السلمون الأحمر

1248
01:15:53,903 --> 01:15:57,501
!هيا يا رجل
سنتأخر

1249
01:15:57,581 --> 01:16:00,499
يجب أن نذهب

1250
01:16:00,539 --> 01:16:02,418
الـ"ميسكلين" اللعين

1251
01:16:04,817 --> 01:16:08,175
لمَ لا يجعلونه أقل نقاءاً؟

1252
01:16:08,455 --> 01:16:10,094
... إني أرحب بكم

1253
01:16:10,174 --> 01:16:14,012
... إلى الإجتماع الدولي الثالث

1254
01:16:14,092 --> 01:16:17,410
للمسكنات والمخدّرات الخطرة

1255
01:16:17,490 --> 01:16:19,889
... والآن، وبدون مقدمات

1256
01:16:19,969 --> 01:16:24,166
الرجل الذي سيعرّف هذا السرطان 
... الذي يأكل في قلب أمريكا

1257
01:16:24,206 --> 01:16:26,565
(الدكتور (ل. رون بومكويست

1258
01:16:34,041 --> 01:16:37,079
لقد رأيتهم سابقاً في أحلامي
لكن لم أعتقد أنهم حقيقيون

1259
01:16:37,159 --> 01:16:40,038
،ليس هكذا يا رجل
ليس المئات منهم

1260
01:16:40,118 --> 01:16:42,756
إنهم أناس لطفاء
حين تتعرف عليهم

1261
01:16:42,836 --> 01:16:45,475
أعرفهم؟ إني أعرف هؤلاء الأوغاد
حق المعرفة

1262
01:16:45,555 --> 01:16:48,033
،لا تافظ هذه الكلمات هنا
ستثير إنتباهم

1263
01:16:48,113 --> 01:16:50,512
أنت محق -
... الطريقة المثالية لنفعل ذلك -

1264
01:16:50,592 --> 01:16:52,951
... بأن كل واحد منّا

1265
01:16:53,031 --> 01:16:55,789
... يحاول جاهداً

1266
01:16:55,869 --> 01:16:58,987
... ويتخيل كيف الأمر بداخل

1267
01:16:59,067 --> 01:17:02,905
العقل الممسوس للمدمن

1268
01:17:02,985 --> 01:17:04,824
على سبيل المثال

1269
01:17:04,904 --> 01:17:07,223
... المخدر الشرير

1270
01:17:07,303 --> 01:17:10,621
... يشير إلى سيغارة المارغوانا

1271
01:17:10,661 --> 01:17:12,620
... "كـ"صرصر

1272
01:17:12,700 --> 01:17:14,699
... بسبب

1273
01:17:14,739 --> 01:17:16,698
أنها تشبه الصرصور

1274
01:17:18,137 --> 01:17:20,056
عم يتحدث بحق الجحيم؟

1275
01:17:20,136 --> 01:17:23,854
لا بد أنه مجنون كلياً
من يفكر أن المخدر يشبه صرصوراً لعيناً

1276
01:17:23,934 --> 01:17:27,372
... ستلاحظون أني أوضحت

1277
01:17:27,452 --> 01:17:32,209
... أربع .. أربع صفات منتشرة

1278
01:17:32,249 --> 01:17:35,207
في مدمني الحشيش أو المارغوانا

1279
01:17:35,287 --> 01:17:38,725
... إنهم باردون وسعداء

1280
01:17:38,805 --> 01:17:40,964
ويقظون ومنعزلون

1281
01:17:41,044 --> 01:17:42,923
... ونادراً

1282
01:17:42,963 --> 01:17:46,281
!إنه مجنون يا رجل
مجنون للغاية

1283
01:17:46,321 --> 01:17:48,920
!علينا أن نخرج من هنا
!يا له من كابوس لعين

1284
01:17:49,000 --> 01:17:51,758
... لو إكتشف ما يحدث

1285
01:17:51,838 --> 01:17:54,237
... يمكنه أن يفيق قليلاً

1286
01:17:54,317 --> 01:17:56,316
ويصبح يقظاً

1287
01:17:56,396 --> 01:18:00,434
... ومن ثم لو أقنع نفسه

1288
01:18:00,513 --> 01:18:04,032
... أن تصدق ما يحدث

1289
01:18:04,111 --> 01:18:07,749
حينها يصبح سعيداً

1290
01:18:07,789 --> 01:18:09,628
سعيداً

1291
01:18:11,387 --> 01:18:14,746
وبعد ذلك
... يمكنه أن يرقى بنفسه

1292
01:18:14,786 --> 01:18:17,344
إلى رتبة البرود

1293
01:18:17,424 --> 01:18:20,502
... يمكنه أن يصبح ضمن أولئك

1294
01:18:20,582 --> 01:18:22,461
الشباب البارد

1295
01:18:22,501 --> 01:18:24,460
(دكتور (بومكويست

1296
01:18:24,540 --> 01:18:29,298
أتعتقد أن السلوك الغريب
... لعالمة النفس (مارغريت ميد) مؤخراً

1297
01:18:29,378 --> 01:18:32,016
قد يكون نابعاً من إدمان المارغوانا؟

1298
01:18:32,056 --> 01:18:33,935
سؤال وجيه

1299
01:18:33,975 --> 01:18:37,853
لست واثقاً أني سأجيب هذا

1300
01:18:37,933 --> 01:18:40,971
لكن ما أستطيع قوله يا سيدي
... (أنه لو (مارغريت ميد

1301
01:18:41,051 --> 01:18:43,450
... في هذا السن

1302
01:18:43,530 --> 01:18:46,568
... دخنت الحشيش

1303
01:18:46,608 --> 01:18:48,647
ستحظى برحلة جهنمية

1304
01:18:53,884 --> 01:18:56,203
هذا ما ينقصها من الإنحراف

1305
01:18:56,283 --> 01:18:58,642
هذا هراء لعين

1306
01:18:58,681 --> 01:19:00,960
سأخرج إلى الملهى

1307
01:19:05,798 --> 01:19:08,876
شكراً جزيلاً لكم

1308
01:19:08,956 --> 01:19:11,594
شكراً لكم على إستقبالي

1309
01:19:11,674 --> 01:19:14,313
معذرةً -
حسناً -

1310
01:19:19,590 --> 01:19:21,669
إعرف عدوك اللدود

1311
01:19:21,749 --> 01:19:24,068
حياتك قد تتوقف على ذلك

1312
01:19:24,147 --> 01:19:27,745
لن تستطيع رؤية عينه
... بسبب الضباب

1313
01:19:27,785 --> 01:19:31,024
لكن قبضته ستحكم عليك

1314
01:19:31,104 --> 01:19:33,382
... وملابسه ستقطّع من المنيّ

1315
01:19:33,422 --> 01:19:37,580
حينما لا يجد ضحية يغتصبها

1316
01:19:37,620 --> 01:19:40,219
سيترنح ويتلعثم وقت السؤال

1317
01:19:40,299 --> 01:19:43,017
لن يحترم شارتك

1318
01:19:43,097 --> 01:19:45,376
المخدر العدو لا يخشى شيئاً

1319
01:19:45,376 --> 01:19:49,054
سيهاجم بدون اسباب
... بأي سلاح يقع تحت يديه

1320
01:19:49,094 --> 01:19:52,092
حتى سلاحك -
معذرةً -

1321
01:19:52,172 --> 01:19:56,969
إحذر أيها الضابط وإعتقل أي مدمن مارغوانا تشكّ به -
معذرةً -

1322
01:19:57,009 --> 01:20:00,567
وأطلب الدعم اللازم على الفور -
متأسف، معذرةً -

1323
01:20:00,687 --> 01:20:05,125
بحقنة واحدة في الوقت المناسب
... سننقذ الكثير

1324
01:20:07,124 --> 01:20:10,602
!رباه! رباه
!تباً! تباً! تبا

1325
01:20:10,682 --> 01:20:13,480
!رباه! رباه

1326
01:20:18,318 --> 01:20:20,157
نعم؟

1327
01:20:20,237 --> 01:20:23,515
سيد (دوك)، أهلاً
لديك رسالة واحدة

1328
01:20:23,595 --> 01:20:25,434
... (إتصل بـ(لوسي

1329
01:20:25,514 --> 01:20:28,552
بفندق "أمريكانا"، الغرفة رقم 1600 -
تباً -

1330
01:20:28,592 --> 01:20:29,991
نعم؟

1331
01:20:30,031 --> 01:20:32,350
لوسي) إتصلت)

1332
01:20:32,430 --> 01:20:34,749
ماذا؟

1333
01:20:34,829 --> 01:20:37,347
لوسي) إتصلت) -
ماذا؟ -

1334
01:20:37,387 --> 01:20:40,066
لوسي) إتصلت يا رجل)

1335
01:20:51,539 --> 01:20:54,858
هذين الرجلين خلف القضبان
أعطوني مخدرات

1336
01:20:54,938 --> 01:20:56,777
وأخذوني إلى فندق

1337
01:20:56,856 --> 01:20:59,655
،لست أعرف ما فعلوه بي
... لكني أتذكر

1338
01:20:59,735 --> 01:21:01,574
أنه كان مريعاً

1339
01:21:01,654 --> 01:21:04,172
ماذا أعطوكِ؟

1340
01:21:04,252 --> 01:21:06,091
مخدرات

1341
01:21:06,171 --> 01:21:09,090
!إخصاء

1342
01:21:09,170 --> 01:21:11,888
!الإخصاء لكليهما

1343
01:21:14,287 --> 01:21:16,726
أين المُسجّل؟ -
من يعرف يا رجل؟ -

1344
01:21:16,806 --> 01:21:20,404
لا يمكنك أن تتركني وحيداً
في هذا المكان اللعين

1345
01:21:20,483 --> 01:21:23,602
!أيها الحقير
ماذا فعلت بالمُسجّل؟

1346
01:21:25,121 --> 01:21:28,879
هذه الغرفة بإسمي -
حسناً أيها القوي -

1347
01:21:28,959 --> 01:21:31,437
!حسناً، اللعنة

1348
01:21:32,597 --> 01:21:34,436
أنت محق

1349
01:21:34,476 --> 01:21:37,754
إنها مشكلتي، سأتصل بها
وسأعيدها إلينا

1350
01:21:37,834 --> 01:21:41,352
الوضع سيسوء كثيراً -
كلا، سأعالج الأمر -

1351
01:21:41,432 --> 01:21:43,311
إهدأ -
!إهدأ -

1352
01:21:43,351 --> 01:21:45,470
دعني أعالج الأمر

1353
01:21:48,308 --> 01:21:50,267
أين حذائي؟ -
"فندق "أمريكانا -

1354
01:21:50,347 --> 01:21:52,706
ماذا فعلت بحذائي اللعين؟ -
الغرفة 1600 من فضلك -

1355
01:21:52,786 --> 01:21:56,823
بصفتي محاميك، أنصحك بتناول القليل
... من الزجاجة البنية

1356
01:21:56,903 --> 01:21:59,262
في عدّة الحلاقة خاصتي

1357
01:21:59,342 --> 01:22:01,781
لن تحتاج للكثير

1358
01:22:02,820 --> 01:22:04,699
تذوّقها وحسب

1359
01:22:04,779 --> 01:22:07,977
حسناً، ها هي

1360
01:22:12,175 --> 01:22:14,014
ما هذا الهراء؟ -
... هذه المادة -

1361
01:22:14,094 --> 01:22:18,572
تجعل الـ"ميسكلين" الصافي
يبدو مثل البيرة يا رجل

1362
01:22:20,251 --> 01:22:23,609
أدرينيكروم؟ -
أدرينيكروم"؟" -

1363
01:22:31,285 --> 01:22:33,923
أهلاً

1364
01:22:34,003 --> 01:22:37,441
أهلاً (لوسي)! الحمد لله

1365
01:22:37,521 --> 01:22:39,400
أجل، هذا أنا

1366
01:22:39,480 --> 01:22:43,198
تباً! لقد لقنّت الوغد
درساً لن ينساه أبداً

1367
01:22:43,278 --> 01:22:46,356
ماذا؟ كلا، لم يمت

1368
01:22:46,436 --> 01:22:49,515
لكن لن يزعج أحداً
لبعض الوقت

1369
01:22:49,594 --> 01:22:51,793
أجل، لقد تركته هناك

1370
01:22:51,873 --> 01:22:55,471
لقد دهسته، وإقتلعت كلّ أسنانه

1371
01:22:55,511 --> 01:22:57,350
... أذكر أني كنت أشعر بغرابة

1372
01:22:57,430 --> 01:22:59,949
يا لها من مادة رهيبة
ليتناولها شخص رأسه مليء بالمخدرات

1373
01:22:59,989 --> 01:23:01,828
لكن عندنا مشكلة

1374
01:23:01,908 --> 01:23:06,025
ذلك الحقير حرر شيكاً بدون رصيد
وسلمه لكِ

1375
01:23:06,105 --> 01:23:08,824
سيبحثون عنكما

1376
01:23:08,904 --> 01:23:12,782
(أجل، أعرف (لوسي
لكن لا يمكنك الحكم على كتاب من غلافه

1377
01:23:12,862 --> 01:23:15,580
بعض الناس عفنين أصلاً

1378
01:23:17,259 --> 01:23:21,817
على أي حال، إياكِ أن تتصلي بذلك
الفندق ثانيةً

1379
01:23:21,857 --> 01:23:25,895
سيتتبعون المكالمة، ويلقون بكِ في السجن

1380
01:23:25,974 --> 01:23:28,853
كلا، سأنتقل إلى "تروبيكانا" في الحال

1381
01:23:32,291 --> 01:23:35,569
سأستخدم أسماً آخراً
وسأخبرك به

1382
01:23:39,327 --> 01:23:41,606
يجب أن أخرج

1383
01:23:41,686 --> 01:23:44,484
ربما تكون هذه المكالمة
مراقبة يا عزيزتي

1384
01:23:44,564 --> 01:23:48,402
أجل، كان أمر مريع
لكنه إنتهى الآن

1385
01:23:48,482 --> 01:23:51,360
!يا إلهي
أحد ما يطرق الباب

1386
01:23:51,440 --> 01:23:55,238
أحدهم يطرق الباب

1387
01:23:55,318 --> 01:23:58,517
!يا إلهي

1388
01:23:58,597 --> 01:24:01,355
!كلا! إني بريئ
دوك) هو الفاعل)

1389
01:24:01,395 --> 01:24:04,713
!(إنه (دوك
!(لوسي)! (لوسي)

1390
01:24:04,753 --> 01:24:06,712
!أحبك! أحبك

1391
01:24:12,829 --> 01:24:16,946
لا تضربني بهذا الشيء

1392
01:24:24,222 --> 01:24:27,261
... حسناً

1393
01:24:27,301 --> 01:24:29,579
إنتهى الأمر

1394
01:24:29,659 --> 01:24:34,057
(لن نسمع ثانيةً من (لوسي

1395
01:24:36,736 --> 01:24:41,013
لا بد أنها تحزم أشيائها
لترحل الآن

1396
01:24:43,932 --> 01:24:45,891
أتعرف ماذا يلزمنا؟

1397
01:24:45,970 --> 01:24:48,289
يلزمنا بعض الأفيون

1398
01:24:58,843 --> 01:25:00,842
أذكر الإستلقاء على السرير

1399
01:25:00,922 --> 01:25:03,281
تمثيله أصابني بشعور سيء

1400
01:25:03,321 --> 01:25:05,999
... لوهلة، ظننته فقد صوابه

1401
01:25:06,039 --> 01:25:08,918
وأنه يؤمن حقاً أنه يتعرض للهجوم
من عدو خفي

1402
01:25:08,958 --> 01:25:12,316
لكن الغرفة أصبحت هادئة مجدداً

1403
01:25:13,515 --> 01:25:15,354
أنى لك بهذا؟

1404
01:25:15,434 --> 01:25:18,632
لا تبالي، إنه صافي تماماً

1405
01:25:18,672 --> 01:25:21,511
من هو العميل الشرير
الذي تورطت معه هذه المرة؟

1406
01:25:21,551 --> 01:25:23,430
مسخ شيطاني

1407
01:25:23,470 --> 01:25:26,308
أعتقد أن هناك مصدر وحيد
... لهذه المادة

1408
01:25:26,388 --> 01:25:29,107
... غدّة الأدرينالين

1409
01:25:29,187 --> 01:25:32,305
من جسم إنسان حي

1410
01:25:32,385 --> 01:25:36,703
أعرف، الرجل لم يكن لديه
المال ليدفع لي

1411
01:25:36,743 --> 01:25:40,460
عرض علي دمّ إنساني، قال أنه سيشعرني
بما لم أشعر به من قبل

1412
01:25:40,540 --> 01:25:42,939
... ظننته كان يمزح

1413
01:25:43,019 --> 01:25:47,736
أخبرته أني عمّا قريب
سأحصل على بعض الـ"أدرينيكروم" الصافي

1414
01:25:47,776 --> 01:25:50,495
... أو ربما بعض الأدرينالين الطازج

1415
01:25:50,535 --> 01:25:52,414
لأمضغه

1416
01:25:52,454 --> 01:25:55,212
كنت بدأت أشعر
بتأثير المادة بداخلي

1417
01:25:55,292 --> 01:25:59,290
الموجة الأولى شعرت أنها
"خليط بين الـ"ميسكلين" والـ"ميثردين

1418
01:25:59,370 --> 01:26:01,809
ظننت أنه يجب علي الغطس

1419
01:26:01,849 --> 01:26:03,728
حاضر سيدي

1420
01:26:05,647 --> 01:26:09,205
لقد أمسكوا بالرجل
وهو يعتدي على طفل

1421
01:26:10,684 --> 01:26:12,563
وقد أقسم أنه لم يفعلها

1422
01:26:12,643 --> 01:26:16,361
قال: "لماذا أعبث مع الأطفال؟
"إنهم صغيرون جداً

1423
01:26:16,441 --> 01:26:18,759
رباه! ماذا كان لي أن أقول؟

1424
01:26:18,839 --> 01:26:22,917
حتى المستذئب اللعين
له الحق قانونياً في محامي للدفاع

1425
01:26:22,997 --> 01:26:25,955
لم أجرؤ على الرفض

1426
01:26:27,395 --> 01:26:34,031
ربما كان ليغضب ويلاحقني

1427
01:26:34,111 --> 01:26:36,030
أتعرف؟ -
أجل -

1428
01:26:36,110 --> 01:26:38,429
جنون -
لمَ لا؟ -

1429
01:26:38,509 --> 01:26:41,667
تباً، علينا تناول البعض من هذا

1430
01:26:41,747 --> 01:26:44,945
فقط .. تناول البعض منه
لنرى ما سيحدث

1431
01:26:45,065 --> 01:26:47,743
البعض مماذا؟

1432
01:26:51,142 --> 01:26:52,981
المادة الصنوبرية

1433
01:26:53,061 --> 01:26:55,779
بالطبع، هذه فكرة رائعة

1434
01:26:55,819 --> 01:26:59,777
إستنشاقة واحدة من هذه المادة
... ستحيلك إلى وحش لعين

1435
01:27:01,456 --> 01:27:03,775
أشبه بموسوعة طبية يا رجل

1436
01:27:05,694 --> 01:27:08,012
!ما أجمل نهديك

1437
01:27:08,092 --> 01:27:11,410
رأسك سينتفخ مثل البطيخة

1438
01:27:11,490 --> 01:27:15,448
ستكسب حوالي مائة جنيهاً في ساعتين -
!صحيح -

1439
01:27:15,488 --> 01:27:17,847
ثم تنمو مخالبك وتصبح حادّة

1440
01:27:17,887 --> 01:27:19,446
أجل

1441
01:27:19,526 --> 01:27:23,444
... ومن ثم ستلاحظ نهد ضخم مشعر

1442
01:27:23,524 --> 01:27:25,483
ينتفخ من ظهرك

1443
01:27:25,563 --> 01:27:27,282
!رائع

1444
01:27:27,362 --> 01:27:29,361
ثم تصاب بالعمى

1445
01:27:30,720 --> 01:27:33,438
ودمك سيستحيل إلى شمع

1446
01:27:33,518 --> 01:27:35,517
وسيضعوك في عربة يد

1447
01:27:35,597 --> 01:27:37,476
... وحين تصرخ النجدة

1448
01:27:37,556 --> 01:27:40,235
ستبدو مثل الراكون

1449
01:27:42,313 --> 01:27:45,072
... قد أتناول أي شيء

1450
01:27:45,112 --> 01:27:48,190
لكني لن أقترب أبداً من
الأدرينالين

1451
01:27:48,270 --> 01:27:50,989
!أنهي القصة اللعينة يا رجل

1452
01:27:51,029 --> 01:27:54,187
ماذا حدث؟
ماذا عن الغدّد؟

1453
01:27:54,227 --> 01:27:57,585
،يا إلهي، هذه المادة أثّرت عليك
أليس كذلك؟

1454
01:27:57,665 --> 01:28:01,383
أنظر إلى وجهك
أنت على وشك الإنفجار

1455
01:28:08,379 --> 01:28:10,778
... ربما يمكنك أن

1456
01:28:10,858 --> 01:28:13,936
تدفعني إلى البركة

1457
01:28:14,016 --> 01:28:18,534
،لو وضعتك في البركة الآن
ستغرق كالحجر اللعين

1458
01:28:18,613 --> 01:28:23,131
،لقد تناولت الكثير يا رجل
تناولت الكثير، الكثير

1459
01:28:25,410 --> 01:28:27,249
لا تحاول المقاومة

1460
01:28:27,329 --> 01:28:30,007
،ستصاب بأورام في رأسك
وجلطات في الأوعية الدموية

1461
01:28:30,047 --> 01:28:33,925
وستتألم حتى الموت

1462
01:28:34,005 --> 01:28:38,323
!إنهم يواصلون قتل الأبرياء

1463
01:28:38,363 --> 01:28:44,199
مدمرين الآمال في تحقيق السلام
والحرية للملايين

1464
01:28:44,279 --> 01:28:47,198
... لذا سنكون الليلة

1465
01:28:47,278 --> 01:28:49,556
الأغلبية الصامتة

1466
01:28:49,636 --> 01:28:51,475
التضحية، التضحية

1467
01:28:51,555 --> 01:28:54,274
التضحية، التضحية، التضحية

1468
01:28:54,354 --> 01:28:58,272
التضحية، التضحية، التضحية

1469
01:29:18,221 --> 01:29:21,859
من الأحمق الذي يستمع
لهذه الأغنية في هذا الوقت؟

1470
01:29:26,736 --> 01:29:28,655
... حينما أفقت

1471
01:29:28,735 --> 01:29:31,413
الجوار الخلفي للجناح
... كان عفن جداً

1472
01:29:31,453 --> 01:29:34,692
قذر للغاية

1473
01:29:36,011 --> 01:29:38,809
كم من الوقت
كنت نائماً هنا؟

1474
01:29:38,849 --> 01:29:41,448
!كلّ هذه الإشارات للعنف

1475
01:29:41,528 --> 01:29:43,727
ماذا حدث؟

1476
01:29:43,807 --> 01:29:46,125
كان هناك دليل في هذه الغرفة
... للإستخدام المفرط

1477
01:29:46,205 --> 01:29:50,523
لتقريباً كل أنواع المخدرات
المعروفة منذ العام 1544

1478
01:29:57,559 --> 01:29:59,878
(ديبي)

1479
01:29:59,958 --> 01:30:01,877
الحمد لله

1480
01:30:01,957 --> 01:30:04,555
(ديبي)

1481
01:30:06,994 --> 01:30:11,032
أي مدمن يحتاج لهذه الكمية
من جوز الهند والعصائر؟

1482
01:30:11,511 --> 01:30:14,470
هل حضور الحشّاشين سيخلف
كلّ هذه البطاطس المقلية الغير مأكولة؟

1483
01:30:14,510 --> 01:30:17,548
هذه البرك من الصلصة
على المكتب؟

1484
01:30:17,628 --> 01:30:19,627
... ربما

1485
01:30:19,707 --> 01:30:22,026
لكن لمَ كل هذا الخمر؟

1486
01:30:22,106 --> 01:30:26,703
وهذه الصور الخلاعية البذيئة
الملطخّة بالخردل؟

1487
01:30:26,783 --> 01:30:29,581
هذه الأفعال الحيوانية
لا تكون نتيجة الحشيش

1488
01:30:29,661 --> 01:30:32,300
،إنها وحشية جداً
وعدوانية للغاية

1489
01:30:32,380 --> 01:30:34,819
ضع يديك بحيث أراهما -
ماذا؟ ماذا؟ -

1490
01:30:34,859 --> 01:30:36,738
!رباه! يا للهول

1491
01:30:36,778 --> 01:30:40,615
ضع يديك بحيث أراهما
!ضع يديك بحيث أراهما

1492
01:30:42,614 --> 01:30:45,373
ذكريات متجهمة ومبهمة

1493
01:30:45,413 --> 01:30:47,292
أفيق

1494
01:30:47,332 --> 01:30:49,890
كن يقظاً

1495
01:30:49,970 --> 01:30:53,528
لكم ليلة وصباح حدثت
هذه الهراءات؟

1496
01:31:10,039 --> 01:31:13,837
،شيء قبيح قد حدث
كنت واثقاً من ذلك

1497
01:31:18,435 --> 01:31:21,353
من هذا؟

1498
01:31:21,353 --> 01:31:22,552
تباً، هذا أنا

1499
01:31:25,990 --> 01:31:29,069
!النجدة -
ما الأمر؟ -

1500
01:31:29,149 --> 01:31:31,867
تباً

1501
01:31:34,985 --> 01:31:37,504
أنتِ قيد الإعتقال -
لا بد أنها إستعملت المفتاح الإحتياطي -

1502
01:31:37,584 --> 01:31:40,902
كنت ألمّع حذائي في الحجرة
ثم لاحظت تسللها، فأمسكت بها

1503
01:31:40,942 --> 01:31:43,781
لمَ فعلتِ ذلك؟ من دفع لكِ؟ -
لا أحد، إنني الخادمة -

1504
01:31:43,821 --> 01:31:46,699
لا بد أنِك جزءاً من الأمر -
أي جزء؟ -

1505
01:31:46,779 --> 01:31:50,177
!المخدرات اللعينة
عليكِ أن تعرفي ما يحدث في هذا الفندق

1506
01:31:50,257 --> 01:31:52,336
من تحسبيننا؟

1507
01:31:52,416 --> 01:31:55,894
أعرف أنكما من الشرطة
لكني ظننت أنكما هنا  للمؤتمر فحسب

1508
01:31:55,974 --> 01:31:59,372
أقسم أني لم أرد إلا تنظيف الغرفة

1509
01:31:59,452 --> 01:32:02,770
لا أعرف شيئاً عن المخدرات -
بربِك يا عزيزتي -

1510
01:32:02,850 --> 01:32:05,329
لا تخبريننا أنِك لم تسعمي عن
"غرانج غورمان"

1511
01:32:05,409 --> 01:32:07,767
أقسم بربي أني لم أسمع عن
هذه المادة

1512
01:32:07,847 --> 01:32:11,286
،علّها تقول الحقيقة
علّها ليست جزءاً من الامر

1513
01:32:11,325 --> 01:32:14,044
أقسم على ذلك

1514
01:32:17,002 --> 01:32:18,841
في هذه الحالة
ربما يمكنها المساعدة

1515
01:32:18,921 --> 01:32:21,240
حسناً، سأساعدكما كما تريدان

1516
01:32:21,280 --> 01:32:24,718
إني أكره المخدرات -
ونحن أيضاً -

1517
01:32:24,758 --> 01:32:28,516
يجدر بنا وضعها على قائمة الرواتب
لنرى كم تستحق

1518
01:32:28,596 --> 01:32:30,675
أتظتها جديرة؟ -
ماذا؟ -

1519
01:32:30,755 --> 01:32:32,754
إتصال واحد يومياً

1520
01:32:32,834 --> 01:32:35,592
،لا تقلقي لو لم يظهر إسمك
هذه مشكلتنا

1521
01:32:35,672 --> 01:32:37,711
أستدفعون لي مقابل ذلك؟

1522
01:32:37,791 --> 01:32:40,829
أنتِ محقة تماماً

1523
01:32:40,909 --> 01:32:43,468
لكن حالما تخبرين أحداً
... بأي شيء عن هذا

1524
01:32:43,548 --> 01:32:46,186
ستقضين بقية حياتِك في السجن

1525
01:32:46,266 --> 01:32:48,145
ما إسمك؟ -
(آليس) -

1526
01:32:48,185 --> 01:32:50,024
أثبتي ذلك

1527
01:32:50,104 --> 01:32:53,502
حسناً -
(فقط إتصل بخدمة الغسيل وأسأل عن (آليس -

1528
01:32:53,582 --> 01:32:55,621
(حسناً (آليس

1529
01:32:58,380 --> 01:33:02,817
،(سيتصل بكِ المفتش (روك
(آرثر روك)

1530
01:33:02,897 --> 01:33:06,335
،سيمثّل جهة سياسية
لن تواجهي مشاكل في التعرف عليه

1531
01:33:06,415 --> 01:33:10,453
(هذا صحيح، المفتش (روك
... سيدفع لكِ نقداً

1532
01:33:10,533 --> 01:33:13,651
ألف دولار في التاسع من كل شهر -
!يا إلهي -

1533
01:33:13,731 --> 01:33:15,610
سأفعل أي شيء مقابل ذلك

1534
01:33:15,690 --> 01:33:18,209
أنتِ والكثيرين غيرك -
تعالي -

1535
01:33:18,249 --> 01:33:21,247
:كلمة السر
"يد واحدة تغسل الأخرى"

1536
01:33:21,287 --> 01:33:25,005
:وقتما تسمعينها، تقولين
"لا أخشى شيئاً"

1537
01:33:25,085 --> 01:33:27,004
قوليها -
لا أخشى شيئاً -

1538
01:33:27,084 --> 01:33:29,163
!قوليها ثانيةً -
لا أخشى شيئاً -

1539
01:33:29,243 --> 01:33:31,681
،جيد، أخرجي من هنا
حسناً، أنصتي

1540
01:33:31,761 --> 01:33:33,600
سررنا بمقابلتك

1541
01:33:34,640 --> 01:33:36,479
لا تتعبي نفسك
في تنظيف الغرفة

1542
01:33:36,559 --> 01:33:39,357
فقط أتركي بعض المناشف والصابون
خارج الباب تماماً عند منتصف الليل

1543
01:33:39,437 --> 01:33:43,235
هكذا لن نخاطر بمثل هذه الحوادث
الصغيرة، أليس كذلك؟

1544
01:33:43,315 --> 01:33:46,673
كما تشاء يا سيدي -
الحمد لله -

1545
01:33:46,793 --> 01:33:49,831
!قوليها ثانيةً -
لا أخشى شيئاً -

1546
01:33:49,911 --> 01:33:53,669
،هراء شديد، ذكريات غريبة
في تلك الأوقات المعتمة

1547
01:33:53,749 --> 01:33:56,867
أدرهُ فحسب

1548
01:33:56,947 --> 01:34:00,106
هذا هو، الحلم الأمريكي

1549
01:34:00,146 --> 01:34:02,544
إننا نمسك بالعصب الرئيسي الآن

1550
01:34:02,624 --> 01:34:04,463
أجل، لا تجعلني أبدأ

1551
01:34:04,543 --> 01:34:07,462
لطالما أراد المالك الهروب
والقدوم إلى السيرك في صباه

1552
01:34:07,502 --> 01:34:10,580
الآن اللعين يمتلك السيرك

1553
01:34:10,660 --> 01:34:13,858
رباه! رخصة حقيقية للسرقة

1554
01:34:13,898 --> 01:34:17,056
بلى، الحلم الأمريكي
يتحقق يا رجل

1555
01:34:17,136 --> 01:34:19,295
هوراشيو ألجير) الصادق)

1556
01:34:19,335 --> 01:34:21,494
مرحباً في المكان السعيد

1557
01:34:23,533 --> 01:34:26,971
أنصت، دعنا ندخل في صلب الموضوع

1558
01:34:27,051 --> 01:34:29,050
كم ثمن القرد؟

1559
01:34:29,090 --> 01:34:31,528
كم لديك؟

1560
01:34:31,608 --> 01:34:35,686
كم ستقبل مقابل القرد؟
إنتظرني، سأعود حالاً

1561
01:34:35,766 --> 01:34:38,804
جنون، لا معنى على الإطلاق

1562
01:34:38,884 --> 01:34:40,723
كنت في حاجة ماسّة إلى الحقائق

1563
01:34:47,200 --> 01:34:50,638
ماذا يجري بحق الجحيم؟

1564
01:34:50,678 --> 01:34:52,877
أين القرد يا رجل؟
أين القرد؟

1565
01:34:52,957 --> 01:34:55,195
،إنسى أمره
لقد هاجم رجل مسنّ

1566
01:34:55,275 --> 01:34:58,194
،قضم رأس عامل البار
ومن ثم جائت الشرطة وأخذته

1567
01:35:00,792 --> 01:35:03,311
أهذه سيارتك؟

1568
01:35:07,668 --> 01:35:10,907
!أوقفوهما -
أنتم لا تفهمون أيها الأغبياء -

1569
01:35:10,987 --> 01:35:13,705
هذه السيارة ملك للبنك الدولي
الذي تذهب أمواله إلى إيطاليا

1570
01:35:13,745 --> 01:35:15,984
لا يمكنك أن تنشئ سيركاً
بدون خيمة

1571
01:35:16,024 --> 01:35:19,062
الغطاء عالقاً تماماً -
أنت محق -

1572
01:35:19,142 --> 01:35:20,981
ثمة مشكلة بالمحرك

1573
01:35:21,061 --> 01:35:22,940
حسناً، من لديه القصة؟

1574
01:35:23,020 --> 01:35:25,938
أين أنت أيها القرد اللعين؟ -
!لا يمكنك ذلك -

1575
01:35:27,658 --> 01:35:29,856
(أنتم من صوّت لصالح (هيوبرت همفري

1576
01:35:29,896 --> 01:35:31,815
وقد قتلتم السيد المسيح

1577
01:35:31,855 --> 01:35:34,054
كان لدينا أسباب وجيهة
... بأننا حين نواجه مشكلة

1578
01:35:34,134 --> 01:35:36,533
أن نعتمد على الحظ كثيراً

1579
01:35:36,613 --> 01:35:39,971
!يا إلهي! رباه

1580
01:35:41,330 --> 01:35:43,329
... حسناً

1581
01:35:43,409 --> 01:35:45,328
... إمكانية

1582
01:35:45,408 --> 01:35:48,526
... الإنهيار النفسي والعصبي

1583
01:35:48,606 --> 01:35:51,245
مرتفعة جداً الآن

1584
01:35:51,324 --> 01:35:53,643
لا تعاطف مع الشيطان

1585
01:35:53,723 --> 01:35:55,802
أبق ذلك في ذهنك

1586
01:35:55,882 --> 01:35:58,321
... إبتاع التذكرة

1587
01:35:58,401 --> 01:36:00,719
قُم بالجولة

1588
01:36:04,517 --> 01:36:08,235
مرحباً، أهناك من يريد
شراء بعض الهيروين؟

1589
01:36:15,511 --> 01:36:17,790
!تباً

1590
01:36:17,870 --> 01:36:19,709
تقدم، هيا

1591
01:36:19,789 --> 01:36:23,147
أريد أن أبيع بعض المخدرات
!النظيفة

1592
01:36:23,187 --> 01:36:25,666
!بسعر رخيص

1593
01:36:25,746 --> 01:36:29,224
لقد عدت لتوي من فيتنام

1594
01:36:34,461 --> 01:36:36,340
حمقى

1595
01:36:38,219 --> 01:36:41,177
أريد أن أبيع بعض المخدرات
!النظيفة

1596
01:36:41,257 --> 01:36:43,576
!تباً! سحقاً

1597
01:36:43,656 --> 01:36:48,013
!إسمعني أيها الحقير
!توقف! سأقتلك

1598
01:36:48,333 --> 01:36:51,092
!توقف! هيا

1599
01:36:51,172 --> 01:36:53,810
تباً

1600
01:37:00,966 --> 01:37:04,884
حسناً، دعني ارى

1601
01:37:12,000 --> 01:37:15,758
العقلية بلاس فيغاس
... رجعية بشكل كبير

1602
01:37:15,838 --> 01:37:19,316
حيث الجريمة المروعة
في أغلب الأحيان تنسب إلى مجهول

1603
01:37:24,433 --> 01:37:28,031
شمال فيغاس حيث تذهب
... وأنت في حالة نفسية سيئة

1604
01:37:28,111 --> 01:37:31,949
وأنت غير مرحب بك حتى
في الأحياء الفقيرة

1605
01:37:36,587 --> 01:37:40,424
مقهى "النجم الشمالي" بدى مثل
دور الأيتام

1606
01:37:40,504 --> 01:37:42,743
لا إزعاج، لا كلام

1607
01:37:42,823 --> 01:37:45,302
مجرد مكان للراحة
وتمالك النفس

1608
01:37:45,382 --> 01:37:47,780
لم أكن حتى جائعاً

1609
01:37:47,860 --> 01:37:50,939
"لا شيء في جو "النجم الشمالي
أشعرني بالخوف

1610
01:37:52,978 --> 01:37:55,336
قدحان من الماء البارد بالثلج

1611
01:37:56,895 --> 01:37:59,654
قدحان من الماء البارد بالثلج

1612
01:38:03,652 --> 01:38:05,491
إثنان

1613
01:38:13,406 --> 01:38:16,205
لقد بدت كشخصيات الكاريكاتير
(المكبوتة لـ(جين روسيل

1614
01:38:17,324 --> 01:38:19,723
لقد كانت المسئولة الأولى هناك

1615
01:38:24,001 --> 01:38:26,039
لقد تصرف بلطف شديد

1616
01:38:26,119 --> 01:38:29,717
لكني كنت واثقاً أن الهدوء
على وشك أن ينتهي

1617
01:38:29,757 --> 01:38:31,636
ما هذا؟

1618
01:38:42,270 --> 01:38:44,149
ما هذا؟

1619
01:38:44,189 --> 01:38:47,308
هذا منديل -
لا تعبث معي بهذا الهراء -

1620
01:38:47,388 --> 01:38:50,226
أعرف ماذا تقصد
!أيها الوغد السمين القواد

1621
01:38:51,785 --> 01:38:54,504
هذا إسم حصان كنت أملكه يا سيدتي

1622
01:38:54,584 --> 01:38:57,062
ما خطبك؟ -
علامة الإستفهام هي المشكلة -

1623
01:38:57,142 --> 01:38:59,621
أنصت أيها اللعين

1624
01:38:59,701 --> 01:39:04,498
،إني أتحمّل الكثير من الهراءت هنا
!لكني لن أتحمّلها من قواد لعين

1625
01:39:08,336 --> 01:39:10,735
الجميع يعرف ذلك

1626
01:39:13,173 --> 01:39:16,132
!هيا! إدفع الحساب
!وأخرج من هنا

1627
01:39:16,172 --> 01:39:19,370
أتريداني أن أطلب الشرطة؟
سأطلب الشرطة اللعينة

1628
01:39:19,450 --> 01:39:22,528
اللعنة

1629
01:39:25,527 --> 01:39:27,366
تباً

1630
01:39:29,604 --> 01:39:31,803
أتريديني أن أطلب الشرطة؟

1631
01:39:57,069 --> 01:39:59,228
كم ثمن فطيرة الليمون هذه؟

1632
01:39:59,308 --> 01:40:02,107
،عيونها كانت مليئة بالخوف
... لكن عقلها كان يفكر

1633
01:40:02,187 --> 01:40:05,305
في طريقة للنجاة -
خمسة وثلاثون سنتاً -

1634
01:40:05,385 --> 01:40:08,383
كم ثمن فطيرة الليمون هذه؟ -
خمسة وثلاثون سنتاً -

1635
01:40:08,463 --> 01:40:11,981
!يا للخسارة

1636
01:40:12,021 --> 01:40:15,539
،كلا يا عزيزتي
لقد قصدت الفطيرة بأكملها

1637
01:40:17,218 --> 01:40:19,017
الفطيرة بأكملها

1638
01:40:30,371 --> 01:40:32,970
ماذا؟ ثلاثة؟

1639
01:40:37,727 --> 01:40:40,725
ثلاثة؟ أربعة؟

1640
01:40:42,844 --> 01:40:44,803
خمسة؟

1641
01:40:44,883 --> 01:40:46,722
خمسة

1642
01:41:11,508 --> 01:41:13,667
سأنتظر بالسيارة

1643
01:42:07,637 --> 01:42:10,836
رؤية السكين قد ذكرهتا
بذكريات أليمة

1644
01:42:10,916 --> 01:42:13,954
النظرة المرتعشة في عينيها
أوحت كأن حنجرتها قد قطعت

1645
01:42:14,034 --> 01:42:17,312
كانت لا تزال مشلولة حتى غادرنا

1646
01:42:26,187 --> 01:42:28,306
كان قد إنتهى الأمر الآن

1647
01:42:28,386 --> 01:42:31,145
لقد إنتهكنا جميع قوانين فيغاس

1648
01:42:31,185 --> 01:42:36,302
،تهديد المواطنين، إخافة السياح
إفزاع العاملين

1649
01:42:36,342 --> 01:42:38,580
... شعرت أنها الفرصة الوحيدة الممكنة

1650
01:42:38,660 --> 01:42:42,099
... لنحقق شيئاً

1651
01:42:42,178 --> 01:42:44,897
وأن أحداً لن يسمك بنا

1652
01:42:44,977 --> 01:42:46,896
كنت أعتقد ذلك

1653
01:42:46,976 --> 01:42:49,614
أمامي 15 دقيقة لأوصل
... محاميي إلى المطار

1654
01:42:49,694 --> 01:42:52,093
هل سنفعلها؟

1655
01:42:52,173 --> 01:42:55,011
!يا للهول

1656
01:42:55,051 --> 01:42:58,130
!كلا! تباً

1657
01:42:58,210 --> 01:43:00,528
!تباً -
!اللعنة! اللعنة -

1658
01:43:00,608 --> 01:43:03,527
!يا للهول
!يا لك من لعين

1659
01:43:03,607 --> 01:43:05,766
!رباه

1660
01:43:05,845 --> 01:43:09,763
لقد سلكت الطريق الخاطئ -
إنعطف يساراً -

1661
01:43:09,843 --> 01:43:12,402
هيا، اللعنة

1662
01:43:16,200 --> 01:43:19,798
!إنعطف يميناً هنا
!إنعطف يميناً هنا

1663
01:43:27,394 --> 01:43:30,112
تباً! إننا تائهان

1664
01:43:30,192 --> 01:43:33,830
ماذا نفعل هنا
في هذا الطريق اللعين؟

1665
01:43:33,910 --> 01:43:35,749
!المطار من هناك

1666
01:43:35,829 --> 01:43:39,187
اللعنة! إنه من هناك يا رجل

1667
01:43:39,267 --> 01:43:41,906
لم أفوّت طائرة من قبل

1668
01:44:03,574 --> 01:44:06,412
!تماسك

1669
01:44:11,130 --> 01:44:13,608
حسناً، سأوصلك مباشرةً
عند الطائرة

1670
01:44:13,688 --> 01:44:16,527
،تباً لك، علي أن أتحمّل اللوم
إنهم سيصلبونني

1671
01:44:16,567 --> 01:44:18,725
هنا، هنا -
هذا سخيف يا رجل -

1672
01:44:18,805 --> 01:44:22,483
فقط قل أنّك طلبت توصيلة إلى المطار
وأنا أقللتك

1673
01:44:22,803 --> 01:44:24,882
أيها الحقير -
أخرج -

1674
01:44:35,276 --> 01:44:37,235
!مهلاً! مهلاً! أنصت

1675
01:44:37,315 --> 01:44:40,194
لا تصدّق هراءات
أولئك الخنازير

1676
01:44:40,234 --> 01:44:42,872
... لو واجهتك أي مشاكل، تذكر

1677
01:44:42,952 --> 01:44:45,791
أن ترسل دائماً البرقيات
إلى الأشخاص المناسبين

1678
01:44:45,830 --> 01:44:49,748
أجل، وأوضّح موقفي، أحد الحمقى
كتب قصيدة عن ذلك ذات مرة

1679
01:44:49,828 --> 01:44:52,947
قد تكون نصيحة جيدة
لو كان لديك أية عقاقير لعينة

1680
01:44:58,384 --> 01:45:01,022
... وها قد ذهب

1681
01:45:01,102 --> 01:45:03,581
أحد نماذج الخالق الخاصة

1682
01:45:03,661 --> 01:45:07,978
... رجل قوي وغريب الأطوار

1683
01:45:08,058 --> 01:45:11,256
أغرب من أن يحيا
وأندر من أن يموت

1684
01:45:44,718 --> 01:45:47,916
جميعنا متمسكين برحلة البقاء الآن

1685
01:45:49,156 --> 01:45:51,874
لا مزيد من الجرعات الزائدة
التي إنتشرت في الستينات

1686
01:45:51,954 --> 01:45:54,952
والتي كانت الخطء القاتل
(في رحلة (تيم ليري

1687
01:45:55,032 --> 01:45:57,991
لقد نادى كثيراً بإحترام الذات

1688
01:45:58,071 --> 01:46:01,109
بدون إعطاء فكرة عن 
... الحقائق المتجهمة التي كانت تكمن

1689
01:46:01,149 --> 01:46:04,547
لأولئك الذين تعاملوا معه بجدية

1690
01:46:04,627 --> 01:46:06,786
... كلّ أولئك المدمنون بشكل مفرط

1691
01:46:06,866 --> 01:46:10,624
الذين ظنوا أنهم قد يشتروا السلام والتفاهم
بتناول مخدر مقابل 3 دولارات

1692
01:46:10,704 --> 01:46:13,182
... لكن خسارتهم وفشلهم

1693
01:46:13,262 --> 01:46:15,741
مسئوليتنا أيضاً

1694
01:46:15,821 --> 01:46:18,619
ما أخده (ليري) معه
... هو الوهم الأساسي لأسلوب الحياة بأكملها

1695
01:46:18,699 --> 01:46:20,778
الذي ساعد على الإبداع

1696
01:46:20,818 --> 01:46:23,097
جيل كامل من الكسحاء

1697
01:46:23,177 --> 01:46:25,016
... الفاشلون

1698
01:46:25,096 --> 01:46:29,254
الذين لم يدركوا أبداً
... المغالطة القديمة لثقافة المخدرات

1699
01:46:29,294 --> 01:46:32,172
... الإفتراضية أن أحد ما

1700
01:46:32,252 --> 01:46:34,131
... أو على الأقل مفعول ما

1701
01:46:34,211 --> 01:46:36,490
يؤدي إلى الضوء بنهاية النفق

1702
01:46:43,566 --> 01:46:45,804
لم يكن هناك إلا طريق عودة وحيد
إلى لوس أنجيليس

1703
01:46:45,884 --> 01:46:48,763
الطريق الأمريكي السريع 15

1704
01:46:48,843 --> 01:46:52,601
فقط جولة بأسرع ما يكون
"عبر "بيكر" و"برستو" و"بيردو

1705
01:46:52,681 --> 01:46:55,159
،ثم إلى طريق هوليود السريع
... مباشرةَ إلى النسيان الشديد

1706
01:46:55,239 --> 01:46:57,438
والأمان، والغموض

1707
01:46:57,478 --> 01:47:00,516
مجرد نزوة أخرى
في مملكة الإنحراف

1708
01:47:23,064 --> 01:47:24,023
الآن أنت تغادر: الكرة والخوف

