1 00:00:03,200 --> 00:00:35,442 " ترجمة : "الـــعراب 1 00:00:36,200 --> 00:00:38,442 الموت له طرقه السريعة 2 00:00:38,702 --> 00:00:41,537 راكضاً في الأراضي القاحلة خلف أرواحنا 3 00:00:41,830 --> 00:00:45,116 مأهول بأعداد لا نهائية من الأرواح 4 00:00:47,252 --> 00:00:50,621 يمكن سماعه في في الخرائب المنتشرة بطول الأرض 5 00:00:50,923 --> 00:00:54,871 من خلال الشقوق التي صنعتها الأعمال الوحشية ، والعنف والظلم 6 00:00:58,221 --> 00:01:02,934 ، لهذه الطرق السريعة اشارات وتقاطعات وتبادلات 7 00:01:04,811 --> 00:01:07,895 وفي هذه التقاطعات يتجمع الموتى 8 00:01:09,316 --> 00:01:12,731 وفي بعض الأحيان يأتون إلى عالمنا 9 00:01:15,362 --> 00:01:19,457 كتاب الدم 9 00:02:14,087 --> 00:02:15,664 مرحباً ، عزيزي 10 00:02:19,592 --> 00:02:21,715 هل أنت بخير ؟ 11 00:02:23,805 --> 00:02:25,465 ! يا إلهي 12 00:02:58,964 --> 00:03:01,003 أنا انظر إليه 13 00:03:06,972 --> 00:03:09,545 هل أنت متأكد من أنك تود فعل هذا ؟ 14 00:03:13,853 --> 00:03:16,012 إنه يريده سليماً 15 00:03:20,693 --> 00:03:24,027 سيغادر. سأكون على اتصال 16 00:03:56,562 --> 00:03:58,353 احتفي بالباقي 17 00:04:02,818 --> 00:04:07,278 لقد امسكتك. لابأس 18 00:04:08,114 --> 00:04:11,281 كم سنك ، أيتها الجميلة ؟ - لن أقول لك - 19 00:04:11,534 --> 00:04:14,156 إذن ، لن أفعل أنا أيضاً 20 00:04:19,209 --> 00:04:22,992 لا أستطيع التوقف. يجب أن أتباع التحرك 21 00:04:23,755 --> 00:04:25,794 بالطبع ستفعل ؟ 22 00:04:37,560 --> 00:04:39,469 أتود شراب ؟ 23 00:04:40,938 --> 00:04:43,429 إذن كله لي 24 00:04:46,193 --> 00:04:49,396 إلى أين أنت ذاهب ، عزيزي ؟ - بعيداً - 25 00:04:51,615 --> 00:04:54,320 إلى أبعد ما يمكنني أن أصل 26 00:04:58,539 --> 00:05:02,073 ...أظنني أستطيع المساعدة. بـ 27 00:05:03,085 --> 00:05:05,410 يجب أن أنام 28 00:06:08,857 --> 00:06:10,766 مريح ؟ 29 00:06:35,299 --> 00:06:38,668 أين نحن ؟ - نهاية الخط ، يا صديقي - 30 00:06:40,930 --> 00:06:43,421 لقد اتصل بي المحصل 31 00:06:43,599 --> 00:06:45,841 ربما من احدى الغرف ...القديمة المتربة في مكان ما 32 00:06:46,143 --> 00:06:48,930 محاط بكل تلك المصنوعات اليدوية... ...الموضوعة على الرفوف 33 00:06:49,563 --> 00:06:53,477 ، كالألسنة غريبة الشكل... ...وأشياء بلاستكية ومجسمات لنجوم روك 34 00:06:53,859 --> 00:06:57,477 وقضبان ، وهراء كبار السن... 35 00:06:58,530 --> 00:07:01,317 ...ولكن فقط مثل أي محصل 36 00:07:01,658 --> 00:07:04,944 لا يمكنه انتظار الشخص التالي 37 00:07:08,457 --> 00:07:11,126 خمن من هو التالي ؟ 38 00:07:13,003 --> 00:07:16,703 جلدك. غريب أليس كذلك ؟ 39 00:07:17,048 --> 00:07:22,090 ومن أنا لأحكم. لقد دفع هذا الشخص مبلغاً جيداً 40 00:07:22,679 --> 00:07:26,593 ، ولربما قد أحصل على علاوة ...إن أبقيته كله كقطعة 41 00:07:28,393 --> 00:07:30,634 واحدة... 42 00:07:33,231 --> 00:07:35,437 أرجوك 43 00:07:36,150 --> 00:07:39,317 ترجوني ماذا ؟ أن أمرر الملح ؟ 44 00:07:42,865 --> 00:07:46,863 ...لا زلت أتسأل 45 00:07:47,119 --> 00:07:49,692 ...كدارس للطبيعة البشرية وما شابه... 46 00:07:50,039 --> 00:07:52,660 ...كيف لجميل مثلك 47 00:07:55,753 --> 00:08:00,877 ، أن يجد نفسه مربوط إلى منضدة وعلى وشك أن يسلخ من قبل غريب أطوار 48 00:08:11,643 --> 00:08:14,015 بحق السماء. بني 49 00:08:15,563 --> 00:08:18,517 إنك كتاب من الدم 50 00:08:21,694 --> 00:08:23,817 اقرأه لي 51 00:08:24,697 --> 00:08:27,069 ولمَ علي أن أفعل ؟ 52 00:08:29,327 --> 00:08:31,319 ...حسناً 53 00:08:39,795 --> 00:08:41,788 ...لأنه 54 00:08:43,424 --> 00:08:45,962 إليك الاتفاق 55 00:08:46,385 --> 00:08:51,592 يمكننا أن نفعل هذا بطريقة ...جميلة وببطئ وبشكل مؤلم 56 00:08:54,018 --> 00:08:57,184 أو يمكنني أن أفعلها بسرعة جداً 57 00:08:57,855 --> 00:09:00,013 الخيار عائد إليك 58 00:09:02,651 --> 00:09:06,399 بسرعة - الخيار خيارك - 59 00:09:12,911 --> 00:09:16,611 الموت له طرقه السريعة 60 00:09:16,957 --> 00:09:20,622 طرق تقود إلى تقاطعات 61 00:09:21,086 --> 00:09:24,953 تقاطعات تقود إلى عالمنا 62 00:09:25,715 --> 00:09:29,499 ...وإن وجدت نفسك في أحد تلك التقاطعات 63 00:09:29,761 --> 00:09:32,797 يجب أن تتوقف وتصغي 64 00:09:33,056 --> 00:09:35,843 لأن الموت له قصصاً ليحكيها 65 00:09:56,120 --> 00:10:00,034 جيني ؟ جيني. افتحي الباب ! افتحي الباب الآن 66 00:10:06,129 --> 00:10:09,581 خذي ، اطلبي الشرطة جيني ، افتحي الباب 67 00:10:20,352 --> 00:10:22,391 ! افتحي الباب 68 00:10:34,699 --> 00:10:38,317 ! دعوني أدخل - رجاءً ، ابقوا بعيداً - 69 00:10:45,668 --> 00:10:47,459 ! حضرة الرقيب 70 00:10:49,088 --> 00:10:52,254 لا تسخروا بنا 71 00:10:57,721 --> 00:11:00,129 شيء خارق للطبيعة 72 00:11:00,974 --> 00:11:05,102 طبقاً لويبستر هو شيئاً ليس له تفسير علمي 73 00:11:06,605 --> 00:11:10,104 نحن نعيش في محيط الأشياء الخارة للطبيعة 74 00:11:10,817 --> 00:11:15,064 إن فقط أمعنا بالنظر ودققنا بالسمع 75 00:11:16,489 --> 00:11:18,529 ...تذكروا 76 00:11:18,867 --> 00:11:23,114 ليس دوماً نقض الأدلة بالتبعية يؤكد النظير 77 00:11:23,329 --> 00:11:25,488 ولكنها بداية جيدة 78 00:11:30,211 --> 00:11:32,536 ...اجلس في أي مكان ، سيد 79 00:11:34,757 --> 00:11:37,295 ماكنيل. سايمون ماكنيل 80 00:11:37,677 --> 00:11:40,594 لقد انتقلت من جامعة ستار كلايد 81 00:11:40,805 --> 00:11:44,055 حسناً. مرحباً سايمون ماكنيل 82 00:11:51,524 --> 00:11:55,272 أجل ، مرحباً سايمون ماكنيل 83 00:12:22,220 --> 00:12:24,889 ...لمَ تبدو هذه الأماكن دوماً في غاية الـ 84 00:12:25,098 --> 00:12:27,055 البساطة ؟ 85 00:12:47,536 --> 00:12:51,486 رحل المالك القديم سريعاً بعد أن قتلت ابنته 86 00:12:52,082 --> 00:12:54,953 والمنزل معروض للبيع من ذلك الحين 87 00:12:55,878 --> 00:12:58,665 لقد بني في أوائل 1900 88 00:12:59,089 --> 00:13:02,589 ...ثم قام هذا الرجل جي.دي تولينتون 89 00:13:03,135 --> 00:13:06,052 بشراء المنزل في سنوات الكساد... 90 00:13:06,847 --> 00:13:09,338 رجل ذكي 91 00:13:11,351 --> 00:13:14,685 ادعى أن بإمكإنه التكلم مع الموتى 92 00:13:15,021 --> 00:13:18,225 جاء الناس من جميع أرجاء أوربا ليروه 93 00:13:18,441 --> 00:13:21,608 واعتاد أن يمرح مع الأغنياء بالأعلى هنا 94 00:13:21,945 --> 00:13:25,148 ويبدو أن أشياء مخيفة قد حدثت على ما يبدو 95 00:13:25,532 --> 00:13:28,283 تقول الحكايات أن الجلسة قوطعت ...أثناء انعقادها 96 00:13:28,535 --> 00:13:31,322 بأيادي خفية قفلت فمه... 97 00:13:31,537 --> 00:13:35,321 باردة للغاية حتى أنها تركت أثراً على جلده يشبة الشارب 98 00:13:35,541 --> 00:13:37,997 الدليل في بيان تشريح الجثة 99 00:13:38,211 --> 00:13:40,784 ...وفجأة رمي نحو الحائط بشدة 100 00:13:41,005 --> 00:13:44,255 حتى أن عظامه كسرت وثقفب رئتيه 101 00:13:44,508 --> 00:13:47,213 واختنق بالدم الذي كان ينزفه 102 00:13:48,721 --> 00:13:52,801 أنت تختلقين هذا ، أليس كذلك ؟ - لقد حدث كل هذا هنا - 103 00:14:06,822 --> 00:14:10,985 أي ما يكن من فعلها فقد ترك رسالة على الباب المغلق 104 00:14:11,660 --> 00:14:13,534 مكتوبة بالدم 105 00:14:14,788 --> 00:14:17,077 لا تسخروا بنا 106 00:14:17,749 --> 00:14:21,083 نفس الرسالة التي وجدوها في ليلة مقتل جيني 107 00:14:22,253 --> 00:14:24,460 من بعدك 108 00:14:35,933 --> 00:14:38,056 لا يوجد شيء غريب هنا 109 00:14:38,186 --> 00:14:42,729 طبقاً لأقوال الوالدين كانت جيني مهتمة بالجنس والموت 110 00:14:43,024 --> 00:14:46,724 اعتادت أن تجلب أصدقائها إلى هنا من أجل الجلسالت 111 00:15:01,291 --> 00:15:06,037 سحر الفودو والجنس الفموي يكبر الأطفال بسرعة للغاية هذه الأيام 112 00:15:57,388 --> 00:16:00,092 لربما تكون مجرد حافلة عابرة 113 00:16:08,524 --> 00:16:10,563 ! ستيفن 114 00:16:13,570 --> 00:16:17,319 ! لا ، ليس ابني 115 00:16:37,260 --> 00:16:40,629 كيف تعرفين بأن كل هذه الأشياء التي بكتبك صحيحية ؟ 116 00:16:40,888 --> 00:16:43,177 كيف تأكدي من صحتهم ؟ 117 00:16:43,891 --> 00:16:47,260 ...إن أغلقنا عقولنا أمام الاحتمالات 118 00:16:47,687 --> 00:16:50,853 عندها فلن نحرز أي تقدم 119 00:16:51,232 --> 00:16:54,766 ولكن الحقيقة نسبية ...أعني إن كنا لا نستطيع رؤيتها 120 00:16:55,069 --> 00:16:58,936 ولمسها ، فإذن كيف سنكون متأكيد للغاية 121 00:17:00,324 --> 00:17:02,613 حضرة الأستاذة ؟ 122 00:17:06,080 --> 00:17:10,373 نحن فقط علينا أن نعرف بأن هذا ليس مزيفاً ؟ 123 00:17:10,876 --> 00:17:14,826 في عملنا هذا يجب علينا أن نبدأ بالثقة في الايمان 124 00:17:20,594 --> 00:17:24,638 بصفتك استاذة زائرة ألا تهتمين بالمطبخ المحلي ؟ 125 00:17:26,891 --> 00:17:29,014 أتردين البعض ؟ 126 00:17:36,484 --> 00:17:40,778 إنه يساعد في الأرق الذي أعاني منه - إن كنت لا تحصلين على كفايتك من الجنس - 127 00:17:41,406 --> 00:17:43,778 فأنا لا أزال متاح 128 00:17:59,757 --> 00:18:01,465 ما رأيك ؟ 129 00:18:01,759 --> 00:18:05,128 بهذا المنزل. مثالي من أجل كتاب آخر 130 00:18:05,429 --> 00:18:09,261 على ما أظن - اعذريني ولكن بكل هذه الحماسة - 131 00:18:10,767 --> 00:18:14,812 نصف معجبيني يظنون أنها مجرد قصص تلك التي أرويها 132 00:18:15,063 --> 00:18:17,103 ولكنها ليست كذلك ؟ 133 00:18:32,956 --> 00:18:37,416 لقد كنت أدرس الأشياء الخارقة للطبيعة ما يقارب من العشرة سنوات 134 00:18:38,211 --> 00:18:43,589 ولم أجد شيئاً مؤكد. و شيء بدون شك 135 00:18:44,675 --> 00:18:48,009 فقط تخمينات واحتمالات 136 00:18:48,262 --> 00:18:50,634 كل الانجازات العملة على مر التاريخ كانت ...لا تعتمد شيء 137 00:18:50,890 --> 00:18:53,463 سوى بعض التخمين وبعض الهراء 138 00:18:53,726 --> 00:18:56,893 واسألي جاليليو ونيوتن وداروين 139 00:18:58,105 --> 00:19:00,311 ...ألن يكون أمراً رائعاً 140 00:19:00,649 --> 00:19:04,943 إن كانت الأدواتك بإمكانها أن تثبت شيء وأخيراً ؟ 141 00:19:06,655 --> 00:19:10,190 هل يمكنك اثبات أي شيء يجلس بيننا 142 00:19:10,576 --> 00:19:13,612 إذن ، متى ستبدأين ؟ 143 00:19:43,024 --> 00:19:46,523 ماكنيل. ما الذي تفعله بالخارج في هذا الطقس ؟ 144 00:19:47,403 --> 00:19:50,938 فقط ذاهب إلى المنزل - اصعد ، وسأوصلك - 145 00:20:09,883 --> 00:20:12,042 ما الأمر ؟ 146 00:20:12,386 --> 00:20:15,340 لا يجب عليك أن تقودي في الليل - ماذا ؟ - 147 00:20:16,515 --> 00:20:19,219 احتري وحسب ، حضرة الأستاذة 148 00:21:18,367 --> 00:21:21,237 لقد قتل أخوه في حاذث سيارة 149 00:21:21,495 --> 00:21:24,864 انزلق بالسيارة في خندق واخترقت رأسه الزجاج الأمامي 150 00:21:25,707 --> 00:21:29,491 رأي سايمون الحادثة 151 00:21:29,711 --> 00:21:31,538 ماذا تعنين برآها ؟ 152 00:21:31,713 --> 00:21:35,711 ، خرج إلى المطبخ في احدي الليالي وقال إلى والديه بأن ستيف قد مات 153 00:21:36,134 --> 00:21:40,084 في حادث سيارة ...وبعدها بدقائق اتصلت الشرطة 154 00:21:40,722 --> 00:21:44,554 ، حينما ذهب والديه إلى مسرح الجريمة كانت بالضبط كما وصفها 155 00:21:46,561 --> 00:21:51,304 هناك شيء غامض بشأنه ، ريتش - أجل ، ملفه يبدو رائعاً - 156 00:21:51,983 --> 00:21:55,352 لقد عرف أني سأقرأ هذا الملف في تلك الليلة 157 00:21:55,736 --> 00:21:58,986 ربما تكون الصدفة هي التفسير الواضح ؟ 158 00:21:59,198 --> 00:22:02,365 ربما قد يساعدنا في التحقيق 159 00:22:12,753 --> 00:22:16,003 سيد ، ماكنيل ؟ ألديك دقيقة ؟ 160 00:22:20,260 --> 00:22:22,668 بدأ الأمر كله في تلك الليلة 161 00:22:25,265 --> 00:22:27,471 إنه فقط... ظهر بعقلي 162 00:22:29,728 --> 00:22:33,595 ثم جاء هذا الصحفي يريد مقابلتي 163 00:22:36,276 --> 00:22:39,810 الصبي الصغير الذي ظهرت له رؤى عن موت أخيه 164 00:22:42,073 --> 00:22:44,944 سيجلب هذا انتباه الناس ، أليس كذلك ؟ 165 00:22:45,284 --> 00:22:48,534 كيف جعلك هذا الأمر تشعر ؟ - بالغرابة - 166 00:22:49,872 --> 00:22:52,992 بدأ الناس يعاملوني وكأني مشهور 167 00:22:53,209 --> 00:22:55,332 لم يعجبك الاهتمام ؟ 168 00:22:57,088 --> 00:22:58,997 على ما أظن 169 00:22:59,673 --> 00:23:04,134 ولكني كنت مجرد طفل ولم أكن أعرف ما الذي يدور من حولي 170 00:23:04,637 --> 00:23:07,756 ثم بدأ الناس يأتون إلى المنزل 171 00:23:08,057 --> 00:23:12,006 يردون مني أن ألمسهم وأن أقول لهم ما الذي رأيته 172 00:23:13,937 --> 00:23:16,060 ...لذا ، فلتها 173 00:23:19,276 --> 00:23:21,767 ورأيت أشياءً... 174 00:23:22,237 --> 00:23:25,606 ...وعندها بدأ الناس يقولون أني - عراف - 175 00:23:26,908 --> 00:23:28,948 وهل أنت هكذا ؟ 176 00:23:52,099 --> 00:23:55,718 تحب الأغاني القديمة ؟ - هذه الأغنية - 177 00:24:01,567 --> 00:24:03,725 أتردين الرقص ؟ 178 00:24:05,654 --> 00:24:07,896 هيا 179 00:24:09,116 --> 00:24:11,951 هيا ، إنها أغنيتي المفضلة 180 00:24:31,805 --> 00:24:34,296 بماذا شعرت ؟ 181 00:24:35,350 --> 00:24:39,015 ماذا ؟ - في أول مرة حدث الأمر لك ؟ - 182 00:24:42,982 --> 00:24:45,307 أول مرة 183 00:24:45,693 --> 00:24:49,940 حينما كنت فتاة وبصقت النافورة بالدم 184 00:24:50,239 --> 00:24:52,909 ووجدوا تلك الفتاة الصغيرة 185 00:24:54,493 --> 00:24:58,076 أحست بكم أنت مميزة ، أليس كذلك ؟ 186 00:25:04,587 --> 00:25:07,872 سايمون ، هناك منزل بالقرب من هنا 187 00:25:08,299 --> 00:25:15,459 منزل قديم. حدث فيه شيئاً فظيعاً شيء ليس له تفسير 188 00:25:15,597 --> 00:25:18,847 قتلت فتاة شابة - حسناً - 189 00:25:20,102 --> 00:25:24,977 لقد ذكرت هذا في الكتاب - أريد منك أن تساعدني - 190 00:25:39,454 --> 00:25:41,660 لست متأكد بهذا الشأن 191 00:25:42,040 --> 00:25:45,740 الكثير من الناس يقولون أن عائلتي استغلت موت شقيقي 192 00:25:48,921 --> 00:25:52,006 لم يكسبوا أي مال حتى من هذا الأمر 193 00:25:52,425 --> 00:25:55,545 حدث شيء فظيع لتلك الفتاة المسكينة 194 00:25:56,178 --> 00:25:59,713 ألا تعتقد بأنها قصة تستحق أن تحكى ؟ 195 00:26:00,975 --> 00:26:03,513 لديك موهبة ، سايمون 196 00:26:04,562 --> 00:26:07,135 لا تهدرها 197 00:26:07,565 --> 00:26:11,147 ساعدني كي أعرف ما الذي حدث في هذا المنزل 198 00:27:42,574 --> 00:27:45,325 هل ستكون تلك فكرة جيدة ؟ 199 00:27:45,869 --> 00:27:47,612 لا يمكن أن تضر 200 00:27:48,371 --> 00:27:52,238 ولكنك لا تعرفين هذا الصبي لا تعرفين ما الذي يريده من كل هذا 201 00:27:53,292 --> 00:27:55,962 ...كل ما تعرفينه أنه قد يكون 202 00:28:00,591 --> 00:28:04,719 يا إلهي ، إنها لم تقل أي شيء عن كل تلك السلالم 203 00:28:07,765 --> 00:28:11,015 هذا المكان يصيبني الضحك 204 00:28:14,104 --> 00:28:16,939 هناك شيئاً في ظهري - أجل - 205 00:28:17,733 --> 00:28:20,022 ، دعنا فقط ننتهي من هذا المكان ونذهب لنحتسي شراباً 206 00:28:20,277 --> 00:28:23,693 أنا لاأمزح ، بريك هناك شيئاً في ظهري 207 00:28:39,546 --> 00:28:42,381 لقد بدأ يتصرف بغرابة فجأة 208 00:28:42,757 --> 00:28:44,880 إنه يريد أن يخدعك 209 00:28:49,764 --> 00:28:53,014 يا رجل ، لمَ كان عليك أن تفعل هذا ؟ 210 00:28:59,023 --> 00:29:02,356 لقد أخفتك ، يا رجل. أخفتك بشدة 211 00:29:03,361 --> 00:29:06,646 تباًلك... أنت ومزاحك 212 00:29:58,414 --> 00:30:00,205 مرحباً 213 00:30:02,084 --> 00:30:04,373 إذن ؟ 214 00:30:05,254 --> 00:30:07,923 هنا حدث كل شيء ، أليس كذلك ؟ 215 00:30:09,175 --> 00:30:15,261 أجل. هل ستكون بخير هنا ؟ هل أحضر لك أي شيء ؟ 216 00:30:15,639 --> 00:30:20,301 لا ، لابأس. سأكون على ما يرام 217 00:30:22,563 --> 00:30:26,097 غرفتي هيا المجاورة لك سأسمعك إن ناديت علي 218 00:30:26,358 --> 00:30:27,936 حسناً 219 00:30:29,361 --> 00:30:31,318 طا مساءك 220 00:30:57,930 --> 00:31:01,299 أنام عارياً - أجل - 221 00:31:19,410 --> 00:31:21,201 انصتي 222 00:31:24,289 --> 00:31:27,374 لا أسمع شيئاً - هذا صحيح - 223 00:31:28,585 --> 00:31:33,530 لم أرى ذبابة أو عنكبوت أو نملة حتى 224 00:31:34,174 --> 00:31:37,543 في أي مكان هل رأيت أنت ؟ 225 00:31:40,305 --> 00:31:45,097 وكأن المكان نائم 226 00:32:54,544 --> 00:32:57,117 وأنا أيضاً لا أستطيع النوم 227 00:33:02,051 --> 00:33:04,624 فكري في الأمر كخدمة 228 00:33:21,695 --> 00:33:24,530 ...عندما كنت لا أستطيع النوم وأنا صغيرة 229 00:33:24,781 --> 00:33:27,617 كانت عد أمي لي حليباً دفئاً 230 00:33:27,910 --> 00:33:32,406 نفس الشيء أحياناً بالنسبة لي إن استمنيت 231 00:35:09,675 --> 00:35:11,632 حضرة الأستاذة ؟ 232 00:35:19,810 --> 00:35:21,767 هل أنت بخير ؟ 233 00:35:23,480 --> 00:35:28,937 لقد كنت تبكين - أنا بخير ، سايمون - 234 00:35:31,321 --> 00:35:34,073 بقد كنت أحلم فقط ، هذا ما في الأمر 235 00:35:37,077 --> 00:35:40,446 يمكنك إغلاق الباب ، سايمون 236 00:36:22,997 --> 00:36:25,238 هيا ، ريج لنر فيما يفكر ، سايمون 237 00:36:25,499 --> 00:36:28,500 أنا فقط أعتقد بأنه تصر غير احترافي. هذا ما في الأمر 238 00:36:29,294 --> 00:36:31,086 ما من المفترض أن يعني هذا ؟ 239 00:36:31,296 --> 00:36:34,997 لقد تدربت على عملي وأنت حصلت على الدكتوراة 240 00:36:35,258 --> 00:36:37,381 ما هو دوره في المكان ؟ 241 00:36:37,677 --> 00:36:41,426 هناك احتمالية صغيرة أن يساعدنا في فك لغز هذا المنزل 242 00:36:41,681 --> 00:36:43,555 وشأشجعه على هذا 243 00:36:44,267 --> 00:36:47,802 فقط تأكدي من أن يكون المنزل هو الشيء الوحيد الذي تفكين لغزه 244 00:36:48,438 --> 00:36:52,601 ريج ، إن كانت لا تعجبك ...الطريقة التي أجري بها بحثي 245 00:36:53,026 --> 00:36:56,644 فسأحضر شخصاً آخر ليهتم بأمر الكاميرا 246 00:37:46,411 --> 00:37:47,989 ماري ؟ 247 00:40:05,004 --> 00:40:06,546 ! يا إلهي 248 00:40:07,298 --> 00:40:09,967 آسفة ، لقد سمعتك تنادي 249 00:40:11,218 --> 00:40:13,294 هل سمعت ؟ - ماذا ؟ - 250 00:40:13,512 --> 00:40:16,716 الأصوات ، والهمسات وخطوات الأقدام على الأرضية 251 00:40:17,516 --> 00:40:20,303 اسمعي. لقد سجلته 252 00:40:30,237 --> 00:40:32,693 لا يوجد شيء 253 00:40:37,077 --> 00:40:39,366 تباً 254 00:40:46,545 --> 00:40:49,711 ...النجدة ، أنا عالق في 255 00:40:53,426 --> 00:40:55,502 ماذا يجري بالداخل ، ريج ؟ 256 00:41:00,600 --> 00:41:03,435 لا يريد أن يفتح بحق السماء ، ريج 257 00:41:44,810 --> 00:41:48,309 يا إلهي ، سايمون ، ما الذي حدث لك ؟ - لا أعرف - 258 00:41:50,065 --> 00:41:53,683 لا أعرف ما الذي حدث - لا تحاول التكلم الآن - 259 00:41:54,402 --> 00:41:56,442 لا أعرف ما الذي حدث 260 00:42:06,372 --> 00:42:09,041 أنا ميت 261 00:42:15,006 --> 00:42:18,540 أنا أخدم الجحيم 262 00:42:22,429 --> 00:42:24,885 من الأفضل أن تنظري إلى هذا 263 00:42:50,206 --> 00:42:53,291 هذا شيء لا تريه يحدث كل شيء 264 00:42:53,626 --> 00:42:56,830 كيف حدث كل هذا ، ريج ؟ - لا أعرف - 265 00:42:57,213 --> 00:43:01,674 ولكن مجدداً لا أعرف كيف تمكن ديفيد كوبرفيل من إخفاء الفيلة 266 00:43:02,760 --> 00:43:05,132 قلد قلت بأنها كانت مجرد خدعة 267 00:43:09,475 --> 00:43:12,512 هل كان الهمس الذي سمعته خدعة ؟ 268 00:43:15,231 --> 00:43:17,270 ما كان هذا ؟ 269 00:43:56,396 --> 00:43:58,768 نم قليلاً 270 00:45:11,844 --> 00:45:13,884 ماذا تفعل ؟ 271 00:45:17,934 --> 00:45:23,010 أي ما يكن هذا ، فيجب أن يفحص 272 00:45:30,237 --> 00:45:33,357 تريدين أن تتأكدي ، أليس كذلك ؟ 273 00:45:38,620 --> 00:45:40,613 أين هو 274 00:45:40,914 --> 00:45:44,781 لا أعرف. لقد رحل قبل أن أستيقظ 275 00:45:54,135 --> 00:45:57,504 أنا فقط مهتمة بمعرفة كيف أصبحت هذه الأشياء على الحائط ، نايجل 276 00:45:58,014 --> 00:46:00,766 أنت أفضل خبير طب عدلي أعرفه 277 00:46:02,060 --> 00:46:06,140 إذن أردت التذلل لي. فتناولي الغذاء معي 278 00:46:06,731 --> 00:46:09,186 هل ستتطهو زوجتك ؟ 279 00:46:10,359 --> 00:46:11,984 أجل 280 00:46:12,278 --> 00:46:15,694 سأعمل على تلك اليوم. وأعرفك ماذا وجدت 281 00:46:55,946 --> 00:46:59,860 لنرى إن كان سايمون يحمل أي خدع في حقيبته 282 00:47:17,884 --> 00:47:20,125 اسبرين 283 00:47:48,497 --> 00:47:51,367 لقد خاب ظنك ، ريج 284 00:47:52,459 --> 00:47:54,997 لا يوجد شيء أخبئه ، أليس كذلك ؟ 285 00:47:59,674 --> 00:48:03,423 لمَ لا نتفتش الجنبات ؟ - هل تمزح - 286 00:48:04,012 --> 00:48:07,262 كن ضيفي. هي ابدأ 287 00:48:09,350 --> 00:48:12,102 كل شيء لك ، يا رجل الكاميرات 288 00:49:33,641 --> 00:49:36,035 ما كان هذا بحق الجحيم ؟ - ...لا أعرف. لقد كنت في الحمام - 289 00:49:36,135 --> 00:49:39,054 وتعطلت الأجهزة التي بالعلية عند المخبول 290 00:50:06,005 --> 00:50:09,588 لقد تعطلت جميع أجهزتي هناك شيء يعطلها في الداخل 291 00:50:14,138 --> 00:50:16,345 انتظر 292 00:50:18,309 --> 00:50:20,800 لا يمكن أن يكون هذا هو فقط 293 00:50:41,557 --> 00:50:44,163 سايمون ، هل أنت بخير ؟ 294 00:50:53,009 --> 00:50:55,583 ساعدني على ايقافه 295 00:50:58,090 --> 00:51:00,678 اهدأ. اهدأ الآن 296 00:51:02,352 --> 00:51:05,518 يجب أن تستلقي 297 00:51:05,939 --> 00:51:07,931 استلقي هنا 298 00:51:10,360 --> 00:51:13,230 لقد كان أمراً حقيقياً - لا بأس -= 299 00:51:14,781 --> 00:51:18,992 لم يكن الأمر كما حدث سابقاً لقد أتوا من كل مكان 300 00:51:22,538 --> 00:51:25,325 لابد وأن تمزح بحق الجحيم 301 00:51:55,529 --> 00:51:57,651 لا تسخر بنا 302 00:52:00,367 --> 00:52:04,578 يجب أن أحضر صندوق اسعافات أولية - ماري ، أظن أن علينا أن نخرج من هنا - 303 00:52:04,829 --> 00:52:08,163 لابد وأنك تمزح - لدينا ما يكفي هنا - 304 00:52:11,252 --> 00:52:15,166 ريج ، لم يبق أن رأينا أي شيء كهذا من قبل - هذا ما أعنيه - 305 00:52:15,506 --> 00:52:17,298 ...هذا - 306 00:52:17,675 --> 00:52:19,751 لا أعرف ما هذا 307 00:52:21,470 --> 00:52:23,961 أظن أنه السبب 308 00:52:24,473 --> 00:52:27,677 هو من جعل هذا يحدث ، هو من أنار الطريق 309 00:52:28,102 --> 00:52:31,850 حسناً ، ولن أظن أننا يجب أن نرحل قبل أن نكهرب 310 00:52:35,276 --> 00:52:37,731 أريد شراباً 311 00:53:04,346 --> 00:53:06,552 ...ماري 312 00:53:08,516 --> 00:53:11,054 يجب أن أقول لك شيئاً 313 00:53:13,938 --> 00:53:17,105 يجب أن ترتاح - لا - 314 00:53:18,234 --> 00:53:22,445 يجب أن أخبرك ، عن الذي يجري هنا حقاً - 315 00:53:22,822 --> 00:53:25,527 إنه ليس كما تظننين 316 00:53:32,081 --> 00:53:35,865 أنا أتفهم ، سايمون. حقاً 317 00:53:36,210 --> 00:53:40,338 لا تفهمين. لا تستطيعين 318 00:53:44,009 --> 00:53:46,796 الليلة كان الأمر مختلفاً 319 00:53:49,806 --> 00:53:53,306 ...ما حدث هنا ، الليلة 320 00:53:55,479 --> 00:53:57,851 كانت معجزة 321 00:53:59,774 --> 00:54:02,312 أنت هي المعجزة 322 00:54:03,320 --> 00:54:06,356 أنت من جعل كل هذا يحدث 323 00:54:07,157 --> 00:54:10,027 أنت من كنت أنتظره 324 00:54:11,411 --> 00:54:16,369 ساقول للعالم ، وكل من يصدق 325 00:58:27,410 --> 00:58:31,028 أنا لا أفهم. ليس هذا ما حدث 326 00:58:34,750 --> 00:58:40,940 لقد كان هناك شيئاً ما شيئاً أمسك بي ودعني 327 00:58:45,177 --> 00:58:47,549 كان هناك شيء هناك 328 00:59:00,942 --> 00:59:04,394 إلى ماذا تنظرين ؟ ما الأمر المهم ؟ 329 00:59:05,572 --> 00:59:07,695 النافورة 330 00:59:07,907 --> 00:59:11,158 يذكرك بالمرة التي وجدت فيها الفتاة، أليس كذلك ؟ 331 00:59:14,622 --> 00:59:16,948 لقد كنت بالعاشرة من عمري 332 00:59:18,876 --> 00:59:22,577 لقد كانت حيقة عبر الطريق من منزلنا 333 00:59:23,381 --> 00:59:26,465 وعند تلك النافورة ، اعتدنا اللعب 334 00:59:26,717 --> 00:59:28,793 ولكنها كانت قديمة 335 00:59:29,053 --> 00:59:31,544 ولم تخرج ماء أبداً 336 00:59:32,932 --> 00:59:37,510 حتى إحدى الليالي ، أيقظتني احدى الأصوات 337 00:59:39,396 --> 00:59:43,394 منتشر في كل مكان ...كان الهواء رطباً 338 00:59:43,692 --> 00:59:46,230 ولكن ليس بالمياه 339 00:59:47,988 --> 00:59:50,111 بل بالدم 340 00:59:50,616 --> 00:59:55,242 ...لم أكن أعرف ما الذي يجر ي، ولكن تقريباً حدث كل ليلة 341 00:59:55,704 --> 00:59:59,452 ولم تقولي أي شيء - لقد كنت خائفة للغاية - -- I was too scared. 342 01:00:01,752 --> 01:00:06,294 وفي الصباح يكون جافاً ، وكأن شيئاً لم يحدث 343 01:00:09,301 --> 01:00:13,001 كنت خائفة من أن يكون كل شيئاً جنوناً 344 01:00:16,474 --> 01:00:20,424 ...وبعد بضعة أسابيع ، قامت البلدية 345 01:00:20,770 --> 01:00:24,554 بهدم النافورة ، لبناء مرآب عام 346 01:00:26,734 --> 01:00:29,854 ...وحينما حفروا الأرض وجدوا 347 01:00:31,405 --> 01:00:35,273 فتاة في العاشرة من عمرها ، مدفونة تحتها 348 01:00:38,662 --> 01:00:40,951 ...لقد كانت 349 01:00:42,875 --> 01:00:45,413 معذبة 350 01:00:49,423 --> 01:00:53,670 قاد الحمض النووي خاصتها إلى رجلبمقربة خمسة بيوت منا 351 01:00:55,888 --> 01:01:00,430 بحلول الوقت الذي وجدوها فيه كان قد فعل نفس الشيء مع ستة فتيات آخريات 352 01:01:05,313 --> 01:01:08,065 ...إن كنت فقط قد قلت شيئاً 353 01:01:18,826 --> 01:01:21,662 لم يكن الذنب ذنبك 354 01:01:26,501 --> 01:01:29,704 أريد أن أخرج من هنا لفترة ، ريج 355 01:01:51,650 --> 01:01:54,355 أنت لا تنصتين 356 01:03:04,346 --> 01:03:07,679 سايمون ، ما الأمر ؟ 357 01:03:10,685 --> 01:03:13,639 لقد كان الأمر يلازمني حتى وصلت سن الـ13 358 01:03:18,443 --> 01:03:21,148 ثم توقف 359 01:03:23,031 --> 01:03:25,735 حينما بدأت أصدقهم 360 01:03:26,576 --> 01:03:29,779 ربما لم يحدث على الاطلاق 361 01:03:30,163 --> 01:03:34,312 ربما لم أكن أملك تلك... الموهبة 362 01:03:38,129 --> 01:03:40,750 ولكن حين وجدتك 363 01:03:42,925 --> 01:03:45,630 عادت مرة أخرى 364 01:03:47,763 --> 01:03:51,013 وأكثر حدة من زي قبل 365 01:03:53,852 --> 01:03:57,980 ولا أريد أن أفقدها مجدداً. لا أريد 366 01:04:08,033 --> 01:04:11,069 ولا أريد أن أفقدك 367 01:04:31,347 --> 01:04:34,052 لا إنها فتاة ، لا مستحيل 368 01:04:34,642 --> 01:04:36,765 هل أصدق ما انظر إليه ؟ 369 01:04:39,438 --> 01:04:42,605 لنذهب إذن - معذرةً - 370 01:04:45,778 --> 01:04:48,483 هل هذا أنت ظن ماري فلوريسكو ؟ 371 01:04:48,906 --> 01:04:52,930 أجل ، إنه أنا - هلا وقعتيه من أجل ، رجاءً ؟ - 372 01:04:54,536 --> 01:04:58,285 أنا جودا سول من أجنس وشينجتن 373 01:04:59,666 --> 01:05:02,786 هذه هي نسختي الثانية من زيارات إلى عالم الغرائب 374 01:05:03,045 --> 01:05:06,959 لقد قرأت الآخر حتى بدأت الصفحات في التساقط 375 01:05:09,342 --> 01:05:11,465 ...أصدق من كل قلبي " 376 01:05:11,720 --> 01:05:14,804 البعد الآخر متواجد معنا 377 01:05:15,015 --> 01:05:17,340 ، وبه الكثير من الأرواح التاهتة ..التي لا يمكننا رؤيتها 378 01:05:17,600 --> 01:05:20,056 ، صارخين بقصصهم التي يجب أت تحكى 379 01:05:20,270 --> 01:05:22,677 ...والتي لا يجب أن تنسى إلا 380 01:05:22,981 --> 01:05:26,184 هذا الموت اللعين " - هذا لا يحمل معنى - 381 01:05:26,567 --> 01:05:29,936 لقد أرجعهم الله فقط ، لمزيد من العناء 382 01:05:31,489 --> 01:05:35,984 ، آسفة ، هذا سايمون ماكنيل يعمل معي في إحدى مشاريعي 383 01:05:35,985 --> 01:05:37,473 أجل ، أفهم 384 01:05:37,573 --> 01:05:40,364 إذن عليك أن توقعه أنت أيضاً - بالطبع - 385 01:05:42,875 --> 01:05:47,024 آسفة ، هلا عذرتيني لدقيقة ؟ - سأوقع هنا وحسب - 386 01:05:52,259 --> 01:05:54,832 آسفة ، لابد وأن هاتفي كان خارج المدى 387 01:05:56,280 --> 01:05:57,218 ماذا ؟ 388 01:05:57,681 --> 01:06:00,516 أعد ما قلته ، فلم أسمع هذا 389 01:06:00,893 --> 01:06:03,763 لا ، قل لي الآن ، نايجل 390 01:06:06,636 --> 01:06:08,227 هل أنت متأكد ؟ 391 01:06:11,903 --> 01:06:15,521 أجل ، يجب أن تركزي على هذا 392 01:06:15,824 --> 01:06:17,781 لقد سررت بلقائك - شكراً جزيلاً لك - 393 01:06:38,679 --> 01:06:41,087 إلى أين ذهبت ظ 394 01:06:51,442 --> 01:06:55,274 إذن ، هل سنعلب لعبة ما ؟ 395 01:06:55,612 --> 01:06:58,282 أليس هذا ما كنا نفعله منذ وقت طويل ؟ 396 01:07:00,617 --> 01:07:02,859 نترات البوتاسيوم 397 01:07:03,996 --> 01:07:06,403 ...أو كما تعرف بـ 398 01:07:08,625 --> 01:07:10,250 البارود 399 01:07:10,460 --> 01:07:14,410 ، مثالي للكتابة على الحائط كتابات بلهب ينطلق تلقائياً 400 01:07:15,674 --> 01:07:21,685 وهنا لدينا بروتني ، في الحقيقة بروتين مكمل 401 01:07:21,805 --> 01:07:23,596 كبريت 402 01:07:24,474 --> 01:07:26,597 فتى ذكي 403 01:07:27,644 --> 01:07:31,973 ...الكبريت والكربون. لنر 404 01:07:33,524 --> 01:07:38,233 أجل ، إنه يصنع الفحم فحم الفنانين 405 01:07:38,863 --> 01:07:41,152 مثالي للكتابة على الحوائط 406 01:07:43,701 --> 01:07:45,528 حسناً ، إذن 407 01:07:45,953 --> 01:07:49,452 زورت بعض الأشياء - والإطار الذي في سيارتي ؟ - 408 01:07:51,417 --> 01:07:54,916 والنافورة حينما كنت فتاة صغيرة ؟ 409 01:07:56,296 --> 01:07:59,546 كيف عرفت هذا الأمر ؟ - لقد قمت بواجبي جيداً - 410 01:08:01,093 --> 01:08:06,350 لقد حاولت أن أخبرك ، لق أردت أن أشرح ولكنك لم تصغي إليّ 411 01:08:06,450 --> 01:08:09,224 من الأفضل أن ترحل - انصتي - 412 01:08:13,063 --> 01:08:17,864 هناك شيئاً يجري بهذا المنزل. حسناً ؟ 413 01:08:18,526 --> 01:08:22,606 في البداية وحركة السلالم ؟ لقد زورتها ، أجل 414 01:08:23,198 --> 01:08:25,689 ولكن في المرة الثانية ، كان الأمر حقيقي 415 01:08:25,909 --> 01:08:29,242 لقد كان هذا شيء يفوق قطع الفحم 416 01:08:29,495 --> 01:08:33,707 شيئاً لا يستطيع صبي بمعطف مختبر أن يخبرك إياه 417 01:08:34,917 --> 01:08:37,408 لقد ظننتك أذكى من هذا ، سايمون 418 01:08:39,630 --> 01:08:41,789 ...لقد اعتقدت 419 01:08:44,385 --> 01:08:47,968 لدقيقة ، أنك كنت صادقاً 420 01:09:36,519 --> 01:09:39,010 لا أريد أن أفقدك 421 01:09:49,990 --> 01:09:52,481 لا يوجد شيء مخفي على أي حال ؟ 423 01:09:58,999 --> 01:10:02,119 ولكن في المرة الثانية كان الأمر حقيقي 424 01:10:04,421 --> 01:10:07,173 لقد حاولت اخبارك 425 01:10:08,550 --> 01:10:11,082 لقد حاولت الشرح ، ولكنك لم تصغي إلي 426 01:10:11,182 --> 01:10:14,175 ! توقف أرجوك 427 01:12:49,081 --> 01:12:52,201 هكذا جلب البارود إلى هنا 428 01:12:53,836 --> 01:12:55,959 هيا ، هناك الميزد 429 01:13:01,218 --> 01:13:03,970 راقبه جيداً 430 01:13:04,638 --> 01:13:08,588 مرسل النبضات المغناطيسية لقد نقلعها من هوديني - هكذا فعلها - 431 01:13:09,559 --> 01:13:11,932 راقب يده 432 01:13:15,982 --> 01:13:19,149 لقد تطلب من الأمر وقتاًُ لأكتشف هذا 433 01:13:21,488 --> 01:13:26,363 مرسل إهتزاز - أظن أنه خيطها تحت مفرشه - 434 01:13:26,868 --> 01:13:29,441 لقد عبث تماماً بأجهزتي 435 01:13:29,746 --> 01:13:32,949 أظنني رأيته تحدث مع أحد عمال حمل الأثاث 436 01:13:33,458 --> 01:13:36,375 من المحتمل أنه دفع له ليضعها هناك 437 01:13:37,837 --> 01:13:41,835 الله فقط يعرف ما الحيل الأخرى التي أخفاها هنا 438 01:14:02,194 --> 01:14:06,488 آسفة ، لقد أردت الأمر أن يكون حقيقي فعلاً 439 01:14:06,824 --> 01:14:12,432 انسي هذا الأمر. فقط كوني نفسك 440 01:14:13,413 --> 01:14:15,904 أنت محق ، فأنا لم أكن كذلك 441 01:14:16,333 --> 01:14:18,456 ...لقد كنت ضعيفة ، وكان هو 442 01:14:19,628 --> 01:14:21,667 قوي 443 01:14:22,923 --> 01:14:27,252 كاذب صغير. كاذب صغير جميل 444 01:14:28,887 --> 01:14:32,090 لقد ظننت بأنه مميز فعلاً 445 01:14:32,807 --> 01:14:35,761 ومن السيء ، أني اعتقده أيضاً كذلك 446 01:14:36,311 --> 01:14:40,044 ولكن لفترة قصيرة 447 01:14:42,900 --> 01:14:49,295 ما رأيك بأن نذهب لأليوت ؟ لنتناول بعض البيتزا ، والنبيذ المنزلي 448 01:14:50,032 --> 01:14:52,737 للنسى أمر هذا الغبي المحتال 449 01:14:53,035 --> 01:14:55,111 أنا لست محتالاً 450 01:14:55,496 --> 01:14:56,907 اخرج من هنا 451 01:14:57,289 --> 01:15:01,247 أنت... أنت لا تفهم 452 01:15:01,418 --> 01:15:04,123 ولن تفهم أبداً 453 01:15:08,383 --> 01:15:10,957 ماري ، من المفترض أن أكون هنا 454 01:15:11,929 --> 01:15:14,336 هذا المنزل ، ينتمي إلي 455 01:15:14,890 --> 01:15:17,511 ! لقداختارني أنا ، أنا 456 01:15:17,809 --> 01:15:21,012 الأمر دوماً يدور حولك ، أليس كذلك ؟ دوماً أنت 457 01:15:21,354 --> 01:15:23,561 أجل إنه عني 458 01:15:26,026 --> 01:15:29,026 لقد أخبرتك بأني لدي هبة ، وقد سلبت مني 459 01:15:29,320 --> 01:15:31,313 ولكني استعدها الآن 460 01:15:31,614 --> 01:15:35,419 لقد استعدها ، ولن أجعلها تضيع 461 01:15:35,910 --> 01:15:41,033 لذا سأثبتها لك. لمرة واحدة لأبين كل شيء 462 01:15:42,083 --> 01:15:44,870 يمكنك أن تتوقف الآن ، سايمون 463 01:15:51,509 --> 01:15:53,217 أرجوك 464 01:15:53,469 --> 01:15:57,846 حينما انتهي ، ستوسلين أن تكتبي قصتي 465 01:15:58,182 --> 01:16:01,648 وستكون أكبر من أي كتاب سبقو وأن قرأتيه أتعرفين لماذا ؟ 466 01:16:03,618 --> 01:16:04,975 لأن كله حقيقي 467 01:16:05,898 --> 01:16:09,682 حسناً. اكتبه أنت إذن 468 01:16:21,830 --> 01:16:25,080 حسناً ، لا يوجد حيل 469 01:16:41,391 --> 01:16:44,510 لا يمكننا أن ندعه هنا وحسب 470 01:16:46,103 --> 01:16:50,101 ، لمَ لا نتصل بالشرطة ونقول لهم أن هناك لص ؟ 471 01:17:36,277 --> 01:17:39,029 الحقير ، ليس مجدداً 472 01:19:02,820 --> 01:19:04,859 ...يجب أن تسمعي 473 01:19:12,246 --> 01:19:14,997 نحن في منتصف تقاطع 474 01:19:15,290 --> 01:19:16,998 أنا أفهم الآن 475 01:19:18,293 --> 01:19:22,587 هذا ما هو هذا المنزل تقاطع الموت 476 01:19:26,760 --> 01:19:29,677 الموت له طرقه السريعة 477 01:19:29,971 --> 01:19:32,723 طرق سريعة تقود إلى تقاطعات 478 01:19:33,016 --> 01:19:36,219 تقاطعات تقود إلى عالمنا 479 01:20:06,048 --> 01:20:09,168 لقد قادنا إلى تقاطع طريق 480 01:20:09,468 --> 01:20:11,757 إنه ليس من يفعل هذا 481 01:20:13,639 --> 01:20:15,631 إنه أنت 482 01:20:25,817 --> 01:20:27,774 توقفي 483 01:22:58,215 --> 01:23:00,789 أخبرهم بأن ستصغي 484 01:23:01,552 --> 01:23:03,675 أصغي إلى ماذا ؟ 485 01:23:34,876 --> 01:23:37,830 أنت حقاً لا تفهم ، أليس كذلك ؟ 486 01:23:46,387 --> 01:23:48,676 ...لقد كانوا ينتظرون 487 01:23:53,603 --> 01:23:56,140 لشخص كي يصغي 488 01:24:00,359 --> 01:24:03,479 أو شخص يسمع قصصهم 489 01:24:20,712 --> 01:24:23,962 أعدكم بأننا سنستمع 490 01:24:25,092 --> 01:24:28,507 وسأحكي قصصكم للعالم 491 01:26:00,643 --> 01:26:03,181 ولقد قطعت لهم وعداً 492 01:26:03,687 --> 01:26:07,436 وعداً علي أن أفي به 493 01:26:15,949 --> 01:26:19,994 وعندها بدأت قصصهم تحكى ...يوم بعد يوم 494 01:26:21,205 --> 01:26:23,909 وليلة بعد ليلة 495 01:26:31,089 --> 01:26:35,466 لقد أبقتني سجيناً ، في ذلك القصر التي اشترته 496 01:26:36,386 --> 01:26:40,253 بكل الأموال التي كسبتها من كتابها 497 01:26:42,308 --> 01:26:45,226 من قرأة جلدي 498 01:27:55,922 --> 01:27:58,495 دعنا نكمل 499 01:28:19,945 --> 01:28:23,230 لقد قالت أني سأكون هذا الكتاب 500 01:28:24,741 --> 01:28:27,908 وستكون هي تلك المترجمة 501 01:28:29,663 --> 01:28:33,411 التي تكتب القصص 502 01:28:36,628 --> 01:28:42,745 قصص كتبوها علي 503 01:28:46,596 --> 01:28:49,466 ولكني لم أعد أستطيع التحمل 504 01:28:51,517 --> 01:28:54,139 لذا هربت 505 01:28:55,480 --> 01:28:58,683 ...ركضت وركضت 506 01:29:02,320 --> 01:29:05,938 ولكنهم لا يزالو يكتبون 507 01:29:11,036 --> 01:29:14,156 ويكتبون 508 01:29:16,583 --> 01:29:18,790 أوتدري ؟ 509 01:29:20,295 --> 01:29:25,586 لقد حكيت قصة جيدة ، يا صديقي ولكني آسف لقولي لا تتحرك 510 01:29:26,843 --> 01:29:30,660 أنا لا أشعر بأي شيء 511 01:29:36,436 --> 01:29:38,892 كن سريعاً 512 01:30:16,850 --> 01:30:19,970 هل أحضرت المال ؟ بالطبع 513 01:30:20,646 --> 01:30:24,560 تم بشكل جيد. مناسب للحرية 514 01:31:10,319 --> 01:31:12,857 القصص تكتب 515 01:31:17,534 --> 01:31:19,657 من هناك ؟ 516 01:31:30,589 --> 01:31:32,665 ...ماذا بحق الـ 517 01:32:07,833 --> 01:32:10,689 النجدة. النجدة 518 01:34:49,574 --> 01:34:52,147 القصص تتوالى 519 01:34:53,745 --> 01:34:56,662 إنهم ينزفون وينزفون 520 01:35:11,012 --> 01:35:14,012 الموت له طرقه السريعة 521 01:35:14,032 --> 01:35:16,554 فقط لمن عاشوا في ضياع 522 01:35:16,767 --> 01:35:18,925 ...ولكن هناك إشارات وجسور 523 01:35:19,103 --> 01:35:22,269 حيث يتوقف الموتى ليحكوا قصصهم 524 01:35:22,523 --> 01:35:25,689 لأن الحكي يخفف عنهم أعبائهم 525 01:35:25,901 --> 01:35:29,519 وسيكون من الأفضل أن ننصت 525 01:30:00,000 --> 01:40:00,519 " ترجمة : "الـــعرّاب