1
00:00:20,000 --> 00:00:25,000
مشاهدة طيبة
الترجمة بمعرفة حسين فتحى

2
00:00:28,235 --> 00:00:30,032
فى كل مرة أحضنك#

3
00:00:32,439 --> 00:00:34,270
هناك شعورآ#

4
00:00:36,209 --> 00:00:39,269
أنت تعرفى، إنه شعور يسحبنى إلى#

5
00:00:39,346 --> 00:00:42,941
أعماق أعماق عقلك#

6
00:00:44,418 --> 00:00:46,943
فى كل مرة#

7
00:00:47,020 --> 00:00:51,684
وأريد المزيد والمزيد حتى يتوقف#

8
00:00:51,758 --> 00:00:54,955
أوه، هناك شىء عنك، حبيبتى#

9
00:00:55,996 --> 00:00:58,396
أنت كل ما أحتاجه#

10
00:00:58,465 --> 00:01:02,902
إنزلق إلى شىء أكثر راحة. فنادق هوكسن

11
00:01:04,571 --> 00:01:07,904
أنت كل شىء بالنسبة لى#

12
00:01:09,876 --> 00:01:13,039
نعتقد أنه فى الحقيقة ينمق السلسلة

13
00:01:13,114 --> 00:01:16,515
المتعة، البذخ. التدليل

14
00:01:17,518 --> 00:01:20,851
مكان للذهاب
عندما تكون مع شخص خاص

15
00:01:24,559 --> 00:01:26,117
حسنا. أعتقد إنه مثالى

16
00:01:27,428 --> 00:01:29,760
إذا  كنت تعنى بالمثالية الإباحية الرخيصة

17
00:01:29,831 --> 00:01:32,425
وهذا ليس مناسب
لى أو لفنادقى

18
00:01:32,500 --> 00:01:33,558
حتى الشوكولاتة كانت عارية

19
00:01:33,634 --> 00:01:36,034
يمكن أن نفقد الشوكولاته
لماذا تتحدث؟

20
00:01:36,103 --> 00:01:38,333
توقف عن الحديث. لماذا كان يتحدث؟
لا أعرف

21
00:01:38,406 --> 00:01:40,567
تعلمون ما يمكننا أن نفعله؟
عندما أتحدث. توقف عن الحديث

22
00:01:40,641 --> 00:01:42,074
تمام
لقد فعل ذلك مرة أخرى

23
00:01:43,311 --> 00:01:47,407
(متحدثا السويدية)

24
00:01:47,615 --> 00:01:48,604
مايك؟

25
00:01:50,485 --> 00:01:51,509
تصرف جيد

26
00:01:51,586 --> 00:01:53,178
أنظروا
لا أريد لعملائى أن يفكروا

27
00:01:53,254 --> 00:01:55,484
فيما كان يحدث لسريرهم قبل إستخدامه

28
00:01:55,556 --> 00:01:57,581
في الجانب الجيد
الحلويات كانت لذيذة

29
00:01:57,658 --> 00:01:59,023
الأصدقاء

30
00:02:00,394 --> 00:02:01,725
إلى الأمام

31
00:02:04,665 --> 00:02:05,689
السيد هوكسن؟

32
00:02:05,900 --> 00:02:08,300
زاوية الشغف كانت شيئآ
قررناه الشهر الماضى

33
00:02:08,369 --> 00:02:10,030
على ما يبدو  مفهومنا للكلمة مختلف

34
00:02:10,104 --> 00:02:12,402
هل أقمت حتى
فى أحد فنادق هوكسن؟

35
00:02:12,473 --> 00:02:15,271
لأنه بالحكم على ما رأيته هناك
ليست لديك فكرة عما نؤمن به

36
00:02:15,343 --> 00:02:20,212
لم أقم أبدا فعلا
فى فندق هوكسن و لكن

37
00:02:20,281 --> 00:02:21,771
وماذا عن الزاوية الدولية؟

38
00:02:21,849 --> 00:02:23,749
قررنا أن نتجه
للأعمال التجارية العالمية

39
00:02:23,818 --> 00:02:27,276
بالضبط.،أنا معك. سيدى. فكرة عظيمة

40
00:02:27,355 --> 00:02:32,452
الأعمال التجاريةاليوم تحتاج لجذب
قاعدة عملاء أوسع

41
00:02:32,527 --> 00:02:35,496
من فضلك. سيدى. بوسعنا أن نفعل ذلك
ومرة أخرى مع الحديث

42
00:02:35,563 --> 00:02:40,591
حسنا. هذه ليست المرة الاولى
لقاء حب فى غرفة فندق لم يسر بشكل جيد

43
00:02:40,668 --> 00:02:42,795
ولكن إعطنا فرصة أخرى

44
00:02:42,871 --> 00:02:44,930
إذا لم نصمم إعلان تجارى
يقول للعالم بأسره

45
00:02:45,007 --> 00:02:47,737
ما هى بالضبط فنادق هوكسن

46
00:02:47,809 --> 00:02:49,868
حسنا. سوف

47
00:02:49,945 --> 00:02:52,573
سنترك هذا العمل إلى الأبد

48
00:02:54,316 --> 00:02:56,682
شرف الكشافة. لديك كلمتى

49
00:02:57,953 --> 00:02:59,511
و تعاطفى

50
00:03:00,355 --> 00:03:02,789
العاطفة
مرة أخرى مع الحديث

51
00:03:03,625 --> 00:03:05,252
هل ترى مايك هنا؟

52
00:03:05,327 --> 00:03:10,355
لقد عمل معى لمدة 37 عامآ
ولم يذكر كلمة واحدة طوال هذا الوقت

53
00:03:10,432 --> 00:03:11,456
سوف أقول لكم

54
00:03:11,533 --> 00:03:13,797
نحن نفتتح مطعم خمس نجوم جديد
فى فندق هوكسن الكبير

55
00:03:13,869 --> 00:03:15,632
فى سان فرانسيسكو الأسبوع المقبل
و أنتم مدعوون

56
00:03:15,704 --> 00:03:18,366
سوف تأتى
للتعود على المكان. إذا إستطعت

57
00:03:18,440 --> 00:03:22,035
خاطب المكتب، سوف ينظمون كل شىء
إترك الأعمال

58
00:03:22,110 --> 00:03:23,668
شكرآ لك. سيدى

59
00:03:26,615 --> 00:03:30,574
ماذا قلت لك عن الفتاة
تتسلق على حجر الرجل كهذا؟

60
00:03:30,652 --> 00:03:32,517
ماذا؟ لقد كان موقفآ لذيذآ

61
00:03:35,057 --> 00:03:36,888
أحتاج رؤية الأدلة قبل
إرسالها إلى لوس انجليس. قبل

62
00:03:36,959 --> 00:03:38,483
تحدث إلى  الوكيل الجديد لتيد ستيفنز
إنظر اذا تيد يمكنه تصوير الموقع

63
00:03:38,560 --> 00:03:39,618
عشرة أيام من الآن
أيضآ. كان هناك هذا الفيديو

64
00:03:39,695 --> 00:03:40,957
عينات ميلان
لشقة جرينجر

65
00:03:41,029 --> 00:03:42,326
أداء فنان
هل كان خريجآ جديدآ؟

66
00:03:42,397 --> 00:03:43,955
أريد أن أراها الليلة
لا أتذكر إسمه

67
00:03:44,032 --> 00:03:45,294
ولكن إعثر عليه وأعطيه
نعم. حسنا

68
00:03:45,367 --> 00:03:46,425
نعم. شكرآ

69
00:03:48,270 --> 00:03:49,737
لدى فرصة واحدة مع هوكسن

70
00:03:49,805 --> 00:03:52,865
اذا لم نحصل على هذه العملية. لا أدرى
اذا شارلى وأنا يمكننا النجاح

71
00:03:52,941 --> 00:03:53,930
لا تقلق بشأن ذلك

72
00:03:54,009 --> 00:03:57,103
الزاوية الدولية؟
ماذا يعنى حتى ذلك؟

73
00:03:57,179 --> 00:03:59,409
سوف تتقدم بشىء
أنت دائما تقوم بذلك

74
00:03:59,481 --> 00:04:01,244
(رنين الهاتف الجوال)

75
00:04:02,417 --> 00:04:04,578
مرحبا. نعم. أنا أتحدث

76
00:04:06,321 --> 00:04:08,084
أنا غير مهتم

77
00:04:08,824 --> 00:04:10,018
بنك سيتى وان

78
00:04:11,260 --> 00:04:14,559
كنت خائفة أن تكون إمرأة أخرى
عرفت عن نجاحك الوشيك

79
00:04:14,631 --> 00:04:17,600
لم أعتقد على الإطلاق أن إيمرى بانكس
لديها شوكة غيرة واحدة بجسدها

80
00:04:17,667 --> 00:04:19,328
عن أحذية و مستقبل مهنى، نعم

81
00:04:19,402 --> 00:04:21,529
نساء أخريات. ليس الكثير

82
00:04:23,840 --> 00:04:26,206
أنت مدهشة
أعرف

83
00:04:27,377 --> 00:04:30,869
السيد وودروف. أخشى
أن بطاقتك تم رفضها

84
00:04:30,947 --> 00:04:31,936
حقآ؟

85
00:04:32,015 --> 00:04:33,039
(رنين الهاتف الجوال)

86
00:04:33,116 --> 00:04:35,584
فقط أعطينى دقيقة. نعم؟

87
00:04:35,652 --> 00:04:39,110
السيد وودروف، أنا جنيفر ديفيد
من البنك سيتى وان أتحدث من جديد

88
00:04:39,188 --> 00:04:41,679
من فضلك لا تغلق الخط سيدى
يبدو أننا لدينا مشكلة

89
00:04:41,758 --> 00:04:44,420
نعم. إنها أكثر كحطام القطار فى الواقع
لقد حاولت توآ إستخدام بطاقتى

90
00:04:44,494 --> 00:04:46,189
لقد جمدناها لحمايتك

91
00:04:46,262 --> 00:04:49,425
قسم الغش لدينا قد إلتقط
أكثر من 28.000 دولار رسوم

92
00:04:49,499 --> 00:04:51,626
بحسابك فى غضون الأيام ال 10 الأخيرة

93
00:04:51,701 --> 00:04:53,532
تبآ
ما الذى يحدث؟

94
00:04:53,603 --> 00:04:56,003
إنه مبلغ 28422
شخص سرق رقم بطاقتى

95
00:04:56,072 --> 00:04:57,972
... و 48 سنتا. على وجه الدقة

96
00:04:58,041 --> 00:05:00,601
إذآ، هل أعتبر أن هذه المبالغ لا تخصك؟
نعم

97
00:05:00,677 --> 00:05:02,702
أقصد لا. لا
إستخدم هذه

98
00:05:02,779 --> 00:05:03,973
إنتظرى
شكرآ

99
00:05:04,047 --> 00:05:06,277
سوف أتولى ذلك
إمهلينى دقيقة

100
00:05:06,349 --> 00:05:07,839
السيد جرينجر؟
نعم

101
00:05:07,917 --> 00:05:10,078
أنا فقط بحاجة للتحقق
من بعض هذه المصروفات

102
00:05:10,620 --> 00:05:14,488
جيسيكا. في الحقيقة هذا ليس الوقت المناسب
لماذا لا تتصلى بى صباح الغد؟

103
00:05:14,557 --> 00:05:16,923
إسمى جنيفر فى الواقع

104
00:05:17,360 --> 00:05:20,090
جنيفر ديفيد و سوف أتصل بك لاحقآ

105
00:05:20,630 --> 00:05:21,892
من فضلك لا تحاول إستخدام بطاقتك

106
00:05:23,099 --> 00:05:24,396
هيا بنا

107
00:05:40,084 --> 00:05:42,279
ألا يريد جرينجر الصغير
الخروج واللعب؟

108
00:05:42,352 --> 00:05:43,751
لا . جرينجر الصغير مرهق

109
00:05:43,854 --> 00:05:45,412
(يرن الهاتف)

110
00:05:47,091 --> 00:05:48,490
(إيمورى تلهث)

111
00:05:48,892 --> 00:05:50,951
آسف. إنه العمل على الارجح

112
00:05:51,428 --> 00:05:53,191
آلو؟
جنيفر: السيد وودروف؟

113
00:05:53,263 --> 00:05:55,197
يتحدث
أنا جنيفير ديفيد

114
00:05:55,265 --> 00:05:57,699
من بنك سيتى وان. إنها الثامنة صباحآ الآن

115
00:05:57,768 --> 00:05:59,668
أوه. صحيح. مكالمة الإستيقاظ

116
00:05:59,737 --> 00:06:00,726
صباح الخير يا سيدى

117
00:06:00,804 --> 00:06:02,203
والآن، نحن بحاجة إلى التحقق عن
إيميلى هذا أمر هام

118
00:06:02,272 --> 00:06:04,934
أى من هذه المصروفات مزورة
هل تريد إنهاء المكالمة؟

119
00:06:05,008 --> 00:06:06,236
أولا، إذا كنت لا تمانع
الإجابة على بعض الأسئلة

120
00:06:06,310 --> 00:06:07,402
إسم الوالدة؟

121
00:06:07,478 --> 00:06:08,536
لا أصدق ذلك. إغلق الخط

122
00:06:08,612 --> 00:06:10,102
كلينغر. لا
حسنا

123
00:06:10,180 --> 00:06:12,546
إنسى ذلك. لقد كان
زوجها الثانى. وينسلو

124
00:06:12,616 --> 00:06:15,710
هل هذا هو وقت سىء يا سيدى؟
نعم هذا صحيح

125
00:06:15,786 --> 00:06:18,118
آسف لذلك. السيدة دافيد
هذه كانت خادمتى

126
00:06:18,188 --> 00:06:21,123
كانت غير مطيعة. من فضلك أكملى

127
00:06:22,025 --> 00:06:25,188
ضحك خافت- حسنآ
هل تستطيع ذكر المشتريات الثلاث الأخيرة الخاصة بك؟

128
00:06:25,262 --> 00:06:26,286
دعونا نرى

129
00:06:27,064 --> 00:06:29,225
لقد إشتريت أيبود منذ عدة أيام
للنادى الرياضى

130
00:06:29,299 --> 00:06:32,234
إصطحبت عملاء مهمين إلى المطعم
أفضل ضلوع لحم فى المدينة

131
00:06:32,302 --> 00:06:34,736
سوف تجدين على الأرجح هذا المصروف
كثيرآ ببطاقتى

132
00:06:34,805 --> 00:06:39,105
هل تتذكر مصروف بمبلغ 250 دولار
عند لوتس بائع الزهور، قبل أربعة أيام؟

133
00:06:39,176 --> 00:06:42,339
لم أحصل على أى زهور
لا. لا يخصنى هذا المصروف

134
00:06:42,412 --> 00:06:45,279
لقد تم تسليم الزهور إلى السيدة ليزلى مور

135
00:06:45,349 --> 00:06:47,817
ليزلى. نحن فقط أصدقاء
إم

136
00:06:47,885 --> 00:06:50,012
... هذا صحيح

137
00:06:50,087 --> 00:06:52,647
كانت والدتها مريضة
و قد إجتازت إمتحان نقابة المحاماة

138
00:06:52,723 --> 00:06:55,954
الزهور شىء جميل
أنت تقتلينى هنا يا ديفيد

139
00:06:56,026 --> 00:06:59,689
إم. هل ستذهبين؟
تنهد-  نعم

140
00:06:59,763 --> 00:07:01,458
حسنا، الآن،السيد وودروف
إيمورى: سوف أرسل إليك اميلى لإحضار متعلقاتى

141
00:07:01,532 --> 00:07:03,830
سوف أرسل إليك قائمة المصروفات بالفاكس

142
00:07:03,901 --> 00:07:06,836
حدد المصروفات التى تخصك
ثم إرسلها لى بالفاكس

143
00:07:07,572 --> 00:07:09,062
عظيم

144
00:07:09,140 --> 00:07:11,938
على الأقل قولى لى إنها لا تمطر من جديد
هل الجو جيد بالخارج؟

145
00:07:12,010 --> 00:07:14,410
لا أعرف سيدى. أنا فى سان فرانسيسكو

146
00:07:14,479 --> 00:07:16,913
سان فرنسيسكو. المدينة على الخليج

147
00:07:16,981 --> 00:07:21,418
بيت فريق الفورتى نينرز. جسر جولدن جيت
عربات بالكابلات

148
00:07:23,188 --> 00:07:25,554
(موسيقي بنجابية)

149
00:07:26,024 --> 00:07:27,150
بريا بلكنة أمريكية
هل يمكن أن أساعدك؟

150
00:07:30,895 --> 00:07:33,523
(يرن الهاتف)

151
00:07:33,698 --> 00:07:36,531
هذه هى جنيفر ديفيد
من البنك سيتى وان تتحدث

152
00:07:36,601 --> 00:07:37,693
548...

153
00:07:37,769 --> 00:07:38,929
420...

154
00:07:43,374 --> 00:07:44,568
أتحدث إليك الليلة؟

155
00:07:46,311 --> 00:07:48,302
لكنى بحاجة لأن تحاول فعلآ

156
00:07:50,582 --> 00:07:51,708
سيدى من فضلك لا تغلق الخط

157
00:07:51,783 --> 00:07:53,045
حسنآ سيدى سأكون سعيدة لمساعدتك

158
00:07:55,620 --> 00:07:57,212
المسألة محسومة فى الوقت الراهن

159
00:07:57,488 --> 00:07:59,115
هذا كل شىء بالنسبة لى

160
00:07:59,924 --> 00:08:01,789
كانت هذه المرة 42 التى تم فيها إغلاق الخط فى وجهى الليلة

161
00:08:01,860 --> 00:08:06,297
حصلت على 4 إذهبى للجحيم
و 16 تخلصى من رقمى أيتها البلهاء

162
00:08:06,364 --> 00:08:09,458
وأعتقد أن هذا الشخص الذى إتصل بى للتو
قد نعتنى بالغباء

163
00:08:09,534 --> 00:08:10,626
لست أدرى

164
00:08:10,702 --> 00:08:13,432
أنا سعيدة للغاية لنقلى
لقسم المفقودات أو المسروقات

165
00:08:13,504 --> 00:08:15,165
أنت محظوظة للغاية

166
00:08:15,240 --> 00:08:17,504
هل تريدين الذهاب للتسوق
قبل الإزدحام؟

167
00:08:17,575 --> 00:08:20,339
حسنا
أتعرفى. لا بد لى من التوجه إلى منزل فيكرام

168
00:08:20,411 --> 00:08:23,107
الأحد القادم. و طلب منى بابا
أن أشترى فستانآ جديدآ

169
00:08:23,181 --> 00:08:26,173
واو
لقد قال إنه فى كل مرة ترانى فيها عائلة باسياس

170
00:08:26,251 --> 00:08:28,549
بالجينز. أخشى
إنهم قد بدأوا يعتقدوا

171
00:08:28,620 --> 00:08:30,713
بأن زوجة إبنهم فى المستقبل
هى صبى

172
00:08:31,556 --> 00:08:32,887
والدك قد يكون محقآ

173
00:08:32,957 --> 00:08:35,755
فيكرام من عائلة جيدة جدآ
عليك بإثارة إعجابه

174
00:08:35,828 --> 00:08:38,194
أنتى تقتلينى هنا
أنا ماذا؟

175
00:08:38,264 --> 00:08:40,459
إنه تعبير عامى
عليك بالإنتباه أكثر فى الصف

176
00:08:40,532 --> 00:08:42,727
تضحك: المعلم بست؟

177
00:08:54,413 --> 00:08:56,472
(أغنية هندية)

178
00:09:21,874 --> 00:09:24,809
دورة المياه بها مشكلة. راقبها فقط

179
00:09:25,177 --> 00:09:26,235
(تثاؤب)

180
00:09:26,312 --> 00:09:27,370
جيد. أنت هنا

181
00:09:27,446 --> 00:09:30,347
بريا تعلمين
أن والدك كان يقول أن

182
00:09:30,416 --> 00:09:33,943
ماما. من فضلك. إتركينى أنام
ليلة سعيدة. من فضلك

183
00:09:34,620 --> 00:09:36,645
مانجو : في هذه الحالة. تصبحين على خير

184
00:09:44,997 --> 00:09:47,261
حسنا. توصلت إلى واحدة: من المواد الغذائية

185
00:09:48,801 --> 00:09:50,325
إلى ورق الحمام

186
00:09:51,136 --> 00:09:53,070
هوكسن تعنى الجودة

187
00:09:56,241 --> 00:09:58,368
نعم.  هذا فى الواقع سىء

188
00:09:58,877 --> 00:10:00,071
(تنهد)

189
00:10:00,145 --> 00:10:03,046
إذا كنت متعبآ
وتحتاج إلى مكان للنوم

190
00:10:04,351 --> 00:10:05,375
ليس لدى أى شىء

191
00:10:05,485 --> 00:10:08,716
الناس الذين يقيمون فى هوكسن
يكونون أذكى عند خروجهم

192
00:10:08,788 --> 00:10:10,221
مقارنة بوقت دخولهم

193
00:10:10,290 --> 00:10:12,724
لا. لا. لا. لا
هذا لا يعنى أى شىء

194
00:10:18,965 --> 00:10:22,492
غوفيندا. إذهب لإحضار أختك
و إلا فإنها ستتأخر عن العمل

195
00:10:22,569 --> 00:10:26,005
أنا أشاهد الكريكيت
غوفيندا

196
00:10:26,973 --> 00:10:29,533
حسنا. حسنا. بريا. إستيقظى

197
00:10:30,377 --> 00:10:33,471
بريا. سوف تتأخرين عن العمل
إنظروا إلى هذا الصبى

198
00:10:33,546 --> 00:10:35,013
بريا
كل الوقت. هو يشاهد هذه

199
00:10:35,081 --> 00:10:36,207
البرامج السيئة بالتليفزيون
نعم

200
00:10:37,350 --> 00:10:39,215
لعبة الكريكيت هذه
و هو يتصرف مثل هذا

201
00:10:39,285 --> 00:10:41,219
صباح الخير
آه! إنه صباحك

202
00:10:41,287 --> 00:10:43,915
إنه العصر لدينا
عشاؤك جاهز تقريبآ

203
00:10:43,990 --> 00:10:46,220
أنت لا ترتدين سروال الصبيان هذا
للذهاب إلى عائلة باتياس؟

204
00:10:46,292 --> 00:10:49,056
عندى ثوب. لا تقلقى
وما هذا؟

205
00:10:49,129 --> 00:10:52,257
آه! هذه هدية عيد ميلاد
لإبنة عم والدك. العمة رانى

206
00:10:52,332 --> 00:10:54,493
و غوفيندا يجب أن يأخذها
إلى مكتب البريد قريبآ

207
00:10:54,567 --> 00:10:57,730
وإلا فإنها لن تصل فى الوقت المناسب
لباولو ألتو. صحيح. غوفيندا؟

208
00:10:57,804 --> 00:10:59,863
نعم
هذا صحيح

209
00:11:01,241 --> 00:11:03,732
لقد عدت؟ أية أنباء طيبة؟

210
00:11:04,077 --> 00:11:07,808
تتنهد- ذهبت حتى جزيرة مود
لم يكونوا حتى فى المنزل

211
00:11:07,881 --> 00:11:09,178
لا أريد التحدث عن ذلك

212
00:11:09,249 --> 00:11:11,410
ما هي النتيجة؟
واحد و عشرون إلى ستة

213
00:11:11,484 --> 00:11:14,749
راجيف : يبدو لى أنه يومى
مرحبا. بابا. كيف كان يومك؟

214
00:11:14,821 --> 00:11:17,016
لا أريد التحدث عن ذلك

215
00:11:17,090 --> 00:11:19,650
ليلة أخرى بدون عشاء عائلى

216
00:11:19,726 --> 00:11:22,126
إذا جلست معي الآن
يمكننا أن نأكل معآ

217
00:11:22,195 --> 00:11:24,095
ليس لمجرد أنه يجب أن تعملى
طوال الليل

218
00:11:24,164 --> 00:11:26,962
لا يعنى أن أتناول عشائى
في الساعة 5:30 مساءآ

219
00:11:27,033 --> 00:11:29,024
إذا قرأت جريدة الهند هذا الإسبوع

220
00:11:29,102 --> 00:11:31,866
فأنها تتحدث عن
كيف إننا مستقبل الهند

221
00:11:31,938 --> 00:11:34,702
أتعلم
لقد تقدم نحو 10000 للوظيفة

222
00:11:34,775 --> 00:11:38,176
و تم قبول 100 فقط
وأنا أربح جيدآ

223
00:11:38,245 --> 00:11:40,304
حتى وإن كان غير طبيعى
لامرأة شابة مثلك

224
00:11:40,381 --> 00:11:42,713
أن تعمل طوال الليل فى الرد على المكالمات
و تتحدث إلى الغرباء

225
00:11:42,783 --> 00:11:46,275
و تتدعى أنها أمريكية
نعم. نعم

226
00:11:48,322 --> 00:11:50,483
لقد فعلناها! لقد سجلنا

227
00:11:50,558 --> 00:11:52,355
و كأن كونك هندى شىء عادى

228
00:11:59,500 --> 00:12:01,092
حسنآ. لدى أشياء أخرى

229
00:12:01,168 --> 00:12:04,626
التالى
ثلاجتنا الصغيرة سوف تسكرك كثيرآ

230
00:12:04,738 --> 00:12:06,103
يا إلهى

231
00:12:07,942 --> 00:12:09,739
(أغنية هندية)

232
00:12:35,736 --> 00:12:37,863
حسنا. لنبدأ مع المشاهير

233
00:12:40,674 --> 00:12:42,335
الجميع: سارة ميتشيل جالر
سارة ميتشيل جالر

234
00:12:42,409 --> 00:12:44,172
سارة ميتشيل جالر. حسنا. التالى

235
00:12:46,013 --> 00:12:48,379
الجميع : سارة جيسيكا باركر
سارة جيسيكا باركر

236
00:12:48,449 --> 00:12:49,939
سارة جيسيكا باركر. جيد

237
00:12:54,688 --> 00:12:58,624
ماري لويز باركر
وكان ذلك فى مقدوركم

238
00:12:59,326 --> 00:13:00,486
حسنا؟

239
00:13:02,230 --> 00:13:04,562
وهذا هو ديلان

240
00:13:04,633 --> 00:13:06,362
هذا ديرموت مالرونى

241
00:13:06,434 --> 00:13:09,926
مع عدم الخلط مع ديلان ماكديرموت
الممثل السابق لحلقة الممارسة

242
00:13:10,005 --> 00:13:11,529
جيد جدآ. بريا

243
00:13:11,606 --> 00:13:16,600
حسنا. هذه الليلة. يجب عليكم دراسة
موضوع جيسكا و رايان. حسنآ؟

244
00:13:16,678 --> 00:13:19,306
إذا أساء أحدهم إليكم؟
الجميع : هذا جيد

245
00:13:19,381 --> 00:13:22,214
صحيح. ولكن إذا قمتم بالإساءة إلى أحدهم؟
الجميع : هذا أمر سىء

246
00:13:22,284 --> 00:13:23,808
إنها كلمات. حسنا

247
00:13:24,920 --> 00:13:29,357
من الذى يصنع برغر مربع؟
هل هو ويندي، برغر كينغ أم ماكدونالدز؟

248
00:13:29,424 --> 00:13:30,857
برغر كينغ

249
00:13:32,561 --> 00:13:33,687
ويندى يا زيا

250
00:13:34,529 --> 00:13:36,895
ويندى يصنع برغر مربع

251
00:13:38,200 --> 00:13:40,361
برغر كينغ هو بيت الووبر

252
00:13:40,435 --> 00:13:45,372
وماكدونالدز يشتهر
بالكورتر باوندور مع أو

253
00:13:45,674 --> 00:13:47,972
بدون الجبن
بدون الجبن. جيد

254
00:13:48,043 --> 00:13:49,408
نعم بريا
و لكن الكثير منهم

255
00:13:49,477 --> 00:13:52,105
قد بدئوا فى إضافة السلطات
و أطباق الدجاج منخفضة الدهون

256
00:13:52,180 --> 00:13:54,614
بسبب التخمة
التى تعم البلاد

257
00:13:54,683 --> 00:13:57,117
جيد. حسنا. هذا كل شىء

258
00:13:57,452 --> 00:14:00,717
الأحد.أريد كل
المختصين بالجنوب الغربى التواجد هنا فى الساعة 6:00 من فضلكم

259
00:14:00,789 --> 00:14:03,223
و المختصين بكاليفورنيا. يوم الاثنين فى الساعة 5:30

260
00:14:03,291 --> 00:14:05,623
ونيو جيرسي
الجميع هنا فى الساعة 8:00 من فضلكم

261
00:14:05,694 --> 00:14:07,286
السيدة براساد؟
نعم. زيا

262
00:14:07,362 --> 00:14:10,559
هل لي من فضلك الإنتقال بعيدآ عن نيو جيرسى؟
الجميع يسبنى هناك

263
00:14:10,632 --> 00:14:14,568
زيا. أنت تعلمين القواعد
الكل يبدأ فى نيو جيرسى

264
00:14:14,636 --> 00:14:16,695
ثم يشقوا طريقهم للخروج منها

265
00:14:23,345 --> 00:14:24,607
(رنين المنبه)

266
00:14:24,679 --> 00:14:27,443
أنت الشخص الذى أسعى إليه#

267
00:14:27,515 --> 00:14:29,915
أعتقد أننى وجدت مصيرى#

268
00:14:29,986 --> 00:14:31,544
(سعال)

269
00:14:35,958 --> 00:14:40,292
الترف والخطر#

270
00:14:40,363 --> 00:14:44,424
إحضننى أيها الغريب#

271
00:14:44,500 --> 00:14:49,437
قربنى إليك لا تتركنى#

272
00:14:52,308 --> 00:14:56,540
يمكنني أن أطير بأجنحة قلبى#

273
00:14:56,612 --> 00:15:00,639
فى أعماقى أنا أنهار#

274
00:15:00,716 --> 00:15:02,809
الحب#

275
00:15:02,885 --> 00:15:05,012
هناك سحر خاص بك#

276
00:15:05,087 --> 00:15:09,148
وسأكون تحت آمرتك#

277
00:15:09,225 --> 00:15:11,455
الحب#

278
00:15:11,994 --> 00:15:14,121
أنت لست مريضآ

279
00:15:14,196 --> 00:15:16,460
لا يوجد لديك الوقت لتكون مريضآ

280
00:15:16,532 --> 00:15:19,592
لذلك. أنت لست مريضآ

281
00:15:20,903 --> 00:15:22,302
(رنين الهاتف)

282
00:15:24,473 --> 00:15:25,497
مرحبا

283
00:15:25,574 --> 00:15:27,007
بلكنة اميركية
السيد وودروف، أنا جنيفر ديفيد

284
00:15:27,076 --> 00:15:29,101
من بنك سيتى وان. كيف حالك؟

285
00:15:29,545 --> 00:15:32,139
أنا مريض
أوه. أنا آسفة

286
00:15:32,214 --> 00:15:35,741
هل هذا وقت سىء؟
لا لا لا. لا توجد مشكلة

287
00:15:35,818 --> 00:15:37,479
إنه مجرد. أننى

288
00:15:38,287 --> 00:15:39,754
(عطس)

289
00:15:41,390 --> 00:15:42,448
(شهيق)

290
00:15:43,192 --> 00:15:44,750
إنه يعطس

291
00:15:44,827 --> 00:15:47,125
لديه حساسية منك
فقط إنهى الاتصال

292
00:15:47,697 --> 00:15:49,028
ربما يجب أن أتصل بك لاحقآ سيدى

293
00:15:49,098 --> 00:15:52,465
ليس لدي الوقت للمرض اليوم. ديفيد
يجب على تثبيت هذا

294
00:15:52,802 --> 00:15:54,167
إنه يبنى شىء

295
00:15:55,404 --> 00:15:59,363
إذا كنت تريد أن تشعر أفضل فى الحال
حاول إمتصاص بعض من الليمون

296
00:15:59,443 --> 00:16:03,140
ثم شرب كوب طويل من المياه الدافئة
مع هيل و زنجبيل طازج

297
00:16:04,981 --> 00:16:06,505
سأحاول ذلك

298
00:16:06,650 --> 00:16:10,017
سأتصل بك فى وقت لاحق. سيدى
حظآ سعيدآ مع التثبيت

299
00:16:11,054 --> 00:16:12,078
مع السلامة

300
00:16:12,255 --> 00:16:17,488
هناك سحر خاص بك#
وسأكون تحت آمرتك

301
00:16:30,207 --> 00:16:33,108
هل نذهب متأخرآ الليلة؟
ليس هذه الليلة

302
00:16:33,176 --> 00:16:36,509
يجب على الرجوع إلى المنزل مبكرآ
أقم بإعداد طعام مريح. و أحصل على قسط من النوم

303
00:16:36,580 --> 00:16:38,445
أتعافى للغد

304
00:16:38,515 --> 00:16:39,709
حصلت على أجازة الليلة

305
00:16:39,783 --> 00:16:41,717
الآن، يجب على مراجعة كارين
عن الغد؟

306
00:16:41,785 --> 00:16:45,380
حديث الرجال المتزوجين بحق
هذا يمكن أن يحدث لك أيضآ

307
00:16:45,455 --> 00:16:49,084
ألم  تبلغ إيمورى
قائمة أحلى عشرون من النساء بنيويورك

308
00:16:49,159 --> 00:16:50,421
نحن نمرح فقط يا صديقى. حسنآ؟

309
00:16:50,494 --> 00:16:52,758
لا تجرنى
إلى مشاكلك الشخصية الملتهبة

310
00:16:52,829 --> 00:16:54,990
الرجال الذين يقولون
أنهم لا يريدون الزواج

311
00:16:55,065 --> 00:16:57,363
هم الذين يفاجئونك

312
00:16:57,434 --> 00:16:59,925
لذلك. منذ أن أصبحت
على قطار الزواج منذ اليوم الأول

313
00:17:00,003 --> 00:17:02,096
يجب عليك إنكار الحدث الفعلى سرآ

314
00:17:02,205 --> 00:17:06,107
أنت تعرف. ما زال هناك وقت للتراجع
أنا لست أنت

315
00:17:06,176 --> 00:17:09,236
ماذا تشرب بحق الجحيم؟
إن الرائحة هنا مثل المطعم الهندى

316
00:17:09,312 --> 00:17:12,042
علاج البرد
وصفته لى فتاة بطاقة الإئتمان

317
00:17:12,115 --> 00:17:13,241
(ضحك)

318
00:17:13,316 --> 00:17:15,876
ما زلت لا أصدق
أن أحدهم قد سرق هويتك

319
00:17:15,952 --> 00:17:18,443
أقصد. من جميع الهويات المتاحة
للسرقة. من يريد سرقة ما تخصك؟

320
00:17:18,522 --> 00:17:19,614
(آهات)

321
00:17:19,689 --> 00:17:24,717
أتمنى أن يعيشوا برفاهية على نقودك القليلة
ظريف. صديق عزيز

322
00:17:43,514 --> 00:17:47,883
كانت هناك محاولة لإستخدام بطاقتك
بمبلغ 700 دولار بمتجر ميستورى بوكس

323
00:17:47,952 --> 00:17:49,715
حقآ؟

324
00:17:49,787 --> 00:17:52,153
إلا إذا قضيت ليلة
مع ألكاشيرز وبعض الدمى

325
00:17:52,223 --> 00:17:53,656
كيف يمكن لك إن تنفقى كل هذا
بمتجر كهذا

326
00:17:53,724 --> 00:17:56,056
أنا لا أعرف أى نوع من المتاجر تكون. سيدى

327
00:17:56,127 --> 00:17:58,755
أوه. هيا
ألا توجد هذه المتاجر بسان فرانسيسكو؟

328
00:18:02,700 --> 00:18:05,669
نعم. بالتأكيد

329
00:18:06,637 --> 00:18:09,936
لذا كان هذا سبب تأكدى
من أن هذه النفقة لا تخصك

330
00:18:10,775 --> 00:18:13,141
لأننى لا
أقدم على مغامرة جنسية

331
00:18:14,912 --> 00:18:16,072
لا

332
00:18:16,514 --> 00:18:18,914
لأنك كنت تعطس بقوة
فى طبلة أذنى

333
00:18:18,983 --> 00:18:21,816
فى نفس وقت حدوث النفقة

334
00:18:21,886 --> 00:18:23,854
عمل جيد. المحقق دافيد

335
00:18:24,355 --> 00:18:27,552
حسنا. تلفزيون البلازما الكبير
هذا لى

336
00:18:27,625 --> 00:18:29,593
تعلمين، أحيانآ
يجب أن تتفاخرى

337
00:18:29,660 --> 00:18:32,128
و تحصلى لنفسك على أشياء
تستمتعى قليلآ

338
00:18:32,196 --> 00:18:34,790
وخصوصآ بعد يوم طويل في المكتب

339
00:18:34,866 --> 00:18:38,097
أنا لدى كأس من الشاى. أقصد، قهوة

340
00:18:40,238 --> 00:18:42,638
قهقهة: أنت لا تخدعين أحدآ

341
00:18:42,707 --> 00:18:47,940
أنتم فى كاليفورنيا مشغولون جميعآ بالتوفو
و صنادلكم

342
00:18:48,012 --> 00:18:49,673
أنت على الأرجح مدمنة

343
00:18:49,747 --> 00:18:51,180
(يستنشق)

344
00:18:51,249 --> 00:18:52,978
هل أنا على حق؟

345
00:18:53,284 --> 00:18:55,514
فى الواقع أنا أفضل الجاز

346
00:18:57,289 --> 00:19:00,087
حسنآ. إليك هذا السؤال

347
00:19:00,158 --> 00:19:04,857
جالابينوز فى الجبن المشوى
جيد أم عظيم؟

348
00:19:08,367 --> 00:19:10,858
جيد؟
بالتأكيد

349
00:19:22,514 --> 00:19:25,677
جرينجر : آلو؟ هل ما زلتى موجودة؟

350
00:19:28,387 --> 00:19:30,514
والمصروف الخاص بمتجر الحلويات؟

351
00:19:30,589 --> 00:19:32,819
اكبر كعكة أماريتو عرفها الإنسان

352
00:19:32,891 --> 00:19:35,018
لقد مرت أمى بإسبوع ردىء

353
00:19:35,093 --> 00:19:39,325
أحيانا تريد فقط
إظهار لأحدهم أنك تهتم. أليس كذلك؟

354
00:19:39,398 --> 00:19:40,956
صحيح

355
00:19:41,033 --> 00:19:45,436
حسنا. آخر سؤال
المصروفات بفيديو العالم الجديد

356
00:19:47,306 --> 00:19:51,367
تلك كانت رسوم تأخير
لقد أجرت فيلم الحاسب الآلى، لا تضحكى

357
00:19:52,344 --> 00:19:55,438
و لماذا أضحك؟ لقد أحببت هذا الفيلم

358
00:19:55,514 --> 00:19:56,947
أنا لا أشاهد فى العادة غراميات النساء

359
00:19:57,015 --> 00:19:59,245
وأنا لا أعرف حتى
إذا كان ممكن تصنيفه كهذا

360
00:19:59,318 --> 00:20:03,152
ولكن هل شاهدت فيلم من قبل و إعتقدت
أن هكذا يجب أن تكون الأمور؟

361
00:20:04,056 --> 00:20:08,288
مثل. تضحية أحدهم
من أجل شخص أو شىء

362
00:20:08,360 --> 00:20:11,591
وإما أن يحصلوا عليه أم لا

363
00:20:11,663 --> 00:20:12,925
ولكن الحب يستحق ذلك

364
00:20:14,232 --> 00:20:16,723
مرحبا. هذه هو كورتناى ريز من سيتى وان
هل أستطيع مساعدتك؟

365
00:20:16,802 --> 00:20:19,396
تعثر- أعتقد أننا
إستوفينا كل شىء بالنسبة لليوم

366
00:20:19,471 --> 00:20:22,929
فى حالة وجود مصروفات أخرى
سأكون على إتصال بك

367
00:20:23,008 --> 00:20:24,305
عظيم

368
00:20:24,377 --> 00:20:28,006
لقد نسيت أن أذكر لك أنك مؤهل
للحصول على بطاقة بلاتينية

369
00:20:28,081 --> 00:20:30,049
و ذلك إن كنت توافق على أن تكون لمدة أربعة سنوات

370
00:20:30,116 --> 00:20:33,449
أستطيع أن أحصل لك
على فائدة مغرية جدآ

371
00:20:33,519 --> 00:20:35,919
أربعة سنوات؟ هذا إلتزام كبير

372
00:20:36,189 --> 00:20:37,884
فكر فقط فى ضلوع اللحم التى يمكنك تناولها. سيدى

373
00:20:37,957 --> 00:20:39,015
لا حاجة لك بمناداتى بسيدى

374
00:20:39,092 --> 00:20:41,219
أقصد.  أنت تعرفين عنى أكثر
مما تعرفه عنى والدتى

375
00:20:41,461 --> 00:20:43,361
جرينجر يكفى
حسنا

376
00:20:44,130 --> 00:20:48,624
جرينجر، عليك بالإتصال بنا
إذا كنت ترغب فى ترقية بطاقتك

377
00:20:48,701 --> 00:20:52,193
ويجب أن تتوقع إرسالنا
لبطاقة جديدة قريبآ. شكرآ لك

378
00:20:55,708 --> 00:20:56,936
جرينجر؟

379
00:20:57,710 --> 00:20:59,302
(رنين الهاتف)

380
00:21:02,181 --> 00:21:03,478
جنيفر دافيد، كيف يمكننى المساعدة؟

381
00:21:03,549 --> 00:21:05,517
أردت فقط أن أشكرك
لعلاج البرد

382
00:21:05,585 --> 00:21:09,715
لقد كان فعالآ
بالمناسبة هذا جرينجر يتحدث

383
00:21:09,789 --> 00:21:14,317
أنا سعيدة للغاية. في الواقع كنت سأسألك
عن حالك

384
00:21:14,394 --> 00:21:17,124
حسنا. نحن نفعل ما يمكننا القيام به للمساعدة. سيدى

385
00:21:20,967 --> 00:21:22,730
جرينجر ، ليلة طيبة

386
00:21:25,438 --> 00:21:27,133
كونى حذرة،  بريا

387
00:21:33,780 --> 00:21:35,270
(رنين الجرس)

388
00:21:39,152 --> 00:21:41,712
لا أبى
أنا آسف. آسف. آسف

389
00:21:51,798 --> 00:21:55,199
إيه؟ هذا هو الحمام

390
00:21:55,269 --> 00:21:56,634
هل أنت بحاجة لإستخدامه؟

391
00:21:56,704 --> 00:21:58,296
إلقى نظرة
لا

392
00:22:00,040 --> 00:22:03,840
هذه هى غرفة نومى. غرفة نومنا

393
00:22:04,912 --> 00:22:08,575
سوف نشترى سرير مزدوج جديد
بمسند نحاسى للرأس

394
00:22:08,649 --> 00:22:12,107
لقد إختارته أمى بالفعل
نعم

395
00:22:12,186 --> 00:22:13,210
(ضحك بعصبية)

396
00:22:13,287 --> 00:22:14,982
أوه! أه

397
00:22:16,090 --> 00:22:20,322
ربما يومآ ما سوف يكون لدينا بيتنا
إذا عمل كلانا بجدية كافية

398
00:22:22,629 --> 00:22:24,824
ولكن لن يكون لدينا
طهى أمى العظيم كل يوم

399
00:22:24,898 --> 00:22:25,956
(الضحك الخافت)

400
00:22:26,033 --> 00:22:29,093
لديها الكثير من الأمور لتعليمك إياها
نعم

401
00:22:35,442 --> 00:22:38,843
إذن، ما هى الأشياء التى تحب عملها؟

402
00:22:38,912 --> 00:22:41,779
تعلم
إذا كنت تستطيع الحياة كما تريد

403
00:22:41,849 --> 00:22:43,840
ماذا كنت ستفعل؟

404
00:22:43,917 --> 00:22:48,047
أنا راض بالأمور كما هى

405
00:22:48,122 --> 00:22:49,885
عند زواجى

406
00:22:51,291 --> 00:22:54,658
زواجنا. سوف يكون لدى كل شىء

407
00:22:55,596 --> 00:22:59,088
زوجة بالمنزل
حديقة جميلة معتنى بها

408
00:23:00,334 --> 00:23:03,531
هذا إن كان لديك الوقت
مع أطفالنا بالطبع

409
00:23:05,105 --> 00:23:09,667
أنا أحب عملى
و بالنسبة للأطفال فأنا أبلغ فقط 22 عامآ

410
00:23:10,911 --> 00:23:15,348
لدينا الوقت للحياة قليلآ
ألا تعتقد ذلك؟

411
00:23:16,550 --> 00:23:19,212
ولكننا سوف نعيش هنا كثيرآ

412
00:23:33,334 --> 00:23:38,829
إنظرى إلى هذا. أليس هذا مثيرآ؟
هذا هو مثار الإهتمام في هذه الأيام. الجنس

413
00:23:40,208 --> 00:23:44,235
لدي اجازة بعض الوقت
لذا كنت أفكر

414
00:23:44,312 --> 00:23:45,643
فى الذهاب معك فى رحلتك

415
00:23:45,713 --> 00:23:49,877
أوه. وفكرت أن
حسنا. فكرت أننى أستطيع إرتداء هذا

416
00:23:52,554 --> 00:23:53,578
(يتنهد)

417
00:23:53,655 --> 00:23:54,986
أنت لا ترغبين فى الذهاب

418
00:23:55,056 --> 00:23:59,857
أتعلمين، سوف يكون هناك صقيع و ضباب
و سأكون فى غرفة الفندق كل يوم

419
00:23:59,961 --> 00:24:02,987
سوف تكون بحاجة
إلى بعض الترفيه بالغرفة

420
00:24:03,064 --> 00:24:04,964
إنها رحلة عمل يا إيمورى

421
00:24:05,967 --> 00:24:08,993
هذه العملية مهمة جدآ بالنسبة لنا
أنا لا أستطيع

422
00:24:11,539 --> 00:24:12,631
حسنا

423
00:24:14,776 --> 00:24:17,267
حسنا
إم. أنا آسف

424
00:24:17,345 --> 00:24:22,180
لا. أتعرف؟ فى الواقع أعتقد
أننى سوف ألبى دعوة مارك بيلى على الغذاء

425
00:24:23,551 --> 00:24:26,884
أعتقد أن لديه طائرة يأخذها
إلى المحيط ببرمودا

426
00:24:26,995 --> 00:24:30,152
هل تحاولين إيصالى رسالة هنا؟
نعم

427
00:24:30,225 --> 00:24:32,455
لا أحد يقول لا، لإيمورى بانكس

428
00:24:38,433 --> 00:24:39,991
بريا: لديه صوت مذهل

429
00:24:40,068 --> 00:24:44,437
يقول أشياء مثيرة للإهتمام
إنه خفيف الظل

430
00:24:44,505 --> 00:24:46,063
و لديه عيون تنم عن الطيبة

431
00:24:46,140 --> 00:24:49,439
زيا: هل رأيت صورته؟
ماذا لو كنا حقآ رفقاء الروح؟

432
00:24:49,511 --> 00:24:52,309
إسمعى. أنت قلقة فقط بشأن فيكرام

433
00:24:52,448 --> 00:24:55,815
ثقى بى. حينما كنت أتزوج بابو
كنت أعتقد أن حياتى على وشك الإنتهاء

434
00:24:55,918 --> 00:24:59,581
أقصد. كيف يمكن لشخصين
لا يعرفان بعضهما البعض، الزواج؟

435
00:24:59,655 --> 00:25:02,021
ولكن بعد بضعة أشهر
كنا نضحك

436
00:25:02,091 --> 00:25:07,961
على شىء سخيف فعلته
و أدركت إننى مغرمة به

437
00:25:08,030 --> 00:25:10,225
ما أحلاه

438
00:25:10,299 --> 00:25:14,963
زيا: و ذلك أسهل من الوقوع فى الغرام
مع صوت عشوائى على الهاتف

439
00:25:15,037 --> 00:25:18,632
و بجد. هذا الرجل يعيش في أميركا

440
00:25:18,707 --> 00:25:21,369
ليس هناك هدف
أعرف

441
00:25:28,851 --> 00:25:29,909
تشارلى: يجب على مقابلة كارين

442
00:25:29,985 --> 00:25:33,045
أوه. و لقد جعلتنى أقسم
بأنه لن يكون هناك نساء عاريات

443
00:25:33,122 --> 00:25:34,885
فى حفلة إنتهاء العزوبية

444
00:25:34,957 --> 00:25:39,656
حسنا. إذا قالت كارين : لا نساء عاريات
هذا يعنى: لا نساء عاريات

445
00:25:39,728 --> 00:25:41,923
فقط، أريد نساء عاريات

446
00:25:45,200 --> 00:25:48,567
إنها لم تقل شيئآ
عن الراقصات. هل فعلت؟

447
00:25:48,637 --> 00:25:49,899
لا. لم تفعل

448
00:25:49,972 --> 00:25:50,961
(تشارلى يضحك)

449
00:25:55,611 --> 00:25:58,045
السيد جرينجر. كيف يمكننى خدمتك؟

450
00:25:58,113 --> 00:26:01,549
لقد أردت فقط أن ألفت إنتباهك
بشأن مصروف قادم

451
00:26:01,617 --> 00:26:04,984
عندما يظهر مصروف خاص براقصات. هذا لى

452
00:26:05,521 --> 00:26:06,886
أعتقد أن حيوانآ أليفآ يمكنه إسعادك

453
00:26:06,956 --> 00:26:07,980
(ضحك خافت)

454
00:26:08,057 --> 00:26:09,115
هل أبدوا حزينآ؟

455
00:26:09,491 --> 00:26:12,983
ليس دائمآ. و لكن
أنت تشترى الكثير من الاشياء

456
00:26:13,062 --> 00:26:15,963
و الأشخاص يفعلون ذلك عادة
لجلب السعادة لأنفسهم

457
00:26:16,999 --> 00:26:19,092
أنا أتناول الشوكولاته
شكرآ يا دكتورة

458
00:26:19,536 --> 00:26:21,504
أنا فعلآ سأقوم بإستئجار راقصات
لحفل إنتهاء عذوبية

459
00:26:21,571 --> 00:26:22,868
تعلمين، قبل حفل الزفاف الكبير

460
00:26:24,374 --> 00:26:25,534
هل سوف تتزوج؟

461
00:26:25,809 --> 00:26:27,970
أنا؟ لا. لا. لا. لا
إنه صديقى الحميم تشارلى

462
00:26:29,145 --> 00:26:31,079
سوف تتكلف الحفلة على الأغلب
حوالى ألفان

463
00:26:31,147 --> 00:26:35,345
واو! و لكن ماذا يحدث
فى هذه الحفلات؟

464
00:26:35,952 --> 00:26:38,045
المعتاد الذى تسمعين عنه

465
00:26:38,188 --> 00:26:41,715
و لكن بالفعل إنها مجرد تعبير رمزى
و تمثيل برىء

466
00:26:41,791 --> 00:26:44,521
لآخر مغامرة
قبل الإلتزام بالزواج

467
00:26:45,261 --> 00:26:48,560
أعتقد أنها رحلة ضرورية
طقوس المرور. إذا صح التعبير

468
00:26:48,832 --> 00:26:51,665
أعتقد أن الجميع ينبغى لهم الحصول على حفل كهذا
أنا أعتقد ذلك أيضآ

469
00:26:53,570 --> 00:26:57,062
إنصتى. سوف أذهب
إلى سان فرانسيسكو الأسبوع المقبل للعمل

470
00:26:57,140 --> 00:27:00,735
و تعلمين، أعتقد أنه ربما يمكننا
التقابل لمناقشة خياراتى

471
00:27:03,079 --> 00:27:05,274
الأمور المالية يمكن أن تكون معقدة
عبر الهاتف

472
00:27:05,382 --> 00:27:08,215
إنها ليست حقآ من سياسات الشركة
تنفيذ هذه الأمور شخصيآ

473
00:27:08,284 --> 00:27:11,651
أليس من المفترض عليك
إرضاء العملاء؟

474
00:27:13,189 --> 00:27:15,714
نعم. نحن نحب الإرضاء

475
00:27:15,792 --> 00:27:19,455
ولكنى قد لا أكون
فى سان فرانسيسكو الأسبوع المقبل

476
00:27:19,929 --> 00:27:21,794
قد أكون فى

477
00:27:23,967 --> 00:27:26,834
قد أكون خارج المدينة
لحضور حفل عيد ميلاد لقريب لى

478
00:27:29,305 --> 00:27:31,773
لا بد لى من العودة إلى العمل الآن

479
00:27:32,409 --> 00:27:36,209
حسنا. حسنا
لديك رقم هاتفى فى حالة بقائك بالمدينة

480
00:27:37,547 --> 00:27:40,448
واو
يمكنك حقآ مشاهدة ديفيد باوى الليلة

481
00:27:41,117 --> 00:27:43,347
عفوآ؟
فى القمر. ألم تسمعى عن ذلك من قبل؟

482
00:27:43,686 --> 00:27:46,086
تعلمين، عندما يكون يكون القمر مكتملآ
يمكنك رؤية وجه ديفيد باوى

483
00:27:46,657 --> 00:27:47,715
(ضحك خافت)

484
00:27:47,792 --> 00:27:50,124
دائمآ
حسنا. إعتقدت إنه كان ميك جاغر

485
00:27:50,494 --> 00:27:54,055
لا. لا. لا. أنه باوى بكل تأكيد
عظام الخد. الذقن

486
00:27:54,131 --> 00:27:56,895
حسنا. شكرآ لإستخدام بنك سيتى وان

487
00:27:58,636 --> 00:28:00,126
نهارآ سعيدآ

488
00:28:01,439 --> 00:28:02,770
تصبحين على خير

489
00:28:16,253 --> 00:28:17,914
إلى الرجل الذي قال
إنه لم يذهب إلى أى مكان

490
00:28:17,988 --> 00:28:21,151
أعطيك. يا تشارلى هندريكس. العالم

491
00:28:21,225 --> 00:28:23,022
ملكة جمال روسيا

492
00:28:23,094 --> 00:28:25,961
أنا من أوكرانيا
إنها من أوكرانيا

493
00:28:27,565 --> 00:28:28,623
جرينجر : ملكة جمال اليابان

494
00:28:28,966 --> 00:28:30,797
(متحدثآ اليابانية)

495
00:28:34,505 --> 00:28:37,804
و ملكة جمال
من مكان ما يرتدون فيه القباقيب

496
00:28:38,442 --> 00:28:40,569
لا. لا. لا. لا. هذا الرجل

497
00:28:44,115 --> 00:28:46,948
أنت تستحق ذلك يا صديقى
أنت تستحق العالم

498
00:28:47,017 --> 00:28:48,348
تشارلى

499
00:28:48,419 --> 00:28:50,148
السيدات. تفضلوا

500
00:29:00,631 --> 00:29:01,962
شكرآ

501
00:29:07,805 --> 00:29:12,071
أوه. هذا كثير جدآ
سوف أدفع أنا. بابا

502
00:29:13,477 --> 00:29:14,671
لا تكونى مثيرة للسخرية

503
00:29:14,745 --> 00:29:17,475
لماذا لا تسمح لها؟
إنها تربح بالعمل أكثر منك

504
00:29:24,956 --> 00:29:26,321
(الضحك الخافت)

505
00:29:27,759 --> 00:29:28,919
آها

506
00:29:28,994 --> 00:29:31,360
سوف تكونين عروس جميلة

507
00:29:33,598 --> 00:29:35,225
شكرآ بابا

508
00:29:36,768 --> 00:29:41,296
سوف نأخذه. حبيبتى

509
00:29:42,841 --> 00:29:44,468
(رنين الهاتف الجوال)

510
00:29:46,011 --> 00:29:47,501
آلو؟
جرينجر؟

511
00:29:48,580 --> 00:29:51,413
جنيفر
يبدو إنك تتمتع بوقتك

512
00:29:51,483 --> 00:29:52,848
أوه. إنها ليلة مكتملة

513
00:29:54,186 --> 00:29:56,086
إنها ليلة شارلى الكبيرة

514
00:29:56,154 --> 00:29:57,644
و المواطنون هنا لا يتعبون

515
00:29:57,722 --> 00:30:01,556
الأسبوع المقبل. لقد تبين لى إستطاعتى
مقابلتك قبل الحفل

516
00:30:01,626 --> 00:30:05,653
حتى نتمكن من مناقشة الترقية
التى كنا نتحدث عنها

517
00:30:06,498 --> 00:30:09,126
عندما كنا نتحدث لاحقآ

518
00:30:09,301 --> 00:30:10,666
هذا عظيم

519
00:30:11,169 --> 00:30:12,659
يروقنى ذلك

520
00:30:13,371 --> 00:30:15,805
إنها فتاة بطاقة الإئتمان
ظريف

521
00:30:16,508 --> 00:30:18,237
سأكون فى سان فرانسيسكو يوم الخميس

522
00:30:18,310 --> 00:30:21,677
يمكننا أن نتقابل
فى فندق هوكسن الكبير

523
00:30:22,480 --> 00:30:23,640
هل تعرفين مكانه؟
كلام

524
00:30:23,715 --> 00:30:25,580
حسنا. الساعة 6:00

525
00:30:25,650 --> 00:30:28,380
سأكون النيويوركر المذهل
ذات الإئتمان غير المحدود

526
00:30:28,453 --> 00:30:30,387
إنه موعد

527
00:30:30,455 --> 00:30:35,654
أقصد. الخميس هو اليوم
الذى سوف نلتقى فيه

528
00:30:35,727 --> 00:30:37,058
أراك إذن فى ذلك الحين

529
00:30:46,973 --> 00:30:49,168
زيا: أنتى تعرفين أنك مجنونة. أليس كذلك؟

530
00:30:49,375 --> 00:30:50,637
بريا: نعم

531
00:30:50,710 --> 00:30:53,975
ماذا لو تبين أن هذا الشخص
من عائلة سيئة و يقوم بإختطافك

532
00:30:54,046 --> 00:30:58,142
ويجعلك تنظيفين المراحيض
و. مثل. تنظيف قططهم القذرة أو شىء من هذا القبيل؟

533
00:30:58,217 --> 00:31:01,482
إذن سوف يكون فى مأزق حقيقى
أنا لا أجيد التنظيف

534
00:31:01,554 --> 00:31:03,886
مطار مومباى
شكرآ لك بايا

535
00:31:22,275 --> 00:31:23,799
شكرآ

536
00:31:30,616 --> 00:31:32,311
تعرفين إنك تلعبين بالنار

537
00:31:32,385 --> 00:31:34,876
النار؟ لماذا لا يمكن أن يكون لدي القليل من ذلك؟

538
00:31:34,954 --> 00:31:38,617
لماذا لا أستطيع الحصول
على مغامرة مذهلة أخيرة

539
00:31:38,691 --> 00:31:41,159
قبل أن أعود إلى فيكرام؟
هذا هو حفل توديع عزوبيتى

540
00:31:41,227 --> 00:31:42,990
لا أصدق إنك ستسلكين كل هذا الطريق

541
00:31:43,062 --> 00:31:47,123
لمعرفة ما إذا كان هذا الشخص المختل هو توم
ريتشارد، هارى، هانك، تؤمك الروحى

542
00:31:47,199 --> 00:31:50,100
لا أعرف
أعدك. سأعود لك سالمة

543
00:31:50,169 --> 00:31:53,263
يفضل ذلك
تمنى للنجوم أن تسطع متألقة فوقى

544
00:31:57,543 --> 00:32:00,842
صوت بريا على الهاتف
ماما ، بابا ، لا تنزعجا

545
00:32:00,913 --> 00:32:05,009
حينما تسمعان هذا
سأكون فى طريقى إلى أميركا

546
00:32:05,084 --> 00:32:08,747
أعلم أنه كان يجب على إخباركما
و لكنى إتخذت القرار فى آخر لحظة

547
00:32:08,888 --> 00:32:14,190
لقدت تركت قلبى#

548
00:32:17,364 --> 00:32:20,231
فى سان فرانسيسكو#

549
00:32:26,573 --> 00:32:30,236
بريا: لقد قررت حضور
عيد ميلاد أخت قريبة أبى

550
00:32:30,310 --> 00:32:34,872
في بالو ألتو
لقد مر وقت طويل منذ أن رأيتهم

551
00:32:34,948 --> 00:32:39,681
سوف أرسل تحياتكم للجميع
و أراكم بعد خمسة أيام ، ربما

552
00:32:40,687 --> 00:32:41,949
أوتش

553
00:32:42,889 --> 00:32:46,052
من فضلكم لا داعى للذعر
سوف أستخدم مدخراتى

554
00:32:47,127 --> 00:32:51,393
بابا ، تذكر كيف كنت دائمآ تريد
أن تسافر إبنتك الصغيرة

555
00:32:51,465 --> 00:32:54,491
و تتعلم من الثقافات المختلفة؟

556
00:32:54,568 --> 00:32:56,001
هذه هى هديتك لى

557
00:32:56,336 --> 00:33:00,796
ضباب الصباح#

558
00:33:00,874 --> 00:33:05,311
برودة شهر مايو#

559
00:33:07,180 --> 00:33:09,671
مرحبا. مرحبا بكم فى فندق هوكسن

560
00:33:09,750 --> 00:33:11,479
هل لديك جواز سفرك؟
نعم

561
00:33:11,551 --> 00:33:14,611
عظيم. شكرآ

562
00:33:14,688 --> 00:33:16,986
أنت الرجل الخلاق وراء الكواليس

563
00:33:17,057 --> 00:33:21,255
نعم. نعم. لا. و هو يعلم لماذا

564
00:33:21,328 --> 00:33:23,023
السيد هوكسن

565
00:33:23,096 --> 00:33:25,360
حسنا. حسنا
إنظروا إلى من قرر التحرك

566
00:33:25,432 --> 00:33:26,592
ويأتى للقتال من أجل هذه المهمة

567
00:33:26,666 --> 00:33:27,997
لا ترفض أبدآ الفرصة الثانية

568
00:33:28,068 --> 00:33:31,162
الغرف رائعة. بالمناسبة
شكرآ لك. سيدى

569
00:33:31,238 --> 00:33:33,934
هل تسمح لى بأن أتحدث يا سيدى؟
لتقول فقط شكرآ

570
00:33:34,007 --> 00:33:36,475
شكرآ لك
العفو

571
00:33:36,543 --> 00:33:39,569
سوف نبهركم
ثم يفسد كل شىء بالحديث مرة أخرى

572
00:33:39,646 --> 00:33:42,342
ألم نتحدث عن ذلك؟
ألم أطلب منك ألا تتكلم كثيرآ؟

573
00:33:42,417 --> 00:33:44,977
ألم أخبرك أن تتعلم كيفية الإنصات؟
ألا تريد أن تكون صبيآ لطيفآ؟

574
00:33:45,052 --> 00:33:49,785
ألم أخبرك أن تكون أكثر من أمثاله؟
هنا. شاهد هذا. شعرك يحترق

575
00:33:52,460 --> 00:33:55,520
لكننى لا أريد سيارة هوندا. تعلم من هذا

576
00:33:55,897 --> 00:33:59,333
(متحدثا السويدية)

577
00:33:59,801 --> 00:34:01,996
هل يمكن أن تصمت؟ إنك لا تعجبه

578
00:34:03,171 --> 00:34:04,536
هو معجب بى

579
00:34:11,579 --> 00:34:15,140
لا أصدق إنك تحاول الإرتباط
بفتاة بطاقة الإئتمان

580
00:34:16,184 --> 00:34:20,416
لا. إنتظر. أنا أصدق. إنك جرىء يا صديقى

581
00:34:20,755 --> 00:34:25,658
أقصد. ماذا إذا ما تبين
أنها ربة بيت وحيدة

582
00:34:26,160 --> 00:34:29,857
مع أربعة أطفال و أسنان سيئة ومصابة بمرض النقرس؟

583
00:34:29,931 --> 00:34:31,296
إنها مجرد مشروبات

584
00:34:47,415 --> 00:34:48,882
تشارلى: شعور بالتواصل
لدى شعور جيد بالتواصل

585
00:34:48,950 --> 00:34:50,042
أوه

586
00:34:50,885 --> 00:34:52,944
إنها من النوع الذى يعجبك. خلفك

587
00:34:53,020 --> 00:34:54,681
هذه؟
نعم

588
00:34:57,191 --> 00:34:58,556
بجد

589
00:35:01,896 --> 00:35:03,158
إنها هى

590
00:35:04,699 --> 00:35:07,395
سوف أتقدم إليها
حظآ سعيدآ

591
00:35:21,283 --> 00:35:23,945
عفوا. أنا جرينجر وودروف
المرأة: مرحبا

592
00:35:24,853 --> 00:35:29,153
أنت لست جنيفر ديفيد؟
لا و لكنى أتمنى أن أكون

593
00:35:31,193 --> 00:35:33,457
آسف. ظننتك شخص آخر

594
00:35:38,300 --> 00:35:41,463
عفوآ. سيداتى

595
00:35:43,138 --> 00:35:45,971
أنت لست جنيفر ديفيد؟

596
00:35:46,041 --> 00:35:48,737
لم تتحدثى حتى إليه؟
بريا: لم أستطع ، زيا

597
00:35:48,977 --> 00:35:52,469
لقد تجمدت و إلتصقت بالأرض مثل العلكة

598
00:35:52,581 --> 00:35:54,139
حسنا. إذن إعجابك المجنون قد إنتهى

599
00:35:54,216 --> 00:35:57,208
إرجعى فقط للوطن. سنقوم بمشاهدة
فيلم الإعجاب المميت و سوف تكونى على ما يرام

600
00:35:57,286 --> 00:35:58,446
إسمعى. هذا الرجل لم يكن جيدآ

601
00:35:58,520 --> 00:36:01,353
أنا متأكدة من أنه كذب بخصوص هذه المصروفات
و ينفق المال مثل المجنون

602
00:36:01,423 --> 00:36:02,685
إنه ليس كذابآ

603
00:36:02,758 --> 00:36:05,955
وبعد ذلك فأنه يخفى كل شىء
إنه من الأفضل أن تهربى الآن

604
00:36:06,028 --> 00:36:08,019
بلكنة أميركية
بدلآ من إلتصاقك بالأرض لاحقآ

605
00:36:08,096 --> 00:36:09,757
ربما كنت أتوقع أكثر مما ينبغى

606
00:36:09,831 --> 00:36:12,356
وفضلآ عن ذلك فأنه لم
تتح له الفرصة لمقابلتى

607
00:36:12,434 --> 00:36:14,698
إذا فعل

608
00:36:14,770 --> 00:36:17,568
أتعلمين، كان هناك شىء
سحرى فى حديثنا. زيا

609
00:36:17,639 --> 00:36:19,630
أعدك
نعم

610
00:36:19,708 --> 00:36:23,576
أعتقد أن الأمريكية العامية المستخدمة
فى هذه الأحوال هى الهراء

611
00:36:24,179 --> 00:36:26,306
عودى فقط إلى الوطن، حسنا؟
وداعآ

612
00:36:32,921 --> 00:36:35,048
إذن تخلت عنك فتاتك

613
00:36:35,290 --> 00:36:38,020
إخرج للعشاء معى وكارين
يا أعز الأصدقاء. سيكون موضوعآ جيدآ للضحك

614
00:36:38,094 --> 00:36:40,654
مناقشة التفاصيل الحميمة
لثياب العرس

615
00:36:40,730 --> 00:36:42,288
ليست فكرتى عن الوقت الطيب

616
00:36:42,365 --> 00:36:46,665
ولكنك. صديقى. عليك أن تأخذ
هذه الأمور على محمل الجد. إنه عرسك

617
00:36:48,371 --> 00:36:50,771
إسمح لى بمعرفة كيفية عمل باقات الورود

618
00:36:54,277 --> 00:36:57,246
آسف. هل أنت بخير؟

619
00:36:59,449 --> 00:37:03,078
جراى
لا. لا. لا. لا. هل ترين ألوانآ؟

620
00:37:03,553 --> 00:37:08,286
إنظرى. حقيبة حمراء. حمراء

621
00:37:13,796 --> 00:37:18,096
إبقى ساقيك مرتفعة
أعتقد إنك سوف تعيشين

622
00:37:18,901 --> 00:37:21,233
أنا على ما يرام
أنا آسف حقا

623
00:37:21,638 --> 00:37:24,698
لم أراك
لا. لم أكن أنظر. كنت

624
00:37:24,774 --> 00:37:28,039
لا.لا.لا. كان هذا خطئى. أشعر بشعور مريع

625
00:37:29,646 --> 00:37:31,546
أتمنى أن لا تفعل ذلك

626
00:37:32,782 --> 00:37:36,445
أوه. أنا آسف
لا. أقصد

627
00:37:37,153 --> 00:37:39,485
إنى لا أتمنى أن تشعر بشعور مريع

628
00:37:42,792 --> 00:37:46,319
إذن. هل أنت هنا فى أجازة؟

629
00:37:47,997 --> 00:37:54,835
نعم. من الهند. أنا أزور قريب لى
في بالو ألتو. إنه فقط لمجرد حفل

630
00:37:56,239 --> 00:37:58,605
ياه، أعرف أن هذا قد يبدو غريبآ

631
00:37:58,675 --> 00:38:01,610
و بإعتبار المخاطر
لبقائك معى

632
00:38:01,678 --> 00:38:03,839
ولكن....هل أنت جائعة؟

633
00:38:04,547 --> 00:38:08,608
كنت على وشك الخروج لتناول العشاء
و فكرت فى أنك قد تريدين المجىء

634
00:38:09,987 --> 00:38:11,318
أوه! ام

635
00:38:14,858 --> 00:38:20,194
ذلك سيكون لطيفآ. ولكن فقط اذا كان الطعام أضلاع لحم

636
00:38:20,597 --> 00:38:25,364
لقد قرأت عن هذا المكان في الدليل
أنت تحب اللحوم أليس كذلك؟

637
00:38:27,671 --> 00:38:28,660
نعم

638
00:38:30,574 --> 00:38:31,973
بريا: ممم

639
00:38:32,309 --> 00:38:35,369
إنها لذيذة. شكرآ لك

640
00:38:35,879 --> 00:38:38,677
جرينجر وودروف بالمناسبة

641
00:38:40,117 --> 00:38:42,244
أهلآ جرينجر. أنا بريا سيتى

642
00:38:43,120 --> 00:38:45,850
حسنآ بريا. يجب أن تأكلى

643
00:38:46,256 --> 00:38:48,190
حسنا؟ لا
لا تقلقى بشأن إتساخ المكان

644
00:38:48,258 --> 00:38:50,692
إسكبى فقط كل شىء عليك

645
00:38:50,761 --> 00:38:51,989
حسنا

646
00:38:53,764 --> 00:38:56,096
إذآ، ماذا تفعلين فى مومباى؟

647
00:38:56,333 --> 00:38:57,664
(تضحك بعصبية)

648
00:38:58,635 --> 00:39:01,331
أنا ممرضة. نعم
ممرضة

649
00:39:01,739 --> 00:39:03,502
هذا لطيف جدآ

650
00:39:05,175 --> 00:39:06,870
أكل طيب
إذآ

651
00:39:07,678 --> 00:39:10,374
هل هذه أول زيارة لك للولايات المتحدة؟
نعم

652
00:39:10,447 --> 00:39:14,747
أردت دائما المجىء
و هى أكثر بكثير مما كنت أتوقع

653
00:39:16,019 --> 00:39:18,647
أنت في إجازة؟
أتمنى

654
00:39:19,690 --> 00:39:24,059
أنا هنا في الواقع فى حملة عمل
و لدى هذا العرض الضخم لتقديمه الأسبوع المقبل

655
00:39:24,228 --> 00:39:28,324
ياه، ربما يمكنك مساعدتى
أقصد. أنت عميلة عالمية

656
00:39:29,233 --> 00:39:31,633
ماذا جذبك لفندق هوكسن؟

657
00:39:34,371 --> 00:39:38,034
ذكره لى أحد الأصدقاء
إذن أنت تتبعين التوصيات الشخصية؟

658
00:39:38,243 --> 00:39:41,303
أقصد، هل أردت يومآ
المجازفة؟

659
00:39:41,813 --> 00:39:45,715
تعلمين، مثل... مثل الشعور
بمحاولة شيئآ مختلفآ؟

660
00:39:45,784 --> 00:39:50,084
أنا أجازف. و لكن فى العادة
لا أستطيع تحمل النفقات

661
00:39:50,155 --> 00:39:54,023
إدفعى بالبطاقة الإئتمانية. تعلمين، إدفعى كل شىء هكذا
سددى فقط فى وقت لاحق

662
00:39:54,993 --> 00:39:57,621
إحرصى فقط على البطاقة من السرقة

663
00:39:58,396 --> 00:40:00,387
هل سرق أحدهم بطاقتك؟

664
00:40:00,498 --> 00:40:03,399
لدى فتاة بطاقة إئتمان جيدة
تعمل على ذلك

665
00:40:03,468 --> 00:40:07,427
كان من المفترض بها مقابلتى
و لكنها لم تأتى

666
00:40:07,806 --> 00:40:11,640
نعم. عندما يتخلف شخص
عن موعد متفق عليه

667
00:40:14,212 --> 00:40:17,409
ماذا كان غرض لقاؤك بها
مقابلة عادية فقط

668
00:40:17,515 --> 00:40:19,346
كانت تبدو لطيفة

669
00:40:19,884 --> 00:40:23,012
و لكن أصدقائها قد خذروها فى الأغلب
من لقاء شخص غريب تمامآ عنها

670
00:40:23,087 --> 00:40:25,248
و فى الأغلب ظنت أننى مضطرب العقل

671
00:40:25,323 --> 00:40:28,349
أو ربما ألقت
نظرة واحدة على و فرت

672
00:40:31,229 --> 00:40:34,096
معذرة
أحتاج للذهاب إلى المرحاض

673
00:40:36,434 --> 00:40:40,894
زيا. إنه أنا. هل يمكنك إيصالى
بجرينجر؟ الرقم هو 4593330555

674
00:40:40,972 --> 00:40:44,203
لماذا تريدين التحدث معه؟
إعتقدت أنك نسيتيه

675
00:40:44,275 --> 00:40:49,144
أنا لا أريد له أن يفكر أننى كنت وقحة. و
فى الواقع نحن نتناول الطعام سويآ الآن

676
00:40:49,714 --> 00:40:53,741
ماذا؟ أخبرتيه بأنك جنيفر؟
لا... لا يهم ذلك

677
00:40:53,918 --> 00:40:56,182
نحن تقابلنا بطبيعتنا
و هذه هى الطريقة الأفضل

678
00:40:56,254 --> 00:40:58,620
لذا، هل يمكنك من فضلك
إيصالى بجرينجر؟

679
00:40:58,690 --> 00:41:00,419
بريا. هذا لا يمكن أن يؤدى إلى شيئآ جيدآ

680
00:41:00,491 --> 00:41:05,428
أو إنه يمكن أن يؤدى إلى أكمل لحظة
رومانسية تحت جسر جولدنج

681
00:41:05,998 --> 00:41:08,523
إسمعى. بصدق. لقد فقدت عقلك

682
00:41:08,601 --> 00:41:10,000
(رنين الهاتف الجوال)

683
00:41:11,637 --> 00:41:12,797
مرحبا؟

684
00:41:12,872 --> 00:41:14,965
بلكنة أمريكية
مرحبا. جرينجر. أنا جنيفر ديفيد

685
00:41:15,040 --> 00:41:17,770
ياه! هل كل شىء بخير؟

686
00:41:18,444 --> 00:41:21,277
أخشى أنه عندما لم تأتى
وقعت مع فتاة الفيزا

687
00:41:21,347 --> 00:41:23,076
لقد ألقت القبعة

688
00:41:23,816 --> 00:41:26,785
أردت أن أعتذر
عن عدم مجيئى لموعدنا

689
00:41:26,852 --> 00:41:29,787
لقد تبين وجودى خارج المدينة. على كل حال

690
00:41:29,855 --> 00:41:32,517
لا توجد مشكلة. ربما في المرة القادمة إذن

691
00:41:32,992 --> 00:41:36,519
جيد جدآ
يبدو أنك فى أحد المطاعم

692
00:41:36,595 --> 00:41:41,032
تيدي للشواء. هل ذهبت إلى هناك من قبل؟
نعم. كنت هناك قريبآ

693
00:41:41,100 --> 00:41:45,366
ضلوع لحم ممتازة. إنه مكان رومانسى للغاية. أليس كذلك؟

694
00:41:47,439 --> 00:41:52,934
نعم. تعلمين، حيث أنك لم تأتى
أنا هنا فى الواقع مع فتاة ظريفة

695
00:41:53,579 --> 00:41:55,638
و بالطبع. لقد صفعتها على رأسها

696
00:41:55,714 --> 00:41:58,012
الأمر الذى ما كان سيحدث
فى حالة مجيئك بالموعد

697
00:41:58,083 --> 00:42:01,519
حسنآ. وقت طيب مع صديقتك
أنا متأكدة من أنها جميلة جدا

698
00:42:02,154 --> 00:42:08,320
من الداخل والخارج. لا تكون مغرور.... بها
إستمتع بمسائك

699
00:42:08,727 --> 00:42:11,787
ليلة سعيدة
ليلة سعيدة

700
00:42:27,112 --> 00:42:29,603
أوه. واو. إنها جيدة جدآ

701
00:42:29,682 --> 00:42:31,013
(تضحك)

702
00:42:32,786 --> 00:42:37,416
آلو؟
مرحبا. أختى. كيف الأمور هناك؟

703
00:42:38,191 --> 00:42:40,284
جى، إسألها
حسنا

704
00:42:40,860 --> 00:42:42,122
ما أردت أن أعرفه. أختى

705
00:42:42,195 --> 00:42:44,186
أنجى. إغلقيه. لا أستطيع ان أسمع كلمة واحدة

706
00:42:44,264 --> 00:42:45,390
(الموسيقى تتوقف)

707
00:42:45,465 --> 00:42:47,763
هل وصلت بريا أخيرآ هناك؟

708
00:42:48,435 --> 00:42:51,336
بريا؟ لا. بريا ليست هنا

709
00:42:51,604 --> 00:42:52,798
بريا ليست هناك؟

710
00:42:52,872 --> 00:42:54,032
(الكل يلهث)

711
00:42:54,107 --> 00:42:57,634
دقيقة واحدة. دقيقة واحدة. لنفترض
لنفترض أنها تريد أن تكون مفاجأة؟

712
00:42:57,711 --> 00:43:00,271
إغلق الخط.. إغلق الخط
إنتظرى لحظة. أختاه. ماذا؟

713
00:43:00,347 --> 00:43:02,281
إغلق الخط
ربما تريد أن تكون مفاجأة

714
00:43:02,349 --> 00:43:03,941
إغلق الخط
لا أستطيع إغلاق الخط كهذا

715
00:43:04,017 --> 00:43:05,006
إصمت
إغلق الخط

716
00:43:06,152 --> 00:43:07,517
شقيقتى هان، فى حالة بريا

717
00:43:08,655 --> 00:43:10,350
فى حالة إتصال بريا

718
00:43:10,423 --> 00:43:12,618
فقط قولى لها... أن تبلغنا. حسنا؟

719
00:43:12,692 --> 00:43:16,287
مانجو : توقف جى، توقف
نعم. نعم. نعم. نعم. آلو

720
00:43:16,363 --> 00:43:18,422
لقد بدا مرتبكآ للغاية

721
00:43:27,907 --> 00:43:31,206
وودروف
السيد هوكسن

722
00:43:33,446 --> 00:43:35,676
أقدم لك زوجتى. هيجن

723
00:43:35,982 --> 00:43:37,540
مرحبا
مرحبا. جرينجر

724
00:43:37,984 --> 00:43:42,944
أريد أن أقدم لك صديقتى العزيزة
بريا سيتى

725
00:43:43,323 --> 00:43:44,347
إنها من مومباى

726
00:43:44,424 --> 00:43:46,688
مومباى
إنها نيويورك الهند. أليس كذلك؟

727
00:43:46,760 --> 00:43:48,921
أسمع أن بها الكثير
من فرص العمل هناك

728
00:43:48,995 --> 00:43:52,294
أحب أن أفكر في نيويورك
كمومباى الأمريكية

729
00:43:52,365 --> 00:43:54,333
كلاهما لديهما موارد بشرية موهوبة

730
00:43:58,571 --> 00:44:01,870
ما أحلاه
جرينجر : هذا مثير جدآ للإعجاب

731
00:44:02,243 --> 00:44:04,609
حسنا. لقد قمنا بإفتتاح فندق في مومباي في عام 98

732
00:44:04,678 --> 00:44:07,146
فندق هوكسن في ناريمان بوينت
هل تعرفيه؟

733
00:44:07,214 --> 00:44:10,980
إنه جميل
طريقة إستخدام الفولاذ والزجاج مبهرة

734
00:44:11,085 --> 00:44:14,612
شكرآ لك. نظن ذلك. أيضآ
أنت رائعة. أليست كذلك؟

735
00:44:14,989 --> 00:44:17,480
إنها رائعة
نعم. إنها كذلك

736
00:44:17,792 --> 00:44:20,989
هل قام بدعوتك إلى حفلنا الراقص الصغير؟

737
00:44:21,062 --> 00:44:24,293
كنت على وشك ذلك. فى الواقع
جيد. جيد. إنتظر دقيقة

738
00:44:24,365 --> 00:44:27,198
مارى بات. هذه الشابة قد سلكت
طريق طويل جدا لتكون معنا

739
00:44:27,268 --> 00:44:30,135
هل يمكن أن تعطيها أجمل غرفة لدينا
مع سلة فاكهة. و شوكولاتة إضافية

740
00:44:30,204 --> 00:44:31,728
زهور فى كل يوم. على نفقتى

741
00:44:31,806 --> 00:44:34,331
مارى بات : حسنا. السيد هوكسن
هذا كرم منك. سيدى

742
00:44:34,408 --> 00:44:35,807
لا تكون سخيفآ

743
00:44:35,976 --> 00:44:40,777
إذآ. سنقوم بنقلك إلى 1740. إنه طابق أفضل
و يوجد به خدمات إدارية مستقلة

744
00:44:40,848 --> 00:44:44,579
و سوف أدرجك تحت إسم السيد هوكسن
كضيفة له

745
00:44:44,652 --> 00:44:46,711
شكرآ لك. هذا لطف كبير منك

746
00:44:46,787 --> 00:44:50,154
على الإطلاق. إنها أحد مميزات
إقتناء أماكن كهذه

747
00:44:50,224 --> 00:44:52,749
عمل أشياء لطيفة لأشخاص لطفاء

748
00:44:55,663 --> 00:44:57,688
عذرآ
طاب مساؤكم

749
00:44:57,765 --> 00:44:59,027
مساء الخير

750
00:44:59,200 --> 00:45:01,168
ليلة سعيدة
ليلة سعيدة

751
00:45:06,740 --> 00:45:09,174
واو. أنا. أنت

752
00:45:09,543 --> 00:45:13,343
تعلمين، إنه حقآ
لم أره يتصرف هكذا من قبل

753
00:45:13,414 --> 00:45:16,383
قهقهة: نعم؟
كان هذا مذهلآ

754
00:45:16,617 --> 00:45:18,278
راجيف : لا. لا
إسمحى لى أن أفهم بالطريقة الصحيحة

755
00:45:18,352 --> 00:45:20,343
أليس من المفترض أن تكونى
أعز صديقة لبريا؟

756
00:45:20,421 --> 00:45:21,683
نعم يا سيد سيتى

757
00:45:21,755 --> 00:45:23,916
ألا تقول لك كل شىء؟
نعم

758
00:45:23,991 --> 00:45:25,424
إذآ لماذا لا تقولين لى
أين هى؟

759
00:45:25,493 --> 00:45:27,256
حسنا. ربما ينبغى أن أسأل الآنسة براساد
الآنسة براساد

760
00:45:27,328 --> 00:45:29,228
لا. لا. لا. السيد سيتى. من فضلك

761
00:45:30,065 --> 00:45:31,259
سوف أقول لك
ماذا؟

762
00:45:31,333 --> 00:45:34,166
لقد ذهبت للقاء عميل لسيتى وان
حسنا. أين؟

763
00:45:34,236 --> 00:45:37,603
السيد جرينجر وودروف
حسنا. هو أمريكى؟

764
00:45:38,540 --> 00:45:40,508
إلى أمريكا؟ أوه. يا إلهى
أوه. يا إلهى. لا

765
00:45:40,575 --> 00:45:42,270
كان لا ينبغى أن أسمح لها بالعمل هنا
لا

766
00:45:42,344 --> 00:45:45,939
لا. لا. لا! السيد سيتى
أعدك. إنها سوف تعود

767
00:45:46,014 --> 00:45:48,949
لم يكن لديها نية للهرب
أو أى شىء من هذا القبيل

768
00:45:49,017 --> 00:45:51,918
الهرب؟ من الذي يتحدث عن الهرب؟
أوه. يا إلهى

769
00:45:51,987 --> 00:45:54,080
أوه. يا إلهى. يجب أن أذهب
يجب أن أذهب لإحضارها

770
00:45:54,156 --> 00:45:56,716
يجب على
لا.لا.لا. السيد سيتى! لا. لا

771
00:45:56,791 --> 00:45:58,986
السيد سيتى. أعدك
سوف تعود

772
00:46:25,554 --> 00:46:27,784
جرينجر: صباح الخير بريا

773
00:46:28,223 --> 00:46:31,852
ياه! أليس هذا مدهشآ؟

774
00:46:33,361 --> 00:46:36,819
أنا أحب المطر
نعم. نعم. إنه.. إنه لشىء عظيم

775
00:46:37,832 --> 00:46:40,494
ياه، لا زلت سوف تلاقينى
بالمطعم الليلة فى الساعة 7:00. أليس كذلك؟

776
00:46:40,569 --> 00:46:45,506
نعم
يا، هل هذا حفل أنيق أو شىء من هذا القبيل؟

777
00:46:46,141 --> 00:46:48,336
فى الواقع، قد ترغبين في إرتداء
شيئآ آنيقآ

778
00:46:48,410 --> 00:46:51,902
أقصد. ليس أنيقآ أنيقآ. و لكن. أنت تعلمين

779
00:46:52,447 --> 00:46:53,675
نعم

780
00:46:57,052 --> 00:47:01,489
حسنا. لدى بعض العمل يتعين على القيام به
و لكنى سوف أراك الليلة

781
00:47:02,291 --> 00:47:03,485
عظيم

782
00:47:10,466 --> 00:47:12,934
مرحبآ بكم فى مطار سان فرانسيسكو الدولى

783
00:47:13,035 --> 00:47:14,593
الآن، حينما نجد أمتعتنا

784
00:47:14,670 --> 00:47:17,434
سوف نذهب للبحث عن فندق هوكسن
إحذر. إحذر

785
00:47:17,506 --> 00:47:18,803
(صوت إرتطام)

786
00:47:19,475 --> 00:47:22,535
العم راجيف
من هذا الرجل الذى يتحدث معى هكذا؟

787
00:47:22,712 --> 00:47:25,545
أنا سجاريت من البنجاب
حسنا. كيف

788
00:47:25,615 --> 00:47:28,482
أنا أعلم أنه إنقضى وقت طويل
منذ عرس نافيندا. و لكن

789
00:47:28,551 --> 00:47:31,179
عائلتك تمتلك هذا المتجر فى هوبوكين

790
00:47:31,254 --> 00:47:32,414
أوه. نعم
نعم. نعم. نعم. نعم

791
00:47:32,488 --> 00:47:34,820
هذه زوجتى نيها
مرحبا ناماست

792
00:47:34,890 --> 00:47:37,051
وأنت هنا
لحضور عيد ميلاد العمة رانى

793
00:47:37,126 --> 00:47:39,151
بالطبع. بالطبع
ونحن قد تأخرنا

794
00:47:39,228 --> 00:47:41,219
و يجب أن نجد سيارة أجرة
و إحضار حقائبنا أولآ

795
00:47:41,297 --> 00:47:42,821
تعال. تعال
سوف أوصلكم بسيارتى

796
00:47:42,898 --> 00:47:44,798
لا. لا. لا! نحن لا نريد ذلك

797
00:47:44,867 --> 00:47:46,858
سوف يغضب ذلك أهلى
إذا لم أقم بإيصالكم

798
00:47:46,936 --> 00:47:49,803
من فضلك. تعالوا معى. سيارتى كبيرة جدا
لا. لا. لا.. نحن بخير. شكرا لك

799
00:47:49,872 --> 00:47:51,362
سيارتى سريعة. نيها. من فضلك إمسكى هذا

800
00:47:51,440 --> 00:47:52,737
حسنا
تعال. تعال. تعال. تعال. تعال

801
00:47:52,808 --> 00:47:54,901
نعم. نعم. نعم. حسنا. سوف أساعدكم
إننا بخير! إننا بخير

802
00:47:54,977 --> 00:47:57,639
شيئآ عظيمآ أن أراكم
تعال. من فضلك. معذرة

803
00:47:57,713 --> 00:48:01,410
وهذه مفاجأة سارة للغاية لنا
تفضلوا الشاى

804
00:48:01,484 --> 00:48:03,782
إعتقدنا، حيث إنك  كنت ستأتين
كل هذا الطريق من هنا

805
00:48:03,853 --> 00:48:06,947
إلى مومباى لحضور عرس بريا

806
00:48:07,023 --> 00:48:11,619
إعتقدنا أنه من المهم أننا أيضآ
نظهر إحترامنا. بالقدوم إلى

807
00:48:11,694 --> 00:48:16,222
هان جي. أنت تعلمين، أننا آسفون
لعدم إمكان بريا وغوفيندا الحضور

808
00:48:16,332 --> 00:48:20,029
بريا تزور الأصدقاء
أصدقاء

809
00:48:21,003 --> 00:48:25,303
وغوفيندا. أنت تعلمين، هو
مشغول جدآ بالإمتحانات و الكريكيت و ما شابه ذلك

810
00:48:25,374 --> 00:48:27,342
إمتحاناته النهائية فى الوقت الحالى
هان جى. هان جى

811
00:48:47,364 --> 00:48:50,800
مرحبا. آسف  لإزعاجك
هذا طرد لبريا سيتى

812
00:48:50,867 --> 00:48:53,859
حقآ؟ شكرا لك
تفضلى

813
00:49:06,650 --> 00:49:09,016
أنجى. أين إبنتك الشقية؟

814
00:49:10,087 --> 00:49:12,055
بهدوء: إنها نائمة
حسنا

815
00:49:13,590 --> 00:49:18,687
حسنا. سوف نجد فندق هوكسن هذا
فى أسرع وقت ممكن

816
00:49:18,762 --> 00:49:21,560
نعم
هناك. سوف ننقسم

817
00:49:21,965 --> 00:49:24,058
نعثر على بريا و نرجع بها للديار

818
00:49:24,601 --> 00:49:27,468
بيمى. ستبقين هنا
فى حالة وجود مشكلة سوف نتصل بك

819
00:49:27,537 --> 00:49:30,233
لا. لا. لا. لا. سوف أحضر معكم
دعها تأتى، جى

820
00:49:30,307 --> 00:49:32,172
حسنا. هوه؟
المرأة : راجيف؟ أين هو؟

821
00:49:32,242 --> 00:49:34,142
مرحبا
مرحبا

822
00:49:34,211 --> 00:49:37,044
أوه. ها أنت
راجيف. رجاء النزول

823
00:49:37,147 --> 00:49:41,174
انجى تريد أن تريك رقصها. لقد
تدربت خصيصآ لحفل العمة رانى

824
00:49:41,251 --> 00:49:45,017
و لكن العمة نائمة الآن
لا أعتقد أنه من اللطيف إقلاقها

825
00:49:45,088 --> 00:49:48,956
دعها تنام. إنها تنام فى جميع
الظروف. أنت. تعال.تعال

826
00:49:49,025 --> 00:49:51,323
الآن؟
أوه. نعم. و لما لا؟

827
00:49:51,995 --> 00:49:53,758
حالآ؟
أوه. نعم. حالآ

828
00:49:53,830 --> 00:49:57,425
هيا. إنها مستعدة بالموسيقى الخاصة بها
من فضلك. راجيف

829
00:49:59,070 --> 00:50:00,970
هيا.انجى. إبدئى الموسيقى. هيا

830
00:50:03,441 --> 00:50:05,102
إهتزى. انجى

831
00:50:06,511 --> 00:50:08,809
أليست رائعة. راجيف؟

832
00:50:11,582 --> 00:50:13,174
هيا. إفعلى ذلك

833
00:50:15,186 --> 00:50:18,747
أوه. لقد نسيت. سوف تأتى عائلة ساوانتس
لتناول العشاء الليلة

834
00:50:38,976 --> 00:50:42,571
ذات يوم#

835
00:50:43,247 --> 00:50:46,910
عندما أكون محبطآ#

836
00:50:47,718 --> 00:50:51,654
عندما يكون العالم باردآ#

837
00:50:52,323 --> 00:50:54,985
سوف أشعر بتوهج#

838
00:50:55,059 --> 00:51:00,326
بمجرد التفكير بك#

839
00:51:01,199 --> 00:51:07,798
والطريقة التى تبدين بها الليلة#

840
00:51:16,180 --> 00:51:17,613
رائع#

841
00:51:17,715 --> 00:51:19,114
من هذه؟

842
00:51:20,718 --> 00:51:22,242
مجرد صديقة

843
00:51:22,954 --> 00:51:25,115
الإنطباعات الأولى قد تكون خادعة

844
00:51:25,190 --> 00:51:27,488
ما يتعلق بهذا الرجل
ها قد بدأنا

845
00:51:27,559 --> 00:51:30,926
إنه مليء بالجاذبية
لا شىء يؤثر به

846
00:51:30,996 --> 00:51:33,362
ولكن فى الحقيقة. رقيق جدآ

847
00:51:33,432 --> 00:51:34,990
نعم؟
فى الكلية

848
00:51:35,067 --> 00:51:39,265
لم يستطع تناول الطعام أو النوم
حتى تحدثت إليه فى النهاية الفتاة التى يعجب بها

849
00:51:39,338 --> 00:51:41,898
أعتقد انه في الواقع تقىء بعد ذلك
ماذا؟

850
00:51:41,974 --> 00:51:43,771
الرجل يعرف
كيف يترك إنطباعآ

851
00:51:43,842 --> 00:51:45,810
إنتظرى. دعينى أعطيك نصيحة صغيرة

852
00:51:45,878 --> 00:51:47,470
لا تستمعى الى الأميركيين و هم سكارى

853
00:51:47,546 --> 00:51:49,514
لا. و لكنى أتفق مع تشارلى

854
00:51:49,581 --> 00:51:52,573
تعلم، هناك شىء أكثر
مما تظهره فى الواقع

855
00:51:52,651 --> 00:51:54,812
ماذا عنك؟ أية أسرار؟

856
00:51:54,887 --> 00:51:58,721
هل أنت نجمة سينما هندية
تختبئ بأمريكا كسائحة؟

857
00:51:59,625 --> 00:52:02,150
حسنا. أنا سعيد بحضوركم
هل تتمتعون بأنفسكم. أتمنى ذلك؟

858
00:52:02,227 --> 00:52:04,058
بالتأكيد. شكرا لك. سيدى
شارلى : شكرا لك

859
00:52:04,930 --> 00:52:06,420
إنها حفلة رائعة

860
00:52:06,498 --> 00:52:08,864
نفس الشعور كبقية الفنادق الخاصة بك

861
00:52:08,934 --> 00:52:11,801
واحة سحرية
الربيع من حيث لا شىء

862
00:52:11,870 --> 00:52:13,963
إنه مكان مريح

863
00:52:14,039 --> 00:52:15,438
نحن بحاجة لك الآن

864
00:52:15,507 --> 00:52:17,099
ربما ينبغى لي إستخدامها
لحملتى الإعلانية

865
00:52:18,544 --> 00:52:20,011
إنها فتاة ذكية

866
00:52:21,547 --> 00:52:23,742
كان يمزح. أليس كذلك؟
نعم. إنه يمزح

867
00:52:25,350 --> 00:52:26,977
تمتع. صديقى

868
00:52:28,153 --> 00:52:29,142
حسنا

869
00:52:31,023 --> 00:52:33,992
إنظر. ولكن لا تلمس
إنظر. ولكن لا تلمس

870
00:52:34,393 --> 00:52:36,361
هل تعرف. عندما كنت صغيرة

871
00:52:36,428 --> 00:52:40,228
كنت دائمآ أريد العثور على البطاقة الذهبية
فى هذه الشوكولاته

872
00:52:40,299 --> 00:52:42,563
مثل ويلى وانكا

873
00:52:42,634 --> 00:52:44,101
(يضحكان)

874
00:52:44,169 --> 00:52:46,797
حتى أتمكن من الذهاب إلى مكان جديد

875
00:52:48,006 --> 00:52:50,133
كنت دائما أريد معرفة
من الذى سيشرب هذه الشوكولاتة

876
00:52:50,208 --> 00:52:52,768
بعد ان سقط الطفل السمين بها
نعم

877
00:52:54,581 --> 00:52:57,072
هل حاولت دفعى الآن ؟

878
00:52:57,150 --> 00:52:59,243
كان ذلك تربيت على الكتف وأنت ثقيل جدآ

879
00:52:59,319 --> 00:53:01,549
أترى
كنت أعرف أن هناك وجها آخر لك

880
00:53:01,621 --> 00:53:05,489
من الخارج. أنت
الممرضة الجميلة من الهند

881
00:53:06,659 --> 00:53:08,456
ولكن لديك سحر

882
00:53:11,931 --> 00:53:15,196
أنت على حق
هناك أمور يجب أن تعلمها

883
00:53:19,839 --> 00:53:21,704
تحدثى. تحدثى
تضحك: هل أنت مجنون؟

884
00:53:21,774 --> 00:53:23,605
لا
تحدثى

885
00:53:23,676 --> 00:53:25,337
سوف أرمى بك

886
00:53:25,745 --> 00:53:27,110
(تضحك)

887
00:53:27,180 --> 00:53:29,478
نسيت أن أتوخى الحذر من الأميركيين السكارى

888
00:53:31,718 --> 00:53:32,810
أوه. ها أنت

889
00:53:32,885 --> 00:53:34,716
إسمع. أعرف. أعرف
أنا آسف للمقاطعة

890
00:53:34,787 --> 00:53:36,584
الأعمال أولآ. أحتاجك لوهلة قصيرة

891
00:53:36,656 --> 00:53:38,385
واحد منا سيعود

892
00:53:46,399 --> 00:53:48,424
جى
ماذا يحدث. صديقى؟

893
00:53:49,335 --> 00:53:52,827
لقد فهمت للتو شيئآ
أوه. نعم؟ ما هو؟

894
00:53:53,606 --> 00:53:55,665
حسنا. إدعنى بالساخر

895
00:53:56,476 --> 00:53:59,240
ولكن هل أحضرت صديقتك الهندية
بريوس هنا

896
00:53:59,312 --> 00:54:01,177
بريا
تشارلي: و ليكن

897
00:54:01,247 --> 00:54:05,149
لتظهر لهوكسن أنك
متحرر التفكير. رجل عالمى؟

898
00:54:05,218 --> 00:54:07,709
إنظر إلى. أنا أواعد فتاة هندية

899
00:54:07,787 --> 00:54:10,381
جرينجر : نعم. أنت
فهمتنى. تشاك

900
00:54:10,456 --> 00:54:12,356
يضحك : آه. نعم

901
00:54:14,861 --> 00:54:16,453
حسنا. حسنا

902
00:54:21,669 --> 00:54:23,762
جرينجر : بريا! بريا. إنتظرى

903
00:54:27,641 --> 00:54:29,939
إلى اين أنت ذاهبة؟
سأعود

904
00:54:31,211 --> 00:54:32,872
أعتقد أنى قد أديت الغرض منى

905
00:54:33,981 --> 00:54:37,348
ما الذي تتحدثين عنه؟
أتمنى أننى كنت مبهرة بدرجة كافية من أجله

906
00:54:38,385 --> 00:54:39,374
لقد سمعتك

907
00:54:39,453 --> 00:54:42,889
أنت أخذتنى فقط إلى هذا الحفل
لإسعاد رئيسك

908
00:54:43,457 --> 00:54:45,448
أليس هذا السبب لشرائك لى هذا الثوب؟

909
00:54:46,260 --> 00:54:49,093
حتى لا أحرجك؟
ماذا؟

910
00:54:49,163 --> 00:54:50,824
لا. لا

911
00:54:55,402 --> 00:54:58,166
حسنا.إنظرى.لقد مرت هذه الفكرة فى ذهنى

912
00:54:58,238 --> 00:55:00,729
أن إحضارك إلى هذا الحفل
سوف يبهر كيت

913
00:55:00,808 --> 00:55:03,777
ولكن الحقيقة هى. أعتقد إنك
غبية

914
00:55:04,945 --> 00:55:06,139
أليس كذلك؟

915
00:55:21,762 --> 00:55:24,230
إدخلا السيارة
كلاكما.إدخلا السيارة

916
00:55:24,298 --> 00:55:26,926
راجيف! راجيف. أين أنت ذاهب؟

917
00:55:27,034 --> 00:55:29,730
بتعثر: بريا إتصلت و طلبت منا
إصطحابها من المدينة

918
00:55:29,803 --> 00:55:31,964
لم نرد إزعاجك. لذا

919
00:55:32,039 --> 00:55:34,371
سوف إحضر معكم أيضآ. حيث أنكم
لا تعرفون الطرق هنا

920
00:55:34,441 --> 00:55:36,875
لا. لا. لدينا الخريطة
إظهرى لها الخريطة

921
00:55:36,944 --> 00:55:40,573
كنت سخية جدا. حسنا؟
سنقوم بإعادة السيارة قريبآ. مع السلامة

922
00:55:40,647 --> 00:55:41,671
مع السلامة
مع السلامة

923
00:55:50,592 --> 00:55:52,287
(طرق على الباب)

924
00:55:56,397 --> 00:55:57,728
بريا: من هذا؟

925
00:56:15,283 --> 00:56:17,649
ليس لدى الوقت
لتناول حلوتك المسمومة

926
00:56:17,719 --> 00:56:19,152
إنه مجرد سم قليل

927
00:56:19,988 --> 00:56:22,013
هيا! قطعة واحدة فقط

928
00:56:23,291 --> 00:56:24,883
هل قرأتيها؟

929
00:56:25,627 --> 00:56:27,185
لا. ألقيت بها بعيدآ

930
00:56:30,265 --> 00:56:32,529
جرينجر: سمعت أصابعك الصغيرة
تفتح لفة الورق

931
00:56:32,600 --> 00:56:36,866
مع هذا. كما قد شهدت
أذنيك أكثر كفاءة من أذنى

932
00:56:45,647 --> 00:56:48,013
إنها الطريقة الأمريكية للتعبير عن الآسف

933
00:56:48,082 --> 00:56:50,107
هل سرقتها من بهو الفندق؟

934
00:56:50,185 --> 00:56:52,016
هذا إتهام غير مقبول بالمرة

935
00:56:52,854 --> 00:56:54,788
حسنا. نعم. فعلت

936
00:57:04,799 --> 00:57:08,462
حسنا. كل شىء فيما عدا الشىء الأخير

937
00:57:12,407 --> 00:57:14,705
أنت على حق. أنا آسف

938
00:57:20,516 --> 00:57:23,815
على الأقل إسمحى لي أن أقدم لك يومآ
لن تنسيه أبدا؟

939
00:57:32,027 --> 00:57:34,427
حسنا. لقد وعدتك بقضاء يوم
لن تنسيه أبدآ

940
00:57:34,496 --> 00:57:36,657
وهذا ما سوف تحصلين عليه
و عملك؟

941
00:57:36,732 --> 00:57:37,926
أنا أماطل

942
00:57:38,000 --> 00:57:40,992
فى الواقع. كنت آمل
أن تكونى ملهمتى

943
00:57:41,070 --> 00:57:42,367
واو

944
00:57:42,438 --> 00:57:44,531
الآن. أى شيء يجذب إنتباهك
إلتقطى صورة فقط

945
00:57:44,607 --> 00:57:45,699
حسنا

946
00:57:46,876 --> 00:57:50,312
إمرأة جميلة تسير فى الشارع#

947
00:57:50,379 --> 00:57:54,110
إمرأة جميلة ، من النوع الذى أحب لقاؤه#

948
00:57:54,183 --> 00:57:56,515
إمرأة جميلة#

949
00:57:56,719 --> 00:58:00,086
أنا لا أصدقك ، أنت لست الحقيقة#

950
00:58:00,522 --> 00:58:04,049
لا يمكن لأحد أن يبدو فى مثل حسنك#

951
00:58:06,862 --> 00:58:08,193
الرحمة#

952
00:58:12,101 --> 00:58:13,898
إمرأة جميلة#

953
00:58:13,969 --> 00:58:14,993
بريا: لا أعرف

954
00:58:15,070 --> 00:58:17,766
إمسكى سرطان البحر
أنت فى حاجة للتخلص من خوفك من سرطان البحر

955
00:58:19,675 --> 00:58:22,041
إمرأة جميلة#

956
00:58:22,111 --> 00:58:26,207
أنت تبدين رائعة كما يمكن أن يكون الجمال#

957
00:58:26,282 --> 00:58:31,481
هل أنت وحيدة مثلى؟#

958
00:58:32,354 --> 00:58:36,154
آه، إمرأة جميلة#

959
00:58:39,862 --> 00:58:43,059
إذن. فى الهند ، هل يختار لك أهلك
الشخص الذى سوف تتزوجينه؟

960
00:58:44,533 --> 00:58:45,966
إنظر إلى ذلك

961
00:58:46,803 --> 00:58:48,703
نعم. بطريقة ما

962
00:58:49,906 --> 00:58:52,568
حسنا. ربما يقلل ذلك
الكثير من المقابلات السيئة

963
00:58:52,642 --> 00:58:54,576
والكثير من المقابلات الجيدة
هذا صحيح

964
00:58:56,646 --> 00:58:58,773
لكن. أتعلم

965
00:58:58,848 --> 00:59:01,078
الناس تتعلم أن الحب ينمو

966
00:59:01,851 --> 00:59:05,514
إنه ليس مثل الزهرة
المتفتحة سلفآ فى متجر الزهور

967
00:59:05,588 --> 00:59:07,783
حسنا. ماذا يحدث إذا حصلت على
عل أحد هذه النباتات

968
00:59:07,857 --> 00:59:12,157
تعلمين، و بعد يومان. تموت

969
00:59:12,228 --> 00:59:14,162
حظ أفضل فى الحياة القادمة

970
00:59:16,933 --> 00:59:18,332
إنظر إليك

971
00:59:19,569 --> 00:59:21,469
سوف تجدين فى الأغلب إسم بريا تحت إسم جرينجر

972
00:59:23,306 --> 00:59:27,766
أقصد. تعلمين، فرص أن
تعثرى على إسمك هى أساسآ

973
00:59:27,844 --> 00:59:30,312
نفس فرص العثور على إسمى
سوف أسكت الآن

974
00:59:30,380 --> 00:59:31,904
(يضحكان)

975
00:59:33,950 --> 00:59:36,009
إذآ. السيد كوك
نعم

976
00:59:36,086 --> 00:59:38,748
ماذا عن العشاء فى مكان مختلف؟

977
00:59:41,124 --> 00:59:42,751
أنا اللعبة
نعم؟

978
00:59:44,060 --> 00:59:45,049
من الأفضل

979
00:59:50,333 --> 00:59:51,425
جرينجر : هذا شىء عظيم

980
00:59:54,804 --> 00:59:56,032
بريا: شكرآ لك

981
00:59:57,273 --> 00:59:59,764
يجب أن أقول لك

982
00:59:59,843 --> 01:00:02,744
أننى لم أتناول طعامآ هنديآ من قبل
أعرف

983
01:00:04,114 --> 01:00:06,776
ولكنى سعيدة
بتجربتك لشىء جديد

984
01:00:06,850 --> 01:00:11,878
إذن، إبدأ. لا تفكر فى الأمر
قد تغرم به

985
01:00:19,964 --> 01:00:21,989
ليس سيئآ
أترى؟

986
01:00:22,833 --> 01:00:24,095
(الضحك الخافت)

987
01:00:25,202 --> 01:00:28,899
أتعلم، إذا كنت يومآ
تريد إبهار عائلة هندية

988
01:00:28,973 --> 01:00:31,908
ينبغى أن تتحدث عن الأشياء
التى تحبها حقآ

989
01:00:31,976 --> 01:00:35,468
أنت تعلم، العائلة. التعليم

990
01:00:36,814 --> 01:00:41,513
الطعام. الزواج. تعلم، أشياء شبيهة بذلك

991
01:00:42,553 --> 01:00:46,114
إذا. هل لديك ضغوط من جانب أهلك
لتتزوجى؟

992
01:00:48,893 --> 01:00:51,157
سوف أتزوج يومآ ما. أتعلم ذلك

993
01:00:56,100 --> 01:00:57,124
ممم

994
01:00:57,201 --> 01:01:00,329
دعينى أجرب
لا. إترك هذا

995
01:01:04,275 --> 01:01:05,674
(يختنق)

996
01:01:05,876 --> 01:01:07,969
إنه حار حقا

997
01:01:15,719 --> 01:01:17,209
إنه حار جدآ

998
01:01:18,856 --> 01:01:20,289
المزيد؟
لا

999
01:01:21,792 --> 01:01:22,986
أنا بخير

1000
01:01:26,197 --> 01:01:28,688
هل برد لسانك؟
ما هو اللسان

1001
01:01:30,000 --> 01:01:32,366
كيف ستردد نكاتك الصغيرة الآن؟

1002
01:01:32,436 --> 01:01:33,494
توقفى. توقفى. توقفى

1003
01:01:33,571 --> 01:01:35,198
هل تحاولين أن تكونى وقحة؟

1004
01:01:35,272 --> 01:01:38,605
أنت هنا. ماذا. منذ ثلاثة أيام
و تعلمت الوقاحة بالفعل؟

1005
01:01:38,676 --> 01:01:41,907
ألم تستطيعى الرجوع إلى الوطن بمجرد مغناطيس
أو قميص؟

1006
01:01:46,084 --> 01:01:50,453
لقد أردت دائمآ أن أسبح بالمحيط
ماذا؟ لا لا. لا

1007
01:01:50,856 --> 01:01:54,656
إفعلى ذلك. و لكن يجب أن أحذرك. إن

1008
01:01:55,460 --> 01:01:57,052
(بريا تصرخ)

1009
01:01:57,129 --> 01:02:00,155
المياه باردة نوعآ ما
لا

1010
01:02:03,835 --> 01:02:05,063
(يضحكان)

1011
01:02:05,137 --> 01:02:07,162
مهلآ

1012
01:02:07,239 --> 01:02:08,706
حسنا. هيا
لا لا. لا أريد

1013
01:02:08,773 --> 01:02:10,263
هل أنت خائف؟
نعم أنا خائف

1014
01:02:10,342 --> 01:02:11,502
أنت خائف بالفعل؟
هناك أسماك القرش بالداخل

1015
01:02:11,576 --> 01:02:13,703
بالفعل؟ أنا سمكة قرش إذآ

1016
01:02:15,013 --> 01:02:16,241
(بريا تضحك)

1017
01:02:16,314 --> 01:02:19,283
إنه كل ما اريد أن أفعله#

1018
01:02:20,986 --> 01:02:24,717
إعطائك القوة للتماسك#

1019
01:02:25,824 --> 01:02:28,657
حينما نكون مفترقان#

1020
01:02:28,727 --> 01:02:32,128
أعطيك قلبى#

1021
01:02:36,535 --> 01:02:38,833
لقد أمضيت ليلة عظيمة حقآ

1022
01:02:39,104 --> 01:02:40,537
نعم؟
نعم

1023
01:02:41,006 --> 01:02:45,602
بسبب من تكون#

1024
01:02:48,680 --> 01:02:51,080
أنت جميل#

1025
01:02:51,149 --> 01:02:58,021
أنت جميل بالنسبة لى#

1026
01:02:58,089 --> 01:02:59,852
نعم#

1027
01:03:00,859 --> 01:03:03,885
أنت جميل#

1028
01:03:03,962 --> 01:03:08,331
أنت جميل بالنسبة لى#

1029
01:03:10,502 --> 01:03:14,461
إذا كنت تستطيع أن تعيش حياتك كما يحلو لك
ماذا كنت ستريد؟

1030
01:03:15,107 --> 01:03:16,472
بأى طريقة

1031
01:03:16,809 --> 01:03:18,071
ماذا كنت سأريد؟

1032
01:03:18,144 --> 01:03:19,372
ممم.همم

1033
01:03:20,746 --> 01:03:24,375
تقصدى إلى جانب الرقص حول المياه
مع إمرأة جميلة؟

1034
01:03:24,483 --> 01:03:26,144
(يهمهم)

1035
01:03:27,954 --> 01:03:29,080
(تضحك)

1036
01:03:29,155 --> 01:03:30,486
حسنا

1037
01:03:31,757 --> 01:03:33,190
ما زلت بحاجة للإجابة عن سؤالى

1038
01:03:33,259 --> 01:03:36,592
كنت آمل أن أسحر طريقى
لتجنب الإجابة

1039
01:03:36,996 --> 01:03:38,896
حسنا. إعطينى ثانية

1040
01:03:42,468 --> 01:03:46,131
أعتقد، أننى لا اريد الموت فاشلآ

1041
01:03:46,205 --> 01:03:47,866
ماذا تعنى؟

1042
01:03:48,908 --> 01:03:51,604
لم أحاول جاهدآ بدرجة كافية
أو شىء من هذا القبيل

1043
01:03:51,677 --> 01:03:55,545
مثل فى وظيفتى. أنت تعلمين
أريد أن أكون الأفضل فيما أفعله

1044
01:03:56,315 --> 01:03:59,944
الجزء المخيف هو وضع نفسك
و أفكارك هناك

1045
01:04:00,019 --> 01:04:02,146
ماذا لو تحطمت و إحترقت؟

1046
01:04:03,189 --> 01:04:04,850
ألا يستحق ذلك العناء؟

1047
01:04:07,827 --> 01:04:12,355
في أعماقى اعتقد أننى أخشى
أن ذلك لن يفلح

1048
01:04:16,402 --> 01:04:19,565
ماذا عنك؟
هل أردت دائمآ أن تكونى ممرضة؟

1049
01:04:21,007 --> 01:04:24,135
لا. أنا

1050
01:04:28,481 --> 01:04:29,607
(تعثر)

1051
01:04:29,682 --> 01:04:33,641
أعتقد أننى أردت أن أفعل أشياء
تجلب السعادة للآخرين

1052
01:04:39,392 --> 01:04:42,953
حسنا. ربما يتعين عليك أن تفعلى شيئا
يجلب السعادة لك

1053
01:04:57,978 --> 01:05:00,003
مانجو : اتجه إلى اليسار. اتجه إلى اليسار
يسار. يسار. يسار. يسار

1054
01:05:00,080 --> 01:05:03,140
بيمى: يمين! يمين! يمين. يمين
مانجو : يمين. يمين

1055
01:05:03,383 --> 01:05:06,614
رجل (1) : لا. لا أعتقد ذلك
رجل(2): وداعآ. الفتيات

1056
01:05:07,120 --> 01:05:10,749
لقد قلت لى أن أسلك هذا اليمين
و الآن نحن عالقون في شارع ذات إتجاه واحد

1057
01:05:10,891 --> 01:05:13,416
جي ، لقد كنت تقود مباشرة
فى هذا الشارع الملتوى

1058
01:05:14,094 --> 01:05:17,962
أشا، إسمعى. لماذا لا نسأل
واحد من هؤلاء السادة الظرفاء لمساعدتنا؟

1059
01:05:18,031 --> 01:05:19,259
عفوا. عفوا
بيم: هل يمكن أن تساعدنا من فضلك؟

1060
01:05:19,333 --> 01:05:23,292
معذرة. هل يمكنك إخبارى من فضلك
اين يوجد فندق هوكسن هذا؟

1061
01:05:23,437 --> 01:05:25,462
مرحبا. أيها الوسيم
حسنا. أيها الوسيم

1062
01:05:25,539 --> 01:05:28,337
هل يمكنني أن أغريك بجنس جماعى؟

1063
01:05:28,408 --> 01:05:31,002
بيم: ماذا؟
لا لا. لا لا لا. لا

1064
01:05:31,078 --> 01:05:32,409
شارع هوكسن. أين هذا؟

1065
01:05:32,479 --> 01:05:35,778
معذرة. نحن نريد فقط أن نعرف
أين هو... لا لا لا لا

1066
01:05:35,849 --> 01:05:37,908
نحن لا نحب ذلك. لا. لا

1067
01:05:37,984 --> 01:05:39,349
(بيمى تصرخ)

1068
01:05:39,419 --> 01:05:41,387
هيا. دعنا نحتفل

1069
01:05:42,589 --> 01:05:44,386
القيادة. القيادة
بيمى: هيا بنا

1070
01:05:56,837 --> 01:05:59,829
معذرة
أتساءل إن كنت قد رأيت فتاة

1071
01:05:59,906 --> 01:06:02,397
عمرها 23 سنة. و إرتفاعها... كم؟

1072
01:06:02,476 --> 01:06:04,034
جميلة جدآ
راجيف : جميلة جدآ

1073
01:06:04,111 --> 01:06:07,274
و قد ظهرت بفندقكم
مع سيد

1074
01:06:07,347 --> 01:06:10,339
و أعتقد ان الإجتماع كان صريحآ تماما

1075
01:06:10,418 --> 01:06:13,012
أنا آسفة. سيدى. و لكني لا أستطيع التعليق
عن أنشطة أى من ضيوفنا

1076
01:06:13,087 --> 01:06:15,317
معذرة. هل قلت أنك تبحث
عن فتاة شابة هندية؟

1077
01:06:15,390 --> 01:06:17,017
مانجو : نعم! نعم. نعم. نعم

1078
01:06:17,091 --> 01:06:19,685
أعتقد أننى أعرف الفتاة. يجب على ذلك
لقد أعطيتها غرفة فندق فى الليلة الماضية

1079
01:06:20,928 --> 01:06:23,488
فتاة جميلة
لا كنت أقول طفلة حسنة المظهر

1080
01:06:23,564 --> 01:06:24,622
أوه. يا إلهى

1081
01:06:24,699 --> 01:06:26,360
إنتظر لحظة
هل هذا من أجل أن أدفع المقابل؟

1082
01:06:26,434 --> 01:06:28,493
لأنه، سأكون صادقا معك
أنا أفعل ذلك طوال الوقت

1083
01:06:28,569 --> 01:06:30,628
أنت الشخص الذي
إختطف إبنتى

1084
01:06:30,705 --> 01:06:32,900
ياه. خطف؟ إهدأ
صديقى. لقد أرادت ذلك

1085
01:06:32,974 --> 01:06:34,601
لقد أعجبها
نعم

1086
01:06:34,675 --> 01:06:35,869
هل هى معك؟

1087
01:06:35,943 --> 01:06:38,377
لا لا. لا كنت معها ليلة أمس

1088
01:06:38,446 --> 01:06:41,677
الليلة هى على الأرجح مع رجل أعرفه
وربما اثنين. هو لديه شريك

1089
01:06:41,749 --> 01:06:43,649
أين إبنتى؟
يا. ياه

1090
01:06:43,718 --> 01:06:45,743
مانجو : أين ابنتى؟
هل تريد دعوة شخص ما؟

1091
01:06:45,820 --> 01:06:47,447
دعينى
لا، جى

1092
01:06:47,522 --> 01:06:48,648
(صراخ)

1093
01:06:48,723 --> 01:06:49,712
لا

1094
01:06:49,791 --> 01:06:51,554
هذا أمر مشين

1095
01:06:52,059 --> 01:06:53,720
(تذمر)

1096
01:07:07,375 --> 01:07:13,177
حسنا. شكرآ لمساء
لا ينسى و رطب جدآ

1097
01:07:14,315 --> 01:07:16,613
لقد إستمتعت اليوم
و أنا أيضآ

1098
01:07:19,120 --> 01:07:20,451
مساء الخير

1099
01:07:21,856 --> 01:07:24,848
ما لم. تعلمين، تريدين

1100
01:07:28,729 --> 01:07:30,219
مشروبآ

1101
01:07:30,498 --> 01:07:33,160
هل تعلم إن سعر الكولا هنا 8 دولار؟

1102
01:07:38,273 --> 01:07:39,570
أوه. أه

1103
01:07:44,246 --> 01:07:47,010
أنا بحاجة لتغيير ملابسى الرطبة هذه

1104
01:07:49,017 --> 01:07:50,348
في غرفتى

1105
01:07:51,854 --> 01:07:53,185
وحدى

1106
01:08:04,700 --> 01:08:06,099
مساء الخير

1107
01:08:06,401 --> 01:08:07,595
ليلة سعيدة

1108
01:08:11,907 --> 01:08:15,365
بريا: زيا لقد إتصلت بك فى العمل اليوم
و لكنك لم تكن هناك

1109
01:08:16,278 --> 01:08:20,214
أريد فقط أن أعلمك
أننى أظن أننى قد وقعت فى الحب

1110
01:08:21,717 --> 01:08:24,015
و لا أريد الزواج بفيكرام

1111
01:08:25,787 --> 01:08:28,347
شىء ما يمكن أن يحدث مع جرينجر

1112
01:08:29,591 --> 01:08:34,824
يجب أن أذهب إلى حفل قريبى اليوم
ولكنى سأقول له عن موضوع فيكرام

1113
01:08:36,732 --> 01:08:40,668
إذن. ماذا يجرى
مع كلاكما على أية حال؟

1114
01:08:41,570 --> 01:08:42,798
لا شىء

1115
01:08:44,239 --> 01:08:46,571
سوف تعود إلى الهند يوم الاثنين

1116
01:08:46,642 --> 01:08:50,544
و. ماذا. سوف تعود إلى إيمورى؟
لا أعلم

1117
01:08:50,612 --> 01:08:54,878
هل تعرف
إيمورى. تبدو جيدة نظريآ

1118
01:08:54,950 --> 01:08:58,147
أنا لم أشعر حقآ بشىء مع إيمورى
هل تعرف؟

1119
01:08:59,588 --> 01:09:00,612
لا

1120
01:09:07,697 --> 01:09:09,562
بريا: شكرا لإيصالك لى

1121
01:09:10,733 --> 01:09:15,693
كيف كان يمكن لك الذهاب بطريقة أخرى

1122
01:09:15,772 --> 01:09:17,364
لا. لقد أردت ذلك

1123
01:09:20,410 --> 01:09:23,709
إذآ. هل يجب أن تغادرى غدآ؟

1124
01:09:26,883 --> 01:09:32,378
أقصد. أنا أعلم أننا إلتقينا للتو
و إن هذا قد يبدو من الجنون

1125
01:09:32,488 --> 01:09:36,686
ولكن ربما يمكنك البقاء لفترة أطول

1126
01:09:36,759 --> 01:09:40,195
تعلمين. أنا أمامى فقط  بعض العمل
ولكن بعد ذلك

1127
01:09:42,599 --> 01:09:45,124
حتى متى تريد منى البقاء؟

1128
01:09:46,302 --> 01:09:49,294
لا أعرف
لم أفكر فى ذلك فى الحقيقة

1129
01:09:51,140 --> 01:09:52,266
أوه

1130
01:09:54,410 --> 01:09:56,401
هذا هو المخرج
حسنا

1131
01:09:58,047 --> 01:09:59,139
جرينجر : إذآ

1132
01:10:01,985 --> 01:10:04,112
أى طريق تودين أن نسلكه؟

1133
01:10:04,187 --> 01:10:05,654
لا أعرف

1134
01:10:06,189 --> 01:10:10,558
حسنا. حسنا. لديك فرصتان متساويتان
اليمين أم اليسار؟

1135
01:10:12,095 --> 01:10:17,533
أنا آسفة. يمين. لا. أقصد اليسار. يسار

1136
01:10:17,600 --> 01:10:19,033
حسنا.أنه اليسار

1137
01:10:25,808 --> 01:10:28,368
جرينجر؟
نعم

1138
01:10:36,153 --> 01:10:39,748
إنه المنزل الثاني على اليمين
أوه. حسنا

1139
01:10:48,766 --> 01:10:52,668
كنت سأدعوك للدخول
ولكن لدى أسرة مجنونة نوعآ ما

1140
01:10:52,736 --> 01:10:53,725
و من ليس لديه ذلك؟

1141
01:10:55,773 --> 01:10:58,264
إذن. هل سوف تحتاجين أن أوصلك عند الرجوع؟

1142
01:10:58,676 --> 01:10:59,802
امم

1143
01:11:00,244 --> 01:11:02,178
سوف أرى ما يحدث فى الداخل

1144
01:11:02,246 --> 01:11:06,114
إننى بحاجة لقضاء وقت قيم
مع عائلتى

1145
01:11:06,183 --> 01:11:09,482
وسأتصل بك على الهاتف الجوال
عند إنتهاء هذا الوقت القيم

1146
01:11:09,553 --> 01:11:13,114
يا،ألا تودين معرفة رقمى؟
لدى الرقم

1147
01:11:14,091 --> 01:11:17,185
أنا لا أتذكر أبدا
إعطائك رقم هاتفى الجوال

1148
01:11:18,295 --> 01:11:22,789
نعم. صحيح. ليس لدي. أعتقد
أننى كنت أفكر فى شخص آخر

1149
01:11:23,067 --> 01:11:24,227
أوه

1150
01:11:25,169 --> 01:11:27,569
سأتصل بك بالفندق. حسنا؟

1151
01:11:30,641 --> 01:11:33,769
إذا. سوف أراك بعد حفلك هذا؟
نعم

1152
01:11:33,844 --> 01:11:35,709
إتصلى بى

1153
01:11:35,779 --> 01:11:37,110
وداعآ
وداعآ

1154
01:11:38,849 --> 01:11:41,477
أنت لم تقل ذلك توآ : إتصلى بى؟

1155
01:11:49,126 --> 01:11:50,753
(ضحك الأطفال)

1156
01:11:58,902 --> 01:12:00,893
بريا: العمة
بريا

1157
01:12:00,971 --> 01:12:03,201
عيد ميلاد سعيد
شكرا لك

1158
01:12:03,308 --> 01:12:04,332
مرحبا
مرحبا

1159
01:12:12,717 --> 01:12:14,048
العم : هل تذكرينى؟

1160
01:12:21,626 --> 01:12:23,321
(متحدثا بالهندية)

1161
01:12:24,262 --> 01:12:25,729
العم : تعال. اسمحى لى بمصاحبتك للتعرف على المكان

1162
01:12:25,797 --> 01:12:27,321
العمة : يجب أن تأكلى شيئا

1163
01:12:27,398 --> 01:12:31,334
فتاة جميلة مثلك. زوجك فى المستقبل
سوف يكون لديه شىء للتمسك به

1164
01:12:31,402 --> 01:12:32,391
نعم. أيتها العمة

1165
01:12:45,617 --> 01:12:49,109
سمعت أنك ناجحة
تعملين مع شركة أميركية كبيرة

1166
01:12:52,457 --> 01:12:55,790
عائلتك حتمآ فخورة جدا بك
أعتقد ذلك

1167
01:13:05,336 --> 01:13:06,496
بريا

1168
01:13:10,175 --> 01:13:11,369
مرحبا؟

1169
01:13:13,945 --> 01:13:17,437
مرحبا. أنا جرينجر. سررت لمقابلتك

1170
01:13:19,117 --> 01:13:21,278
انه لطيف جدآ. بابا
إنك قد أتيت للحفل

1171
01:13:21,352 --> 01:13:22,341
لا أريد كذبة أخرى

1172
01:13:23,288 --> 01:13:24,346
مرحبا. كيف حالك؟

1173
01:13:25,123 --> 01:13:26,351
مرحبا. مرحبا

1174
01:13:26,424 --> 01:13:27,618
جرينجر وودروف

1175
01:13:27,959 --> 01:13:30,951
أنا أعلم لماذا أنت هنا
و إنه بكل تأكيد ليس من أجل الأسرة

1176
01:13:31,029 --> 01:13:33,088
الآن. أين الرجل
الذى هربت معه. هوه؟

1177
01:13:33,199 --> 01:13:36,726
ماذا؟
جي جي ، أعتقد أن ذلك هو

1178
01:13:36,802 --> 01:13:39,464
بريا. لقد تركتى هذه فى سيارتى

1179
01:13:40,372 --> 01:13:42,340
أنا لا أريدك
أن تتحدث إلى إبنتى. حسنا؟

1180
01:13:42,408 --> 01:13:43,534
بابا

1181
01:13:44,910 --> 01:13:48,368
السيد سيتى. جرينجر وودروف
يسرنى أن ألتقى بك. سيدى

1182
01:13:49,248 --> 01:13:51,808
أى متعة؟ أين هى المتعة؟

1183
01:13:51,884 --> 01:13:53,943
جرينجر. شكرا للهدية
هل يمكننى أن أتحدث معك فى وقت لاحق. من فضلك؟

1184
01:13:54,019 --> 01:13:55,543
لا

1185
01:13:55,654 --> 01:13:59,784
أريد أن أعرف ما ذكرته لإبنتى
حتى تجذبها إلى أمريكا

1186
01:13:59,859 --> 01:14:03,659
ماذا؟ ما الذى يتحدث عنه والدك؟
هل يمكن أن نذهب إلى سيارتك؟

1187
01:14:03,762 --> 01:14:06,458
إعتقدت إنك ستجلب
فتاة بريئة هنا

1188
01:14:06,532 --> 01:14:08,659
وأنا لن أجدك؟

1189
01:14:08,734 --> 01:14:11,430
سيدى. سيدى. لقد قابلت إبنتك فقط
منذ بضعة أيام

1190
01:14:11,503 --> 01:14:14,267
أنا لا أحاول إغرائها للذهاب إلى أى مكان

1191
01:14:14,340 --> 01:14:16,035
أنت عميلها
بابا

1192
01:14:16,108 --> 01:14:19,942
أقصد. من أجل شركة بطاقات الائتمان
لا تكذبى علينا. زيا أخبرتنا بكل شىء

1193
01:14:20,012 --> 01:14:21,673
الحمد لله
عائلة فيكرام لا تعرف أى شىء

1194
01:14:21,747 --> 01:14:23,874
وإلا. أتعلم
ماذا كان سيحدث

1195
01:14:23,949 --> 01:14:25,246
شركة بطاقة الائتمان؟

1196
01:14:25,317 --> 01:14:28,480
نعم. هذه الوظيفة المريعة
التى تجعلها تعمل طوال الليل

1197
01:14:28,554 --> 01:14:30,488
و تتظاهر بكونها  أمريكية

1198
01:14:30,556 --> 01:14:35,619
هل تتحدثون عن وظيفة بريا؟
إنها تتحدث بلكنة أمريكية رائعة

1199
01:14:35,694 --> 01:14:40,188
هيا. قلدى صوت سترايسند
إنه أمر رائع

1200
01:14:40,266 --> 01:14:43,030
أنا متأكد أن خطيبك يستمتع بذلك حتمآ

1201
01:14:45,404 --> 01:14:46,962
أنت مخطوبة؟

1202
01:14:48,040 --> 01:14:50,565
أوه. لا. لا. لا. لا
إنه لا يسأل بصفته صديق غيور

1203
01:14:50,643 --> 01:14:55,706
إنه يسأل فقط
لبدء الحديث بأدب

1204
01:14:55,581 --> 01:14:56,707
بريا

1205
01:14:57,616 --> 01:14:59,481
بريا! إلى أين أنت ذاهبة؟

1206
01:15:00,052 --> 01:15:02,850
إنظرى. أنا لن أذهب إلى أى مكان
حتى تخبرينى ما يحدث بحق الجحيم

1207
01:15:02,923 --> 01:15:05,653
جرينجر. ليس هنا. من فضلك. تعال

1208
01:15:08,461 --> 01:15:11,123
جرينجر: هل تريدى أن تقول لى
من أنت حقآ؟

1209
01:15:11,197 --> 01:15:13,825
أنا بريا سيتى. أنا أعيش فى مومباى
مثلما قلت لك

1210
01:15:13,900 --> 01:15:15,697
و من أنت أيضآ؟

1211
01:15:17,337 --> 01:15:20,932
بلكنة أمريكية: أنا جنيفر ديفيد
من بنك سيتى وان

1212
01:15:22,609 --> 01:15:26,010
قولى شىء آخر. قولى شىء آخر

1213
01:15:27,614 --> 01:15:29,582
سأكون سعيدة لمساعدتك
فى زيادة حد الائتمان الخاص بك

1214
01:15:29,649 --> 01:15:31,116
إذا كنت لا تمانع
الإجابة على بعض الأسئلة

1215
01:15:31,184 --> 01:15:34,312
حسنا. حسنا. لقد فهمت

1216
01:15:37,223 --> 01:15:38,588
أنا آسفة

1217
01:15:42,228 --> 01:15:44,287
(تتحدث بالهندية)

1218
01:15:45,098 --> 01:15:46,725
(تتحدث بالهندية)

1219
01:15:50,637 --> 01:15:53,367
لماذا لم تخبرينى؟
كنت على وشك ذلك

1220
01:15:55,642 --> 01:15:58,236
لم أعتقد أنك ستعجب بشخصيتى الحقيقية

1221
01:15:59,779 --> 01:16:02,942
أنت مخطوبة. أهكذا يحتفلون
فى بلدكم؟

1222
01:16:03,016 --> 01:16:05,450
أنا لا أحبه. أنا

1223
01:16:06,786 --> 01:16:11,723
أنا آسفة لعدم إخبارك بكل شىء
أنا أدعى فى عملى

1224
01:16:14,694 --> 01:16:17,788
لكن الحقيقة هى كل شىء أخر
ذكرته لك

1225
01:16:19,799 --> 01:16:22,029
أنا لا أعرف ماذا أصدق

1226
01:16:25,572 --> 01:16:28,564
هل تعرفين؟  إنسى كل شىء

1227
01:16:28,641 --> 01:16:32,702
نعم. أننى أعرفك
منذ. ماذا. أيام قليلة؟

1228
01:16:32,780 --> 01:16:37,945
دعونا لا نحمل المسائل أكثر مما تحتمل
كانت متعة.دعنا نترك الأمر عند هذا الحد

1229
01:16:38,019 --> 01:16:39,680
جرينجر. من فضلك

1230
01:16:52,066 --> 01:16:53,294
اللعنة

1231
01:16:53,367 --> 01:16:55,562
راجيف : إبتعد
عن إبنتى. حسنا؟

1232
01:16:55,636 --> 01:16:57,228
إمرأة 1 : من هذا الرجل؟

1233
01:16:57,304 --> 01:16:58,669
امرأة 2 : أوه. يا إلهى

1234
01:17:09,650 --> 01:17:13,245
تصورت دائمآ أن حفلات الهنود
من الشؤون السلمية

1235
01:17:13,320 --> 01:17:19,884
أنت تعرف. غاندى، البخور
كاما سوترا

1236
01:17:21,095 --> 01:17:23,063
إبتعد عن التوقعات

1237
01:17:24,165 --> 01:17:27,396
أتعرف ما هى مشكلتك؟
لا ما هى مشكلتى؟

1238
01:17:27,468 --> 01:17:30,130
أنت لا تعرض نفسك للمجازفة

1239
01:17:30,204 --> 01:17:32,297
أنت تحمى نفسك و تلعب بطريقة آمنة

1240
01:17:32,373 --> 01:17:34,534
لا تدع الناس ترى
من أنت بحق

1241
01:17:34,608 --> 01:17:37,668
ولكنك تبيع نفسك بثمن بخس. يا رجل
لقد مللت من مشاهدتك تفعل ذلك

1242
01:17:37,745 --> 01:17:41,875
إذا كنت تريد مكافآت كبيرة
فعليك بمجابهة المخاطر الكبيرة

1243
01:17:41,949 --> 01:17:45,009
ولكن أنت خائف
و بذلك تنتهى إلى لا شىء

1244
01:17:48,589 --> 01:17:53,117
واو! هذه الفتاة أثرت بك حقآ

1245
01:17:53,194 --> 01:17:56,459
وماذا فى ذلك؟ أنا فقط من المفترض أن أطلب منها
أن تترك خطيبها

1246
01:17:56,530 --> 01:17:58,327
وتنتقل إلى أميركا لتكون معى؟

1247
01:17:58,400 --> 01:18:00,834
أنا لا أعرف حتى
ما إذا كان ما زال لدى عمل الإسبوع القادم

1248
01:18:00,902 --> 01:18:02,426
لقد تظاهرت بكونها شخصا لم تكنه

1249
01:18:02,504 --> 01:18:05,268
ربما هذا ما إحتاجته
ليكون لها مغامرة كبيرة

1250
01:18:05,340 --> 01:18:09,208
ألم تتظاهر أبدآ بأن تكون شخصآ
غيرك. جرينجر؟

1251
01:18:15,183 --> 01:18:19,813
جرينجر : فى آخر 37 عامآ
فى فنادق هوكسن. لقد كان تطلعنا

1252
01:18:24,159 --> 01:18:26,593
(طرق عنيف على الباب)

1253
01:18:33,668 --> 01:18:37,263
عيد ميلاد سعيد
إيمورى؟ ماذا تفعلين هنا؟

1254
01:18:38,206 --> 01:18:40,538
حسنا. جئت لأتمنى لك عيد ميلاد سعيد

1255
01:18:40,609 --> 01:18:44,010
حسنا. إنه ليس عيد ميلادى
و قد ظننت أننا قد إفترقنا

1256
01:18:44,079 --> 01:18:45,569
أنا أسامحك

1257
01:18:49,184 --> 01:18:51,345
حظ سعيد. بريا
شكرا لك

1258
01:18:53,021 --> 01:18:55,251
إيمورى أنا

1259
01:18:55,323 --> 01:18:58,451
إم.إم. أنا لا أستطيع القيام بذلك. حسنا؟

1260
01:18:58,527 --> 01:19:01,394
أنا هنا من أجل العمل
ليس لدى الوقت لذلك

1261
01:19:01,463 --> 01:19:05,058
حسنا. مهما يكن. أتعلم
انه فى الحقيقة ربما للأفضل

1262
01:19:05,133 --> 01:19:08,694
حيث لا أريد
أن أتذكر كلانا عاريان عندما أفعلها

1263
01:19:08,770 --> 01:19:11,671
تفعلى ماذا؟
أتقدم لك. أيها الأحمق

1264
01:19:13,208 --> 01:19:14,334
ماذا؟

1265
01:19:17,345 --> 01:19:21,475
أنت تداعبينى. أليس كذلك؟
لا. و يفضل أن لا تكون هذه إجابتك

1266
01:19:23,051 --> 01:19:26,578
لقد إعتقدت. أنت تعلمين
أننا يمكننا مقابلة أشخاص آخرون

1267
01:19:26,656 --> 01:19:30,888
أنت تعرفى. مارك بيلي. الطائرات الخاصة
دعنا نراجع  ذلك. حبيبى. حسنا؟

1268
01:19:30,960 --> 01:19:34,691
كلانا وسيمان
كلانا ذهب إلى مدارس جيدة

1269
01:19:36,065 --> 01:19:37,828
الجنس معك مدهش

1270
01:19:39,168 --> 01:19:41,500
أنت تظهرين الأمر كإندماج

1271
01:19:44,240 --> 01:19:48,301
أنت لن تجد أحدآ
أفضل منى. وأنت تعلم ذلك

1272
01:19:49,278 --> 01:19:50,540
إم.إم

1273
01:19:50,613 --> 01:19:51,944
(طرق على الباب)

1274
01:20:01,757 --> 01:20:03,486
بريا

1275
01:20:03,559 --> 01:20:06,153
قبل إغلاق بابك. من فضلك

1276
01:20:09,832 --> 01:20:13,996
أعلم أنه كان يجب على إخبارك
بأننى مخطوبة. أنا آسفة

1277
01:20:16,872 --> 01:20:21,468
و لكن الحقيقة هى
ربما أتيت كل هذا الطريق

1278
01:20:21,544 --> 01:20:25,742
لإنتظار لحظة رومانسية
مع شخص لم ألقاه أبدآ

1279
01:20:25,815 --> 01:20:29,512
لأنه ربما كنت أفر بعيدآ
عن حياتى

1280
01:20:29,585 --> 01:20:35,717
ثم التقيت بك. قدمى بقيت مثبتة
ربما إرتجفت بعض الشىء

1281
01:20:40,196 --> 01:20:43,927
لم أتمكن من الذهاب غدآ
بدون أن تعرف كيف أشعر

1282
01:20:44,000 --> 01:20:47,595
وآمل أن تكون ربما قد
جرينج؟

1283
01:20:47,670 --> 01:20:51,299
هل خطيبى يضايقك من أجل المناشف مجددآ؟

1284
01:20:51,374 --> 01:20:53,171
أنه ليس
ضروريآ

1285
01:20:53,242 --> 01:20:55,836
أوه. و إننا لن
نحتاج إلى خدمات لاحقآ

1286
01:20:55,912 --> 01:20:58,710
لأن. حسنا
سوف نملأ المكان بالفوضى

1287
01:20:58,782 --> 01:21:00,807
أعطينى فقط دقيقة. إم

1288
01:21:01,852 --> 01:21:03,080
ياه

1289
01:21:03,153 --> 01:21:07,112
لا تحتاج إلى شرح ذلك إلى الخادمة
إنه فندق. بحق الجحيم

1290
01:21:07,190 --> 01:21:08,680
أنظرى. أنا
هذا صحيح

1291
01:21:08,759 --> 01:21:09,817
هذا صحيح. كان يجب أن أرى

1292
01:21:10,961 --> 01:21:12,952
آنذاك كنت سأرى كيف منافق مثلك

1293
01:21:13,030 --> 01:21:16,193
هذه هى الكلمة بالانكليزية. أليس كذلك؟
لشخص مثلك

1294
01:21:18,201 --> 01:21:23,264
أنت ستعودين إلى الهند لخطيبك
ماذا تريدين منى أن أفعل؟

1295
01:21:29,313 --> 01:21:31,713
سوف تعجب بهذه
إذن هذان المحاميان ذهبا إلى الجنة

1296
01:21:31,782 --> 01:21:34,046
و قابلا القديس بطرس
هل سمعتم عن القديس بطرس؟

1297
01:21:35,285 --> 01:21:37,651
دعنا فقط نمشى حول
الرجل ذات المنشفة

1298
01:21:38,889 --> 01:21:41,255
مما يذكرنى
تلك هى المناشف القطنية ال 300

1299
01:21:41,325 --> 01:21:43,850
قطن مصرى. أيضا. أعتقد إنه الأفضل

1300
01:22:09,519 --> 01:22:13,182
المتحدث : فى فنادق هوكسن
نحن نساعدك لنكون من تود أن تكونه

1301
01:22:13,256 --> 01:22:15,986
حتى يمكنك أن تصبح ما تريده فعلآ

1302
01:22:16,059 --> 01:22:17,424
فنادق هوكسن

1303
01:22:17,494 --> 01:22:23,296
منذ 80 عامآ و نحن لدينا رغبة واحدة فقط
عمل أشياء لطيفة لأشخاص لطفاء

1304
01:22:23,368 --> 01:22:25,666
أشخاص لطفاء مثلك

1305
01:22:39,450 --> 01:22:41,543
إذآ ما هو رأيك. السيد هوكسن

1306
01:22:51,496 --> 01:22:52,861
لقد أحببته

1307
01:22:53,898 --> 01:22:55,866
(يضحك الجميع)

1308
01:23:01,172 --> 01:23:04,005
مرحبآ بكم فى عائلة هوكسن أيها الفتيان
نعم

1309
01:23:05,543 --> 01:23:07,408
شكرآ جزيلآ. سيدى
أشخاص لطفاء مثلك

1310
01:23:07,478 --> 01:23:10,208
أعجبنى ذلك. إنها فكرة طيبة
شكرا لك. لقد حصلت عليها

1311
01:23:11,983 --> 01:23:13,644
(لعبة فيديو تصفر)

1312
01:23:24,162 --> 01:23:26,289
ما معنى كل هذا؟

1313
01:23:26,364 --> 01:23:30,164
لقد عدتم مبكرآ ؟
واو. فوضى مكتملة

1314
01:23:30,234 --> 01:23:32,702
من سمح لك بأن تقيم حفل؟
وماذا تحتفل به؟

1315
01:23:32,770 --> 01:23:33,862
او

1316
01:23:33,938 --> 01:23:38,307
هذا كل شىء. أولادى من المشاغبين
لم أفعل شيئآ بالطريقة الصحيحة

1317
01:23:38,376 --> 01:23:39,536
إذهبوا فقط  إلى الأعشاب الضارة

1318
01:23:39,610 --> 01:23:41,077
أوه. لا الرجاء. من فضلك. من فضلك. دقيقة واحدة

1319
01:23:41,145 --> 01:23:43,136
إنه على الأرجح يتبع
مثال أخته

1320
01:23:43,214 --> 01:23:44,943
لمعرفة من يستطيع إذلال الأسرة أكثر

1321
01:23:45,016 --> 01:23:48,452
هو بالحفل و هى بالفرار
إلى أمريكا مع شخص غريب

1322
01:23:48,519 --> 01:23:51,511
بكل تأكيد الشخص الذى ولى هاربآ

1323
01:23:51,590 --> 01:23:54,024
لم يحدث شىء
لم يحدث شىء؟

1324
01:23:54,092 --> 01:23:56,253
لقد أنفقت كل أموالك
لمجرد الذهاب الى أميركا؟

1325
01:23:56,328 --> 01:23:58,125
الحمد لله
النعمة الوحيدة
التى حدثت

1326
01:23:58,197 --> 01:23:59,926
هى أن عائلة باتياس لم تكتشف ما حدث

1327
01:23:59,998 --> 01:24:03,456
أوه. بالمناسبة
لقد ترك لك السيد باتياس رسالة

1328
01:24:03,535 --> 01:24:05,435
لقد عرف بما حدث
من العم ساوانت

1329
01:24:06,705 --> 01:24:11,039
غوفيندا : أبى،أبى
جى،جى سوف تصاب بجلطة

1330
01:24:11,109 --> 01:24:14,306
غدا. سوف تذهبين إلى منزل باتياس
و تقبلى أقدامهم

1331
01:24:14,379 --> 01:24:16,279
و تعتذرى
عما فعلتيه. حسنا؟

1332
01:24:16,348 --> 01:24:19,249
و تطلبى صفحهم مع الأمل
أن يتركوا هذا الزواج يتحقق

1333
01:24:19,318 --> 01:24:21,081
ماذا لو
لا. ماذا لو. أى شىء

1334
01:24:21,153 --> 01:24:22,586
الشىء الوحيد الذي يجب أن تريه

1335
01:24:22,654 --> 01:24:26,021
هو أن تطيعى والدك وعلى الأرجح
زوجك فى المستقبل

1336
01:24:26,091 --> 01:24:27,854
الآن إذهبى إلى غرفتك

1337
01:24:29,361 --> 01:24:30,658
بابا
ماذا؟

1338
01:24:30,729 --> 01:24:34,165
أرجوك حاول أن تفهم
أنا لا أريد الزواج من فيكرام

1339
01:24:34,233 --> 01:24:37,862
بابا. فيكرام هو فتى لطيف جدآ

1340
01:24:37,936 --> 01:24:41,599
إنه مجرد. أننى أعلم انه لن يجعلنى سعيدة

1341
01:24:41,673 --> 01:24:44,471
ماذا؟ ماذا قالت؟ سعيدة؟

1342
01:24:45,911 --> 01:24:49,074
أتعتقدى أننى كنت سعيدآ
عندما التقيت بأمك؟

1343
01:24:49,147 --> 01:24:51,047
أقصد

1344
01:24:51,116 --> 01:24:55,212
ولكن الآن. إنظروا إلينا
لقد نمونا لنصبح سعداء

1345
01:24:55,287 --> 01:24:57,983
حتى جاء أطفالنا لنصبح مجانين

1346
01:24:58,056 --> 01:25:00,889
لذلك لا تتحدثى معى
عن رغبة السعادة

1347
01:25:02,628 --> 01:25:06,462
طوال حياتى كنت أفكر
فى إسعاد الآخرين

1348
01:25:06,532 --> 01:25:10,468
الآن. أنا بحاجة لمعرفة ما يجعلنى أنا
سعيدة. ليس أنت. أنت أو فيكرام

1349
01:25:10,536 --> 01:25:13,164
ما هذا عن أنا. أنا؟
حديث أميركى مجنون

1350
01:25:13,238 --> 01:25:18,266
حسنا. حسنا. بريا
أترين. أنت جزء من العائلة

1351
01:25:18,977 --> 01:25:23,471
و لا يحق لك أن تحصلى على
كل السعادة لنفسك فقط

1352
01:25:23,550 --> 01:25:26,542
هناك أشخاص آخرين في هذه العائلة
تريد أن تكون سعيدة أيضآ

1353
01:25:26,619 --> 01:25:31,522
ولكن ما قمت به كل هذا الوقت؟
فقط كسر قلوبنا

1354
01:25:32,025 --> 01:25:35,017
جى جى ، جى
لا. لا

1355
01:25:35,094 --> 01:25:40,396
مانجو : جى ، أنت لست بخير.
سوف أتحدث إليها. هوه؟

1356
01:25:41,301 --> 01:25:43,861
بريا

1357
01:25:48,007 --> 01:25:51,636
إنظرى. بريا
هذا الزواج ليس مجرد من أجلك

1358
01:25:52,145 --> 01:25:54,045
إنه من أجلنا أيضآ

1359
01:25:54,514 --> 01:25:56,709
سيساعد ذلك عائلتنا. بيتا

1360
01:25:56,783 --> 01:25:59,843
إنظرى إلى والدك
إنظرى كيف يعمل بجد

1361
01:26:00,587 --> 01:26:03,556
هذا أمر هام. بريا. هوه؟

1362
01:26:07,293 --> 01:26:09,488
العائلة مهمة. بيتا

1363
01:26:09,963 --> 01:26:13,490
إنها التى ستكون دائما
حاضرة لأجلك. هوه؟

1364
01:26:15,401 --> 01:26:18,268
هذا هو الهواء الذى أتنفسه#

1365
01:26:31,217 --> 01:26:32,411
(طرق على الزجاج)

1366
01:26:32,485 --> 01:26:34,885
الطرق. الطرق. مرحبا.
يا

1367
01:26:36,089 --> 01:26:39,581
إنظر.أعلم أننا لم تتح لنا الفرصة
للتحدث. بالفعل. فى سان فرانسيسكو

1368
01:26:39,659 --> 01:26:42,457
تعلم. أردت ان أقول لك أنه إذا
كان موضوع العرس أكثر من إحتمالك

1369
01:26:42,528 --> 01:26:45,827
دعنا نحتفل فقط
بالعملية الجديدة. حسنا؟

1370
01:26:45,898 --> 01:26:48,492
إنظر. إنها المفضلة لديك

1371
01:26:56,243 --> 01:27:00,111
لن يفلح الأمر
ماذا. هل فقدت العملية الجديدة؟

1372
01:27:07,354 --> 01:27:08,343
صحيح

1373
01:27:12,526 --> 01:27:13,515
حسنا

1374
01:27:18,132 --> 01:27:22,501
مرة أخرى. و إجعليها
هذه المرة و كأنك تعنيها

1375
01:27:24,071 --> 01:27:26,801
أنا اسفة جدآ
بصوت أعلى.أعلى

1376
01:27:29,977 --> 01:27:31,774
أنا اسفة جدآ. العم. العمة

1377
01:27:31,845 --> 01:27:34,405
لقد أخرجت كل شىء من نظام حياتى

1378
01:27:34,481 --> 01:27:36,642
و أؤكد لكم
أننى جاهزة لأكون

1379
01:27:36,717 --> 01:27:37,911
زوجة و أم مخلصة

1380
01:27:37,985 --> 01:27:39,179
(الضحك بعصبية)

1381
01:27:39,253 --> 01:27:42,222
أنا مستعدة لتكريس نفسى إلى

1382
01:27:42,289 --> 01:27:43,722
هيا

1383
01:27:49,096 --> 01:27:54,056
انا مستعدة لتكريس نفسى لعملى
والبحث عن الأشياء التي تجعلنى سعيدة

1384
01:27:55,536 --> 01:27:59,028
لأننى قد كذبت. لم أخرج
كل شىء من داخل نظام حياتى

1385
01:27:59,106 --> 01:28:03,008
أى نظام حياة؟
إنها أصغر من أن يكون لها نظام حياة

1386
01:28:03,777 --> 01:28:05,836
إنها عصبية

1387
01:28:06,714 --> 01:28:10,775
إنها محرجة و خائفة

1388
01:28:10,851 --> 01:28:13,911
لأنها تظن أنكم
لن تقبلون إعتذارها

1389
01:28:13,987 --> 01:28:16,285
أليس هذا صحيحآ. بريا. هوه؟

1390
01:28:17,325 --> 01:28:22,763
أنا آسفة. فيكرام هو شخص رائع

1391
01:28:23,932 --> 01:28:27,766
وأنا أعلم. فيكرام. إنك ستجد شخص
يسعدك

1392
01:28:27,902 --> 01:28:30,336
ولكن لا أعتقد ان هذا الشخص هو أنا

1393
01:28:34,709 --> 01:28:36,609
أعرف اننى كنت مخيبة للآمال

1394
01:28:37,579 --> 01:28:40,139
إنه مجرد، حدث شىء
عندما ذهبت

1395
01:28:41,015 --> 01:28:42,812
قفزت فى المحيط

1396
01:28:44,452 --> 01:28:46,511
و مرضت من تناول الشوكولاتة

1397
01:28:47,822 --> 01:28:49,449
لقد وقعت فى الحب

1398
01:28:51,559 --> 01:28:53,288
هل هذا الرجل معك هنا؟

1399
01:28:53,895 --> 01:28:56,591
لا فيكرام. إنه مجرد

1400
01:28:57,232 --> 01:28:59,257
أننى أدركت إحتياجى إلى شىء آخر

1401
01:28:59,834 --> 01:29:03,861
قلت لك أنهم جميعا مجانين
ألم أقل لك؟ ألم أقل لك؟

1402
01:29:03,938 --> 01:29:06,498
كيف تجروئين على فعل هذا بإبننا؟

1403
01:29:07,041 --> 01:29:09,601
ألا يكفى أنك
الآن، لا توجد مشكلة

1404
01:29:09,677 --> 01:29:12,646
لدينا ملف كامل ملىء بأسماء الفتيات

1405
01:29:12,914 --> 01:29:16,680
وأنا حقآ أردت دائما
أن ألتقى بلافينا من جواليور

1406
01:29:16,751 --> 01:29:19,549
لا إن الأمر ليس على ما يرام. فيكرام
ليس على ما يرام

1407
01:29:19,621 --> 01:29:23,057
هذه المتشردة الصغيرة فرت إلى أمريكا
ثم تقف هنا و تكسر قلبك

1408
01:29:23,124 --> 01:29:29,029
إنها ليست متشردة! إنها ليست متشردة

1409
01:29:32,300 --> 01:29:33,995
إنها حالمة

1410
01:29:36,171 --> 01:29:38,503
أفكارها حديثة

1411
01:29:39,007 --> 01:29:42,773
نعم. فى بعض الأحيان تكون عنيدة

1412
01:29:42,844 --> 01:29:46,405
ولكن عندما تدخل إلى الغرفة
يبتسم الناس

1413
01:29:48,617 --> 01:29:52,348
عندما تتحدث. ينصت الناس

1414
01:29:54,156 --> 01:29:56,818
إنها حكيمة. إنها طيبة

1415
01:29:59,128 --> 01:30:03,224
والأهم. إنها إبنتى

1416
01:30:05,701 --> 01:30:07,293
وأنا أحبها

1417
01:30:07,503 --> 01:30:08,595
بابا

1418
01:30:15,244 --> 01:30:16,643
شكرآ لك

1419
01:30:18,948 --> 01:30:20,848
هذا هو الهواء الذى أتنفسه#

1420
01:30:20,916 --> 01:30:24,010
مرحبا ، بالجميع. أنا بريا سيتى

1421
01:30:24,820 --> 01:30:26,879
و معروفة أيضآ بإسم جنيفر ديفيد

1422
01:30:27,923 --> 01:30:32,986
لقد قمت فى الآونة الأخيرة بإحلال مكان السيدة براساد
التى تمت ترقيتها إلى منصب المدير الإقليمى

1423
01:30:33,863 --> 01:30:38,357
لذا ، أرحب بكم جميعآ
فى مركز التعامل سيتى وان

1424
01:30:39,435 --> 01:30:43,337
وكما تعلمون جميعآ، سوف تقضون 12
ساعة من يومكم

1425
01:30:44,073 --> 01:30:45,734
كأمريكيين

1426
01:30:47,076 --> 01:30:48,976
سوف يكون لكم إسم أميركى

1427
01:30:49,612 --> 01:30:52,103
مكان إقامة أمريكى

1428
01:30:53,782 --> 01:30:59,186
ولكن أنه من المهم جدا أن تتذكروا
أنكم لستم أمريكيين

1429
01:31:01,357 --> 01:31:06,659
أنتم هنود
و هويتكم الأمريكية موجودة ببساطة

1430
01:31:07,363 --> 01:31:10,992
لتسهل عليكم الإتصال

1431
01:31:11,066 --> 01:31:14,729
بالشخص
على الطرف الآخر من الخط

1432
01:31:14,804 --> 01:31:19,571
ولكن يجب ان تتركوا الأمر عند مكتبكم
لحظة خلعكم لسماعة الرأس

1433
01:31:19,643 --> 01:31:21,736
أنا يائس فى إحتياجك#

1434
01:31:31,187 --> 01:31:35,783
جرينجر : عفوا. الجميع. حان الوقت
لخطاب الإشبين التقليدى

1435
01:31:37,394 --> 01:31:41,524
عندما كنت أنا و تشارلى فى عمر ال14
ذهبنا إلى معسكر ويشيواوا

1436
01:31:41,598 --> 01:31:42,963
(الجميع يضحك)

1437
01:31:43,033 --> 01:31:46,093
و بحكم كوننا هؤلاء الخبثاء
الصغار

1438
01:31:46,169 --> 01:31:49,468
فى أحد الليالى قررنا
التسلل للوصول إلى أكواخ الفتيات

1439
01:31:49,539 --> 01:31:54,033
الآن،السبيل الوحيد للعبور إلى معسكر
ويشيوووو كان عبر هذا النهر الصغير

1440
01:31:54,477 --> 01:31:59,608
الآن،بالنسبة لشخصى الصغير البالغ من العمر 14 عاما. فى منتصف
الليل. بدا لى هذا النهر كالمسيسيبى

1441
01:31:59,950 --> 01:32:03,681
لذا قلت لتشارلى
قلت: يا رجل. لا أريد الدخول بهذا النهر

1442
01:32:03,753 --> 01:32:08,588
إنه ملىء على الأرجح بالثعابين والأنقليس
والتماسيح

1443
01:32:08,658 --> 01:32:11,650
و بحلول وقت إنتهائى
من سرد جميع أسانيدى

1444
01:32:11,661 --> 01:32:14,653
كان الصبى تشاكى بالفعل
على الجانب الآخر

1445
01:32:14,731 --> 01:32:17,962
لقد جبنت
و عدت أدراجى إلى الكبائن

1446
01:32:18,368 --> 01:32:22,998
و لكن تشارلى هنا
قد مضى قدمآ إلى أكواخ الفتيات

1447
01:32:23,807 --> 01:32:27,038
وإلتقى بسيدة شابة في تلك الليلة
صدق أو لا تصدق

1448
01:32:27,110 --> 01:32:28,236
(ضحك)

1449
01:32:29,245 --> 01:32:31,406
سيدة شابة إسمها كارين ميلر

1450
01:32:32,515 --> 01:32:34,506
الآن. عندما رجع تشارلى إلى عنابر النوم
قال لى. قال

1451
01:32:34,584 --> 01:32:38,179
يا رجل. لقد إلتقيت توآ بالفتاة
التى سوف أتزوجها

1452
01:32:38,254 --> 01:32:39,744
(يضحك الجميع)

1453
01:32:40,090 --> 01:32:45,551
تقدموا إلى الأمام  10 أعوام.  تشارلى و أنا
كنا فى حفل شواء فى ماسابكا أو

1454
01:32:46,163 --> 01:32:52,102
أو كيتيبيك أو كاهوج أو فى مكان ما
ثم يراها عبرالغرفة

1455
01:32:53,437 --> 01:32:55,234
الآن. تشارلى كان على موعد فى تلك الليلة

1456
01:32:55,306 --> 01:32:56,830
و لكنه تركها كما تركنى

1457
01:32:56,907 --> 01:32:59,535
على الجانب الآخر من النهر
منذ عشرة أعوام

1458
01:32:59,610 --> 01:33:04,013
و أنا بحكم كونى صوت العقل
قلت لتشارلى: لا يمكنك الرحيل

1459
01:33:04,415 --> 01:33:06,849
فإستدار و
قال لى شيئا لن أنساه أبدا

1460
01:33:06,917 --> 01:33:11,752
لقد قال : لا شىء يجب أبدآ أن يعطل الرجل
عن مستقبله

1461
01:33:13,024 --> 01:33:16,323
لا شىء يجب أبدآ أن يعطل الرجل
عن مستقبله

1462
01:33:20,731 --> 01:33:25,930
لذلك. إلى أفضل صديق لى. تشارلى
الذى لم يخف من عبور النهر

1463
01:33:29,106 --> 01:33:32,701
و إلى كارين
التى كانت فى انتظاره على الجانب الآخر

1464
01:33:51,295 --> 01:33:52,887
يجب أن أذهب

1465
01:34:04,508 --> 01:34:05,566
(صفارات)

1466
01:34:05,643 --> 01:34:07,474
تاكسى! ياه

1467
01:34:11,115 --> 01:34:14,414
كيف حالك؟
المطار. بأسرع ما يمكنك

1468
01:34:15,887 --> 01:34:20,586
إسمعني ، لا تقاطعنى#
لأن ذلك هو ما أحاول قوله

1469
01:34:20,659 --> 01:34:25,426
ياه. ياه. أتمانع من الإسراع؟
يجب على الوصول الى المطار خلال 40 دقيقة

1470
01:34:25,497 --> 01:34:27,021
ياه. رجل. أنا أحاول بأسرع ما يمكننى

1471
01:34:27,099 --> 01:34:29,590
حسنا. شكرا لك. نعم. شكرآ
مهم جدا

1472
01:34:29,668 --> 01:34:30,726
أقدر لك ذلك
طبعآ

1473
01:34:30,802 --> 01:34:34,795
مرحبا. مرحبا. نعم
أنا بحاجة لمعلومات عن مومباى. الهند

1474
01:34:35,373 --> 01:34:37,466
نعم. يمكننى الإنتظار

1475
01:34:38,243 --> 01:34:44,910
نعم. نعم. أنا هنا. أنا أبحث عن
عنوان مقر بنك سيتى وان

1476
01:34:45,750 --> 01:34:49,686
سى تى. نعم. نعم

1477
01:34:49,754 --> 01:34:53,986
إنتظر. إنتظر. إنتظر. تكلم على مهل
لا أستطيع أن أفهمك

1478
01:34:54,192 --> 01:34:56,990
إنتظر. إنتظر. من فضلك
تبآ

1479
01:34:57,362 --> 01:34:59,830
عفوا. ياه. صديقى
ماذا؟

1480
01:34:59,965 --> 01:35:01,432
أتمانع الترجمة
من أجلى. من فضلك؟

1481
01:35:01,500 --> 01:35:05,095
حسنا. لمجرد إننى قمحى البشرة و أقود
سيارة أجرة لا يعنى أننى أستطيع التحدث الهندية

1482
01:35:05,170 --> 01:35:07,502
لا. لا. لا. لا. لا. لا. لم أقصد ذلك

1483
01:35:07,572 --> 01:35:09,335
يا رجل. أنا أمزح. أنا أمازحك
أعطنى الهاتف

1484
01:35:09,407 --> 01:35:11,102
شكرا. يا رجل. شكرا لك
العفو

1485
01:35:11,176 --> 01:35:12,768
(متحدثآ الهندية)

1486
01:35:16,148 --> 01:35:19,549
عنوان بنك  سيتى وان. المقر
مومباى

1487
01:35:19,618 --> 01:35:21,779
أستطيع أن أكتب. عندى قلم

1488
01:35:23,655 --> 01:35:26,556
لا أستطيع أن أرى وجهك#

1489
01:35:26,625 --> 01:35:28,752
أنت تنادى إسمى#

1490
01:35:30,762 --> 01:35:34,960
أسمعك تنادين إسمى#

1491
01:35:35,033 --> 01:35:36,933
ياه. إحذر

1492
01:35:37,002 --> 01:35:39,129
لا أستطيع أن أرى وجهك#

1493
01:35:39,204 --> 01:35:42,696
ولكنك تنادين بإسمى#

1494
01:35:45,378 --> 01:35:51,317
وكل هذا الوقت تركتينى أركض#

1495
01:35:52,151 --> 01:35:57,817
إنظرى كم إنقضى الوقت سريعآ#

1496
01:35:58,558 --> 01:36:03,723
فى النظر إلى ما كان عندنا#

1497
01:36:03,796 --> 01:36:06,993
ياه. الصديق. ألا يمكن لهذا الشىء الإسراع؟

1498
01:36:08,100 --> 01:36:10,193
هل يمكن لسيارتك أن تسرع أكثر؟

1499
01:36:22,315 --> 01:36:23,873
توقف و إسمح لى بالخروج

1500
01:36:34,860 --> 01:36:36,487
بنك سيتى وان

1501
01:36:50,476 --> 01:36:52,171
سأكون سعيدا لمساعدتك فى ذلك

1502
01:36:52,245 --> 01:36:55,442
لأغراض أمنية. هل يمكنك من فضلك
إعطائى الأرقام الأربعة الأخيرة من بطاقة التأمينات الخاصة بك

1503
01:37:00,519 --> 01:37:03,613
لا. أنت يجب أن تصغى إلى
لا. سيدى. إصغى إلى

1504
01:37:04,156 --> 01:37:07,683
إصغى إلى. جاك
من الأفضل لك الدفع أو

1505
01:37:08,361 --> 01:37:09,487
لقد أغلق الخط

1506
01:37:09,563 --> 01:37:13,226
بالفير. يجب أن تتذكر دائمآ
إنهم عملائك

1507
01:37:13,300 --> 01:37:17,669
لذلك. لا تسمح للأمور أن تكون شخصية
هذا عمل. أليس كذلك؟

1508
01:37:17,904 --> 01:37:22,170
وعملك هو أن تكون محترف
هادىء ومتفهم

1509
01:37:22,576 --> 01:37:23,907
ولكن لا بد لنا من الحصول على المال

1510
01:37:23,977 --> 01:37:26,844
كيف يمكننا أن ندع هؤلاء
الأميركيين البغضاء التحدث معنا على هذا النحو؟

1511
01:37:26,913 --> 01:37:30,440
ماذا يمكن أن يحدث اذا كان الأمريكى البغيض
هو أيضا غبى تمامآ؟

1512
01:37:35,722 --> 01:37:40,386
و هو آسف لإستغراقه وقت طويل
لإدراك حجم الخطأ الذى إرتكبه

1513
01:37:41,662 --> 01:37:43,789
كيف تمكنت

1514
01:37:43,864 --> 01:37:48,096
حسنا. كان على تفتيش سيدة عجوز

1515
01:37:48,735 --> 01:37:52,171
إستخدام سائق سيارة أجرة كمترجم. لا تسألينى

1516
01:37:53,807 --> 01:37:55,707
أطير لمدة 18 ساعة

1517
01:37:57,778 --> 01:37:59,177
أختطف توك توك

1518
01:37:59,246 --> 01:38:00,736
(يضحك الجميع)

1519
01:38:00,981 --> 01:38:03,449
و أرشوا رجل الشارع

1520
01:38:04,051 --> 01:38:06,315
وفعلت كل ذلك فى حلة القرود هذه

1521
01:38:06,486 --> 01:38:08,818
أنا أشعر نوعآ بأننى جيمس بوند

1522
01:38:10,657 --> 01:38:13,820
إلا أننى ربما ليس
لدى رائحة جيدة مثله

1523
01:38:14,628 --> 01:38:18,189
أعتقد أن رائحتك عظيمة
شكرآ

1524
01:38:28,375 --> 01:38:31,435
لم أتمكن من الزواج

1525
01:38:34,748 --> 01:38:37,478
حسنا. إنه موضوع كبير

1526
01:38:38,453 --> 01:38:40,353
مثل البطاقات البلاتينية

1527
01:38:41,089 --> 01:38:45,082
بمجرد أن تقررى الإلتزام
يجب عليك ضمان الإستمرار

1528
01:38:45,793 --> 01:38:47,590
و لكنى اعتقد أننى أحب ذلك

1529
01:38:51,032 --> 01:38:53,227
قبليه. قبليه

1530
01:39:16,758 --> 01:39:18,453
جرينجر : هل أنت متأكدة
أن هذه فكرة جيدة؟

1531
01:39:18,526 --> 01:39:20,585
بريا : لا تقلق. سيكون جيدا

1532
01:39:21,629 --> 01:39:22,755
حظآ سعيدآ

1533
01:39:27,535 --> 01:39:33,235
سيدى. قبل أن تضربنى
هناك شىء أريد أن أقرأه لك

1534
01:39:40,214 --> 01:39:41,841
(يتحدث الهندية)

1535
01:39:51,692 --> 01:39:54,183
حاول بالإنجليزية. يا صبى. أنت توجع آذانى

1536
01:39:57,365 --> 01:40:02,359
أنا فقط أريدكم أن تعرفوا أن لدى
أقصى قدر من الإحترام لك ولعائلتك

1537
01:40:04,605 --> 01:40:09,269
وأعد بمعاملة إبنتك بكل
الحب والإحترام اللذان تستحقهما

1538
01:40:19,955 --> 01:40:21,718
هل تحب الفطائر؟

1539
01:40:24,560 --> 01:40:26,152
(يضحك)

1540
01:40:26,228 --> 01:40:28,059
دعونا نعطيه الفطائر

1541
01:40:28,363 --> 01:40:29,455
إجلس. إجلس

1542
01:40:29,531 --> 01:40:31,431
(راجيف يتحدث الهندية)

1543
01:40:32,000 --> 01:40:40,000
تمت الترجمة بمعرفة
حسين فتحى

