1
00:00:12,431 --> 00:00:14,973
لقد بدأ كل شيئ فى أول أيام العام الجديد

2
00:00:15,057 --> 00:00:18,224
فى عيد ميلادى الثانى والثلاثين
وأنا  لا أزال وحيدة

3
00:00:18,391 --> 00:00:20,933
ومرة أخرى أجد نفسى وحدى

4
00:00:21,059 --> 00:00:24,726
وأنا ذاهبة للحفلة السنوية التى تقيمها أمى

5
00:00:24,811 --> 00:00:28,479
وكل مرة كانت أمى تحاول أن توفق بينى
وبين رجل غريب الأطوار فى منتصف العمر

6
00:00:28,562 --> 00:00:31,897
وعرفت انه لا يوجد استثناءات هذه المرة

7
00:00:31,980 --> 00:00:34,814
ها انتِ

8
00:00:34,898 --> 00:00:36,939
إن أمى مخلوقة غريبة الأطوار

9
00:00:37,066 --> 00:00:39,775
وهى معتادة على عادات قديمة الأزل ومعقدة للغاية

10
00:00:39,859 --> 00:00:43,527
دوليس، بام؟ مرحبا يا بريدجيت
الدرج الثالث لأعلى

11
00:00:45,612 --> 00:00:48,071
بالمناسبة عائلة دارسى هنا

12
00:00:48,154 --> 00:00:49,779
لقد احضروا مارك معهم

13
00:00:49,905 --> 00:00:52,864
ها قد بدأنا
هل تذكرين مارك

14
00:00:52,948 --> 00:00:56,282
لقد اعتدتى أن تلعبى فى حمام سباحتهم
لقد أصبح محاميا مشهورا

15
00:00:56,407 --> 00:00:58,283
كلا لا أذكره

16
00:00:58,409 --> 00:01:00,368
إنه مطلق حاليا

17
00:01:00,452 --> 00:01:04,620
لقد كانت زوجته يابانية، إنهم لجنس قاسى جدا
الأن ماذا سترتدين؟

18
00:01:05,871 --> 00:01:07,746
هذا
لا تكونى سخيفة يا بريدجيت

19
00:01:07,830 --> 00:01:10,664
أنتِ لن تحظى أبدا بصديق طالما بدوتى بهذا الشكل

20
00:01:10,748 --> 00:01:13,456
اذهبى لأعلى وإرتدى شيئا اخر
من الذى على فراشك

21
00:01:23,295 --> 00:01:26,380
هذا عظيم لقد كنت أرتدى سجادة

22
00:01:27,964 --> 00:01:33,633
هاهى بريدجيت الصغيرة

23
00:01:34,425 --> 00:01:38,343
مرحبا يا عمى جوفرى
هل تودين تناول مشروبا؟

24
00:01:38,468 --> 00:01:40,426
هيا إذن
فى الواقع هو ليس عمى

25
00:01:40,552 --> 00:01:43,804
أحدهم يصر على أن اناديه بعمى
بينما هو يشد مؤخرتى

26
00:01:43,887 --> 00:01:46,721
ثم يسألنى الأسئلة التى تخيف كل من يعيشون
حياة الوحدة

27
00:01:46,805 --> 00:01:49,973
إذن كيف حال حياتك العاطفية؟

28
00:01:50,098 --> 00:01:52,556
رائعة شكرا يا عماه

29
00:01:52,683 --> 00:01:54,392
ألازلتى دون رفيق؟
حسنا

30
00:01:54,475 --> 00:01:56,767
لا يمكن لزملائك إبقاء النار هادئة للأبد

31
00:01:58,769 --> 00:02:01,145
مرحبا يا أبى
مرحبا يا عزيزتى

32
00:02:02,062 --> 00:02:04,438
كيف الحال؟
سيئ للغاية

33
00:02:04,563 --> 00:02:08,815
أمك تحاول أن توفق بينك وبين بعض المطلقين

34
00:02:08,899 --> 00:02:11,983
محامى دفاع عن حقوق الإنسان
من الواضح أنه وحش جميل

35
00:02:15,192 --> 00:02:18,193
ربما أحسنت أمى الإختيار هذه المرة

36
00:02:18,319 --> 00:02:21,736
هيا، فلنرى إذا كان مارك هو شخصا مناسبا أم لا

37
00:02:21,821 --> 00:02:23,696
حظ سعيد

38
00:02:25,281 --> 00:02:28,073
ربما كان هذا هو رجل أحلامى الغامض

39
00:02:28,156 --> 00:02:30,865
الذى كنت انتظره طوال حياتى

40
00:02:31,992 --> 00:02:34,033
هل تذكر بريدجيت

41
00:02:34,159 --> 00:02:35,784
وربما لا

42
00:02:35,910 --> 00:02:38,744
لقد كانت تركض عارية على عشب بيتكم

43
00:02:39,870 --> 00:02:41,830
لم تكن هكذا

44
00:02:43,581 --> 00:02:46,665
تعالى وانظرى للحساء فهو بحاجة
للمزيد من التقليب

45
00:02:46,790 --> 00:02:49,708
إنه ليس بحاجة إلى أى شيئ أخر
قلبيه فقط يا آنا

46
00:02:51,418 --> 00:02:55,961
حسنا سأكون عندك حالا
عذرا  الحساء ينادى

47
00:02:59,921 --> 00:03:02,921
إذن
إذن

48
00:03:03,005 --> 00:03:06,089
هل ستقضى العيد عند والديك؟

49
00:03:06,215 --> 00:03:09,174
نعم وأنت؟
كلا، لا .. لا

50
00:03:09,258 --> 00:03:11,300
لقد كنت فى حفلة بلندن ليلة أمس

51
00:03:11,385 --> 00:03:13,594
لذا فانا لست فى مستيقظة تماما

52
00:03:13,677 --> 00:03:17,094
أتمنى أن أكون أصبحت كذلك بعد أن وضعت رأسى
داخل المرحاض كما يفعل معظم الناس

53
00:03:19,846 --> 00:03:23,431
موضة العام الجديد
اشرب قليلا وتوقف عن التدخين

54
00:03:27,474 --> 00:03:30,100
ولتواظب على صيحة العام الجديد

55
00:03:32,435 --> 00:03:37,562
ولا تتكلم بمثل هذا الهراء أمام الغرباء

56
00:03:37,688 --> 00:03:39,980
فىالواقع توقف عن الكلام نهائيا

57
00:03:40,938 --> 00:03:43,480
حسنا ربما حان الوقت لنأكل

58
00:03:47,108 --> 00:03:49,775
إنها تعيش بجوارك فى المدينة

59
00:03:49,859 --> 00:03:52,318
أماه أنا لست فى حاجة إلى مثل النوع من المواعدات

60
00:03:52,444 --> 00:03:54,986
تحديدا مع عانس لا تستطيع التحدث

61
00:03:55,112 --> 00:03:58,779
وتدخن مثل المدخنة وتشرب مثل السمكة
وترتدى مثل أمها

62
00:04:01,655 --> 00:04:06,949
الديك الرومى المحشو بالكارى
إنه المفضل لدى

63
00:04:07,034 --> 00:04:09,910
وهكذا كان الأمر

64
00:04:09,993 --> 00:04:13,161
هناك كانت هذه هى اللحظة

65
00:04:15,371 --> 00:04:18,455
حينها أدركت أنه مالم يتغير شيئا بسرعة

66
00:04:18,580 --> 00:04:20,956
كنت سأقضى بقية حياتى وحياتى عبارة

67
00:04:21,081 --> 00:04:22,874
عن علاقة بينى وبين زجاجة النبيذ

68
00:04:22,999 --> 00:04:25,999
وسأموت فى النهاية وأنا سمينة و وحيدة

69
00:04:26,125 --> 00:04:30,168
ليجدونى بعدها بثلاثة أسابيع وأنا نصف متحللة

70
00:04:30,252 --> 00:04:34,170
أو كنت أقترب من أن أشبه جلين كلوز
فى فيلم الإنجذاب القاتل

71
00:04:51,802 --> 00:04:54,012
لا توجد لديك رسائل جديدة

72
00:06:18,285 --> 00:06:23,481
مذكـــرات
بريدجـيت جـــونز

73
00:06:27,054 --> 00:06:29,096
لذا اتخذت قرارا حيويا

74
00:06:29,179 --> 00:06:31,638
قررت ألا أكون العام المقبل فى مثل هذا الحال

75
00:06:31,722 --> 00:06:36,266
أستمع إلى أغانى الراديو الحزينة، التى يسهل
سماعها لمن هم فى الثلاثين

76
00:06:36,391 --> 00:06:40,643
لذا فقد قررت السيطرة على حياتى والبدء فى كتابة مذكراتى

77
00:06:40,725 --> 00:06:44,769
حتى أقول من  خلالها الحقيقة عنبريدجيت جونز
الحقيقة الكاملة

78
00:06:46,311 --> 00:06:50,396
القرار الأول يجب أن أفقد 20 باوند

79
00:06:50,481 --> 00:06:54,149
ثانيا تذكرى من وضع ملابس الأمس فى سلة الغسيل

80
00:06:54,274 --> 00:06:58,108
والأهم أن أجد صديق حساس ولطيف لأخرج معه

81
00:06:58,234 --> 00:07:01,734
وألا أحاول الإرتباط بأى من هؤلاء

82
00:07:01,819 --> 00:07:03,944
مدمنو الكحول، مدمنو العمل والخائفين من الإرتباط

83
00:07:04,070 --> 00:07:07,487
مختلسوا النظر، المنحرفون، متذبذبى العواطف
و المصابون بجنون العظمة

84
00:07:07,613 --> 00:07:11,198
ولن أحاول أن أتخيل شخصا محددا

85
00:07:11,323 --> 00:07:14,740
قد توجد فيه كل هذه الخصال

86
00:07:23,662 --> 00:07:26,997
ومن سوء الحظ كان رئيسى هو من اخترت

87
00:07:27,122 --> 00:07:30,956
رئيس التحرير دانييل كليفر
وبسبب بعض الأسباب البسيطة الظالمة

88
00:07:31,082 --> 00:07:33,291
ترتبط بحفلة نهاية هذا العام

89
00:07:33,375 --> 00:07:36,459
شككت فى أنه لا يعيرنى أى إهتمام

90
00:07:39,461 --> 00:07:43,670
لا يمكننى أن أعيش

91
00:07:43,754 --> 00:07:47,088
دونك

92
00:07:47,172 --> 00:07:51,631
لا يمكننى أن أعيش

93
00:07:51,715 --> 00:07:55,049
بعد الآن
أو ربما كنت مخطئة

94
00:08:07,890 --> 00:08:11,391
عيد سعيد يا سيد فيتزهيربرت
عيد سعيد يا بريندا

95
00:08:11,475 --> 00:08:14,184
السيد فيتزهيربرت هو أشبه بمن
يحب اختلاس النظر إلى  صدرى

96
00:08:14,267 --> 00:08:18,977
إنه يحدق فى ثديى دون أدى فكرة عمن أكون
أو ماذا أفعل

97
00:08:19,062 --> 00:08:22,229
صباح الخير أريد ملف كافكا للدراجات النارية
قبل الحادية عشرة

98
00:08:22,354 --> 00:08:23,520
بيربيتوا

99
00:08:23,605 --> 00:08:27,105
إنها أقدم منى لذا تظن نفسها مسئولة عنى

100
00:08:27,231 --> 00:08:30,983
معظم الوقت اود ضربها بشئ فى رأسها

101
00:08:32,567 --> 00:08:35,485
الدعاية
كل ما طلبته هو

102
00:08:35,569 --> 00:08:38,236
لقد سألته فقط إذا ما كان يود الحضور إلى باريس

103
00:08:38,320 --> 00:08:40,112
المكالمة اليومية من جودى صديقتى المفضلة

104
00:08:40,237 --> 00:08:43,489
رئيسة قسم الإستثمار فى بنك برايتينج
والتى تقضى معظم وقتها

105
00:08:43,572 --> 00:08:46,531
معلقة فى حمام السيدات تبكى على صديق خائن

106
00:08:46,615 --> 00:08:50,032
هل أنا سهلة المنال

107
00:08:50,116 --> 00:08:52,658
كلا أنتِ لست كذلك

108
00:08:52,785 --> 00:08:55,785
أنتِ رائعة
إنه فيل ريتشارد

109
00:08:55,911 --> 00:08:58,453
إنه أحمق كبير

110
00:09:00,454 --> 00:09:04,914
هذا رأى بعض الناس عن كافكا

111
00:09:04,997 --> 00:09:06,873
ولكنهم لم يكونوا بمخطئين

112
00:09:06,957 --> 00:09:10,125
هذا الكتاب  هورؤية لجراح هذا القرن

113
00:09:10,209 --> 00:09:12,417
والتى وضحت فى تقاليدنا

114
00:09:15,586 --> 00:09:17,462
شكرا على إتصالك يا بروفيسور ليفز

115
00:09:18,921 --> 00:09:21,880
لائحة الضيوف لحفلة الغداء

116
00:09:25,673 --> 00:09:27,715
أف أر ليفز؟

117
00:09:30,467 --> 00:09:31,467
رائع

118
00:09:32,885 --> 00:09:37,261
اف أر ليفز الذى كتب الحضارة وثقافة الأقلية؟

119
00:09:40,430 --> 00:09:42,555
والذى مات عام 1978؟

120
00:09:45,641 --> 00:09:47,433
رائع

121
00:09:50,226 --> 00:09:52,018
إجتماع طارئ مع عائلتى الصغيرة

122
00:09:52,102 --> 00:09:54,311
لمناقشة أزمة العمل الحالية

123
00:09:54,395 --> 00:09:56,604
تبا لهم جميعا

124
00:09:56,729 --> 00:10:00,647
اخبريهم بأنهم يمكنهم أن يضعوا ليفز
اللعين هذا فوق مؤخراتهم اللعينة

125
00:10:00,730 --> 00:10:03,649
جيد، جيد
هذا مفيد للغاية

126
00:10:03,732 --> 00:10:06,900
إن شازار هى صحفية وهى تستخدم كلمة اللعنة كثيرا جدا

127
00:10:07,025 --> 00:10:08,734
جودى ماذا كنت ستفعلين لو ان احدا
من مساعديك

128
00:10:08,818 --> 00:10:11,485
قام بمثل هذا الخطأ البسيط؟

129
00:10:11,568 --> 00:10:14,569
كنت سأفصله
ممتاز

130
00:10:14,696 --> 00:10:16,988
هل لا يزال كليفر هذا ظريفا كما كان من قبل؟

131
00:10:17,071 --> 00:10:18,530
بلا أدنى شك

132
00:10:18,614 --> 00:10:21,614
إذن أعتقد ان بعض العبث معه هى الحل المناسب

133
00:10:21,699 --> 00:10:24,866
هل أنت من غنى تلك الأغنية؟

134
00:10:24,950 --> 00:10:26,909
نعم هو انا

135
00:10:27,034 --> 00:10:30,785
توم مغنى بوب فى الثمانينات والذى
نجح فى أغنية واحدة

136
00:10:30,869 --> 00:10:33,161
ثم تقاعد بعدها لأنه عرف أن اسطوانة واحدة
كانت كافية

137
00:10:33,287 --> 00:10:35,579
لتجعله يمارس الحب فى التسعينات بأكملها

138
00:10:35,663 --> 00:10:38,747
لقد كانت اغنية رائعة
شكرا جزيلا

139
00:10:38,831 --> 00:10:41,206
المزيد من الفودكا

140
00:10:41,331 --> 00:10:44,748
لا
نعم املأ الكأس عن اخره

141
00:10:44,834 --> 00:10:47,626
على الأقل أنا الآن فى الثلاثين ويمكننى الإمساك بشرابى

142
00:10:50,336 --> 00:10:52,378
حذار من السلالم

143
00:10:52,462 --> 00:10:54,838
إنها بخير قم بالقيادة

144
00:10:56,840 --> 00:10:59,465
يبدو أن أف أر ليفز سيأتى فعلا

145
00:11:01,465 --> 00:11:03,425
عمت مساءا يا بريدجيت

146
00:11:04,384 --> 00:11:06,593
ماذا تعنى بانك ذاهب فى اجازة؟

147
00:11:07,593 --> 00:11:09,553
وماذا عن جوليا؟

148
00:11:39,149 --> 00:11:41,774
لدينا مشكلة بخصوص حملة تيدى يعرف أكثر

149
00:11:44,402 --> 00:11:46,944
المشكلة الوحيدة فى المطبخ

150
00:11:47,028 --> 00:11:51,738
رسالة للسيد كليفر

151
00:11:54,823 --> 00:11:58,408
التنورة ليست غائبة أو مريضة

152
00:11:58,491 --> 00:12:03,284
ولقد دهشت لموقف الإدارة تجاه التنورة

153
00:12:03,368 --> 00:12:06,368
وأعتقد ان الإدارة هى المريضة وليست التنورة

154
00:12:19,583 --> 00:12:22,125
نعم

155
00:12:22,251 --> 00:12:25,753
لا أنا أفهم هذا، أفهمه تماما

156
00:12:31,464 --> 00:12:34,131
يالها من بداية سيئة للعام الجديد

157
00:12:34,214 --> 00:12:36,757
لقد تم إغوائى عبر رسالة

158
00:12:36,841 --> 00:12:39,050
وتمت مغازلتى من قبل أحد الأوغاد فى المكتب

159
00:12:39,134 --> 00:12:43,344
سأثابر من أجل إيجاد رجل لطيف وحساس

160
00:12:43,427 --> 00:12:46,677
وسأوقف هذه المغازلة غدا

161
00:12:46,803 --> 00:12:48,679
يالها من خطة رائعة

162
00:12:57,976 --> 00:13:00,769
لو كان المشى بجوار المكتب هو محاولة لتحديد وجود التنورة

163
00:13:00,852 --> 00:13:04,519
فأرى ان هذا فشل تماما فى هذا الأمر
كليف

164
00:13:04,603 --> 00:13:07,604
صمتا من فضلك فأنا مشغولة للغاية

165
00:13:07,730 --> 00:13:12,857
ملحوظة كيف تجرؤ على هذه التلميحات الجنسية
بهذا السلوك الغير لاقئ؟

166
00:13:12,941 --> 00:13:15,566
رسالة إلى جونز أعتذر فى حالة ما إذا قصدت الإهانة

167
00:13:15,651 --> 00:13:20,194
سأتجنب كل الوسائل الغير كمبيوترية فى المستقبل
اعتذر بشدة

168
00:13:20,319 --> 00:13:22,361
ملحوظة ثديك رائع فى هذا الزى

169
00:13:25,987 --> 00:13:28,905
يجب ألا أقرأ الكثير من هذا

170
00:13:32,658 --> 00:13:35,617
وبدأ كل شيئ بالطبع مع بعضا من هذه الرسائل الإلكترونية
الغير مسئولة

171
00:13:35,700 --> 00:13:38,076
المتعلقة بتنورة بريدجيت الغير موجودة

172
00:13:49,207 --> 00:13:53,250
مكتب نيويورك
اخبرهم أننى سأعود إليهم

173
00:14:07,798 --> 00:14:09,673
مساء الخير يا كينيث
مساء الخير

174
00:14:14,592 --> 00:14:16,802
لو كان عندك وقت اود التحدث إليك قبل أن تذهب

175
00:14:16,927 --> 00:14:18,802
بالتأكيد

176
00:14:21,887 --> 00:14:23,512
سأراك بعد ثوانى
ممتاز

177
00:14:23,597 --> 00:14:25,222
بريندا؟
نعم

178
00:14:25,305 --> 00:14:27,764
بخصوص معرض كافكا أظن أنه من الأفضل

179
00:14:27,849 --> 00:14:30,140
أن تقدمينى قبل أن أقدم الحفل

180
00:14:30,266 --> 00:14:32,225
سيضيف هذا رونقا للمناسبة

181
00:14:34,268 --> 00:14:36,142
بلا شك يا سيدى

182
00:14:41,062 --> 00:14:43,689
ماذا ستفعلين الليلة؟
فى الواقع أنا مشغولة

183
00:14:43,772 --> 00:14:46,439
حسنا هذا سيئ كنت فقط

184
00:14:47,565 --> 00:14:50,399
ظننت أنه سيكون شيئا طيبا أن أصطحب
تنورتك للعشاء

185
00:14:50,483 --> 00:14:52,276
وأحاول أن أزيد وزنها قليلا

186
00:14:52,359 --> 00:14:54,234
ربما تستطيعى المجئ أنتِ أيضا

187
00:14:55,403 --> 00:14:57,195
وماذا عن غدا؟
كلا

188
00:14:57,278 --> 00:15:00,362
غدا هو يوم الغداء
بالطبع

189
00:15:00,445 --> 00:15:03,280
ربما كان هذا هو أسوأ كتاب تم نشره

190
00:15:03,364 --> 00:15:06,157
فى النهاية ليس هذا ما نصبوه

191
00:15:07,366 --> 00:15:09,908
والليلة التالية
لنرى، هل نذهب؟

192
00:15:11,409 --> 00:15:12,992
تصبح على خير يا دانيال

193
00:15:13,368 --> 00:15:17,744
حسنا بلا أى ضغط ولكن سعادة مستقبلك بأكمله

194
00:15:17,871 --> 00:15:20,246
ستتوقف على طريقة سلوك فى
هذه المناسبة الإجتماعية

195
00:15:20,371 --> 00:15:24,373
حسنا، ماذا سأفعل؟
أولا يجب أن تكونى رائعة

196
00:15:39,255 --> 00:15:43,548
ثانيا تجاهلى دانيال تماما وتقربى
لأحد المؤلفين المشهورين

197
00:15:43,632 --> 00:15:45,340
سلمان

198
00:15:49,593 --> 00:15:51,801
فلتشعى ذكاءا

199
00:15:51,886 --> 00:15:53,844
أليس الأمر فظيعا فى الشيشان؟

200
00:15:58,139 --> 00:16:00,972
قدمى الناس مع إضافة تفاصيل محببة مثل

201
00:16:01,056 --> 00:16:04,390
شيلا هذا دانيال
دانيال هذه هى شيلا

202
00:16:04,475 --> 00:16:07,309
إن شيلا تستمتع بركوب الخيل إنها من نيوزلندا

203
00:16:07,392 --> 00:16:09,517
إن دانيال يستمتع بالدعاية ويأتى

204
00:16:09,602 --> 00:16:11,977
على وجهك كله؟
بالظبط

205
00:16:12,102 --> 00:16:17,395
عذرا أنا اسف جدا على مقاطعتى لكم
أثناء تناولكم للعشاء

206
00:16:17,481 --> 00:16:20,564
ولكن الأمر
نعم، نعم لقد كان هذا أنا

207
00:16:20,648 --> 00:16:22,773
منذ تسعة سنوات

208
00:16:22,857 --> 00:16:24,733
ولا توجد لدى أى خطط حاليا لتسجيل اسطوانات جديدة

209
00:16:24,859 --> 00:16:27,610
شكرا جزيلا
الأمر هو

210
00:16:27,692 --> 00:16:31,194
أن مقعدك على معطف زوجتى

211
00:16:32,820 --> 00:16:35,780
مقعدك
بالطبع

212
00:16:35,863 --> 00:16:38,238
أنا اسف للغاية
شكرا لك

213
00:16:39,198 --> 00:16:41,072
المعضلة الأساسية

214
00:16:41,157 --> 00:16:44,157
لو أنه بسبب بعض الحظ السيئ انتهى بى الأمر فعلا لشيئ ما

215
00:16:44,241 --> 00:16:47,493
فستكون هذه هى الأكثر جاذبية فعلا خلال اللحظة الحاسمة

216
00:16:47,576 --> 00:16:50,744
ولكن إحتمالات الوصول لتلك اللحظة الحاسمة
تزيد بشدة

217
00:16:50,869 --> 00:16:53,953
بإرتداء حزام مخيف لشد المعدة

218
00:16:54,037 --> 00:16:56,579
إنه شائع جدا بين كبار السن حول العالم

219
00:16:57,956 --> 00:17:00,332
هذا خادع جدا

220
00:17:16,047 --> 00:17:18,881
سيداتى سادتى مرحبا بكم

221
00:17:18,964 --> 00:17:21,673
فى غداء حفلة دراجات كافكا
أحد افضل كتبنا فى الوقت الحالى

222
00:17:21,758 --> 00:17:23,634
وهاهو السيد مختلس النظر للصدور ليقدمه

223
00:17:25,384 --> 00:17:27,594
فيتزهيربرت

224
00:17:30,387 --> 00:17:32,513
لفى فى المكان وشعى ذكاءا

225
00:17:32,638 --> 00:17:36,722
تجاهلى دانيال وكونى رائعة مع الجميع

226
00:17:36,807 --> 00:17:41,351
أنا مكملة كل من ينقصه شيئا فى الحفلة هنا

227
00:17:41,476 --> 00:17:45,309
الأمر يبدو مثل نظرية النظرة القصيرة للرواية

228
00:17:45,393 --> 00:17:48,352
وبالطبع فمشكلة مارتن لتعريف الرواية

229
00:17:48,437 --> 00:17:50,020
هو ان هذا التعريف لا ينطبق إلا عنده هو فقط

230
00:17:52,813 --> 00:17:56,064
هذا ليس مما قاله مارتن

231
00:17:57,857 --> 00:17:59,482
ربما اكون مخطئا
ما رأيك؟

232
00:18:02,026 --> 00:18:03,985
هل تعرفون

233
00:18:06,404 --> 00:18:08,612
مكان حمام السيدات؟

234
00:18:09,987 --> 00:18:13,072
كونى هادئة
لا يمكن أن يزداد المر سوءا

235
00:18:16,615 --> 00:18:20,909
ماذا تفعل هنا؟
لقد كنت أسأل نفسى نفس السؤال

236
00:18:22,076 --> 00:18:25,245
لقد جئت مع زميلة
إذن كيف حالك؟

237
00:18:25,328 --> 00:18:27,453
حسنا بعيدا عن كونى محبطة للغاية

238
00:18:27,538 --> 00:18:31,913
لأننى لم أرك مرتديا الأرنب النطاط مجددا
فأنا بخير

239
00:18:32,039 --> 00:18:33,748
هل سيقدمنى أى أحد منكم؟

240
00:18:34,873 --> 00:18:37,331
قدمى الناس بإضافة تفاصيل محببة

241
00:18:37,417 --> 00:18:40,584
بيربيتوا هذا هو مارك دارسى

242
00:18:40,710 --> 00:18:44,544
إن مارك لرجل فى منتصف العمر مطلق من إمراة
من أصل يابانى

243
00:18:44,670 --> 00:18:47,920
بيربيتوا  لمؤخرة سمينة تقضى معظم وقتها فى الأمر والنهى
تحديدا معى

244
00:18:49,755 --> 00:18:51,463
ربما لا

245
00:18:51,588 --> 00:18:53,464
هل سيقدمنى أى أحد؟

246
00:18:55,424 --> 00:18:57,383
هذا مارك دارسى

247
00:18:57,466 --> 00:19:01,719
إنه محامى معروف من بلدة جرافتون

248
00:19:01,802 --> 00:19:03,677
وهذه بيربيتوا زميلتى فى العمل

249
00:19:03,804 --> 00:19:06,345
لقد سمعت عنه بالطبع

250
00:19:08,222 --> 00:19:10,097
ناتاشا

251
00:19:10,180 --> 00:19:12,639
هذه هى بريدجيت جونز
بريدجيت هذه هى ناتاشا

252
00:19:12,724 --> 00:19:16,058
إنها محامية معروفة متخصصة فى الشئون العائلية

253
00:19:16,183 --> 00:19:19,851
بريدجيت تعمل فى مجال الدعاية ولقد
اعتادت ان تلعب عارية فى حمام سباحتنا

254
00:19:21,310 --> 00:19:23,602
يا للغرابة

255
00:19:23,687 --> 00:19:27,188
كيف الحال يا بيربيتوا؟
كارثة

256
00:19:27,313 --> 00:19:29,522
لا يمكننى حتى مسايرتك

257
00:19:29,606 --> 00:19:33,274
بالمناسبة هذا الرجل رائع

258
00:19:33,400 --> 00:19:35,108
مارك نعم

259
00:19:35,192 --> 00:19:38,609
امنحينى الوقت فقط

260
00:19:39,902 --> 00:19:43,237
لقد كتبت رؤي معاصرة
هل يمكنك تذكر باقى الإسم؟

261
00:19:43,320 --> 00:19:46,738
للجراح التى تركها القرن الحالى فى تقاليدنا

262
00:19:50,949 --> 00:19:53,159
أنت بالتأكيد لا تعرف مكان المرحاض أليس كذلك؟

263
00:19:53,241 --> 00:19:56,034
نعم إنه من هناك
شكرا

264
00:20:00,537 --> 00:20:02,412
واحد، اثنان

265
00:20:04,747 --> 00:20:06,787
سيداتى سادتى

266
00:20:11,791 --> 00:20:12,958
سيداتى

267
00:20:19,503 --> 00:20:20,961
اسفة

268
00:20:21,045 --> 00:20:24,379
إن الميكروفون لا يعمل

269
00:20:25,005 --> 00:20:27,047
سيداتى سادتى

270
00:20:27,923 --> 00:20:32,468
مرحبا بكم فى حفلة غداء دراجات كافكا

271
00:20:32,593 --> 00:20:35,593
أعظم كتبنا فى الوقت المعاصر

272
00:20:41,346 --> 00:20:44,096
بإستثناء كتبك يا سيد رشدى

273
00:20:44,181 --> 00:20:47,514
والتى هى جيدة جدا أيضا

274
00:20:50,433 --> 00:20:52,475
وكذلك كتب اللورد أرثر

275
00:20:52,559 --> 00:20:55,809
إنها ليست بسيئة هى الأخرى

276
00:20:56,728 --> 00:20:59,646
على أية حال ما أقصده هو

277
00:20:59,729 --> 00:21:01,771
مرحبا بكم يا سيداتى ويا سادتى

278
00:21:01,896 --> 00:21:04,522
شكرا على حضوركم لغداء

279
00:21:04,606 --> 00:21:08,733
واحد من أفضل ثلاثين كتابا فى وقتنا الحالى

280
00:21:08,816 --> 00:21:11,816
فى النهاية

281
00:21:11,942 --> 00:21:16,736
سيقدم هذا الكتاب لكم

282
00:21:16,819 --> 00:21:19,111
رجل كلنا ندعوه بـ

283
00:21:20,780 --> 00:21:23,948
مختلس النظر للصدور
السيد فيتز هيربرت

284
00:21:31,243 --> 00:21:35,703
لأن هذا هو اسمه

285
00:21:39,288 --> 00:21:40,913
شكرا لكم

286
00:21:46,041 --> 00:21:47,667
شكرا يا بريندا

287
00:21:48,875 --> 00:21:51,000
كل ما عليكِ هو تشغيل هذا

288
00:21:58,338 --> 00:22:01,213
هذا رائع لم يسألنى احد هذا السؤال من قبل

289
00:22:01,298 --> 00:22:03,090
عذرا

290
00:22:03,966 --> 00:22:08,217
لقد كانت خطبة رائعة يا جونز

291
00:22:08,301 --> 00:22:12,385
قطعة رائعة من الألعاب النارية بالكلمات

292
00:22:14,679 --> 00:22:16,805
تبدين مثيرة جدا يا جونز

293
00:22:16,888 --> 00:22:19,888
سأضطر لأن أصطحبك للعشاء
سواء شئتى ام أبيتى؟

294
00:22:21,098 --> 00:22:23,139
هيا اجمعى حاجياتك

295
00:22:29,726 --> 00:22:33,644
ما رأيك فى الوضع فى الشيشيان؟
أليس هو بكابوس؟

296
00:22:33,770 --> 00:22:35,896
أنا لا أهتم لهذا يا جونز
انظرى

297
00:22:35,980 --> 00:22:39,064
ما صلتك بآرسى دارسى؟

298
00:22:39,147 --> 00:22:43,440
لقد كنت فيما يبدو أركض عارية فى حمام سباحتهم

299
00:22:43,525 --> 00:22:45,733
أراهن أنكِ فعلتى أيتها الفتاة اللعوب

300
00:22:46,651 --> 00:22:49,526
وماذا عنك؟
المثل

301
00:22:51,653 --> 00:22:54,028
لقد كنت إشبينه فى حفل زفافه

302
00:22:54,154 --> 00:22:57,822
لقد كان زميلى فى كامبريدج
ثم ماذا؟

303
00:22:59,490 --> 00:23:02,658
ثم لا شيئ

304
00:23:02,741 --> 00:23:05,284
لا يتوجب عليك حمايته إنه ليس صديقى

305
00:23:05,410 --> 00:23:09,869
حسنا بعد عدة سنوات

306
00:23:09,953 --> 00:23:13,370
قمت بخطأ فظيعا

307
00:23:13,454 --> 00:23:17,582
بأن قمت بتعريفه إلى خطيبتى

308
00:23:21,292 --> 00:23:22,874
و

309
00:23:25,751 --> 00:23:29,419
أنا لن أكون أمينا لو قلت أننى سامحته

310
00:23:29,545 --> 00:23:30,920
يا الله

311
00:23:32,045 --> 00:23:36,755
إنه وغد شرير وقبيح

312
00:23:36,840 --> 00:23:39,548
نعم أعتقد هذا

313
00:23:39,633 --> 00:23:42,009
تبا له على أية حال
أنا لا أريده أن يفسد علينا هذه الأمسية

314
00:23:42,092 --> 00:23:44,051
لما لا تتناولين المزيد من النبيذ

315
00:23:44,176 --> 00:23:47,011
وتخبرينى عن التدرب على القبلة الفرنسية
مع زميلاتك فى المدرسة؟

316
00:23:47,094 --> 00:23:49,304
إن هذه لقصة مشوقة
لم تكن قبلة فرنسية

317
00:23:49,387 --> 00:23:52,555
لا بأس إختلقى الأمر إذن
هذا أمر يا جونز

318
00:23:52,763 --> 00:23:55,389
إذن ما رأيك فى مشروب بمنزلى؟

319
00:23:55,472 --> 00:23:59,765
لا هدف من هذا لن يكون هناك أى عمل
فقط ممارسة الحب

320
00:24:02,435 --> 00:24:04,560
سأستقل تاكسى

321
00:24:04,643 --> 00:24:07,811
ولكن شكرا على العشاء الرائع

322
00:24:11,354 --> 00:24:13,147
كان هذا من دواعى سرورى

323
00:24:59,001 --> 00:25:02,001
إن هذا لقبيح للغاية يا جونز

324
00:25:02,878 --> 00:25:05,545
وهذا أقبح منه

325
00:25:05,629 --> 00:25:09,922
وهذه

326
00:25:10,047 --> 00:25:12,672
تبا
إنها ضخمة جدا

327
00:25:12,757 --> 00:25:16,424
تبا
كلا لا بأس أنا أحبهم

328
00:25:22,761 --> 00:25:24,636
يجب أن ألقى نظرة أخرى،
الأمر أفضل من أن يكون حقيقة

329
00:25:24,721 --> 00:25:26,596
لا يوجد ما تخجلى منه

330
00:25:26,679 --> 00:25:29,306
أنا أرتدى شيئا مشابها أنا الأخر
سأريكِ إياه

331
00:25:55,734 --> 00:25:58,360
كان هذا رائعا

332
00:26:02,779 --> 00:26:05,321
ماذا سيحدث فى العمل؟

333
00:26:06,030 --> 00:26:08,155
أنا سعيد لأنكِ سألتى عن هذا فكما تعرفى

334
00:26:08,282 --> 00:26:12,283
نحن نعمل فى الدعاية أى أن الناس
تكتب لنا أشياء

335
00:26:12,366 --> 00:26:14,908
ثم نطبع كل الصفحات ونجمعها سويا

336
00:26:15,034 --> 00:26:17,076
ثم نجمعها فى شكل كتاب

337
00:26:18,286 --> 00:26:20,246
هل تظن أن الناس ستلاحظ؟

338
00:26:21,703 --> 00:26:24,162
تلاحظ ماذا؟
نحن

339
00:26:24,288 --> 00:26:25,913
نعمل سويا، ننام سويا

340
00:26:26,039 --> 00:26:27,998
مهلا يا جونز

341
00:26:28,124 --> 00:26:32,207
مهلا لقد بدأ الأمر يوم  الثلاثاء واليوم هو الخميس

342
00:26:33,085 --> 00:26:37,086
لم تصبح بعد علاقة طويلة الأجل، أليس كذلك؟

343
00:26:38,545 --> 00:26:42,378
أنت رجلا شرير

344
00:26:50,716 --> 00:26:53,008
بريدجيت جونز إلهة الجنس

345
00:26:53,093 --> 00:26:55,552
وبين قدميها رجل شرير جدا

346
00:26:56,885 --> 00:26:59,011
أماه

347
00:26:59,095 --> 00:27:01,137
هذه حقيقة معترف بها عالميا

348
00:27:01,263 --> 00:27:05,014
أنه فور ما يبدأ جزء من حياتك
فى التحسن

349
00:27:05,098 --> 00:27:09,391
ينهار الجزء الأخر

350
00:27:09,516 --> 00:27:13,017
هل يود أحدكم فيها؟
لا تخجلى يا سيدتى

351
00:27:13,102 --> 00:27:14,519
إنها فرنسية

352
00:27:14,602 --> 00:27:19,980
احصلى عليها مع أداة البيض

353
00:27:20,062 --> 00:27:22,855
الآن بحزم ورفق

354
00:27:24,273 --> 00:27:27,024
فى الفتحة

355
00:27:27,108 --> 00:27:31,568
ثم لأسفل و لأعلى لتخرج بين يديك

356
00:27:33,528 --> 00:27:36,403
لقد أزدت من السائل
اسفة

357
00:27:39,613 --> 00:27:42,613
يا عزيزتى لو كنت جئت بملابسى الداخلية على رأسى
فلك يكن سيلاحظ

358
00:27:42,740 --> 00:27:44,614
لقد قضيت 35 عاما أنظف نزله

359
00:27:44,740 --> 00:27:47,198
وأغسل ملابسه وأربى أولاده

360
00:27:47,324 --> 00:27:49,450
أنا ابنتك أيضا

361
00:27:49,576 --> 00:27:52,910
لأكون صريحة معكِ
فربما كان إنجاب الأطفال هو السبب فى تدمير كل شيئ

362
00:27:53,035 --> 00:27:55,245
ولو كنت اعطيت الفرصة ثانية فأشك
فى أننى كنت سأفضل الإنجاب

363
00:27:56,078 --> 00:28:00,163
والان هذه هى أخر أيام حياتى ولا أملك أى شيئ يخصنى

364
00:28:00,248 --> 00:28:03,331
ليس لدى سلطة ولا وظيفة

365
00:28:03,457 --> 00:28:05,999
ولا حياة جنسية

366
00:28:06,083 --> 00:28:09,834
ليس لدى أى حياة على الإطلاق
أنا مثل من تغنى طوال الصيف

367
00:28:09,960 --> 00:28:13,128
مثل جيرمانى سودينج جير

368
00:28:13,253 --> 00:28:14,712
على أية حال أنا لن أواصل هذا

369
00:28:14,795 --> 00:28:17,005
أنا موهوبة

370
00:28:17,088 --> 00:28:19,797
وجوليان يعتقد أننى أملك مواهب عديدة

371
00:28:19,881 --> 00:28:22,840
من هو جوليان؟
إنه من قناة التسوق المنزلى

372
00:28:22,923 --> 00:28:24,883
لقد كان يأتى للمتجر أحيانا

373
00:28:25,008 --> 00:28:26,632
يقولل أن لديك قدرات على فعل ماذا؟

374
00:28:26,718 --> 00:28:30,844
على ان أظهر فى قناته
أن أكون كمساعدته

375
00:28:30,927 --> 00:28:33,219
إنه عرضه هو أفضل عرض فى القناة بأكملها

376
00:28:33,304 --> 00:28:36,721
بعيدا عن العروض التى يضرب فيها الأشخاص
السمينون أقاربهم

377
00:28:36,804 --> 00:28:39,805
لهل سمعتى شيئا عن مارك دراسى؟

378
00:28:39,931 --> 00:28:41,556
وداعا يا أماه

379
00:29:03,359 --> 00:29:07,610
وبعد عدة أسابيع ازداد الأمر سوءا

380
00:29:07,693 --> 00:29:10,778
مرحبا
انظرى لهذا

381
00:29:13,155 --> 00:29:16,323
إنه أحد الأشياء التى أوصى بها شخصيا

382
00:29:16,405 --> 00:29:21,448
وهذا العقد والقرط المتوافقين والرائعين

383
00:29:21,533 --> 00:29:27,369
القرط لا يتعدى قياسه واحد سنتيمتر

384
00:29:27,452 --> 00:29:31,286
مرصع بالأحجار الكريمة

385
00:29:31,412 --> 00:29:34,372
ومغطى بماء الذهب

386
00:29:34,455 --> 00:29:38,707
البديل المطابق لهذه تم ارتدائه عام 1993 فى ويمبلدون

387
00:29:38,791 --> 00:29:41,541
وارتدته جلالة دوقة كنت

388
00:29:46,001 --> 00:29:48,211
هل انتقلت من هنا نهائيا؟

389
00:29:49,171 --> 00:29:53,254
يبدو أنها متوافقة مع هذا الرجل المتأنق

390
00:29:53,339 --> 00:29:56,339
نصف أصدقائنا يدعونهم إلى حفلات العشاء

391
00:29:56,424 --> 00:30:00,550
لقد قامت حتى بإصطحاب جوليان
هذا إلى حفلة آنا وحفلة فيكارس

392
00:30:00,633 --> 00:30:03,425
هذه ليست باميلا التى أعرفها
هذه إمرأة قاسية

393
00:30:03,510 --> 00:30:05,385
ومع هذا

394
00:30:05,511 --> 00:30:08,053
فربما كانت هذه فرصة ذهبية

395
00:30:08,136 --> 00:30:10,888
لو كنت قد قضيت الوقت فى هذه الحفلات

396
00:30:10,971 --> 00:30:14,223
فى مغازلة إمراة أخرى كان هذا سيثير غيرة أمى

397
00:30:14,348 --> 00:30:17,431
حقا؟
هكذا حظيت برفيقى

398
00:30:17,516 --> 00:30:20,599
هل حظيتى برفيق
رفيق حقيقى

399
00:30:20,685 --> 00:30:24,102
لقد فعلت يا أبى

400
00:30:24,227 --> 00:30:27,144
وهو رائع

401
00:30:46,195 --> 00:30:49,947
لم أعد تلك الفتاة العازبة بعد الآن

402
00:30:50,030 --> 00:30:53,281
ولكننى فتاة مثيرة

403
00:30:53,365 --> 00:30:55,407
ومرتبطة برفيق حتى أنه سيأخذنى

404
00:30:55,533 --> 00:30:58,200
فى رحلة خلال عطلة هذا الأسبوع

405
00:30:59,368 --> 00:31:01,326
عدينى ألا نجلس فى قوارب صغيرة

406
00:31:01,411 --> 00:31:03,286
لنقرأ الشعر لبعضنا

407
00:31:03,411 --> 00:31:05,452
لقد اتفق أيضا على ان يصطحبنى

408
00:31:05,578 --> 00:31:08,246
خلال حفلة عمى جوفرى التنكرية وحفلة فيكارس

409
00:31:08,329 --> 00:31:12,373
لا يمكن أن يكون كل هذا مجرد نزوة إنه
أقرب للحب الحقيقى

410
00:31:14,166 --> 00:31:18,000
فجأة شعرت وكأننى ساحرة من فاتنات السينما
وكأننى جريس كيلى

411
00:31:21,378 --> 00:31:25,421
على الرغم من أننى قد أبدو أقل أناقة فى بعض الأحيان

412
00:31:29,589 --> 00:31:33,091
المكان هادئ هنا، أليس كذلك؟
هل نحن الضيوف الوحيدين؟

413
00:31:33,216 --> 00:31:35,009
لدينا حفلة زفاف هذا الأسبوع

414
00:31:35,092 --> 00:31:37,759
وأعتقد أن أربعة منكم فقط ليسوا ضمن المدعوون

415
00:31:40,011 --> 00:31:42,387
أعد القوارب وأنا سأعد الشاى

416
00:31:44,013 --> 00:31:46,222
بحق المسيح
مرحبا

417
00:31:48,472 --> 00:31:50,180
حسنا، حسنا

418
00:31:50,308 --> 00:31:53,100
يبدو وكأنك ذاهب لكى تترأس لجنة

419
00:31:53,183 --> 00:31:57,476
هذا صحيح
لقد جئت مع ناتاشا

420
00:31:57,561 --> 00:32:01,061
لننهى بعض الأعمال حتى لا
أضيع العطلة بأكملها

421
00:32:01,186 --> 00:32:04,437
يا للروعة
يالها من حياة تعيشها

422
00:32:04,563 --> 00:32:07,564
سأراكِ بأعلى بعد قليل

423
00:32:22,113 --> 00:32:24,154
إن ضعف قضيتهم

424
00:32:24,238 --> 00:32:26,530
يكمن فى الإيداع الذى قاموا به
فى ثلاثين أغسطس

425
00:32:32,117 --> 00:32:35,285
تبا كم أحب هذا، اسمعى هذه

426
00:32:35,410 --> 00:32:37,535
كان هناك إمرأة شابة من إيلنج

427
00:32:37,620 --> 00:32:40,162
انتباهاشعور غريب

428
00:32:40,287 --> 00:32:43,287
فاستلقت على ظهرها ثم

429
00:32:43,371 --> 00:32:46,165
قامت بالتبول على جميع أنحاء السقف

430
00:32:46,248 --> 00:32:48,206
تبا

431
00:32:48,291 --> 00:32:51,791
سأقفز إليك
لا تحاول

432
00:32:51,876 --> 00:32:53,918
أنا ملك العالم
كلا

433
00:32:54,044 --> 00:32:55,209
تبا

434
00:33:00,755 --> 00:33:04,255
تبول و حماقة
ايها الغبى

435
00:33:06,758 --> 00:33:08,633
حماقة

436
00:33:12,093 --> 00:33:14,135
وطفولية

437
00:33:15,803 --> 00:33:19,387
نعم
هيا يا دارسى

438
00:33:19,512 --> 00:33:21,388
الماء رائع

439
00:33:21,472 --> 00:33:24,223
أنت تجهد نفسك فى العمل يا صاح

440
00:33:27,433 --> 00:33:28,350
حقا؟

441
00:33:28,475 --> 00:33:31,559
ما فعلته يعتبر غير قانونيا فى عديد من الدول

442
00:33:31,643 --> 00:33:35,645
هذا هو السبب الرئيسى الذى يدفعنى للعيش فى بريطانيا

443
00:33:36,479 --> 00:33:38,854
أنا لا أفهم لماذا لا يقوم رئيس الوزراء

444
00:33:38,938 --> 00:33:41,313
بذكر هذا السبب فى خطبه

445
00:33:41,439 --> 00:33:44,607
يجب أن تكتب له لتنبهه لهذا
أنوى هذا

446
00:33:51,152 --> 00:33:54,402
هل تحبنى؟
اصمتى وإلا فعلتها ثانية

447
00:33:56,570 --> 00:33:59,655
هل تحبنى؟
حسنا أنتِ من طلبتى

448
00:34:00,572 --> 00:34:03,030
وها نحن من جديد

449
00:34:03,115 --> 00:34:04,908
سأعطيك شيئا تعضى فيه

450
00:34:05,033 --> 00:34:08,367
هاك؟
ضعى هذا فى فمك

451
00:34:11,036 --> 00:34:13,245
أنتِ من تطلبين

452
00:34:13,327 --> 00:34:15,119
توقف عن هذا

453
00:34:29,252 --> 00:34:33,796
يجب على العودة للمدينة فهناك إجتماع طارئ

454
00:34:33,921 --> 00:34:36,796
يوم الأحد؟
الإجتماع هو أول أعمال الغد

455
00:34:36,879 --> 00:34:38,755
يجب أن أراجع بعض الأمور

456
00:34:38,881 --> 00:34:42,382
يمكننا فقط الظهور لا أكثر فى الحفلة

457
00:34:42,466 --> 00:34:46,050
لدقيقة واحدة ثم نغادر بعدها
أنا اسف لا يمكننى فعل هذا

458
00:34:46,968 --> 00:34:48,927
يجب على أن أرحل بسرعة

459
00:34:49,010 --> 00:34:53,720
لو غيرت رأيك يمكنك فقط القول

460
00:34:53,846 --> 00:34:56,304
لأننى بصراحة لا أرى أهمية للأمر

461
00:34:56,389 --> 00:34:58,598
ربما أنتِ لن ترين تلك الأهمية

462
00:34:58,681 --> 00:35:03,723
لأنه ليس لديك أدنى فكرة عن مشاكل الشركة

463
00:35:03,809 --> 00:35:07,059
فأنتِ ترتدين تنورتك القصيرة و بلوزتك المثيرة

464
00:35:07,143 --> 00:35:09,018
وتتجولى فى المكان

465
00:35:09,144 --> 00:35:11,854
إن الأمريكيون يحاولون قطع الطريق علينا

466
00:35:11,937 --> 00:35:13,479
بحق الجحيم

467
00:35:17,190 --> 00:35:18,440
اسف

468
00:35:19,941 --> 00:35:21,900
اسف على كونى متحذلق

469
00:35:30,487 --> 00:35:32,863
سأرتب لأن تأتى سيارة جميلة لتصطحبك

470
00:35:32,947 --> 00:35:35,072
وتعود بكِ إلى لندن بعد الحفلة، حسنا؟

471
00:35:35,197 --> 00:35:37,239
لو اضطررتى للسفر وحدك فلتسافرى بشكل أنيق

472
00:35:39,365 --> 00:35:43,367
وأظن أنه من المهم جدا

473
00:35:43,450 --> 00:35:46,535
أن تفوزى فى هذه المسابقة التنكرية

474
00:35:48,203 --> 00:35:50,579
بداية طيبة

475
00:35:52,913 --> 00:35:55,581
الآن إلى يذهب هذا يا أنسة جونز؟

476
00:35:58,708 --> 00:36:01,709
ها نحن

477
00:36:01,834 --> 00:36:06,544
أحاول جاهدة محاربة رؤية أمى وعمتى آنا فى
أضيق الملابس

478
00:36:06,670 --> 00:36:09,463
الأمر غير طبيعى حتى بالنسبة لعجائز فى ال 60

479
00:36:09,546 --> 00:36:12,963
أن يرتدوا مثل الكهنة فى بعد ظهر يوم الأحد

480
00:36:18,300 --> 00:36:20,176
بحق المسيح

481
00:36:23,427 --> 00:36:27,094
أين الفطائر و الآخرون؟
ألم يتصل بك جوفرى؟

482
00:36:27,220 --> 00:36:30,972
ألم تتصل بكولين وببريدجيت؟
كيف حال صغيرتى بريدجيت؟

483
00:36:34,932 --> 00:36:36,891
أين رفيقك؟

484
00:36:37,016 --> 00:36:40,517
لقد اضطر للتوجه للعمل

485
00:36:40,643 --> 00:36:42,436
هكذا يهربون

486
00:36:46,104 --> 00:36:49,354
يالغرابة ما يجده الرجال جذابا

487
00:36:50,439 --> 00:36:52,647
يا إلهى
عزيزتى

488
00:36:53,899 --> 00:36:57,566
ماذا ترتدين بحق الجحيم؟
تبدين غريبة جدا

489
00:36:57,650 --> 00:37:00,735
لقد كان هذا هو الهدف من هذه الملابس
رحبى بجوليان

490
00:37:00,818 --> 00:37:02,778
مرحبا يا جوليان

491
00:37:02,903 --> 00:37:06,153
عزيزتى أنت وأمك تكادا تكونان أختان

492
00:37:07,863 --> 00:37:09,655
وياله من سوار جميل

493
00:37:09,739 --> 00:37:11,323
هذا ما أدعوه بكل المناسبات

494
00:37:11,406 --> 00:37:14,406
الشيئ الذى يمكن ارتدائه على أى زى فى أى مناسبة

495
00:37:16,034 --> 00:37:17,909
هل تكلمتى مع أبى؟

496
00:37:18,035 --> 00:37:20,702
نعم إنه يتصرف بغرابة شديدة

497
00:37:20,786 --> 00:37:24,703
أعتقد أنه كان يحاول مغازلة زوجة بينى بوسورث

498
00:37:24,788 --> 00:37:27,872
لقد ذعرت المسكينة للغاية فلقد أزالت مبيضيها منذ فترة قليلة

499
00:37:33,374 --> 00:37:36,626
أنا لا أدرى ماذا رأيتى فيه من قبل
أنت رجل سيئ

500
00:37:46,005 --> 00:37:47,964
ألم يخبروك أنت الأخر؟

501
00:37:51,048 --> 00:37:53,257
حمدا لله أننى  لم أنفق مثلما فعل بيرنارد

502
00:38:00,594 --> 00:38:04,012
أنا اسفة يا أبى
الطريقة التى نظرت بها إلى

503
00:38:05,138 --> 00:38:07,097
إنها تحبك يا أبى

504
00:38:07,181 --> 00:38:10,765
أنتم تحبوا بعضكما البعض والأمر حاليا مجرد فجوة مؤقتة

505
00:38:10,849 --> 00:38:13,724
أهو كذلك فعلا؟

506
00:38:14,892 --> 00:38:16,851
أنا لا أعرف

507
00:38:21,229 --> 00:38:23,438
ها أنتِ لا تقلقى فأنتِ لست الوحيدة

508
00:38:23,563 --> 00:38:26,189
هذه بينى، جوفرى لم يتصل بها هى الأخرى

509
00:38:26,273 --> 00:38:29,024
عذرا؟
جوفرى لم يتصل بك

510
00:38:29,107 --> 00:38:31,858
ويخبرك الغاء امر الحفلة التنكرية

511
00:38:31,942 --> 00:38:35,192
بل اتصل
اوه، حسنا

512
00:38:35,319 --> 00:38:38,403
ياله من فستان رائع ومثير

513
00:38:42,279 --> 00:38:45,447
من المحزن أنكِ لم تحضرى صديقك معك
ما اسمه؟ دافيد، دارين؟

514
00:38:45,531 --> 00:38:47,407
دانيال كليفر

515
00:38:47,490 --> 00:38:50,116
هل هو صديقك يا مارك؟
بالطبع لا

516
00:38:50,200 --> 00:38:52,575
أتمنى أن يكون جديرا ببريدجيت

517
00:38:52,659 --> 00:38:55,660
يمكننى القول وبكل ثقة، لا بكل تأكيد

518
00:38:55,744 --> 00:38:59,245
أنا واثقة من أن هذا سيكون رأيه هو الأخر عن
سلوكك معه فى الماضى

519
00:38:59,371 --> 00:39:02,454
عذرا؟
أعتقد أنك تعرف ما أعنيه

520
00:39:18,254 --> 00:39:21,338
يبدو أن العمة شيرلى لم تتلقى الرسالة  الأخرى

521
00:39:32,635 --> 00:39:36,052
كم أردت رؤية وجها أعرفه

522
00:39:36,137 --> 00:39:39,012
حسنا سأخبرك شيئا لدى فكرة

523
00:39:39,096 --> 00:39:42,513
سأنهى هذا واذهبى انت للمنزل واحصلى على حمام دافئ

524
00:39:42,598 --> 00:39:45,598
ثم سأتصل بكِ لنتناول العشاء سويا، حسنا؟

525
00:39:48,976 --> 00:39:52,893
هل يوجد أحد هنا؟
كلا على حسب علمى

526
00:39:53,020 --> 00:39:56,104
إلا إذا كانت هذه العائلة البوسنية انتقلت مجددا

527
00:40:10,319 --> 00:40:13,069
انا اسفة للغاية

528
00:40:15,987 --> 00:40:17,446
أكاد أجن

529
00:40:17,530 --> 00:40:19,656
انا فى حالة سيئة للغاية

530
00:40:19,781 --> 00:40:21,364
كان يجب على أن أكون هناك
كلا، انا اسفة

531
00:40:21,448 --> 00:40:24,949
كلا أنا الآسفة
على الأقل  لى الكثير من العمل لأنجزه

532
00:40:25,075 --> 00:40:26,950
امهلينى ساعة واحدة، حسنا؟

533
00:40:27,075 --> 00:40:31,202
حسنا سأذهب للمنزل وأخلع هذا الزى

534
00:40:34,121 --> 00:40:38,414
وليلة أمس عندما قلت أننى أحبك؟

535
00:40:39,457 --> 00:40:42,291
أنا لم أكن أعنى هذا، لقد كانت لحظة عابرة

536
00:40:42,374 --> 00:40:44,833
جيد أنا أعلم هذا

537
00:41:24,143 --> 00:41:26,685
هذه لارا من مكتب نيويورك

538
00:41:28,144 --> 00:41:30,270
لارا هذه هى بريدجيت

539
00:41:30,395 --> 00:41:32,103
مرحبا

540
00:41:35,022 --> 00:41:37,314
ظننتك قلت أنها نحيلة

541
00:42:28,129 --> 00:42:30,797
ظننت أنك قد تريدين أن تكونى جزءا من الأمر

542
00:42:30,880 --> 00:42:34,882
هذا جنون مطبق

543
00:42:34,966 --> 00:42:39,133
أنا فى السادسة والثلاثين وربما تكون هذه هى فرصتى
ألخيرة لأحظى بطفل

544
00:42:56,475 --> 00:42:59,892
الذكر يعاشر المرأة ثم يرحل

545
00:43:33,241 --> 00:43:35,450
لقد حصلنا لى استجابة رائعة من

546
00:43:35,576 --> 00:43:37,784
خلال حملة تيدى يعرف أكثر

547
00:43:37,869 --> 00:43:41,911
ولدينا العديد من الرغبات من محطات الراديو المحلية
لمقابلة المؤلف وهذا رائع

548
00:43:41,995 --> 00:43:45,246
توقفى عن هذا أنا أشعر بمرارة شديدة

549
00:43:46,080 --> 00:43:49,331
الأمر أن العلاقة التى بينى وبين لارا

550
00:43:50,164 --> 00:43:53,249
أنتِ تفهمين
كلا افهمنى أنت

551
00:43:53,333 --> 00:43:57,626
الحقيقة هى أننى أنا وأنتِ واحد يا بريدجيت

552
00:43:57,710 --> 00:44:00,878
نحن شخصان فى عمر واحد يبحثان عن لحظة ليرتبطا فيها

553
00:44:00,961 --> 00:44:03,253
وإيجاد هذه اللحظة أمر صعب للغاية

554
00:44:03,379 --> 00:44:05,255
وفى النهاية أعتقدت

555
00:44:05,338 --> 00:44:10,549
أنه يمكن لشيئ غير معتاد أن يمكننا من اجتياز
هذه المسافة المتبقية

556
00:44:10,674 --> 00:44:17,552
وأعتقد  أنه بسبب أن لارا أمريكية
ربما هذا متعلق بالثقة فى النفس

557
00:44:17,635 --> 00:44:19,595
وهكذا

558
00:44:21,429 --> 00:44:23,805
وهى شابة، انتِ تفهمين

559
00:44:29,016 --> 00:44:32,433
اقتربنا من بعضنا للغاية

560
00:44:32,517 --> 00:44:35,934
لقد قابلتها لتوك، لقد وصلت أمس

561
00:44:42,313 --> 00:44:44,189
يالحماقتى

562
00:44:44,272 --> 00:44:47,857
أنت لم تقابلها لتوك
كلا

563
00:44:47,982 --> 00:44:52,357
لقد عرفتها جيدا عندما كنت فى مكتب نيويورك

564
00:44:55,319 --> 00:44:57,194
تبا

565
00:44:58,069 --> 00:45:00,111
ليس هناك طريقة سهلة لأقول هذا ولكن

566
00:45:01,739 --> 00:45:04,697
أردت منك أن تكونى أول من يعلم

567
00:45:07,074 --> 00:45:09,033
نحن مخطوبان

568
00:45:28,750 --> 00:45:33,710
فى وقت كهذا يصعب على أى شخص الإستمرار فى حياته

569
00:45:33,835 --> 00:45:38,879
وأن يأكل هذا الشخص كل مخزونه من الطعام
الموجود فى المبرد هو أمر لابد منه

570
00:45:39,005 --> 00:45:40,713
لدى اختياران

571
00:45:40,838 --> 00:45:44,423
أن أستسلم وأرضى بحياة العزوبية

572
00:45:48,509 --> 00:45:52,010
أو لا وهذه المرة اخترت الرفض

573
00:45:52,969 --> 00:45:57,679
أنا لن يهزمنى رجل كهذا ومعه عاهرة أمريكية

574
00:45:57,805 --> 00:46:00,805
وعوةضا عن هذا اخترت الفودكا

575
00:46:02,182 --> 00:46:04,224
والشاكا خان

576
00:47:00,873 --> 00:47:02,499
لماذا تريدين العمل فى التلفاز؟

577
00:47:02,625 --> 00:47:06,292
لقد ادركت أننى أصبحت مرتبطة للغاية

578
00:47:06,419 --> 00:47:10,711
بالإتصال مع العامة ومتابعة لكل اللحظات

579
00:47:10,795 --> 00:47:12,754
السياسية والإجتماعية

580
00:47:12,879 --> 00:47:16,296
ما رأيك فى ظاهرة النينيو؟

581
00:47:16,380 --> 00:47:18,089
ظاهرة مخيفة

582
00:47:18,173 --> 00:47:21,133
أعتقد أن الموسيقى اللاتينية فى طريقها للتقدم

583
00:47:22,800 --> 00:47:24,217
لماذا اخترتى التليفزيون؟

584
00:47:24,300 --> 00:47:28,218
لأننى مهتمة بشدة بالتواصل مع الأطفال

585
00:47:28,302 --> 00:47:31,637
فهم المستقبل
هل لديك أطفال؟

586
00:47:31,720 --> 00:47:33,846
بالطبع لا

587
00:47:36,473 --> 00:47:38,265
اسفة

588
00:47:38,391 --> 00:47:40,182
لماذا تريدى أن تعملى فى التليفزيون؟

589
00:47:40,267 --> 00:47:43,852
يجب أن أترك وظيفتى الحالية لأننى كنت على علاقة مع رئيسى

590
00:47:43,935 --> 00:47:47,185
هذا يكفى ستبدأى العمل يوم الإثنين
وسنرى مدى تقدمك

591
00:47:47,270 --> 00:47:50,353
وبالمناسبة

592
00:47:50,895 --> 00:47:54,730
فى بريطانيا لا يطرد أحد من وظيفته لعلاقة مع رئيسه

593
00:47:54,814 --> 00:47:56,606
هذه مسألة مبدأ

594
00:48:01,442 --> 00:48:04,401
هيا يا بريدج

595
00:48:04,485 --> 00:48:07,654
أعلم مدى فظاعة الأمر ولكن ليس هناك داعى للرحيل

596
00:48:07,737 --> 00:48:12,447
بل هناك فى الواقع
فلقد عرضت على وظيفة فى التليفزيون

597
00:48:12,573 --> 00:48:14,030
التليفزيون؟

598
00:48:15,157 --> 00:48:17,197
ويريدون منى بدء العمل فورا

599
00:48:17,324 --> 00:48:21,158
لذا فيجب أن أرحل خلال ثلاثة دقائق

600
00:48:25,786 --> 00:48:28,328
مهلا يا آنسة جونز

601
00:48:28,412 --> 00:48:31,580
اسف على ابلاغى لك هذا ولكن أعتقد انكِ ستجديه فى العقد

602
00:48:31,664 --> 00:48:34,206
من المفترض عليكِ منحنا انذارا قبلها بستة اشهر

603
00:48:34,290 --> 00:48:37,624
حسنا ظننت انه مع مشاكل الشركة الحالية

604
00:48:37,708 --> 00:48:41,375
أنك لن تفتقد شخصا يرتدى الملابس المثيرة

605
00:48:41,502 --> 00:48:43,878
ويتجول بالصحف فى انحاء المكان

606
00:48:46,963 --> 00:48:49,671
أود سماع هذا لأنها لو أقدمت على أى شيئ اخر

607
00:48:49,756 --> 00:48:53,589
فسأفصلها من هنا تماما

608
00:48:54,716 --> 00:48:58,800
ماذا؟
ظننت أنه يجب عليكِ ان تعمى

609
00:48:58,885 --> 00:49:01,677
أن هناك الكثير من الفرص هنا للموهوبين

610
00:49:01,760 --> 00:49:02,926
دقيقة يا سيمون، شكرا

611
00:49:03,011 --> 00:49:04,470
حسنا

612
00:49:05,720 --> 00:49:08,804
فرص رائعة لشخص

613
00:49:10,056 --> 00:49:15,808
ربما لبعض الأسباب الشخصية قد اهتزت ثقته الداخلية

614
00:49:15,933 --> 00:49:18,933
شكرا يا دانيال من الرائع معرفة هذا

615
00:49:19,018 --> 00:49:22,518
لكن لو أن البقاء هنا يعنى العمل بالقرب منك

616
00:49:22,644 --> 00:49:26,646
فبصراحة أنا أفضل أن أحظى بوظيفة خادمة عند صدام حسين

617
00:49:37,401 --> 00:49:40,319
حسنا وداعا

618
00:49:48,822 --> 00:49:50,239
اغربوا عن وجهى

619
00:49:50,449 --> 00:49:53,783
مرحبا بكم فى انهضى يا بريطانيا
العرض المهتم بالشؤون الحالية

620
00:49:53,908 --> 00:49:57,826
حسنا الليلة نحن فى المطافئ
وكنا على استعداد الآن

621
00:49:57,952 --> 00:50:01,120
لدينا أنباء حية من محطة إطفاء فى نيوكاسل

622
00:50:01,245 --> 00:50:04,245
ساونسيا، شيفلد و لويشام

623
00:50:04,330 --> 00:50:06,121
فلنستعد للمأساة

624
00:50:06,206 --> 00:50:08,331
أين أنتِ يا بريدجيت جونز؟

625
00:50:10,332 --> 00:50:12,541
أنا هنا يا ريتشارد
ضعى المزيد من المكياج

626
00:50:12,667 --> 00:50:16,669
أريدك على الكاميرا أنا أفكر فى تنورة قصيرة

627
00:50:16,752 --> 00:50:20,252
وارتدى خوذة أحد رجال الإطفاء

628
00:50:20,378 --> 00:50:23,170
ولتتزحلقى عبر الفتحة ثم ابدأى المقابلة

629
00:50:23,254 --> 00:50:26,172
عظيم سأفعل هذا

630
00:50:29,591 --> 00:50:31,633
لا مشكلة حسنا

631
00:50:31,716 --> 00:50:34,343
اذن تتزحلقى ثم تبدأى فى أجراء
المقابلة مع رئيس المحطة بيفن

632
00:50:34,426 --> 00:50:36,885
حسنا، هيا

633
00:50:37,011 --> 00:50:39,469
هيا؟
كلا

634
00:50:39,553 --> 00:50:41,679
سنبدأ أولا بمحطة نيوكاسل

635
00:50:41,762 --> 00:50:43,972
توقفى لأعلى

636
00:50:44,097 --> 00:50:45,889
اصعدى لأعلى خلال 30 ثانية

637
00:50:50,808 --> 00:50:52,432
ماذا يحدث؟

638
00:50:52,559 --> 00:50:54,768
من المفروض أن تتزحلق لأسفل لا لأعلى

639
00:50:54,893 --> 00:50:57,435
هيا هيا
حسنا

640
00:50:59,229 --> 00:51:00,688
بحق المسيح

641
00:51:03,271 --> 00:51:05,730
لقد انتهى الوقت
انهى المقابلة

642
00:51:05,856 --> 00:51:11,400
حسنا يبدو أن لم يعد لدينا الوقت هنا فى لويشام

643
00:51:11,484 --> 00:51:14,652
شكرا يا سيد بيفن
شكرا جزيلا

644
00:51:14,735 --> 00:51:16,528
إنها محطة إطفاء رائعة

645
00:51:17,362 --> 00:51:20,862
والآن إلى الإستوديو

646
00:51:27,284 --> 00:51:30,451
رائع لقد أصبحت مزحة وطنية

647
00:51:30,534 --> 00:51:32,659
فلدى مؤخرة بحجم البرازيل

648
00:51:32,743 --> 00:51:36,328
وها أنا ابنة منزل محطم أنا لست اى شيئ

649
00:51:36,412 --> 00:51:40,079
يا الله سأتناول العشاء مع ماجدة وجيرمى

650
00:51:40,163 --> 00:51:42,872
إنهم أفضل اثنان اعرفهم من بين

651
00:51:42,956 --> 00:51:45,873
كل المتزوجون

652
00:51:46,500 --> 00:51:48,625
هذه هى بريدجيت

653
00:51:49,751 --> 00:51:51,460
بريدجيت هذا هوجو وجين

654
00:51:51,544 --> 00:51:54,378
كوزمو وونى

655
00:51:55,796 --> 00:51:58,254
ايستير وهينريتا
مرحبا

656
00:51:58,380 --> 00:52:01,132
جوليا ومايكل، جوان وبول

657
00:52:01,214 --> 00:52:05,591
وزميلة جيرمى ناتاشا ومارك دارسى

658
00:52:05,675 --> 00:52:08,050
مرحبا
مرحبا

659
00:52:08,175 --> 00:52:11,343
أنتِ لست اليوم مرتدية زى الأرنب؟
كلا

660
00:52:11,428 --> 00:52:16,053
نحن نرتدى هذه الملابس فى مناسبات خاصة جدا

661
00:52:16,138 --> 00:52:18,346
اجلسى من فضلك
حسنا

662
00:52:21,514 --> 00:52:24,515
كيف حال حياتك العاطفية يا بريدجيت؟

663
00:52:25,850 --> 00:52:28,392
ألازالت مستمرة دون رفيقك فى العمل هذا؟

664
00:52:28,476 --> 00:52:30,768
فى الواقع لا

665
00:52:32,145 --> 00:52:35,020
لا تتورطى أبدا مع زملائك فى العمل

666
00:52:35,105 --> 00:52:36,187
صحيح

667
00:52:36,271 --> 00:52:40,315
يجب أن تسرعى وتجدى رفيقا يا فتاة

668
00:52:40,398 --> 00:52:43,899
الوقت يهرب

669
00:52:44,775 --> 00:52:46,483
نعم

670
00:52:46,609 --> 00:52:50,360
اخبرنى هل نسبة انتهاء حالات الزواج بالطلاق هى
واحد إلى اربعة أم واحد إلى ثلاثة؟

671
00:52:50,444 --> 00:52:51,694
واحد إلى ثلاثة

672
00:52:52,945 --> 00:52:57,655
عن جد إن المكتب ممتلئ بالعوانس فوق الثلاثين

673
00:52:57,780 --> 00:53:01,699
على الرغم من أنهم رائعين ولكنهم
لا يستطيعون إيجاد رفيق

674
00:53:03,116 --> 00:53:07,035
حقا لماذا يوجد الكثير من النساء فوق الثلاثين
الغير متزوجات هذه الأيام؟

675
00:53:13,622 --> 00:53:15,997
لا أعلم

676
00:53:16,081 --> 00:53:18,956
أعتقد أن ما لايساعدنا هو أنه أسفل ملابسنا

677
00:53:19,040 --> 00:53:21,332
فأجسادنا كلها مغطاة بالندبات

678
00:53:34,464 --> 00:53:37,881
على فكرة لقد اسمتعت كثيرا بتقريرك عن
محطة إطفاء لويشام

679
00:53:39,632 --> 00:53:41,591
شكرا

680
00:53:50,012 --> 00:53:53,679
إذن لم ينجح الأمر مع دانيال كليفر؟

681
00:53:54,640 --> 00:53:55,890
كلا لم ينجح

682
00:53:57,807 --> 00:54:00,183
أنا سعيد لسماعى هذا

683
00:54:00,308 --> 00:54:03,308
هل أنت وكوزمو متفقين على هذا  الأسلوب؟

684
00:54:03,434 --> 00:54:05,976
أنت تحاول كل مرة ألقاك فيها أن تجعلنى أشعر

685
00:54:06,061 --> 00:54:08,686
بأننى حمقاء تماما

686
00:54:08,771 --> 00:54:12,188
ولكنك لست فىحاجة إلى هذا

687
00:54:12,272 --> 00:54:16,565
لأننى أشعر فعلا أننى حمقاء طوال الوقت

688
00:54:16,690 --> 00:54:19,442
سواء كنت فى محطة إطفاء أم لا

689
00:54:22,110 --> 00:54:26,028
هذا هو التاكى الخاص بى
عمت مساءا

690
00:54:26,111 --> 00:54:29,363
أنا اسف لو كنت

691
00:54:30,404 --> 00:54:31,738
ماذا؟

692
00:54:31,821 --> 00:54:33,948
أنا لا أعتقد أنكِ حمقاء على الإطلاق

693
00:54:35,657 --> 00:54:39,659
أعنى إن هناك عناصر متوفرة فيكِ لهذا

694
00:54:39,742 --> 00:54:41,952
فأمك تثير الإهتمام للغاية

695
00:54:42,077 --> 00:54:45,245
ومن الواضح جدا أنكِ لا تجيدى التحدث أمام العامة
على الإطلاق

696
00:54:45,370 --> 00:54:47,662
وتتركين أيا كان ما يدور فى رأسك

697
00:54:47,746 --> 00:54:51,163
يخرج من فمك دون ادنى حساب لعواقب هذا القول

698
00:54:52,206 --> 00:54:55,541
لقد أدركت أنه حين قابلتك يوم حفلة عيد الفصح

699
00:54:55,666 --> 00:55:00,459
أننى كنت وقحا للغاية وأننى كنت
أرتدى قميص عليه أرنب نطاط

700
00:55:00,584 --> 00:55:02,876
أعطتنى امى إياه هذا اليوم

701
00:55:04,127 --> 00:55:06,254
ولكن الأمر هو

702
00:55:06,337 --> 00:55:10,421
ما أحاول قوله هو

703
00:55:10,506 --> 00:55:12,882
هو أن

704
00:55:14,173 --> 00:55:18,175
فى الواقع، ربما وعلى الرغم مما هو ظاهر

705
00:55:19,135 --> 00:55:21,761
فأنا معجب بكِ للغاية

706
00:55:22,636 --> 00:55:24,928
بعيدا عن التدخين والشرب

707
00:55:25,054 --> 00:55:27,929
وأمك والإسهال الدائم

708
00:55:28,013 --> 00:55:31,848
فأنا معجب بكِ للغاية تماما كما أنتِ

709
00:55:33,558 --> 00:55:37,225
مارك نحن نحرز تقدما رائعا فى قضيتنا هنا

710
00:55:37,351 --> 00:55:41,185
إن لدى جيرمى فكرة رائعة

711
00:55:41,311 --> 00:55:42,936
حسنا

712
00:55:47,231 --> 00:55:49,523
يجب أن أذهب لأن

713
00:55:50,941 --> 00:55:54,525
حسنا وداعا

714
00:56:06,656 --> 00:56:11,199
تماما كما أنتِ؟
ولست بأنحف أو بأفضل؟

715
00:56:11,283 --> 00:56:14,283
أو لستى بثدى أكبر أو أصغر؟

716
00:56:20,454 --> 00:56:23,371
تبا

717
00:56:27,747 --> 00:56:29,874
ولكنك تكرهين هذا الشخص، أليس كذلك؟

718
00:56:31,708 --> 00:56:34,000
نعم أنا أكرهه

719
00:56:40,379 --> 00:56:44,672
التاسع من نوفمبر، الوزن 138 باوند

720
00:56:44,797 --> 00:56:49,257
وعدد السجائر 3  وعيد ميلادى الثالث والثلاثين

721
00:56:51,008 --> 00:56:52,550
لنرى إذا ما استطعتى فعلها بشكل صحيح هذه المرة

722
00:56:52,634 --> 00:56:55,092
الحكم فى قضية أغانى هاينى اليوم

723
00:56:55,218 --> 00:56:59,220
لذا اذهبى للمحكمة العليا وأريد منك إجراء مقابلة معه

724
00:57:00,513 --> 00:57:05,139
أنتِ تعرفين القضية أليس كذلك؟
بالتأكيد

725
00:57:05,264 --> 00:57:07,390
إنها قضية كبيرة جدا

726
00:57:07,474 --> 00:57:10,724
المتهم فيها شخصا يدعى أغانى هاينى

727
00:57:10,851 --> 00:57:14,602
أو شخصان أحدهما يدعى كافير أغانى والثانية إليانور هاينى؟

728
00:57:14,727 --> 00:57:16,519
هذا هو ما قصدته

729
00:57:17,520 --> 00:57:20,605
إنها عاملة بريطانية  وهو  كردى متمرد

730
00:57:20,688 --> 00:57:24,190
الحكومة تريد ترجيله إلى بلاده حيث سيتم إعدامه بالتأكيد

731
00:57:24,315 --> 00:57:27,398
وهى زوجته وهم يحاربوا منذ خمس سنوات لإبقائه هنا

732
00:57:27,483 --> 00:57:30,358
واليوم هو الحكم
هذا مثير

733
00:57:30,984 --> 00:57:34,235
نعم هو كذلك
ففيم إنتظارك إذن؟

734
00:57:35,278 --> 00:57:37,319
لقد أصبحت فجأة مراسلة صحفية

735
00:57:37,446 --> 00:57:40,529
ملتزمة بتغطية تحقيق العدالة والحرية

736
00:57:40,655 --> 00:57:44,824
لا يمكن لأى شيئ أن يشتت إنتباهى عن تقديمى للحقيقة الكاملة

737
00:57:44,908 --> 00:57:47,366
تقريبا لا شيئ

738
00:57:47,492 --> 00:57:50,492
سأذهب بسرعة للمتجر لأحضر بعض السجائر

739
00:57:51,535 --> 00:57:54,620
علبة ويت كرانشيز

740
00:57:54,745 --> 00:57:57,745
علبة سجائر إمباسى من فضلك
آسفة أنا حاليا

741
00:57:58,789 --> 00:58:00,747
عمتِ مساءا

742
00:58:04,207 --> 00:58:06,166
أنت معجب بى كما أنا

743
00:58:06,249 --> 00:58:09,834
عذرا؟
لا شيئ

744
00:58:09,918 --> 00:58:12,044
لقد انتهى أمرنا يا بريدجيت

745
00:58:12,170 --> 00:58:14,796
لقد خرجت إليانور وكافير وذهبوا

746
00:58:14,878 --> 00:58:17,254
يا إلهى سيتم فصلى من العمل

747
00:58:17,381 --> 00:58:19,422
هل حصل الآخرون على مقابلات معهم؟

748
00:58:19,547 --> 00:58:21,422
لا اعلم لم أكن منتبها

749
00:58:21,548 --> 00:58:24,466
فى الواقع لا أحد يجرى معهم مقابلات
وكيف تعرف هذا؟

750
00:58:24,549 --> 00:58:27,884
لأننى أنا من كنت أدافع عنهم
ولقد طلبت منهم عدم إجراء مقابلات صحفية

751
00:58:29,719 --> 00:58:30,802
انظرى

752
00:58:30,927 --> 00:58:33,136
لدى فكرة

753
00:58:33,720 --> 00:58:34,720
ابدأ التصوير

754
00:58:36,722 --> 00:58:42,182
سيد دارسى لقد كنت تدافع عن السيد اغانى
لابد أنك مسرور لهذا

755
00:58:42,265 --> 00:58:44,808
بلا شك فالسيد أغانى قضى حياته بأكملها

756
00:58:44,934 --> 00:58:47,143
يدافع عن حقوق مواطنيه

757
00:58:47,226 --> 00:58:49,851
وحكم اليوم كان بمثابة نتيجة لكفاح دام
خمسة أعوام

758
00:58:49,936 --> 00:58:53,853
بفضل هذه المرأة إليانور هاينى التى أنقذت
حياة من تحب

759
00:58:53,979 --> 00:58:57,814
من أمر الترحيل  ومنه
إلى الإعدام

760
00:58:59,022 --> 00:59:00,481
صحيح

761
00:59:00,565 --> 00:59:03,483
والأن إلى إليانور

762
00:59:03,567 --> 00:59:06,567
هل كنتِ تظنين أن كافير هو فتى أحلامك
عندما التقيتى به لأول مرة؟

763
00:59:09,319 --> 00:59:12,488
كان معكم بريدجيت جونز لإنهضى يا بريطانيا

764
00:59:12,613 --> 00:59:17,156
ولنواجه الأمر مع بعض التحسن الآن

765
00:59:17,281 --> 00:59:18,614
عمتم مساءا

766
00:59:18,699 --> 00:59:22,741
لقد أصبحتى أسطورة من الآن

767
00:59:35,163 --> 00:59:39,082
يالسعادتى أنا عبقرية إعلامية

768
00:59:39,165 --> 00:59:42,250
وها انا أحتفل بطهوى الطعام لأصدقائى المقربين

769
00:59:42,334 --> 00:59:47,044
وأشك اننى قد أكون عبقرية فى المطبخ أيضا

770
00:59:47,128 --> 00:59:51,672
النكهة المفضلة لتحسين الطعم ثم نربطها بالخيط

771
00:59:51,754 --> 00:59:54,296
الخيط

772
00:59:56,173 --> 00:59:58,048
رائع

773
01:00:01,801 --> 01:00:05,553
وأخيرا قطعى البرتقال  ثم اعصريه

774
01:00:11,514 --> 01:00:12,972
اللعنة

775
01:00:17,850 --> 01:00:20,392
أين التونة بحق الجحيم؟

776
01:00:20,517 --> 01:00:24,435
ها هى بريدجيت جونز تبحث عن التونة

777
01:00:30,063 --> 01:00:32,814
مرحبا يا عزيزتى
مرحبا يا أماه

778
01:00:32,898 --> 01:00:35,898
لقد أردت فقط ان أتحدث معكِ قليلا

779
01:00:35,982 --> 01:00:38,358
حذار أيتها البقرة اللعينة

780
01:00:38,442 --> 01:00:41,067
الأمر هو بينى وبينك

781
01:00:41,152 --> 01:00:44,402
أنا لست واثقة تماما أن جوليان هو مرادى

782
01:00:44,486 --> 01:00:47,237
أماه ليس لدى الوقت لهذا الآن

783
01:00:47,321 --> 01:00:51,530
لا أنكر أن ممارسة الحب معه أمر رائع

784
01:00:51,614 --> 01:00:53,740
أتعلمين ليلة أمس وعلى غير المتوقع

785
01:00:53,823 --> 01:00:56,033
كنت دائخة وشعرت بهذا الشيئ الضخم

786
01:00:56,116 --> 01:00:57,991
وداعا يا أماه

787
01:01:02,786 --> 01:01:04,411
من قد ياتى الآن؟

788
01:01:10,414 --> 01:01:12,289
لقد كان الباب مفتوحا

789
01:01:13,207 --> 01:01:17,334
لقد جئت لأهنأ الوجه الإعلامى الجديد فى بريطانيا

790
01:01:22,503 --> 01:01:25,588
ولكن أعتقد أننى جئت فى وقت غير مناسب

791
01:01:27,339 --> 01:01:29,213
ما رأيك؟

792
01:01:29,340 --> 01:01:30,964
عظيم إنه

793
01:01:31,049 --> 01:01:32,506
أزرق

794
01:01:32,591 --> 01:01:35,466
أزرق؟
ولكن اللون الأزرق شيئ جيد

795
01:01:35,550 --> 01:01:37,842
لو سألتنى رأيى فليس هناك طعاما أزرق بكثرة

796
01:01:37,927 --> 01:01:40,802
تبا لابد أن الخيط هو السبب

797
01:01:40,886 --> 01:01:43,095
إذن فهذا هو حساء الخيوط

798
01:01:43,179 --> 01:01:45,638
يا إلهى سيصل أصدقائى فى أى لحظة

799
01:01:45,763 --> 01:01:48,388
لا تقلقى أنا واثق من انهم أتوا لرؤيتك وليس من أجل

800
01:01:48,473 --> 01:01:51,223
هذا الطعام

801
01:01:51,307 --> 01:01:53,516
فلنتناول مشروبا
حسنا

802
01:01:57,518 --> 01:01:59,101
عيد ميلاد سعيد

803
01:01:59,185 --> 01:02:01,561
شكرا

804
01:02:03,520 --> 01:02:05,979
هل كنت أركض فى حديقتكم عارية فعلا؟

805
01:02:06,064 --> 01:02:09,398
نعم لقد كنتِ فى الرابعة وكنت أنا فى الثامنة

806
01:02:09,523 --> 01:02:12,232
كان هذا فارق كبير فى السن

807
01:02:13,691 --> 01:02:15,484
لقد كان الأمر طفوليا

808
01:02:15,568 --> 01:02:17,610
أحب أن أفكر فى الأمر هكذا

809
01:02:21,362 --> 01:02:23,988
ماذا سنفعل بشان هذا العشاء؟

810
01:02:25,905 --> 01:02:27,864
يمكننا تناول حساء أزرق كبداية

811
01:02:27,990 --> 01:02:30,032
ثم مخفوق البرتقال فى النهاية

812
01:02:30,115 --> 01:02:32,242
وبالنسبة للوجبة الرئيسية

813
01:02:33,368 --> 01:02:34,951
شيئ أخضر صلب

814
01:02:35,035 --> 01:02:38,620
فى الواقع كان هذا مخلوط توت

815
01:02:38,745 --> 01:02:41,037
هل لديك بيضا؟
نعم

816
01:02:41,163 --> 01:02:43,288
فعليك بالأومليت إذن

817
01:02:43,372 --> 01:02:45,164
مع مخلوط التوت

818
01:02:48,999 --> 01:02:52,667
لا أعتقد أنه من الممكن أن يكون عندك
ولو بالصدفة بنجر؟

819
01:02:53,752 --> 01:02:56,127
توابل، زيت زيتون؟

820
01:02:56,253 --> 01:02:57,877
كلا

821
01:02:58,003 --> 01:03:01,088
كما أننى مشغولة فالمخلوط فى حاجة للمزيد من الإعداد

822
01:03:01,213 --> 01:03:03,172
بالتأكيد لا، قلبيه فقط يا آنا

823
01:03:14,052 --> 01:03:15,677
عيد ميلاد سعيد

824
01:03:15,803 --> 01:03:17,929
يا ملكة التلفزيون
نحن فخورون بكِ للغاية

825
01:03:18,012 --> 01:03:21,846
لقد بدوتى نحيفة للغاية
كنتِ رائعة

826
01:03:24,265 --> 01:03:25,764
مرحبا

827
01:03:26,766 --> 01:03:28,391
هل ستنضم إلينا؟

828
01:03:28,516 --> 01:03:30,808
بالتأكيد نعم

829
01:03:50,150 --> 01:03:52,110
رائع

830
01:03:52,235 --> 01:03:54,110
لذيذ

831
01:03:54,195 --> 01:03:57,279
إنه مميز للغاية
إنه جيد جدا فعلا

832
01:03:57,363 --> 01:03:59,071
إنه رائع فعلا

833
01:04:00,656 --> 01:04:02,698
إذن

834
01:04:02,781 --> 01:04:05,574
مارك هل هجرتك زوجتك؟

835
01:04:05,658 --> 01:04:10,117
فلتأكلوا فهناك المزيد من الأطباق

836
01:04:16,454 --> 01:04:18,037
لذيذ

837
01:04:19,581 --> 01:04:23,166
يجب أن أقول أن هذا هو أروع ما أكلت من قمامة

838
01:04:25,541 --> 01:04:28,000
وهذا هو اأسوا الثلاثة

839
01:04:28,126 --> 01:04:30,418
إنه يذكرنى بشيئا
مذاقه مثل

840
01:04:30,544 --> 01:04:32,086
مربى البرتقال

841
01:04:32,170 --> 01:04:34,461
أحسنتى يا بريدجيت
أربعة ساعات من الطهى

842
01:04:34,546 --> 01:04:36,837
والنهاية بحساء أزرق

843
01:04:36,922 --> 01:04:39,464
أومليت ومربى برتقال
شكرا

844
01:04:39,590 --> 01:04:42,047
أعتقد أن هذا يستحق أقتراح نخب
إلى بريدجيت

845
01:04:42,133 --> 01:04:44,175
التى لا تجيد الطهو

846
01:04:44,258 --> 01:04:46,717
ولكننا نحبها كما هى

847
01:04:48,010 --> 01:04:49,802
نخب بريدجيت

848
01:04:49,886 --> 01:04:52,344
تماما كما هى

849
01:05:01,141 --> 01:05:02,724
سأذهب أنا

850
01:05:13,396 --> 01:05:14,480
من؟

851
01:05:16,398 --> 01:05:18,607
آسف، آسف

852
01:05:18,732 --> 01:05:21,900
يبدو أننى أقاطعكم

853
01:05:22,025 --> 01:05:23,817
دارسى

854
01:05:25,109 --> 01:05:27,651
ماذا جاء بك إلى هنا؟

855
01:05:27,735 --> 01:05:31,569
نعم، كان يجب أن أخمن، أليس كذلك؟

856
01:05:31,654 --> 01:05:34,572
أنا توم، من الرائع أن أراك أخيرا

857
01:05:34,655 --> 01:05:37,573
لقد جئت فقط

858
01:05:37,657 --> 01:05:39,782
فلقد ظننت أنكِ ربما تكونى وحدك

859
01:05:39,908 --> 01:05:41,949
يالى من مغفل

860
01:05:44,868 --> 01:05:46,451
عذرا

861
01:05:53,705 --> 01:05:55,581
فلقد كنت أجن

862
01:05:55,664 --> 01:05:57,874
أنا لا أستطيع التوقف عن التفكير فيكِ

863
01:05:57,957 --> 01:06:00,666
والتفكير فى مدى غبائى

864
01:06:00,750 --> 01:06:03,417
بحق المسيح هل هذا حساء أزرق؟

865
01:06:03,501 --> 01:06:04,959
نعم

866
01:06:05,044 --> 01:06:07,420
يوم الأحد هذا فى البلدة

867
01:06:09,754 --> 01:06:11,713
تعالى للخارج

868
01:06:13,131 --> 01:06:15,924
لقد كانت الأمور كلها تسير بسرعة

869
01:06:16,007 --> 01:06:19,008
الفندق وعطلة نهاية الأسبوع
ومقالبة والديك

870
01:06:19,134 --> 01:06:21,343
لقد أصابنى الذعر

871
01:06:21,426 --> 01:06:23,301
أنتِ تعرفينى، فأنا

872
01:06:23,385 --> 01:06:27,929
لقد صرت كالكارثة وشخصيتى أصبحت سيئة جدا

873
01:06:28,054 --> 01:06:30,513
أنتِ الوحيدة التى يمكنها إنقاذى
أنا فى حاجة إليك

874
01:06:30,638 --> 01:06:33,639
بدونك وبعد عشرين عاما من الآن فسأكون فى إحدى الحانات

875
01:06:33,765 --> 01:06:36,057
أقضى وقتىمع بعض العاهرات

876
01:06:36,141 --> 01:06:38,266
وماذا عن لارا؟

877
01:06:38,351 --> 01:06:41,351
لقد انتهى ما بيننا
انتهى تماما

878
01:06:41,434 --> 01:06:43,143
لقد هجرتنى

879
01:06:43,227 --> 01:06:47,311
هجرتنى عندما أدركت أننى لم أنساكِ بعد

880
01:06:47,395 --> 01:06:50,480
أعرف أنكِ تظنين أن الأمر متعلق بالجنس لا أكثر

881
01:06:50,564 --> 01:06:53,232
ولكن أعدك أنه ف أى وقت أرى

882
01:06:53,315 --> 01:06:55,190
فيه تلك المؤخرة الظاهرة من التنورة على التلفاز

883
01:06:55,316 --> 01:06:59,150
سأغلق عيناى وأنصت لكل الأشياء التى تقوليها

884
01:06:59,234 --> 01:07:02,485
لقد سعدت جدا عندما أطلق سراح هذا الكردى

885
01:07:06,237 --> 01:07:08,113
لقد اتقدتك كثيرا

886
01:07:12,698 --> 01:07:14,573
سأذهب الآن وداعا

887
01:07:15,699 --> 01:07:17,324
ابقى يا مارك

888
01:07:17,410 --> 01:07:19,368
لا أعتقد أننى سأفعل

889
01:07:19,452 --> 01:07:21,661
لا تغادر بسببى

890
01:07:21,786 --> 01:07:25,995
الزمن سيضمد جراح  الماضى  بيننا، أليس كذلك؟

891
01:07:27,163 --> 01:07:30,248
على الأقل ابقى من أجل أن تشرب نخب عيد ميلاد بريدجيت

892
01:07:30,373 --> 01:07:32,415
وداعا يا بريدجيت

893
01:07:40,627 --> 01:07:42,420
لماذا جئت إلى هنا؟

894
01:07:44,921 --> 01:07:47,548
لقد أخبرتك بالسبب لتوى

895
01:07:47,630 --> 01:07:51,215
لماذا كان مارك هنا؟
تبا

896
01:07:51,298 --> 01:07:53,091
مهلا لقد عاد

897
01:07:53,216 --> 01:07:54,800
حسنا إلى الخارج يا كليفر

898
01:07:54,883 --> 01:07:56,508
عذرا؟

899
01:07:56,634 --> 01:07:58,844
الخارج؟

900
01:07:58,927 --> 01:08:02,761
هل أحضر مسدس المبارزة أم السيف

901
01:08:05,389 --> 01:08:06,555
حسنا انتظر

902
01:08:16,018 --> 01:08:18,144
كان يجب أن أفعل هذا منذ سنوات

903
01:08:18,269 --> 01:08:20,145
تفعل ماذا؟
هذا

904
01:08:21,478 --> 01:08:24,104
تبا، تبا هذا يؤلم

905
01:08:25,856 --> 01:08:28,398
ماذا تظن نفسك فاعلا؟
هذا

906
01:08:30,442 --> 01:08:32,817
بحق المسيح ليس ثانية

907
01:08:34,484 --> 01:08:36,067
قتال

908
01:08:36,153 --> 01:08:37,945
ماذا؟

909
01:08:38,070 --> 01:08:41,154
أين؟ ، أين؟
بسرعة إنه شجار حقيقى

910
01:08:44,823 --> 01:08:47,574
حسنا أنا أستسلم

911
01:08:47,656 --> 01:08:49,281
امهلنى دقيقة، حسنا؟

912
01:08:49,366 --> 01:08:52,534
امهلنى فرصة، حسنا؟

913
01:08:54,452 --> 01:08:56,326
أنت غشاش، غشاش

914
01:09:05,873 --> 01:09:07,914
سأمزقك إربا

915
01:09:22,172 --> 01:09:24,547
إلى جانب من نحن؟
بالتأكيد مارك

916
01:09:24,631 --> 01:09:26,673
فهو لم يهجر بريدجيت من أجل عارية أمريكية

917
01:09:26,758 --> 01:09:28,717
وقال أنه يحبها كما هى

918
01:09:28,842 --> 01:09:31,550
ولكنه أيضا ضاجع خطيبة دانيال وحطم قلبه

919
01:09:31,634 --> 01:09:34,010
نقطة جيدة
من الصعب الإختيار

920
01:09:47,099 --> 01:09:49,141
أنا اسف جدا

921
01:09:50,977 --> 01:09:53,519
ماذا تفعل؟
يا إلهى أنا اسف

922
01:09:53,603 --> 01:09:55,812
انا اسف جدا سأدفع ثمن هذا

923
01:09:55,895 --> 01:09:59,897
هذا يكفى يا دارسى؟
ليس إذا كان هذا كل ما عندك

924
01:10:01,648 --> 01:10:06,107
لقد حطمت ذقنى
عيد ميلاد سعيد

925
01:10:09,859 --> 01:10:14,403
عيد ميلاد سعيد أيا كان الإسم

926
01:10:32,703 --> 01:10:34,496
بحق المسيح

927
01:10:40,790 --> 01:10:44,124
حسنا، حسنا
هذا يكفى

928
01:10:44,249 --> 01:10:45,833
هذا يكفى

929
01:10:47,125 --> 01:10:49,001
رعديد

930
01:11:02,341 --> 01:11:04,133
ما هى مشكلتك؟

931
01:11:04,217 --> 01:11:06,009
مشكلتى؟
نعم

932
01:11:06,093 --> 01:11:09,760
تعطى الإحساس بأنك نبيل ومؤدب

933
01:11:09,844 --> 01:11:12,929
وتستطيع المساعدة فى المطبخ

934
01:11:13,055 --> 01:11:15,681
ولكنك مثل الأخرين

935
01:11:15,763 --> 01:11:20,390
حسنا أرى أننى كنت أسبب مشاكل لغيرى

936
01:11:20,474 --> 01:11:25,018
وهذا خطأ أحمق للغاية منى

937
01:11:45,277 --> 01:11:47,903
لنصعد لأعلى

938
01:11:47,987 --> 01:11:49,779
هيا

939
01:11:52,530 --> 01:11:54,656
نحن ننتمى لبعض يا بريدجيت

940
01:11:55,949 --> 01:11:58,741
أنا وأنت

941
01:11:58,825 --> 01:12:00,950
والتنورة المسكينة

942
01:12:03,118 --> 01:12:05,159
صحيح

943
01:12:05,245 --> 01:12:08,996
لو لم أنجح فى هذا معك

944
01:12:09,079 --> 01:12:11,913
فلن يمكننى النجاح مع أى شخص أخر

945
01:12:21,459 --> 01:12:24,294
هذا ليس عرضا جيدا بالنسبة لى

946
01:12:25,795 --> 01:12:29,462
فأنا لا أرغب فى المقامرة بحياتى بأكملها مع شخص

947
01:12:29,546 --> 01:12:32,213
ليس واثقا تماما

948
01:12:34,048 --> 01:12:35,757
كما قلت

949
01:12:35,841 --> 01:12:38,216
أنا لازلت أبحث عن شيئا ما

950
01:12:39,341 --> 01:12:41,633
أكثر غرابة من هذا

951
01:13:02,768 --> 01:13:04,728
ديسمبر 25

952
01:13:04,854 --> 01:13:07,771
الوزن 140 باوند

953
01:13:07,854 --> 01:13:09,730
بالإضافة إلى 42

954
01:13:10,772 --> 01:13:12,398
الكحوليات

955
01:13:12,524 --> 01:13:14,107
الآلاف

956
01:13:14,191 --> 01:13:15,900
ابتعدوا

957
01:13:15,984 --> 01:13:17,859
هيا يا أولاد

958
01:13:19,527 --> 01:13:22,360
هذه الساع الرائعة

959
01:13:22,445 --> 01:13:24,903
هى قطعة مفضلة لى شخصيا

960
01:13:29,573 --> 01:13:32,199
كل ساعة على مدار الساعة

961
01:13:32,282 --> 01:13:35,116
لا يمكننى فهم الأمر لقد أصبح هذا الرجل أحمر اللون

962
01:13:35,201 --> 01:13:36,825
عيد ميلاد سعيد يا باميلا

963
01:13:42,995 --> 01:13:46,246
سأذهب للفراش

964
01:13:53,708 --> 01:13:55,500
عمت مساءا
عمت مساء

965
01:14:10,007 --> 01:14:11,882
الأمر هو

966
01:14:13,050 --> 01:14:15,925
لقد أصبح لونه بنفسجى

967
01:14:17,552 --> 01:14:20,802
لقد كان لونك طبيعى ومحبب

968
01:14:20,886 --> 01:14:22,928
ومزاجه متقلب للغاية

969
01:14:25,056 --> 01:14:29,224
كانت المجوهرات رائعة وسعرها مناسب جدا

970
01:14:31,350 --> 01:14:33,808
وظننت أننى لو سألت

971
01:14:35,643 --> 01:14:37,602
فربما يمكننا المحاولة مرة أخرى

972
01:14:39,853 --> 01:14:44,022
ربما ببعض المجهود بأن تنتبه إلى أكثر من هذا

973
01:14:44,105 --> 01:14:47,023
أحيانا أدرك ما أنا عليه

974
01:14:47,106 --> 01:14:50,191
ليس جميلا أن تكون أنت وبريدجيت بهذا الحال

975
01:14:50,274 --> 01:14:54,026
وتظلوا تقولوا على ماذا فعلت هذه الحمقاء العجوز؟

976
01:14:54,109 --> 01:14:57,194
لقد كنت مغرما بى

977
01:14:57,277 --> 01:14:59,319
ولم تكن تستطيع الإبتعاد عنى

978
01:15:03,072 --> 01:15:04,864
ما رأيك؟

979
01:15:08,366 --> 01:15:10,492
لا أعلم يا بام

980
01:15:12,285 --> 01:15:14,160
لا أعلم

981
01:15:17,371 --> 01:15:19,162
لقد كان ما فعلتيه صعبا على للغاية

982
01:15:25,999 --> 01:15:28,542
أنا أمزح أيتها الحمقاء

983
01:15:32,960 --> 01:15:35,669
أنا لا أستطيع أن أعيش دونك

984
01:15:39,796 --> 01:15:41,420
هذا فظيع

985
01:15:45,049 --> 01:15:47,883
رائع، رائع

986
01:15:47,967 --> 01:15:51,634
اصعدى لأعلى وارتدى ملابسك
لماذا؟

987
01:15:51,718 --> 01:15:54,261
حفل ذكرى زفاف عائلة دارسى اليوم

988
01:15:54,387 --> 01:15:56,345
لماذا فعلا

989
01:15:56,470 --> 01:15:59,012
سيكو مارك هناك وهو لايزال مطلقا

990
01:15:59,097 --> 01:16:02,597
وهو أيضا لا يزال شخصا مشوشا
أنا لن أذهب

991
01:16:02,723 --> 01:16:05,516
يالمارك المسكين إنهذا الوقت من العام دائما
ما يكون سيئا له

992
01:16:05,600 --> 01:16:08,934
فقد تركته زوجته اليابانية فى يوم رأس السنة

993
01:16:09,018 --> 01:16:12,269
ولكننى لست واثقة تماما من أنه كان لا يستحقها فعلا

994
01:16:12,394 --> 01:16:15,145
لقد هربت مع أعز أصدقائه
منذ أيام الدراسة بكامبريدج

995
01:16:15,229 --> 01:16:18,188
لقد كان إشبينه خلال حفلة زفافه

996
01:16:18,272 --> 01:16:20,313
وعندما عاد مارك مبكرا من عمله ليلة الكريسماس

997
01:16:20,440 --> 01:16:23,440
وجدهم الإثنان فى أحضان بعض

998
01:16:23,566 --> 01:16:25,858
وهما عاريان تماما

999
01:16:30,819 --> 01:16:33,278
امهلينى 5 دقائق لا أكثر

1000
01:16:39,948 --> 01:16:43,365
توقف، أوقف السيارة

1001
01:16:43,491 --> 01:16:45,616
اخرج يا أبى أنت بطئ للغاية

1002
01:16:52,120 --> 01:16:55,079
أسرع وأركب يا أبى
فيم العجلة؟

1003
01:17:09,002 --> 01:17:10,961
الجو ملئ بالثلج، أليس كذلك؟

1004
01:17:30,762 --> 01:17:32,803
لحظة واحدة

1005
01:17:34,764 --> 01:17:37,056
شكرا على الدعوة

1006
01:17:37,140 --> 01:17:39,974
أنا لم أدعوكِ
لابد أن والداى هما من فعلا

1007
01:17:43,685 --> 01:17:45,643
إذن

1008
01:17:49,228 --> 01:17:51,896
مرحبا يا بريدجيت لم أعلم أنكِ قادمة

1009
01:17:51,979 --> 01:17:55,898
مارك والدك يود بدأ الحفلة

1010
01:17:55,981 --> 01:17:58,106
فعلا؟
حسنا

1011
01:17:58,191 --> 01:18:00,899
هيا يا مارك ساعدنى أكثر

1012
01:18:00,984 --> 01:18:04,485
الممونون أفسدوا الأمر تماما إنهم لا يعرفون
أى شيئ عن العمل خارج لندن؟

1013
01:18:04,569 --> 01:18:06,194
يبدو هذا

1014
01:18:10,155 --> 01:18:11,738
انصت

1015
01:18:13,156 --> 01:18:17,366
أنا مدينة لك بإعتذار

1016
01:18:19,116 --> 01:18:21,493
لقد أخبرنى أنك انت الذى هربت مع خطيبته

1017
01:18:21,618 --> 01:18:23,993
وتركته محطم القلب

1018
01:18:25,495 --> 01:18:27,704
كلا لقد كان الأمر معكوسا

1019
01:18:27,829 --> 01:18:31,414
فلقد كانت زوجتى

1020
01:18:32,373 --> 01:18:34,414
وقلبى

1021
01:18:35,499 --> 01:18:37,458
آسفة

1022
01:18:37,583 --> 01:18:41,250
لهذا كنت تتصرف نحوه دائما بهذه الغرابة

1023
01:18:41,335 --> 01:18:44,503
وضربته هذا الضرب الموجع
وكنت محقا فى هذا

1024
01:18:45,921 --> 01:18:47,337
أحسنت

1025
01:18:49,421 --> 01:18:51,797
هل يمكننا

1026
01:18:51,881 --> 01:18:56,507
الخروج من هنا للحظة؟

1027
01:19:05,513 --> 01:19:09,263
لدى شيئا أود قوله

1028
01:19:09,389 --> 01:19:13,306
لقد قلت مرة أنك معجب بى كما أنا

1029
01:19:13,391 --> 01:19:18,266
وكنت أود حينها قول المثل

1030
01:19:18,393 --> 01:19:22,144
أعنى إن هناك أشياء غبية تشتريها لك أمك

1031
01:19:22,228 --> 01:19:24,103
وهذه تحفة منهم الليلة

1032
01:19:24,187 --> 01:19:28,438
أنت متعجل وتقول دائما الشيئ الخطأ فى كل موقف

1033
01:19:28,523 --> 01:19:33,816
وأنا أرى حقا أنك يجب ن تعيد النظر لطول سوالفك

1034
01:19:35,651 --> 01:19:37,943
ولكنك رجل لطيف

1035
01:19:38,026 --> 01:19:39,610
و

1036
01:19:41,361 --> 01:19:43,153
أنا معجبة بك

1037
01:19:45,862 --> 01:19:49,531
فلو أردت المجئ ذات مرة
سيكون هذا رائعا

1038
01:19:53,116 --> 01:19:55,157
بل أكثر من رائع

1039
01:19:57,493 --> 01:19:59,118
حسنا

1040
01:20:04,621 --> 01:20:07,414
سيداتى سادتى

1041
01:20:07,497 --> 01:20:09,789
هل لى من إنتباهكم للحظات؟

1042
01:20:09,873 --> 01:20:11,666
عذرا

1043
01:20:14,875 --> 01:20:16,584
بالتأكيد

1044
01:20:16,668 --> 01:20:19,127
زوجتى ورفيقة حياتى جيرالدين

1045
01:20:19,253 --> 01:20:24,213
نخب زوجتى الرائعة جيرالدين

1046
01:20:24,297 --> 01:20:26,673
نخب جيرالدين

1047
01:20:26,756 --> 01:20:29,756
ونحن فى المقابل فلقد أكرمنا الرب بإبننا مارك

1048
01:20:30,883 --> 01:20:32,591
ولقد جعلا فخورين به دائما

1049
01:20:32,676 --> 01:20:36,176
ولن نكون أكثر فخرا به من اليوم

1050
01:20:36,260 --> 01:20:38,386
لأننا مسرورون لإعلان

1051
01:20:38,469 --> 01:20:40,928
أنه قد تمت دعوته ليكون شريك أساسى

1052
01:20:41,054 --> 01:20:43,596
فى مؤسسة أبوت فى نيويورك

1053
01:20:48,016 --> 01:20:49,725
وهو أيضا بالمصادفة

1054
01:20:49,808 --> 01:20:53,393
سيصطحب مه شريكته العبقرية ناتاشا

1055
01:20:53,476 --> 01:20:57,644
ولا أظنهم سيمانعون بما أننا بين أصدقائنا

1056
01:20:57,729 --> 01:21:01,146
فى أن نقول أنه يوما ما هذه الفتاة المميزة

1057
01:21:01,229 --> 01:21:05,689
ستكون شيئا أخر فى حياته غير شريكه

1058
01:21:11,484 --> 01:21:13,192
لقد طلبت منه عدم قول أى شيئ

1059
01:21:13,276 --> 01:21:17,403
لذا اطلب منك إعادة ملأ كؤوسكم مرة أخرى

1060
01:21:17,486 --> 01:21:19,446
من أجل مارك و ناتاشا

1061
01:21:19,529 --> 01:21:22,864
نخب مارك وناتاشا
لا

1062
01:21:28,491 --> 01:21:31,200
الأمر فقط

1063
01:21:31,285 --> 01:21:34,285
من المؤسف جدا

1064
01:21:37,662 --> 01:21:39,455
لإنجلترا

1065
01:21:39,538 --> 01:21:43,831
أن تفقد عبقريا قانونيا مثله

1066
01:21:43,956 --> 01:21:45,916
هل جنت؟
ماذا؟

1067
01:21:46,917 --> 01:21:48,958
من أجل شعب إنجلترا

1068
01:21:50,627 --> 01:21:52,209
مثلى أنا و أنتم

1069
01:21:52,294 --> 01:21:56,211
أن نفتقد واحد من أفضل رجالنا

1070
01:21:58,880 --> 01:22:01,964
أفضل رجالنا فعلا

1071
01:22:07,800 --> 01:22:10,593
يجب أن أسرع

1072
01:22:10,676 --> 01:22:13,928
فلدى حفلة أخرى لألحق بها

1073
01:22:14,054 --> 01:22:16,679
إنها مليئة بالكثير من العزاب

1074
01:22:16,764 --> 01:22:19,514
معظمهم مغفلين

1075
01:22:22,807 --> 01:22:24,682
وداعا

1076
01:23:51,763 --> 01:23:53,346
نعم؟

1077
01:23:53,430 --> 01:23:55,389
مرحبا هذا نحن

1078
01:23:57,766 --> 01:24:00,141
عظيم
اصعدوا

1079
01:24:01,851 --> 01:24:04,393
لدينا مفاجأة رائعة لكِ

1080
01:24:04,477 --> 01:24:07,228
أنتِ لن تغنى أليس كذلك
للأسف ليست مفاجأة رائعة لهذه الدرجة

1081
01:24:07,311 --> 01:24:10,896
لقد قررنا ان نأخذك إلى باريس حتى تنسى كل شيئ

1082
01:24:10,980 --> 01:24:12,479
تحديدا مارك دارسى

1083
01:24:12,564 --> 01:24:14,856
لا أصدق أنكِ قلتى ما قلتيه حينها

1084
01:24:14,981 --> 01:24:18,315
أعلم هكذا لن أذهب إلى حفلة عائلة دارسى
العام القادم

1085
01:24:18,441 --> 01:24:21,609
إذا لم يكن قد أسرع وضمك بين ذراعيه

1086
01:24:21,693 --> 01:24:26,152
فمن الواضح تماما أنه بارد جدا

1087
01:24:26,279 --> 01:24:29,279
بالظبط لقد قام بكل هذه التلميحات والإشارات

1088
01:24:29,405 --> 01:24:32,405
ولكن هل قام فعلا بمحاولة تقبيلك من قبل؟

1089
01:24:32,489 --> 01:24:34,531
ولا مرة

1090
01:24:34,615 --> 01:24:37,491
أعتقد أنه يجب علينا حزم الحقائب
جواز السفر يا بريدجيت

1091
01:24:37,575 --> 01:24:39,032
نعم

1092
01:24:39,117 --> 01:24:42,117
أسرعى يا بريدجيت سنتجمد من البرد

1093
01:24:42,243 --> 01:24:44,035
حسنا، المفاتيح فقط

1094
01:24:45,370 --> 01:24:47,662
لقد علقت

1095
01:24:50,706 --> 01:24:52,664
أسرعى يا بريدجيت

1096
01:24:54,124 --> 01:24:56,749
أغلقى الباب

1097
01:25:00,042 --> 01:25:02,002
ماذا تفعل هنا؟

1098
01:25:02,127 --> 01:25:04,752
لقد أردت فقط ان أعرف إذا ما كنتِ حرة

1099
01:25:04,837 --> 01:25:07,837
لحضور إحدى الحفلات أو ربما زفاف ما

1100
01:25:07,963 --> 01:25:09,547
يالها من خطبة رائعة

1101
01:25:09,630 --> 01:25:11,672
ظننتك رحلت إلى أمريكا

1102
01:25:11,756 --> 01:25:14,716
لقد فعلت لكنى

1103
01:25:14,799 --> 01:25:17,758
أدركت أننى نسيت شيئا فى الوطن

1104
01:25:17,842 --> 01:25:20,051
شيئا مثل ماذا؟

1105
01:25:21,261 --> 01:25:25,429
لقد أدركت أننى نسيت أن

1106
01:25:25,512 --> 01:25:27,722
أقبلك قبلة الوداع
هل هناك مانع؟

1107
01:25:31,432 --> 01:25:33,140
لا طبعا

1108
01:25:36,601 --> 01:25:41,060
إذن انت لست ذاهب إلى أمريكا؟

1109
01:25:41,186 --> 01:25:43,853
كلا

1110
01:25:43,937 --> 01:25:45,979
هل ستبقى هنا؟

1111
01:25:46,063 --> 01:25:48,938
هكذا يبدو الأمر

1112
01:25:53,483 --> 01:25:55,524
هل هم أصدقائك؟

1113
01:25:57,110 --> 01:26:00,360
كلا أنا لم أرهم من قبل طوال حياتى

1114
01:26:00,445 --> 01:26:02,487
هل ستأتى إلى باريس أم لا؟

1115
01:26:03,821 --> 01:26:05,197
لا

1116
01:26:05,280 --> 01:26:07,322
ليس هناك مكان لكِ أساسا

1117
01:26:07,448 --> 01:26:10,365
ربما يجب أن نصعد لأعلى قليلا

1118
01:26:10,449 --> 01:26:14,366
فكرة رائعة
ولا مكان له هو الآخر

1119
01:26:23,872 --> 01:26:26,247
امهلنى دقيقة واحدة

1120
01:26:26,372 --> 01:26:28,331
اشغل نفسك واقرأ أى شيئ

1121
01:26:28,456 --> 01:26:31,208
هناك الكثير من المجلات الراقية

1122
01:26:31,291 --> 01:26:35,834
بها الكثير من نصائح الموضة والحب

1123
01:26:35,919 --> 01:26:38,044
سأعود حالا

1124
01:26:44,964 --> 01:26:47,882
إنها مناسبة إرتداء

1125
01:26:47,965 --> 01:26:50,091
هذه الملابس الضيقة

1126
01:27:20,271 --> 01:27:22,064
صحيح

1127
01:27:53,829 --> 01:27:55,869
تبا

1128
01:28:02,207 --> 01:28:04,082
تبا، تبا

1129
01:28:15,212 --> 01:28:17,004
يا إلهى

1130
01:28:23,466 --> 01:28:27,134
تمنى لى حظا طيبا
حظا طيبة أيتها المجنونة

1131
01:29:09,278 --> 01:29:11,236
أنا آسفة جدا

1132
01:29:13,196 --> 01:29:16,531
لم أكن أعنى هذا
لم أعنيه

1133
01:29:16,614 --> 01:29:21,742
ولكننى كنت غبية جدا

1134
01:29:25,035 --> 01:29:27,785
بحق المسيح

1135
01:29:30,120 --> 01:29:33,120
إنها مجرد مذكرات

1136
01:29:33,205 --> 01:29:36,706
والكل يعرف أن المذكرات مليئة بالتفاهات

1137
01:29:40,124 --> 01:29:41,916
أعلم هذا

1138
01:29:42,000 --> 01:29:45,834
ولقد كنت أشترى لكِ واحدة جديدة
فلقد حان وقت بداية جديدة على ما أعتقد

1139
01:30:32,022 --> 01:30:34,481
مهلا

1140
01:30:34,565 --> 01:30:37,024
الرجال المهذبين لا يقبلوا بهذه الطريقة

1141
01:30:37,150 --> 01:30:39,859
بل يفعلوا

1142
01:30:50,953 --> 01:31:02,146
ترجمــــــة
خـــــالد المنســـــى
el_mancy@hotmail.com

