1
00:03:15,700 --> 00:03:18,783
أنت ؟ أنت ثانية ! اخرج

2
00:03:21,000 --> 00:03:25,494
افعل كما اقول اخرج

3
00:03:30,900 --> 00:03:34,188
هيا اركض سأعلمك الابتعاد عني

4
00:03:41,300 --> 00:03:43,985
بابا

5
00:03:45,700 --> 00:03:50,285
ايها الكلب القذر! سوف  تُربى معي!

6
00:04:10,800 --> 00:04:12,586
هيا بنا.

7
00:06:05,600 --> 00:06:09,684
اهلا بك ايها الغريب.
اسمي خوان دو ديوس

8
00:06:09,700 --> 00:06:11,691
أنا قارع الناقوس.

9
00:06:11,700 --> 00:06:16,490
لماذا انت هنا?
.لرؤية الروجو? لا ليس الروجو

10
00:06:16,500 --> 00:06:19,389
.هل هم الباكستر? ربما و لا حتى الباكستر

11
00:06:19,400 --> 00:06:19,400
أتريد ان تصبح غنيا؟
حسنا, انت قدمت للمكان الصحيح

12
00:06:19,400 --> 00:06:21,493
ان استعملت عقلك لذلك

13
00:06:21,500 --> 00:06:25,493
لأن الجميع هنا
قد أصبحوا أغنياء جداً,

14
00:06:25,500 --> 00:06:28,094
أو اصبحوا أمواتا

15
00:06:30,000 --> 00:06:32,992
ماذا تريد ان تشتري؟
بعض المسدسات أو المشروب

16
00:06:33,000 --> 00:06:36,584
انت لا تشتري بل تبيع.
انت تبيع الأدلة مقابل الذهب؟

17
00:06:36,600 --> 00:06:39,387
هنا انت تغتني او تقتل

18
00:06:39,400 --> 00:06:42,392
خوان دو ديوس يقرع الناقوس مرة اخرى

19
00:06:57,600 --> 00:07:03,584
ليس من الحكمة الذهاب
بعيدا عن المنزل

20
00:07:05,000 --> 00:07:07,389
اعتبر انه استقل
القافلة الخطأ

21
00:07:07,400 --> 00:07:12,190
او انه اختار المدينة الخطأ
غلطته الكبرى على ما اعتقد هي انه اتى للحياة

22
00:07:12,200 --> 00:07:14,191
لو اردت ان يبدو اي عمل

23
00:07:14,200 --> 00:07:17,784
على هذا الشكل
!عليك ان تحاول ان تصبح خيال مآته

24
00:07:17,800 --> 00:07:21,793
.اوه, لا! الغربان ربما تخيفه

25
00:07:38,400 --> 00:07:40,391
مرحبا.

26
00:07:40,600 --> 00:07:42,591
Saludos.

27
00:07:49,200 --> 00:07:51,987
!لا يمكنك ان تصبح غنيا هكذا

28
00:07:52,000 --> 00:07:56,585
على ابعد تقدير سوف
!تنجح فقط في قتل نفسك

29
00:07:59,400 --> 00:08:02,984
لدينا ما يكفينا من المتاعب
عن ماذا تبحث؟

30
00:08:03,000 --> 00:08:05,184
عن الطعام و شيئ أشربه

31
00:08:05,200 --> 00:08:08,590
الماء هناك.
لا ليست مياه

32
00:08:08,600 --> 00:08:10,784
الأكل و الشرب و القتل

33
00:08:10,800 --> 00:08:13,985
هذا كل ما تستطيع فعله
تماما كباقي أمثالك

34
00:08:14,000 --> 00:08:18,187
بالمناسبة, عليك تحديد هذه

35
00:08:18,200 --> 00:08:22,785
اعرف ليس لديك المال
لقد قدمت للمدينة للتو

36
00:08:22,800 --> 00:08:29,194
لكن ان لم يكن لديك مانع في ممارسة بعض القتل
لن تجد صعوبة في ايجاد أحد متحمس ان يدفع لك

37
00:08:33,000 --> 00:08:35,992
Hm-mm. طارتى الروليت

38
00:08:36,000 --> 00:08:40,391
قضي عليها ايضا
لم يعد يأتي احد لللعب هنا

39
00:08:40,400 --> 00:08:43,585
نحن نقضي وقتنا هنا
بين الجنازات و المقابر

40
00:08:43,600 --> 00:08:46,990
Yeah. لم ار في حياتي مدينة
ميتة كهذه المدينة

41
00:08:49,800 --> 00:08:52,394
و لن تر اي مدينة مثلها

42
00:08:52,400 --> 00:08:56,188
ماذا يعيب هذا المكان؟
لدينا الكثير من حالات القتل

43
00:08:56,200 --> 00:08:59,784
هل رأيت النساء؟
ولا امرأة منهن هي زوجة, انهن أرامل

44
00:08:59,800 --> 00:09:01,984
لا يوجد غير الارامل هنا

45
00:09:02,000 --> 00:09:07,791
هنا تكسب الاحترام فقط
بقتل الاخرين. لذلك لم يعد يعمل أحد

46
00:09:09,000 --> 00:09:14,188
يبدو ان هناك احد لا يشاركك رأيك
نعم

47
00:09:17,400 --> 00:09:19,789
!تحياتي

48
00:09:21,200 --> 00:09:25,990
هل تعرف لماذا نظر اليك بارابيرو هكذا
ليأخذ مقاساتك

49
00:09:26,000 --> 00:09:30,983
يستطيع القيام بذلك بلمحة
سوف تصبح زبونا

50
00:09:31,400 --> 00:09:36,793
لا تضحك اني لا أمزح. اريد تحذيرك من ان هؤلاء القتلة
سيقومون بتحويلك الى جثة يوما ما

51
00:09:36,800 --> 00:09:39,394
لذا اريدك ان تخرج من هنا

52
00:09:39,400 --> 00:09:45,191
انك لن تحب البقاء في هذه المقبرة
انهي ما تفعل و اخرج

53
00:09:46,800 --> 00:09:48,984
قلت لك لن استطيع ان ادفع لك

54
00:09:49,000 --> 00:09:51,389
كأنك ضيفي.

55
00:09:51,400 --> 00:09:54,585
لكن اخرج من سانت ميغيل

56
00:09:56,400 --> 00:10:00,791
الى اين يقود ذلك؟
الى الشرفة

57
00:10:01,800 --> 00:10:03,791
لماذا تذهب لهناك؟

58
00:10:03,800 --> 00:10:04,983
Hey!

59
00:10:05,000 --> 00:10:09,391
لالقاء نظرة. الأشياء تبدو دائما مختلفة من الأعلى

60
00:10:09,400 --> 00:10:13,393
لكن لا شيئ موجود فوق!
هيا افعل ذلك ثم اخرج!

61
00:10:21,200 --> 00:10:24,192
من يكونون?
- مم. لصوص.

62
00:10:24,200 --> 00:10:26,987
. لصوص و مهربين

63
00:10:27,000 --> 00:10:31,585
انهم قادمون من تكساس انهم يعبرون الحدود
للتزود باللأسلحة والمشروب.

64
00:10:31,600 --> 00:10:36,788
الأسعار هنا ارخص بكثير.
ثم يعودون و يبيعون الأسلحة و المشروب الى الهنود الحمر.

65
00:10:37,800 --> 00:10:41,190
كل مدينة تبيع الأسلحة و المشروب
هي مدينة غنية.

66
00:10:41,200 --> 00:10:44,192
ليس المدينة بل كل من يبيع و يشتري فقط.

67
00:10:44,200 --> 00:10:46,794
و القادة هم من يقومون بالتنظيف.

68
00:10:46,800 --> 00:10:50,190
صحيح؟ على احدهم ان يدير المكان
كل مدينة لها قائد

69
00:10:50,200 --> 00:10:55,183
هذا صحيح لكن عندما يكون فيها اثنين
عندها اقول ان هناك واحد زيادة

70
00:10:55,200 --> 00:10:57,384
رئيسان?

71
00:10:57,400 --> 00:10:59,186
شيق وممتع للغاية.

72
00:10:59,200 --> 00:11:04,183
صحيح هام. صبية رويو ,
هم ثلاث اخوة يبيعون المشروب

73
00:11:04,200 --> 00:11:08,990
ثم هناك الباكستر
و هم تجار سلاح كبار

74
00:11:09,000 --> 00:11:13,187
ان لم اكن مخطئا
التقيت بهم اليس كذلك

75
00:11:13,200 --> 00:11:14,792
نعم التقينا

76
00:11:14,800 --> 00:11:18,987
لكنك محظوظ انهم عادة لا
يكتفون باطلاق النار على البغال

77
00:11:19,000 --> 00:11:21,992
الرجل يترك ارضه
و يبحث في  الجوار لسبب

78
00:11:22,000 --> 00:11:25,993
يقوم خوان دوديوس باقراع الناقوس
فيحضر بايريسبيرو نعش جديد

79
00:11:26,000 --> 00:11:28,787
رئيسان?

80
00:11:29,800 --> 00:11:33,987
لقد طوعوا كل الحثالة المتسكعين
على جانبي الحدود

81
00:11:34,000 --> 00:11:36,787
و هم يدفعون الدولارات

82
00:11:38,800 --> 00:11:41,394
الباكستر هناك

83
00:11:41,400 --> 00:11:43,186
و الرويو هنا

84
00:11:43,200 --> 00:11:45,589
و انا في الوسط

85
00:11:45,600 --> 00:11:48,387
اين تقوم بذلك?

86
00:11:48,600 --> 00:11:50,784
قارع الاجراس المجنون كان محقا

87
00:11:50,800 --> 00:11:53,792
المال يتم
جنيه في مكان كهذا

88
00:11:53,800 --> 00:11:58,988
ان كنت تفكر بما اشك به
انصحك الا تحاول

89
00:11:59,000 --> 00:12:01,389
من هو الاقوى منهم?

90
00:12:01,400 --> 00:12:04,392
من هو الاقوى منهم?

91
00:12:04,400 --> 00:12:07,984
الرويو لا سيما رامون

92
00:12:18,400 --> 00:12:23,190
دون ميغيل رويو, اريد التحدث معك

93
00:12:23,200 --> 00:12:27,387
دون ميغيل, سمعت انك تشغل رجالا

94
00:12:27,400 --> 00:12:30,790
حسناً, ربما انا متفرغ.

95
00:12:31,200 --> 00:12:35,387
علي اخبارك قبل تشغيلي

96
00:12:36,600 --> 00:12:39,592
اني لا أعمل بسعر بخس

97
00:12:54,000 --> 00:12:58,187
استعد لتجهيز ثلاثة قبور.
- Huh?

98
00:13:20,200 --> 00:13:22,191
Adios, amigo.

99
00:13:22,200 --> 00:13:26,785
اننا لا نرغب بوجود
اولاد اشرار مثلك في المدينة

100
00:13:26,800 --> 00:13:31,783
اذهب و حضر بغلك
اتدعه يهرب منك?

101
00:13:31,800 --> 00:13:35,987
هذا ما اردت ان احدثك عنه
انه يشعر بالسوء

102
00:13:36,400 --> 00:13:37,583
Huh?

103
00:13:37,600 --> 00:13:43,186
بغلي. لقد غضب جدا عندما
قمتم باطلاق النار على اقدامه

104
00:13:45,200 --> 00:13:50,593
هل تمزح?
- لا.

105
00:13:50,600 --> 00:13:55,583
أعرف ان رجالك كانوا يمرحون فقط
لكن البغل, لم يستوعب ذلك

106
00:13:55,600 --> 00:13:58,387
بالطبع لو اعتذرتم جميعا...

107
00:14:09,000 --> 00:14:12,185
لا اعتقد انه من الظريف ان تضحكوا

108
00:14:15,400 --> 00:14:18,984
بغلي لا يحب ان يضحك الناس

109
00:14:19,000 --> 00:14:21,787
سيفكر بالفكرة المجنونة انكم تضحكون عليه

110
00:14:21,800 --> 00:14:25,384
الآن ان اعتذرتم
كما اعرف انكم ستفعلون

111
00:14:25,600 --> 00:14:29,787
استطيع اقناعه انكم
فعلا لم تكونوا تعنون ذلك حقا

112
00:14:55,800 --> 00:14:58,792
لقد رأيتك. انت قتلتهم جميعاً.

113
00:14:59,200 --> 00:15:02,784
سوف تدفع الثمن
حسناً. سوف اعتقلك

114
00:15:05,600 --> 00:15:07,693
من انت?

115
00:15:07,700 --> 00:15:11,284
لا تطلق

116
00:15:11,600 --> 00:15:14,785
انا جون باكستر - الشريف.

117
00:15:14,800 --> 00:15:21,091
ياه. حسناً, بما أنك الشريف,
من الأفضل أن تدفنهم.

118
00:15:32,100 --> 00:15:35,285
آسف. إجعلهم اربعة.

119
00:15:44,500 --> 00:15:46,889
Hey!

120
00:15:51,900 --> 00:15:56,291
قلت لك لست بخس الثمن,
لكني اعتقد انك ستجد اني اساوي

121
00:15:56,300 --> 00:15:58,985
..98, 99, 100.

122
00:15:59,800 --> 00:16:02,291
الباقي عندما تنتهي

123
00:16:02,300 --> 00:16:04,894
متى ابدأ?

124
00:16:04,900 --> 00:16:07,687
لست بعجلة من امري, على الاقل حالياً

125
00:16:07,700 --> 00:16:11,693
مع نقص اربعة من الباكسترز
يعتبر الوقت المناسب فعلاً

126
00:16:11,700 --> 00:16:15,784
في ايام قليلة سمعت انه ستمر
فرقة خيالة من سان ميغل

127
00:16:15,800 --> 00:16:20,885
لذلك لا اريد ان يدس العساكر
انوفهم الطويلة في عملنا

128
00:16:20,900 --> 00:16:23,687
يبدو ان معلوماتك جيدة

129
00:16:23,700 --> 00:16:29,593
في هذه المناطق حياة المرء
تعتمد احيانا على المعلومات

130
00:16:29,600 --> 00:16:34,993
هذه الأشياء لم تكن لتفيد
مالكها

131
00:16:35,200 --> 00:16:39,990
اخي رامون فعل ذلك
غالبا ما كان يستخدمها للتدريب على الرماية

132
00:16:40,000 --> 00:16:43,584
بمسدسه بيده
لم يكن احد ليقف في طريقه

133
00:16:43,600 --> 00:16:46,387
الرداء الواقي احد اهدافه المفضلة

134
00:16:46,400 --> 00:16:50,291
عادة ان لم يجد
شيئا أفضل يطلق عليه

135
00:16:50,300 --> 00:16:55,192
من المثير للفضول
الالتقاء باخاك

136
00:16:55,200 --> 00:17:00,388
هذا شيكو
احد اكثر رجالي الذين اثق بهم

137
00:17:00,400 --> 00:17:03,483
اتبعه
سيرشدك الى غرفتك

138
00:17:03,500 --> 00:17:05,991
اريدك ان تشعر كأنك في بيتك

139
00:17:06,000 --> 00:17:10,790
لم اجد يوما بيتا بهذه الضخامة هيا بنا

140
00:17:26,600 --> 00:17:28,386
من هذه?

141
00:17:28,400 --> 00:17:33,190
اسمها ماري سول
انس امرها

142
00:17:35,500 --> 00:17:38,583
هذه ستكون غرفتك

143
00:18:07,500 --> 00:18:11,493
اعطيته 100 دولار
لا ندفع عادة مبلغ كهذا

144
00:18:11,500 --> 00:18:14,094
هلا فسرت لي
لماذا استخدمته?

145
00:18:14,100 --> 00:18:17,684
لتكون القذارة حولنا,
و لتعطيه مئة دولار?

146
00:18:17,700 --> 00:18:20,692
نحن لم ندفع مبالغ هكذا لاحدٍ قط

147
00:18:20,700 --> 00:18:23,988
لا يمكنك ترك شخص هكذا
ليفعل ما يحلو له!

148
00:18:24,000 --> 00:18:27,891
يمكنه فعل اي شيء
وأنا أريد القانون والنظام ههنا!

149
00:18:27,900 --> 00:18:32,394
لو أن هذا هو كل ما تريد ,
هناك وسائل أرخص بكثير.

150
00:18:32,400 --> 00:18:35,392
أقض عليه فقط.

151
00:18:35,700 --> 00:18:38,589
ومن سيقضي عليه? أنت?

152
00:18:38,600 --> 00:18:40,386
بلى. لما لا?

153
00:18:40,400 --> 00:18:42,288
طلقة فى مؤخرته

154
00:18:42,300 --> 00:18:45,986
وعندها سنبعده عن طريقنا في لحظات .

155
00:18:46,000 --> 00:18:49,686
اسمع, استطيع فعلها الآن.

156
00:18:49,700 --> 00:18:54,888
وهو لن يتوقع هذا ,
وأعيد ال100 دولار.

157
00:18:56,900 --> 00:19:00,688
أنت غبي, يا استيبان!
على الرغم من إنك أخي!

158
00:19:00,700 --> 00:19:02,986
رصاصة في الظهر وينتهي!

159
00:19:03,000 --> 00:19:07,892
وماذا سيحدث لو ان يدك ارتجفت
و هو اصيب فقط?

160
00:19:07,900 --> 00:19:12,394
بمجرد وصول الخيالة للمدينة,
وهذا اليانكي السريع على الطريق...

161
00:19:12,400 --> 00:19:17,793
ولكني كنت افكر فقط...
.لا تفكر! دع مسألة التفكير هذه لي..

162
00:19:17,800 --> 00:19:23,386
اذهب للأمريكي.
وأساله إن كان محتاجاً لشيء. وصادقه.

163
00:19:23,400 --> 00:19:25,186
ارجو أن تفهم شيئاً.

164
00:19:25,200 --> 00:19:30,183
هذه البلدة ستظل هادئة
لحين عودة رامون!

165
00:19:30,400 --> 00:19:33,984
أتفهمني? بلدة هادئة.

166
00:19:46,700 --> 00:19:50,192
انا أستيبيان روجو .
...طلب مني أخي أن

167
00:19:54,400 --> 00:19:56,994
ماذا تفعل?

168
00:19:57,000 --> 00:19:59,093
سأرحل.

169
00:19:59,100 --> 00:20:02,888
لكن ألا تعلم أن
كل رجالنا يقيمون معنا?

170
00:20:04,200 --> 00:20:09,285
كل هذا طريف جداً, اا,
لكني لا أجدكم صحبة ممتعة

171
00:20:09,300 --> 00:20:15,694
عدا عن ذلك قال اخوك
انه لم يعد هناك حاجة لي الآن

172
00:20:37,000 --> 00:20:39,286
تعثر

173
00:20:40,500 --> 00:20:42,786
ايها الرقيب
نعم كابتن

174
00:20:42,800 --> 00:20:44,984
اخبر الرجال اننا
سنقضي الليلة هنا

175
00:20:45,000 --> 00:20:48,083
تدبر الأمر بحيث نحصل على المؤونة هنا

176
00:20:48,100 --> 00:20:50,887
ايضا ضاعف الحراسة
لمراقبة عربة النقل هناك

177
00:20:50,900 --> 00:20:53,084
نعم سيدي

178
00:20:53,100 --> 00:20:55,887
ماذا تعتقد انهم ينقلون
في تلك العربة

179
00:20:55,900 --> 00:21:00,087
من السهل اكتشاف ذلك
قف قريبا منها واسترق النظر لما بداخلها

180
00:21:00,100 --> 00:21:03,183
ان اطلقوا النار عليك
ستعرف انه ذهب

181
00:21:03,200 --> 00:21:05,987
ليست فكرة سيئة

182
00:21:30,100 --> 00:21:32,887
أتبحث عن شيئ

183
00:21:32,900 --> 00:21:34,583
مرحبا

184
00:21:34,600 --> 00:21:38,184
ابتعد من هنا ايها اليانكي

185
00:21:49,900 --> 00:21:52,585
لم لست نائما

186
00:21:52,600 --> 00:21:56,184
حين اراك تبدأ هكذا
ابدأ بالقلق

187
00:21:56,200 --> 00:21:59,192
لا زلت اتساءل عما
يوجد داخل العربة

188
00:21:59,200 --> 00:22:02,283
انه شيئ يعتقدون
انه بالغ الأهمية

189
00:22:02,300 --> 00:22:07,192
سألت بعض ا{لأسئلة عن الكابتن
و كدت أعتقل

190
00:22:07,300 --> 00:22:10,087
من هي ماري سول

191
00:22:10,700 --> 00:22:17,094
افضل لك ان تنام, انت بحاجة لذلك
انه خطر جدا حتى بالنسبة لك

192
00:22:17,800 --> 00:22:21,088
كل ما فعلته هو اني سألت من تكون

193
00:22:21,300 --> 00:22:25,384
انها امرأة
و رامون مجنون بحبها

194
00:22:25,400 --> 00:22:28,085
هل هذا يوضح الأمر لك

195
00:22:28,100 --> 00:22:32,787
الكل في هذه المدينة يتحدث
عن رامون

196
00:22:33,200 --> 00:22:35,589
تشوقت لرؤيته

197
00:22:35,600 --> 00:22:41,994
ان كنت ذكيا ستحاول الابتعاد عنه
قدر المستطاع

198
00:22:44,700 --> 00:22:47,487
هاهم الجنود
انهم يتحركون بهدوء

199
00:22:47,500 --> 00:22:50,389
غريب

200
00:22:54,300 --> 00:22:59,090
انهم يتجهون للحدود

201
00:23:02,700 --> 00:23:05,089
أخبرني

202
00:23:05,800 --> 00:23:09,190
هل بهذه الطريقة تخلد للنوم
كل ليلة

203
00:23:09,800 --> 00:23:13,486
لا تقلق لم
أوسخ الشراشف

204
00:23:13,900 --> 00:23:16,186
انتظر اني قادم ايضا

205
00:23:16,200 --> 00:23:19,192
اريد ان ارى بنفسي كيف
تذهب لتورط نفسك في المشاكل

206
00:23:19,200 --> 00:23:22,692
حسنا حسنا
هيا

207
00:24:04,200 --> 00:24:08,489
انه كلعبة الكاوبوي
و الهنود الحمر

208
00:24:10,800 --> 00:24:13,394
كابتن
اهلا بك ايها الملازم

209
00:24:13,400 --> 00:24:15,789
هذا ذهبك كما وعدتك

210
00:24:15,800 --> 00:24:20,089
آمل ان تكون الأسلحة التي ستعطينا اياها
مناسبة لجيشنا

211
00:24:20,100 --> 00:24:25,390
تأكد من ذلك ايها الكابتن
سنفحصها سوية

212
00:25:53,000 --> 00:25:57,084
أعد ملابسهم ثانية
وبسرعة

213
00:25:57,100 --> 00:26:02,083
ثق من وضعهم بشكل جيد
تذكر لقد ماتوا و هم يقاتلون بعضهم البعض

214
00:26:18,600 --> 00:26:21,387
روبيو

215
00:26:25,600 --> 00:26:28,683
هذا هو رامون

216
00:26:41,600 --> 00:26:45,593
هذا أخي رامون
أعتقد اننى قد أتيت على ذكرة سابقا

217
00:26:45,600 --> 00:26:47,283
الكل يتحدث عن رامون

218
00:26:47,300 --> 00:26:51,794
و كثيرون يتحدثون عنك أيضا
واخي العزيز كذلك

219
00:26:51,800 --> 00:26:55,987
أتمنى انهم قالوا أشياء لطيفة

220
00:26:56,000 --> 00:26:58,184
هل كانت رحلتك جيدة

221
00:26:58,200 --> 00:27:03,285
كانت متعبة
كان الجو حارا جدا على الطريق خلال النهار

222
00:27:03,300 --> 00:27:07,384
و عربات النقل
ليست وسيلة مريحة

223
00:27:07,400 --> 00:27:10,392
أعتقد انك ستستعيد لياقتك
بسرعة

224
00:27:10,400 --> 00:27:14,291
الأمريكي لا يستطيع الانتظار
للانتقال للعمل

225
00:27:14,300 --> 00:27:17,485
انا آسف سوف
يصاب بالاحباط

226
00:27:17,500 --> 00:27:18,592
كيف ذلك

227
00:27:18,600 --> 00:27:23,185
الباكسترز قبلوا الدعوة
سيأتون الليلة يا دون ميغيل

228
00:27:23,200 --> 00:27:25,384
الباكسترز قادمون الى هنا
لا بد انك فقدت عقلك

229
00:27:25,400 --> 00:27:28,392
شيكو اتبع تعليماتي
قلت له ان يدعوهم الى هنا

230
00:27:28,400 --> 00:27:31,289
رامون ما هذا

231
00:27:31,700 --> 00:27:37,491
اكتشفت العديد من الأشياء حين كنت مسافرا
و قررت انه من الغباء

232
00:27:37,500 --> 00:27:41,584
الاستمرار باطلاق النار على بعضنا
دون اية نتائج

233
00:27:41,600 --> 00:27:43,886
لا بد انك فقدت عقلك

234
00:27:43,900 --> 00:27:46,983
لا لقد عدت
الى رشدي يا استيبان

235
00:27:47,000 --> 00:27:49,093
صدقني

236
00:27:49,100 --> 00:27:51,591
ثق بي

237
00:27:51,600 --> 00:27:53,693
الحياة يمكن ان تكون ثمينة جدا

238
00:27:53,700 --> 00:27:57,887
من الغباء المخاطرة
بفقدانها كل دقيقة االيس كذلك

239
00:27:58,400 --> 00:28:03,986
هناك مكان يتسع للجميع في هذه المدينة
حتى للباكستر اليس كذلك

240
00:28:04,000 --> 00:28:06,184
لذلك

241
00:28:06,200 --> 00:28:10,785
قررت تعليق مسدسي
على الحائط

242
00:28:10,800 --> 00:28:14,691
اظن ان رامون على حق
انا ايضا بدأت أسأم كل هذا القتل

243
00:28:14,700 --> 00:28:17,191
لا بد ان نتوقف

244
00:28:17,200 --> 00:28:20,692
هذا مؤثر جدا جدا

245
00:28:20,700 --> 00:28:22,793
تعني انك لست محبا للسلام

246
00:28:22,800 --> 00:28:26,691
ليس من الظريف ان تحب
شيئا لاتعرفه

247
00:28:26,700 --> 00:28:30,591
ابق في سان ميغيل
وربما تستفيد من التجربة

248
00:28:30,600 --> 00:28:34,184
لا شكرا
سأنتقل

249
00:28:39,900 --> 00:28:44,485
ها هي نقودك يا دون ميغيل
استخدمت فقط مبلغا صغيرا منها

250
00:28:44,500 --> 00:28:49,893
لا احب أخذ اي مال
ان لم استحقه فعلا

251
00:28:49,900 --> 00:28:55,190
لم انت مستعجل هكذا, إبق هنا
ربما تستمتع بتناول العشاء معنا الليلة

252
00:28:55,200 --> 00:28:59,193
كما تعلم, لدى الباكسترز اربع رجال
في المقبرة بسببى

253
00:28:59,200 --> 00:29:03,387
لا اظن انهم
سيحبذون وجودي

254
00:29:09,600 --> 00:29:10,589
لا يعجبني ذلك الأمريكي

255
00:29:10,600 --> 00:29:14,491
- انه اذكى من ان يكون قاتلا ماجورا
- طالما يحمل مسدسه, لن يستطيع أحد الإقتراب منه

256
00:29:14,500 --> 00:29:19,290
عندما يعمل احد بهذا الوجه بمسدس كهذا
يمكن الاعتماد على شيئين

257
00:29:19,300 --> 00:29:24,988
هو سريع في ضغط الزناد و ايضا ذكي
هذا يجعله خطير للغاية حتى بالنسبة لك

258
00:29:25,000 --> 00:29:28,788
الآن بما انه رحل
هل يمكنك ان تفسر لي تلك الترهات عن تعليق مسدسك

259
00:29:28,800 --> 00:29:30,984
والتصالح مع الباكسترز

260
00:29:31,000 --> 00:29:36,484
هل لن تستطيع ابدا
التوصل لأي استنتاج بنفسك

261
00:29:36,500 --> 00:29:41,790
حكومتنا و الأمريكيون سيجدون تلك الجثث
و يبدؤون التحقيقات

262
00:29:41,800 --> 00:29:43,984
سوف يحققون, أليس كذلك

263
00:29:44,000 --> 00:29:47,083
و سنكون فى هذه الأثناء هادئبن و مسالمين

264
00:29:47,100 --> 00:29:50,991
نحن لا نعرف شيئا عن مجزرة
ريو برافو اليس كذلك

265
00:29:51,000 --> 00:29:56,290
رتبت الأمر بحيث  تلقى الجثث
بشكل يبدو انهم قاموا بقتل بعضهم البعض

266
00:29:56,300 --> 00:29:58,985
لكن هل تعتقد انهم سيصدقون ذلك

267
00:29:59,000 --> 00:30:01,491
نعم اظن ذلك

268
00:30:01,500 --> 00:30:06,790
لأنهم ان لم يجدوا طرفا مذنبا
سيكون سببا كافيا لانهاء التحقيقات

269
00:30:06,800 --> 00:30:09,587
نعم لكن ماذا عن الباكستر

270
00:30:09,600 --> 00:30:11,886
الباكستر؟

271
00:30:11,900 --> 00:30:15,085
انهم لا يريدون
اكثر من العيش بسلام

272
00:30:15,100 --> 00:30:19,093
سنتركهم يقومون بذلك على طريقتهم لبعض الوقت
انس امر الباكستر

273
00:30:19,100 --> 00:30:23,992
سنهتم بهم لاحقا
حين تنتهي التحقيقات

274
00:30:28,900 --> 00:30:33,690
ان فكرتك رائعة
هل يمكن أن تخبرنى ماذا كانت ثانية؟

275
00:30:33,700 --> 00:30:36,089
نعم نعم نعم

276
00:30:36,100 --> 00:30:41,288
الباكستر على جهة
و الروجو على الجهة الأخرى

277
00:30:42,300 --> 00:30:44,894
و انت تكون في الوسط

278
00:30:44,900 --> 00:30:49,690
المشكلة الوحيدة
هي انهم أصبحوا فى نفس الجانب

279
00:30:49,900 --> 00:30:53,984
الآن انت بدون عمل وليس معك نقود
لتدفع لي ما عليك

280
00:30:54,000 --> 00:30:59,484
هناك امر واحد تستطيع فعله, ارحل من هنا فورا
و سأنسى امر ما تدين لي به

281
00:30:59,500 --> 00:31:03,288
اترك سان ميغيل ولا
تعد ابدا لباقي حياتك

282
00:31:03,300 --> 00:31:06,884
يا جو لقد حضرت المقطورة
بالطريقة التي طلبتها

283
00:31:06,900 --> 00:31:10,392
الجلوس خلفا هنا
مع كفنين

284
00:31:10,400 --> 00:31:14,587
ما الذي ترمي اليه
هل تغير مهنتك؟

285
00:31:14,600 --> 00:31:16,886
ان كنت ستعيش عليك
فعل ذلك

286
00:31:16,900 --> 00:31:20,893
برأيي
ستكون منظم جنائز جيد

287
00:31:22,500 --> 00:31:24,388
أغلق هذا المكان و تعال معي

288
00:31:24,400 --> 00:31:27,289
أغلق المكان؟
مسألة بسيطة

289
00:31:27,300 --> 00:31:32,886
اين سنذهب؟
اريد معرفة وجهتنا ام انه سر؟

290
00:31:32,900 --> 00:31:37,792
عبر النهر لكى نلق نظرة على بعض الجثث هناك

291
00:32:18,800 --> 00:32:24,090
يطلب منا الروجو  القدوم الى العشاء, و علينا الذهاب
لكني لست مرتاحا لذلك ابدا

292
00:32:24,100 --> 00:32:28,787
حتى لو قدموا لنا كل
الضمانات التي طلبناها

293
00:32:28,800 --> 00:32:32,486
سنساير الأمر
لكن لا تلمسوا اي شيئ

294
00:32:32,500 --> 00:32:36,084
عليكم الا تاكلوا وألا تشربوا

295
00:32:36,100 --> 00:32:40,787
ابقوا فقط عيونكم مفتوحة
و أبقوا عقولكم مفتوحة

296
00:33:04,500 --> 00:33:07,185
انت متأكد ان أحدا لم يرانا؟

297
00:33:07,200 --> 00:33:09,293
فقط شبح او اثنين

298
00:33:09,300 --> 00:33:12,189
لا تمزح بخصوص اشياء
كهذه

299
00:33:12,200 --> 00:33:14,885
الأشباح افضل لها ان تبقى حيث هي

300
00:33:14,900 --> 00:33:18,688
إنك تبدو  ملائما جدا لهذا المكان

301
00:33:18,700 --> 00:33:25,094
ان استمريت هكذا
ستبقى هنا بشكل دائم

302
00:33:34,300 --> 00:33:38,691
لم من بين كل هذه الجثث
المنتشرة عبر ضفة النهر سندفن هاتين فقط

303
00:33:38,700 --> 00:33:41,589
اننا لن نقوم بدفنها

304
00:33:41,600 --> 00:33:43,784
ماذا تقول,
لن ندفنها؟

305
00:33:43,800 --> 00:33:47,190
نعم
لن ندفنها

306
00:33:47,700 --> 00:33:52,091
ان لم نكن سندفنها
ماذا سنفعل بها

307
00:33:52,100 --> 00:33:55,592
لم نتكلف مشقة
القيام بذلك؟

308
00:33:55,600 --> 00:34:00,094
الأموات يمكن لن
يكونوا مفيدين جدا احيانا

309
00:34:00,400 --> 00:34:04,393
لقد ساعدوني
في الخروج من ورطة اكثر من مرة

310
00:34:10,100 --> 00:34:13,092
اولا هم لا يتحدثون

311
00:34:13,700 --> 00:34:17,284
ثانيا يمكن ان يظهروا احياء
ان احسنا ترتيب ذلك

312
00:34:17,300 --> 00:34:19,484
حسنا

313
00:34:20,100 --> 00:34:22,591
و ثالثا

314
00:34:23,000 --> 00:34:29,087
و ثالثا ان اطلقت النار عليهم لا مشكلة
لأنهم أموات أصلا, هل فهمت؟

315
00:34:29,100 --> 00:34:31,694
لم افهم شيئا
و سأخرج

316
00:34:31,700 --> 00:34:33,691
أنا حي و اريد
البقاء بين الأحياء, هل فهمت؟

317
00:34:33,700 --> 00:34:35,588
وحين أموت أود
البقاء بين الأموات

318
00:34:35,600 --> 00:34:38,194
ولن افرح ان
قام احدهم بإجبارى أن أبقى بين الأحياء

319
00:34:38,200 --> 00:34:41,089
اتمنى ان يكون ذلك واضحا

320
00:34:41,200 --> 00:34:44,692
وكذلك لا احب فكرة
انك و ضعت تلك الجثث هناك

321
00:34:44,700 --> 00:34:49,091
الرجل المدفون هناك هو الرجل الوحيد
الذي مات بذات الرئة في هذه المدينة

322
00:34:49,100 --> 00:34:53,491
على رسلك, صديقانا هناك سيمكناني من
ان أدفع لك الفاتورة

323
00:34:53,500 --> 00:34:56,583
ابتعد من هناك

324
00:35:22,800 --> 00:35:28,386
السبب الوحيد الذي يمكنه ان
يدفعهم لاعلان الحرب علينا هو اختطافك من زوجك

325
00:35:28,400 --> 00:35:31,392
انه أنيق ذلك الروجو

326
00:35:31,400 --> 00:35:34,289
لم اعتقد ان بإمكانه المجاملة

327
00:35:34,300 --> 00:35:38,794
ليس بإمكانه
وكل ما يقوله هو كذب كاقتراحاته

328
00:35:38,800 --> 00:35:43,783
أيتها المرأة إن عندما لا تكون الأمور معقدة بالنسبة لك
تبدأين فى الشك

329
00:35:43,800 --> 00:35:49,193
نعم لانه بالنسبة لي الأمور لا تبدو على ما يرام
لقد جرت الأمور بسلاسة

330
00:35:49,200 --> 00:35:50,883
أنا لا أثق بهم

331
00:35:50,900 --> 00:35:56,293
تتمنين إثبات إننى مخطئ, اليس كذلك؟
كعادتك دائما

332
00:35:57,200 --> 00:36:00,488
- ليلة سعيدة
- ليلة سعيدة

333
00:36:36,300 --> 00:36:39,292
لا تقلقى لن أؤذيك

334
00:36:39,300 --> 00:36:44,283
أريدك فقط أن تعلمى لماذا يريد
الروجو السلام فجأة

335
00:36:44,300 --> 00:36:49,784
كانت هناك مرة عربة مليئة بالذهب
كان الجنود يأخذونها للحدود

336
00:36:57,000 --> 00:37:00,492
جون إصعد إلى هنا بسرعة

337
00:37:05,300 --> 00:37:06,483
عذرا

338
00:37:06,500 --> 00:37:09,492
لكن عندما يجد الزوج احدهم
في غرفة نوم زوجته

339
00:37:09,500 --> 00:37:12,788
لن تستطيع ان تعرف كيف ستكون ردة فعله

340
00:37:14,600 --> 00:37:17,683
- أعطه 500 دولار
- لماذا؟

341
00:37:17,700 --> 00:37:23,184
أعطه النقود
لديه قصة مثيرة للاهتمام استمع اليه

342
00:37:23,200 --> 00:37:25,293
انها الفكرة الصائبة

343
00:37:25,300 --> 00:37:27,689
انا افهم خطأ فقط عندما اريد ذلك

344
00:37:27,700 --> 00:37:30,589
رامون, الجنود الذين كانوا يحرسون الذهب..

345
00:37:30,600 --> 00:37:34,491
اثنان منهما هربا
و اختبأا في المقبرة

346
00:37:34,500 --> 00:37:37,287
الباكستر هم على وشك الإمساك بهم

347
00:37:37,300 --> 00:37:40,792
أحضر الرجال

348
00:37:42,700 --> 00:37:45,089
لديك معلومات جيدة

349
00:37:45,100 --> 00:37:49,287
حياة المرء احيانا
يمكن أن تعتمد على معلومة صغيرة

350
00:37:49,300 --> 00:37:51,188
انها كلمات أخيك

351
00:37:51,200 --> 00:37:55,694
أخبرني لماذا تفعل ذلك من أجلنا؟

352
00:37:57,300 --> 00:37:59,586
خمسمائة دولار

353
00:38:05,700 --> 00:38:09,090
بوجود هذين الجنديين
كشاهدين  ضد رامون

354
00:38:09,100 --> 00:38:12,183
ستقوم الحكومة بتخليص المدينة
من الروجو و عصابتهم

355
00:38:12,200 --> 00:38:14,794
و عندها يصبح لسان ميغيل
رئيس واحد

356
00:38:14,800 --> 00:38:17,086
بسرعة

357
00:38:30,900 --> 00:38:33,289
هيا

358
00:38:35,500 --> 00:38:36,592
هل أنت قادم معنا؟

359
00:38:36,600 --> 00:38:41,685
عندما يحصل رجل على نقود في جيبه
يبدأ بتقدير السلام

360
00:38:41,700 --> 00:38:44,191
هيا

361
00:39:49,700 --> 00:39:52,191
لنترك الجياد هنا

362
00:40:03,200 --> 00:40:05,589
Por Dios!

363
00:40:13,300 --> 00:40:16,588
من هناك؟ أخرج من عندك

364
00:40:36,300 --> 00:40:37,892
ما رأيك؟

365
00:40:37,900 --> 00:40:42,189
لا اعرف
هناك شيئ لا يعجبني

366
00:40:42,200 --> 00:40:44,987
هادئ جدا بالنسبة لشخص مصاب
يبدو اكثر كالتماثيل

367
00:40:45,000 --> 00:40:50,085
فعلا, تماثيل مهمة للروجو
من الأفضل ان نختبئ, أسرع

368
00:42:58,800 --> 00:43:01,985
- ماذا علينا ان نفعل؟
- در الى الجهة الأخرى

369
00:43:02,000 --> 00:43:05,185
حاول اشغالهم لبعض الوقت حتى أتمكن
من إحضار هذين فى الأسفل

370
00:43:05,200 --> 00:43:08,192
هيا هيا
بسرعة

371
00:43:43,300 --> 00:43:47,589
تابع تغطيتي
سأهتم بأمر هذين الاثنين

372
00:44:21,300 --> 00:44:25,384
اسمع يا باكستر
بامكانك اخذهما الأن ان اردت

373
00:44:25,400 --> 00:44:28,585
باعتبار الأموات لا يتحدثون

374
00:44:38,800 --> 00:44:41,689
يبدو انهما ليسا معجبين بنكتتي

375
00:44:41,700 --> 00:44:44,385
دعهما اذن يغادران
خلال برهة

376
00:46:24,200 --> 00:46:29,388
سيكون هذا الفتى ضيفنا
لحين يغادر الباكستر سان ميغيل و يتجه للحدود

377
00:46:29,400 --> 00:46:31,584
ضعه في القبو

378
00:46:36,600 --> 00:46:40,593
عمل جيد
بوجود انطونيو كسجين لدينا

379
00:46:40,600 --> 00:46:44,991
على الباكستر الاستسلام لنا
الآن بوسعنا ان نطلب ما نشاء

380
00:46:45,000 --> 00:46:47,992
سيد ميجيل, سيد ميجيل

381
00:46:51,500 --> 00:46:54,094
ماذا حدث؟
تكلم

382
00:46:54,100 --> 00:46:56,591
احدهم اطلق النار علي
لا أدرى من هو

383
00:46:56,600 --> 00:46:59,091
ماري سول

384
00:46:59,100 --> 00:47:03,287
ماري سول
اين انت؟

385
00:47:16,700 --> 00:47:23,287
أليس غريبا ان تكون دائما
في المكان المناسب في اللحظة المناسبة

386
00:47:27,900 --> 00:47:33,884
لا شئ خطير
صداع عادى, سوف تنام

387
00:47:37,200 --> 00:47:42,786
ابق عيونك مفتوحة
لا يجب ان تغادر هذه الغرفة؟ هل فهمت؟

388
00:47:48,000 --> 00:47:50,594
ولن أخبر أحدا إننى احضرتها الى هنا

389
00:47:50,600 --> 00:47:54,092
لا اريد ان يظن الروجو انني
فى صفك

390
00:47:54,100 --> 00:47:56,887
لا تقلق
انا امرأة غنية بما يكفى

391
00:47:56,900 --> 00:48:00,893
لأقدر الرجال الذين يمكن لمالي أن يشتريهم

392
00:48:00,900 --> 00:48:02,185
ذهبت للتحدث مع الروجو

393
00:48:02,200 --> 00:48:07,888
سيعيدون انطونيو فى الصباح
مقابل ماري سول

394
00:48:09,300 --> 00:48:12,884
قريبا ستصبح غنيا

395
00:48:17,400 --> 00:48:21,689
نعم و لن يحزننى هذا

396
00:50:00,300 --> 00:50:05,988
أين هي؟
قلت اني سأتمكن من رؤيتها, أين هي؟

397
00:50:06,000 --> 00:50:07,991
اريد رؤيتها

398
00:50:08,000 --> 00:50:10,184
- إرجع إلى هنا
- أين هى؟

399
00:50:10,200 --> 00:50:17,390
أريد أن أراها
لماذا لا يمكننى أن أراها؟ أريد أن أراها

400
00:50:34,400 --> 00:50:37,187
إذهبى, إذهبى إليه يا مارى سول

401
00:51:00,700 --> 00:51:02,986
ماما

402
00:51:04,800 --> 00:51:08,088
- ماما
- يا إلهى

403
00:51:14,000 --> 00:51:16,093
ماما

404
00:51:18,000 --> 00:51:21,891
- يا إلهى
- ماما ماما

405
00:51:25,800 --> 00:51:28,394
- ماما

406
00:52:08,900 --> 00:52:13,792
- خوليو
- مارى سول

407
00:52:14,200 --> 00:52:16,987
احضر خوليو

408
00:52:25,800 --> 00:52:28,587
لقد حذروك من اجل ان تغادر المدينة

409
00:52:28,600 --> 00:52:32,092
الآن سأجعلك تدفع
مرة وللأبد

410
00:52:33,800 --> 00:52:36,587
دعه يبقى

411
00:53:12,800 --> 00:53:16,292
افضل لك ان تذهب
رامون ينتظر

412
00:53:19,000 --> 00:53:23,790
وانت اعد هذا الصبي
الى المنزل حيث يجب ان يكون

413
00:54:07,500 --> 00:54:10,492
رامون الخنزير

414
00:54:10,500 --> 00:54:12,786
ما شأنه بهم

415
00:54:12,800 --> 00:54:16,987
لم يخبرك احد اليس كذلك؟

416
00:54:17,000 --> 00:54:19,389
نفس القصة القديمة

417
00:54:19,400 --> 00:54:23,791
عائلة صغيرة سعيدة و فجأة تبدأ المشاكل
المشاكل إسمها رامون

418
00:54:23,800 --> 00:54:26,587
ادعى ان الزوج غش
في لعب الورق وهذا لم يكن صحيحا

419
00:54:26,600 --> 00:54:30,286
فأخذ الزوجة معه لتعيش
كرهينة

420
00:54:30,300 --> 00:54:31,688
و الزوج

421
00:54:31,700 --> 00:54:34,988
هو؟ليس بيده شيئ يفعله

422
00:54:35,000 --> 00:54:41,189
الروجو هددوا بقتل ابنه الصغير
و أجبروه على قبول الوضع

423
00:54:42,200 --> 00:54:45,385
رامون هذا ذكي

424
00:54:46,100 --> 00:54:48,887
اين تذهب

425
00:54:51,400 --> 00:54:54,585
لدى الروجو بحثا عن عمل

426
00:54:59,500 --> 00:55:04,790
أنا سعيد أن الأمريكى إلى جانبنا

427
00:55:04,800 --> 00:55:10,488
لأنه لو بدأت الحكومة تحقيقا
سنحتاج الى كل رجل نستطيع احضاره

428
00:55:11,100 --> 00:55:12,783
لا أعتقد

429
00:55:12,800 --> 00:55:16,486
اعتقد انك تعرف ان قيام حرب مع الباكستر الآن
هو أخطر من الجلوس على صندوق كبير من الديناميت

430
00:55:16,500 --> 00:55:19,788
- اين علينا وضع هذه
- ضعها هناك

431
00:55:26,800 --> 00:55:29,587
هيا جميعكم اشربوا

432
00:55:59,600 --> 00:56:01,784
رماية جيدة
رماية جيدة جدا

433
00:56:01,800 --> 00:56:06,988
حين تريد قتل رجل عليك التصويب الى قلبه
و هذه البندقية هى أفضل سلاح لهذا

434
00:56:07,000 --> 00:56:10,584
هذا لطيف جدا
لكني سأبقي عيار ال45 خاصتي

435
00:56:10,600 --> 00:56:13,785
حين يلتقي رجل يحمل مسدسا كهذا
مع رجل معه بندقية

436
00:56:13,800 --> 00:56:17,292
سينتهي حامل المسدس
بالموت

437
00:56:17,300 --> 00:56:21,691
انه مثل مكسيكي قديم
وهو حقيقي

438
00:56:21,700 --> 00:56:24,294
أتصدق ذلك؟

439
00:56:25,000 --> 00:56:30,984
خذ خمسة رجال و رافق ماري سول الى البيت الصغير
و ابق هناك حتى عودتنا

440
00:56:38,600 --> 00:56:43,993
- كل شيئ جاهز
- لا تقلق, سأعود غدا

441
00:56:44,000 --> 00:56:45,592
كل المقطورات جاهزة
نستطيع الرحيل

442
00:56:45,600 --> 00:56:47,192
الكلام للجميع

443
00:56:47,200 --> 00:56:50,192
استمتعوا جيدا في غيابي

444
00:57:06,500 --> 00:57:09,992
هل سمعته
دعنا وقتا ممتعا

445
00:57:32,000 --> 00:57:33,285
انه يزن أكثرمن طن

446
00:57:33,300 --> 00:57:38,488
أكيد, بكل تلك الأشياء التى يحملها

447
00:58:50,000 --> 00:58:52,093
بابا

448
00:58:52,200 --> 00:58:55,988
ألم تخبرني انه
لا احد يستطيع رؤية ماما؟

449
00:58:56,700 --> 00:58:58,588
صحيح

450
00:58:58,600 --> 00:59:03,583
لماذا اذن يستطيع هذا الرجل
رؤيتها وانا لا استطيع

451
00:59:04,600 --> 00:59:09,390
- اريد امي
- ابتعد عن الباب

452
00:59:09,400 --> 00:59:14,383
لا يمكننا أن نظهر
عليك تذكر ذلك عليك و البقاء بعيدا

453
00:59:23,000 --> 00:59:25,286
مرحبا

454
00:59:43,800 --> 00:59:45,791
هناك من يطلق النار ناحية البيت الصغير

455
00:59:45,800 --> 00:59:50,089
اسرج الحصان فورا
هيا هيابنا

456
01:00:16,700 --> 01:00:19,191
احذر

457
01:01:03,600 --> 01:01:08,890
خذوا تلك النقود, ستكفيكم لفترة
الآن اعبروا الحدود

458
01:01:08,900 --> 01:01:11,391
و ابتعدوا قدر الامكان عن
سان ميغيل

459
01:01:11,400 --> 01:01:14,585
كيف نشكرك على ما تفعل من أجلنا؟

460
01:01:14,600 --> 01:01:18,991
لا داعى, هيا أذهبوا قبل ان يأتي الروجو

461
01:01:21,500 --> 01:01:24,389
لم تفعل هذا لأجلنا؟

462
01:01:24,400 --> 01:01:31,886
لماذا؟ لأننى ذات مرة قابلت أشخاصا مثلكم و لم يكن هناك من يساعدهم
و الأن هيا تحركوا

463
01:01:33,300 --> 01:01:35,791
تحركوا

464
01:01:35,800 --> 01:01:38,883
اخرجوا من هنا

465
01:02:18,000 --> 01:02:20,184
ماذا ترى يا شيكو؟

466
01:02:20,200 --> 01:02:23,590
انهم جميعا اموات
لقد قتلوهم

467
01:02:23,600 --> 01:02:27,286
- لقد اختطفوا ماري سول
- هذا يبدو من فعل الباكسترز

468
01:02:27,300 --> 01:02:31,987
لنعد بسرعة  قبل
ان يهاجموا منزلنا فى البلدة

469
01:04:20,800 --> 01:04:23,394
شيكو, اترك الذخيرة

470
01:04:23,400 --> 01:04:27,291
استيبان وزع رجالك حول المنزل
و ابق عيونك مفتوحة

471
01:04:27,300 --> 01:04:32,590
ميجيل و باكو إذهبوا خلف البيت
مانولو و ألفارو تعالوا معى

472
01:04:32,600 --> 01:04:34,090
ابق يقظا

473
01:04:34,100 --> 01:04:39,390
من الطريقة التي قتلوا بها الرجال في البيت الصغير
لا بد انهم كثر

474
01:04:45,300 --> 01:04:48,087
انها امسية دافئة

475
01:04:50,500 --> 01:04:55,483
احدى مقطوراتنا نقصت عجلة
لذا كان علينا العودة لهنا للحصول على المساعدة

476
01:04:56,500 --> 01:05:02,484
احد الرجال اخبرني
ان الباكستر هاجموا البيت الصغير

477
01:05:03,800 --> 01:05:06,689
هل تعرف ذلك

478
01:05:09,100 --> 01:05:11,989
اخبرني ماذا تعرف

479
01:05:24,900 --> 01:05:27,391
حسنا؟

480
01:05:27,400 --> 01:05:30,892
أين خبأت مارى سول؟

481
01:05:31,900 --> 01:05:34,494
روبيو

482
01:06:12,500 --> 01:06:15,094
أحضره الى هنا

483
01:06:41,900 --> 01:06:46,291
أنت مغفل عنيد
إخبرنا أين نجد مارى سول و سنتركك

484
01:06:46,300 --> 01:06:50,384
خلال اسبوع ستسترد عافيتك
و تستطيع ساعتها الذهاب حيثما تريد

485
01:07:01,100 --> 01:07:03,591
هذا كافي اليوم

486
01:07:03,600 --> 01:07:06,990
عاجلا ام آجلاسيتحدث
انها مسألة وقت

487
01:07:07,000 --> 01:07:11,084
يجب أن لا يهرب أو يموت
عدا ذلك إفعل ما تشاء

488
01:07:14,600 --> 01:07:18,787
إنتظر لحين يكاد أن يموت
ساعتها لن يستطيع الاحساس بشيئ

489
01:07:49,300 --> 01:07:55,193
لدي لعبة بوكر تنتظرني منذ ثلاثة ايام
و الآن انا عالق هنا لا استطيع أن أذهب إليها

490
01:07:55,200 --> 01:07:59,785
هذا مسلي اكثر من لعب الورق
فقط علينا أن نحرص على أن لا يموت

491
01:07:59,800 --> 01:08:04,089
و أيضا نجعله يندم
على اليوم الذي ولد فيه

492
01:08:04,600 --> 01:08:11,290
القذر نائم فيما بيدو
لا بأس, سأستمتع بايقاظه

493
01:09:11,100 --> 01:09:13,284
استيبان ما هذه الضجة

494
01:09:13,300 --> 01:09:17,794
لأا أعرف
لقد سمعت صرخة ثم ارتطاما

495
01:09:47,500 --> 01:09:50,287
لن يفيد الإختباء

496
01:09:51,400 --> 01:09:54,790
انتهى دور الولد الذكي

497
01:09:55,200 --> 01:09:58,590
إصعد و انظر في المخزن

498
01:09:58,600 --> 01:10:02,286
و الق نظرة خلف البراميل

499
01:10:12,000 --> 01:10:15,083
لنخرج من هنا

500
01:10:23,500 --> 01:10:25,786
هيا بسرعة

501
01:10:25,800 --> 01:10:29,292
- هيا
- أنت, تعالى معى

502
01:10:43,300 --> 01:10:49,387
حاصروا المدينة
أغلقوا كل الشوارع التي تقود للخارج

503
01:10:49,800 --> 01:10:53,987
- استيبان ابحث في المدينة كلها
- اتبعني

504
01:10:54,100 --> 01:10:57,684
أعيدوه فورا بأى ثمن

505
01:10:57,700 --> 01:11:01,386
ابحثوافي الاسطبلات, في كل حظيرة, في كل متجر

506
01:11:01,400 --> 01:11:05,689
ابحثوا عنه في الكنيسة
ادخلوا الى هناك و ابحثوا في كل شبر

507
01:11:05,700 --> 01:11:09,887
ابحثوا في كل مكان
روبيو هنا

508
01:11:09,900 --> 01:11:14,690
ان كانوا يخفونه
احرق منزلهم و إقتلهم

509
01:11:14,700 --> 01:11:16,793
أنت, تعالى إلى هنا

510
01:11:16,800 --> 01:11:20,588
إبحث عنه بالقرب من الباكسترز
أريده حيا

511
01:11:20,600 --> 01:11:23,091
حيا

512
01:11:23,500 --> 01:11:26,389
روبيو, البار

513
01:11:55,100 --> 01:11:58,388
إنه يقول إنه لا يعلم شيئا
إنه يتذاكى

514
01:11:58,400 --> 01:12:01,289
أحضروه إلى هنا

515
01:12:02,000 --> 01:12:04,184
أقسم لكم إننى أقول الحقيقة

516
01:12:04,200 --> 01:12:07,590
همممم.......لاتعرف شيئا؟؟

517
01:12:07,900 --> 01:12:09,390
لم أراه

518
01:12:09,400 --> 01:12:12,585
روبيو تولى امره

519
01:12:51,400 --> 01:12:54,585
اين اخفيتموه

520
01:12:54,600 --> 01:12:57,592
لم اخفيه

521
01:13:01,300 --> 01:13:04,690
انك الصديق الحقيقي
لذلك الامريكي القذر

522
01:13:04,700 --> 01:13:06,884
و ستنتهي مثله

523
01:13:06,900 --> 01:13:09,084
لقد بحثنا في كل مكان

524
01:13:09,100 --> 01:13:13,685
في قبوه و في العلية و على السطح
لا يوجد أى أثر

525
01:13:13,800 --> 01:13:16,587
لم استطع ايجاد احد في الخلف

526
01:13:16,600 --> 01:13:20,991
انا متأكد من انه لجأ الى الباكستر
الامريكي ليس احمقا

527
01:13:21,000 --> 01:13:24,993
انه يعرف انه المكان الأفضل للاختباء

528
01:13:25,900 --> 01:13:30,690
لدى الباكستر؟؟
اذن الأفضل ان نذهب و نحضره

529
01:14:03,600 --> 01:14:06,194
عليهم اللعنة

530
01:14:10,800 --> 01:14:13,189
بيريبيرو

531
01:14:20,800 --> 01:14:23,485
بيريبيرو

532
01:14:33,100 --> 01:14:36,592
- تعال هنا
- لا ارى احدا

533
01:14:36,600 --> 01:14:39,785
تعال هنا

534
01:14:47,000 --> 01:14:49,992
ماذا تفعل هنا

535
01:14:50,000 --> 01:14:52,594
لا عليك
أخرجني من هنا

536
01:14:52,600 --> 01:14:54,989
لكنك لم تمت بعد

537
01:14:55,000 --> 01:15:00,393
سأموت ان لم تخرجني بسرعة
فك هذه

538
01:16:22,000 --> 01:16:24,286
روبيو

539
01:16:44,400 --> 01:16:47,085
اني ارى علامات حياة

540
01:16:47,100 --> 01:16:51,594
لنكن جاهزين
عندما يقررون الخروج

541
01:16:53,500 --> 01:16:57,789
لا تطلقوا النار
اننا نستسلم لا تطلقوا النار

542
01:16:59,300 --> 01:17:03,088
توقفوا لا تطلقوا نحن خارجون

543
01:17:05,100 --> 01:17:07,386
أنا استسلم
لا تطلقوا النار

544
01:17:07,400 --> 01:17:11,086
لا تطلقوا النار
اننا نستسلم

545
01:17:38,000 --> 01:17:41,788
توقف
اريد القاء نظرة على هذه

546
01:19:14,100 --> 01:19:18,093
رامون لا تطلق النار
اننا خارجون

547
01:19:21,400 --> 01:19:22,890
اننا نستسلم

548
01:19:22,900 --> 01:19:26,984
اسمعوا لقد ربحتم
سأرحل عن البلدة

549
01:19:27,000 --> 01:19:28,388
سأفعل أى شئ تطلبه

550
01:19:28,400 --> 01:19:31,289
- هل هذا وعد منك بذلك؟
- أقسم لك يا رامون

551
01:19:31,300 --> 01:19:33,188
ألن تحاول القيام بأى خدعة؟

552
01:19:33,200 --> 01:19:38,593
أطلاقا, بدون أى ألاعيب
أعطيك كلمتى, سنرحل

553
01:19:38,600 --> 01:19:42,991
هل انت متأكد؟ ربما
عليك اخذ الاذن من زوجتك

554
01:19:43,400 --> 01:19:45,994
ربما لن يسعدها ذلك

555
01:19:58,900 --> 01:20:02,791
أنتونيو, جون

556
01:20:26,500 --> 01:20:29,185
قتلة

557
01:20:29,600 --> 01:20:31,886
لم يكن معهم اسلحة

558
01:20:31,900 --> 01:20:35,188
قتلة
اتمنى ان تتعفنوا في جهنم

559
01:20:35,200 --> 01:20:39,091
لتمت انت و اخوتك عليكم اللعنة

560
01:20:39,100 --> 01:20:41,489
قتلة

561
01:21:02,700 --> 01:21:05,783
هيا بنا
العرض انتهى على اية حال

562
01:21:09,000 --> 01:21:12,788
استمروا بالبحث عنه
ابحثوا بين تلك الجثث

563
01:21:13,100 --> 01:21:16,490
الامريكي القذر لا بد
ان يكون في مكان ما

564
01:23:28,400 --> 01:23:30,083
سيلفانيتو؟

565
01:23:34,400 --> 01:23:37,187
اين سيلفانيتو

566
01:23:39,400 --> 01:23:41,083
هل هناك من جديد؟

567
01:23:41,100 --> 01:23:45,594
لدى خبر سئ

568
01:23:45,600 --> 01:23:48,194
اين سيلفانيتو؟

569
01:23:48,300 --> 01:23:52,794
سيلفانيتو؟
لقد أمسك به رجال رامون هذا الصباح

570
01:23:52,800 --> 01:23:55,485
لقد امسكوه خارج القرية
كان في طريقه الى ذلك المنجم

571
01:23:55,500 --> 01:24:00,290
كان يقوم بإحضار بعض المؤن
لقد تعرض للتعذيب لكنه لن يتحدث

572
01:24:00,300 --> 01:24:02,291
أعرفه جيدا
انه رجل عنيد

573
01:24:02,300 --> 01:24:06,191
مهما فعلوا
لن يقول كلمة حتى لو كلفته حياته

574
01:24:06,200 --> 01:24:09,692
اسمعني
لن يتمكنوا من ارغامه

575
01:24:20,100 --> 01:24:24,594
الآن ايها الغبي
اطلق العنان للسانك

576
01:24:26,300 --> 01:24:27,688
لا

577
01:24:27,700 --> 01:24:29,884
روبيو

578
01:24:30,800 --> 01:24:34,793
من الأفضل أن تعود إلى متجرك أيها العجوز
من المتوقع أن تجد بعض الأشغال هناك

579
01:24:34,800 --> 01:24:37,985
- ممتاز
- هذا ما أردت سماعه

580
01:24:38,000 --> 01:24:42,790
و لقد أحضرت لك مفاجأة صغيرة
أعرف إنك ستحتاج إليها بشدة

581
01:24:42,800 --> 01:24:46,486
لقد كان من الصعب الوصول إليها
حصلت عليها باستخدام عقلي

582
01:24:46,500 --> 01:24:50,391
لا يمكن مقاومة زجاجتين من النبيذ

583
01:24:50,400 --> 01:24:53,585
أعتقد إنك ربما تحتاج هذا المسدس

584
01:24:53,600 --> 01:24:56,990
و أحضرت هدية أخرى

585
01:24:57,000 --> 01:24:58,683
انه ديناميت

586
01:24:58,700 --> 01:25:01,294
لقد سرقته من الروجو

587
01:25:01,300 --> 01:25:05,191
و أعتقد أن الوقت قد حان لكى تقوم بإشعال الفتيل

588
01:25:05,200 --> 01:25:09,489
و اعادتها اليهم

589
01:25:26,000 --> 01:25:28,787
مازال هناك الكثير من الضوء

590
01:25:31,000 --> 01:25:34,390
الوقت باكر على النوم

591
01:25:37,400 --> 01:25:39,891
روبيو, هنا

592
01:25:44,500 --> 01:25:49,688
لم أرغب فى تخريب البندقية
لن اجد مثلها ثانية

593
01:25:50,100 --> 01:25:54,787
فيما بعد يا رامون
دعنا الأن نجرب بهذه

594
01:27:52,800 --> 01:27:55,394
جرينجو

595
01:28:00,700 --> 01:28:03,487
سمعت انك تريد رؤيتي

596
01:28:03,900 --> 01:28:06,789
لقد مات الإمريكى

597
01:28:07,200 --> 01:28:10,089
إنزل العجوز أرضا

598
01:28:26,500 --> 01:28:31,290
ماذا دهاك يا رامون؟
هل فقدت مهارتك؟

599
01:28:39,200 --> 01:28:41,088
هل إنت خائف يا رامون؟

600
01:29:06,100 --> 01:29:10,992
القلب يا رامون
لا تنس القلب

601
01:29:12,900 --> 01:29:16,392
صوب على القلب و إلا
لن تستطيع ايقافي

602
01:30:48,600 --> 01:30:52,388
عندما يقوم رجل بمسدسه ال45 ملم
بمواجهة رجل معه بندقية

603
01:30:52,400 --> 01:30:54,789
كما قلت أنت سابقا يموت الرجل الذى معه المسدس

604
01:30:55,700 --> 01:30:58,692
لنر ان كان ذلك صحيحاً

605
01:31:21,000 --> 01:31:23,491
هيا عمَر و أطلق

606
01:33:23,500 --> 01:33:25,491
أنتظر إنتظر إسمعنى

607
01:33:25,500 --> 01:33:28,389
...اسمع يا جو... جو أنا

608
01:33:29,700 --> 01:33:32,385
جو...جو

609
01:34:02,900 --> 01:34:06,984
اعتقد ان حكومتك
ستفرح بعودة الذهب

610
01:34:07,000 --> 01:34:11,983
و ماذا عنك انت؟ لا تريد ان
تكون هنا عندما يصلون اليس كذلك؟

611
01:34:12,700 --> 01:34:15,885
أتعني الحكومة المكسيكية من جهة

612
01:34:15,900 --> 01:34:21,293
و ربما الأمريكية من الجهة الأخرى
و انا تماما في الوسط؟

613
01:34:21,300 --> 01:34:24,087
هذا خطر جدا

614
01:34:24,300 --> 01:34:26,086
مع السلامة

615
01:34:26,100 --> 01:34:28,284
مع السلامة

