1
00:00:34,630 --> 00:00:59,630
__  SAID    الاستاذ   SAID00 __ ترجمة
__ Abu Essa : تعديل __

2
00:01:10,631 --> 00:01:45,631
سعيد عبد الجليل
SAIDabdelgilil@yahoo.com

3
00:01:46,600 --> 00:01:49,466
لماذا هذه الحرب تحدث في قلب الطبيعة؟

4
00:01:52,638 --> 00:01:55,572
لماذا الطبيعة تتنافس مع نفسها؟

5
00:01:56,842 --> 00:01:59,309
اتتفاضل الأرض على البحر؟

6
00:02:10,790 --> 00:02:13,485
هل هناك قوّة إنتقامية في الطبيعة؟

7
00:02:16,595 --> 00:02:18,858
ليست قوّة واحدة، لكن إثنان؟

8
00:04:10,706 --> 00:04:13,196
أتذكّر أمّي عندما كانت تحتضر

9
00:04:14,343 --> 00:04:16,640
عندما كانت ترى الجميع باللون الرمادي.

10
00:04:20,816 --> 00:04:23,113
سألتها اهي خائفة

11
00:04:24,620 --> 00:04:26,917
فقط .. هزّت رأسها

12
00:04:28,324 --> 00:04:31,121
خشيت ان ألمسّ الموت الذي رأيته فيها

13
00:04:32,595 --> 00:04:37,861
أنا لا أستطيع أن أجد اي شيء جميل أو رائع
غير العودة إلى الله.

14
00:04:41,002 --> 00:04:45,165
سمعت الناس يتحدّثون عن الخلود
لكنّي لم أراه.

15
00:05:53,807 --> 00:05:56,138
تسائلت متى كتب لي الموتّ.

16
00:05:57,911 --> 00:06:03,212
ماذا لو اني عرفت ان هذا النفس
هو الاخير الذي كتب لي في هذه الحياة

17
00:06:07,520 --> 00:06:10,682
اتمنى ان اسير في نفس الطريق الذي سرت فيه

18
00:06:11,858 --> 00:06:14,451
بنفس الهدوء

19
00:06:17,463 --> 00:06:22,126
حيث اني لم ارى الخلود قط

20
00:07:03,575 --> 00:07:05,906
الأطفال حولي هنا أبدا لا يتحاربون.

21
00:07:06,411 --> 00:07:08,401
أحيانا.

22
00:07:08,513 --> 00:07:11,504
أحيانا عندما ترهم يلعبون. . .

23
00:07:11,583 --> 00:07:13,777
يتحاربون دائما!

24
00:07:17,723 --> 00:07:20,213
- هل هي خائفة مني؟
- قليلا

25
00:07:22,327 --> 00:07:24,988
- هل أنت خائف مني؟
- نعم.

26
00:07:25,097 --> 00:07:28,190
- لماذا ؟
- انظر . . .

27
00:07:29,735 --> 00:07:31,599
تبدو كجنود الجيش

28
00:07:31,737 --> 00:07:33,795
- هل شاهدتي جيشا ؟
- نعم.

29
00:07:35,539 --> 00:07:37,597
حسنا، هذا لا يهمّ.

30
00:07:39,343 --> 00:07:41,207
هو لا يهمّ.

31
00:07:44,915 --> 00:07:46,973
- الطفل متعب.
- نعم.

32
00:07:48,419 --> 00:07:51,012
عندما تسبح  تريد ان تنام.

33
00:08:20,316 --> 00:08:22,875
حسنا، هيا إستدر.

34
00:08:22,986 --> 00:08:25,044
إذهب، اذهب، تحرك ،تحرك تحرك !

35
00:08:25,889 --> 00:08:27,981
تعال، اذهب.

36
00:08:31,895 --> 00:08:33,987
إذهب، اذهب، تحرك  تحرك !

37
00:10:11,259 --> 00:10:13,488
ويت.. مركب دورية

38
00:10:13,561 --> 00:10:15,653
انها أمريكية.

39
00:10:26,374 --> 00:10:28,603
ماذا يعمل وحده بالخارج هنا؟

40
00:10:55,235 --> 00:10:58,431
ألن تتغيّر مطلقا.. ويت؟

41
00:10:58,538 --> 00:11:00,835
انت لم تتعلم اي شئ

42
00:11:02,642 --> 00:11:07,135
كلّ رجل ارسلك لتعمل معه
تضع رأسك في الأنشوطة له

43
00:11:13,519 --> 00:11:15,577
كم مرّة أنت تهرب؟

44
00:11:18,657 --> 00:11:21,318
منذ متى وانت في الجيش ؟ ستّ سنوات الآن؟

45
00:11:21,393 --> 00:11:25,385
ألم ياتي وقت ترقيتك
هل ستبقى هكذا .. جندي شرير فقط ؟

46
00:11:25,464 --> 00:11:27,556
أعني ... انك لو استمريت على ذلك.

47
00:11:27,633 --> 00:11:29,532
لا نستطيع ان نكون أذكياء

48
00:11:31,337 --> 00:11:33,804
لا، نحن لا نستطيع.. وهذا شيء مؤسف.

49
00:11:33,939 --> 00:11:35,997
إنظر إلي نفسك.

50
00:11:40,579 --> 00:11:44,981
الحقيقة
أنت لا تستطيع أخذ الخط المستقيم في معسكري.

51
00:11:46,452 --> 00:11:49,943
أنت لن تكون جندي حقيقي
في عالم الله

52
00:11:52,825 --> 00:11:56,282
هذا معسكر سي
وأنا فيها رقيب أول .. أدير هذا الامر.

53
00:11:56,394 --> 00:12:01,228
النّقيب ستاروس شريك .. لكن أنا الرجل
الذي يديره .. لا أحد يرفض ذلك من فوق.

54
00:12:02,500 --> 00:12:05,161
أنت لست غير فمّ آخر تحتاج للتغذية.

55
00:12:07,805 --> 00:12:10,500
في الغالب أنت ستحاكم

56
00:12:11,042 --> 00:12:13,100
لكنّي عملت صفقة

57
00:12:13,211 --> 00:12:15,269
اعتبر نفسك محظوظا

58
00:12:17,248 --> 00:12:20,580
أرسلوك إلى للتأديب.

59
00:12:20,652 --> 00:12:25,088
ستكون حامل نقّالة
ستعتني بالمجروحين

60
00:12:26,391 --> 00:12:29,382
يمكن أن آخذ أيّ شئ تامر به

61
00:12:29,460 --> 00:12:31,791
فعلتها مرتين.

62
00:12:43,273 --> 00:12:45,331
في هذا العالم. . .

63
00:12:46,276 --> 00:12:50,109
لا شيء يدور لنفسه

64
00:12:53,750 --> 00:12:57,810
وليس هناك عالم اخر غير هذا

65
00:13:00,524 --> 00:13:02,616
أنت على خطأ .. هناك بالاعلى

66
00:13:05,429 --> 00:13:07,487
رأيت عالما آخرا.

67
00:13:13,103 --> 00:13:16,970
أحيانا أعتقد
انه لم يكن غير. . . خيال.

68
00:13:19,376 --> 00:13:20,672
حسنا

69
00:13:21,677 --> 00:13:24,270
سأري الأشياء بنفسي.

70
00:13:33,989 --> 00:13:39,449
نحن نعيش في عالم يلقي بنفسه
إلى الجحيم سريعا ولا يستطيع احد ايقافه.

71
00:13:40,396 --> 00:13:45,355
في مثل هذه الحالة كلّ رجل عليه ان
يغلق عيونه ويترك كل شئ ولا يمسّه

72
00:13:45,468 --> 00:13:47,526
إنتبه إلى نفسك

73
00:13:59,782 --> 00:14:02,511
قد أكون أفضل صديق كان عندك

74
00:14:04,719 --> 00:14:06,777
لكنك حتى لا تعرفه

75
00:14:38,353 --> 00:14:40,616
تكرهه أسوأ من السمّ.

76
00:14:45,426 --> 00:14:48,861
أنا لا أحس بأنه يكرهني وأنا لا أكرهه.

77
00:15:29,837 --> 00:15:31,895
أحبّ معسكر تشارلي.

78
00:15:36,876 --> 00:15:38,968
هم ناسي.

79
00:16:03,870 --> 00:16:05,734
يدعونها ' الصخرة '

80
00:16:05,838 --> 00:16:09,102
لا أحد يريد هذه الجزيرة
اليابانيون فقط وضعوا المطارا هناك.

81
00:16:09,208 --> 00:16:11,072
القتال محصور في هذه المنطقة.

82
00:16:11,143 --> 00:16:16,705
هذا طريقهم إلى أستراليا وهذا هو
الطريق المسيطر على الممرّات البحرية إلى أمريكا.

83
00:16:16,815 --> 00:16:22,013
لو اوقفنا تقدّم اليابانيين إلى
جنوب المحيط الهادي نكون قد عملنا بشكل صحيح هناك.

84
00:16:23,622 --> 00:16:26,613
نفذ جنود البحرية شغلهم.
الآن جاء دورنا.

85
00:16:28,093 --> 00:16:30,151
شغّل احمق

86
00:16:31,696 --> 00:16:33,754
الجنرالات براون بانوفهم

87
00:16:36,034 --> 00:16:38,126
أذلّ نفسي

88
00:16:39,971 --> 00:16:43,167
لهم وعائلتي

89
00:16:44,476 --> 00:16:46,534
لبيتي

90
00:16:47,245 --> 00:16:50,509
- أحترامك ايها العقيد .. أنا أعمل.
- شكرا لك سيدي

91
00:16:50,582 --> 00:16:53,550
أكثر الرجال في مثل عمرك
كان سيتقاعد الآن.

92
00:16:53,652 --> 00:16:55,710
حسنا.

93
00:16:56,454 --> 00:17:00,446
نحتاج ضبّاط جيدين
بالنضج والشخص مثلك.

94
00:17:00,524 --> 00:17:03,890
عندنا عرفاء جيدون
ومقدّمون جيدون.

95
00:17:03,961 --> 00:17:07,361
لكن عندما  يحصل الرجل على تلك النسور،
لا يستطيع الإنتظار للحصول على ذلك النجم.

96
00:17:07,464 --> 00:17:09,522
يصبح سياسي اليس كذلك؟

97
00:17:09,600 --> 00:17:11,294
يذهب للتقدّم.

98
00:17:13,170 --> 00:17:16,400
لذا صعبا ان يبقى متقدما.

99
00:17:16,507 --> 00:17:20,533
- كما قلت هناك سيد
- مع العميد عندما كنا معا.

100
00:17:20,611 --> 00:17:23,545
- يجب ان يبقى هنا شخص دائم للمراقبة .
- نعم.

101
00:17:24,348 --> 00:17:26,577
مثل الصقر.

102
00:17:26,684 --> 00:17:29,777
شخص مستعدّ للقفز في
اي ظرف .

103
00:17:42,165 --> 00:17:44,223
-  الديك إبن عقيد؟
- نعم سيدي.

104
00:17:44,334 --> 00:17:48,736
حسنا . نحن لا نريد أبنائنا أو أحفادنا
تقاتل في هذه الحرب .... أليس كذلك؟

105
00:17:48,805 --> 00:17:52,365
- لا يا سيدي...  نحن لا تريد ذلك بالتأكيد .
- يجب ان تنتهي بلا رحمة.

106
00:17:52,442 --> 00:17:55,501
نلقيهم خارج التلال
ونحمي ذلك المطار.

107
00:17:55,578 --> 00:17:57,442
نعم يا سيدي.

108
00:17:57,547 --> 00:18:03,712
اتسائل لماذا. . . عمل اليابانيين
هذا المطارا هناك ؟

109
00:18:04,253 --> 00:18:07,847
أحزر بأنّنا لا نعرف الصورة كاملة
بان هناك شيء كهذا.

110
00:18:07,957 --> 00:18:12,017
- ماذا تعتقد؟
- حسنا، سيد ... أنا أبدا لا أسأل ذلك السؤال.

111
00:18:12,128 --> 00:18:13,788
أنت تذلّ رجلا.

112
00:18:15,932 --> 00:18:19,128
لا أحد يريد تلك الجزيرة. . . لكن.

113
00:18:20,403 --> 00:18:22,734
ما مقدار ما تريده؟

114
00:18:22,805 --> 00:18:25,238
بقدر ما يجب أن يكون  سيد

115
00:18:28,477 --> 00:18:31,138
كلّهم ضحّوا بي

116
00:18:34,216 --> 00:18:36,945
صبّهم الى الخارج مثلما تصب الماء على الأرض

117
00:18:42,758 --> 00:18:45,658
ربّما أعطيت كل شئ لأجل الحبّ

118
00:19:00,175 --> 00:19:02,267
متأخر جدا

119
00:19:07,081 --> 00:19:09,173
الموت

120
00:19:10,618 --> 00:19:12,676
تباطأ كشجرة

121
00:19:14,922 --> 00:19:17,014
اتحسّه؟

122
00:19:17,725 --> 00:19:19,817
نعم يا سيدي.

123
00:19:23,931 --> 00:19:26,023
شكرا لك  سيد

124
00:19:39,413 --> 00:19:41,676
الوردية تتجه إلى الجسر البارز

125
00:19:47,755 --> 00:19:51,019
انت مثل القيصر
الخوف يتملكك

126
00:20:07,874 --> 00:20:11,331
أنا  لا أستطيع المساعدة
اللعنة على الخوف .... حسنا؟

127
00:20:12,378 --> 00:20:14,038
أصبحت لا أستطيع مساعدته. . . .

128
00:20:14,114 --> 00:20:17,514
عندما بدأت اشب ضربني ابي
ضربا شديدا

129
00:20:17,584 --> 00:20:20,381
لاني خفت
كنت اهرب واختفي منه .

130
00:20:20,487 --> 00:20:24,115
الجحيم عليهم ..  نمت في حظيرة الدجاج
الكثير من الليالي.

131
00:20:24,190 --> 00:20:28,387
و. . .  ما إعتقدت
انه سيصبح هناك أسوأ من ذلك.

132
00:20:29,696 --> 00:20:33,529
لكني الان أعيش ب. . . بالدقيقة هنا.
أحسب الثواني.

133
00:20:33,599 --> 00:20:38,058
تبا ..  سنهبط قريبا
و سيصبح هناك غارات جوية.

134
00:20:38,137 --> 00:20:41,572
من المحتمل اننا سنموت
قبل أن ننزل الى الشاطئ.

135
00:20:41,673 --> 00:20:45,665
هذا المكان. . .
مثل مقبرة كبيرة عائمة

136
00:20:45,744 --> 00:20:49,941
- ما اسمك اياه الطفل ؟
-  سأمتلك سيارة عندما أخرج.

137
00:20:51,416 --> 00:20:54,179
- ما اسمك؟
-  إد إدوارد  إدوارد  القطار بي.

138
00:20:54,319 --> 00:20:55,376
القطار؟

139
00:20:55,487 --> 00:21:00,890
إنّها الأشياء الوحيدة الدائمة
يموت اللورد ... وتبقى هي

140
00:21:00,959 --> 00:21:06,897
كل ذلك قلق حول هذه الحرب
لا. . . ستصبح النهاية بي انا أو أنت

141
00:21:06,965 --> 00:21:10,331
- تعتقد بأنّنا سننتهى في هذه الغارة الجوية؟
- كيف في هذا الجحيم  أعرف؟

142
00:21:10,402 --> 00:21:15,134
كلّ ما أعرفه ان رجال الطاقم  قالوا
انهم لم يشاركوا في أي غارة جوية منذ آخر مرّة.

143
00:21:15,207 --> 00:21:18,801
التي كانت في الناحية الأخرى
قبل أن يصبحوا منتفخوا الوجه تقريبا

144
00:21:18,910 --> 00:21:20,774
ماذا تريدني أن أخبرك؟

145
00:21:20,845 --> 00:21:23,904
أنت تقدم خدمة عظيمة لعمار الارض.
لا شيء. أخبرني اي شيء.

146
00:21:23,981 --> 00:21:25,447
أخبرك شيء.

147
00:21:25,550 --> 00:21:30,111
نحن سنبقى حتى النهاية هنا على هذا المحيط
مثل بطتين داعرتين في هذه المراكب.

148
00:21:30,188 --> 00:21:32,155
أنا أعرف ذلك.

149
00:21:32,223 --> 00:21:33,985
حسنا، فكر في عمارة الارض

150
00:21:34,058 --> 00:21:36,389
فكّره

151
00:21:36,460 --> 00:21:39,860
- ألن تشاهد ذلك المرح؟
- أنه لم يثير إهتمامي.

152
00:21:39,964 --> 00:21:44,423
- حقا .. أحزر بأنك مزدحم جدا.
- لن يثير إهتمامك حتى الموت نفسه

153
00:21:44,535 --> 00:21:47,264
حسنا... ساحصل علي ذلك المسدّس.

154
00:21:47,405 --> 00:21:49,031
نعم؟ حسنا، اقضي وقتا ممتعا.

155
00:21:49,140 --> 00:21:51,369
نعم  اقضي وقتا ممتعا.

156
00:21:51,442 --> 00:21:56,242
ستتمنّى لو كان عندك واحدا مثله عندما نصبح على اليابسة
وقليلا من سيوف الساموراي.

157
00:21:56,380 --> 00:21:59,974
إفتح هذا الباب! إفتح هذا باب

158
00:22:00,051 --> 00:22:01,950
إفتح الباب!

159
00:22:03,887 --> 00:22:06,616
أنتم جميعا تتعلّمون أن تضربوا هذه البطاقات. . .

160
00:22:08,758 --> 00:22:11,282
حسنا. هنا أنام.. نعم.

161
00:22:12,162 --> 00:22:15,653
حسنا ايتها السيدات.
هل هذه لفة دائرة أم لعبة البطاقات ؟

162
00:22:15,765 --> 00:22:19,495
حسنا جاك الدور الثاني جاك للمراهنة.
أصبح روبرت إثنان .. جاك.

163
00:22:22,606 --> 00:22:27,565
لم إعتمد على شيء مثل هذا عندما
وقّع للجيش هذا الرجل قبل الحرب.

164
00:22:27,644 --> 00:22:32,444
هذه إفترضات لمعرفة ان كان هناك
... حرب ؟ اتوافقني على ذلك.

165
00:22:35,518 --> 00:22:39,419
أعرف كلّ معسكر تشارلي
سيصبح شدّ دائم دائما.

166
00:22:39,489 --> 00:22:42,218
و يمكن أن أخبرك ما الذي تنتقده أيضا.

167
00:22:42,292 --> 00:22:44,259
هو كذلك ايها القائد

168
00:22:44,326 --> 00:22:49,126
أولا  لن يحصل علينا مادمنا على هذا المركب
حيث  لا نستطيع الهروب من ارواحنا.

169
00:22:49,231 --> 00:22:54,691
ثمّ سيحصل علينا اذا نحن نزلنا
من هذا المكان على اليابسة.

170
00:23:08,350 --> 00:23:10,476
مرحبا، قائد.

171
00:23:54,329 --> 00:23:58,128
قرأت في ملفك الـ201
بأنّك كنت ضابط قبل الحرب.

172
00:23:58,733 --> 00:24:00,893
كيف تنتهي هكذا ؟

173
00:24:00,968 --> 00:24:03,060
زوجتي.

174
00:24:03,805 --> 00:24:05,999
أنا كنت في هيئة المهندسين.

175
00:24:07,308 --> 00:24:10,276
نحن لم ننفصل قبل ذلك

176
00:24:10,344 --> 00:24:12,470
ولا حتى لمدّة ليلة.

177
00:24:13,313 --> 00:24:17,271
اخذنا أربعة شهور معا وبعد ذلك تركنا.

178
00:24:19,186 --> 00:24:21,278
كان عليك ان تستقيل.

179
00:24:22,222 --> 00:24:24,985
أعادوني إلى الولايات.

180
00:24:25,092 --> 00:24:28,151
أخبروني
أنني لن أحصل على مهمة أخرى.

181
00:24:28,228 --> 00:24:33,927
قالوا بأنّهم ينظرون فيما كتبت
وبأنّني ملعون بالتاكيد ان أكون في المشاة.

182
00:24:34,568 --> 00:24:36,626
أبناء الكلاب.

183
00:24:37,237 --> 00:24:39,329
لا  أنا لا ألومهم.

184
00:24:41,608 --> 00:24:43,837
حسنا، أين هي الآن؟

185
00:24:44,745 --> 00:24:46,803
هي بالبيت.

186
00:25:00,025 --> 00:25:02,618
لماذا يجب أن أخشي الموت؟

187
00:25:05,231 --> 00:25:06,720
سأعود إليك

188
00:25:08,968 --> 00:25:11,800
تحرّك! تحرّك! تحرّك!

189
00:25:11,871 --> 00:25:13,963
تحرّك! تحرّك!

190
00:25:21,080 --> 00:25:22,341
تحرّك! تحرّك!

191
00:25:22,415 --> 00:25:23,676
الإنتقال!

192
00:25:23,783 --> 00:25:27,946
إذا أذهب أولا، أنا سأنتظرك هناك

193
00:25:29,255 --> 00:25:31,688
على الجانب الآخر للمياه المظلمة

194
00:25:38,997 --> 00:25:41,055
ضع خوذتك .

195
00:25:42,200 --> 00:25:44,258
ستكون معي الآن

196
00:25:54,312 --> 00:25:56,836
- اتحسّ بالضغط، ايه القائد؟
- نعم يا سيدي.

197
00:25:58,650 --> 00:26:00,480
أحبّك، قائد.

198
00:26:00,618 --> 00:26:06,078
وأنا فقط أريدك أن تعرف  جيدا
اننا في هذا الشيء معا ... حسنا؟

199
00:26:06,191 --> 00:26:10,251
إستمرّ بالمحاولة حتى تحصل على الخطّ.
أنا سألحق بك هناك.

200
00:26:10,328 --> 00:26:12,227
- نعم يا سيدي.
- تمام ايها القائد.

201
00:26:12,297 --> 00:26:14,787
الممر! الممر هناك!

202
00:26:14,866 --> 00:26:16,298
السلم!

203
00:26:16,401 --> 00:26:19,301
زعماء الفرقة! كلتا الفرقتين!

204
00:26:19,404 --> 00:26:21,735
هذا الطريق، بني  هذا الطريق، هناك.

205
00:26:22,806 --> 00:26:24,864
إستعدّ للذهاب على هذا الجانب!

206
00:27:37,780 --> 00:27:39,872
أبانا الذي في السماء. . .

207
00:27:40,883 --> 00:27:44,750
اغفر لنا ذنوبنا
بينما نحن نغفر للمسيئن لنا.

208
00:27:44,820 --> 00:27:48,414
امنحنا المملكة
والقوّة  والمجد.

209
00:28:01,336 --> 00:28:03,200
زيّك  ... انه محظوظ.

210
00:28:03,305 --> 00:28:05,363
لأن النقل إكتشف.

211
00:28:05,440 --> 00:28:08,374
انت ستقطع المسافة في وقت اقل.

212
00:28:18,753 --> 00:28:21,243
خذ نفس  سيد. تنفّس!

213
00:28:51,418 --> 00:28:53,078
-  معسكر تشارلي؟
- نعم.

214
00:28:53,187 --> 00:28:55,245
اجتزنا ميل. لا شيء هناك.

215
00:28:55,356 --> 00:28:57,880
بعض براميل النفط.
ولا شيء هناك . . .

216
00:28:57,992 --> 00:28:59,356
-من اسبوع
- من اسبوع سيد

217
00:28:59,426 --> 00:29:01,893
لا إصابات  سحب اليابانيون انفسهم.

218
00:29:01,996 --> 00:29:05,021
ننصب مدافعان هاونان على الشاطئ
لكن أكثر الرجال في حالة استعداد.

219
00:29:05,099 --> 00:29:06,998
رأيت انهم يبذلون قصار جهدهم.

220
00:29:09,236 --> 00:29:12,033
يحصلوا على السمك و يعيشون في تلك الأشجار.

221
00:29:15,608 --> 00:29:20,203
لو انهم هاجروا هذا الشاطئ
ماذا هم يعرفون بعده ؟

222
00:30:51,602 --> 00:30:55,162
من أنت لتعيش وسط كلّ هذه الأشكال؟

223
00:31:27,170 --> 00:31:29,637
الموت يأسر الجميع

224
00:31:36,045 --> 00:31:40,003
أنت، أيضا مصدر
كلّ ما حدث ايها الولد

225
00:32:04,174 --> 00:32:06,232
مجدك

226
00:32:09,545 --> 00:32:11,603
الرحمة

227
00:32:13,182 --> 00:32:15,240
السلام

228
00:32:17,219 --> 00:32:19,277
الحقيقة

229
00:32:25,961 --> 00:32:28,224
امنح الهدوء للروح

230
00:32:31,266 --> 00:32:33,358
الفهم

231
00:32:35,170 --> 00:32:37,228
الشجاعة

232
00:32:41,910 --> 00:32:44,002
القلب القانع

233
00:36:24,261 --> 00:36:26,319
نحتاج  مساعد طبيب هنا!

234
00:36:31,534 --> 00:36:36,095
ربّما كلّ الرجال حصلوا على روح عالية واحدة
لكن لكلّ شخص جزء

235
00:36:38,808 --> 00:36:41,298
كلّ الوجوه لنفس الرجل

236
00:36:42,545 --> 00:36:44,637
شخص كبير واحد

237
00:37:18,880 --> 00:37:21,939
كلّ شخص يبحث لإنقاذ نفسه

238
00:37:28,790 --> 00:37:31,155
كلّهم مثل الفحم

239
00:37:31,259 --> 00:37:33,317
سيسحب الى النار

240
00:38:05,325 --> 00:38:08,191
سنذهب إلى أعلى ذلك التلّ هناك

241
00:38:11,798 --> 00:38:15,927
-  لا نستطيع ان نعمل ذلك ايها العقيد
- حسنا  ليس هناك طريق لتطويقهم.

242
00:38:16,003 --> 00:38:18,937
على يسار المنحدر
الهابط إلى النهر.

243
00:38:19,006 --> 00:38:22,805
اليابانيون يحتمون بالغابة.
يجب أن نأخذ الخطوط الأمامية.

244
00:38:25,012 --> 00:38:27,946
ماذا عن الماء  سيد؟
انه لا يتجه هناك.

245
00:38:28,015 --> 00:38:30,448
رجالي. . . سيصابون بالإغماء  سيد

246
00:38:38,191 --> 00:38:42,126
تقلق حول الجندي
يجب ان نتوقّف عن الإساءة

247
00:38:55,575 --> 00:38:59,635
كلنا سنهاجم سويّة.
الفصيل الثالث في الإحتياطي.

248
00:38:59,745 --> 00:39:03,077
عندنا صليب
اترى تلك الثلاثة من طيّات الأرض ؟

249
00:39:03,216 --> 00:39:05,979
عندما ننتهي من ذلك
سنهجم على ذلك التلّ.

250
00:39:17,597 --> 00:39:22,829
يقول العقيد ليس هناك طريق لتطويقهم
لذا نحن  سنأخذهم مباشرة بالهجوم الأمامي.

251
00:39:24,603 --> 00:39:26,035
- الامامي؟
- نعم؟

252
00:39:26,104 --> 00:39:29,095
- اترى الغابات الملتفة بأسفل التلّ؟
- نعم.

253
00:39:29,241 --> 00:39:34,234
عندما نصل إلى نهاية ذلك الحقل
أزل كلّ مجالات التفوق على تلك الحافات.

254
00:39:38,416 --> 00:39:42,476
أنا متأكّد ان اليابانيون حصلوا على شيء هناك
لحمايتهم من المراقبة.

255
00:40:35,739 --> 00:40:37,831
هل أنت هنا؟

256
00:40:52,121 --> 00:40:54,179
دعني لا أخونك.

257
00:40:57,927 --> 00:40:59,985
دعني لا أخون رجالي.

258
00:41:07,704 --> 00:41:09,967
أضع فيك ثقتي.

259
00:41:25,988 --> 00:41:28,080
الفجرالمشرق الوردي

260
00:41:29,592 --> 00:41:31,991
أنت يوناني، اليس كذلك  قائد؟

261
00:41:32,094 --> 00:41:34,152
هل قرأت هوميروس ؟

262
00:41:34,229 --> 00:41:36,788
قرأنا هوميروس في النقطة.

263
00:41:36,898 --> 00:41:38,762
باليوناني.

264
00:41:38,834 --> 00:41:42,360
أي نوع من الدعم المدفعي
عندنا، سيد؟ .. إنتهى

265
00:41:42,437 --> 00:41:46,998
- إثنان من بطاريات 105 أس.
-  لن يحدثوا اي ضرر يذكر

266
00:41:47,109 --> 00:41:51,511
لا  لكنّه يعارض الرجال بأعلى.
انه سيبدو مثل اليابانيين المتمسكون بالجحيم.

267
00:42:45,299 --> 00:42:47,198
حسنا  أنتم رجال.

268
00:42:47,268 --> 00:42:48,962
هذا هو.

269
00:42:49,036 --> 00:42:51,560
نحن سنهبط على مجموعات في أغلب الأحيان.

270
00:42:52,907 --> 00:42:57,400
ليس هناك نقطة في مرور
لذا علينا ان نسرع لنحقق افضل الاهداف. . .

271
00:42:57,477 --> 00:42:59,808
مرة بطول الطّريق.

272
00:42:59,879 --> 00:43:03,211
لن نحصل على أي إختيار
اننا  النخبة المختارة ..  لذا سنذهب.

273
00:43:06,319 --> 00:43:08,650
سآخذ الباقة الأولى لنفسي.

274
00:43:08,721 --> 00:43:11,052
أريد تشارلي دايل معي. دايل؟

275
00:43:11,124 --> 00:43:13,853
اذهب لتنظّم الرجال باعالى هناك.

276
00:43:19,599 --> 00:43:21,862
سأنتقال في خمس دقائق.

277
00:43:22,735 --> 00:43:24,395
دعنا نذهب.

278
00:43:28,608 --> 00:43:30,472
سيكو

279
00:43:31,244 --> 00:43:34,212
- ما الأمر ؟
- أنا مريض بمعدتي.

280
00:43:34,280 --> 00:43:37,646
سيكو انهض الآن
وإلا سأركلك بقدمي .. من الصعب جدا أنت ستصبح مريض.

281
00:43:37,717 --> 00:43:39,513
لا أستطيع. أنا .. أنا يمكن أن

282
00:43:39,619 --> 00:43:41,916
أنا  استيقظت مريضا.

283
00:43:42,020 --> 00:43:43,884
أنا مريض.

284
00:43:43,956 --> 00:43:46,048
أنت لست مريض. إنهض!

285
00:43:50,329 --> 00:43:53,764
- ما المسألة  سيكو؟
- أنا لا أعرف ايها العريف.

286
00:43:53,866 --> 00:43:57,028
معدتي  أنا أتألّم  عندي بعض التشنجات.

287
00:43:57,102 --> 00:43:59,331
لا أستطيع حتى الوقوف  . أنا مريض

288
00:44:03,342 --> 00:44:05,241
- هيا انهض!
- اتركه.

289
00:44:05,310 --> 00:44:09,575
أحتاج متطوّع لحمله !
ضع حاجاتك. سآخذك إلى مساعدي الطبيب.

290
00:44:09,681 --> 00:44:11,739
شكرا لك عريف.

291
00:44:14,052 --> 00:44:16,110
لا تجادل معي.

292
00:44:16,188 --> 00:44:18,280
حظّه سعيد  .

293
00:45:21,651 --> 00:45:23,743
سدّ تلك الفتحة !

294
00:45:23,820 --> 00:45:25,719
تحرّك!

295
00:45:45,375 --> 00:45:47,433
ربّما إنسحبوا.

296
00:47:58,171 --> 00:47:59,797
ضربة لعينة!

297
00:48:00,207 --> 00:48:02,140
ضربة لعينة!

298
00:48:07,213 --> 00:48:09,976
أهدّئ، أهدّئ،
أهدّئ، أهدّئ.

299
00:48:14,787 --> 00:48:16,811
حاملو النقّالة!

300
00:48:32,505 --> 00:48:34,165
تعال!

301
00:48:34,240 --> 00:48:36,332
حاملو النقّالة من هذا الطريق!

302
00:48:37,409 --> 00:48:40,639
- اذهب واحضر ذلك الرجل.
- أصبحوا ثمانية أو تسعة هناك. . .

303
00:48:40,746 --> 00:48:44,772
- لا تجادل معي! إحضر ذلك الرجل!
- انه ليس الوحيد .. نحن يجب أن نفكّر بشأنهم

304
00:48:44,849 --> 00:48:48,147
كلّهم رجال !
أليس كذلك ؟ !

305
00:48:48,219 --> 00:48:52,314
- هل أنا القائد أم رجل خاصّ؟
-  كلّ ما أعنيه أن الآخرون يضربون بصورة سيئة .

306
00:48:54,259 --> 00:48:56,385
- أعطيتك أمر خاصّ!
- نعم يا سيدي!

307
00:48:59,164 --> 00:49:00,824
مرحبا، رقيب أول.

308
00:49:02,567 --> 00:49:05,000
من يطاردنا هنا؟

309
00:49:05,804 --> 00:49:07,862
أعتقد بأنّه جاك.

310
00:49:08,406 --> 00:49:10,066
' الفارس كبير السن.

311
00:49:10,175 --> 00:49:12,870
جيّد، اللعنة. ذلك، ذلك، ذلك سيئ جدا.

312
00:49:13,344 --> 00:49:14,810
السيد؟

313
00:49:15,446 --> 00:49:20,781
السيد؟ السيد، أيمكن أن نرجع إلى المعسكر
بعد أن نستعيد الفارس إلى الكتيبة؟

314
00:49:21,586 --> 00:49:25,681
- حسنا، لكنّك لن تحصل على تصريح  بالاجازة.
- بالتأكيّد ... وبندقيتي.

315
00:49:28,759 --> 00:49:31,158
نيكي! أنت ما زلت حيّ!

316
00:49:32,062 --> 00:49:33,961
إستمرّ بالحركة! إستمرّ بالحركة!

317
00:49:35,032 --> 00:49:41,027
رائع، ستاروس، رائع. جدا
رأيت شيء من خلال هذه العيون القديمة منذ مدّة طويلة!

318
00:49:41,104 --> 00:49:45,597
حمل بشكل جميل ونفّذ!
أنت ستذكر في طلبات الكتيبة.

319
00:49:45,709 --> 00:49:48,233
لقد قاد ويت الشاب بشكل جميل

320
00:49:48,312 --> 00:49:50,404
نعم يا سيدي. .

321
00:49:50,514 --> 00:49:53,380
لكن الإرسال في ثانيتك أيضا كان رائع.

322
00:49:53,450 --> 00:49:58,978
أعتقد انهم ربما يحتمونا بالحافة.
يآذون بصورة سيئة جدا. بالرغم من قيادة بلاين الجيدة

323
00:49:59,056 --> 00:50:01,853
الآن، كم من المواضع
هل حدّدوا المكان؟

324
00:50:01,925 --> 00:50:04,017
هل أوقعوا أيّ شئ ؟

325
00:50:04,094 --> 00:50:08,120
يجب أن يكون لدينا تلك الحافات
نظّفها بحلول الظهر!

326
00:50:10,267 --> 00:50:12,530
مرحبا! مرحبا! ستاروس، هل أنت هناك؟

327
00:50:12,635 --> 00:50:14,898
هنا، سيد .

328
00:50:15,004 --> 00:50:19,872
قلت، كم عدد المواضع التي تم
تحديدها ؟ هل هم أوقعوا أيّ شئ ؟

329
00:50:19,942 --> 00:50:22,307
الأطفال

330
00:50:22,411 --> 00:50:25,243
أنا لا أعرف، سيد

331
00:50:25,314 --> 00:50:29,841
بحقّ الجحيم ماذا تعني، بأنك  لا تعرف؟
كيف لا تعرف؟

332
00:50:29,952 --> 00:50:34,251
أنا هنا وراء التبة الأولى ، سيد
أنا هنا وراء التبة.

333
00:50:34,323 --> 00:50:36,654
هل تريدني أن أنهض واراقبهم ؟ .

334
00:50:36,759 --> 00:50:39,955
لا، أنا يمكن أن أرى أين أنت.
أريدك أن تعمل شيء.

335
00:50:40,062 --> 00:50:43,258
أريدك أن تنهض هناك
وترى ما هي الحالة.

336
00:50:43,332 --> 00:50:45,561
أريد التبة 210 في أيدينا اللّيلة.

337
00:50:45,668 --> 00:50:49,034
العميد سيأتي عند الفجر لهذا!

338
00:50:49,105 --> 00:50:51,538
تعال إلى اعلى هناك ستاروس!

339
00:51:17,933 --> 00:51:19,991
إصعد!

340
00:51:38,352 --> 00:51:39,818
يا،..  كيك!

341
00:51:41,021 --> 00:51:42,920
نعم!

342
00:51:43,290 --> 00:51:46,156
- سنخرجه من هنا.
- أعرف.

343
00:51:47,127 --> 00:51:49,026
بلاين مات.

344
00:51:49,129 --> 00:51:51,187
أنت مسؤول.

345
00:51:54,168 --> 00:51:57,295
نعرف هناك، سيسحب!

346
00:51:58,105 --> 00:52:00,163
تبا !

347
00:52:39,245 --> 00:52:41,144
حصلت عليه! حصلت عليه!

348
00:52:59,065 --> 00:53:01,157
قتلت الرجل

349
00:53:01,234 --> 00:53:03,292
كوين!

350
00:53:04,036 --> 00:53:05,900
كوين .. هنا؟

351
00:53:06,004 --> 00:53:10,030
أسوأ شيء انك يمكن أن تعمل
أسوأ من الإغتصاب

352
00:53:10,108 --> 00:53:13,076
كوين! اترى اليابانيين
تركوا الحافة اليسرى؟

353
00:53:13,178 --> 00:53:17,011
- قتلت الرجل .. لايمكن أن يمسّني أحد
- أنا لا أرى شيء.

354
00:53:17,082 --> 00:53:20,107
حسنا، عليك اللعنة
انظر حولك!

355
00:53:21,453 --> 00:53:23,647
أنا جدّي!

356
00:53:23,722 --> 00:53:27,657
حسبت ان سبعة يابانيين
تركوا  الحافة اليسرى!

357
00:53:28,193 --> 00:53:30,251
احد ما كشفنا.

358
00:53:30,328 --> 00:53:31,589
ماذا ؟

359
00:53:31,663 --> 00:53:33,926
أعتقد انهم ينسحبون.

360
00:53:37,269 --> 00:53:39,634
ربّما شخص ما
يجب أن يذهب ليخبر القائد.

361
00:53:39,704 --> 00:53:41,261
وان .. يجب ان تكون أنت هذا الواحد .. اليس كذلك؟

362
00:53:47,144 --> 00:53:49,703
انتظر الاوامر فقط!

363
00:54:12,837 --> 00:54:14,303
أسفل!

364
00:54:22,980 --> 00:54:25,072
إبق منخفضا.

365
00:54:51,608 --> 00:54:53,700
إذهب! إذهب!

366
00:54:53,910 --> 00:54:56,002
إذهب! إذهب!

367
00:55:36,785 --> 00:55:38,843
ماذا سنعمل نحن الآن؟

368
00:55:38,987 --> 00:55:43,150
ننتظر هنا. ربّما
سيرسلوا الينا بعض التعزيزات.

369
00:55:43,225 --> 00:55:44,657
لما ؟

370
00:55:44,760 --> 00:55:47,785
لأسر البعض من الموجودين
بهذا المواقع الداعرة هنا!

371
00:55:47,863 --> 00:55:53,357
- يقصدك  حقا وان .. احتفظ بهذا؟
- تبا ، لا. لا، لا تهتم به.

372
00:55:53,435 --> 00:55:57,131
لو لم يرسلوا  تعزيزات،
ربّما يمكن أن نسحق هنا

373
00:55:57,205 --> 00:55:59,263
حدّد مكان هذه الرشاشات.

374
00:55:59,373 --> 00:56:03,365
- على أية حال، من الأفضل العودة لأسفل.
- قبل مجيئ هذا الشيء!

375
00:56:03,444 --> 00:56:05,377
يجيئون!

376
00:56:10,851 --> 00:56:12,147
ماذا نعمل ؟

377
00:56:12,220 --> 00:56:15,279
انهم يرفضون وجودنا
لماذا جاؤوا بالقوة؟

378
00:56:15,389 --> 00:56:17,583
لربّما يتصرّفون بشكل إنفرادي.

379
00:56:19,093 --> 00:56:21,583
لربّما أرادوا دخول الجنة.

380
00:56:23,097 --> 00:56:24,961
يجيئون .

381
00:56:35,209 --> 00:56:36,197
كيك!

382
00:56:36,277 --> 00:56:37,675
السيد المسيح!

383
00:56:37,778 --> 00:56:39,836
أوه، السيد المسيح!

384
00:56:41,448 --> 00:56:43,108
انفطعت انفاسي!

385
00:56:43,216 --> 00:56:46,616
- انت بخير. انت بخير.
- انفطعت انفاسي!

386
00:56:46,686 --> 00:56:48,175
إعرض!

387
00:56:48,255 --> 00:56:50,984
تخدع المجنّد  !

388
00:56:51,091 --> 00:56:54,082
- خذ الأمور بسهولة. خذ الأمور بسهولة.
- مسكته بالدبّوس!

389
00:56:54,794 --> 00:56:59,230
تكتب لسيدتي كبيرة السنّ. تخبرها. . .
أريدها أن تعرف أني متّ مثل الرجال.

390
00:56:59,299 --> 00:57:01,630
لا أحد سيكتب لها.
أنت ستخبرها.

391
00:57:01,701 --> 00:57:03,600
- لا ... كلام فارغ!
- إقامة أسفل!

392
00:57:03,670 --> 00:57:05,728
يا، يا.

393
00:57:06,840 --> 00:57:08,636
هل يوجد طين على وجهي؟

394
00:57:08,708 --> 00:57:10,800
إمسحه من علي .

395
00:57:12,312 --> 00:57:14,404
لا!

396
00:57:14,481 --> 00:57:16,539
ستكتبها...  أوعدني.

397
00:57:19,953 --> 00:57:23,945
خذ طعامي.
ما زال هناك بعض الماء .

398
00:57:28,761 --> 00:57:30,853
انه نحو الأفضل.

399
00:57:31,730 --> 00:57:34,027
جميعا مضطربون هناك.

400
00:57:35,234 --> 00:57:37,292
.

401
00:57:39,672 --> 00:57:43,038
. . . أين  ؟

402
00:57:44,510 --> 00:57:46,170
أين  ؟

403
00:57:48,981 --> 00:57:51,312
ستكون بخير.

404
00:57:51,383 --> 00:57:55,512
حتى إذا مت،
أنت لم تخذل أخّوك.

405
00:57:55,587 --> 00:58:00,319
حيث أنك لم ترمي نفسك امام
ذلك الحاجز، ... نحن جميعا قتلنا.

406
00:58:00,392 --> 00:58:02,484
أنا بارد.

407
00:58:04,897 --> 00:58:07,057
أنا بارد.

408
00:58:08,333 --> 00:58:10,391
أنا. . . اتجميد.

409
00:59:05,756 --> 00:59:07,814
أنت ستكتب لزوجته؟

410
00:59:09,259 --> 00:59:11,158
اللعنة عليه.

411
00:59:11,561 --> 00:59:13,619
أنا لا أعرف سيدته كبيرة السنّ.

412
00:59:14,231 --> 00:59:18,758
ذلك عمل قائد المعسكر.
أنا لا اجيّد الكتابة.

413
00:59:18,835 --> 00:59:20,927
أخبره أنت.

414
00:59:21,004 --> 00:59:24,803
أنا س . . . أنا سأقول كل شئ له
عندما اكون مثل ذلك.

415
00:59:25,642 --> 00:59:27,541
شخص ما يجب أن يعمل ذلك.

416
00:59:27,611 --> 00:59:30,477
حسنا، ستكتبها. نعم، ستكتبها.

417
00:59:39,755 --> 00:59:42,018
ما الخاطئ، جيم؟

418
01:01:02,569 --> 01:01:07,096
لا شيء أي شخص هناك يمكن أن يعمل ذلك.
سيموت قبل أن تستطيعون مداواته.

419
01:01:07,174 --> 01:01:12,167
- ثمّ أني لا أستطيع أن أطلب منك الخروج الى هناك.
- ربّما نستطيع الحصول على بعض المورفين له

420
01:01:12,312 --> 01:01:15,542
- هل هو يسكته؟
- ليس لمدة طويلة، لكنّي يمكن أن أعطيه إثنان.

421
01:01:15,649 --> 01:01:19,049
وأنا يمكن أن أترك له
ثلاثة أو أربعة  .

422
01:01:21,121 --> 01:01:23,452
هل بالإمكان اعطائهم له في نفس الوقت؟

423
01:01:41,909 --> 01:01:43,967
سنرى.

424
01:01:45,711 --> 01:01:48,804
ذلك كلّ ما هنالك .

425
01:01:49,415 --> 01:01:52,679
فقط كلّ إثنا عشر. فقط كلّ إثنا عشر.

426
01:01:53,920 --> 01:01:55,784
كلّ إثنا عشر .

427
01:01:55,888 --> 01:01:57,354
انه جنون ما باعالى.

428
01:01:57,423 --> 01:02:01,518
أخبرني ما العمل من وجهة نظرك
أين نذهب  .

429
01:02:01,594 --> 01:02:06,929
- لمساعدة شخص ما!
- أعرف. أعرف، عريف.

430
01:02:06,999 --> 01:02:11,731
انه جنون. أنا لا أعرف من المسؤول هنا
لكن لن اتركه يذهب! لن اتركه يذهب!

431
01:02:11,804 --> 01:02:13,828
أنا اوتا هنا...  أنا  اوتا هنا.

432
01:02:13,940 --> 01:02:18,035
أنا اوتا هنا. بخير، حرّك قدميك.
تحرّك، تحرّك، تحرّك، تحرّك. التحرّك، تحرّك!

433
01:02:18,144 --> 01:02:20,907
تحرّك. تحرّك. تحرّك الآن.

434
01:02:20,980 --> 01:02:25,643
لا تمس. لا تمس. لا تنظر الي.
لا تمسها. حسنا، أنا اوتا هنا.

435
01:02:25,751 --> 01:02:27,741
حسنا. حسنا.

436
01:02:27,819 --> 01:02:30,787
حسنا. حسنا.

437
01:02:48,807 --> 01:02:50,933
شخص ما يساعدني!

438
01:02:51,009 --> 01:02:52,236
ساعدني!

439
01:02:54,546 --> 01:02:57,139
أصمت. جئت لمساعدتك، تيلا.

440
01:02:57,215 --> 01:02:59,648
- حسنا. أهدّئ.
- عليك اللعنة!

441
01:02:59,751 --> 01:03:02,810
سأموت! سأموت , سيرجي!

442
01:03:02,887 --> 01:03:05,354
حسنا. حسنا , سنعمل بأقل ضوضاء!

443
01:03:06,358 --> 01:03:09,155
- كيف ستخرجني؟
- سأعيدك.

444
01:03:12,596 --> 01:03:14,222
- هيا .
- لا!

445
01:03:14,365 --> 01:03:16,889
أنزلني! أنزلني!

446
01:03:22,272 --> 01:03:25,240
إتركني بدون تدخّل. . . إتركني بدون تدخّل.

447
01:03:25,409 --> 01:03:27,706
رجاء، اتركني بدون تدخّل.

448
01:03:36,120 --> 01:03:38,212
أعطني أكثر. أعطني أكثر.

449
01:03:38,856 --> 01:03:41,085
أعطني أكثر. أعطني أكثر.

450
01:03:41,191 --> 01:03:43,385
أعطني أكثر. أعطني أكثر.

451
01:03:46,497 --> 01:03:47,724
هنا، تيلا.

452
01:03:56,506 --> 01:03:59,099
الوداع. . . الوداع.

453
01:04:02,445 --> 01:04:04,071
الوداع ، طفلي الحبيب.

454
01:04:04,147 --> 01:04:07,138
الوداع , سارجي. الوداع.

455
01:04:23,466 --> 01:04:27,424
لحسن الحظ، جيم، أن مصير المعسكر
لا يعتمد على رجل واحد.

456
01:04:32,275 --> 01:04:35,334
ايها العريف، رأيت كل شئ
من خلال المنظار.

457
01:04:35,478 --> 01:04:39,709
سأذكرك في الطلبات غدا
واوصي لك بالنجمة الفضّية.

458
01:04:39,781 --> 01:04:42,442
- انه الشيء الأكثر شجاعة. . .
- قائد،

459
01:04:42,517 --> 01:04:46,714
تقول الكلمة أكثر من مرة لشكري،
سأضربك حقّ واحطم اسنانك

460
01:04:46,788 --> 01:04:50,518
تذكرني في الطلبات،
و سأستقيل بسرعة

461
01:04:50,592 --> 01:04:54,652
دعني هنا

462
01:04:55,897 --> 01:04:57,955
اتفهم؟

463
01:04:58,700 --> 01:05:02,465
الملكية!
اللعنة على كل شيء حول الملكية.

464
01:05:17,319 --> 01:05:21,618
ما المسألة معك، ستاروس ؟ أولئك
الرجال يجب أن يعزّزوا فورا!

465
01:05:21,722 --> 01:05:24,554
ماذا نعمل ؟
يمكن أن أرهم  من خلال المنظار .

466
01:05:24,625 --> 01:05:26,717
انهم يكمنون خلف تلك الحافة!

467
01:05:26,794 --> 01:05:30,320
انهم يجب أن يكونوا بالخارج في اعالى،
لتنظيف تلك الرشاشات!

468
01:05:30,397 --> 01:05:33,331
أنا لا أعتقد انك تفهم
ماذا يجري، سيد

469
01:05:33,400 --> 01:05:36,300
كان عندنا. . . العديد من الإصابات الكبيرة.

470
01:05:36,370 --> 01:05:41,238
كان عندنا رجل. . . بتر بطلقة
على المنحدرات، الاضطراب شديد سيدي.

471
01:05:41,342 --> 01:05:44,538
الآن
ماذا عن تلك التعزيزات؟ .

472
01:05:44,612 --> 01:05:48,138
عندي  فرقتان إلى . . .

473
01:05:48,215 --> 01:05:50,409
الفصيل الأول الذي كان يمكن أن أرسله باعالى سيد

474
01:05:50,551 --> 01:05:52,950
بحقّ الجحيم ماذا  تعني، بفرقتان؟ !

475
01:05:53,020 --> 01:05:56,511
عندما أقول التعزيزات،

476
01:05:56,590 --> 01:06:01,322
انت تدرك ما أعنيه!
كلّ شخص عندك يعمل الآن!

477
01:06:01,395 --> 01:06:05,387
فصيلك الأول، أيضا .. ارى انهم يستندون
على مؤخرتهم السمينة ولا يعملون شيء

478
01:06:05,532 --> 01:06:10,559
كل الرجال عندك ينفذون الاوامر
بالهجوم، والتحرّك نحو الحافة.

479
01:06:10,637 --> 01:06:13,400
ثمّ ستحصل على ذلك الفصيل الثاني عند التلّ!

480
01:06:13,540 --> 01:06:16,770
اضغط على المركز.
واذهب إلى أعلى ذلك التلّ !

481
01:06:16,843 --> 01:06:18,537
هاجمهم الآن!

482
01:06:18,611 --> 01:06:22,376
السيد المسيح، ستاروس! يجب أن أعطيك
درسا على وسائل المشاة

483
01:06:22,448 --> 01:06:25,075
بينما رجالك
هل تعلمهم الضرب على مؤخرتهم؟

484
01:06:25,185 --> 01:06:28,950
العقيد، أنا لا أعتقد انك تفهم الامر بالكامل
الذي يجري هنا.

485
01:06:29,022 --> 01:06:32,218
معسكري لوحده
لا يستطيع أخذ ذلك الموقع، سيد

486
01:06:32,292 --> 01:06:35,818
إنّ اليابانيين تحصنه بشدة جدا  .
ولديهم قوّة نارية كبيرة جدا.

487
01:06:35,895 --> 01:06:37,987
العقيد، هناك مخبأ بأعلى.

488
01:06:38,064 --> 01:06:41,430
نحن لا نستطيع رؤيته، وهو. . .
هو يمزق رجالي إلى قطع، سيد

489
01:06:44,637 --> 01:06:48,197
أطلب الاذن
لإستطلاع الدورية حوله

490
01:06:48,273 --> 01:06:51,901
إلى يمين  210
أعتقد ان الموقع كامل، سيد،

491
01:06:52,010 --> 01:06:54,637
يمكن أن يطوّق
مع مناورة هناك .

492
01:06:54,713 --> 01:06:57,010
- لا! هو، لا!
- قد ينقذ الحياة!

493
01:06:57,082 --> 01:06:58,981
لن يكون هناك إحاطة  .

494
01:06:59,051 --> 01:07:01,883
إستمع، ستاروس
أنت لن تأخذ رجالك

495
01:07:01,987 --> 01:07:05,422
إلى الغابة
لتفادي المعركة!

496
01:07:05,524 --> 01:07:11,052
تسمعني، ستاروس؟ أريدك أن تهاجم
الآن مع كلّ رجل تحت تصرّفكم!

497
01:07:11,129 --> 01:07:14,029
الآن، الهجوم، ستاروس! تلك اوامرنا!

498
01:07:23,408 --> 01:07:26,342
السيد، أنا يجب أن أخبرك
بأنّني أرفض طاعة أمرك.

499
01:07:40,858 --> 01:07:44,816
- هناك أنه هناك. انظر ؟
- أنا لا أراه.

500
01:07:45,563 --> 01:07:48,326
هذا ليس عيبك، جيم.
هو يأمرك به.

501
01:07:51,903 --> 01:07:57,340
أطلب رخصة ثانية لدورية
إستطلاع حول اليمين .

502
01:07:58,643 --> 01:08:02,305
الوقت، سيد،. . . 1321 ساعة، 25 ثانية.

503
01:08:02,380 --> 01:08:07,373
عندي شاهدان هنا. أطلب ذلك
أنت ستعمل نفس العمل مع الشهود هناك.  .

504
01:08:12,590 --> 01:08:16,116
ستاروس، لا تسحب هذا
ككلام محامي فارغ معي!

505
01:08:16,192 --> 01:08:20,287
الآن، أعرف بأنّك محامي!
هذه ليست محكمة

506
01:08:20,363 --> 01:08:22,660
هذه حرب .. انها معركة!

507
01:08:22,732 --> 01:08:27,600
الآن، أريد ذلك الهجوم الأمامي.
أكرّر الاوامر .

508
01:08:27,704 --> 01:08:31,332
العقيد، أرفض سحق رجالي هناك
في هجوم أمامي.

509
01:08:31,408 --> 01:08:33,602
انه إنتحار، سيد

510
01:08:33,710 --> 01:08:38,874
عشت مع هؤلاء الرجال لسنتان، و
أنا لن آمرهم ان يلقو بانفسهم الى الموت .  .

511
01:08:47,891 --> 01:08:50,415
هذا قرار مهم جدا، ستاروس.

512
01:08:54,030 --> 01:08:57,897
لكن لوانك تشعر بكل هذه القوة،... لربّما
يكون عندك سبب، لذا أنزل

513
01:08:57,967 --> 01:09:00,332
إذهب والقي نظرة.

514
01:09:00,402 --> 01:09:03,131
لن أترك اوامري اليك بني ،

515
01:09:03,205 --> 01:09:08,039
لكن لو وجدت الامر هين
عندما أصل إلى هناك، .. سآخذ ذلك في الحسبان.

516
01:09:08,143 --> 01:09:12,408
في هذه الأثناء
أريدك أن تمسك به حتى أصل إلى هناك.

517
01:09:12,514 --> 01:09:16,745
، وإذا كان بالإمكان، ان تحصل على أولئك الرجال
على الحافة وتتحرك للخارج

518
01:09:29,965 --> 01:09:32,558
بقعة أخرى واحدة هي الجيّدة للرجال.

519
01:09:32,668 --> 01:09:34,760
ليس هناك مكان للإختفاء.

520
01:09:39,241 --> 01:09:43,768
فقط خذ الأمور بسهولة، بني.
خذ الأمور بسهولة. خذ الأمور بسهولة.

521
01:09:44,779 --> 01:09:47,212
أين. . . اين فايف؟

522
01:09:47,281 --> 01:09:49,475
فايف؟ هنا، ,,. فايف.

523
01:09:49,584 --> 01:09:52,211
. . إمسك يدّي، فايف.

524
01:09:53,154 --> 01:09:55,212
إمسك يدّي.

525
01:10:00,395 --> 01:10:02,385
مسكتها.

526
01:10:02,463 --> 01:10:04,157
أوه. . .

527
01:10:06,401 --> 01:10:08,459
سأموت، فايف.

528
01:10:35,495 --> 01:10:37,655
أوه، قائد. . .

529
01:11:26,745 --> 01:11:29,042
سإسكت في قبر

530
01:11:30,983 --> 01:11:33,280
لا استطيع رفع الغطاء

531
01:11:35,521 --> 01:11:37,852
لعبت الدور الذي ما تحملته

532
01:11:38,190 --> 01:11:42,125
خذ تلك السترة من على الجندي.
انه ليس بغطّاء شاطئي!

533
01:11:42,194 --> 01:11:43,888
ضعها عليه الآن.

534
01:11:43,963 --> 01:11:47,329
الي اي جهة تهدّف بني ؟
دعنا نذهب نقضي على أولئك العاهرين.

535
01:11:47,399 --> 01:11:49,491
إصعد!

536
01:11:59,344 --> 01:12:03,006
ماذا يحدث هناك
كيف لا تستطيع رؤية  شيء ؟

537
01:12:08,586 --> 01:12:11,918
الاحظ، سيد فقط أرسال
ارسال الفصيل الأول إلى الحافة.

538
01:12:11,990 --> 01:12:15,584
- كم عدد الضرب في هذا الوقت؟
-  لا شيئ، سيد

539
01:12:15,693 --> 01:12:17,785
لا شيئ؟ ولا واحد؟

540
01:12:18,796 --> 01:12:22,731
لا يبدو مثل الحالة
التي وصفت لي عن قوتهم قبل ذلك.

541
01:12:22,834 --> 01:12:27,395
حسنا،  الحالة تغيّرت
فقط في الدقائق الخمس الأخيرة، سيد

542
01:12:30,975 --> 01:12:33,033
القائد، اسمع لي.

543
01:12:33,144 --> 01:12:35,737
سنذهب هناك
وسنأخذ كلّ شخص معنا.

544
01:12:35,846 --> 01:12:38,336
هل عندك اي شكاوى؟

545
01:12:39,750 --> 01:12:43,116
- لا يا سيدي. ليس الآن.
- حسنا! نحن سنعمل !

546
01:12:43,187 --> 01:12:45,586
! تفهم ذلك، قائد؟

547
01:12:45,656 --> 01:12:49,989
نحن سنأخذ كلّ شخص إلى تلك الحافة!
يجب ان نأخذ تلك الحافة بالمساء!

548
01:12:50,060 --> 01:12:53,961
أعتقد الحافة
بعيدة جدا من ذلك، سيد

549
01:13:01,138 --> 01:13:03,605
ارني ما هو الطريق الذي ستفعله.

550
01:13:06,843 --> 01:13:09,174
ارني ما هو الطريق الذي ستفعله.

551
01:13:12,482 --> 01:13:15,609
نحن فقط اوساخ. نحن فقط اوساخ.

552
01:13:39,242 --> 01:13:41,709
سنقتل لو بقينا هنا.

553
01:13:41,811 --> 01:13:45,075
بيل، خذ ستّة من الرجال

554
01:13:45,181 --> 01:13:47,239
واذهب لترى ما الأمر هناك.

555
01:13:52,622 --> 01:13:55,647
ونحن سنغطّيك بأفضل مايمكن
من هنا .

556
01:15:15,369 --> 01:15:16,801
حسنا.

557
01:15:16,937 --> 01:15:19,404
أنتم ايها رجال، أنتم ايها الرجال، ابقوا هنا. حسنا؟

558
01:15:20,541 --> 01:15:22,599
سأذهب وحدي.

559
01:17:02,239 --> 01:17:04,297
إخرج

560
01:17:09,647 --> 01:17:11,705
إخرج .. من أين يضرب

561
01:18:20,183 --> 01:18:22,912
كان هناك  . . . كان هناك  . . .

562
01:18:24,253 --> 01:18:26,914
هناك  مخبأ. . . فوق هناك.

563
01:18:28,757 --> 01:18:30,849
انها خمسة أسلحة.

564
01:18:31,193 --> 01:18:33,490
انها خمسة أسلحة.

565
01:18:37,900 --> 01:18:42,768
حيث يوجد مدافع قوية بأعلى هناك
حول تلك الصخور

566
01:18:42,871 --> 01:18:44,929
المفتاح في هذه الحافة.

567
01:18:48,010 --> 01:18:50,170
بيل هذا صحيح جدا.

568
01:18:50,279 --> 01:18:55,944
من موقعهم بأعلى هناك، يستطيع هذا الأسمر الصغير
أن يغطّي كلّ الأرض

569
01:18:56,018 --> 01:19:00,386
أمام هذا الموقع ل1,000 ياردة.
تركوا هذه المنطقة غير محصنة.

570
01:19:00,489 --> 01:19:04,424
الآن هذا هو الخطأ.
هناك كمية كبيرة من الأخطاء.

571
01:19:04,525 --> 01:19:08,688
نحتاج لإستغلالها
قبل أن يرون خطأهم.

572
01:19:11,132 --> 01:19:14,567
حسنا، حسنا،
أعرف بأنّكم جميعا منهكون جدا

573
01:19:14,635 --> 01:19:18,126
ولقد كان لدينا الكثير من الوقت
للحصول على الماء باعلى هنا.

574
01:19:18,973 --> 01:19:21,907
ابنائي .. آسف. أعتذر إليكم جميعا.

575
01:19:23,010 --> 01:19:27,708
لكن لو تركنا هذا المخبأ لغدا
أعتقد اننا لايمكن أن نأخذ هذه الحافة.

576
01:19:30,551 --> 01:19:32,848
لذا أسأل من يتطوع.

577
01:19:32,954 --> 01:19:35,217
بالعودة هناك ويوقعه.

578
01:19:35,323 --> 01:19:37,381
السيد؟

579
01:19:37,458 --> 01:19:39,550
سأكون مسرورا للعودة فوق

580
01:19:39,627 --> 01:19:41,958
- وستأخذه القيادة ظهرا خاليا.
- حقا.

581
01:19:42,029 --> 01:19:43,757
- أنا سأذهب، سيد
- أنت.

582
01:19:44,532 --> 01:19:45,964
حسنا.

583
01:19:46,033 --> 01:19:50,867
- أنا أودّ أن أقود الجماعة ايها العقيد.
- حسنا، جون. كنت أتمنّى بأن تقول ذلك.

584
01:19:50,971 --> 01:19:53,871
- أنت ستكون في القيادة.
- أنا سأذهب، سيد

585
01:19:53,974 --> 01:19:55,372
- سيد؟
- أنت.

586
01:19:55,442 --> 01:19:59,434
حسنا، سبعة رجال ذلك
كافي جدّا

587
01:20:03,249 --> 01:20:07,742
أنا لا أعرف أتدرك أهمية
هذه العملية ستاروس.

588
01:20:08,888 --> 01:20:12,345
لو حصلنا على الموقع المضمون
نحن يمكن أن نطرد مفجّري القنابل في.

589
01:20:12,425 --> 01:20:16,383
لدى تلك القوّة بمساعدة تغطية السلاح جوّي
ل1,000 ميل في كلّ إتّجاه.

590
01:20:17,797 --> 01:20:20,890
قد تكون
نقطة التحوّل في الحرب.

591
01:20:22,035 --> 01:20:25,629
-   سيكلّفك الحياة... أهذا يزعجك؟
- لا يا سيدي.

592
01:20:28,775 --> 01:20:31,766
وضّحت إليك
أهمية هذا الهدف.

593
01:20:31,844 --> 01:20:35,040
كم عدد رجال تعتقد بأنّه يساوي؟
كم عدد الحياة؟

594
01:20:35,114 --> 01:20:37,240
أنا لا أستطيع القول، سيد

595
01:20:43,522 --> 01:20:48,390
استعدّ للتضحية بالحياة
بأيّ من رجالك في هذه الحملة؟

596
01:20:50,729 --> 01:20:52,821
كم العدد؟..  واحد؟ .. إثنان؟

597
01:20:54,099 --> 01:20:56,225
عشرون؟

598
01:20:57,436 --> 01:21:00,529
الحياة ستكون مفقودة في المعسكر ايها القائد.

599
01:21:01,840 --> 01:21:06,276
وإذا لم يكن لديك القدرة على التحمّل
الآن في هذا الوقت أعلمني.

600
01:21:07,112 --> 01:21:11,047
لا يا سيدي. أنت محق. . .
حول كلّ شيء قلته.

601
01:21:13,318 --> 01:21:15,410
تمام ايها القائد.

602
01:21:17,088 --> 01:21:19,146
أكثر شيء ستاروس.

603
01:21:19,924 --> 01:21:24,257
انه ليس من الضروري لك
ان تخبرني بأنّك تعتقد أني على حق.

604
01:21:24,829 --> 01:21:26,489
أبدا.

605
01:21:26,564 --> 01:21:28,895
نحن سنفترضه.

606
01:21:28,966 --> 01:21:30,865
مطرود.

607
01:21:47,719 --> 01:21:49,777
أشعر بالأسى عليك، طفلي.

608
01:21:51,156 --> 01:21:53,214
- نعم؟
- نعم، قليلا.

609
01:21:56,728 --> 01:21:58,786
هذا الجيش سيقتلك.

610
01:22:02,333 --> 01:22:08,237
لو كنت ذكي، أعتني بنفسك.
لا شيء هناك أنت يمكن أن تعمله لأي شخص آخر.

611
01:22:08,372 --> 01:22:12,535
أنت فقط تمرّ من بيت محترق
حيث لا أحد يمكن أن ينقذ.

612
01:22:25,389 --> 01:22:30,189
ماذا تعتقد بأنّك يمكن أن تجعل مختلف؟
رجل أعزب واحد في كلّ هذا الجنون.

613
01:22:35,766 --> 01:22:38,165
لو مت  سيصبح شئ بدون مقابل.

614
01:22:42,339 --> 01:22:46,968
ليس هناك عالم آخر هناك
حيث كلّ شيء سيصبح حسنا.

615
01:22:47,043 --> 01:22:49,135
هناك فقط هذا.

616
01:22:51,047 --> 01:22:53,139
فقط هذه الصخرة.

617
01:23:30,085 --> 01:23:32,609
إمض! تعال، هيا.

618
01:23:32,688 --> 01:23:35,815
من يقرير من سيعيش؟

619
01:23:35,891 --> 01:23:38,620
من يقرير من سيموت؟

620
01:23:40,496 --> 01:23:42,588
هذا عقيم!

621
01:23:44,033 --> 01:23:49,095
!انظر الي
سنتوقف باعلى هنا ولا رصاصة واحدة.

622
01:23:49,204 --> 01:23:51,262
لا طلقة واحدة!

623
01:23:52,207 --> 01:23:54,071
لماذا؟

624
01:23:54,410 --> 01:23:56,468
كيف سنقتلهم جميعا ؟

625
01:23:56,545 --> 01:24:01,004
يمكن أن أقف هنا، .. يمكن أن أقف حقّا فوق
ولا شيء يحدث لي!

626
01:24:21,502 --> 01:24:23,560
نحن

627
01:24:30,111 --> 01:24:32,169
نحن سوية

628
01:24:42,924 --> 01:24:44,982
سنكون واحدا

629
01:25:00,006 --> 01:25:02,303
نتدفّق سوية مثل الماء

630
01:25:05,612 --> 01:25:07,909
حتى أنا لا أستطيع إخبارك عنّي

631
01:25:25,799 --> 01:25:27,891
أشربك

632
01:25:29,936 --> 01:25:31,994
الآن

633
01:25:34,340 --> 01:25:36,398
الآن

634
01:26:13,045 --> 01:26:15,137
أنت ضوئي

635
01:26:18,383 --> 01:26:20,441
دليلي

636
01:27:29,286 --> 01:27:32,948
جون، أنا سأكون خلفك.
لو أن .. وان.. اخترق، نحن سنتبعهم.

637
01:27:33,056 --> 01:27:35,615
نحن سنتحرك بإشارة من صافرتك.

638
01:27:36,326 --> 01:27:38,850
حسنا، دعنا نذهب، رجال. إذهبوا  .

639
01:29:33,173 --> 01:29:35,231
حسنا.

640
01:29:36,243 --> 01:29:38,938
سنقيم بأسفل، تحت هذه الحافة،

641
01:29:39,013 --> 01:29:43,005
وسأتّصل من أسفل للحصول على البيانات من فوق.

642
01:29:43,083 --> 01:29:47,678
عندما 81 أس جصّص تلك الصخرة. . .
قدر ما المستطاع،

643
01:29:47,788 --> 01:29:51,553
نحن سنزحف للخارج
على طول تلك الصخرة الكبيرة للتغطية

644
01:29:53,060 --> 01:29:55,152
وبعد ذلك سنتحرك إلى اليمين.

645
01:29:55,228 --> 01:29:57,092
حسنا؟

646
01:29:58,598 --> 01:30:01,191
حسنا. حسنا.

647
01:30:21,888 --> 01:30:26,449
زاوية سمت 1470. . . من روجر سهل 7.

648
01:30:27,326 --> 01:30:29,691
يسار100 يضيف 200.

649
01:30:29,796 --> 01:30:32,423
العمّ بيكر 1، مهمّة نار.

650
01:30:32,498 --> 01:30:35,489
زاوية سمت 1470 من روجر سهل 7.

651
01:30:35,601 --> 01:30:38,831
يسار 100، يضيف 200.

652
01:30:39,471 --> 01:30:42,803
الرشاشة. سيعدّل. إنتهى.

653
01:30:42,874 --> 01:30:45,603
إفهم 1470 من روجر سهل 7

654
01:31:00,025 --> 01:31:02,083
يسار 25، يسقط 50!

655
01:31:03,261 --> 01:31:05,319
يسار 25، العمّ بيكر 1.

656
01:31:05,430 --> 01:31:07,727
يسار 25، يسقط 50.

657
01:31:07,833 --> 01:31:09,891
نار للتأثير. إنتهى.

658
01:31:10,135 --> 01:31:12,227
روجر، العمّ بيكر 1

659
01:31:34,558 --> 01:31:36,252
دعنا نذهب!

660
01:31:51,675 --> 01:31:55,110
حسنا، نحن سنستمرّ على
فوق التلّ إلى اليمين.

661
01:31:55,179 --> 01:31:59,410
نار لا أحد يرمي القنابل
حتى أعطي الإشارة.

662
01:31:59,517 --> 01:32:01,575
حسنا، دعنا نعمله.

663
01:32:16,232 --> 01:32:19,200
هل هو حسنا؟ هل هو بخير؟

664
01:32:19,302 --> 01:32:21,633
ماذا سنعمل؟ لا نستطيع أخذه معنا.

665
01:32:21,738 --> 01:32:25,798
- لا، نحن لا نستطيع تركه هنا.
- هو من فصيلك. ستبقى معه.

666
01:32:25,909 --> 01:32:29,901
نحن يمكن أن نتركه ونعود نلتقطه
في الطّريق ظهرا. . . إذا هو ما زال حيّ.

667
01:32:33,750 --> 01:32:36,183
- هل هو ميت؟
- ليس بعد.

668
01:32:36,252 --> 01:32:39,846
دايل، أقم معه!
غطّ جناحنا! تحرّك!

669
01:33:04,646 --> 01:33:05,634
خلفك!

670
01:33:21,096 --> 01:33:23,188
نحن ممسكون بشدّة!

671
01:33:53,094 --> 01:33:55,186
تراجع!

672
01:34:00,134 --> 01:34:01,600
إذهب!

673
01:35:12,705 --> 01:35:14,763
إنتبه.

674
01:35:53,411 --> 01:35:54,843
وضّح!

675
01:36:47,097 --> 01:36:49,189
تعال. إخرج.

676
01:36:50,567 --> 01:36:52,625
إستمرّ.

677
01:36:55,605 --> 01:36:57,663
اتعتقد بانكم جنود ؟

678
01:37:04,681 --> 01:37:06,910
!

679
01:37:13,222 --> 01:37:15,086
إبن العاهرة!

680
01:37:15,191 --> 01:37:17,249
إبن العاهرة!

681
01:37:36,278 --> 01:37:38,336
حسنا؟

682
01:37:41,116 --> 01:37:43,208
ضربت رجلا.

683
01:38:18,453 --> 01:38:20,511
ملقيا هنا.

684
01:38:21,723 --> 01:38:25,283
- كلّ هؤلاء الناس موتى.
- ضع السيجارة من فوق أنفك.

685
01:39:48,474 --> 01:39:49,838
إنظر إلى ' تحرّك !

686
01:39:49,942 --> 01:39:51,670
إنظر إلى ' تحرّك !

687
01:39:51,777 --> 01:39:53,641
نحن نجعلهم يهربون!

688
01:39:53,746 --> 01:39:56,942
اخذوا طريق الذهاب، جون. عندما رأوك
قم بذلك الهجوم والفوز،

689
01:39:57,016 --> 01:39:59,575
أنت أعدت قلوبهم إليهم.

690
01:39:59,652 --> 01:40:01,846
- يا، يا!
- لا تعمل ذلك، ايها الجندي.

691
01:40:01,953 --> 01:40:06,753
إعتن بالآخرين. جي تو سيحتاجهم.
سيكون هناك شخص ما حولي قريبا.

692
01:40:06,825 --> 01:40:09,292
أهدرنا وقتا كافيا هنا. دعنا نذهب.

693
01:40:09,394 --> 01:40:12,089
السيد، عندي بضعة توصيات
للراحة.

694
01:40:12,230 --> 01:40:15,756
نعم. سنحصل على كلّ شيء للجميع
لكن لاحقا

695
01:40:15,834 --> 01:40:20,293
في أثناء ذلك، أريدك أن تعرف أني شخصيا
سأوصي بشيء لك جون.

696
01:40:20,405 --> 01:40:21,837
ربما الوحيد الكبير

697
01:40:21,906 --> 01:40:24,999
- شكرا لك سيد، لكنّي لا أشعر. . .
- نعم، أنت عملت بجد جون.

698
01:40:25,076 --> 01:40:27,908
سأحصل عليه لك

699
01:40:28,013 --> 01:40:32,449
لكن بحق الجحيم، سيكون  هذا شيء كبير للكتيبة
والفوج، إذا أنت حصلت عليها.

700
01:40:32,517 --> 01:40:34,211
نتحرك بشكل أفضل.

701
01:40:34,285 --> 01:40:38,812
نحتاج لتوسيع خطوطنا، لنلتحم بباقي
الكتائب الأخرى ونتحرك إلى القمة.

702
01:40:38,890 --> 01:40:41,858
أتحبّ إستلام قيادة
معسكر بيكر؟

703
01:40:41,926 --> 01:40:42,983
بالطبع.

704
01:40:43,061 --> 01:40:47,690
السيد، أنا لا أقصد أن أكون ترضيني
لكني اتحدث حول الماء. لولم نحصل على الماء. . .

705
01:40:47,798 --> 01:40:49,856
لاتقلق حول الماء.

706
01:40:51,402 --> 01:40:56,634
جون، أنا لا أريد أيّ شئ أن يتحطّم
هذا الهجوم لنا الآن عندنا زخم.

707
01:40:56,707 --> 01:41:00,267
نحن سنشرب قليلا من الماء في . . الساعتان.

708
01:41:00,344 --> 01:41:02,436
رتّبت لذلك.

709
01:41:03,047 --> 01:41:06,538
الآن، نحن لا نستطيع التوقّف الآن ،
والإنتظار.

710
01:41:06,650 --> 01:41:08,514
لا يا سيدي.

711
01:41:08,619 --> 01:41:10,813
ذلك صحيح.

712
01:41:10,888 --> 01:41:16,689
وإذا البعض من الرجال. . . أغمي عليه
سيغمى عليهم فقط ..

713
01:41:20,497 --> 01:41:22,361
حسنا.

714
01:41:22,466 --> 01:41:23,898
هم يمكن أن . . .

715
01:41:23,967 --> 01:41:27,333
-  يمكن أن يموتوا منه.
- و يمكن أن يموتوا من نار العدو، أيضا!

716
01:41:28,671 --> 01:41:30,934
انهم جميعا أولاد اشداء .

717
01:41:35,712 --> 01:41:40,842
تعال، ايها الرجل، دعنا نذهب! أنت سترى
أكثر بكثير من ذلك عندما تذهب

718
01:41:40,917 --> 01:41:43,510
هل سنصعد هذا التلّ أم لا ؟

719
01:41:47,390 --> 01:41:51,348
جون، أنا مقتنع أن ذلك
الموقع الياباني يمكن أن يتحطم الآن.

720
01:41:51,461 --> 01:41:56,523
نحن جميعا يجب أن نستمرّ ونحن سنستمر
سيكون لدينا هذا التلّ عند المغيب

721
01:41:56,599 --> 01:41:59,590
هل ترى الروح في هؤلاء الرجال؟
أترى الروح الجديدة؟

722
01:41:59,702 --> 01:42:04,866
حسنا،.. أريد أن أستغلّ ذلك قبل أن
يحدث شيء يستنزف قوّتهم.

723
01:42:04,941 --> 01:42:07,807
أو يقل الشعور بالإرتياح من هزيمة هذه الكتيبة

724
01:42:07,910 --> 01:42:11,572
أو حتى وصول تعزيّزات
من قوّات الإحتياطيات،

725
01:42:11,680 --> 01:42:14,807
لو توقّفنا
قبل الوصول للقمة،... حسنا،

726
01:42:14,916 --> 01:42:19,147
السيد المسيح، ذلك فقط يعلم
اننا سنفقد أكثر بكثير لو اننا توقفنا!

727
01:42:19,287 --> 01:42:21,618
إنتظرت كلّ حياتي لهذا.

728
01:42:21,723 --> 01:42:26,284
عملت كل شئ . . . أوه اللعنة
على الاسطول أن يكون لديه مثل هذه الفرصة!

729
01:42:26,361 --> 01:42:28,794
وأنا لا أنوى تسليمه الآن.

730
01:42:31,967 --> 01:42:35,629
أنت لا تعرف ما أحسّ
لكي أمرّ فوقه.

731
01:42:35,737 --> 01:42:38,899
أعني، أنك شاب.
مازلت حديث التخرج من الأكاديمية

732
01:42:38,974 --> 01:42:44,639
أنت أنت، تعرف، أنت أنت لديك
الحرب! في السنوات الـ15 القادمة .. هذه هذه حربي الأولى!

733
01:42:50,118 --> 01:42:53,450
جون، يوما ما أنت ستفهم.

734
01:42:59,360 --> 01:43:01,418
أنت مثل إبن لي، جون.

735
01:43:03,798 --> 01:43:05,856
أتعرف ماذا يفعل الابن؟

736
01:43:06,801 --> 01:43:08,859
إنه بائع طعم.

737
01:43:11,472 --> 01:43:13,564
بذلت وقت كبير لهذا العمل جون.

738
01:43:13,641 --> 01:43:18,475
سأتأكّد بأنّك تحصل على كلّ شيء،
كلّ شيء تستحقّه.

739
01:43:20,748 --> 01:43:22,806
شكرا لك، سيد

740
01:43:24,885 --> 01:43:26,977
الله. . .

741
01:43:28,022 --> 01:43:30,546
! أريد ثلاثة عدائين!

742
01:43:30,624 --> 01:43:32,250
إحصل علي ثلاثة عدائين!

743
01:43:32,393 --> 01:43:34,622
وعودوا إلى الخلف لإيجاد الماء

744
01:43:34,695 --> 01:43:37,595
وعودوا هنا بأقصى سرعتكم!

745
01:43:38,498 --> 01:43:41,694
سنهاجم في ساعة واحدة!
سنرمي كلّ ما توصّلنا إليه .

746
01:43:41,801 --> 01:43:44,268
سنذهب على طول الطّريق! لا شيء سيوقّفنا.

747
01:43:44,404 --> 01:43:46,462
انها أرض مرتفعة للمساء!

748
01:44:10,630 --> 01:44:13,120
رأيت العديد من الناس الموتى؟

749
01:44:13,933 --> 01:44:15,900
الكثير

750
01:44:16,002 --> 01:44:18,629
انهم لا يختلفون عن الكلاب الميتة،

751
01:44:19,305 --> 01:44:21,431
عندما تتعوّد على الفكرة

752
01:44:26,245 --> 01:44:28,303
هم لحم، كالطفل

753
01:44:44,429 --> 01:44:47,329
هل أنت مستقيم؟ النوع؟

754
01:44:50,469 --> 01:44:52,629
هل ثقتك تكمن في هذا؟

755
01:44:56,041 --> 01:44:58,099
هل تحبّهم جميعا ؟

756
01:45:00,445 --> 01:45:02,503
إعرف بأنّني كنت، أيضا

757
01:45:06,083 --> 01:45:10,746
أتخيّل أن آلامك ستكون أقل
لأن حبك لهم طيب ؟

758
01:45:11,355 --> 01:45:13,481
الحقيقة؟

759
01:46:13,482 --> 01:46:34,481
ارق الاماني بمشاهدة طيبة
__  SAID    الاستاذ   SAID00 __

760
01:49:11,790 --> 01:49:14,986
على الأرض ايها الداعر!
إنزل! إنزل!

761
01:49:15,761 --> 01:49:17,819
إنزل. إبق هناك.

762
01:49:26,304 --> 01:49:30,171
تقدّم على الأرض!
تقدّم على الأرض ايها الداعر!

763
01:49:30,241 --> 01:49:32,140
الآن!

764
01:50:31,835 --> 01:50:33,893
هذا الشرّ العظيم

765
01:50:36,673 --> 01:50:38,765
من اين هو يأتي ؟

766
01:50:43,413 --> 01:50:45,471
كيف يسرق العالم؟

767
01:50:57,260 --> 01:51:00,820
من يبذره...، اين يضع جذوره لتنمو؟

768
01:51:05,735 --> 01:51:07,827
لماذا يفعل هذا؟

769
01:51:10,406 --> 01:51:12,464
لماذا يقتلنا؟

770
01:51:16,445 --> 01:51:18,935
سرق منا الحياة والضوء

771
01:51:23,719 --> 01:51:27,119
يخدعنا بالبصر
ربّما نحن نكون غير معروفون له

772
01:51:53,114 --> 01:51:55,843
هل خرابنا يفيد الأرض؟

773
01:51:58,186 --> 01:52:01,848
هل يساعد العشب على النمو
أو الشمس عى الإشراق؟

774
01:52:07,996 --> 01:52:10,293
هل الظلام بداخلك أيضا؟

775
01:52:16,771 --> 01:52:19,102
هل مررت بمثل هذه الليلة؟

776
01:52:25,312 --> 01:52:27,871
سأغرس أسناني بكبدك.

777
01:52:31,552 --> 01:52:33,610
أنت ستموت.

778
01:52:45,566 --> 01:52:47,624
انظر للطيور بأعلى هناك؟

779
01:52:49,403 --> 01:52:51,700
أتعرف سيأكلونك خام؟

780
01:52:56,610 --> 01:52:59,806
اينما أنت تذهب،
أنت لن تعود من جديد.

781
01:54:11,283 --> 01:54:13,375
ماذا تعني أنت لي؟

782
01:54:19,191 --> 01:54:21,249
لا شيء

783
01:56:42,430 --> 01:56:44,522
لك مقعد هنا.

784
01:56:54,775 --> 01:56:57,572
ستاروس  أعفيك من قيادتك.

785
01:57:00,948 --> 01:57:03,347
الملازم أوّل باند سيتسلمها منك.

786
01:57:05,052 --> 01:57:07,144
أخبرته.

787
01:57:17,498 --> 01:57:19,795
انه صعب العمل.

788
01:57:20,601 --> 01:57:22,659
القرار الصعب للتنفيذ.

789
01:57:25,805 --> 01:57:27,965
أنا لا أعتقد أنك قاسي بما فيه الكفاية.

790
01:57:29,476 --> 01:57:34,469
أنت لطيف جدا. أنت فقط طيب القلب جدا.
أنت لست قاسي بما فيه الكفاية.

791
01:57:39,052 --> 01:57:43,010
على أية حال، هو. . . هو قراري للتنفيذ.
.

792
01:57:43,690 --> 01:57:46,214
أنا لا أحبّ رؤية رجالي مقتولين، سيد

793
01:57:54,467 --> 01:57:57,663
لو كنت في مكاني
اتحب ان تراهم ميتين سيد؟

794
01:57:57,737 --> 01:58:00,068
أتحب ذلك؟

795
01:58:12,685 --> 01:58:15,653
أنا لا أرى أيّ سبب
لجعل الامر فضيحة للخارج .

796
01:58:15,721 --> 01:58:21,158
أنا لا أريده في سجلات الكتيبة.
ليس هناك سبب للأحتفاظ به

797
01:58:21,260 --> 01:58:24,820
هذا ليس له علاقة
بالجبن أو عدم الكفاءة.

798
01:58:28,133 --> 01:58:30,430
إنظر إلى هذه الغابة.

799
01:58:30,502 --> 01:58:35,837
إنظر إلى تلك الكرمات، تلتف
حول الأشجار، لتبتلع كلّ شيء.

800
01:58:38,277 --> 01:58:40,540
الطبيعة قاسية، ستاروس.

801
01:58:49,787 --> 01:58:55,349
سأتركك تقدّم طلب للحصول على إعادة المهمة
إلى ممثل النيابة العامة الجنرال كوربس

802
01:58:55,460 --> 01:58:57,324
لأسباب المرض.

803
01:58:57,395 --> 01:58:58,759
أنت محامي.

804
01:58:58,863 --> 01:59:01,262
-  هل كان عندك الملاريا من قبل ؟
- لا، لم أصب.

805
01:59:01,332 --> 01:59:03,697
لا يهمّ. أنا يمكن أن أثبّت ذلك.

806
01:59:03,768 --> 01:59:05,997
على أية حال، من المحتمل انه سيكون عندك .

807
01:59:06,704 --> 01:59:09,729
سأوصي لك أيضا
بنجمة فضّية.

808
01:59:09,807 --> 01:59:13,970
و سأوصيها لك بطريقة
لن يرفض بها بالتأكيد

809
01:59:14,912 --> 01:59:17,539
من الأفضّل أن لك قلب إرجواني، أيضا.

810
01:59:20,218 --> 01:59:21,878
لماذا؟

811
01:59:21,953 --> 01:59:27,584
بسبب تلك الخدوش على وجهك
و تلك الندبات على يديك.

812
01:59:27,692 --> 01:59:29,352
ستاروس

813
01:59:29,427 --> 01:59:33,487
أعتقد ان من الأفضل أنت تعود مع
دفعة المجروحين القادمة والسجناء.

814
01:59:33,563 --> 01:59:37,362
ذلك مفيد لك
للإستمرار بالتسكّع.

815
01:59:37,434 --> 01:59:40,960
الأهدأ أن نبقي هذا
هذا أفضل للجميع.

816
02:00:15,638 --> 02:00:17,867
هذا من العقيد تيل.

817
02:00:19,408 --> 02:00:22,865
' نصرنا يعطينا
الأسباب الأعلى للفخر. '

818
02:00:23,979 --> 02:00:27,539
'سيثبت هذا المعلم
في المعركة القادمة.

819
02:00:28,851 --> 02:00:33,844
' سيصل غدا قائد القسم
لعمل تفتيش على الخطّ. '

820
02:00:33,956 --> 02:00:39,222
' بعد التفتيش نحن سنخفّف عنكم من قبل
كتيبة فوج الإحتياطي للقسم.

821
02:00:40,663 --> 02:00:44,894
' ضمنت للكتيبة
إستراحة لمدة إسبوع من الخطّ. '

822
02:00:49,205 --> 02:00:50,637
ذلك للكلّ.

823
02:02:46,018 --> 02:02:48,110
تحبّ الساعات الشهور

824
02:02:50,890 --> 02:02:52,948
تحبّ الأيام السنوات

825
02:02:56,329 --> 02:02:58,387
دخلت العصر الذهبي

826
02:03:02,368 --> 02:03:04,927
وقفت على شواطئ العالم الجديد

827
02:03:15,847 --> 02:03:18,815
حصلت عليها
بدفع الرجال

828
02:03:18,917 --> 02:03:20,577
لكن. . .

829
02:03:23,722 --> 02:03:26,349
أحسست أنه لايجب ان تكون لي وحدي، أتعرف؟

830
02:03:28,126 --> 02:03:30,184
نعم؟

831
02:03:40,405 --> 02:03:42,463
أردنا أن نشكرك ، سيد

832
02:03:46,544 --> 02:03:49,011
لنطلب منك التحرك.

833
02:03:51,081 --> 02:03:53,173
للإنتباه إلينا.

834
02:03:55,219 --> 02:03:57,345
إبقائنا سوية.

835
02:04:02,493 --> 02:04:04,585
كلنا آسفون لرؤية أنك تذهب.

836
02:04:04,661 --> 02:04:06,821
نشعر مثلك أننا أصبحنا صفقة متعفّنة.

837
02:04:09,066 --> 02:04:12,228
حسنا، لست متأكّدا بأن ذلك صحيح.

838
02:04:15,005 --> 02:04:16,869
الجزء الأول قاسي. . .

839
02:04:18,809 --> 02:04:21,242
لا أعرف هل تحسنون.

840
02:04:23,113 --> 02:04:25,205
ذلك الجزء الصعب.

841
02:04:26,984 --> 02:04:29,611
لكنّه لا يهمّ. أنا لا أهتمّ.

842
02:04:30,454 --> 02:04:32,512
أنا مسرور أني أذهب.

843
02:04:33,791 --> 02:04:35,724
أنا مسرور.

844
02:04:35,825 --> 02:04:39,624
- ما زال هناك وقت. نحن يمكن أن نقدم شكوى.
- لأي غرض؟

845
02:04:40,696 --> 02:04:42,925
ما هو الجيد الذي نعمله؟

846
02:04:44,667 --> 02:04:46,293
على أية حال، أنا سأذهب.

847
02:04:49,238 --> 02:04:51,705
سأتركه بدون تدخّل. دعه عاميّ.

848
02:04:57,747 --> 02:04:59,839
Isaste san palikaria mu

849
02:05:04,287 --> 02:05:06,413
ماذا يعني  ذلك، سيد؟

850
02:05:09,092 --> 02:05:11,457
يعني ' أنتم كنتم مثل أبنائي '.

851
02:05:22,704 --> 02:05:24,762
أنتم أبنائي

852
02:05:26,041 --> 02:05:28,099
أبنائي الأعزاء

853
02:05:31,980 --> 02:05:34,072
أنتم أحيّاء بداخلي الآن

854
02:05:38,086 --> 02:05:40,144
أنا سأحملكم حيثما أذهب

855
02:05:56,171 --> 02:05:58,968
لا أستطيع أن أجعلك تنسي شيء

856
02:06:02,710 --> 02:06:05,177
كلّ الاوقات تبدأ من الصفر

857
02:06:10,985 --> 02:06:13,612
الحرب لا تعظّم الرجال

858
02:06:14,688 --> 02:06:16,951
تدور على الكلاب

859
02:06:22,763 --> 02:06:24,821
تسمّم الروح

860
02:07:28,827 --> 02:07:30,885
زوجتي العزيزة

861
02:07:33,665 --> 02:07:40,228
حصلت على بعض الاشياء ملفوفة لك من الخارج
بكلّ هذا الدمّ، القذارة، والضوضاء

862
02:07:49,715 --> 02:07:52,308
سابقي لك ثابتا

863
02:07:54,920 --> 02:07:57,911
سأرجع إليك
رجل غير الذي ذهب

864
02:08:05,931 --> 02:08:08,660
كيف نصل إلى تلك الشواطئ الأخرى؟

865
02:08:12,470 --> 02:08:14,596
إلى تلك التلال الزرقاء

866
02:08:24,815 --> 02:08:26,441
الحبّ

867
02:08:36,027 --> 02:08:38,085
من أين نأتي به؟

868
02:08:46,504 --> 02:08:48,630
من أضاءس هذا اللهب فينا؟

869
02:08:55,679 --> 02:08:57,737
لا حرب يمكن أن نضعها بالخارج

870
02:08:59,249 --> 02:09:01,307
إفتحه

871
02:09:09,159 --> 02:09:11,251
أنا كنت سجين

872
02:09:15,732 --> 02:09:17,790
أنتي حرّرتني

873
02:09:21,938 --> 02:09:24,462
مهما كان التدريب كثيرا

874
02:09:25,608 --> 02:09:27,700
انت كن على حذر

875
02:09:29,079 --> 02:09:32,514
إنها مسألة حظّ
سواء أكنت حي أم مقتولا.

876
02:09:32,615 --> 02:09:37,881
لن يحدث فرقا لو انت اصبحت هكذا
أو كنت رجل قاسي

877
02:09:39,922 --> 02:09:44,324
إذا كنت في البقعة الخاطئة
أو في الوقت الخاطئ أنت اصبحت.

878
02:09:55,037 --> 02:09:57,504
أنظر إلى ذلك الولد يموت

879
02:09:59,007 --> 02:10:01,099
أنا لا أحسّ  شيء.

880
02:10:04,346 --> 02:10:07,007
أنا لا أهتمّ بأي شيء أخر.

881
02:10:11,720 --> 02:10:13,778
اصوات مثل اصوات السعادة.

882
02:10:18,227 --> 02:10:20,319
ليس لدي ذلك الشعور الآن.

883
02:10:24,866 --> 02:10:26,958
لا اشبه الرجال الباقون.

884
02:10:31,272 --> 02:10:33,569
ربّما عرفت ما أتوقّع.

885
02:10:36,811 --> 02:10:39,040
ربّما تجمّدت بأعلى.

886
02:11:22,856 --> 02:11:26,313
أنا ما مسست إمرأة أخرى
منذ أن إستدعيت.

887
02:11:27,427 --> 02:11:29,485
أو تكلّمت مع واحدة.

888
02:11:33,500 --> 02:11:35,592
أنا لا . . .

889
02:11:36,303 --> 02:11:38,862
أنا لا أحسّ بالرغبة.

890
02:12:15,941 --> 02:12:17,567
حسنا. !

891
02:12:17,676 --> 02:12:19,336
. هنا تذهب.

892
02:12:19,445 --> 02:12:21,309
كدّس! تلك الكومة؟

893
02:12:21,380 --> 02:12:23,438
أخرجها.

894
02:12:23,516 --> 02:12:25,574
بيل؟

895
02:12:25,684 --> 02:12:27,548
بيل!

896
02:12:28,587 --> 02:12:31,111
الآخيرة الوحيدة لبيل. الآخيرة الوحيدة لبيل.

897
02:12:33,892 --> 02:12:35,950
الغالي جاك

898
02:12:37,762 --> 02:12:42,926
قابلت قائد القوة الجوية
وقعت في حبّه

899
02:12:45,603 --> 02:12:47,934
أريد الطلاق للزواج منه

900
02:12:54,279 --> 02:12:57,873
أعرف بأنّك يمكن أن تقول لا
لكن أسألك على أية حال

901
02:12:57,949 --> 02:13:00,712
بكل الذكريات التي كانت عندنا معا

902
02:13:07,492 --> 02:13:09,550
إغفر لي

903
02:13:10,528 --> 02:13:13,121
أصبحت وحيدة جدا، جاك

904
02:13:33,417 --> 02:13:35,509
نحن سنجتمع ثانية يوما ما

905
02:13:39,323 --> 02:13:43,258
الناس الذين كانوا قريبون مثلنا كانوا
يلتقون دائما كل ثانية

906
02:13:51,735 --> 02:13:54,567
أنا ليس لي حقّ الكلام إليك بهذه الطريقة

907
02:13:54,638 --> 02:13:56,969
أنا لا أستطيع أن أوقّف نفسي

908
02:13:57,441 --> 02:13:59,533
عادة أكون قوية جدا

909
02:14:01,677 --> 02:14:04,338
أو صديقة لكلّ تلك السنوات المشرقة

910
02:14:08,451 --> 02:14:10,543
ساعدني لكي أتركك!

911
02:15:37,771 --> 02:15:39,897
ما اسمك؟

912
02:16:51,910 --> 02:16:54,002
نحن كنّا عائلة

913
02:16:57,249 --> 02:16:59,808
كيف تحطّمت وتحطّمت؟

914
02:17:03,121 --> 02:17:06,578
الآن نحن ننقلب على بعضنا البعض

915
02:17:08,460 --> 02:17:11,053
كلّ مقام هو في الضوء الآخر

916
02:17:20,272 --> 02:17:22,865
كيف فقدنا الجيدين الذين أعطونا الكثير؟

917
02:17:24,676 --> 02:17:26,768
جعلناهم يذهبون ؟

918
02:17:29,581 --> 02:17:31,639
مبعثرة.. مهملة ؟

919
02:17:52,369 --> 02:17:54,768
ما الذي يمنعنا من التواصل إليهم ؟

920
02:17:55,406 --> 02:17:57,464
لمس المجد؟

921
02:17:59,510 --> 02:18:03,275
أنا كنت من السكان ، لو أنت كنت ياباني،

922
02:18:03,380 --> 02:18:05,438
منذ عهد بعيد.

923
02:18:07,051 --> 02:18:09,109
تركوك هنا؟

924
02:18:10,654 --> 02:18:12,120
نعم.

925
02:18:12,223 --> 02:18:14,281
ببطئ بأعلى.

926
02:18:14,925 --> 02:18:16,858
لا تتدبّر، حقا.

927
02:18:17,861 --> 02:18:20,658
مساعد الطبيب ثبّتني بأعلى جيّدا .

928
02:18:20,797 --> 02:18:22,855
حصلت على الكثير من الذخيرة.

929
02:18:25,535 --> 02:18:28,196
سيكون شخص ما على طول الطريق في النهاية.

930
02:18:33,276 --> 02:18:35,539
- حصلوا عليك جيدا.
- من حقّك في الركوب.

931
02:18:35,645 --> 02:18:37,339
نعم.

932
02:18:37,447 --> 02:18:40,040
انا خارج هذه الحرب للأبد، وايت.

933
02:18:45,321 --> 02:18:48,881
- ماذا تعمل هنا؟
-  ستعرف،

934
02:18:48,958 --> 02:18:51,289
سنعود إلى المعسكر.

935
02:18:51,928 --> 02:18:53,622
نعم.

936
02:18:54,464 --> 02:18:56,727
حسنا، أعطي كلّ الأولاد أفضل شئ.

937
02:18:56,833 --> 02:18:59,300
يمكنك أن تأتي معي لو تريد.

938
02:18:59,369 --> 02:19:01,495
أنا سأساعدك دائما.

939
02:19:03,138 --> 02:19:05,697
لا، انه لطيف وهادئ.

940
02:19:05,774 --> 02:19:07,866
الامر سلمي باعلى هنا.

941
02:19:10,279 --> 02:19:13,441
ببطئ.
سيكون هناك شخص ما على طول.

942
02:19:17,319 --> 02:19:19,377
أنا سأذكّرك .

943
02:19:19,855 --> 02:19:21,913
حسنا.

944
02:20:57,183 --> 02:20:59,241
يا، وايت.

945
02:21:03,790 --> 02:21:05,950
ماذا عملت من مشاكل اليوم؟

946
02:21:06,993 --> 02:21:09,051
ماذا تعني؟

947
02:21:09,829 --> 02:21:12,991
حسنا، أليس ذلك ما تحبّ أن تعمل؟

948
02:21:13,065 --> 02:21:15,760
تستدير لليسار عندما نقول  اتّجهوا يمينا؟

949
02:21:22,574 --> 02:21:25,041
أنك مثير للشغب، وايت؟

950
02:21:27,479 --> 02:21:30,003
أتهتمّ بي، لا أنت، عريف؟

951
02:21:31,417 --> 02:21:33,475
شعرت مثلك دائما .

952
02:21:35,320 --> 02:21:38,015
ماذا تعمل دائما
إفهم نفسك مثل الصخرة؟

953
02:21:39,324 --> 02:21:41,689
يوم ما يمكن أن أصعد وأتكلّم معك،

954
02:21:42,728 --> 02:21:46,629
في اليوم التالي نحن سنجتمع.

955
02:22:00,945 --> 02:22:03,037
البيت الوحيد الآن.

956
02:22:05,716 --> 02:22:07,808
أتصبح وحيد أبدا؟

957
02:22:07,885 --> 02:22:09,943
فقط حول ناس.

958
02:22:11,889 --> 02:22:13,947
فقط حول ناس.

959
02:22:18,629 --> 02:22:22,029
أنت ما زلت تؤمن بالضوء الجميل
أليس كذلك؟

960
02:22:29,640 --> 02:22:31,698
كيف حال ذلك؟

961
02:22:33,377 --> 02:22:35,469
أنت مثل الساحر لي.

962
02:22:44,521 --> 02:22:46,579
أنا ما زلت أرى الشرارة فيك.

963
02:23:11,882 --> 02:23:17,410
رجل واحد ينظرمثل الطائر المحتضر و
يفكّر هناك لا شيء سوى الألم ولاجواب له

964
02:23:20,123 --> 02:23:22,181
لكن الموت سيكون هو الكلمة النهائية

965
02:23:25,327 --> 02:23:27,385
انه يسخر منا

966
02:23:36,705 --> 02:23:39,172
الرجل الآخر مثل الطير نفسه

967
02:23:42,111 --> 02:23:44,169
أحسّ بالمجد

968
02:23:49,218 --> 02:23:51,742
أحسّ بإبتسامة شيء خلاله

969
02:24:49,042 --> 02:24:51,509
نحتاج للخروج من هنا الآن.

970
02:24:51,612 --> 02:24:56,173
- وضّح إلى. . . المقر ما هي الحالة؟
- لا.

971
02:24:56,250 --> 02:25:00,379
هل يعرفون أين نحن؟
نحن سنبقى حتى نهاية المطاف هنا.

972
02:25:01,521 --> 02:25:05,047
حسنا، أعتقد ذلك. . .
سيعود لي الحكم، عريف.

973
02:25:06,693 --> 02:25:12,255
أعتقد اننا نحتاج لإرسال شخص ما
لأعلى ليكتشف كيف إنتهوا هم... حسنا؟

974
02:25:12,399 --> 02:25:14,229
هذا سهل.

975
02:25:14,334 --> 02:25:17,700
يا، ويلد ,. . .
إحصل من المقر على ذلك الشيء.

976
02:25:17,804 --> 02:25:19,703
النارتقترب أكثر سيد

977
02:25:19,806 --> 02:25:20,829
قطع الخطّ!

978
02:25:23,844 --> 02:25:28,007
نحتاج لإرسال شخص ما هناك
لإكتشاف ذلك الخطّ .

979
02:25:28,081 --> 02:25:30,708
ونحتاج لإكتشاف كيف سينتهوا هم.

980
02:25:30,817 --> 02:25:32,340
هيا.

981
02:25:32,451 --> 02:25:34,941
. . . حسنا. حسنا.

982
02:25:39,091 --> 02:25:41,149
يا، أنت.

983
02:25:41,827 --> 02:25:43,054
اذهب.

984
02:25:44,063 --> 02:25:45,723
أنت اذهب، فايف.

985
02:25:51,370 --> 02:25:54,361
كومبس. اذهب، أيضا.

986
02:25:54,473 --> 02:25:56,099
هيا!

987
02:25:56,175 --> 02:26:00,736
أنا سأذهب. أريدك أن تعرف
أعتقد أن الشيء بأكمله فكرة سيئة، مع ذلك.

988
02:26:00,846 --> 02:26:05,873
لو نزلوا هنا بأيّ قوّة،
مساعدة، هم سيضربون موقعنا إلى الجحيم.

989
02:26:05,951 --> 02:26:08,441
ليس من الضروري أن تذهب. الآخرون متطوّعون.

990
02:26:08,521 --> 02:26:13,651
لا، أنا سأذهب، سيد
لو اي شيء سيئ حدث، سأكون هناك.

991
02:26:13,726 --> 02:26:16,193
حسنا. سنبقى بالنهر.

992
02:26:16,294 --> 02:26:19,194
تلك الغابة سميكة جدا. كن حذرا جدا.

993
02:26:19,297 --> 02:26:21,389
أنا سافعل.

994
02:26:21,499 --> 02:26:23,466
حظّ سعيد وايت.

995
02:26:23,535 --> 02:26:25,661
أنت حسنا، فايف؟

996
02:27:52,789 --> 02:27:55,382
تعزّيز للكتيبة.

997
02:27:56,993 --> 02:27:58,653
نحتاج للعودة.

998
02:27:58,761 --> 02:28:00,625
أخبر المساعد.

999
02:28:04,400 --> 02:28:06,264
دعنا نذهب.

1000
02:28:23,586 --> 02:28:25,644
أنا أصبت!

1001
02:29:24,578 --> 02:29:27,341
احتاج أحدنا للبقاء هنا .

1002
02:29:34,488 --> 02:29:36,580
نحن سنكون بخير.

1003
02:29:41,595 --> 02:29:44,586
صديقي هنا ليس لديه شئ لمدة طويلة

1004
02:29:44,698 --> 02:29:47,598
ذلك هو الطريق هنا.
لذا. . . سنذهب.

1005
02:29:48,802 --> 02:29:50,268
سنستمرّ للأمام.

1006
02:30:13,493 --> 02:30:15,585
وايت!

1007
02:31:01,373 --> 02:31:03,431
انهم يأتون

1008
02:31:04,943 --> 02:31:08,241
اذهب. أنا لا أريدك ان تكون خائف.

1009
02:31:09,014 --> 02:31:13,177
فقط اختبئ هنا حتى تسمع الإطلاق
ثمّ استمرّ أسفل النهر.

1010
02:31:13,251 --> 02:31:14,740
لا.

1011
02:31:54,992 --> 02:31:58,620
- اين كومبس؟
- سيعود. جميعهم سياتون.

1012
02:31:59,597 --> 02:32:01,689
تراجع.

1013
02:32:03,199 --> 02:32:05,723
اين وايت؟ فايف، اين وايت؟

1014
02:32:11,941 --> 02:32:14,033
فايف، اين وايت؟

1015
02:32:17,747 --> 02:32:20,738
فايف. فايف، اين وايت؟

1016
02:34:04,051 --> 02:34:05,950
أمريكا.

1017
02:36:55,152 --> 02:36:57,210
اين شرارتك الآن؟

1018
02:37:20,009 --> 02:37:24,035
الآن، أعرف ان الرجال كانوا
تحملوا هذه الضربة الشديدة.

1019
02:37:24,146 --> 02:37:25,373
ذلك حسنا من قبلي.

1020
02:37:25,448 --> 02:37:27,176
كلّ شيء كذب

1021
02:37:27,249 --> 02:37:30,945
أيّ رجل في زيّي
يمكن أن يحصل وهو سكران على مثل تلك الحاجات كلّ ليلة.

1022
02:37:31,020 --> 02:37:33,146
كلّ شيء تسمع وترى

1023
02:37:33,222 --> 02:37:37,385
طالما انه تحت امر نداء الإيقاظ
وينفّذ أيّ مهمة أعطت له.

1024
02:37:37,460 --> 02:37:41,361
انه لا يستطيع ان يعمل ذلك،
سيكون عنده مشكلة .

1025
02:37:41,430 --> 02:37:45,263
- كثيرا ما يلقى للخارج
- أفضّل أن إعتبر نفسي كربّ عائلة،

1026
02:37:45,368 --> 02:37:48,564
وذلك ما كلنا أصبحنا هنا،
شئنا أم أبينا.

1027
02:37:48,636 --> 02:37:50,728
نحن عائلة.

1028
02:37:51,806 --> 02:37:54,000
أنا الأبّ.

1029
02:37:54,642 --> 02:37:57,735
إحزر تلك الطرازات
العريف ويلس هنا الأمّ.

1030
02:37:57,812 --> 02:38:00,541
انهم فقط يبقون قادمين الواحد تلو الآخر

1031
02:38:00,615 --> 02:38:03,879
ذلك يجعلكم جميعا الأطفال في هذه العائلة.

1032
02:38:04,019 --> 02:38:07,545
الآن العائلة يمكن أن تأخذ فقط رئيسة واحدة
وذلك الأبّ

1033
02:38:07,622 --> 02:38:12,285
الأب يكون الرئيس، والأمّ تديرها.
ذلك هو الطريق هنا.

1034
02:38:12,394 --> 02:38:16,090
- إذا أيّ منكم راني حول أيّ شئ
- أنت في صندوق

1035
02:38:16,197 --> 02:38:18,289
- لا شئ غير ذلك
- صندوق مؤثّر

1036
02:38:18,400 --> 02:38:20,458
أنت ستجده متوفر.

1037
02:38:20,568 --> 02:38:23,502
هذه الحرب لن تنتهي
قبل عيد الميلاد القادم.

1038
02:38:23,605 --> 02:38:26,573
سيصبح هناك وقت طويل
قبل أن نصل إلى البيت. . .

1039
02:38:26,641 --> 02:38:28,699
انهم يريدونك ميت

1040
02:38:31,112 --> 02:38:33,204
أو في كذبهم

1041
02:38:38,419 --> 02:38:40,477
فقط شيء واحد الرجل يمكن أن يعمله

1042
02:38:43,490 --> 02:38:45,582
بكل جد ونشاط

1043
02:38:48,829 --> 02:38:50,887
يعمل جزيرة لنفسه

1044
02:39:04,411 --> 02:39:06,878
لو أني أبدا لا أقابلك في هذه الحياة

1045
02:39:08,315 --> 02:39:10,407
لأحسّست بالقليل

1046
02:39:18,925 --> 02:39:23,361
بلمحة من عيونك
وحياتي ستكون لك

1047
02:40:12,511 --> 02:40:16,537
أنا يمكن أن أرجع إلى.
نوع من المؤسسة.

1048
02:40:16,715 --> 02:40:21,310
أعني، أنا لا أعرف الذي، تعرفه،
ما هي خططك، لكن. . .

1049
02:40:21,386 --> 02:40:25,344
أنا مصمّم الآن.
أنا اكون خلالها الغبيّ والنحيف فيها.

1050
02:40:25,423 --> 02:40:28,755
تعرف، أنا قد أكون شاب
لكنّي عشت الكثير من الحياة.

1051
02:40:29,494 --> 02:40:31,723
أنا مستعدّ للبدء بحياة جيدة.

1052
02:40:31,796 --> 02:40:36,755
تعرف، أبّي أخبرني انه دائما
سيصبح أسوأ بكثير من قبل أن يتحسّن.

1053
02:40:36,835 --> 02:40:41,396
تعرف , الحياة لم تفرض لكي تكون
بتلك الصعوبة وأنت شاب.

1054
02:40:41,505 --> 02:40:45,167
حسنا، أعتقد بعد هذا
من الأسوء أن تختفي.

1055
02:40:45,843 --> 02:40:49,437
حان الوقت للأشياء ان تتحسن.
ذلك ما أريد.

1056
02:40:50,447 --> 02:40:52,539
ذلك ما سيحدث.

1057
02:40:53,651 --> 02:40:55,743
أتقدّم في السنّ الآن.

1058
02:40:56,587 --> 02:40:59,111
على الإطلاق لا قديم، لكن الأقدم.

1059
02:40:59,857 --> 02:41:03,019
أين نحن كنّا سوية؟

1060
02:41:06,230 --> 02:41:08,527
من ذا الذي عشت معه؟

1061
02:41:13,237 --> 02:41:15,329
مشى معي ؟

1062
02:41:22,446 --> 02:41:24,538
الأخّ

1063
02:41:31,020 --> 02:41:33,146
الصديق

1064
02:41:59,449 --> 02:42:01,507
ظلام من الضوء

1065
02:42:03,019 --> 02:42:05,077
نزاع من الحبّ

1066
02:42:06,289 --> 02:42:09,416
هل هم طرق عمل بعقل واحد؟

1067
02:42:10,792 --> 02:42:13,521
ميزّات نفس الوجوه؟

1068
02:42:28,443 --> 02:42:30,501
أوه يا نفسي،

1069
02:42:32,114 --> 02:42:34,240
دعيني أكون فيك الآن

1070
02:42:40,289 --> 02:42:42,552
حذّر من خلال عيوني

1071
02:42:43,859 --> 02:42:46,349
أنظر إلى ما قمت بفعله

1072
02:42:51,300 --> 02:42:53,563
كل شيء مشع

1073
02:42:55,405 --> 02:43:40,397
__  SAID    الاستاذ   SAID00 __ ترجمة
__ Abu Essa : تعديل __

1074
02:43:42,983 --> 02:44:40,780
سعيد عبد الجليل
SAIDabdelgilil@yahoo.com

