1
00:00:00,600 --> 00:00:18,300
<font color="#ffff00">تــرجــمــة  ©  مــحــمــد عــلــي
tamed@dvd4arab.com</font>

2
00:00:35,400 --> 00:00:39,900
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">((... الــشــقــة ...))</font></font>

3
00:01:42,300 --> 00:01:48,800
في 1 نونبر 1959
كان عدد سكان مدينة (نيويورك) 8.042.783

4
00:01:49,600 --> 00:01:54,100
إذا إستلقوا جميعاً جنباً إلى جنب
...مع معدل طول 5 أقدام و 6 بوصات ونصف

5
00:01:54,300 --> 00:01:58,300
(سيصلون ساحة (تايمس سكوير ...
(بأطراف (كراتشي، باكستان

6
00:01:58,500 --> 00:02:02,900
أعرف حقائق كهذه لأني أشتغل
(لدى شركة التأمين، (كونسوليدايتيد لايف

7
00:02:03,000 --> 00:02:05,600
نحن إحدى أفضل
خمس شركات في البلاد

8
00:02:05,700 --> 00:02:09,500
يشتغل بمقر
...شركتنا 31.259 مستخدم

9
00:02:09,700 --> 00:02:13,900
وهو أكثر من عدد سكان...
(ناتشيز، ميسيسيبي)

10
00:02:14,000 --> 00:02:17,000
أعمل بالطابق التاسع عشر
...قسم بوليصة التأمين العادية

11
00:02:17,200 --> 00:02:21,300
قسم حساب المكافئات ...
القسم (دابليو)، المكتب رقم 861

12
00:02:21,800 --> 00:02:26,400
(اسمي هو (ك ك باكستر): حرفي الكاف لـ(كالفين
(و لـ(كليفورد) لكن أغلب الناس ينادونني (باد

13
00:02:26,600 --> 00:02:31,800
أعمل هنا منذ ثلاث سنوات، وعشرة شهور
وأجري الأسبوعي هو 94.70 دولاراً

14
00:02:42,000 --> 00:02:45,200
ساعات العمل في قسمنا
من الـ8.50 إلى الـ5.20 دقيقة

15
00:02:50,200 --> 00:02:55,100
مقسمة حسب الطوابق، لكي تتمكن المصاعد
...من تحمل المستخدمين الـ31.259

16
00:02:55,300 --> 00:02:57,700
بدون تزاحم خطير ...

17
00:02:57,800 --> 00:03:03,000
أما بالنسبة لي، فأبقى في أغلب الأحيان
بالمكتب وأعمل لساعة أو ساعتين إضافيتين

18
00:03:03,100 --> 00:03:05,200
خصوصا عندما يكون الطقس سيئا ...

19
00:03:05,300 --> 00:03:09,000
ليس لأني طموح جدا
...إنها مجرد طريقة لقتل الوقت

20
00:03:09,100 --> 00:03:11,800
حتى يمكن لي أن أعود إلى البيت ...

21
00:03:11,900 --> 00:03:15,400
كما ترون، لدي هذه
المشكلة الصغيرة مع شقتي

22
00:03:17,000 --> 00:03:20,200
أعيش في غرب المدينة
(على بعد شارع من (سنترال بارك

23
00:03:20,400 --> 00:03:23,500
إيجاري 85 دولاراً في الشهر
...كان 80 دولاراً حتى يوليوز الماضي

24
00:03:23,700 --> 00:03:27,500
عندما قامت السيدة (ليبرمان)، صاحبة العقار ...
بتركيب مكيف هواء مستعمل

25
00:03:27,700 --> 00:03:33,400
إنها شقة جميلة حقاً، دون أن تكون فاخرة
لكنها مريحة، وتناسب أي عازب

26
00:03:33,500 --> 00:03:36,900
المشكلة الوحيدة
أني لا أستطيع دخولها دائماً متى أشاء

27
00:03:50,700 --> 00:03:54,000
(يكفي يا (سيلفيا
علينا الخروج من هنا

28
00:03:54,100 --> 00:03:57,100
لم العجلة؟
سآخذ مشروباً آخر

29
00:03:57,400 --> 00:03:59,400
هيا يا (سيلفيا)، إنها التاسعة إلا ربع

30
00:03:59,600 --> 00:04:03,000
أولا تتوق للمجيء إلى هنا
وبعدها تُسرع، تُسرع، تُسرع

31
00:04:03,100 --> 00:04:06,300
يشعرني ذلك بأني رخيصة -
عزيزتي، ليس الأمر كذلك -

32
00:04:06,400 --> 00:04:09,200
لكني وعدت الرجل
أني سأخرج من هنا بحلول الثامنة

33
00:04:09,400 --> 00:04:15,000
أي رجل؟ لمن هذه الشقة؟ -
لغبي يعمل بالمكتب -

34
00:04:28,400 --> 00:04:30,800
(مساء الخير يا سيد (باكستر -
(مساء الخير يا سيدة (ليبرمان -

35
00:04:31,100 --> 00:04:35,900
يا له من طقس، قد يكون
(بسبب كل تلك الأعمال الغبية في (كيب كنافرال

36
00:04:37,300 --> 00:04:42,000
هل أُغلق عليك باب شقتك؟ -
لا، لا، أنتظر صديقاً فحسب -

37
00:04:42,500 --> 00:04:45,900
(طابت ليلتك يا سيدة (ليبرمان -
(طابت ليلتك يا سيد (باكستر -

38
00:05:03,900 --> 00:05:06,500
أين تقيمين؟ -
أخبرتك، مع أمي -

39
00:05:06,700 --> 00:05:09,800
وأي تقيم هي؟ -
(الشارع الـ179 في الـ(برونكس -

40
00:05:10,000 --> 00:05:14,900
حسنا، سآخذك إلى قطار الأنفاق -
بالتأكيد لا! سترسلني في سيارة أجرة -

41
00:05:15,100 --> 00:05:19,000
لماذا تقيم كل السيدات في الـ(برونكس)؟ -
أتأتي بفتيات أخريات إلى هنا؟ -

42
00:05:19,200 --> 00:05:22,000
بالتأكيد لا، أنا رجل متزوج وسعيد

43
00:06:01,300 --> 00:06:04,500
(مرحبا يا سيدة (دريفوس -
أهناك خطب؟ -

44
00:06:04,700 --> 00:06:08,700
لا... يبدو أني
أسقطت مفتاحي، ها هو

45
00:06:08,900 --> 00:06:11,400
سمعت جَلبة
صادرة من منزلك

46
00:06:11,400 --> 00:06:13,500
ربما كانوا لصوصاً؟

47
00:06:13,700 --> 00:06:18,100
لاتقلقي على ذلك، لا يوجد
أي شيء يستحق السرقة هنا، طابت ليلتك

48
00:06:57,200 --> 00:07:01,700
(آسف على إزعاجك أيها الفتى (باد
لكن السيدة الصغيرة قد نست حذائها

49
00:07:01,800 --> 00:07:05,400
سيد (كيركيبي)، كان يفترض
أن تخرج من هنا بحلول الثامنة

50
00:07:05,500 --> 00:07:10,000
أعرف، لكن هذه الأشياء
لا تسير حسب المواعيد دائما

51
00:07:10,200 --> 00:07:12,900
لا مانع لدي في الصيف
...لكن في ليلة ممطرة

52
00:07:13,000 --> 00:07:15,700
لم أتعشى لحد الآن -
مؤكد، مؤكد -

53
00:07:18,200 --> 00:07:21,300
كتبت كلمة جيدة في حقك
إلى السيد (شيلدراك) في قسم الموظفين

54
00:07:21,500 --> 00:07:23,100
السيد (شيلدراك)؟ -
هذا صحيح -

55
00:07:23,200 --> 00:07:27,100
ناقشنا تنمية القوة العاملة
أخبرته أنك فتى لامع

56
00:07:27,300 --> 00:07:31,400
إنهم في بحث دائم عن
مدراء تنفيذيين شباب، أنت في طريقك للترقي

57
00:07:31,500 --> 00:07:35,400
وقد نفذ من عند أيضا المشروب -
..."سيد (آيتشيلبيرجير) من "الرهن والقروض -

58
00:07:35,600 --> 00:07:40,000
أقام حفلة عيد القدييسين ليلة أمس ...-
إشتر بعض الفودكا والنبيذ على حسابي -

59
00:07:40,200 --> 00:07:44,500
ما زلت تدين لي على القنينتين الأخيرتين -
سأدفع لك يوم الجمعة -

60
00:07:44,600 --> 00:07:49,800
وماذا حدث للبسكويت بالجبن
الذي كان يكون عندك؟

61
00:07:52,100 --> 00:07:54,000
بسكويت بالجبن؟

62
00:08:32,400 --> 00:08:34,500
نخبي

63
00:08:50,900 --> 00:08:53,400
(مساء الخير يا (باكستر -
مرحبا أيها الطبيب، زيارة متأخرة؟ -

64
00:08:53,600 --> 00:08:58,200
أجل، غبي عند (شرافت) أكل
شطيرة النادي بما فيها الخِلال

65
00:09:00,300 --> 00:09:03,000
حسنا، طابت ليلتك أيها الطبيب -
(قل لي يا (باكستر -

66
00:09:03,100 --> 00:09:06,800
بالنظر إلى هذا القدر
لا بد أن تكون لديك كِلى حديدية

67
00:09:07,000 --> 00:09:11,200
ليس أنا، أشرب نادرا جدا
زارني بعض الناس وشربوا عندي

68
00:09:11,300 --> 00:09:14,500
في واقع الامر، لا بد أنك
رجل حديدي بالكامل

69
00:09:14,500 --> 00:09:17,900
من خلال ما أسمعه
عبر الجدران كل ليلة

70
00:09:18,000 --> 00:09:22,500
أنا آسف على الإزعاج -
وأحيانا تكون دورة ثانية -

71
00:09:23,200 --> 00:09:26,600
خجلان مثلك -
نعم، حسنا، إلى اللقاء أيها الطبيب -

72
00:09:26,800 --> 00:09:30,500
كما تعرف، أقوم ببعض البحوث
"في "مركز كولومبيا الطبي

73
00:09:30,600 --> 00:09:32,900
هل يمكن أن تسدي لي معروفاً؟ -
أنا؟ -

74
00:09:33,000 --> 00:09:36,900
عندما تكتب وصيتك
وحسب ما أراه، فعليك أن تفعل

75
00:09:37,000 --> 00:09:41,000
هل تسمح بترك
جثتك للجامعة؟

76
00:09:41,200 --> 00:09:45,500
جثتي؟ أخشى أن يخيب أملكم يا جماعة
طابت ليلتك أيها الطبيب

77
00:09:46,900 --> 00:09:49,000
على رسلك يا فتى

78
00:10:27,400 --> 00:10:29,500
...بحق السماء

79
00:10:37,000 --> 00:10:41,600
من أضخم مكتبة للأفلام الكلاسيكية في العالم
...نقدم لكم وبكل فخر

80
00:10:41,700 --> 00:10:44,100
...(جريتا غاربو)، (جون باريمور) ...

81
00:10:44,300 --> 00:10:48,400
(جوان كراوفورد)، (والاس بيري) ...
...(و(لايونيل باريمور

82
00:10:48,500 --> 00:10:51,300
"في "غراند هوتيل ...

83
00:10:52,100 --> 00:10:54,600
لكن أولاً، كلمة من راعينا

84
00:10:54,800 --> 00:10:59,000
إن كنت تدخن بالطريق الحديثة
لا تنخدع بإدعاءات المرشح المزيفة

85
00:11:30,200 --> 00:11:33,000
..."والآن، "غراند هوتيل

86
00:11:33,100 --> 00:11:35,900
...(بطولة (جريتا غاربو)، (جون باريمور ...

87
00:11:36,100 --> 00:11:39,600
(جوان كراوفورد)، و(الاس بيري) ...
(و(لايونيل باريمور

88
00:11:40,300 --> 00:11:44,100
لكن أولاً، كلمة
من راعينا الثانوي

89
00:11:44,200 --> 00:11:47,800
أصدقائي، هل عندكم
أطقم أسنان متحركة؟

90
00:12:14,000 --> 00:12:15,800
مرحبا -
(مرحبا أيها الفتى (باد -

91
00:12:15,900 --> 00:12:19,700
أنا في هذه الحانة على الشارع الحادي والستون
وفكرت أن أرن عليك

92
00:12:19,800 --> 00:12:22,400
هذا لطف كبير منك
لكن... من هذا؟

93
00:12:22,600 --> 00:12:25,100
دوبيستش)، (جو دوبيستش)، من الإدارة)

94
00:12:25,100 --> 00:12:28,900
أجل، لم أتعرف على صوتك -
(لا عليك أيها الفتى (باد -

95
00:12:29,100 --> 00:12:33,600
كما كنت أقول، أنا في هذه الحانة
على الشارع الحادي وستون وأعتقد أنه يوم سعدي

96
00:12:34,900 --> 00:12:38,800
أنا آسف يا سيد (دوبيستش)، أحب أن اساعدكم يا رفاق
لكن الوقت متأخر جداً نوعاً ما

97
00:12:39,000 --> 00:12:43,300
لمَ لا نؤجل الأمر؟ -
اسمع يا فتى، لا يمكنني تفويت هذه -

98
00:12:43,400 --> 00:12:46,100
(تبدو مثل (مارلين مونرو

99
00:12:46,300 --> 00:12:50,500
أنا في السرير، وقد أخذت حبة منومة
لذا أخشى أني لن أقبل

100
00:12:51,100 --> 00:12:55,200
أننا نجز تقدير الكفاءة الشهري
سأضعك في العشرة الأوائل

101
00:12:55,300 --> 00:12:57,600
لا تريد أفساد ذلك، صحيح؟

102
00:12:57,700 --> 00:13:02,500
لا، لكن كيف أكون كفوءاً في المكتب
إن لم أحصل على كفايتي من النوم ليلاً؟

103
00:13:02,600 --> 00:13:06,600
إنها الحادية عشر فحسب، وأريد المكان
إلا لـ45 دقيقة

104
00:13:08,900 --> 00:13:11,900
أشعر بالوحدة
مع من تتكلم، على أية حال؟

105
00:13:12,000 --> 00:13:16,000
أمي -
هذا عذب، أليس هذا عذباً -

106
00:13:19,700 --> 00:13:22,500
اجعلها 30 دقيقة
ما رأيك يا (باد)؟

107
00:13:23,000 --> 00:13:26,400
لم يعد لدي المشروب
...ولا كؤوس نظيفة

108
00:13:26,600 --> 00:13:30,200
لا بسكويت بالجبن، لا شيء -
دعني أهتم بذلك -

109
00:13:30,300 --> 00:13:33,100
اترك المفتاح تحت الحصيرة
وأخلِ المكان

110
00:13:33,300 --> 00:13:35,300
(نعم يا سيد (دوبيستش

111
00:13:36,300 --> 00:13:38,900
!(كما تأمر يا سيد (دوبيستش

112
00:13:39,700 --> 00:13:43,500
!(لا مشكلة مطلقا يا سيد (دوبيستش
!أرجوك

113
00:13:44,500 --> 00:13:47,300
(لا نغلق أبداً عند الفتى (باد

114
00:13:51,100 --> 00:13:53,200
!"(تبدو مثل (مارلين مونرو"

115
00:14:16,400 --> 00:14:22,600
<font color="#ffff00">!بدون ضجيج
فالجيران يشتكون</font>

116
00:14:36,700 --> 00:14:39,400
أهذا هو المكان؟ -
أجل -

117
00:14:39,700 --> 00:14:41,500
كم؟ -
70سنتا -

118
00:14:41,700 --> 00:14:43,700
هلا أخذت المال؟

119
00:14:45,500 --> 00:14:47,500
!حاذري على الكؤوس

120
00:14:49,000 --> 00:14:50,900
أعطيه دولاراً -
شكرا يا سيدتي -

121
00:14:52,900 --> 00:14:54,900
!أعيديه يا عزيزتي

122
00:14:56,900 --> 00:14:58,800
أحسنت

123
00:14:59,000 --> 00:15:02,100
هل أنت متأكد أنها فكرة جيدة؟ -
إنها أفضل فكرة -

124
00:15:02,300 --> 00:15:04,500
إزعاج أمك في هذه
الساعة المتأخرة من الليل

125
00:15:04,700 --> 00:15:09,300
لاتلقي بالاً لأمي المسنَّة
كلمة واحدة وتتراجع

126
00:15:25,500 --> 00:15:27,400
هلا جلبت المفتاح؟

127
00:15:28,200 --> 00:15:30,300
ليس هنا! تحت الحصيرة

128
00:15:30,500 --> 00:15:33,200
تحت الحصيرة؟ -
أجل، هيا -

129
00:15:34,000 --> 00:15:36,400
افتحي، ليس أمامنا الليل كله

130
00:15:39,800 --> 00:15:43,400
هل هذه شقة أمك؟ -
هذا صحيح -

131
00:15:57,100 --> 00:15:59,700
!ميلدرد)! إنه يعيد الكرة)

132
00:16:49,800 --> 00:16:52,200
(صباح الخير يا سيد (كيركيبي -
كيف حالك يا (باكستر)؟ -

133
00:16:52,400 --> 00:16:56,200
هل يبقونك مشغولاً هذه الأيام؟ -
نعم يا سيدي، في الواقع نعم -

134
00:16:56,400 --> 00:17:00,000
(صباح الخير يا سيد (كيسيل)، آنسة (روبنسن
(سيد (وليامز)، آنسة (ليفنغستن

135
00:17:00,200 --> 00:17:03,000
(صباح الخير يا سيد (مكيلواي
(سيدة (شوبيرت)، سيد (ديفيس

136
00:17:03,100 --> 00:17:05,800
(صباح الخير يا سيد (كيركيبي
(صباح الخير يا سيد (باكستر

137
00:17:06,000 --> 00:17:08,800
(صباح يا آنسة (كوبيليك -
هذا يكفي، لتصعدوا -

138
00:17:09,000 --> 00:17:11,400
حاذروا الباب، رجاء، إنطلاق

139
00:17:14,900 --> 00:17:18,400
ماذا فعلت بشعرك؟ -
جعلني متوترة فقطعته -

140
00:17:18,500 --> 00:17:21,700
خطأ كبير، صحيح؟ -
لا، يروقني هكذا -

141
00:17:21,900 --> 00:17:24,600
تعاني من شيء -
نعم، من الأحسن أن لا تقتربي كثيراً -

142
00:17:24,700 --> 00:17:26,600
لا أصاب بالبرد بسهولة -
حقا؟ -

143
00:17:26,800 --> 00:17:29,600
كنت أقرأ بعض إحصائيات المرض

144
00:17:29,700 --> 00:17:34,300
معدل الإصابة بالبرد لدى سكان (نيويورك) الذين تتراوح
أعمارهم بين 20 و 50 سنة هو مرتين ونصف في السنة

145
00:17:34,500 --> 00:17:36,900
يجعلني هذا أشعر بالسوء -
لماذا؟ -

146
00:17:37,000 --> 00:17:41,300
إذا لا أمرض ولا مرة واحدة في السنة
فإن ساذجاً فقيراً سيمرض خمس مرات

147
00:17:41,400 --> 00:17:45,000
نعم، هذا أنا -
كان عليك أن تبقي في السرير هذا الصباح -

148
00:17:45,200 --> 00:17:47,500
كان علي أن أبقى في السرير ليلة أمس

149
00:17:48,400 --> 00:17:50,000
!الطابق الـ19

150
00:17:53,200 --> 00:17:54,800
حاذروا أثناء مشيكم

151
00:17:55,100 --> 00:17:57,600
!(وحاذر على يديك يا سيد (كيركيبي -
عفواً؟ -

152
00:17:57,800 --> 00:18:01,200
يوماً ما سأطبق بهذين
...البابين على يديك

153
00:18:03,500 --> 00:18:05,300
!الطابق الـ20 فيما يلي

154
00:18:05,900 --> 00:18:09,700
هذه الـ(كوبيليك)، لن أمانع في أن أستقِّل
!(مصعداً بطيئاً معها إلى (الصين

155
00:18:09,900 --> 00:18:13,400
إنها أفضل عاملة في البناية -
أنا جيد بنفسي -

156
00:18:13,500 --> 00:18:16,700
لكنها لا تريد أن تواعدني -
ربما السبب طريقتك -

157
00:18:16,700 --> 00:18:20,500
الكثير من الرجال حولها
جربوا العديد من الطرق، ولا حظّ

158
00:18:20,700 --> 00:18:24,900
ماذا تحاول أن تثبت؟ -
يمكن أن تكون فتاة محترمة ولطيفة -

159
00:18:25,000 --> 00:18:27,500
!إستمع إليه
"اللورد (فونتليروي) الصغير"

160
00:18:52,800 --> 00:18:56,800
مرحبا يا سيد (دوبيستش)؟
هذا (باكستر) من الطابق التاسع عشر

161
00:18:56,900 --> 00:18:58,700
!(الفتى (باد

162
00:18:58,800 --> 00:19:03,800
كنت على وشك أن أتصل بك، أنا آسف
على جدار غرفة الجلوس

163
00:19:03,900 --> 00:19:08,000
إستمرت صديقتي بالقول أن (بيكاسو) كان فاشلاً
لذا بدأت بعمل تلك الجدارية

164
00:19:08,200 --> 00:19:10,700
(لا أتصل بشأن (بيكاسو

165
00:19:10,800 --> 00:19:15,500
بل بشأن مفتاح شقتي
كان يفترض بك تركه تحت الحصيرة

166
00:19:15,800 --> 00:19:18,700
لكني فعلت، أتذكر بوضوح
أني وضعته هناك

167
00:19:19,000 --> 00:19:21,900
وجدت المفتاح حسنا
!لكنه المفتاح الخاطئ

168
00:19:22,600 --> 00:19:28,300
صحيح؟ لا عجب أني لم أستطع أن أدخل
إلى حمام المدراء هذا الصباح

169
00:19:28,500 --> 00:19:30,900
!ولم أستطع أن أدخل إلى شقتي

170
00:19:31,100 --> 00:19:34,900
لذا في الـ4 صباحا، كان علي
أن أوقظ صاحبة العقار وأغني لها وأرقص

171
00:19:35,200 --> 00:19:38,400
هذا شيء مؤسف
سأرسل لك المفتاح حالاً

172
00:19:38,500 --> 00:19:40,500
وبشأن ترقيتك

173
00:19:40,600 --> 00:19:43,800
سأرسل تقرير الكفاءة ذاك
إلى السيد (شيلدراك) في قسم الموظفين

174
00:19:43,900 --> 00:19:46,400
قد تسمع منه
قبل نهاية اليوم

175
00:19:46,500 --> 00:19:48,500
(شكرا لك يا سيد (دوبيستش

176
00:20:15,500 --> 00:20:17,500
(من السيد (دوبيستش

177
00:20:17,700 --> 00:20:19,700
إنتظر

178
00:20:30,400 --> 00:20:32,400
(للسيد (دوبيستش

179
00:20:56,000 --> 00:20:57,700
فاندرهوف)، العلاقات العامة)

180
00:20:57,900 --> 00:20:59,900
(نعم يا (باكستر
إنتظر لحظة من فضلك

181
00:21:00,000 --> 00:21:03,400
(حسنا يا آنسة (فينتش
اُرْقُني ما قلناه لحد الآن

182
00:21:05,900 --> 00:21:08,300
اسمع، أنت مقَيَّد
...عندي لهذه الليلة

183
00:21:08,400 --> 00:21:11,700
لكني سأستعمل المكان بنفسي...
لذا يجب أن ألغي

184
00:21:11,800 --> 00:21:14,800
لكنه عيد ميلادها
طلبت الكعكة

185
00:21:14,800 --> 00:21:20,100
لكني مريض، أصبت بزكام فظيع وحُمى
يجب أن أذهب إلى السرير مباشرة بعد العمل

186
00:21:20,200 --> 00:21:23,900
إن كنت مصاباً بالزكام، اقصد حماماً تركياً
لهذه الليلة، وأخرجه منك

187
00:21:24,000 --> 00:21:28,200
هكذا تصاب بالإلتهاب الرئوي
سأنتهي في السرير لمدة شهر

188
00:21:28,300 --> 00:21:32,800
حسنا، لقد أوضحتَ رأيك، سيكون علينا أن
نقوم بالأمر ليلة الأربعاء المقبل

189
00:21:32,900 --> 00:21:38,400
إنها الليلة الوحيدة التي يمكنني الإفلات فيها -
الأربعاء، الأربعاء... الأربعاء -

190
00:21:40,000 --> 00:21:42,400
هناك من حجزه

191
00:21:42,500 --> 00:21:45,400
دعني أرى ما يمكنني أن أقوم به
سأعود إليك

192
00:21:55,700 --> 00:21:59,900
(سيد (آيتشيلبيرجير -
نعم يا (باكستر)، ما مشكلتك؟ -

193
00:22:01,700 --> 00:22:06,800
الأربعاء لا يمكن؟
هذا يزعزع قليلا جدول أعمالي

194
00:22:07,000 --> 00:22:10,200
الخميس؟ لا
أنا مشغول جداً يوم الخميس

195
00:22:11,700 --> 00:22:14,900
لنعد جدولة ذلك
الإجتماع ليوم الجمعة

196
00:22:15,000 --> 00:22:17,000
الجمعة

197
00:22:17,900 --> 00:22:20,700
دعني أرى ما يمكن أن أفعله
سأعود إليك

198
00:22:26,400 --> 00:22:31,300
من ناحية المكافأة والفاتورة تحسّنا
بنسبة 18 بالمئة عن أكتوبر من السنة الماضية

199
00:22:34,000 --> 00:22:37,100
مرحبا؟ نعم يا (باكستر) ما الأمر؟

200
00:22:37,200 --> 00:22:40,500
بدلا من الجمعة، أيمكن أن
تأخذ الخميس؟

201
00:22:40,700 --> 00:22:43,400
ستسدي لي بذلك معروفاً كبيراً

202
00:22:43,800 --> 00:22:46,300
دعني أتحقق، سأعود إليك

203
00:22:48,100 --> 00:22:50,600
كونسوليدايتيد لايف)، سأوصلك)

204
00:22:50,700 --> 00:22:52,600
سيلفيا)، إنه من أجلك)

205
00:22:52,800 --> 00:22:54,500
نعم؟

206
00:22:54,700 --> 00:22:56,400
مرحباً

207
00:22:56,500 --> 00:22:59,900
بالتأكيد وصلت إلى البيت بخير
تدين لي بـ45 سنتاً

208
00:22:59,900 --> 00:23:03,700
اسمعي يا (سيلفيا)، بدلا من الجمعة
هل يمكن أن نلتقي ليلة الخميس؟

209
00:23:04,000 --> 00:23:09,000
الخميس؟ ! حسنا، إنه يوم مسلسل
!(ذا أنتاتشابلس)، مع (بوب ستاك)

210
00:23:09,500 --> 00:23:11,400
بوب) من؟)

211
00:23:12,000 --> 00:23:15,600
حسنا، سنشاهده
!في الشقة إذن، لا مشكلة

212
00:23:19,800 --> 00:23:22,400
مرحبا يا (باكستر)؟
لا بأس بالخميس

213
00:23:23,100 --> 00:23:25,100
(شكرا لك يا سيد (كيركيبي

214
00:23:34,700 --> 00:23:37,300
سيد (آيتشيلبيرجير)، لا بأس بالجمعة

215
00:23:44,800 --> 00:23:47,600
سيد (فاندرهوف)؟ لا بأس بالأربعاء

216
00:23:58,500 --> 00:24:00,400
حسنا، سأخبره

217
00:24:00,600 --> 00:24:04,400
يا (باكستر)، كان قسم الموظفين
(سكرتيرة السيد (شيلدراك

218
00:24:04,600 --> 00:24:09,500
كانت تحاول الإتصال بك منذ
20دقيقة، يريدونك في الأعلى

219
00:24:10,400 --> 00:24:15,200
هل ستُرقّى؟ أم تطرد؟ -
هل تريد أن تراهن؟ -

220
00:24:15,400 --> 00:24:19,600
...كنت هنا قبلك بكثير، لكن -
لنقل دولار؟ -

221
00:24:19,700 --> 00:24:21,300
!إنه رهان

222
00:24:34,500 --> 00:24:36,800
أتصعد؟ -
المعذرة -

223
00:24:36,900 --> 00:24:43,000
الـ27 من فضلك، قودي بعناية، فأنت تحملين
شحنة ثمينة، أعني من القوة العاملة

224
00:24:43,500 --> 00:24:44,600
الـ27

225
00:24:44,800 --> 00:24:48,700
قد لا تدركين ذلك
...لكني من بين أكفأ عشرة

226
00:24:48,900 --> 00:24:51,600
وقد يكون هذا يوم ...
الترقية

227
00:24:51,800 --> 00:24:54,400
بدأت تشبه
السيد (كيركيبي) منذ الآن

228
00:24:54,600 --> 00:24:58,600
لم لا، لأني أرتقي لأعلى؟ -
إنك تستحق ذلك -

229
00:24:58,700 --> 00:25:02,500
كما تعرف، أنت الوحيد
الذي يرفع قبعته عند الولوج إلى المصعد

230
00:25:02,600 --> 00:25:04,900
يحدث شيء ما
للرجال في المصاعد

231
00:25:05,000 --> 00:25:08,000
إنه تغيير الإرتفاع
إرتفاع الدم إلى رؤوسهم

232
00:25:08,100 --> 00:25:11,300
...يمكن أن أخبرك قصصاً -
أود سماعها -

233
00:25:11,400 --> 00:25:14,000
يمكن أن نتغدى
في المطعم في وقت ما

234
00:25:14,200 --> 00:25:16,100
أو مساء ما، بعد العمل؟

235
00:25:16,200 --> 00:25:18,400
الـ27

236
00:25:18,500 --> 00:25:21,200
أتمنى أن يتم كل شيء على ما يرام -
أتمنى ذلك -

237
00:25:21,300 --> 00:25:24,000
نادو علي اليوم، وأنا مريض

238
00:25:24,300 --> 00:25:26,700
كيف أبدو؟ -
لا بأس، مهلاً -

239
00:25:27,600 --> 00:25:29,200
شكرا لك

240
00:25:29,300 --> 00:25:34,100
لاحظت، وأنت ما تزالين في
المصعد المحلي، تضعين دائما زهرة

241
00:25:34,300 --> 00:25:36,800
حظاً سعيداً، وامسح أنفك

242
00:25:52,500 --> 00:25:56,000
ك ك باكستر)، قسم حساب المكافئات العادية)
(إتصل بي السيد (شيلدراك

243
00:25:56,100 --> 00:25:58,900
أنا من إتصل بك
حاولت لـ20 دقيقة

244
00:25:59,000 --> 00:26:01,000
أنا آسف -
ادخل -

245
00:26:12,800 --> 00:26:14,300
باكستر)؟) -
نعم يا سيدي -

246
00:26:14,400 --> 00:26:16,500
ادخل، ادخل

247
00:26:17,400 --> 00:26:20,300
كنت أتسائل
(كيف تبدو يا (باكستر

248
00:26:20,600 --> 00:26:23,100
اجلس -
(نعم يا سيد (شيلدراك -

249
00:26:24,500 --> 00:26:27,200
سمعت بعض الأشياء اللطيفة عنك

250
00:26:27,400 --> 00:26:30,500
قال السيد (دوبيستش) أنك مخلص
ومتعاون، مجتهد

251
00:26:30,700 --> 00:26:34,900
أقال السيد (دوبيستش) ذلك؟ -
...أخبرني السيد (كيركيبي) أنك تعمل غالباً لوقت متأخر -

252
00:26:35,200 --> 00:26:38,400
دون أجر إضافي ...-
كما تعرف، يتكوم العمل -

253
00:26:39,100 --> 00:26:42,800
السيد (فاندرهوف) في العلاقات العامة و
...السيد (آيتشيلبيرجير) في الرهن والقروض

254
00:26:42,900 --> 00:26:45,800
يودان أن ...
تحول إلى أقسامهم

255
00:26:45,900 --> 00:26:47,900
شيء مغرٍ جدا

256
00:26:48,900 --> 00:26:53,200
أخبرني يا (باكستر)، ما الذي
يجعلك محبوباً إلى هذه الدرجة؟

257
00:26:53,300 --> 00:26:56,800
لا أعرف -
فكّر -

258
00:27:02,000 --> 00:27:06,000
هلا تعد السؤال؟ -
اسمع يا (باكستر)، لستُ غبياً -

259
00:27:06,100 --> 00:27:10,700
أعلم بكل ما يحدث
في هذا العمارة دائماً

260
00:27:10,900 --> 00:27:12,300
صحيح؟

261
00:27:12,500 --> 00:27:17,000
في 1957 كان لدينا موظف هنا
اسمه (فاولر)، كان محبوباً أيضا للغاية

262
00:27:17,200 --> 00:27:19,800
إتضح أنه كان
...وكيل مراهنات يقوم

263
00:27:20,000 --> 00:27:23,500
بإبطاء مركزية الهواتف، بإستعمال
حواسيبنا لحساب الإحتمالات

264
00:27:23,700 --> 00:27:27,900
قبل سباق (داربي كنتاكي) بيوم
إتصلت بشرطة الآداب، التي إعتقلته

265
00:27:28,000 --> 00:27:30,100
شرطة الآداب؟ -
هذا صحيح -

266
00:27:30,200 --> 00:27:33,500
ما علاقة هذا بي؟
لست وكيل مراهنات

267
00:27:33,700 --> 00:27:37,100
فأنت وكيل ماذا إذن؟ -
سيدي؟ -

268
00:27:37,300 --> 00:27:42,300
(سمعت عن مفتاح ينتقل من (كيركيبي) إلى (فاندرهوف
(ثم إلى (آيتشيلبيرجير) ثم إلى (دوبيستش

269
00:27:42,500 --> 00:27:44,500
إنه مفتاح شقة معينة

270
00:27:44,600 --> 00:27:48,100
أتعرف لمن الشقة؟ -
لمن؟ -

271
00:27:48,500 --> 00:27:51,500
المخلص، والمجتهد
(والمتعاون، (ك ك باكستر

272
00:27:54,100 --> 00:27:56,500
هل تنكر ذلك؟

273
00:27:57,700 --> 00:28:01,500
لا، لن أنكر ذلك
إن تركتني أوضح الأمر فحسب

274
00:28:02,200 --> 00:28:04,000
من الأفضل أن تفعل

275
00:28:04,100 --> 00:28:06,200
...حسنا

276
00:28:06,800 --> 00:28:11,600
قبل حوالي سنة، كنت ذاهبا إلى معهد ليلي
أدرس المحاسبة المتقدمة

277
00:28:11,800 --> 00:28:16,700
(أحد الرجال في قسمنا، يقيم في (جيرزي
كان لا بد أن يذهب إلى وليمة في المدينة

278
00:28:16,900 --> 00:28:21,300
لذا فقد كان يحتاج لمكان ليرتدي
بدلة رسمية، فأعطيته المفتاح

279
00:28:21,400 --> 00:28:27,400
ولا بد أن ذلك قد إنتشر
لأن الجميع أصبح يقصد الولائم

280
00:28:27,600 --> 00:28:32,400
تعطي المفتاح لرجل واحد، ولن تستطيع
أن ترد آخر، إلى أن خرج الأمر عن السيطرة

281
00:28:35,400 --> 00:28:38,800
باكستر)، شركة التأمين)
مؤسسة على الثقة العامة

282
00:28:38,900 --> 00:28:42,300
أي موظف يقحم نفسه
...في أسلوب غير صحيح

283
00:28:42,400 --> 00:28:45,400
كم عدد أعضاء
ذلك النادي الصغير؟

284
00:28:45,600 --> 00:28:49,400
فقط أولئك الأربعة
مما مجموعه 31.259

285
00:28:49,500 --> 00:28:53,500
لذا، في الواقع، نستطيع أن نفخر جدا
...بموظفينا، من ناحية النسبة

286
00:28:53,800 --> 00:28:58,300
هذا ليس عنيته، أربع تفاحات متعفنة
...في برميل، مهما كان حجم البرميل

287
00:28:58,500 --> 00:29:01,700
...هل تدرك إن تسرب هذا -
!لن يحدث -

288
00:29:01,900 --> 00:29:06,800
صدقني، مطلقا، لن
يستعمل أحد آخر شقتي من الآن فصاعدا

289
00:29:07,000 --> 00:29:09,600
أين تقع شقتك؟ -
الشارع الغربي الـ67 -

290
00:29:09,800 --> 00:29:15,200
أنت لا تعلم مدى مشاكلي مع
الجيران، وصاحبة العقار والمفتاح

291
00:29:15,400 --> 00:29:17,400
كيف تمررون المفتاح؟

292
00:29:17,500 --> 00:29:22,400
أعطيه إياهم في المكتب وهم يتركونه
تحت الحصيرة، لن يتكرر الأمر، أعدك

293
00:29:26,200 --> 00:29:30,000
نعم يا آنسة (أولسين)؟ -
السيدة (شيلدراك)، تتصل بك على الخط الثاني -

294
00:29:34,600 --> 00:29:36,700
نعم يا عزيزتي، أين كنت؟

295
00:29:37,500 --> 00:29:42,200
كان لا بد أن تأخذي (تومي) إلى طبيب الأسنان؟
لا تسوّس؟ جيد، إنتظري يا عزيزتي

296
00:29:42,400 --> 00:29:45,500
إلى أين يا (باكستر)؟ -
لا أريد أن أتطفل -

297
00:29:45,600 --> 00:29:48,900
...بما أن الأمر قد إنتهى -
لم أنتهي منك بعد -

298
00:29:49,000 --> 00:29:51,200
لن أتعشى في المنزل هذه الليلة

299
00:29:51,400 --> 00:29:55,400
(مدير فرع مدينة (كانساس
في المدينة، سآخذه إلى المسرح

300
00:29:55,500 --> 00:29:57,400
مسرحية (ميوزيك مان)، ومن غيرها؟

301
00:29:57,400 --> 00:29:59,900
لا، لا تبقي مستيقظة
يا عزيزتي، مع السلامة

302
00:30:01,200 --> 00:30:04,700
(أخبرني يا (باكستر
هل رأيت مسرحية (ميوزيك مان)؟

303
00:30:04,700 --> 00:30:07,400
ليس بعد، سمعت أنها مسرحية رائعة

304
00:30:07,600 --> 00:30:09,700
هل تود رؤيتها الليلة؟

305
00:30:09,900 --> 00:30:14,100
أنا وأنت؟ ظننت أنك ستأخذ
(مدير فرع من مدينة (كانساس

306
00:30:14,300 --> 00:30:17,600
لا، لدي خطط أخرى
يمكن أن تأخذ التذكرتين معاً

307
00:30:17,800 --> 00:30:19,800
حسنا... هذا لطف منك

308
00:30:19,900 --> 00:30:23,900
لكني لست بصحة جيدة، أنا مريض
سأذهب إلى البيت مباشرة

309
00:30:24,000 --> 00:30:27,700
باكستر)، أنت لم تفهمني)
أخبرتك أن لدي خططاً

310
00:30:28,100 --> 00:30:31,200
وأنا كذلك، سآخذ
أربعة حبات أسبيرين، وآوي إلى الفراش

311
00:30:31,400 --> 00:30:33,600
فقم بإعطاء التذاكر لشخص آخر

312
00:30:34,100 --> 00:30:38,700
اسمع يا (باكستر)، لا أعطيك التذاكر فحسب
بل أريد أن أبادلها

313
00:30:38,900 --> 00:30:41,000
تبادلها؟ لماذا؟

314
00:30:43,300 --> 00:30:48,100
يقولون عنك أيضا هنا أنك
يقظ، وفطن وبارع جدا

315
00:31:07,800 --> 00:31:12,000
أحسنت التفكير يا (باكستر)، سيكون
هناك تغيير في الموظفين الشهر القادم

316
00:31:12,100 --> 00:31:16,000
وعلى حد علمي
تصلح أن تكون مديراً تنفيذياً

317
00:31:16,200 --> 00:31:18,600
أنا؟ -
ضع المفتاح الآن -

318
00:31:21,800 --> 00:31:23,800
واكتب العنوان

319
00:31:25,800 --> 00:31:31,000
إنها في الطابق الثاني، لا اسم
على الباب، فقط الشقة 2

320
00:31:31,800 --> 00:31:33,900
إنه المرض -
(اهدأ يا (باكستر -

321
00:31:34,100 --> 00:31:36,100
نعم، شكرا لك يا سيدي

322
00:31:38,200 --> 00:31:41,200
ستكون حذراً مع المسجل؟

323
00:31:41,400 --> 00:31:43,400
وبشأن الشراب

324
00:31:43,500 --> 00:31:48,100
طلبت بعضه هذا الصباح
لا أعرف متى سيتم توصيله

325
00:31:49,100 --> 00:31:52,100
سيكون هذا سرنا الصغير -
بالطبع -

326
00:31:52,300 --> 00:31:55,000
تعرف كيف يتكلم الناس -
لاتقلق على ذلك -

327
00:31:55,200 --> 00:31:58,800
ليس لأن لدي ما أخفيه -
لا! على أية حال، هذا ليس من شأني -

328
00:31:59,000 --> 00:32:02,900
أربع تفاحات، خمس تفاحات
ما الفارق؟

329
00:32:03,000 --> 00:32:05,100
من ناحية النسبة

330
00:32:05,200 --> 00:32:07,800
(تفضل يا (باكستر
أتمنى لك وقتاً طيباً

331
00:32:07,900 --> 00:32:09,900
وأنت أيضا يا سيدي

332
00:32:42,000 --> 00:32:45,900
لذا، أعتقدت أن رجلاً في موقعه
سيأخذني إلى (إل موروكو)، ربما الـ21

333
00:32:46,100 --> 00:32:50,500
(بدلا من ذلك يأخذني إلى (هامبرغر هافن
وشقة أحد المغفلين

334
00:32:55,500 --> 00:32:57,600
طابت ليلتك -
طابت ليلتك -

335
00:32:59,600 --> 00:33:02,000
آنسة (كوبيليك)؟

336
00:33:02,100 --> 00:33:05,300
كنت بانتظارك
لم أتعرف عليك

337
00:33:05,500 --> 00:33:08,600
هذه أول مرة
أراك فيها بغير ملابس العمل

338
00:33:08,700 --> 00:33:11,000
كيف تم الأمر في الطابق الـ27؟ -
رائع -

339
00:33:11,100 --> 00:33:13,500
هل شاهدت (ذي ميوزيك مان)؟ -
لا -

340
00:33:13,700 --> 00:33:15,300
هل تودين ذلك؟
بالتأكيد -

341
00:33:15,500 --> 00:33:17,800
يمكن أن نأكل شيئاً أولا
وبعد ذلك نذهب

342
00:33:17,800 --> 00:33:19,400
أتعني الليلة؟ -
نعم -

343
00:33:19,600 --> 00:33:22,600
أنا آسفة، لا أستطيع، لدي موعد

344
00:33:22,800 --> 00:33:26,400
أتعنين... صديقة؟ -
بل رجل -

345
00:33:26,500 --> 00:33:31,100
لا أحاول أن أتطفل، لكن الرفاق
...في المكتب يتساءلون إن كنت

346
00:33:31,200 --> 00:33:33,200
أخبرهم أني أفعل أحياناً

347
00:33:33,300 --> 00:33:37,700
هذا الموعد، هل هو... مجرد موعد؟
أو أن الموضوع جدي؟

348
00:33:37,800 --> 00:33:41,200
حسنا، لقد كان جديا
على الأقل أنا كنت، لكنه لم يكن

349
00:33:41,300 --> 00:33:43,700
فما بيننا قد إنتهى تقريبا

350
00:33:43,800 --> 00:33:46,400
...في هذه الحالة، ألا يمكنك -
أخشى أني لا أستطيع -

351
00:33:46,600 --> 00:33:50,700
وعدته أن أتناول شراباً معه
فهو يدعوني منذ الإسبوع

352
00:33:51,400 --> 00:33:53,600
فهمت

353
00:33:53,800 --> 00:33:58,300
حسنا، إنها مجرد فكرة، أكره
تبذير هاتين التذكرتين

354
00:33:58,400 --> 00:34:01,600
متى يبدأ العرض؟ -
الـ8.30 -

355
00:34:01,600 --> 00:34:04,100
حسنا، يمكن أن أقابلك عند المسرح

356
00:34:04,100 --> 00:34:08,200
!هذا رائع
إنه (ذي ماجيستيك) على الشارع الـ44

357
00:34:08,400 --> 00:34:10,200
سأقابلك في الردهة

358
00:34:10,400 --> 00:34:13,900
كما تعرفين، كنت في حالة يرثى لها
هذا الصباح، وصلت الحمى لدي إلى  101 درجة

359
00:34:14,100 --> 00:34:17,500
الآن، تأتي ترقيتي ونحن
الصف الـ11، الوسط

360
00:34:17,600 --> 00:34:19,600
وأنت من قال أني
كان يجب أن أبقى في سريري

361
00:34:19,700 --> 00:34:21,900
كيف حال مرضك؟-
أي مرض؟ -

362
00:34:22,000 --> 00:34:26,000
بعد العرض
يمكن أن نتجول في المدينة

363
00:34:26,200 --> 00:34:29,000
(أتلقى دروساً من عند (آرثر موراي -
كما أرى -

364
00:34:29,100 --> 00:34:32,100
توجد فرقة رائعة
في (إل تشيكو)، في القرية

365
00:34:32,200 --> 00:34:35,800
قريب من مكان إقامتك -
يبدو جيدا -

366
00:34:36,000 --> 00:34:40,600
كيف تعرف أين أقيم؟ -
أعرف حتى مع من تقيمين -

367
00:34:40,600 --> 00:34:42,700
أختك وزوجها

368
00:34:42,800 --> 00:34:46,800
أعرف متى ولدت، وأين
أعرف العديد من الأشياء عنك

369
00:34:46,900 --> 00:34:48,400
كيف ذلك؟

370
00:34:48,500 --> 00:34:53,100
قبل شهرين نظرت في
بطاقتك في ملف تأمين المجموعة

371
00:34:53,300 --> 00:34:57,200
أعرف طولك ووزنك
ورقم ضمانك الإجتماعي

372
00:34:57,300 --> 00:35:01,300
أصبت بالنُّكاف والحصبة
وقمت بإزالة الزائدة

373
00:35:02,200 --> 00:35:05,400
لا تذكر الزائدة
للرفاق في المكتب

374
00:35:05,600 --> 00:35:10,200
لا تريدهم أن يعرفوا
كيف عرفت بالأمر، مع السلامة

375
00:35:13,600 --> 00:35:15,700
!الـ8.30

376
00:36:04,600 --> 00:36:08,600
(مساء الخير يا سيد (شيلدراك -
أٍجوك يا (فران)، ليس بصوت عال -

377
00:36:08,800 --> 00:36:11,300
ما زالت خائفاً أن
يرانا أحد ما معاً؟

378
00:36:11,400 --> 00:36:15,000
دعيني آخذ معطفك -
لا يا (جيف)، لن أبقى طويلاً -

379
00:36:16,400 --> 00:36:19,500
هل لي بـ(دايكري) مجمد؟ -
في الحال -

380
00:36:20,700 --> 00:36:24,100
أرى أنك صمّمت وقصصت شعرك -
هذا صحيح -

381
00:36:24,200 --> 00:36:27,500
تعرفين أني أفضله طويلاً -
أعرف -

382
00:36:27,700 --> 00:36:30,500
أتريد خصلة منه
لتحملها في محفظتك؟

383
00:36:31,300 --> 00:36:34,800
مساء الخير يا سيدتي، سعدت برؤيتك مجدداً -
شكرا لك -

384
00:36:36,000 --> 00:36:38,300
منذ متى لم أرك يا (فران)؟
شهر؟

385
00:36:38,400 --> 00:36:41,100
ستة أسابيع، لكن من يعُد؟

386
00:36:42,100 --> 00:36:44,200
إشتقت إليك

387
00:36:46,700 --> 00:36:48,800
مثل الأيام الخوالي

388
00:36:48,900 --> 00:36:51,600
نفس الكشك، نفس الأغنية

389
00:36:52,600 --> 00:36:56,600
كان الأمر لايطاق -
نفس الصلصة، حلوة وحامضة -

390
00:36:59,200 --> 00:37:02,400
أنت لا تتصورين الأمر
بجانبك في ذلك المصعد

391
00:37:02,600 --> 00:37:05,700
"(صباح الخير يا آنسة (كوبيليك"
"(ليلة سعيدة يا سيد (شيلدراك"

392
00:37:05,900 --> 00:37:08,400
(ما زلت أحبك بجنون يا (فران

393
00:37:08,500 --> 00:37:14,000
دعنا من هذا ثانية يا (جيف)، رجاء؟
بدأت أنساك قليلاً

394
00:37:15,400 --> 00:37:17,800
لا أصدقك

395
00:37:19,000 --> 00:37:22,000
اسمع يا (جيف)، قضينا شهرين
رائعين هذا الصيف

396
00:37:22,200 --> 00:37:25,000
هذا كل شيء، يحدث ذلك دائماً

397
00:37:25,200 --> 00:37:29,300
تسافر الزوجة والأطفال إلى الريف
...والرئيس في علاقة مؤقتة مع سكرتيره

398
00:37:29,500 --> 00:37:32,200
أو مدرِّمة الأظافر، أو عاملة المصعد ...

399
00:37:32,300 --> 00:37:35,700
مع حلول شتنبر
تنتهي النزهة، مع السلامة

400
00:37:35,800 --> 00:37:39,900
يعود الأطفال للمدرسة
...ويعود الرئيس إلى الزوجة

401
00:37:40,000 --> 00:37:42,100
...والفتاة ...

402
00:37:43,400 --> 00:37:46,400
لم يعودوا يعدون
هذا الروبيان كما كانوا

403
00:37:49,600 --> 00:37:52,200
(لم أودعك أبداً يا (فران

404
00:37:53,700 --> 00:37:59,200
لفترة معينة، تحاول الفتاة خداع نفسها
بأنها تخرج مع رجل أعزب

405
00:37:59,300 --> 00:38:02,100
فإذا به ذات يوم
...يستمر بالنظر إلى ساعته

406
00:38:02,200 --> 00:38:04,800
ويتساءل إن كان يظهر ...
...عليه أحمر الشفاه

407
00:38:04,900 --> 00:38:08,500
ثم يسرع خارجاً ليستقل ...
(قطار الـ7.14 إلى (وايت بلانس

408
00:38:09,700 --> 00:38:13,300
لذا تعد لنفسها
...كأساً من القهوة السريعة التحضير

409
00:38:13,300 --> 00:38:17,100
وتجلس هناك لوحدها ...
...وهي تفكر

410
00:38:18,100 --> 00:38:21,400
وكل شيء يبدو قبيحاً... جداً ...

411
00:38:24,900 --> 00:38:28,800
كيف تظنين أنه كان شعوري
وأنا أركب قطار الـ7.14 ذاك؟

412
00:38:28,900 --> 00:38:33,100
لمَ تستمر بدعوتي يا (جيف)؟
ماذا تريد مني؟

413
00:38:33,300 --> 00:38:35,200
(أريد إستعادتك يا (فران

414
00:38:35,400 --> 00:38:39,300
آسفة يا سيد (شيلدراك)، لم يعد لدي متسع
عليك أن تأخذ المصعد القادم

415
00:38:39,400 --> 00:38:43,400
(أنت لا تمنحين لي أية فرصة يا (فران
لدي ما أخبرك به

416
00:38:43,500 --> 00:38:47,300
هيا، أخبرني -
ليس هنا، ألا يمكن أن نقصد مكاناً آخر؟ -

417
00:38:47,500 --> 00:38:50,300
لا، لدي موعد في الـ8.30

418
00:38:50,700 --> 00:38:54,600
مهم؟ -
ليس كثيراً، لكني سأكون هناك على أية حال -

419
00:38:54,600 --> 00:38:57,300
هل أنتما جاهزان الآن لطلب طعام العشاء؟ -
لا، لا عشاء -

420
00:38:57,500 --> 00:39:00,000
هلا جلبت لنا مشروبين آخرين؟

421
00:39:04,200 --> 00:39:08,000
<font color="#ffff00">واحدة من أروع المسرحيات
الموسيقية على الإطلاق</font>

422
00:39:19,900 --> 00:39:22,800
فران)، هل تذكرين)
آخر نهاية أسبوع قضيناه معاً؟

423
00:39:22,900 --> 00:39:27,800
أأذكر! ذلك المركب الذي إستأجرته والمسرب للماء
وأنا أرتدي لباس النوم سترة النجاة

424
00:39:27,900 --> 00:39:30,300
هل تذكرين ما تكلمنا عنه؟

425
00:39:30,400 --> 00:39:34,100
تكلمنا عن الكثير من الأشياء -
أعني عن حصولي على الطلاق -

426
00:39:34,200 --> 00:39:36,600
لم نتكلم عنه، أنت من فعل

427
00:39:36,700 --> 00:39:38,600
لم تصدقيني، أليس كذلك؟

428
00:39:38,800 --> 00:39:43,200
جعلوها في تسجيل طويل الآن
"موسيقى لجعلها تأمل"

429
00:39:43,400 --> 00:39:48,200
زوجتي لا تفهمني، أنت"
"أفضل ما حدث لي على الإطلاق

430
00:39:48,400 --> 00:39:51,700
(هذا يكفي يا (فران -
"ثقي بي با عزيزتي، سنجد حلاً" -

431
00:39:51,900 --> 00:39:54,500
أنت لست ظريفة -
لا أحاول أن أكون -

432
00:39:55,100 --> 00:39:59,100
فران)، اسمعيني فقط للحظة) -
حسنا، أنا آسفة -

433
00:39:59,200 --> 00:40:04,300
قابلت محاميّ هذا الصباح، أردت
نصيحته حول أفضل طريقة للتعامل مع الأمر

434
00:40:04,400 --> 00:40:06,900
التعامل مع ماذا؟ -
ماذا تعتقدين؟ -

435
00:40:08,400 --> 00:40:12,800
(دعنا نوضح الأمر يا (جيف
لم أطلب منك أبداً أن تترك زوجتك

436
00:40:13,000 --> 00:40:15,800
بالطبع لا، لا دخل لك بذلك

437
00:40:17,800 --> 00:40:19,800
هل أنت متأكد أنه ما تريده؟

438
00:40:20,900 --> 00:40:24,500
أنا متأكد... إن أخبرتيني أنك
ما زلت تحبينني

439
00:40:27,800 --> 00:40:29,700
تعرف أني كذلك

440
00:40:33,000 --> 00:40:34,500
(فران)

441
00:40:38,300 --> 00:40:40,300
...جيف)، عزيزي)

442
00:40:46,700 --> 00:40:49,800
إن المكان يمتلئ
دعينا نخرج من هنا

443
00:41:22,200 --> 00:41:23,700
!أجرة

444
00:41:23,900 --> 00:41:27,500
جيف)، لدي ذلك الموعد، أتذكر؟) -
لكني أحبك، أتذكرين؟ -

445
00:41:27,600 --> 00:41:30,200
أين سنذهب؟

446
00:41:30,300 --> 00:41:33,100
ليس إلى ذلك المركب المسرب للماء؟ -
أعدك -

447
00:41:37,700 --> 00:41:40,100
51الشارع الـ67

448
00:42:23,200 --> 00:42:25,300
تهانيَ

449
00:42:37,900 --> 00:42:40,600
<font color="#ffff00">(ك ك باكستر)
نائب مساعد المدير</font>

450
00:42:40,600 --> 00:42:43,600
أتسمح؟ (ك ك باكستر)، هذا أنا

451
00:42:47,200 --> 00:42:49,200
شكرا لك

452
00:43:04,500 --> 00:43:07,900
(مرحبا أيها (الفتى باد
تهانينا وكل ذلك

453
00:43:08,100 --> 00:43:11,600
مرحبا يا رفاق -
حسنا، فعلتها، كما وعدنا -

454
00:43:11,700 --> 00:43:14,900
يا له من مكتب
الاسم على الباب، والسجادة على الأرضية

455
00:43:15,000 --> 00:43:19,700
فريق العمل: إنه ما يهم في هذه
المنظمة، الكل من أجل الفرد، والفرد من أجل الكل

456
00:43:19,900 --> 00:43:21,900
أتعرف ماذا أعني؟ -
نعم، تقريباً -

457
00:43:22,100 --> 00:43:25,200
باكستر)، خيبت أملنا قليلاً)
من ناحية الإمتنان

458
00:43:25,300 --> 00:43:28,800
أنا ممتن جدا -
لماذا تردنا إذن؟ -

459
00:43:29,000 --> 00:43:34,500
حسنا، لقد كان الأمر صعباً في
الأسابيع الماضية، بسبب الزكام و... أشياء كتلك

460
00:43:34,700 --> 00:43:37,500
قمنا بمساعدتك
والآن لن تلعب الكرة معنا

461
00:43:37,600 --> 00:43:42,000
مع ذلك، فهي شقتي
ملكية خاصة، ليست ساحة لعب عامة

462
00:43:42,100 --> 00:43:46,400
فلقد حصلت لنفسك على فتاة، لا بأس بذلك مطلقاً
!لكن ليس كل ليلة في الأسبوع

463
00:43:46,500 --> 00:43:48,300
إلى أي حد يمكن أن تكون أنانياً؟

464
00:43:48,400 --> 00:43:52,100
الأسبوع الماضي، كان لا بد أن أستعمل سيارة ابن أخي
(لأقل (سيلفيا) إلى (جيرزي

465
00:43:52,400 --> 00:43:55,400
أنا كبير السن على مثل هذه الأشياء
(أعني في سيارة (فولكسواجين

466
00:43:55,500 --> 00:43:58,700
أتعاطف معك
صدقني، أنا آسف جدا

467
00:43:58,800 --> 00:44:02,200
ستكون أشد أسفا بكثير -
هل تهددني؟ -

468
00:44:02,400 --> 00:44:05,400
اسمع يا (باكستر)، نحن من صنعناك
ويمكن أن نحطمك

469
00:44:06,600 --> 00:44:09,500
(صباح الخير يا سيد (شيلدراك -
صباح الخير أيها السادة -

470
00:44:09,700 --> 00:44:13,800
باكستر)، هل أعجبك مكتبك؟) -
نعم يا سيدي، شكرا جزيلا لك -

471
00:44:13,900 --> 00:44:16,800
لا تشكرني
أصدقائك هم من أوصَوْ بك

472
00:44:17,000 --> 00:44:20,800
أتينا فقط لنتمنى له حظاً سعيداً -
نعرف أنك لن تتخلى عنا -

473
00:44:20,900 --> 00:44:25,600
مرحباً بكم في أي وقت يارفاق
إن الباب مفتوح دائما... إلى مكتبي

474
00:44:26,600 --> 00:44:28,600
أعجبتني طريقة تعاملك
(مع ذلك يا (باكستر

475
00:44:28,700 --> 00:44:31,300
كيف تشعر وأنت مدير تنفيذي؟ -
لا بأس -

476
00:44:31,400 --> 00:44:35,300
سأبذل جهدي لأكون عند حسن ظنك -
أنا متأكد من ذلك -

477
00:44:35,400 --> 00:44:40,200
بشأن الشقة، بما أنك قد حصلت على ترقية
ألا يمكن أن تأتي بمفتاح ثان؟

478
00:44:40,300 --> 00:44:42,700
أظن ذلك -
(تعرف سكرتيرتي، الآنسة (أولسين؟ -

479
00:44:42,900 --> 00:44:45,600
نعم، أهي الفتاة المحظوظة التي...؟ -
لا، لا -

480
00:44:45,800 --> 00:44:51,000
عنيت فقط أنها فضولية
وبتبادل ذلك المفتاح مني وإلي

481
00:44:51,200 --> 00:44:53,900
لماذا المخاطرة؟ -
لا بد من الحرص الشديد -

482
00:44:54,000 --> 00:44:57,000
لدي شيء
أعتقد أنه يعود إليك

483
00:44:57,200 --> 00:44:59,700
إلي؟ -
أعني الشابة، مهمن تكن -

484
00:44:59,800 --> 00:45:02,500
وجدتها لما عدت ليلة أمس -
شكرا -

485
00:45:02,700 --> 00:45:06,200
إن المرآة مكسورة
وكذلك كانت لما وجدتها

486
00:45:07,900 --> 00:45:10,800
نعم، رمت بها علي -
سيدي؟ -

487
00:45:10,800 --> 00:45:13,300
تعرف كيف هو الأمر
دائماً ما يقمن بإزعاجك

488
00:45:13,500 --> 00:45:14,600
نعم، أعرف كيف هو

489
00:45:14,700 --> 00:45:19,400
تقابل فتاة كل إسبوع لتستمتع ثم
تعتقد أنك ستطلق زوجتك

490
00:45:19,600 --> 00:45:22,700
أسألك الآن، أهذا عدل؟ -
لا يا سيدي، إنه غير عادل تماماً -

491
00:45:22,900 --> 00:45:24,900
خصوصا لزوجتك -
أجل -

492
00:45:25,400 --> 00:45:29,900
كما تعرف يا (باكستر)، أغبطك على عزوبيتك
كل من شئت من الفتيات، بدون تعقيدات

493
00:45:30,000 --> 00:45:31,600
هذه هي الحياة، حسنا

494
00:45:31,800 --> 00:45:34,000
سجلني ليوم الخميس مجدداً -
علم -

495
00:45:34,200 --> 00:45:36,400
وسأحصل على ذلك المفتاح الآخر

496
00:45:48,700 --> 00:45:52,600
عيد ميلاد مجيد، سأوصلك -
(عيد ميلاد مجيد، (كونسوليداتيد لايف -

497
00:45:52,700 --> 00:45:54,600
عيد ميلاد مجيد، أنا أرِن

498
00:45:54,800 --> 00:45:56,800
!أجل؟ أجل؟

499
00:45:56,900 --> 00:45:58,100
أين؟

500
00:45:58,200 --> 00:45:59,400
!بالتأكيد

501
00:45:59,600 --> 00:46:03,900
فليراقب أحد خطي، تقام
!حفلة راقصة في الطابق الـ19

502
00:46:32,700 --> 00:46:38,100
لذلك قلت له: "أبداً مرة أخرى، إما أن
"تحصل لنفسك على سيارة أكبر أو فتاة أصغر

503
00:46:39,000 --> 00:46:41,100
...آنسة (كوبيليك)؟ آنسة

504
00:46:41,300 --> 00:46:43,400
عيد ميلاد مجيد -
شكرا لك -

505
00:46:43,600 --> 00:46:46,700
إعتقدت أنك تتفاداني -
ما الذي أوحى لك بذلك؟ -

506
00:46:46,900 --> 00:46:50,700
في ستة أسابيع، كنت في
مصعدي لمرة واحدة، وأبقيت على قبعتك

507
00:46:50,700 --> 00:46:54,200
في واقع الامر، تألمت عندما
تخليت عني تلك الليلة

508
00:46:54,400 --> 00:46:56,400
لا ألومك، كان أمراً لا يغتفر

509
00:46:56,500 --> 00:46:58,200
لقد سامحتك -
يجب أن لا تفعل -

510
00:46:58,200 --> 00:47:01,800
لم يكن بإمكانك أن تتركي
...رجلاً ببساطة

511
00:47:01,900 --> 00:47:04,100
لأن لديك موعداً ...
مع رجل الآخر

512
00:47:04,300 --> 00:47:06,600
لقد فعلت الصواب -
لا تكن متأكداً -

513
00:47:06,800 --> 00:47:10,300
لأني أرتدي بزة
فذلك لا يجعلني فتاة كشافة

514
00:47:10,500 --> 00:47:15,100
على نائب مساعد المدير
أن يكون ذا نظرة ثاقبة

515
00:47:15,300 --> 00:47:17,800
وبالنسبة لي، أنت في القمة

516
00:47:18,000 --> 00:47:22,600
أعني من ناحية الحشمة
و... النواحي الأخرى

517
00:47:22,800 --> 00:47:24,700
نخبك

518
00:47:26,500 --> 00:47:28,900
شراب آخر -
يجب أن لا أشرب وأنا أقود -

519
00:47:29,000 --> 00:47:34,100
أنت محقة تماماً، بالسلطة المخولة لي
أعلن هذا المصعد عاطلاً عن العمل

520
00:47:34,200 --> 00:47:36,600
هلّا ننضم إلى المواطنين؟

521
00:47:36,700 --> 00:47:40,300
لم لا؟ يبدون ودودين بما فيه الكفاية -
لا تصدقي ذلك -

522
00:47:40,500 --> 00:47:44,500
ستكون هناك تضحية بشرية، موظفين
...يعملون على الحواسيب

523
00:47:44,700 --> 00:47:47,000
وعليهم ثقوب مربعة صغيرة ...

524
00:47:47,000 --> 00:47:49,300
كم شراباً تناولت؟ -
!ثلاثة -

525
00:47:49,500 --> 00:47:52,600
ظننت ذلك -
إنتظري، أسمع صوت الماء الجاري -

526
00:47:52,800 --> 00:47:55,300
!سأعود حالاً -
سأكون هنا -

527
00:47:56,800 --> 00:47:58,400
!مرحبا

528
00:47:58,600 --> 00:48:01,200
كيف حال مدير فرع
من مدينة (كانساس)؟

529
00:48:01,300 --> 00:48:03,000
أستميحك عذرا؟ -
(أنا الآنسة (أولسين -

530
00:48:03,200 --> 00:48:05,100
(سكرتيرة السيد (شيلدراك

531
00:48:05,300 --> 00:48:07,600
لذا، فليس من الضروري أن
أن تتظاهري بالبراءة معي

532
00:48:07,800 --> 00:48:11,800
كان يخبر زوجته
...(أني مدير فرع (سياتل

533
00:48:12,000 --> 00:48:16,200
قبل أربع سنوات ...
ونحن نقوم بمغامرتنا الصغيرة

534
00:48:17,200 --> 00:48:21,200
لا أعرف ما الذي تتحدثين عنه -
قبلي كانت الآنسة (روسي) من قسم مراجعة الحسابات -

535
00:48:21,400 --> 00:48:24,100
وبعدي كانت
الآنسة (كوتش) من قسم العَجز

536
00:48:24,200 --> 00:48:26,600
...وقبلك مباشرة كانت الآنسة

537
00:48:26,700 --> 00:48:29,100
ما اسمها؟ في الطابق الـ25

538
00:48:29,200 --> 00:48:32,700
هلا تعذريني؟ -
عن ماذا؟ لم تفعلي أي شئ -

539
00:48:33,000 --> 00:48:36,000
!إنه هو، يا له من بائع

540
00:48:36,600 --> 00:48:39,100
الكشك الأخير دائما
...في المطعم الصيني

541
00:48:39,200 --> 00:48:42,300
ونفس الكلام المعسول ...
عن طلاق زوجته

542
00:48:44,400 --> 00:48:48,900
ثم، في النهاية، تنتهين بأكلة
إيغ فو يونغ) على وجهك)

543
00:48:49,000 --> 00:48:51,100
!(آنسة (كوبيليك

544
00:48:53,100 --> 00:48:54,900
(حسنا، شكرا لك يا آنسة (أولسين

545
00:48:55,000 --> 00:48:59,200
سعيدة دائما للقيام بشيء
لفتاتنا ذات البزة

546
00:49:00,400 --> 00:49:02,500
هل أنت بخير؟ ما الأمر؟

547
00:49:02,700 --> 00:49:05,200
لا شيء، يوجد
الكثير من الناس هنا

548
00:49:05,400 --> 00:49:09,300
لماذا لا ندخل إلى مكتبي؟ هناك
شيء أريد رأيك بشأنه

549
00:49:09,500 --> 00:49:14,200
عندي مكتبي الخاص الآن، أنا ثاني أصغر
مدير تنفيذي في هذه الشركة

550
00:49:14,400 --> 00:49:18,100
الوحيد الأصغر هو حفيد
رئيس اللجنة

551
00:49:19,300 --> 00:49:21,400
أتسمحان؟

552
00:49:25,600 --> 00:49:29,100
آنسة (كوبيليك)، أود
رأيك بصراحة

553
00:49:29,200 --> 00:49:32,600
لدي هذا تحت مكتبي
منذ أسبوع، كلفني 15 دولاراً

554
00:49:32,700 --> 00:49:35,900
لم تواتيني الشجاعة
الكافية لأرتديها

555
00:49:41,700 --> 00:49:46,500
إنه ما يدعونه بالمدير التنفيذي الأصغر
النموذجي، ما رأيك؟

556
00:49:50,000 --> 00:49:53,000
أظنني قد ارتكبت خطأ؟

557
00:49:53,100 --> 00:49:55,300
تعجبني -
حقا؟ -

558
00:49:55,500 --> 00:49:58,400
ألن تكوني خجلة من أن تُري
مع أحد يرتدي هذه القبعة؟

559
00:49:58,500 --> 00:50:02,500
بالطبع لا -
ربما لو جعلتُها مائلة إلى الجانب -

560
00:50:02,700 --> 00:50:05,400
أهذا أفضل؟ -
أفضل بكثير -

561
00:50:05,500 --> 00:50:08,200
بما أنك لست خجلة
...من أن تُري معي

562
00:50:08,300 --> 00:50:11,500
ما رأيك في الخروج الليلة
أنا وأنت، والقبعة؟

563
00:50:11,700 --> 00:50:14,500
سنتمشى في الجادة الخامسة
كنوع من الإستراحة

564
00:50:14,600 --> 00:50:18,400
هذا يوم سيئ بالنسبة لي -
فهمت، عيد الميلاد والعائلة -

565
00:50:18,600 --> 00:50:20,900
من الأفضل أن أعود إلى مصعدي
أو سأطرد

566
00:50:21,100 --> 00:50:24,900
لاتهتمي بذلك، لدي قليل من
من التأثير على الموظفين

567
00:50:25,000 --> 00:50:27,100
أتعرفين السيد (شيلدراك)؟

568
00:50:28,600 --> 00:50:31,000
لمَ؟ -
نحن كهاتين -

569
00:50:31,100 --> 00:50:33,800
أرسل لي بطاقة عيد الميلاد، أترين؟

570
00:50:36,100 --> 00:50:39,200
<font color="#ffff00">آل (شيلدراك)، يتمنون لكم عيداً سعيداً</font>

571
00:50:39,500 --> 00:50:42,200
إنها صورة جميلة

572
00:50:43,200 --> 00:50:45,900
(يمكن أن أتكلم مع السيد (شيلدراك
وأحصل لك ترقية

573
00:50:46,100 --> 00:50:51,700
هل تودين أن تكوني مشرفة مصعد؟ -
للكثير من الفتيات أقدمية أكثر مني -

574
00:50:52,100 --> 00:50:55,300
لا مشكلة، لمَ لا نناقش
ذلك في موسم الأعياد؟

575
00:50:55,400 --> 00:50:59,700
يمكن أن أتصل بك، أن أقلك
ونتعارف، هل أرتدي هذه جيداً؟

576
00:50:59,900 --> 00:51:02,000
أعتقد ذلك، تفضل

577
00:51:02,200 --> 00:51:05,300
أليست مائلة كثيراً؟
هذه شركة محافظة

578
00:51:05,400 --> 00:51:08,500
لا أريد أن يعتقد الناس
أني شخص هزلي

579
00:51:13,000 --> 00:51:15,000
ما الأمر؟

580
00:51:17,800 --> 00:51:20,200
المرآة، إنها مكسورة -
نعم، أعرف -

581
00:51:21,300 --> 00:51:24,300
تعجبني هكذا
تجعلني أبدو كيف أشعر

582
00:51:28,600 --> 00:51:30,700
هاتفك

583
00:51:36,400 --> 00:51:38,400
نعم؟

584
00:51:39,100 --> 00:51:40,800
إنتظر لحظة رجاء

585
00:51:40,900 --> 00:51:45,500
إن سمحت، فهذه مكالمة شخصية -
أتمنى لك عيداً سعيداً -

586
00:51:52,300 --> 00:51:54,300
(نعم يا سيد (شيلدراك

587
00:51:55,400 --> 00:52:00,800
لا، لم أنس، الشجرة قائمة و
الشراب في الثلاجة

588
00:52:00,800 --> 00:52:02,900
نعم يا سيدي، ولك أيضاً

589
00:52:30,200 --> 00:52:32,700
(أهلاً! أين ستذهب أيها الفتى (باد؟

590
00:52:32,900 --> 00:52:35,000
لقد بدأت الحفلة للتو

591
00:52:35,200 --> 00:52:38,600
اسمع يا فتى، أعطني فرصة
ماذا عن بعد ظهر الغد؟

592
00:52:38,700 --> 00:52:44,200
لا أستطيع أن أقلها مجدداً
لا توجد تدفئة بالسيارة، الساعة الرابعة، حسنا؟

593
00:53:20,500 --> 00:53:26,000
يا (تشارلي)! أعطني شراباً
!وبسرعة! ركنت زلاجتي في الممنوع

594
00:54:33,400 --> 00:54:36,600
إشتر لي شراباً
وسأدفع عنك ثمن بعض الموسيقى

595
00:54:36,700 --> 00:54:38,700
(شراب (روم كولينس

596
00:54:50,400 --> 00:54:53,900
...شراب (روم كولينس) ثم
واحداً آخر من هذه

597
00:55:06,100 --> 00:55:08,100
أيعجبك (كاسترو)؟

598
00:55:08,200 --> 00:55:11,000
أعني، ما رأيك بـ(كاسترو)؟

599
00:55:11,100 --> 00:55:15,000
ما هو (كاسترو)؟ -
(كما تعرف، ذلك الرجل المهم في (كوبا -

600
00:55:15,100 --> 00:55:17,300
مع اللحية المجنونة -
ماذا بشأنه؟ -

601
00:55:17,400 --> 00:55:20,700
لأنه بالنسبة لي
إنه مجرد وغد

602
00:55:20,800 --> 00:55:24,200
قبل أسبوعين، كتبت له رسالة
لم يجبني أبداً

603
00:55:24,400 --> 00:55:25,300
أهكذا؟

604
00:55:25,500 --> 00:55:29,300
كل ما أردت منه، هو أن يدع
ميكي) يخرج بمناسبة عيد الميلاد)

605
00:55:29,500 --> 00:55:31,500
من هو (ميكي)؟ -
زوجي -

606
00:55:31,600 --> 00:55:34,200
إنه في (هافانا)، في السجن

607
00:55:34,300 --> 00:55:37,800
هل تورط في في تلك الثورة؟ -
لن يفعل (ميكي) شيئاً كذلك -

608
00:55:38,000 --> 00:55:41,800
إنه فارس
أمسكوا به وهو يعطي المنشطات لحصان

609
00:55:41,900 --> 00:55:44,200
حسنا، لا يمكن الفوز بكل شيء

610
00:55:49,300 --> 00:55:52,900
كانت الليلة قبل عيد الميلاد
...وفي كل أنحاء المنزل

611
00:55:53,100 --> 00:55:55,200
...ولا من يحرك ساكناً

612
00:55:56,000 --> 00:55:59,000
لا شيء، و لاحركة

613
00:55:59,600 --> 00:56:01,500
باهت

614
00:56:01,600 --> 00:56:03,800
هل أنت متزوج؟ -
لا -

615
00:56:03,900 --> 00:56:05,900
عائلة؟ -
لا -

616
00:56:06,800 --> 00:56:11,300
في ليلة كهذه، إنه شيء مخيف، أن
تدخل إلى شقة فارغة

617
00:56:12,900 --> 00:56:17,000
قلت بأني دون عائلة، ولم أقل
أن لدي شقة فارغة

618
00:56:21,900 --> 00:56:24,300
هيا يا (فران)، لا تتصرفي هكذا

619
00:56:25,100 --> 00:56:28,100
هل ستجلسين هنا
وتنتحبين فحسب؟

620
00:56:28,200 --> 00:56:31,500
ألن تريدي أن تتكلمي معي؟
ألن تخبريني ما الأمر؟

621
00:56:33,300 --> 00:56:38,300
...أعرف أنك تعتقدين أنني أماطلك لكن
...عندما يكون المرء متزوجاً لـ12 سنة

622
00:56:38,500 --> 00:56:43,000
لن يجلس على الفطور و ...
"يقول "مرري لي السكر، أريد الطلاق

623
00:56:43,200 --> 00:56:45,700
إنه ليس بهذه السهولة

624
00:56:47,100 --> 00:56:51,900
على أية حال، هذا الوقت غير مناسب، الأطفال
في إجازة، نسبائي يزوروننا

625
00:56:52,000 --> 00:56:54,000
لا أستطيع ذكر الأمر الآن

626
00:56:55,800 --> 00:57:00,900
هذا ليس من شيمك يا (فران)، كنت دائما
مرحة، ممتع قضاء الوقت معك

627
00:57:03,200 --> 00:57:07,600
هذه أنا، البلهاء السعيدة
الضحُوكة بإستمرار

628
00:57:08,600 --> 00:57:12,800
حسنا، هذا قليل مما أقول
على الأقل تتكلمين معي

629
00:57:13,800 --> 00:57:17,200
حدث لي شيء مضحك
في حفلة المكتب اليوم

630
00:57:17,400 --> 00:57:19,800
(قابلت سكرتيرتك، الآنسة (أولسين

631
00:57:20,900 --> 00:57:22,800
كما تعرف، المغامرة الصغيرة؟

632
00:57:24,000 --> 00:57:26,800
وضحكت كثيرا، حتى كدت أن أموت

633
00:57:27,000 --> 00:57:31,600
أهذا ما كان يضايقك يا (فران)؟
الآنسة (أولسين)؟ إنها تاريخ مضى

634
00:57:31,700 --> 00:57:34,800
حسنا، لم أكن بارعة في التاريخ

635
00:57:35,500 --> 00:57:39,700
(دعني أرى، كانت هناك الآنسة (أولسين
(وبعدها الآنسة (روسي

636
00:57:39,900 --> 00:57:43,000
لا، كانت قبل ذلك
(الآنسة (كوتش) هي من تلت الآنسة (أولسين

637
00:57:43,200 --> 00:57:45,600
...(الآن، يا (فران -
وأفكر فحسب -

638
00:57:45,700 --> 00:57:49,500
الآن بالفتاة
المحظوظة التي ستتلوني

639
00:57:49,700 --> 00:57:52,400
(حسنا، حسنا يا (فران
أظنني قد إستحققت هذا

640
00:57:52,600 --> 00:57:56,700
لكن اسألي نفسك: لماذا يعبث رجل
مع الكثير من الفتيات؟

641
00:57:56,800 --> 00:58:00,600
لأنه حزين في البيت
لأنه وحيد، لذلك

642
00:58:00,800 --> 00:58:04,000
(لكن كان هذا قبلك يا (فران
توقفت عن العبث

643
00:58:05,600 --> 00:58:09,700
كيف أكون غبية هكذا؟
كان يجب أن أكون قد تعلمت الدرس

644
00:58:09,900 --> 00:58:14,300
عندما تغرم الفتاة برجل متزوج
فيجب أن لا تضع مجمل رموش

645
00:58:15,100 --> 00:58:18,200
(هذه عشية عيد الميلاد يا (فران
دعينا لا نتشاجر، صحيح؟

646
00:58:20,500 --> 00:58:23,000
عيد ميلاد مجيد -
ما هذا؟ -

647
00:58:28,500 --> 00:58:31,100
صديقنا في المطعم الصيني

648
00:58:32,400 --> 00:58:37,700
شكرا يا (فران)، من الأفضل أن نبقيها هنا -
نعم، من الأفضل أن نفعل -

649
00:58:38,400 --> 00:58:40,600
لدي هدية من أجلك

650
00:58:40,700 --> 00:58:45,100
لم أعرف ما آتيك به
...التسوق صعب علي نوعاً ما، لذا

651
00:58:45,200 --> 00:58:48,700
هذه 100 دولار
اذهبي واشتري لنفسك شيئاً

652
00:58:53,700 --> 00:58:56,900
توجد حقائب جميلة من جلد
(التمساح عند (بيرجدورف

653
00:59:08,700 --> 00:59:12,700
لم أدرك أن الوقت قد تأخر، إنها 6:45
يجب أن لا أتأخر عن قطاري

654
00:59:12,900 --> 00:59:17,400
...لو لم نضيع كل هذا الوقت
يجب أن أصل إلى البيت وأشذب الشجرة

655
00:59:18,100 --> 00:59:21,900
حسنا،  طرأت لي فكرة
...طالما دفعت الثمن

656
00:59:22,000 --> 00:59:24,200
(لا تتكلمي أبدا هكذا يا (فران

657
00:59:24,300 --> 00:59:28,400
لا ترخّصي من قدر نفسك -
100دولار؟ لا أسمي ذلك رخصاً -

658
00:59:28,600 --> 00:59:32,700
ولابد أنك تدفع لشخص ما
مقابل إستعمال الشقة

659
00:59:32,900 --> 00:59:34,800
(كفاك يا (فران

660
00:59:36,000 --> 00:59:38,000
(ستتأخر عن قطارك يا (جيف

661
00:59:46,600 --> 00:59:48,200
هل ستأتين؟

662
00:59:48,400 --> 00:59:51,000
لا، اذهب لوحدك، سأصلح تبرجي

663
00:59:51,200 --> 00:59:53,700
لا تنسي أن تطفي النور
أراك يوم الإثنين

664
00:59:53,800 --> 00:59:57,300
بالتأكيد، الإثنين... والخميس

665
00:59:57,600 --> 01:00:00,800
والإثنين مجدداً، والخميس مجدداً ...

666
01:00:02,800 --> 01:00:05,700
(لن يكون الأمر دائما هكذا يا (فران

667
01:00:05,800 --> 01:00:08,000
أحبك

668
01:00:08,100 --> 01:00:10,300
حاذر من أحمر الشفاه

669
01:00:11,700 --> 01:00:13,700
عيد ميلاد مجيد

670
01:02:40,300 --> 01:02:44,000
أنهِ مشروبك، إنه وقت الإغلاق -
(لكن الوقت مبكر يا (تشارلي -

671
01:02:44,100 --> 01:02:47,600
ألا تعرف أي ليلة هذه؟ -
أعرف يا (تشارلي)، أعرف -

672
01:02:47,900 --> 01:02:49,800
أعمل هنا

673
01:02:55,400 --> 01:02:58,200
هلا إكتفيتما؟ عودا للبيت

674
01:03:06,400 --> 01:03:08,600
!خ-ر-و-ج، خروج

675
01:03:13,500 --> 01:03:16,200
أين سنذهب؟ منزلي أو منزلك؟

676
01:03:18,800 --> 01:03:22,100
من الأفضل أن نذهب لمنزلي
الجميع يفعل

677
01:03:33,900 --> 01:03:39,200
المسكين (ميكي)، عندما أفكر به
(لوحده في ذلك السجن بـ(هافانا

678
01:03:39,400 --> 01:03:41,700
هل تود أن ترى صورته؟

679
01:03:41,700 --> 01:03:43,800
ليس على وجه الخصوص

680
01:03:45,200 --> 01:03:50,000
إنه وسيم جدا
طوله 5.2 قدم، ووزنه 99 رطلاً

681
01:03:50,200 --> 01:03:52,200
(ككلب صغير من فصيلة (تشيواوا

682
01:04:05,000 --> 01:04:08,200
أيمكن أن أطرح عليك سؤالاً شخصياً؟ -
لا -

683
01:04:08,300 --> 01:04:10,300
ألديك فتاة صديقة؟

684
01:04:10,400 --> 01:04:13,200
قد تكون فتاة
لكنها ليست صديقة لي

685
01:04:13,400 --> 01:04:17,600
ما زلت متعلقاً بها، صحيح؟ -
من الواضح أنك لا تعرفينني جيداً -

686
01:04:17,700 --> 01:04:20,400
أنا لا أعرفك مطلقا -
اسمحي لي -

687
01:04:20,900 --> 01:04:27,400
ك ك باكستر)، مدير تنفيذي مبتدئ)
خريج (آرثر موراي)... وعاشق

688
01:04:27,500 --> 01:04:30,900
(أنا السيدة (ماكدوجال
مارجي) بالنسبة لك)

689
01:04:32,300 --> 01:04:34,300
(من هنا يا سيدة (ماكدوجال

690
01:04:44,800 --> 01:04:47,600
!مرحى! منزل مريح

691
01:04:47,800 --> 01:04:50,300
(سيدة (ماكدوجال
...من العدل أن أحذرك

692
01:04:50,500 --> 01:04:53,900
أنت الآن لوحدك ...
مع لعوب سيئ السمعة

693
01:04:54,000 --> 01:04:56,700
!حقاً -
اسألي من تشائين هنا -

694
01:04:56,800 --> 01:05:00,900
في واقع الامر، عندما تحين ساعتي
وقد أموت في أية لحظة

695
01:05:01,000 --> 01:05:03,900
وعدت بالتبرع بجثتي
لمركز (كولومبيا) الطبي

696
01:05:04,000 --> 01:05:07,000
عجباً! يشعرني
مجرد التفكير بذلك بالقشعريرة

697
01:05:07,200 --> 01:05:10,500
لم يحصلوا علي بعد يا عزيزتي
ابحثي عن بعض الثلج في المطبخ

698
01:05:10,600 --> 01:05:13,500
دعينا لا نضيع مزيداً من الوقت
ناحية الأولويات

699
01:05:13,600 --> 01:05:15,700
أنا معك أيها العاشق

700
01:06:32,300 --> 01:06:34,700
حسنا يا آنسة (كوبيليك)، انهضي

701
01:06:35,600 --> 01:06:37,700
هيا، فات وقت الخروج

702
01:06:37,900 --> 01:06:42,200
ستقدر الإدارة
أن ترحلي من هنا

703
01:06:45,000 --> 01:06:50,400
كنت معجباً بك، كنت معجباً بك جداً
حسنا، لقد إنتهى ما بيننا، لذا ارحلي

704
01:06:51,100 --> 01:06:53,100
!خ-ر-و-ج، خروج

705
01:06:54,300 --> 01:06:56,300
هيا، إستيقظي

706
01:07:02,900 --> 01:07:04,900
يا للهول

707
01:07:05,100 --> 01:07:07,100
آنسة (كوبيليك)؟

708
01:07:07,800 --> 01:07:09,900
آنسة (كوبيليك)؟

709
01:07:19,700 --> 01:07:22,600
كسرت  ظفراً
وأنا أحاول إخراج الصينية

710
01:07:22,700 --> 01:07:25,700
يجب أن تشتري ثلاجة جديدة

711
01:07:28,200 --> 01:07:30,000
!لم أعن أن تفعل ذلك الآن

712
01:07:33,000 --> 01:07:35,100
(دكتور (دريفوس

713
01:07:35,600 --> 01:07:37,700
!دكتور

714
01:07:38,800 --> 01:07:42,700
توجد فتاة في منزلي، أخذت
بعض الحبوب المنومة، لا أستطيع إيقاظها

715
01:07:42,900 --> 01:07:44,900
دعني آتي بحقيبتي -
!عجّل -

716
01:07:46,900 --> 01:07:50,400
إلى هنا أيها العاشق
لم كل هذه الجلبة؟

717
01:07:50,700 --> 01:07:53,200
ستصاب بالإرهاق

718
01:07:54,100 --> 01:07:56,700
!ليس بهذه القسوة يا عزيزتي -
ليلة سعيدة -

719
01:07:56,800 --> 01:07:58,900
!ليلة سعيدة؟ -
إنتهت الحفلة -

720
01:07:59,000 --> 01:08:01,200
ماذا؟ هل ارتكبت خطأ ما؟

721
01:08:01,300 --> 01:08:04,600
إنها حالة طارئة
سأراك في وقت آخر

722
01:08:04,800 --> 01:08:06,800
ليس هذه المرأة، هناك يا دكتور

723
01:08:07,800 --> 01:08:11,600
ماذا يجري هنا، على أية حال؟
!هلا تخرجين من فضلك؟ -

724
01:08:11,700 --> 01:08:13,300
!حذائي

725
01:08:13,400 --> 01:08:16,400
!يا لك من عاشق! ولعوب

726
01:08:16,500 --> 01:08:19,200
تفضلي، ابحثي عن هاتف
(إتصلي بزوجك في (هافانا

727
01:08:19,400 --> 01:08:24,900
سأفعل بالتأكيد! وعندما أخبره كيف
!عاملتني، سيهشم وجهك

728
01:08:24,900 --> 01:08:27,000
!أيها الغبي

729
01:08:42,600 --> 01:08:44,500
هل ستكون بخير يا دكتور؟

730
01:08:44,700 --> 01:08:48,700
كم حبة كانت في هذه القنينة؟ -
كانت نصف مملوءة، دزينة تقريباً -

731
01:08:48,900 --> 01:08:51,800
هل يجب أن تأخذها إلى المستشفى؟ -
هلا تساعدني؟ -

732
01:08:52,000 --> 01:08:54,700
إلى الحمام -
ماذا ستفعل؟ -

733
01:08:54,900 --> 01:08:57,600
إخراج هذا الشيء من معدتها
إن لم يفت الأوان

734
01:08:57,800 --> 01:09:00,400
من الأفضل أن تعد بعض القهوة
وتصلي

735
01:09:55,400 --> 01:09:57,300
اجلب حقيبتي

736
01:10:07,200 --> 01:10:09,200
أنزل كم قميصها

737
01:10:19,100 --> 01:10:21,100
أمسك هذه

738
01:10:28,100 --> 01:10:30,200
عروق جميلة

739
01:10:41,900 --> 01:10:44,800
أتريد أن تخبرني ماذا حدث؟

740
01:10:44,900 --> 01:10:47,600
لا أعرف، أعني، لم أكن أصلاً هنا

741
01:10:50,600 --> 01:10:54,400
...كما ترى، كان بيننا
شجار في وقت سابق

742
01:10:54,600 --> 01:10:58,600
لم يكن جدياً
يمكن أن تسميه شجار أحباء

743
01:10:59,700 --> 01:11:02,600
لذا، إتجهت لليمين خارج
وحصلت لنفسك على سيدة أخرى

744
01:11:02,700 --> 01:11:07,500
شيء من هذا القبيل -
كما تعرف يا (باكستر)، أنت فطيرة حقيقية -

745
01:11:07,600 --> 01:11:09,200
نعم، أنت كذلك

746
01:11:17,300 --> 01:11:22,400
لو عدت متأخراً بنصف ساعة
لكنت حصلت على هدية عيد ميلاد متميزة

747
01:11:41,300 --> 01:11:43,300
اجلب القهوة

748
01:12:06,900 --> 01:12:09,700
دعنا نحصل على بعض الهواء هنا
افتح النوافذ

749
01:12:25,100 --> 01:12:27,000
ما اسمها؟

750
01:12:27,300 --> 01:12:30,000
(الآنسة (كوبيليك)، (فران

751
01:12:33,300 --> 01:12:38,500
فران)، أنا طبيب. أنا هنا لأنك)
أخذت الكثير من الحبوب المنومة

752
01:12:38,700 --> 01:12:40,900
هل تفهمين ما أقوله؟

753
01:12:42,700 --> 01:12:46,200
(فران)، أنا الدكتور (دريفوس)
أنا هنا لأساعدك

754
01:12:46,200 --> 01:12:49,200
أخذت كل تلك الحبوب المنومة
أتذكرين؟

755
01:12:50,400 --> 01:12:54,000
حبوب منومة -
هذا صحيح يا (فران)، وأنا طبيب -

756
01:12:54,900 --> 01:12:57,700
طبيب؟ -
(الدكتور (دريفوس -

757
01:13:00,200 --> 01:13:01,800
(دريفوس)

758
01:13:01,900 --> 01:13:04,000
اجلب لي المزيد من القهوة

759
01:13:04,900 --> 01:13:07,300
أخبريني الآن مجدداً، ما اسمي؟

760
01:13:10,600 --> 01:13:12,900
(الدكتور... (دريفوس

761
01:13:13,100 --> 01:13:15,000
وماذا حدث لك؟

762
01:13:15,600 --> 01:13:17,300
...لقد

763
01:13:17,500 --> 01:13:19,500
أخذت حبوباً منومة

764
01:13:20,100 --> 01:13:22,500
هل تعرفين أين أنت؟

765
01:13:24,600 --> 01:13:27,900
لا -
!بل تعرفين يا (فران)، ركزي الآن -

766
01:13:29,800 --> 01:13:31,800
لا أعرف

767
01:13:32,700 --> 01:13:34,800
هل تعرفين من هذا؟

768
01:13:41,600 --> 01:13:43,600
انظري إليه

769
01:13:44,800 --> 01:13:47,500
سيد (باكستر)، الطابق الـ19

770
01:13:48,300 --> 01:13:50,300
(مرحبا يا آنسة (كوبيليك

771
01:13:50,800 --> 01:13:53,300
!سيد؟ أنسة؟ ما هذا التأدب

772
01:13:54,600 --> 01:13:58,600
نعمل في نفس العمارة
نحاول عدم إثارة الإنتباه

773
01:14:00,300 --> 01:14:03,000
ماذا تفعل هنا؟

774
01:14:04,600 --> 01:14:08,300
ألا تتذكرين أننا
كنا سوية في حفلة المكتب؟

775
01:14:08,400 --> 01:14:10,800
نعم، حفلة المكتب

776
01:14:11,000 --> 01:14:13,500
(الآنسة (أولسين -
هذا صحيح -

777
01:14:13,700 --> 01:14:16,700
أخبرتك أننا تشاجرنا
ذلك ما كان في الأمر

778
01:14:16,700 --> 01:14:20,100
الآنسة (أولسين)، تلك الفتاة
التي كانت هنا

779
01:14:21,700 --> 01:14:24,400
لم أفهم

780
01:14:24,600 --> 01:14:29,900
الشيء المهم أني وصلت في الوقت المناسب
وأنك ستكونين بخير، أليس كذلك يا دكتور؟

781
01:14:30,800 --> 01:14:33,100
أنا متعبة جدا

782
01:14:33,200 --> 01:14:35,300
هيا، اشربي هذا

783
01:14:35,600 --> 01:14:38,300
رجاء... دعني أنام فحسب

784
01:14:38,600 --> 01:14:42,300
!لا،  يجب أن لا تنامي
!فران)، افتحي عينيك)

785
01:14:42,900 --> 01:14:45,000
دعنا نجعلها تسير

786
01:14:47,700 --> 01:14:52,300
يجب أن نبقيها مستيقظة
!لبضع ساعات، الآن، هيا يا (فران)، سيري

787
01:14:52,400 --> 01:14:55,000
!واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة

788
01:14:55,100 --> 01:14:57,400
!واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة

789
01:14:57,500 --> 01:14:59,700
...يسار، يمين، يسار، يمين

790
01:14:59,900 --> 01:15:02,100
!يسار، يمين وعودة ...

791
01:15:02,300 --> 01:15:05,500
!ثم. . . واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة

792
01:15:05,700 --> 01:15:09,000
!الآن عرفت كيف
!واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة

793
01:15:09,200 --> 01:15:12,400
!(سيري يا (فران
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة

794
01:15:12,500 --> 01:15:15,300
واحد، إثنان... ثم عودة مجدداً

795
01:15:15,300 --> 01:15:18,500
ثم... يسار، يمين، يسار، يمين

796
01:15:25,700 --> 01:15:29,000
ستغط في النوم
للساعات الـ24 التالية

797
01:15:29,100 --> 01:15:32,900
بالطبع، ستعاني من
صداع كحول شديد عندما تستيقظ

798
01:15:33,000 --> 01:15:34,900
طالما ستكون بخير

799
01:15:35,200 --> 01:15:40,600
هذه الحالات أصعب على الطبيب أكثر من
المريض، أتقاضى أجري بالميل

800
01:15:40,800 --> 01:15:43,800
أبقي بعض من تلك القهوة؟ -
نعم، بالتأكيد -

801
01:15:44,900 --> 01:15:47,200
كيف تهجى اسمها العائلي؟

802
01:15:47,500 --> 01:15:50,000
كوبيليك)، مع كَافَين)

803
01:15:50,100 --> 01:15:52,000
ما هو عنوانها؟

804
01:15:52,900 --> 01:15:54,900
أين تقيم؟

805
01:15:55,900 --> 01:15:58,300
لمَ تريد أن تعرف يا دكتور؟

806
01:15:59,500 --> 01:16:02,600
ليس من الضروري أن تبلغ عن هذا، أليس كذلك؟ -
إنه القانون -

807
01:16:02,800 --> 01:16:07,700
لكنه كان حادثا، بالغت في الشراب
لم يعرف ما كانت تفعله

808
01:16:07,900 --> 01:16:10,000
لم تكن هنا أي رسالة إنتحار أو أي شئ

809
01:16:10,200 --> 01:16:13,300
إني لا أفكر بنفسي -
صحيح؟ -

810
01:16:13,400 --> 01:16:16,900
لديها عائلة
والناس في المكتب

811
01:16:17,100 --> 01:16:20,900
ألا تستطيع تنسى أنك طبيب
وأنك هنا كجار؟

812
01:16:21,200 --> 01:16:24,000
حسنا، كطبيب، لا أستطيع إثبات
أنه لم يكن حادثا

813
01:16:24,100 --> 01:16:27,300
لكن كجارك
أود أن أوسعك ضرباً

814
01:16:27,400 --> 01:16:30,000
أتسمح لي بشرب هذا؟ -
تفضل -

815
01:16:30,100 --> 01:16:32,500
لا أعرف ما
...فعلته لتلك الفتاة

816
01:16:32,600 --> 01:16:35,200
لكنه كان سيحدث بالتأكيد ...
بالنظر إلى طريقة عيشك

817
01:16:35,300 --> 01:16:37,700
عش الآن، ادفع لاحقا
!بالبطاقة الإئتمانية

818
01:16:39,700 --> 01:16:42,700
لمَ لا تكبر يا (باكستر)؟
"كن "رجلاً

819
01:16:42,800 --> 01:16:45,200
أتعرف ماذا يعني ذلك؟-
لست متأكداً -

820
01:16:45,300 --> 01:16:47,400
!رجل"، أي إنسان"

821
01:16:48,500 --> 01:16:51,500
لقد نجوت هذه المرة
كنت محظوظاً جداً

822
01:16:51,600 --> 01:16:56,300
لكن الأمر لم ينتهي بعد
لأن أغلبهم يحاولون ثانية

823
01:16:57,300 --> 01:16:59,800
حسنا، تعرف أين أنا
إن إحتجتني

824
01:18:11,900 --> 01:18:14,700
سيد (باكستر)! هيا افتح

825
01:18:20,000 --> 01:18:23,400
(سيدة (ليبرمان -
من كنت تظن؟ (كريس كرينجل)؟ -

826
01:18:23,600 --> 01:18:25,700
ماذا كان يجري هنا ليلة أمس؟

827
01:18:25,900 --> 01:18:29,200
ليلة أمس؟ -
!كل ذلك الزحف! المشي بلا توقف -

828
01:18:29,400 --> 01:18:32,700
مناورة عسكرية ربما؟ -
لن أدعو أولئك الناس ثانية -

829
01:18:33,000 --> 01:18:37,100
هذا ما أحصل عليه من التأجير للعزاب
طوال الليل، لم أنم عشرة دقائق

830
01:18:37,200 --> 01:18:42,800
(وأنا متأكدة أنك أيقظت الدكتور (دريفوس -
لاتقلقي، كان سيخرج في زيارة -

831
01:18:42,800 --> 01:18:48,000
أحذرك يا سيد (باكستر)، هذا
بيت محترم، وليس صالة رقص

832
01:18:48,200 --> 01:18:50,100
(هيا يا (أوسكار

833
01:19:17,200 --> 01:19:21,800
(أريد الإتصال بـ(وايت بلانس
(نيويورك)، السيد (جي دي شيلدراك)

834
01:19:22,000 --> 01:19:23,900
مكالمة شخصية

835
01:19:28,800 --> 01:19:31,800
...خمسة، أربعة، ثلاثة، إثنان، واحد

836
01:19:32,000 --> 01:19:34,600
!إطلاق

837
01:19:34,700 --> 01:19:36,200
سأرد على الهاتف

838
01:19:36,400 --> 01:19:39,400
يا أبي، لمَ لا نضع
ذبابة في المخروط الأمامي؟

839
01:19:39,500 --> 01:19:42,400
لنرى إن كان يمكن أن تعود حية -
هذه فكرة -

840
01:19:42,600 --> 01:19:46,700
ربما يجب أن نضع ذبابتين
ونرى إن كان سيتكاثر في المدار

841
01:19:46,800 --> 01:19:50,900
لنرى ماذا؟ -
يتكاثر، كما تعرف، يتضاعف -

842
01:19:51,000 --> 01:19:54,800
أطفال الذباب؟

843
01:19:55,600 --> 01:19:58,100
إنه لك يا أبي -
(شكرا يا (جيف -

844
01:19:58,300 --> 01:20:01,500
السيد (باكستر)، مكالمة شخصية

845
01:20:01,700 --> 01:20:04,300
هيا، ساعدني أجمع بعض الذباب

846
01:20:04,400 --> 01:20:09,200
مرحبا؟ ماذا هناك يا (باكستر)؟ -
شيء جديد و مهم -

847
01:20:09,300 --> 01:20:12,800
أعتقد أنك يجب أن تراني
في الشقة بأسرع ما يمكن

848
01:20:13,100 --> 01:20:16,700
ما الأمر؟ -
لا أريد أن أخبرك على الهاتف -

849
01:20:16,900 --> 01:20:22,000
لكن تلك الحفلة... تعرف
ما أعنيه، وجدتها هنا ليلة أمس

850
01:20:22,100 --> 01:20:25,200
أخذت جرعة زائدة من الحبوب المنومة-
!ماذا؟ -

851
01:20:26,600 --> 01:20:30,700
ما الأمر يا (جيف)؟ من على الهاتف؟ -
تعرض أحد موظفينا لحادث -

852
01:20:30,800 --> 01:20:34,200
لا أعرف لماذا يضايقونني
بهذه الأشياء يوم عيد الميلاد

853
01:20:34,300 --> 01:20:36,100
(نعم يا (باكستر

854
01:20:36,300 --> 01:20:38,300
ما مدى خطورة الأمر؟

855
01:20:38,500 --> 01:20:42,100
نجت بأعجوبة
لكنها نائمة الآن

856
01:20:42,200 --> 01:20:45,300
ظننت أنك قد تود أن
تكون عندما تستيقظ

857
01:20:46,300 --> 01:20:50,800
هذا مستحيل، يجب أن
(تعالج الأمر بنفسك يا (باكستر

858
01:20:50,900 --> 01:20:55,300
في واقع الامر، أنا أعتمد عليك -
نعم يا سيدي، أفهم -

859
01:20:55,500 --> 01:20:59,800
تركت رسالة، أتود مني
أن أفتحها وأقرأها لك؟

860
01:21:00,000 --> 01:21:02,700
حسنا، كان مجرد إقتراح

861
01:21:02,900 --> 01:21:06,700
لا، لاتقلق، لم أذكر اسمك بتاتاً
...لذا لا مشكلة

862
01:21:06,900 --> 01:21:09,400
...من ناحية الشرطة أو الصحافة

863
01:21:10,600 --> 01:21:15,000
كما ترى، الطبيب صديق لي
لذا كنا محظوظين جدا بذلك

864
01:21:15,100 --> 01:21:17,600
في الحقيقة، يعتقد أنها فتاتي

865
01:21:18,400 --> 01:21:20,700
لا، استنتج ذلك بنفسه

866
01:21:20,800 --> 01:21:23,600
أنا معروف
هنا بأني رجل لعوب

867
01:21:23,700 --> 01:21:28,000
بالطبع، لم تنتهي الخطورة بعد
يحاولون ثانية أحياناً

868
01:21:28,100 --> 01:21:32,100
نعم يا سيدي، سـبذل جهدي
...يومان للتعافي بالكامل

869
01:21:32,200 --> 01:21:35,500
وربما سأعاني مشكلة
مع مالكة العقار

870
01:21:36,300 --> 01:21:39,700
حسنا يا سيد (شيلدراك)، سأبقيها
في الشقة طالما أمكنني ذلك

871
01:21:39,800 --> 01:21:43,400
أتريدني أن أقول لها شيئاً؟

872
01:21:43,800 --> 01:21:45,900
حسنا، سأفكر بشيء

873
01:21:46,600 --> 01:21:48,600
نعم يا سيدي
(مع السلامة يا سيد (شيلدراك

874
01:21:51,600 --> 01:21:53,700
أنا آسفة

875
01:21:54,400 --> 01:21:58,000
(أنا آسفة يا سيد (باكستر -
لمَ قمت من السرير؟ -

876
01:21:58,200 --> 01:22:01,400
لم أعرف، لم أكن أدري
أن هذه شقتك

877
01:22:01,500 --> 01:22:04,200
هيا، دعيني أساعدك

878
01:22:04,700 --> 01:22:06,700
أنا خجلة جداً

879
01:22:06,900 --> 01:22:08,900
لمَ لم تتركني أموت؟

880
01:22:09,000 --> 01:22:14,600
ما هذا الكلام؟ تحمست
عاطفيا، لكنك بخير الآن

881
01:22:16,300 --> 01:22:20,700
رأسي! أحس كأنه
حشوة كبيرة من العلكة

882
01:22:20,800 --> 01:22:23,500
كم الساعة الآن؟ -
الثانية تماماً -

883
01:22:23,700 --> 01:22:25,900
فستاني، يجب أن أذهب للبيت

884
01:22:26,100 --> 01:22:28,500
لست في حالة تسمح لك بالذهاب
إلى أي مكان ما عدا السريرا

885
01:22:28,600 --> 01:22:31,100
أنت لا تريدني هنا -
...بل أريد، أنا -

886
01:22:31,300 --> 01:22:34,300
شيء جميل دائما
أن يحصل المرء على رفقة في عيد الميلاد

887
01:22:34,500 --> 01:22:38,100
أنا أقوى منك -
أريد أن أنظف أسناني فحسب -

888
01:22:38,200 --> 01:22:41,700
بالطبع، أظنني يمكن أن أجد
فرشاة أسنان جديدة في مكان ما

889
01:22:41,800 --> 01:22:44,500
تفضلي، ارتدي هذا

890
01:23:13,200 --> 01:23:17,000
ماذا عن بعض الفطور؟ -
لا، لا أريد أي شئ -

891
01:23:17,100 --> 01:23:19,200
سأعد لك بعض القهوة

892
01:23:19,300 --> 01:23:23,500
لم تعد لدي قهوة
شربت الكثير منها ليلة أمس

893
01:23:23,700 --> 01:23:25,700
سأعود بعد قليل

894
01:23:35,200 --> 01:23:37,500
(سيدة (دريفوس
هل يمكن أن أستلف منك بعض القهوة؟

895
01:23:37,600 --> 01:23:41,500
وبرتقالة وبيضتان؟ -
!يطلب مني البيض! والبرتقال -

896
01:23:41,600 --> 01:23:46,100
!ما تستحقه هو ضربة سوط
لا يخفي عني الطبيب أي سر

897
01:23:46,200 --> 01:23:48,500
الفتاة المسكينة، كيف تفعل ذلك؟

898
01:23:48,600 --> 01:23:51,500
لم أفعل شيئاً، بأمانة
...الأمر فقط

899
01:23:52,400 --> 01:23:57,900
تخرج مع فتاة لتستمتع
فتعتقد أنك جدي، من ناحية الزواج

900
01:23:58,100 --> 01:24:01,500
!أيها النافذ
!من أجلك، لن أبذل أي مجهود

901
01:24:01,700 --> 01:24:04,700
لكن من أجلها، سأعد شيئاً لتأكله

902
01:24:13,300 --> 01:24:15,000
بمن تتصلين؟

903
01:24:15,200 --> 01:24:17,300
أختي، لإخبارها
بمَ حدث لي

904
01:24:17,500 --> 01:24:22,300
مهلاً! دعنا نناقش ذلك أولا
بمَ ستخبرينها؟

905
01:24:23,200 --> 01:24:27,100
لم أفكر في ذلك بالضبط -
حسنا، من الأفضل أن تفكري في ذلك بالضبط -

906
01:24:27,300 --> 01:24:30,400
إفترضي أنها سألتك لماذا
لم تعودي للبيت ليلة أمس

907
01:24:30,500 --> 01:24:32,500
سأقول أنا قضيت الليلة مع صديقة

908
01:24:32,600 --> 01:24:34,600
من؟ -
أحد من المكتب -

909
01:24:34,800 --> 01:24:36,500
أين أنت الآن؟ -
في شقته -

910
01:24:36,700 --> 01:24:39,000
في شقته؟ -
في شقتها -

911
01:24:39,200 --> 01:24:41,400
ما اسم صديقتك؟ -
(باكستر) -

912
01:24:41,500 --> 01:24:44,700
ما اسمها الشخصي؟ -
آنسة -

913
01:24:44,800 --> 01:24:47,600
متى ستعودين للبيت؟ -
حالما يمكن أن أمشي -

914
01:24:47,700 --> 01:24:49,800
أتؤلمك ساقاك؟ -
لا، معدتي -

915
01:24:49,900 --> 01:24:52,700
معدتك؟ -
!كان لا بد من إفراغها -

916
01:24:52,800 --> 01:24:57,700
يجب أن لا تتصل بأي أحد
ليس قبل إخراج العلكة من رأسك

917
01:24:57,900 --> 01:25:01,000
سيكونون قلقين بشأنني
قد يتصلون بالشرطة

918
01:25:01,100 --> 01:25:04,400
يجب أن نكون حذرين
لا نريد توريط أي أحد

919
01:25:04,500 --> 01:25:07,600
فالسيد (شيلدراك) رجل متزوج

920
01:25:08,400 --> 01:25:10,400
!شكرا لتذكيري

921
01:25:14,300 --> 01:25:16,300
لم أعن الأمر بتلك الطريقة

922
01:25:16,500 --> 01:25:20,500
لقد تكلمت معه للتو على الهاتف
إنه قلق جداً عليك

923
01:25:20,600 --> 01:25:23,400
لا يعيرني أي إهتمام

924
01:25:23,600 --> 01:25:27,300
...أنت مخطئة، لقد أخبرني -
إنه كذاب -

925
01:25:27,400 --> 01:25:29,700
لكنه ليس الجزء الأسوأ

926
01:25:29,800 --> 01:25:32,200
الجزء الأسوأ أني ما زلت أحبه

927
01:25:36,300 --> 01:25:38,500
(لا بد أنها السيدة (دريفوس

928
01:25:38,600 --> 01:25:42,000
أتذكرين الطبيب من ليلة أمس؟
إنها زوجته

929
01:25:43,800 --> 01:25:45,800
فأين هي الضحية؟

930
01:25:46,800 --> 01:25:48,900
!ماكس"، السكين"

931
01:25:51,500 --> 01:25:55,800
الآن يا صغيرتي، كيف تشعرين اليوم؟ -
لا أعرف، أشعر بدوار -

932
01:25:55,900 --> 01:26:01,200
أفضل شيء للدوار، حساء معكرونة
بلحم الدجاج الأبيض وكأس من الشاي

933
01:26:01,400 --> 01:26:05,800
لا، شكرا لك، لست جائعة حقاً -
هيا كلي، إستمتعي -

934
01:26:06,000 --> 01:26:08,900
ليس لديك ما يسمى
بالمناديل، أليس كذلك؟

935
01:26:09,000 --> 01:26:12,200
لدي بعض المناشف الورقية -
وجودي -

936
01:26:12,400 --> 01:26:15,800
في مطبخي، الدرج الثالث
تحت الأواني الثمينة، توجد مناديل

937
01:26:16,000 --> 01:26:17,400
(نعم يا سيدة (دريفوس

938
01:26:17,500 --> 01:26:20,100
ماذا تنتظرين إذن؟
إعلان تجاري غنائي؟

939
01:26:20,300 --> 01:26:22,300
لا أستطيع الأكل -
يجب أن تأكلي -

940
01:26:22,400 --> 01:26:25,600
ويجب أن تتحسن صحتك
ويجب أن تنسيه

941
01:26:25,700 --> 01:26:28,900
بدا شاباً لطيفاً جداً
عندما سكن هنا أول الأمر

942
01:26:29,100 --> 01:26:32,100
نظيف ومؤدب
مثال الرجل المحترم

943
01:26:32,300 --> 01:26:36,600
(إتضح أنه (الملك فاروق
مع الشرب، والرقص

944
01:26:36,900 --> 01:26:38,900
وبدون مناديل

945
01:26:39,100 --> 01:26:43,000
فتاة مثلك، لبقية حياتك
أتريدين البكاء على حسائك؟

946
01:26:43,200 --> 01:26:45,700
من يحتاجه؟ استمعي إلي جيداً

947
01:26:45,900 --> 01:26:50,000
ستجد لنفسك رجلاً حقيقياً ولطيفاً
ربما أرمل

948
01:26:50,200 --> 01:26:53,900
وتستقرين، بدلا من إبتلاع
كل تلك الحبوب المنومة

949
01:26:54,000 --> 01:26:57,100
من أجل ماذا؟ من أجل من؟
من أجل رجل مرح؟

950
01:26:59,300 --> 01:27:03,300
منديل قادم، أتمنى فقط
لو كان هنا بعض الشمبانيا

951
01:27:03,500 --> 01:27:06,700
بمَ أخبرتك؟
سيدة (دريفوس)، ألا داعي أن تنتظري -

952
01:27:06,800 --> 01:27:10,800
سأغسل الصحون -
ستكسرها، سأعود لأجلها لاحقاً -

953
01:27:10,800 --> 01:27:13,300
إذا سبب أية مشكلة، نادي علي

954
01:27:14,700 --> 01:27:18,600
يبدو أنك لا تعجبها كثيرا -
لا مانع لدي -

955
01:27:18,700 --> 01:27:21,300
في واقع الامر، أشعر بالإطراء

956
01:27:21,400 --> 01:27:26,500
إذا فكر أي أحد أن فتاة مثلك
ستقدم على أي شيء كهذا من أجل رجل مثلي

957
01:27:27,700 --> 01:27:30,900
هل وجدت شيئاً هنا؟
ظرف؟

958
01:27:31,000 --> 01:27:32,500
نعم، إنه عندي

959
01:27:32,700 --> 01:27:37,000
ألا تعتقدين أنه من الأفضل أن نمزقه
حتى لا يقرأه الشخص الخطأ؟

960
01:27:37,200 --> 01:27:39,200
افتحه

961
01:27:42,900 --> 01:27:45,500
هلا شيء هنا سوى
ورقة من فئة 100 دولار

962
01:27:45,600 --> 01:27:49,000
هذا صحيح، احرص أن
يحصل عليها السيد (شيلدراك)؟

963
01:27:50,200 --> 01:27:52,100
بالتأكيد

964
01:27:53,700 --> 01:27:55,700
هلا أخذت هذا؟

965
01:27:56,400 --> 01:27:59,300
أتريدين مني أن أنقل
جهاز التلفاز إلى هنا؟

966
01:27:59,400 --> 01:28:02,100
أتلعبين لعبة الورق؟ -
لست بارعة فيها -

967
01:28:02,400 --> 01:28:06,300
أنا بارع فيها، سآتي بالورق -
لا داعي أن تسلّيني -

968
01:28:06,400 --> 01:28:10,200
لا شيء أوده أكثر من ذلك
كما تعرفين، أن نكون سوية

969
01:28:10,400 --> 01:28:15,100
خمني ما فعلته في عيد الميلاد الماضي
...تناولت طعام عشاء جاهز، وذهبت إلى حديقة الحيوانات

970
01:28:15,200 --> 01:28:18,000
ثم عدت لأنظف المنزل
(بعد السيد (آيتشيلبيرجير

971
01:28:18,100 --> 01:28:20,500
أقام حفلة شُرب هنا

972
01:28:20,600 --> 01:28:22,900
فلدي متسع من الوقت هذه السنة

973
01:28:23,000 --> 01:28:25,700
ثلاثة أوراق قلعة
مجراف البستوني مضاعف؟

974
01:28:25,900 --> 01:28:27,900
الفائز يوزع

975
01:28:28,600 --> 01:28:30,600
ستة؟ ثمانية

976
01:28:38,600 --> 01:28:41,600
أعتقد أني سأتخلى عن كل شيء

977
01:28:42,800 --> 01:28:44,500
تتخلّين؟

978
01:28:47,600 --> 01:28:50,500
ما فائدة الحب، على أية حال؟

979
01:28:52,000 --> 01:28:54,100
ومن تسألين؟

980
01:28:57,300 --> 01:28:59,300
"الملكة"

981
01:29:02,100 --> 01:29:04,500
لا أريدها -
اختاري بطاقة -

982
01:29:09,400 --> 01:29:13,800
ماذا تسمي شخصاً يتعرض
لحوادث السير بإستمرار؟

983
01:29:13,900 --> 01:29:17,200
خطر تأمين سيئ؟ -
إنها أنا مع الرجال -

984
01:29:18,900 --> 01:29:23,700
أصبت بالنحس منذ البداية
أول قبلة لي كانت في مقبرة

985
01:29:23,800 --> 01:29:25,900
مقبرة؟

986
01:29:26,100 --> 01:29:28,800
كنت في الـ15 من العمر
كنت أذهب إلى هناك للتدخين

987
01:29:28,900 --> 01:29:33,100
كان اسمه (جورج) ثم
تركني من أجل فتاة موسيقية

988
01:29:34,500 --> 01:29:36,500
لعبة

989
01:29:39,900 --> 01:29:45,300
هذا 10، 20... 36
و25 يعني 61 و خانتين

990
01:29:45,400 --> 01:29:47,500
...لدي موهبة الوقوع في حب

991
01:29:47,600 --> 01:29:51,000
الرجل الخاطئ ...
في المكان الخاطئ وفي الوقت الخاطئ

992
01:29:51,800 --> 01:29:53,900
حسنا، كم عددهم؟

993
01:29:55,200 --> 01:29:57,000
ثلاثة

994
01:29:57,200 --> 01:30:01,100
آخرهم كان مدير شركة مالية
(في الديار في (بيتسبيرج

995
01:30:01,200 --> 01:30:03,300
وجدوا عجزاً في حساباته

996
01:30:03,400 --> 01:30:07,200
طلب مني إنتظاره
سيخرج في سنة 1965

997
01:30:08,700 --> 01:30:10,700
اقطعي

998
01:30:11,400 --> 01:30:16,400
لذا جئت إلى (نيويورك) وإنتقلت للعيش مع
أختي وزوجها سائق سيارة أجرة

999
01:30:16,700 --> 01:30:21,400
أرسلوني إلى معهد السكرتارية
(ثم قدمت طلباً للعمل في (كونسوليداتيد

1000
01:30:21,700 --> 01:30:23,900
لكني فشلت إختبار الرقانة

1001
01:30:24,000 --> 01:30:26,800
بطيئة جدا؟ -
لا، يمكن أن أسبق عاصفة -

1002
01:30:26,900 --> 01:30:29,000
لا أستطيع التهجي فحسب

1003
01:30:30,000 --> 01:30:35,000
لذا أعطوني زوجا من القفازات البيضاء
ووضعوني في مصعد

1004
01:30:35,200 --> 01:30:37,600
(وهكذا قابلت (جيف

1005
01:30:38,900 --> 01:30:41,600
يا للهول، يا لي من مدللة

1006
01:30:41,700 --> 01:30:44,100
ماذا سأفعل الآن؟

1007
01:30:46,300 --> 01:30:48,500
من الأفضل  أن تفوزي بلعبة
أنت تحت الهجوم

1008
01:30:50,100 --> 01:30:52,900
هل كان منزعجاً جداً عندما أخبرته؟

1009
01:30:53,100 --> 01:30:55,100
السيد (شيلدراك)؟ نعم، جدا

1010
01:30:56,500 --> 01:31:00,200
ربما يحبني فعلاً
وليست لديه الشجاعة لإخبار زوجته

1011
01:31:00,400 --> 01:31:01,700
أنا متأكد من ذلك

1012
01:31:01,900 --> 01:31:05,200
أتعتقد ذلك حقا؟ -
لا شكّ بذلك -

1013
01:31:06,700 --> 01:31:09,000
هلا تسلمني تلك
المذكرة وقلم رصاص؟

1014
01:31:09,100 --> 01:31:12,100
لأجل ماذا؟ -
(سأكتب إلى السيدة (شيلدراك -

1015
01:31:12,200 --> 01:31:14,600
ماذا؟ -
من إمرأة إلى أخرى -

1016
01:31:14,800 --> 01:31:18,700
أنا متأكدة ستفهم -
لا أعتقد أنها فكرة جيدة -

1017
01:31:18,800 --> 01:31:22,300
لم لا؟ -
أولا، لا تستطيعين التهجي -

1018
01:31:22,300 --> 01:31:26,500
ثانيا، إن قمت بشيء كهذا
ستكرهين نفسك

1019
01:31:27,700 --> 01:31:30,400
لا أحب نفسي كثيرا على أية حال

1020
01:31:32,300 --> 01:31:34,600
خذي الأوراق، هيا بنا

1021
01:31:34,900 --> 01:31:37,900
أعليّ ذلك؟ -
بالتأكيد، لديك مجموعة رائعة -

1022
01:31:44,700 --> 01:31:47,600
أتريدن حقاً ترك هذه؟ -
بالتأكيد -

1023
01:31:47,700 --> 01:31:49,500
لعبة

1024
01:31:53,800 --> 01:31:58,800
52 ،40 ،20  ،10
77 ...ثم25

1025
01:31:59,600 --> 01:32:03,000
مجارف البستوني مضاعفة... 154

1026
01:32:08,200 --> 01:32:10,200
هجومتِ، لعبتين

1027
01:33:40,400 --> 01:33:43,700
(حسنا، حسنا يا سيدة (دريفوس

1028
01:33:51,200 --> 01:33:53,000
(مرحبا يا (باكستر -
ماذا تريد؟ -

1029
01:33:53,200 --> 01:33:55,200
ماذا أريد؟ مهلاً

1030
01:33:55,300 --> 01:33:58,000
!لا تستطيع الدخول -
ما خطبك؟ -

1031
01:33:58,100 --> 01:34:00,200
لدي حجز على الساعة الرابعة

1032
01:34:00,300 --> 01:34:02,700
لا يمكنك البقاء
خذ شرابك واذهب

1033
01:34:02,800 --> 01:34:06,400
لا أريد أن أكون لحوحاً
لكني قد أخبرت السيدة أن كل شيء جاهز

1034
01:34:06,500 --> 01:34:10,200
(هل ستغادر يا سيد (كيركيبي
أو أرميك خارجاً؟

1035
01:34:11,200 --> 01:34:13,900
(أيها الفتى (باد
لمَ لم تقل ذلك؟

1036
01:34:14,100 --> 01:34:17,400
حصلت لنفسك على رفيقة، صحيح؟ -
هلا تخرج الآن؟ -

1037
01:34:23,100 --> 01:34:26,400
هيا! ماذا ننتظر؟
افتح، هلا فعلت؟

1038
01:34:26,600 --> 01:34:28,600
!(ميلدرد)

1039
01:34:30,200 --> 01:34:34,600
ماذا يحدث؟
ما رأيك أن نقيم حفلة نحن الأربعة -

1040
01:34:34,700 --> 01:34:36,800
!لا

1041
01:34:41,000 --> 01:34:43,400
حسنا، لا ألومك

1042
01:34:43,500 --> 01:34:46,500
لقد فزت بالجائزة الأولى إذن أيها الفتى؟
(أعني (كوبيليك

1043
01:34:46,600 --> 01:34:49,000
لاتقلق
لن أخبر أي أحد

1044
01:34:49,400 --> 01:34:51,500
(ابق معها، أيها الفتى (باد

1045
01:35:06,600 --> 01:35:08,600
من كان ذلك؟

1046
01:35:09,400 --> 01:35:12,800
قام أحدهم بتوصيل قنينة
من الشراب فحسب، أتريدين القليل؟

1047
01:35:13,700 --> 01:35:16,400
أتسمح بفتح تلك النافذة؟

1048
01:35:19,200 --> 01:35:24,600
(لا تفكري بذلك يا آنسة (كوبيليك -
أريد بعض الهواء النقي فحسب -

1049
01:35:24,700 --> 01:35:28,000
نحن على علو طابق فقط
أفضل ما يمكنك تحقيقه هو كسر ساق

1050
01:35:28,100 --> 01:35:30,800
لكي يقتلوني إذن، مثل حصان

1051
01:35:31,300 --> 01:35:34,600
رجاء، عليك أن تعديني
أنك لن تقدمي على أي عمل أحمق

1052
01:35:34,700 --> 01:35:37,200
ومن يهتم؟ -
أنا -

1053
01:35:42,900 --> 01:35:46,800
لمَ لم أغرم أبداً
بشخص لطيف مثلك؟

1054
01:35:47,700 --> 01:35:49,800
...أجل، حسنا

1055
01:35:50,400 --> 01:35:53,400
هكذا هي الأمور، في الحياة

1056
01:35:54,800 --> 01:35:57,200
عودي للنوم

1057
01:36:31,400 --> 01:36:36,200
(صباح الخير يا سيد (شيلدراك -
آنسة (أولسين)، إلى مكتبي، رجاء -

1058
01:36:45,600 --> 01:36:49,500
هل قضيت عيد ميلاد لطيف؟ -
!رائع، وكنت ذا عون كبير -

1059
01:36:49,700 --> 01:36:52,400
(حديثك المشجع مع الآنسة (كوبيليك
في حفلة المكتب

1060
01:36:52,500 --> 01:36:57,000
آسفة يا (جيف)، خانني الشراب -
إعتقدت أنك يمكن أن تكفي لسانك-

1061
01:36:57,300 --> 01:36:59,800
لن يتكرر الأمر -
لن يتكرر بالتأكيد -

1062
01:36:59,900 --> 01:37:02,900
سأرتب من أجلك أن تحصلي على أجر
راتب مقابل الفصل

1063
01:37:03,000 --> 01:37:06,000
(هذا صحيح يا آنسة (أولسين
إني أتخلى عنك

1064
01:37:06,800 --> 01:37:09,400
تخليت عني قبل
(أربع سنوات يا (جيف

1065
01:37:09,500 --> 01:37:13,900
وكنت قاسيا بما فيه الكفاية لتجعلني أحلس
هناك وأراقب العارضات الجديدة يمررن أمامي

1066
01:37:14,100 --> 01:37:17,200
أقدر الأمر إن رحلت من
هنا في أقرب وقت ممكن

1067
01:37:17,300 --> 01:37:19,400
(نعم يا سيد (شيلدراك

1068
01:37:28,100 --> 01:37:32,300
أنا السيد (شيلدراك)، أود
(رقم هاتف بيت السيد (باكستر

1069
01:37:32,500 --> 01:37:35,300
إنه في قسم حساب المكافئات العادية

1070
01:37:50,800 --> 01:37:54,300
مرحبا؟ -
مرحبا، (جيف شيلدراك)، هل تستطيع أن تتكلم؟ -

1071
01:37:55,100 --> 01:37:56,900
نعم، إنها تستحم

1072
01:37:57,000 --> 01:37:59,700
إنها في تتعافى مما حصل -
جيد -

1073
01:37:59,900 --> 01:38:03,600
هل  تحتاج لأي شئ؟ نقود؟
(لا، شكرا لك يا سيد (شيلدراك -

1074
01:38:03,700 --> 01:38:06,800
في واقع الامر، لدي
بعض من نقودك، 100 دولار

1075
01:38:08,500 --> 01:38:12,300
...إن أردت أن أفعل أي شيء لك -
لي؟ لا أعتقد ذلك -

1076
01:38:12,500 --> 01:38:15,300
لكني كنت أتمنى
أن تفعل شيئاً لها

1077
01:38:15,600 --> 01:38:18,900
مثل ماذا؟ ضع نفسك
(في مكاني يا (باكستر

1078
01:38:19,000 --> 01:38:21,200
كيف أساعدها؟ لا حل بيدي

1079
01:38:22,500 --> 01:38:25,000
حسنا... على الأقل يمكن أن تتكلم معها

1080
01:38:26,100 --> 01:38:29,600
دعني أمررها لك
ورجاء، كن لطيفا

1081
01:38:30,400 --> 01:38:32,900
!إتصال من أجلك

1082
01:38:33,100 --> 01:38:35,500
لي؟ -
(نعم، السيد (شيلدراك -

1083
01:38:37,500 --> 01:38:39,400
لا أريد التحدث إليه

1084
01:38:39,600 --> 01:38:41,500
أعتقد أن عليك محادثته

1085
01:38:41,700 --> 01:38:47,100
سأقصد البقالة على أية حال
لا شيء هنا سوى بيتزا مجمدة

1086
01:38:47,900 --> 01:38:49,900
سأعود حالاً، حسنٌ؟

1087
01:39:10,400 --> 01:39:12,400
(مرحبا يا (جيف

1088
01:39:14,000 --> 01:39:17,100
نعم، أنا بخير -
لمَ فعلت ذلك يا (فران)؟ -

1089
01:39:17,200 --> 01:39:19,700
إنه تصرف صبياني
ولا يحل أبداً أي شئ

1090
01:39:19,800 --> 01:39:22,500
يجب أن أكون غاضباً منك
أن تخيفيني هكذا

1091
01:39:22,600 --> 01:39:27,400
لكن دعينا ننسى الأمر
كأنه لم يحدث، ما رأيك؟

1092
01:39:27,500 --> 01:39:29,600
فران)؟)

1093
01:39:30,000 --> 01:39:32,600
أتسمعينني يا (فران)؟

1094
01:39:34,100 --> 01:39:38,600
بالطبع لا
لأن شيئاً لم يحدث

1095
01:39:38,800 --> 01:39:42,600
لم أبتلع تلك الحبوب
...لم أقع في حبك

1096
01:39:42,800 --> 01:39:44,900
حتى أننا لم نتعرف على بعضنا ...

1097
01:39:46,200 --> 01:39:50,100
أليس ذلك ما تريده يا (جيف)؟ -
تعرفين أني لم أعني ذلك -

1098
01:39:50,300 --> 01:39:53,200
عليك فقط أن تتحسني
(إتبعي نصائح الممرض، أعني (باكستر

1099
01:39:53,300 --> 01:39:56,400
سأراك حالما أستطيع
(مع السلامة يا (فران

1100
01:40:14,700 --> 01:40:17,200
(مرحبا يا سيدة (شيلدراك
(أنا الآنسة (أولسين

1101
01:40:17,500 --> 01:40:21,600
بخير، شكرا لك، كنت أتسائل
إن كان يمكن أن نتغدى سوية

1102
01:40:22,500 --> 01:40:26,200
لا أعرف مدى أهمية الأمر
لكنه من باب العلم بالشيء

1103
01:40:26,300 --> 01:40:29,000
يتعلق بزوجك

1104
01:40:29,100 --> 01:40:32,900
حسنا، الساعة الواحدة
لونجتشامبس)، شارعي (ماديسن) والـ59)

1105
01:40:39,100 --> 01:40:41,400
لاتقلق، سأغادر

1106
01:40:41,600 --> 01:40:43,500
أجريت مكالمة شخصية فحسب

1107
01:40:45,300 --> 01:40:47,300
هاهو قرش

1108
01:40:50,100 --> 01:40:51,700
سأهبط

1109
01:41:04,100 --> 01:41:06,700
!(سيد (باكستر
أنا مسرور أنك هنا

1110
01:41:06,800 --> 01:41:09,400
كنت سآتي بالمفتاح الخاص -
لأي سبب؟ -

1111
01:41:09,600 --> 01:41:12,400
أظن أني أشم رائحة الغاز
قادمة من شقتك

1112
01:41:12,500 --> 01:41:14,600
!غاز؟

1113
01:41:23,700 --> 01:41:25,600
آنسة (كوبيليك)؟

1114
01:41:27,600 --> 01:41:29,600
آنسة (كوبيليك)؟

1115
01:41:32,300 --> 01:41:34,400
هل أنت بخير؟ -
!بالتأكيد -

1116
01:41:35,400 --> 01:41:38,500
ما هذه الرائحة الغريبة؟ -
غاز! ألم تفتحيه؟ -

1117
01:41:38,600 --> 01:41:41,600
نعم، لغلي الماء لإزالة
بقعة القهوة من فستاني

1118
01:41:41,700 --> 01:41:45,200
لقد فتحتيه دون إشعاله -
أيفترض ذلك؟ -

1119
01:41:45,300 --> 01:41:49,100
يفترض ذلك في هذا البيت
ماذا ستفعلين بهذا؟

1120
01:41:49,200 --> 01:41:52,700
كنت أغسل جواربي النسائية
لذا فكرت أن أغسل جواربك أيضا

1121
01:41:52,900 --> 01:41:56,900
شكرا لك -
شيء غريب جداً، لم أجد إلا ثلاث أزواج ونصف -

1122
01:41:57,100 --> 01:41:59,600
الأشياء غير مرتبة كثيراً هنا

1123
01:41:59,800 --> 01:42:03,600
كما أرى، ماذا يفعل
مضرب في المطبخ؟

1124
01:42:03,700 --> 01:42:08,600
مضرب؟  أذكر
كنت أطهو لنفسي عشاء إيطالياً

1125
01:42:08,800 --> 01:42:11,500
إستعملته لرشح السباغيتي

1126
01:42:11,700 --> 01:42:14,200
لم لا؟ -
في الواقع، أنا طباخ بارع جدا -

1127
01:42:14,400 --> 01:42:17,200
فقط مدبر منزل سيئ -
نعم، أنت كذلك -

1128
01:42:17,300 --> 01:42:21,700
عندما كنت أعدل الأريكة
...وجدت ستة دبابيس شعر، وأحمر شفاه

1129
01:42:21,900 --> 01:42:25,500
زوج من الرموش الغير حقيقية و
(عود لمزج الشراب من (ستورك كلوب

1130
01:42:25,600 --> 01:42:29,000
الأمر فقط أني من النوع
الذي لا يستطيع أن يرفض طلباً

1131
01:42:29,200 --> 01:42:33,200
...لا أقصد الفتيات، أعني -
(شخصا مثل السيد (شيلدراك -

1132
01:42:33,300 --> 01:42:36,300
أظن ذلك -
أعرف ذلك -

1133
01:42:38,100 --> 01:42:40,500
إنه آخذ -
ماذا؟ -

1134
01:42:41,100 --> 01:42:43,400
بعض الناس يأخذون، والبعض يؤخذ

1135
01:42:43,600 --> 01:42:47,600
ويعرفون أنهم يؤخذون
دون أن يستطيعوا منع ذلك

1136
01:42:47,700 --> 01:42:49,700
لم أكن لأقول ذلك

1137
01:42:50,500 --> 01:42:52,500
ماذا تريدين على العشاء؟

1138
01:42:52,700 --> 01:42:55,900
حساء البصل، وهليون معلب

1139
01:42:56,100 --> 01:42:58,000
يجب أن أعود حقاً إلى البيت

1140
01:42:58,200 --> 01:43:01,200
لابد أن عائلتي قلقة جداً الآن -
لا زالت لا يمكنك الذهاب -

1141
01:43:01,300 --> 01:43:05,700
قال الطبيب أنك تحتاجين لـ48 ساعة
لإخراج ذلك الشي من نظامك

1142
01:43:06,800 --> 01:43:11,100
وكم سأحتاج من الوقت
لإخراج شخص علقتُ معه من نظامي؟

1143
01:43:11,200 --> 01:43:14,100
لو يخترعون فقط
لضخ مثل ذلك

1144
01:43:14,300 --> 01:43:19,900
(أعرف كيف تشعرين يا آنسة (كوبيليك
تظنين أنها نهاية العالم، لكنه ليس صحيحاً

1145
01:43:20,100 --> 01:43:22,600
مررت أنا نفسي بالضبط
بنفس الشيء

1146
01:43:22,800 --> 01:43:24,700
صحيح؟ -
حسنا، ليس بالضبط نفس الشيء -

1147
01:43:24,800 --> 01:43:26,600
حاولت أن أفعل ذلك مع مسدس

1148
01:43:26,700 --> 01:43:29,900
من أجل فتاة -
أسوأ، كانت زوجة صديقي المفضل -

1149
01:43:29,900 --> 01:43:34,900
وكنت متيماً بها
كنت يائساً، وقررت إنهاء كل شيء

1150
01:43:35,200 --> 01:43:39,200
ذهبت إلى محل رهونات واشتريت مسدس 45
...(آلي وقدت إلى (إيدن بارك

1151
01:43:39,400 --> 01:43:41,500
هل تعرفين (سينسيناتي)؟ -
لا، لا أعرفها -

1152
01:43:41,600 --> 01:43:44,300
على أية حال، أوقفت السيارة
...وعبأت المسدس

1153
01:43:44,500 --> 01:43:48,800
قرأت في الصحف أن الناس يقتلون أنفسهم
صدقيني، ليس الأمر بتلك السهولة

1154
01:43:48,900 --> 01:43:52,600
أعني، كيف يمكن القيام بذلك؟
هنا؟ هنا؟ هنا؟

1155
01:43:53,900 --> 01:43:56,600
أتعرفين أين أصبت نفسي أخيرا؟ -
أين؟ -

1156
01:43:56,800 --> 01:43:58,600
هنا -
!في الركبة؟ -

1157
01:43:58,800 --> 01:44:01,300
نعم! كنت جالساً أحاول أن أقرر

1158
01:44:01,400 --> 01:44:03,800
ظهر شرطي لأني
ركنت بشكل غير قانوني

1159
01:44:03,900 --> 01:44:07,300
حاولت إخفاء المسدس
تحت المقعد ثم انطلق

1160
01:44:07,500 --> 01:44:11,100
!هذا فظيع  -
لم أستطع أن أجثو إلا بعد سنة -

1161
01:44:11,200 --> 01:44:14,400
لكني نسيت الفتاة
في ثلاثة أسابيع

1162
01:44:15,900 --> 01:44:19,700
(ما زالت تعيش في (سينسيناتي
لديها أربعة أطفال وزادت بـ20 رطلاً

1163
01:44:19,900 --> 01:44:22,300
ترسل لي كعكة
بالفاكهة كل عيد ميلاد

1164
01:44:22,400 --> 01:44:24,800
أنت تختلق هذه القصة
لتجعلني أشعر بالتحسن؟

1165
01:44:25,000 --> 01:44:27,000
بالطبع لا! هاهي الكعكة

1166
01:44:27,200 --> 01:44:29,400
هل تريدين رؤية ركبتي؟ -
لا، شكرا لك -

1167
01:44:29,500 --> 01:44:32,700
قد يتساءلون
في المكتب كيف عرفت

1168
01:44:32,900 --> 01:44:37,000
فليتساءلوا! سأطهو العشاء
ولدينا كعكة كعُقبة

1169
01:44:37,200 --> 01:44:40,400
اجلسي لتستريحي
قمت بما فيه الكفاية لهذا اليوم

1170
01:44:40,500 --> 01:44:43,800
أمرك أيها الممرض

1171
01:44:57,900 --> 01:45:01,200
هل أستطيع مساعدتك؟ -
(أبحث عن الآنسة (كوبيليك -

1172
01:45:01,300 --> 01:45:06,500
وأنا كذلك، لم تحضر هذا الصباح -
لم تحضر؟ من يستطيع إعلامي هنا؟ -

1173
01:45:06,600 --> 01:45:11,000
لابد أن تقصد مكتب الإدارة العامة
السيد (دوبيستش)، الطابق الـ21

1174
01:45:11,200 --> 01:45:12,900
شكرا

1175
01:45:15,400 --> 01:45:19,800
لذا أخذت (سيلفيا) إلى الشقة، و
خمن من أبصرت بها في غرفة النوم

1176
01:45:20,000 --> 01:45:21,300
من؟ -
(كوبيليك) -

1177
01:45:21,400 --> 01:45:24,600
(حقاً؟ الفتى (باد) و(كوبيليك
في لقاء قصير؟

1178
01:45:24,800 --> 01:45:29,200
لقاء قصير؟ بل قل نهاية أسبوع
لا أحد منهما جاء للعمل هذا اليوم

1179
01:45:29,300 --> 01:45:31,000
تغيب بدون إذن، صحيح؟

1180
01:45:31,100 --> 01:45:33,700
ما آلمني أنهما
...احتسيا شرابنا

1181
01:45:33,800 --> 01:45:37,400
(بينما أنتهى الأمر بي مع (سيلفيا ...
(في متحف (جوجينهيم

1182
01:45:39,000 --> 01:45:41,100
السيد (دوبيستش)؟ -
نعم -

1183
01:45:42,200 --> 01:45:46,300
أنا (كارل ماتوشكا)، كنّتي
(تدير إحدى المصاعد، (فران كوبيليك

1184
01:45:46,400 --> 01:45:48,000
الآنسة (كوبيليك)؟
أتعرفها؟

1185
01:45:48,100 --> 01:45:52,000
بالطبع، لدينا الكثير من الموظفين
لكننا عائلة كبيرة وسعيدة

1186
01:45:52,100 --> 01:45:57,200
تعيش معنا، وزوجتي متوترة
فلم تعد (فران) إلى البيت منذ يومين

1187
01:45:57,400 --> 01:45:58,800
أهكذا؟

1188
01:45:58,800 --> 01:46:02,000
لذا تسائلنا إن كان شخص هنا
يعرف ما حدث إليها

1189
01:46:02,100 --> 01:46:03,500
فهمت

1190
01:46:03,600 --> 01:46:07,300
ما رأيك يا (آل)؟
هل يمكن أن نساعد الرجل؟

1191
01:46:07,400 --> 01:46:10,800
لم لا؟ نحن لا ندين
للفتى (باد) بأي شئ

1192
01:46:10,900 --> 01:46:14,500
أجل، ماذا قدم لنا
الفتى (باد) مؤخراً؟

1193
01:46:16,700 --> 01:46:19,000
من هو الفتى (باد)؟

1194
01:46:43,200 --> 01:46:47,000
هل سنتأنق للعشاء؟ -
لا، فقط كما أنت -

1195
01:46:47,200 --> 01:46:51,300
أنت بارع جداً مع هذا المضرب -
يجب أن تري ضربتي الخلفية -

1196
01:46:53,400 --> 01:46:56,400
إنتظري حتى تريني
أقدم كريات الطعام

1197
01:46:56,500 --> 01:47:00,600
هل أضيء الشموع؟ -
إنه واجب، ناحية العيش المترف -

1198
01:47:19,700 --> 01:47:22,700
إشتريت بعض المناديل -
فكرت في إتقان الدور -

1199
01:47:26,100 --> 01:47:28,500
كما تعرفين، كنت أعيش
(مثل (روبنسن كروسو

1200
01:47:28,600 --> 01:47:30,800
غارق، بين ثمانية ملايين شخص

1201
01:47:31,000 --> 01:47:34,100
وبعد ذات يوم رأيت
...أثراً في الرمل

1202
01:47:34,300 --> 01:47:36,300
وكان لك ...

1203
01:47:37,300 --> 01:47:39,500
إنه شيء رائع، عشاء لإثنين

1204
01:47:39,700 --> 01:47:43,500
هل تأكل لوحدك عادة؟ -
(لا، أحيانا آكل مع (إد سوليفان -

1205
01:47:43,600 --> 01:47:46,400
(أو أحيانا مع (دينا شور
(أو (بيري كومو

1206
01:47:46,600 --> 01:47:50,600
(تلك الليلة كانت (ماي ويست
كانت أصغر بكثير، نخبك

1207
01:47:50,700 --> 01:47:53,500
نخبك -
أتعرفين ماذا سنفعل بعد العشاء؟ -

1208
01:47:53,700 --> 01:47:55,800
الصحون -
أعني بعد ذلك -

1209
01:47:56,000 --> 01:47:58,200
ماذا؟ -
لا عليك إن لم تريدي -

1210
01:47:58,300 --> 01:48:00,700
لا أريد؟ -
سننهي لعبة الورق -

1211
01:48:01,000 --> 01:48:03,500
لذا، ابقي صاحية

1212
01:48:04,400 --> 01:48:08,500
لأ،ي لا أريد أن أستغلك
كما فعلت أمس في السرير

1213
01:48:08,500 --> 01:48:10,600
باكستر)؟) -
نعم -

1214
01:48:19,800 --> 01:48:22,500
ماذا بك يا (فران)؟
هل نسيت أين تقيمين؟

1215
01:48:22,600 --> 01:48:26,400
(نسيبي، (كارل ماتوشكا -
...(كيف حالك يا سيد (ماتوش -

1216
01:48:26,500 --> 01:48:30,900
إرتدي ملابسك، معي سيارة الأجرة بالأسفل -
...إنتظر، أعرف ماذا تعتقد، لكن -

1217
01:48:31,100 --> 01:48:33,800
ليس من شأني ما تفعلينه
عمرك أكثر من 21 سنة

1218
01:48:34,000 --> 01:48:37,500
لكن أختك تعتقد بأنك سيدة -
!كنا سنأكل فحسب ونغسل الصحون -

1219
01:48:37,700 --> 01:48:40,200
اسمع أيها الفتى (باد)، لولا وجود سيدة هنا
كنت سأضربك

1220
01:48:40,400 --> 01:48:43,200
حسنا يا (كارل)! سأرتدي ملابسي

1221
01:48:52,500 --> 01:48:54,400
أتريد شراباً؟

1222
01:48:58,500 --> 01:49:02,400
ماذا عن بعض السباغيتي
بصلصة اللحم، طبختها نفسي؟

1223
01:49:07,900 --> 01:49:10,700
كنّتك رائعة بالتأكيد

1224
01:49:13,900 --> 01:49:18,400
لا بد أنه صعب جدا قيادة سيارة الأجرة
في (نيويورك) مع كل الزحام الشديد

1225
01:49:22,900 --> 01:49:25,000
(مرحبا يا (باكستر
كيف حال المريضة؟

1226
01:49:25,100 --> 01:49:27,100
أنا بخير أيها الطبيب

1227
01:49:27,300 --> 01:49:29,300
(ليس أنت، الآنسة (كوبيليك

1228
01:49:30,000 --> 01:49:35,000
ما خطب الآنسة (كوبيليك)؟ -
هذا السيد (ماتوشكا)، لديه سيارة أجرة -

1229
01:49:35,100 --> 01:49:37,600
هل (فران) مريضة؟ -
لا، مجرد حادث بسيط -

1230
01:49:37,700 --> 01:49:41,700
ماذا يعني بحادث؟ -
حسنا... تحدث هذه الأشياء دائما -

1231
01:49:41,800 --> 01:49:44,000
أي أشياء؟ أي نوع من
الأطباء أنت؟

1232
01:49:44,100 --> 01:49:47,300
ليس ذلك النوع! لقد أعطاها حقنة فقط
ثم نظف معدتها

1233
01:49:47,400 --> 01:49:50,600
لماذا؟ -
أخذت حبوبا منومة، لكني بخير الآن -

1234
01:49:50,700 --> 01:49:53,400
ولمَ أخذت حبوبا منومة؟ -
بسببي -

1235
01:49:53,400 --> 01:49:55,500
أنت؟

1236
01:49:55,700 --> 01:49:57,400
من سواي؟

1237
01:50:02,300 --> 01:50:04,300
!دعه وشأنه

1238
01:50:06,700 --> 01:50:10,000
أيها الأحمق، أيها الغبي

1239
01:50:12,100 --> 01:50:15,300
(هيا يا (فران -
(مع السلامة يا سيد (باكستر -

1240
01:50:21,200 --> 01:50:23,300
مع السلامة أيها الطبيب

1241
01:50:25,100 --> 01:50:29,900
حسنا، لا أريد أن أشمت، لكن
فقط بيننا، كنت تستحقها

1242
01:50:32,200 --> 01:50:35,200
ستحصل على تورم عين غدا

1243
01:50:35,300 --> 01:50:37,000
دعني أحصل على حقيبتي

1244
01:50:39,200 --> 01:50:41,200
لا بأس يا دكتور

1245
01:50:41,400 --> 01:50:43,400
لا تؤلمني بتاتاً

1246
01:51:05,300 --> 01:51:07,600
مكتب السيد (شيلدراك)؟
(هذا (ك ك باكستر

1247
01:51:07,700 --> 01:51:10,900
هلا قمت بإخباره رجاء
أني سآتي لأقابله، في موضوع مهم

1248
01:51:11,100 --> 01:51:13,100
هلا قمت بإعادة
الإتصال بي رجاء؟

1249
01:51:15,900 --> 01:51:18,900
سيد (شيلدراك)، لدي أخبار جيدة لك

1250
01:51:20,200 --> 01:51:22,200
كل مشاكلك قد إنتهت

1251
01:51:23,400 --> 01:51:26,200
(سأخلصك من الآنسة (كوبيليك

1252
01:51:27,100 --> 01:51:29,600
الحقيقة البسيطة أني أحبها

1253
01:51:30,500 --> 01:51:33,000
إعتقدت أنك يجب
أن تكون أول من يعرف

1254
01:51:33,200 --> 01:51:36,000
على كل، أنت لا تريدها حقا
عكسي أنا

1255
01:51:36,300 --> 01:51:40,300
ومع أن الأمر قد يبدو وقاحة
فهي تحتاج إلى شخص مثلي

1256
01:51:40,500 --> 01:51:44,000
لذا أعتقد أنه
أفضل للجميع

1257
01:51:44,100 --> 01:51:45,600
من ناحية الحل

1258
01:51:45,600 --> 01:51:46,900
نعم؟

1259
01:51:47,100 --> 01:51:49,200
سآتي حالاً

1260
01:51:49,400 --> 01:51:52,700
سيد (شيلدراك)، لدي أخبار جيدة لك

1261
01:51:52,900 --> 01:51:54,900
كل مشاكلك قد إنتهت

1262
01:51:59,200 --> 01:52:01,500
الطابق الـ19

1263
01:52:01,600 --> 01:52:05,200
مرحبا أيها الفتى (باد)، ماذا حدث لك؟ -
أضربك باب دوار؟ -

1264
01:52:05,400 --> 01:52:08,400
أو سيارة أجرة صفراء؟ -
لا بد أن ذلك الرجل قد هذبه -

1265
01:52:08,500 --> 01:52:11,700
نعم، إنه مترنح، يكلم نفسه

1266
01:52:11,900 --> 01:52:13,300
الطابق الـ27

1267
01:52:13,500 --> 01:52:15,900
اليومين الذين
...قضتهما في الشقة

1268
01:52:16,000 --> 01:52:19,000
جعلاني أدرك ...
كم كنت وحيداً قبل ذلك

1269
01:52:19,100 --> 01:52:22,700
لكن، وبفضلك
يسمح لي وضعي المالي بالزواج بها

1270
01:52:22,900 --> 01:52:25,900
إن أصلحت الأمور مع عائلتها

1271
01:52:26,000 --> 01:52:28,400
(صباح الخير، (ك ك باكستر

1272
01:52:32,400 --> 01:52:34,400
السيد (باكستر) هنا -
فليدخل -

1273
01:52:36,600 --> 01:52:39,600
السيد (شيلدراك)، لدي أخبار جيدة لك

1274
01:52:39,800 --> 01:52:41,900
(ولدي أخبار جيدة لك يا (باكستر

1275
01:52:41,900 --> 01:52:44,200
كل مشاكلك قد إنتهت -
سيدي؟ -

1276
01:52:44,600 --> 01:52:47,800
أعرف كم كنت قلقاً بشأن
الآنسة (كوبيليك)، توقف عن القلق

1277
01:52:47,900 --> 01:52:50,800
سأخلصك منها

1278
01:52:50,900 --> 01:52:53,800
ستخلصني منها؟ -
هذا صحيح -

1279
01:52:54,000 --> 01:52:56,500
تركتُ البيت

1280
01:52:57,400 --> 01:53:00,400
سأبقى في المدينة
(في (ذي أتليتيك كلوب

1281
01:53:00,500 --> 01:53:03,500
تركت زوجتك -
إن أردت أن تعرف، طردت سكرتيرتي -

1282
01:53:03,600 --> 01:53:08,400
سكرتيرتي وصلت إلى زوجتي، وزوجتي
طردتني، أليست هذه ركلة في الرأس؟

1283
01:53:08,600 --> 01:53:10,100
أجل

1284
01:53:10,300 --> 01:53:12,200
الآن، ماذا لديك أنت يا (باكستر)؟

1285
01:53:14,400 --> 01:53:18,100
إنه بشأن الآنسة (كوبيليك)، لقد شعرت
بتحسن مجدداً، فذهبت إلى البيت

1286
01:53:18,200 --> 01:53:21,400
حسناً، ولا تظن أني
نسيت ما فعلته من أجلي

1287
01:53:21,500 --> 01:53:23,400
(من هنا يا (باكستر

1288
01:53:26,900 --> 01:53:29,300
اجلس، لترى إن كان يلائمك

1289
01:53:30,300 --> 01:53:32,800
أيعجبك؟ إنه لك -
لي؟ -

1290
01:53:33,000 --> 01:53:38,200
تم نقل مساعدي إلى
مكتب (دينفير) وستحل محله

1291
01:53:38,400 --> 01:53:40,800
ما الأمر؟
لا تبدو متحمساً جدا

1292
01:53:41,000 --> 01:53:45,100
حسنا، الأمر فقط أن الكثير من الأشياء
تحدث بهذه السرعة

1293
01:53:45,300 --> 01:53:48,100
أنا مسرور جدا
(خصوصا من أجل الآنسة (كوبيليك

1294
01:53:48,300 --> 01:53:53,300
أعتقد أنها من النوع الذي تستحق بالتأكيد
أن تتزوج... بشخص مهم

1295
01:53:53,400 --> 01:53:58,900
بالتأكيد، بالتأكيد، لكن يجب حل الزواج أولاً
(ثم سيتطلب ذلك ستة أسابيع في (رينو

1296
01:53:59,000 --> 01:54:01,900
في هذه الأثناء سأستمتع
كوني عازباً لفترة

1297
01:54:02,000 --> 01:54:05,500
باكستر)، يمكن الآن أن تتغدى)
في غرفة طعام المدراء

1298
01:54:05,700 --> 01:54:08,300
إنها إحدى الإمتيازات
التي تأتي مع هذه الوظيفة

1299
01:54:08,400 --> 01:54:13,100
تحصل أيضا على حساب نفقات صغير
إستعمال حمام المدراء

1300
01:54:13,200 --> 01:54:15,600
قل لي ماذا حدث لك يا (باكستر)؟

1301
01:54:15,700 --> 01:54:18,400
تلقيت ركلة على الرأس أيضا

1302
01:54:26,800 --> 01:54:29,500
<font color="#ffff00">(ك ك باكستر)
مساعد المدير</font>

1303
01:54:39,600 --> 01:54:41,600
(مساء الخير يا سيد (باكستر

1304
01:54:43,400 --> 01:54:46,200
آنسة (كوبيليك)، كيف حالك؟

1305
01:54:46,400 --> 01:54:49,100
أنا بخير، كيف حال عينك؟ -
بخير -

1306
01:54:49,200 --> 01:54:52,000
كيف هي الأمور في الشقة؟ -
لا شيء تغير -

1307
01:54:52,200 --> 01:54:55,100
لم ننهي لعبة الورق -
أعرف -

1308
01:54:56,800 --> 01:54:59,200
(أفترض أنك سمعت عن السيد (شيلدراك

1309
01:54:59,300 --> 01:55:01,900
تركه لزوجته؟ نعم
أنا سعيد جدا من أجلك

1310
01:55:02,000 --> 01:55:04,600
لم أعتقد أبداً أنه سيفعل -
أخبرتك بذلك منذ البداية  -

1311
01:55:04,700 --> 01:55:08,300
(كنت مخطئة بشأن السيد (شيلدراك -
أظن ذلك -

1312
01:55:08,500 --> 01:55:10,400
كنت مخطئة بشأني أيضا

1313
01:55:10,500 --> 01:55:13,800
ما قلتيه بشأن أولئك الذين يأخذون
وأولئك الذين يُؤخذون

1314
01:55:13,900 --> 01:55:17,100
لم يكن السيد (شيلدراك) يستغلني
أنا من كان يستغله، أترين؟

1315
01:55:17,200 --> 01:55:21,700
الشهر الماضي كنت في المكتب 861 في
الطابق الـ19، الآن، أنا في الطابق الـ27

1316
01:55:21,800 --> 01:55:23,900
مكتب خاص، ثلاث نوافذ

1317
01:55:24,000 --> 01:55:27,000
لذا، فإن كل شيء على ما يرام
حصلنا كلانا على ما نريده

1318
01:55:27,200 --> 01:55:30,000
نعم، هل تمشي
معي إلى قطار الأنفاق؟

1319
01:55:30,200 --> 01:55:35,900
لا، شكرا لك، حسنا،... الحقيقة
لدي موعد مهم هذه الليلة

1320
01:55:39,400 --> 01:55:42,700
ألن تقابلي السيد (شيلدراك)؟ -
لا، تعرف كيف يتكلم الناس -

1321
01:55:42,900 --> 01:55:48,200
قررت أنه من الأفضل أن لا نتقابل
حتى يتم حل كل شيء، أعني الطلاق

1322
01:55:48,300 --> 01:55:50,400
قرار حكيم جدا

1323
01:55:51,500 --> 01:55:53,900
(طابت ليلتك يا سيد (باكستر -
طابت ليلتك -

1324
01:56:30,000 --> 01:56:33,300
باكستر)، هل يمكن أن تأتي إلى هنا للحظة؟) -
(نعم يا سيد (شيلدراك -

1325
01:56:33,500 --> 01:56:35,500
تفضل -
شكراً جزيلاً -

1326
01:56:37,400 --> 01:56:43,200
هذه أرقام أعمال الموظفين، ستغادر 27 بالمئة
...من الإناث في إجازة للزواج و22 بالمئة

1327
01:56:43,300 --> 01:56:46,400
باكستر)، أنك تجهد نفسك بالعمل)
!إنها عشية السنة الجديدة، استرخ

1328
01:56:46,500 --> 01:56:49,500
نعم يا سيدي -
أفترض أنك ستحتفل الليلة -

1329
01:56:49,600 --> 01:56:51,700
بطبيعة الحال -
(سأخرج مع الآنسة (كوبيليك -

1330
01:56:51,900 --> 01:56:54,000
أقنعتها أخيراً -
فهمت -

1331
01:56:54,100 --> 01:56:58,400
الشيء الوحيد، هو الإقامة في
...ذي أتليتيك كلوب) وهو ممنوع على النساء، لذا)

1332
01:56:58,600 --> 01:57:00,700
أتسمح؟

1333
01:57:01,500 --> 01:57:05,000
أسمح بماذا؟ -
أتعرف، مفتاح لشقتك؟ -

1334
01:57:05,200 --> 01:57:08,500
عندما أخافتنا
الآنسة (كوبيليك) بما فعلت

1335
01:57:08,600 --> 01:57:12,500
رميته من نافذة القطار ...-
ذكي جدا -

1336
01:57:12,800 --> 01:57:14,900
لذا الآن يجب أن أستعير مفتاحك، الآن

1337
01:57:16,500 --> 01:57:19,300
(آسف يا سيد (شيلدراك -
ماذا تعني بأنك آسف؟ -

1338
01:57:19,400 --> 01:57:21,800
لن تجلب أي أحد
إلى شقتي

1339
01:57:22,000 --> 01:57:26,400
(إنها ليست أي أحد، إنها الآنسة (كوبيليك -
(خصوصا الآنسة (كوبيليك -

1340
01:57:26,500 --> 01:57:29,700
ماذا تعني؟ -
لا مفتاح -

1341
01:57:31,600 --> 01:57:36,200
باكستر)، إخترتك لفريقي لأني)
إعتقدت أنك شاب لامع

1342
01:57:36,300 --> 01:57:39,700
هل تدرك ما تفعله؟
ليس لي، لكن لنفسك؟

1343
01:57:39,900 --> 01:57:43,300
عادة، يتطلب الأمر سنوات
لتصل إلى الطابق الـ27

1344
01:57:43,400 --> 01:57:46,400
لكنه لا يتطلب أكثر من 30 ثانية
لتعود إلى الشارع مجدداً

1345
01:57:46,600 --> 01:57:49,100
أفهمت؟ -
فهمت -

1346
01:57:50,400 --> 01:57:52,400
فماذا إذن؟

1347
01:57:59,300 --> 01:58:02,300
الآن، تستخدم عقلك -
شكرا لك يا سيدي -

1348
01:58:19,700 --> 01:58:22,400
باكستر)، أعطيتني المفتاح الخاطئ) -
لا، لم أفعل -

1349
01:58:22,600 --> 01:58:25,200
لكن هذا مفتاح
حمام المدراء

1350
01:58:25,300 --> 01:58:29,200
هذا صحيح، لن أحتاجه
لأنه لم يعد لدي ما أفعله هنا

1351
01:58:29,300 --> 01:58:32,700
ما خطبك؟ -
أعمل بنصائح الطبيب فحسب -

1352
01:58:32,800 --> 01:58:37,100
قررت أن أصبح رجلاً
أتعرف ماذا يعني ذلك؟ أي إنساناً

1353
01:58:37,200 --> 01:58:41,200
(مهلاً الآن يا (باكستر -
لم تعد تفلح معي الرشوة القديمة -

1354
01:58:41,300 --> 01:58:43,300
(مع السلامة يا سيد (شيلدراك

1355
01:59:18,900 --> 01:59:22,900
نقيم حفلة ونفذ منا الثلج -
بالتأكيد يا دكتور -

1356
01:59:23,100 --> 01:59:25,200
كيف تكون لوحدك
عشية رأس السنة الجديدة؟

1357
01:59:25,300 --> 01:59:27,300
حسنا، لدي ما أقوم به

1358
01:59:27,300 --> 01:59:31,500
ماذا هذا؟ أتحزم أغراضك؟ -
نعم، أتخلى عن الشقة -

1359
01:59:31,700 --> 01:59:33,600
إلى أين ستنتقل؟

1360
01:59:33,700 --> 01:59:36,700
لا أعرف، كل ما أعرفه
هو أني يجب أن أترك هذا المكان

1361
01:59:36,900 --> 01:59:38,900
(آسف لفقدك يا (باكستر

1362
01:59:39,000 --> 01:59:43,800
أنا؟ جثتي، لاتقلق، ستؤول
للجامعةيا دكتور، سأوصي بذلك

1363
01:59:43,900 --> 01:59:47,200
هل تريد بعض الشمبانيا؟ -
لسنا بحاجة للشراب -

1364
01:59:47,300 --> 01:59:49,000
قل لي، لمَ تحتفل معنا؟

1365
01:59:49,200 --> 01:59:54,200
معنا، جَراحيْ دماغ، إختصاصي مستقيم
(وثلاث ممرضات من (بيلفيو

1366
01:59:54,400 --> 01:59:56,300
لا، شكرا، لا رغبة لدي

1367
01:59:56,500 --> 02:00:00,700
في حالة لم أرك ثانية، بكم
أدين لك لإعتنائك بتلك الفتاة؟

1368
02:00:00,800 --> 02:00:04,700
انس الأمر، لم أقم به كطبيب
بل كجار

1369
02:00:04,800 --> 02:00:07,500
بالمناسبة، ماذا حدث لها؟

1370
02:00:08,800 --> 02:00:11,800
تعرفني مع الفتيات
يأتين ويذهبن بسهولة

1371
02:00:11,900 --> 02:00:14,600
مع السلامة يا دكتور -
سنة سعيدة -

1372
02:00:58,000 --> 02:01:00,400
آسف لتأخري على
الهاتف، كل شيء جاهز

1373
02:01:00,500 --> 02:01:02,900
لأجل ماذا؟ -
إستأجرت سيارة، ستكون هنا في أية لحظة -

1374
02:01:03,100 --> 02:01:05,900
(سنقودها إلى (أطلانتيك سيتي -
أطلانتيك سيتي)؟) -

1375
02:01:06,100 --> 02:01:10,600
أعرف أنها بعيدة، لكن لا يمكن إيجاد
غرفة فندق في المدينة، عشية رأس السنة الجديدة

1376
02:01:11,600 --> 02:01:14,500
إنتهت سنة، لتبدأ سنة جديدة

1377
02:01:14,700 --> 02:01:16,800
وها نحن نبدأ من جديد

1378
02:01:17,400 --> 02:01:20,700
لم أخطط للأمر أن يكون هكذا
(إنه خطأ (باكستر

1379
02:01:20,900 --> 02:01:21,800
باكستر)؟)

1380
02:01:22,000 --> 02:01:25,500
أبى أن يعطيني
مفتاح الشقة

1381
02:01:25,700 --> 02:01:28,200
أبى؟ -
نعم، تخلى عني، إستقال من العمل -

1382
02:01:28,400 --> 02:01:31,400
رمى في وجهي
تلك الوظيفة المهمة

1383
02:01:32,800 --> 02:01:36,800
يا لشاجعته -
ذلك الغرّ، بعد كل ما قدمته له -

1384
02:01:37,100 --> 02:01:41,400
قال أني لا أستطيع جلب أي أحد إلى
(الشقة، خصوصا الآنسة (كوبيليك

1385
02:01:41,600 --> 02:01:44,400
لمَ يكرهك، على أية حال؟

1386
02:01:44,500 --> 02:01:50,300
لا أعرف، أعتقد أن الأمور هكذا
في الحياة

1387
02:01:52,400 --> 02:01:54,800
ما الذي تتحدثين عنه؟

1388
02:01:55,800 --> 02:01:59,300
قد أتهجاه لأجلك
لكني ضعيفة في الإملاء

1389
02:02:15,800 --> 02:02:17,700
(سنة سعيدة يا (فران

1390
02:02:58,300 --> 02:03:00,400
فران)؟)

1391
02:03:01,600 --> 02:03:03,700
أين أنت يا (فران)؟

1392
02:03:21,900 --> 02:03:23,800
!(سيد (باكستر

1393
02:03:24,200 --> 02:03:25,300
!(سيد (باكستر

1394
02:03:25,700 --> 02:03:28,800
!(سيد (باكستر)! سيد (باكستر

1395
02:03:33,200 --> 02:03:36,300
هل أنت بخير؟ -
أنا بخير -

1396
02:03:36,500 --> 02:03:38,800
هل أنت متأكدة؟ كيف هي ركبتك؟

1397
02:03:39,700 --> 02:03:41,700
أنا بخير في جميع أنحائي

1398
02:03:43,800 --> 02:03:47,200
هل أستطيع الدخول؟ -
بالطبع -

1399
02:03:50,900 --> 02:03:52,900
دعنيي آتي بكأس آخر

1400
02:03:55,900 --> 02:03:58,000
أين ستذهب؟ -
من يدري؟ -

1401
02:03:58,200 --> 02:04:01,500
حي آخر
مدينة أخرى، عمل آخر

1402
02:04:01,700 --> 02:04:04,000
أصبحت لوحدي

1403
02:04:04,100 --> 02:04:06,200
هذا مضحك، وأنا كذلك

1404
02:04:07,300 --> 02:04:09,600
أين هي أوراق اللعب؟

1405
02:04:09,800 --> 02:04:11,800
هناك

1406
02:04:23,200 --> 02:04:25,100
ماذا عن السيد (شيلدراك)؟

1407
02:04:25,300 --> 02:04:28,400
سأرسل له
كعكة بالفاكهة كل عيد ميلاد

1408
02:04:30,900 --> 02:04:32,900
اقطع

1409
02:04:34,600 --> 02:04:36,600
(أحبك يا آنسة (كوبيليك

1410
02:04:37,200 --> 02:04:39,000
ثلاثة

1411
02:04:39,100 --> 02:04:40,400
"الملكة"

1412
02:04:40,500 --> 02:04:44,500
هل سمعت ما قلته يا آنسة (كوبيليك)؟
إني أهيم بحبك تماماً

1413
02:04:47,200 --> 02:04:49,100
اصمت ووزع

1414
02:05:04,100 --> 02:05:10,500
<font color="#ffff00">Copyright  © مــحــمــد عــلــي
tamed@dvd4arab.com</font>

