1
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
اعترافات حقيقية لنجمة هوليودية صاعدة

2
00:00:09,300 --> 00:00:11,164
إذا، هكذا انتهى بي الحال

3
00:00:11,201 --> 00:00:14,600
أنا، مورغان كارتر،نجمة السينما، عالقة في الدرجة السياحية

4
00:00:14,635 --> 00:00:16,761
بين رجل الشطيرة المقرف

5
00:00:16,803 --> 00:00:19,270
والسمين المتعرق

6
00:00:19,305 --> 00:00:22,207
أقسم إن أمي تحاول قتلي

7
00:00:25,810 --> 00:00:27,743
هذه ليست بالقصة الجميلة

8
00:00:27,778 --> 00:00:30,506
عدا الملابس والحفلات وسيارات الليموزين

9
00:00:39,484 --> 00:00:48,000
تمنياتي لكم بمشاهدة ممتعة

10
00:00:48,001 --> 00:01:05,000
khmj3320

11
00:01:10,402 --> 00:01:12,266
إلى اللقاء

12
00:01:14,671 --> 00:01:18,628
أخبريني بأنكِ لم تفعل هذا-
بل فعلتها-

13
00:01:18,673 --> 00:01:20,606
نحن في بث مباشر من السجادة الحمراء

14
00:01:20,641 --> 00:01:23,803
للعرض الأول لفيلم مورغان كارتر
هي القنبلة

15
00:01:23,843 --> 00:01:25,776
تم ترتيب حضور مورغان في أي دقيقة من الآن

16
00:01:25,811 --> 00:01:27,903
أتعلمون، بعد سلسلة كبيرة من انفصالتها العلنية

17
00:01:27,945 --> 00:01:31,276
الجميع يترقب من ستحضر مورغان معها الليلة

18
00:01:31,313 --> 00:01:33,542
أنت موعدي الغامض

19
00:01:33,581 --> 00:01:37,379
يبدو أن سيارتها تقترب من الناحية اليمنى

20
00:01:37,417 --> 00:01:39,385
الجميع يريدون شيئاً منها

21
00:01:39,419 --> 00:01:42,979
أنا مشهورة-
جدا جدا-

22
00:01:43,021 --> 00:01:46,478
لدينا المقابلة الحصرية مع مورغان

23
00:01:46,524 --> 00:01:48,491
هيا بنا-
جميع مصوري المشاهير هنا-

24
00:01:48,525 --> 00:01:51,720
على مهلكم يا شباب

25
00:01:51,759 --> 00:01:53,248
ها نحن مجددا

26
00:01:53,293 --> 00:01:56,352
مرحبا مورغان ... أوه

27
00:02:00,397 --> 00:02:02,592
كيف تشعرين وأنت هنا الليلة؟

28
00:02:02,633 --> 00:02:05,897
أنا سعيدة جدا بوجود صديقتي ماريسا دال

29
00:02:05,935 --> 00:02:08,061
والآن ننتقل إلى تقريرنا عن نجمة

30
00:02:08,103 --> 00:02:10,070
إشاعات تحوم حول مورغان كارتر

31
00:02:10,104 --> 00:02:13,004
التي انهارت خارج إحدى النوادي
الليلية في هوليوود منذ أربع أشهر

32
00:02:13,038 --> 00:02:16,006
وهي خارجة من مركز إعادة التأهيل هذا الأسبوع-
أطفه-

33
00:02:16,040 --> 00:02:18,837
اسم المركز لا يزال سرا

34
00:02:18,875 --> 00:02:20,865
الجميع يريد أن يعرف

35
00:02:20,910 --> 00:02:23,742
هل تحسنت مورغان-
سام أطفئه-

36
00:02:23,778 --> 00:02:25,802
أم أفسدت الأمر؟

37
00:02:25,846 --> 00:02:27,813
الأخبار الجيدة أنهم لا يزالون يتحدثون عنها

38
00:02:27,847 --> 00:02:30,076
تتصرف كمدير أعمال حقيقي

39
00:02:30,115 --> 00:02:31,582
أنا أحاول ولكن حصل هذا الأمر مرات عدة

40
00:02:31,616 --> 00:02:33,879
الإستوديوهات لن تقبل بها حتى تقتنع بانها
استعادات عافيتها

41
00:02:33,918 --> 00:02:36,249
لنبدأحديثنا بهذا عندما نراها

42
00:02:36,286 --> 00:02:39,049
أنا فقط أقترح-
سأبدأ أولا-

43
00:02:40,121 --> 00:02:41,951
يا إلهي هذا المكان محبط جدا

44
00:02:41,988 --> 00:02:43,318
أتعتقدين ذلك

45
00:02:44,390 --> 00:02:47,414
مرحبا عزيزتي-
أوه، نعم-

46
00:02:47,458 --> 00:02:49,652
البيانكا وصلت لتطلق سراحي

47
00:02:49,692 --> 00:02:52,592
أكره عندما تناديني هكذا
من الجيد رؤيتك أيضا

48
00:02:52,627 --> 00:02:54,093
لماذا نزالُ جالسين، هيا بنا لنذهب

49
00:02:54,128 --> 00:02:57,154
نحن بحاجة إلى التحدث
لماذا تبدأي الآن يا أمي؟

50
00:02:57,198 --> 00:02:59,687
حسنا، بين الذهاب إلى النوادي

51
00:02:59,731 --> 00:03:01,994
ومصوري المشاهير وبيريز هيلتون

52
00:03:02,033 --> 00:03:04,433
أصبح مستحيلا عليكِ إستعادة شفاءك في هذه المدينة

53
00:03:04,469 --> 00:03:05,901
أيا كان

54
00:03:05,936 --> 00:03:09,234
اسمعي، أريد فقط الذهاب إلى الصالون والمنتجع أعني

55
00:03:09,271 --> 00:03:11,737
حسنا عزيزتي مورغان لن تذهبي إلى المنتجع

56
00:03:11,772 --> 00:03:13,739
في الواقع، لن تعودي إلى البيت

57
00:03:13,773 --> 00:03:15,400
أين أنتم؟

58
00:03:15,440 --> 00:03:17,101
سام مديري الرائع-
أين هي عزيزتي مورغان؟-

59
00:03:17,142 --> 00:03:20,166
حسنا يا سام لنخرج هذا كثير بالنسبة لي

60
00:03:20,210 --> 00:03:22,838
أنا وأمك اتفقنا على

61
00:03:22,879 --> 00:03:25,177
أن تذهبي وتقيمي عند خالتك ترودي لفترة

62
00:03:25,215 --> 00:03:27,511
ما هذا الهراء الذي تتحدثان عنه؟

63
00:03:27,548 --> 00:03:29,515
خالتك ترودي-
هي ليست خالتي في الواقع-

64
00:03:29,549 --> 00:03:31,516
إنها صديقة بيانكا الغامضة من الثانوية

65
00:03:31,550 --> 00:03:34,074
وتسكن في بوغاتواي-
فوت واين، إنديانا-

66
00:03:34,118 --> 00:03:35,914
نفس الشيء-
ومع ذلك-

67
00:03:35,953 --> 00:03:37,943
وستعيشين هناك، وتذهبين إلى المدرسة هناك

68
00:03:37,987 --> 00:03:40,682
أذهب إلى المدرسة؟ مدرسة عامة؟
أمخمور أنت؟

69
00:03:40,722 --> 00:03:42,188
سيحتشد علي الإعلام

70
00:03:42,223 --> 00:03:44,053
صحيح، فكرنا في هذا-
نعم، صحيح-

71
00:03:44,090 --> 00:03:46,957
عندما تكونين متواجدة في فورت واين لن
تكوني مورغان كارتر

72
00:03:46,993 --> 00:03:49,427
ستكونين، هل أنتِ مستعدة؟

73
00:03:49,462 --> 00:03:51,758
ستكونين كلوديا ميلر

74
00:03:51,796 --> 00:03:53,195
ولن يتعرف عليكِ أحد كشقراء

75
00:03:53,231 --> 00:03:55,255
هذا رائع ، صحيح؟

76
00:03:55,298 --> 00:03:56,889
ما رأيك؟

77
00:03:56,932 --> 00:03:59,899
فهمتها

78
00:03:59,933 --> 00:04:03,095
أنا في أحد برامج الواقع، صحيح؟

79
00:04:03,135 --> 00:04:04,863
الكاميرا الخفية

80
00:04:10,773 --> 00:04:13,640
إذا أنتما جادين في هذا الأمر-
نعم-

81
00:04:13,676 --> 00:04:15,438
وما هي المدة؟

82
00:04:15,477 --> 00:04:16,568
بقدر ما تكون مورغان

83
00:04:19,679 --> 00:04:23,204
يا إلهي، ما هذا؟-
أمتعة جديدة-

84
00:04:23,248 --> 00:04:26,807
الأناس العاديين في السابعة عشرة من عمرهم
لا يحملون عادة حقائب لويس فوتون

85
00:04:28,950 --> 00:04:31,782
الأقراط-
كونتين تارنتينو أعطاها لي-

86
00:04:31,819 --> 00:04:33,285
بالضبط

87
00:04:33,319 --> 00:04:36,878
سترتديهما الليلة

88
00:04:36,921 --> 00:04:39,252
أظن أن هذا يعني أنني لن أحصل على دور
البطولة قي الفيلم

89
00:04:39,290 --> 00:04:40,881
لم يعتقد أنكِ مناسبة للدور

90
00:04:40,924 --> 00:04:43,221
سام، الدور عن مراهقة مدمنة على الخمور

91
00:04:43,259 --> 00:04:47,126
أنهم يحاولون جعلها لشخصية كبيرة في العمر
تعلمين يحاولون كتابتها لويل فيريل

92
00:04:47,161 --> 00:04:49,856
لن أذهب-
لقد أنهيتي فيلمك الأخير-

93
00:04:49,897 --> 00:04:53,422
لا أحد سيقبل بك حالياً، هل تفهمين هذا؟

94
00:04:53,465 --> 00:04:54,931
الدرجة السياحية؟

95
00:04:54,965 --> 00:04:57,398
أحصل على خمسة ملايين للفيلم
وأسافر في الدرج السياحية؟

96
00:04:57,433 --> 00:05:00,423
كلوديا ميلر لديها ميزانية
كلوديا ميلر تسافر في الدرجة السياحية

97
00:05:04,637 --> 00:05:06,571
بدأت أكرهها من الآن

98
00:05:06,605 --> 00:05:09,438
أعطيها فرصة-
إلى اللقاء عزيزتي، أمك تحبك-

99
00:05:12,843 --> 00:05:14,434
هذه فكرة سيئة-
بيانكا، أرجوكِ-

100
00:05:14,477 --> 00:05:17,206
هذه فكرة سيئة ، لقد كانت تعمل منذ كانت في الخامسة من عمرها

101
00:05:23,015 --> 00:05:24,641
لقد كان لديها مصممو أزياء

102
00:05:24,682 --> 00:05:27,172
مساعدين وخبراء في الإعلام

103
00:05:27,217 --> 00:05:29,276
لست متأكدة من إمكانية عيشها في الحياة الطبيعية

104
00:05:29,319 --> 00:05:31,446
أعطها فرصة

105
00:05:38,391 --> 00:05:42,190
فورت واين، ولاية إنديانا

106
00:05:51,065 --> 00:05:53,624
لقد وصلت إلى أقصى الضواحي كجزء

107
00:05:53,667 --> 00:05:55,258
من برنامج حماية الحمقى

108
00:06:05,674 --> 00:06:08,766
لقد تخلصت من الإدمان لإجل هذا

109
00:06:10,742 --> 00:06:13,471
لقد وصلتِ، كيف كانت الرحلة؟

110
00:06:13,511 --> 00:06:15,774
لقد مت مرتين في مخيليتي

111
00:06:15,812 --> 00:06:18,143
نعم، أنا أكره السفر بالطائرة

112
00:06:18,180 --> 00:06:19,771
حسنا، أهلا وسهلا

113
00:06:21,515 --> 00:06:24,313
لا تحبين أن تُحضنِ
أجل، هذا صحيح

114
00:06:25,518 --> 00:06:27,644
حسناً، اسبقني للداخل

115
00:06:27,686 --> 00:06:30,745
وأنا سوف أحضر حقائبك

116
00:06:30,788 --> 00:06:33,813
آخر مرة رأيت الخالة ترودي عندما كنت في الخامسة

117
00:06:33,856 --> 00:06:37,654
هي الآن مطلقة، وتعمل في أمور النبات

118
00:06:37,692 --> 00:06:40,159
ومع هذا بيتها وبشكلٍ غريب خالٍ من

119
00:06:40,193 --> 00:06:42,659
النباتات أو أي كائن حي

120
00:06:42,694 --> 00:06:45,560
ديكورها أشبه ما يكون
بويلي وانكا في الحمض

121
00:06:45,596 --> 00:06:48,826
هيا بنا، سأخذك في جولة صغيرة

122
00:06:48,864 --> 00:06:51,196
حسنا، هذا رائع

123
00:06:54,235 --> 00:06:57,225
ما أقصده هو  النقاط الملونة الموجودة
في كل مكان

124
00:06:57,270 --> 00:06:59,533
حتى في السقف

125
00:06:59,571 --> 00:07:02,902
وأيضا يا إلهي، تلك الساعة-
لقد صنعتها بنفسي-

126
00:07:02,939 --> 00:07:04,668
...ويبدو أنها صنعت من

127
00:07:04,708 --> 00:07:06,072
عرق السوس

128
00:07:06,108 --> 00:07:08,007
بالتأكيد، من منا لا يحتاج إلى حائط فني قابل للتغيير

129
00:07:08,042 --> 00:07:10,407
أنا أعيش مع شخص عمره 14 عاما

130
00:07:10,444 --> 00:07:14,073
تسطيعين عمل أي شيءٍ في المطبخ

131
00:07:14,114 --> 00:07:17,741
تصحيح، بل أعيش مع شخص في ال10 من العمر

132
00:07:22,518 --> 00:07:24,916
غرفتي في جدرانها قوس قزح مخطط

133
00:07:24,952 --> 00:07:27,385
وخزانتي لن تسعها ملابسي ماركة غولتشي و غابانا

134
00:07:27,420 --> 00:07:29,512
مع شراشف مخططة بفراشات صغيرة وسعيدة

135
00:07:29,555 --> 00:07:31,351
ولا وجود للخيوط

136
00:07:31,389 --> 00:07:33,687
إذا تفضلي واستريحي، خذي قيلولة إذا أردت

137
00:07:33,725 --> 00:07:35,589
أمكِ أعطتني بعض النقود من أجل شراء
ملابس للمدرسة

138
00:07:35,626 --> 00:07:37,252
إذا سنتوجه إلى السوق لاحقا

139
00:07:39,060 --> 00:07:41,028
كيف يتوقعاني أني أعيش

140
00:07:41,062 --> 00:07:43,427
في نسخة تيم برتن للضواحي؟

141
00:07:43,464 --> 00:07:45,431
تاركة الإدمان لا غير

142
00:08:10,912 --> 00:08:13,243
أحذية ستيوارت ويزمان الجديدة

143
00:08:13,280 --> 00:08:15,304
لقد رأيتها في أسبوع الموضة بنيويورك

144
00:08:15,348 --> 00:08:17,281
وهي جميلة

145
00:08:17,316 --> 00:08:20,807
$325-
بالتأكيد، لابد من الحصول على زوج منها-

146
00:08:20,852 --> 00:08:22,819
أستطيع شراء مئة زوج من أحذية القبقاب
بهذا المبلغ

147
00:08:22,853 --> 00:08:25,684
على العموم، أمك أعطتني 500$ فقط
لشراء الحاجيات

148
00:08:31,457 --> 00:08:32,685
مرحبا

149
00:08:32,725 --> 00:08:35,193
لا أستطيع شراء خزانة ثياب وأحذية جديدة

150
00:08:35,228 --> 00:08:37,195
ب500$ لعينة

151
00:08:37,229 --> 00:08:39,627
500$كمية كبيرة من المال، يا مورغان

152
00:08:39,663 --> 00:08:42,790
لنكون واقعين أمي، في كل مر تدخلين فيها
محلا تصرفين ضعف هذا المبلغ

153
00:08:42,831 --> 00:08:46,424
هذا ليس موضوع نقاشنا، لقد مكثت في
فورت واين نصف يوم

154
00:08:46,466 --> 00:08:50,264
لم لا تحاولين التكيف مع الوضع-
بالمناسبة، شكرا لاتصالكِ بي-

155
00:08:50,301 --> 00:08:51,631
ظننت أنكِ أنت من اتصل بي

156
00:08:51,669 --> 00:08:54,763
وهذا ما فعلته لأخبركِ بحاجتي للمزيد من النقود

157
00:08:54,805 --> 00:08:57,239
لا

158
00:08:57,274 --> 00:08:59,866
لا، ماذا تعنين بلا؟

159
00:08:59,908 --> 00:09:02,137
إنها أموالي، كسبتها بنفسي

160
00:09:02,176 --> 00:09:04,143
ما الذي يفترض أن أفعله هنا؟

161
00:09:04,177 --> 00:09:06,804
اكتشفي هذا بنفسك

162
00:09:06,845 --> 00:09:08,505
لقد أنهت المكالمة

163
00:09:10,013 --> 00:09:13,072
أنا مفلسة
وعالقة في هذه الولاية

164
00:09:13,115 --> 00:09:15,310
بلا مصمم أزياء

165
00:09:15,351 --> 00:09:18,512
وقد أغلقت السماعة بوجهي

166
00:09:18,552 --> 00:09:20,576
إذا الغداء على حسابي

167
00:09:24,056 --> 00:09:26,751
أظن من الآمن أن تنزعي النظارات والقبعة

168
00:09:26,791 --> 00:09:30,555
هل أنتِ جادة؟ سوف أوقع للناس حوالي الساعة

169
00:09:32,226 --> 00:09:34,216
كيف أستطيع خدمتك؟

170
00:09:38,196 --> 00:09:40,629
هل لديكم برجر خالي الكاربوهيدرات-
لا-

171
00:09:43,599 --> 00:09:45,657
ماذا عن أي شيء بموحتوى دهون أقل من 20%؟

172
00:09:45,701 --> 00:09:47,600
لا أظن ذلك

173
00:09:47,635 --> 00:09:50,296
حسنا، سأخذ سلطة الخضار

174
00:09:50,336 --> 00:09:51,735
سلطتنا تحتوي على الكاربوهيدرات

175
00:09:53,838 --> 00:09:56,773
...لا يهم، سأخذ البرجر

176
00:09:57,874 --> 00:10:00,808
وكل شيء جانبا، حتى الكعكة

177
00:10:00,843 --> 00:10:02,742
ليس لدي كعكة لهذه الوجبة

178
00:10:02,777 --> 00:10:04,903
!ستان

179
00:10:04,945 --> 00:10:08,071
تريد البرجر بكل شيء جانبا

180
00:10:08,113 --> 00:10:11,138
بما في ذلك الكعكة

181
00:10:11,182 --> 00:10:13,274
ليس لدينا كعكة لهذه

182
00:10:17,187 --> 00:10:19,086
لا أحد يعرفني

183
00:10:19,121 --> 00:10:21,281
ما هذا الجنون؟

184
00:10:21,322 --> 00:10:24,346
أظن إذا، أن تنكرك ناجح؟

185
00:10:26,658 --> 00:10:28,648
من أين المفترض أن أتسوق الآن؟

186
00:10:30,727 --> 00:10:32,353
هناك

187
00:10:37,398 --> 00:10:40,491
أفضل أن أكون عارية

188
00:10:40,533 --> 00:10:43,797
اسمعي، بينما أحترم ذوقك

189
00:10:43,836 --> 00:10:47,463
في الأحذية والملابس
فأنت تتسوقين كمورغان كارتر

190
00:10:47,504 --> 00:10:50,266
أنا مورغان كارتر-
كلوديا ميلر قد تحب -

191
00:10:50,305 --> 00:10:51,966
التسوق من محل التخفيضات

192
00:10:59,144 --> 00:11:01,373
كلوديا ميلر لم تحب التسوق من محل التخفيضات

193
00:11:01,412 --> 00:11:03,675
لكن المخيف أنها تسوقت بالفعل هناك

194
00:11:06,248 --> 00:11:08,442
ولديها ذوق سيء

195
00:11:16,254 --> 00:11:19,653
كيف هي الأحوال؟-
...إنها-

196
00:11:19,689 --> 00:11:21,952
أخبريني، منذ متى وأنتِ مطلقة؟

197
00:11:21,990 --> 00:11:23,718
عام،لم؟

198
00:11:23,758 --> 00:11:25,657
هل تأملين أن يعود من أجل قمصانه المفضلة؟

199
00:11:25,692 --> 00:11:29,353
لقد نسيت أمر هذه

200
00:11:32,496 --> 00:11:35,862
ربما هناك شخص غيري يعاني من مشكلة

201
00:11:35,898 --> 00:11:38,889
إذا لم تطلقتِ؟

202
00:11:40,434 --> 00:11:43,459
أفضل عدم التحدث عن الموضوع-
حسنا، وأنا أفضل ألا أكون متواجدة هنا-

203
00:11:43,503 --> 00:11:45,902
إذا، يبدو أننا عالقتين معا

204
00:11:45,937 --> 00:11:48,733
أظن أننا كذلك

205
00:11:48,772 --> 00:11:51,137
أتعلمين، من المفترض أن يكون لديكِ حقيبة ظهر

206
00:11:51,173 --> 00:11:52,969
حقيبة ظهر؟

207
00:11:53,007 --> 00:11:54,974
في الواقع، كلوديا ميلر قد تملك حقيبة ظهر

208
00:11:55,008 --> 00:11:57,067
كي يتماشى مع أحذيتها القبيحة

209
00:11:58,512 --> 00:12:00,503
هل ذهبت يوما إلى ثانوية حقيقية؟

210
00:12:00,546 --> 00:12:03,343
هل يحتسب دور البطولة في فيلمي
هي القنبلة؟

211
00:12:03,381 --> 00:12:05,439
لا

212
00:12:37,634 --> 00:12:39,931
أعطني هذا أيتها الحمقاء
دعِني أفعلها بالطريقة الصحيحة

213
00:12:39,968 --> 00:12:43,164
لقد كنت أحاول فقط-
لا تلمسي شيئا-

214
00:12:43,204 --> 00:12:46,036
لكن من المفترض أن نكون شركاء

215
00:12:46,072 --> 00:12:47,732
هل أستطيع الحصول على شريك آخر؟

216
00:12:50,643 --> 00:12:54,008
كلوديا ميلر، سأحولك إلى صف الرياضيات للمبتدئين

217
00:12:54,044 --> 00:12:55,943
مهاراتك الهندسية ضعيفة جدا

218
00:13:01,347 --> 00:13:03,541
إذا واجبكم سيكون

219
00:13:03,582 --> 00:13:05,640
مشاهدة كوميديا هزيلة الأداء

220
00:13:05,683 --> 00:13:09,117
وكتابة مقال عن العناصر التي جعلتها كذلك

221
00:13:09,151 --> 00:13:11,345
هل ذكرت بأن الرجل حقير

222
00:13:11,386 --> 00:13:13,684
بلكنة زائفة كتلك التي حصلت عليها مادونا

223
00:13:13,721 --> 00:13:15,415
بعد أن أصبحت بريطانية؟

224
00:13:15,455 --> 00:13:17,649
العناصر التي تعطي الأسلوب

225
00:13:17,690 --> 00:13:21,180
صفاته المميزة، كالسينما صادقة الأداء

226
00:13:22,260 --> 00:13:24,056
مثل

227
00:13:24,094 --> 00:13:25,424
الحبكة

228
00:13:25,461 --> 00:13:27,951
والفكاهة، والكوميديا التهريجية

229
00:13:27,996 --> 00:13:29,519
نعم؟

230
00:13:29,564 --> 00:13:31,463
ما هو بالضبط الذي تعتبره أداء ضعيفا؟

231
00:13:31,498 --> 00:13:33,294
أي شيء، كالإخوة فاريلي

232
00:13:33,332 --> 00:13:35,095
صحيح، لقد كانوا ملوك الضحكة المقرفة

233
00:13:35,133 --> 00:13:37,464
ولكن ألم يصنعوا من هذا فنا؟

234
00:13:37,501 --> 00:13:40,026
في الواقع، هذا يعتمد

235
00:13:40,070 --> 00:13:42,800
إذا كنتِ تعتبرين النكت المتعلقة بالسائل
المنوي مضحكة

236
00:13:42,840 --> 00:13:45,932
ألم تكن هناك فتره اعتبر فيه شكسبير ذا فن ضعيف؟

237
00:13:45,974 --> 00:13:49,067
صحيح، ولكن هذا مسرح

238
00:13:49,109 --> 00:13:52,304
...الآن مقالتكم يجب أن تتضمن العناصر

239
00:13:52,344 --> 00:13:54,106
أظن أنني سمعت ما يكفي منك

240
00:13:54,145 --> 00:13:56,305
لنعطي غيرك الفرصة

241
00:13:56,346 --> 00:13:58,575
....مقالتكم يجب أن تتضمن

242
00:13:58,614 --> 00:14:00,945
إلى أين أنت ذاهبة؟

243
00:14:00,982 --> 00:14:03,973
إلى الحمام-
لا، اجلسي-

244
00:14:05,986 --> 00:14:08,146
لا؟

245
00:14:09,754 --> 00:14:13,245
الدرس على وشك أن ينتهي

246
00:14:13,290 --> 00:14:16,519
ما هذا الهراء؟
أأحتاج الإذن للذهاب إلى الحمام؟

247
00:14:18,426 --> 00:14:20,086
حسنا

248
00:14:29,799 --> 00:14:32,825
نشويات، نشويات

249
00:14:32,869 --> 00:14:35,768
نشويات، دهون

250
00:14:35,803 --> 00:14:38,794
الغداء في الكافيتريا

251
00:14:38,838 --> 00:14:41,930
من يأكل هذه الأشياء؟

252
00:14:41,973 --> 00:14:43,463
1.50$

253
00:14:43,507 --> 00:14:45,337
أوه، لا أحمل نقودا

254
00:14:45,375 --> 00:14:47,171
أعني، عندي نقود، الكثير منها

255
00:14:47,209 --> 00:14:49,403
هل أستطيع أن... أوقع بدلا عن ذلك

256
00:14:49,444 --> 00:14:51,910
!التالي

257
00:14:59,883 --> 00:15:02,248
في الأفلام عادة أميرة المدرسة الحقيرة ولكن الجميلة

258
00:15:02,284 --> 00:15:03,944
التي ألعب أنا دورها

259
00:15:03,985 --> 00:15:05,976
تتقدم إليها الفتاة الجديدة وتقول شيئا مثل

260
00:15:06,020 --> 00:15:07,884
مرحبا، أنت جديدة هنا، أليس كذلك؟

261
00:15:07,921 --> 00:15:11,287
وتبدأ موسيقى مشؤومة بالعزف والمرجح
أن الفتاة الجديدة

262
00:15:11,323 --> 00:15:15,121
على وشك سرقة حبيب الأميرة أو لقب ملكة الحفل

263
00:15:15,158 --> 00:15:18,125
مرحبا، أنا جديدة

264
00:15:20,194 --> 00:15:24,027
في العالم الحقيقي لا أحد يتحدث مع الفتاة الجديدة

265
00:15:24,063 --> 00:15:25,759
ومن الممكن أن يكتب فتاة جديد

266
00:15:25,798 --> 00:15:27,459
على جبهتها بقلم تحديد

267
00:15:31,068 --> 00:15:32,534
إنها متوهمة

268
00:15:32,569 --> 00:15:35,503
وهو بعيد المنال منها

269
00:15:37,171 --> 00:15:39,570
هذه هي أميرتنا الآن

270
00:15:42,240 --> 00:15:45,037
المعذرة، هل هذه لك؟

271
00:15:45,075 --> 00:15:47,703
أين وجدتها؟

272
00:15:47,745 --> 00:15:49,110
على الأرض

273
00:15:50,380 --> 00:15:53,177
أنت تمزحين، هل هذا صحيح؟

274
00:15:53,215 --> 00:15:55,614
حسنا كان هذا غريبا

275
00:15:55,650 --> 00:15:57,139
من هي؟

276
00:15:57,183 --> 00:15:58,615
ليست لدي فكرة، لم أفهم

277
00:15:58,651 --> 00:16:00,811
والفتاة الجديدة تدخل مجددا

278
00:16:00,852 --> 00:16:03,012
لنتحدث معها

279
00:16:07,490 --> 00:16:10,514
مرحبا

280
00:16:10,557 --> 00:16:12,353
أمي كانت ستقتلني، شكرا لك

281
00:16:12,392 --> 00:16:13,860
لا مشكلة

282
00:16:13,894 --> 00:16:16,122
وأنتِ تكونين؟

283
00:16:16,161 --> 00:16:18,128
كلوديا ميلر، الفتاة الجديدة

284
00:16:18,162 --> 00:16:20,322
لقد رأيتك هذا الصباح في صف الكيمياء

285
00:16:20,363 --> 00:16:22,058
صحيح، شريكتي في المختبر تخلت عني

286
00:16:22,098 --> 00:16:24,462
نعم، بالتأكيد بعضهم ليسوا لطفاء

287
00:16:24,499 --> 00:16:27,228
أظن الأمور تسري بشكل جيد

288
00:16:27,267 --> 00:16:29,291
لقد كانت تختبرني وأظنني نجحت

289
00:16:29,335 --> 00:16:32,200
هذا الذي تعتقدونه؟

290
00:16:32,236 --> 00:16:35,329
...بعد هذا حصل-
من أين اشتريت هذا الجينز-

291
00:16:35,371 --> 00:16:37,531
وهذه الأحذية السخيفة؟

292
00:16:39,942 --> 00:16:41,841
أكنت تغوصين في مكب النفايات؟

293
00:16:41,876 --> 00:16:45,833
لا، لقد استعرتهم من أمك

294
00:16:47,313 --> 00:16:50,145
انتبهي لكلامك، أيتها الفتاة المدللة

295
00:16:55,717 --> 00:16:57,707
وهكذا انتهى الأمر

296
00:16:57,751 --> 00:17:00,582
أنا التي تلبس وتعرف دونتيلا فيرساتشي شخصيا

297
00:17:00,619 --> 00:17:03,052
رُفضت بسبب ما أرتديه من ملابس وأحذية

298
00:17:04,587 --> 00:17:06,817
ولم أعد في دور البطولة

299
00:17:06,856 --> 00:17:09,347
لقد أصبحت زائدة عن الحاجة في حياتي نفسها

300
00:17:09,392 --> 00:17:11,951
واحتجت إلى شراب... البارحة

301
00:17:18,331 --> 00:17:20,298
في لو أنجيليس اجتماع مدمني الكحول يكون مثل

302
00:17:20,332 --> 00:17:22,026
...الغداء مع عميل

303
00:17:23,066 --> 00:17:24,657
الكل يفعل هذا

304
00:17:24,700 --> 00:17:27,691
سيكون من السهل جدا الدخول إذا شربت أولا

305
00:17:27,735 --> 00:17:29,464
وهذا هو السبب الذي يجعلك تدخلين

306
00:17:29,503 --> 00:17:31,334
ربما نستطيع أن نقضي بعض الوقت في مكان آخر

307
00:17:31,372 --> 00:17:34,135
لدي عمل-
هل هذا ما تفعلينه حقا؟-

308
00:17:34,174 --> 00:17:36,539
تقضين الوقت وحيدة في مكتب فارغ وتسقين النباتات؟

309
00:17:36,574 --> 00:17:38,405
بعض الأحيان أتحدث إليها أيضا

310
00:17:38,443 --> 00:17:41,274
ما هذا النوع من الوظائف السخيفة؟

311
00:17:41,310 --> 00:17:43,573
حسنا، اسمعي، في العالم الواقع

312
00:17:43,611 --> 00:17:45,578
هناك شيء يسمى المصفاة

313
00:17:45,612 --> 00:17:48,102
استخدميه قبل أن تتحدثي
والآن إدخلي

314
00:17:52,184 --> 00:17:54,583
ولكن ماذا إذا عرفني أحدهم بالفعل؟

315
00:17:54,618 --> 00:17:57,313
أعني، أشك لدقيقة أنهم سيحترمون الجزء المجهول

316
00:17:57,354 --> 00:17:59,321
بل سيخرجون هواتفه المحمولة ويلتقطون صورة

317
00:17:59,355 --> 00:18:02,380
هل ترتدين سروالا داخليا
أنا أشاهد برنامج التسلية الليلة

318
00:18:02,423 --> 00:18:04,253
ستكونين على ما يرام

319
00:18:07,292 --> 00:18:09,623
على كل حال، شكرا على المساعدة

320
00:18:11,127 --> 00:18:13,754
أخرجني من هنا-
تذكري ما تحدثنا بشأنه-

321
00:18:13,795 --> 00:18:15,091
فقط ادعي أنكِ تمثلين الدور

322
00:18:15,129 --> 00:18:16,756
أُعطيت دورا لا يليق بي

323
00:18:16,796 --> 00:18:19,263
المعذرة، الهواتف المحمولة غير مسموح بها هنا

324
00:18:20,632 --> 00:18:23,429
أنقذني-
مورغان، أنت قوية-

325
00:18:23,468 --> 00:18:25,401
أرجوك سام

326
00:18:25,435 --> 00:18:29,130
حسنا، لنبدأ جميعا بالترحيب بالأعضاء الجدد

327
00:18:29,170 --> 00:18:31,331
ولنجعلهم يقدمون أنفسهم بشكل مختصر

328
00:18:35,808 --> 00:18:38,298
مرحبا

329
00:18:38,343 --> 00:18:40,935
اسمي مورغان وأنا مدمنة على الكحول

330
00:18:40,977 --> 00:18:42,808
أهلا بك، مورغان

331
00:18:42,846 --> 00:18:45,039
كان لدي سطر واحد وأفسدت الأمر

332
00:18:45,079 --> 00:18:47,980
كلوديا، أعتذر لكم
مورغان هو لقب لي

333
00:18:48,016 --> 00:18:51,451
وكما تعلمون فإن اسم كلوديا هو الموجود على
وثيقة الميلاد وغيرها من أمور

334
00:18:51,485 --> 00:18:53,475
لذا نادوني كلوديا

335
00:18:53,519 --> 00:18:54,986
أهلا بك كلوديا

336
00:18:55,020 --> 00:18:56,351
لقد كنت واثقة أن أحد التوأمين

337
00:18:56,388 --> 00:18:58,378
...كان سيصرخ ويفضح هويتي الحقيقية

338
00:19:01,256 --> 00:19:04,782
لقد أقلعت عن الإدمان من 121 يوما

339
00:19:05,992 --> 00:19:07,288
...لكنهما لم يفعلا

340
00:19:09,594 --> 00:19:11,562
لم يصرخ أحد بشيء

341
00:19:11,596 --> 00:19:13,119
شكرا لك كلوديا

342
00:19:14,866 --> 00:19:18,129
حسنا، هل هناك أي أحد الليلة

343
00:19:18,167 --> 00:19:19,861
...مستعدا لتلقي

344
00:19:19,901 --> 00:19:21,925
لقد كنت بحاجة إلى شراب

345
00:19:23,636 --> 00:19:26,661
وبحاجة للتحدث إلى ماريسا

346
00:19:26,705 --> 00:19:28,672
ولكن سام وبيانكا رفضا

347
00:19:28,706 --> 00:19:31,765
إنها قاعدة غبية، من المفترض أن أستطيع التحدث إلى صديقتي

348
00:19:31,808 --> 00:19:33,331
من المفترض أن يكون هناك سبب لهذا

349
00:19:33,375 --> 00:19:35,706
ليس من المفترض أن يكون لي اتصال مع من جعلوني أدمن

350
00:19:35,743 --> 00:19:39,075
نعم، احذري كان لدي مثل هؤلاء الأصدقاء وكانوا يدعون أعداء

351
00:19:39,112 --> 00:19:41,273
ماريسا صديقتي الحميمة

352
00:19:43,381 --> 00:19:45,178
هل تعملين على أظافرك بنفسك؟

353
00:19:45,216 --> 00:19:47,308
نعم، وأستطيع أن أفعل لك

354
00:19:47,550 --> 00:19:49,540
لا شكرا، عندي أشخاص يأتون إلى منزلي
ويفعلون ذلك

355
00:19:51,752 --> 00:19:55,482
عدنا على الهواء مباشرة من السجادة الحمراء، معنا ماريسا دال

356
00:19:55,521 --> 00:19:57,953
...يا إلهي بالحديث عن
هذه هي، ارفعي صوت التلفاز

357
00:19:57,989 --> 00:20:00,980
ماريسا، كيف حالك؟
تبدين رائعة، عندي سؤال؟

358
00:20:01,024 --> 00:20:03,650
لقد سمعت أنه تم اختياركِ لفيلم (فتاة البحر) الجديد

359
00:20:03,691 --> 00:20:05,659
لا أستطيع تصديق ذلك-
ولا أنا أيضا-

360
00:20:05,693 --> 00:20:08,024
أعني أنني بالفعل في حالة صدمة

361
00:20:08,061 --> 00:20:11,393
لقد تربيت وأنا أقرأ عنها والآن بإمكاني أن أكون هي

362
00:20:11,430 --> 00:20:13,693
الأخبار تقول أنك أخذت الدور من ساره ميشيل غيلر

363
00:20:13,732 --> 00:20:15,699
الجميع أراد الدور

364
00:20:15,733 --> 00:20:17,757
وأنت تعلم من لا يريد أن يمثل الدور؟

365
00:20:17,800 --> 00:20:20,700
استمتعي بليلتك-
شكرا-

366
00:20:20,736 --> 00:20:23,799
!ماريسا-
هذا ليس رقم ماريسا-

367
00:20:23,837 --> 00:20:26,066
من معي؟-
مساعدها تروي-

368
00:20:26,105 --> 00:20:29,665
ومن معي؟-
كلوديا...أقصد مورغان-

369
00:20:29,707 --> 00:20:31,799
إنها لا تعرف شخصا اسمه كلوديا مورغان

370
00:20:31,842 --> 00:20:33,139
أريد التحدث إلى ماريسا

371
00:20:33,176 --> 00:20:35,167
حسنا، هل أستطيع إخبارها فيما يتعلق الموضوع؟

372
00:20:35,212 --> 00:20:38,008
سأتصل بها لاحقا

373
00:20:38,046 --> 00:20:40,536
كان هذا مساعدها

374
00:20:40,581 --> 00:20:42,639
منذ متى وأصبح لديها مساعد؟

375
00:20:42,682 --> 00:20:44,239
عندي بوظة

376
00:20:44,283 --> 00:20:47,649
لا، لن أصبح مدمنة على المأكولات السريعة مثلك

377
00:20:55,023 --> 00:20:56,991
ما الذي تفعلينه؟

378
00:20:57,025 --> 00:20:58,992
!أرمي هذه الملابس المقرفة

379
00:20:59,026 --> 00:21:01,357
بعكسك، ما أفعله هو الفعل المباشر

380
00:21:02,627 --> 00:21:05,254
وأنا بعكسك، ما أفعله هو التبرع

381
00:21:05,296 --> 00:21:08,627
أتعلمين، لم لا ترمي القمامة؟

382
00:21:10,031 --> 00:21:11,828
أتريدين مني رمي القمامة؟

383
00:21:11,866 --> 00:21:13,890
أجل

384
00:21:14,934 --> 00:21:17,265
في منزلي عندما يخرج مساعدي القمامة

385
00:21:17,303 --> 00:21:19,862
مصورو المشاهير سيبحثون فيها، ولهذا اخترعت الممزقة

386
00:21:19,904 --> 00:21:21,598
وهذا هو الشيء الجميل في عيشكِ هنا

387
00:21:21,638 --> 00:21:25,073
قمامتك آمنه، امسكي المقابض الصفراء الصغيرة

388
00:21:25,641 --> 00:21:27,608
شدي الحبل واسحبي

389
00:21:27,642 --> 00:21:29,336
أزيلي الجوانب

390
00:21:29,376 --> 00:21:31,206
مضحك

391
00:21:42,382 --> 00:21:45,873
أكره هذا، ماريسا نجمة

392
00:21:45,918 --> 00:21:47,714
وأنا أخرج القمامة

393
00:21:47,752 --> 00:21:50,118
هذا غير عادل

394
00:22:08,764 --> 00:22:10,231
عندك مركبة

395
00:22:10,266 --> 00:22:12,290
وأنتِ تخرجين القمامة؟

396
00:22:12,334 --> 00:22:14,733
هذه المفضلة عندي

397
00:22:14,768 --> 00:22:18,226
دراجة جميلة

398
00:22:18,272 --> 00:22:21,728
إذا أنت تقرأ لشيكسبير

399
00:22:21,773 --> 00:22:23,569
وتحصل على علامات عالية

400
00:22:23,607 --> 00:22:25,369
وتركب دراجة من نوع فينتج هارلي

401
00:22:25,408 --> 00:22:27,341
ليست لي

402
00:22:27,376 --> 00:22:28,865
أنا أصلحها فقط

403
00:22:28,910 --> 00:22:31,309
أنت ميكانيكي؟

404
00:22:31,345 --> 00:22:32,811
أجل

405
00:22:32,845 --> 00:22:36,211
(أنت تشبه (الفرامة الأمريكية) يلتقي ب(وحوش الجراج

406
00:22:36,247 --> 00:22:38,306
ما هذا، شيفرة ما؟

407
00:22:38,350 --> 00:22:40,113
تلفيزيون الواقع

408
00:22:40,151 --> 00:22:42,243
أنا لا أتابع برامج الواقع

409
00:22:42,286 --> 00:22:44,082
لا تتابع هذه البرامج

410
00:22:44,120 --> 00:22:45,780
لا، أنا أقرأ

411
00:22:45,821 --> 00:22:49,152
حسنا، أوقفوني هنا، الميكانيكيون جذابون

412
00:22:50,323 --> 00:22:51,983
أراكِ لاحقا-
حسنا-

413
00:22:52,024 --> 00:22:54,457
إنه يقرأ

414
00:22:54,492 --> 00:22:57,483
يصلح الأشياء، إنه كالرجل المُجدّد

415
00:23:01,930 --> 00:23:03,954
الإنترنت المكان الوحيد

416
00:23:03,997 --> 00:23:06,295
التي تكون مورغان متواجدة فيها هذه الأيام

417
00:23:10,001 --> 00:23:13,332
ربما يستطيع بيريز حل أزمة تواجدي هنا

418
00:23:13,370 --> 00:23:16,600
أو على الأقل يذكرني بما كنت عليه

419
00:23:22,375 --> 00:23:25,638
ميتة؟
يظنون أنني ميتة

420
00:23:25,676 --> 00:23:27,233
إذا حياتي المهنية انتهت

421
00:23:27,276 --> 00:23:29,072
وكذلك في هوليود على ما أظن

422
00:23:31,513 --> 00:23:33,571
ما هذا؟

423
00:23:37,282 --> 00:23:40,308
مرحبا، أجائعة؟-
لا-

424
00:23:40,352 --> 00:23:43,945
أين هو كلبك؟-
ماذا؟-

425
00:23:43,987 --> 00:23:47,512
أوه، حافظة الشاشة، كلاب

426
00:23:47,555 --> 00:23:50,284
أوه، نعم ، لقد أخذ الكلب

427
00:23:50,324 --> 00:23:51,688
إلى اللقاء

428
00:23:51,724 --> 00:23:54,351
أنا آسفة

429
00:23:54,393 --> 00:23:55,882
لا عليكِ، لقد كان عندنا مدرب لطيف للكلاب

430
00:23:55,926 --> 00:23:57,951
والكلب كان مدربا تدريبا سيئا. والآن أعلم لم

431
00:23:59,363 --> 00:24:01,296
إذا الذي تقولينه أن زوجكِ تركِ لأجل مدرب الكلاب؟

432
00:24:01,331 --> 00:24:04,299
أجل

433
00:24:04,333 --> 00:24:07,129
والآن يحق لي أن أسئلك-
حسنا-

434
00:24:07,167 --> 00:24:08,691
متى بدأت الشرب؟

435
00:24:11,469 --> 00:24:14,631
لا أتذكر البداية

436
00:24:14,671 --> 00:24:18,002
ولكن أحببت الشعور الذي يتملكني، لذا لم أرد التوقف

437
00:24:22,644 --> 00:24:25,839
...أنا آسفه جدا للأشياء التي قولتها سابقا وتصرفاتي

438
00:24:25,879 --> 00:24:28,244
لا عليك، إنه عالم كبير صاخب عزيزتي

439
00:24:28,280 --> 00:24:30,372
لقد نسيته أصلا

440
00:24:30,415 --> 00:24:32,848
أتمنى لو كل شيء كان كذلك

441
00:24:36,651 --> 00:24:39,743
أنا متعبة حقا، سأخلد إلى النوم

442
00:24:39,786 --> 00:24:42,346
حسنا

443
00:24:42,388 --> 00:24:44,378
تصبحين على خير

444
00:24:53,694 --> 00:24:55,820
!التالي-
دفعت قيمة غدائي-

445
00:24:55,862 --> 00:24:58,022
مما أعطاني شعورا سخيفا بالإنجاز

446
00:24:58,063 --> 00:24:59,927
كم هذا محزن

447
00:25:10,403 --> 00:25:12,927
إذا ما الموضوع الذي كتبت عنه لأجل حصة اللأفلام؟

448
00:25:12,971 --> 00:25:14,939
موضوع يتعلق بماري

449
00:25:14,973 --> 00:25:17,236
أحاول مقارنة الرواية الموسيقية بالرواية الكلامية

450
00:25:17,275 --> 00:25:20,071
في مسرحية لشكسبير-
ممتاز، سيكرهها-

451
00:25:20,109 --> 00:25:22,236
هذه أختي إميلي

452
00:25:23,645 --> 00:25:25,442
مرحبا، كلوديا، على ما أظن؟

453
00:25:25,480 --> 00:25:28,743
رأيتك يوم التسجيل، لقد سجلت في حصة الكرة الطائرة

454
00:25:28,781 --> 00:25:30,179
لقد كانت الرياضة الوحيدة المتبقية

455
00:25:30,215 --> 00:25:33,047
أجل، وانا سجلت فيها كذلك
نحن الوحيدات غير الرياضيات

456
00:25:33,083 --> 00:25:36,448
حقا؟-
إذا، هل انتقلت هنا مؤخرا؟

457
00:25:36,485 --> 00:25:38,384
وأخيرا، الفرصة لاستخدام قصة خيالية

458
00:25:38,419 --> 00:25:40,512
اختلقتها عندما كنت في الطائرة
لقد انتقلت من نيويورك

459
00:25:40,555 --> 00:25:42,682
وأعيش حاليا مع خالتي ترودي

460
00:25:42,723 --> 00:25:45,190
لقد شعرت نوعا ما بأنني في المجموعة الخاطئة
عندما كنت في مدرستي القديمة

461
00:25:47,692 --> 00:25:49,682
هل قرأ أحدكم الفصل الثامن؟
لقد قرأت الكتاب كله

462
00:25:49,726 --> 00:25:52,193
إنه ينهي واجباته كلها مبكرا

463
00:25:52,228 --> 00:25:53,854
يترك لي مجالا للحياة

464
00:25:53,895 --> 00:25:56,488
الحياة؟
لا يوجد حتى نادي في هذه البلدة

465
00:25:56,530 --> 00:25:58,429
إذا ما هو الممتع عمله في هذه البلدة؟

466
00:25:58,465 --> 00:26:00,432
أمورٌ كثيرة

467
00:26:00,466 --> 00:26:03,560
ما عليك إلا معرفت أين تبحثين، كيف الأحوال؟

468
00:26:03,602 --> 00:26:05,194
إذا، هل تحبين ثانوية هيل هافين؟

469
00:26:05,237 --> 00:26:07,227
إنها أكبر من مدرستي السابقة

470
00:26:07,271 --> 00:26:08,828
...الأولاد أكثر هنا، لذا أحاول

471
00:26:08,872 --> 00:26:10,998
أن أعتاد الأمر

472
00:26:18,109 --> 00:26:20,406
ألست صغيرة بعض الشيء كي تكوني مطلقة؟

473
00:26:20,444 --> 00:26:22,468
...مطلقة؟ لا، أنا

474
00:26:22,512 --> 00:26:25,276
هذه ابنة أختي كلوديا، والتي ستمكث معي لفترة

475
00:26:25,315 --> 00:26:26,804
أهلا كلوديا

476
00:26:26,849 --> 00:26:30,374
هذه مجموعتي لدعم النساء المطلقات

477
00:26:30,417 --> 00:26:32,385
ولكن أغلبهن أتين بسبب وجود القنوات الفضائية عندي

478
00:26:32,419 --> 00:26:33,886
محزن ولكنه حقيقي

479
00:26:33,920 --> 00:26:36,216
هناك المزيد من الشراب في المطبخ-
حسنا-

480
00:26:36,254 --> 00:26:38,016
إنها فاتنة-
أجل، إنها كذلك-

481
00:26:38,055 --> 00:26:39,579
إنها امرأة جميلة-
لطيفة كالبرعم-

482
00:26:39,623 --> 00:26:41,590
حسنا، من منكن يريد التحدث عن طلاقها؟

483
00:26:41,624 --> 00:26:42,920
ليس الآن-
لا-

484
00:26:42,958 --> 00:26:45,619
مرة أخرى، لا

485
00:26:45,659 --> 00:26:47,683
أتمنى ألا يكون الموضوع عن أنجيلينا جولي

486
00:26:47,727 --> 00:26:49,387
لقد رأيت هذا مرتين

487
00:26:49,428 --> 00:26:52,293
إذا سرقة أنجيلينا زوجي سأعتبر هذا من فعل القدر

488
00:26:54,563 --> 00:26:57,555
كلنا يعرف بريتني وليندسي ونيكول

489
00:26:57,600 --> 00:26:59,533
وها نحن مجددا

490
00:26:59,567 --> 00:27:01,966
هل مورغان كارتر ستدخل في القائمة؟

491
00:27:02,002 --> 00:27:05,630
...أين أنتِ يا مورغان، مصورو المشاهير يترقبون كل تحركاتك

492
00:27:05,671 --> 00:27:09,036
أين أولياء هؤلاء؟
قد تكون فقط في 17 من عمرها

493
00:27:09,073 --> 00:27:10,596
ولكن هذا لا يعني أنها لا تستطيع الإحتفال كنجوم الروك

494
00:27:10,640 --> 00:27:13,403
إنها تعرف كيف تخلط الأمور لتبقيها مثيرة

495
00:27:13,442 --> 00:27:16,103
لاحقا-
!المعذرة-

496
00:27:16,143 --> 00:27:18,541
وكانت هذه هي نقطة التحول خارج النادي

497
00:27:18,577 --> 00:27:21,875
أليس لديكم أشغال؟

498
00:27:21,913 --> 00:27:24,745
!أنتم تقرفونني

499
00:27:27,351 --> 00:27:30,716
مورغان، مورغانن استيقظي

500
00:27:30,752 --> 00:27:34,550
!إنها لا تتحرك
هل يستطيع أحد جلب المساعدة؟

501
00:27:39,490 --> 00:27:41,389
فليتصل أحدكم بالنجدة

502
00:27:46,262 --> 00:27:48,093
إنها لا تتنفس
...إنها

503
00:27:48,130 --> 00:27:50,562
!فليفعل أحدكم شيئا

504
00:27:53,032 --> 00:27:54,999
مورغان لم تمت تلك الللية

505
00:27:55,033 --> 00:27:57,466
وبينما هناك تقارير تزعم خروجها

506
00:27:57,501 --> 00:27:59,263
من إعادة التأهيل
...ستبقى مختفية

507
00:27:59,302 --> 00:28:01,292
ما هي المدة التي بقيت فيها هناك، يوم؟

508
00:28:01,336 --> 00:28:02,666
إذا أين هي مورغان؟

509
00:28:02,703 --> 00:28:04,897
ومن سيكون التالي في القائمة؟

510
00:28:04,938 --> 00:28:06,906
...لاحقا، نجم

511
00:28:10,009 --> 00:28:12,669
إنها تمر بأوقات صعبة في المدرسة. فتاة جديدة

512
00:28:12,709 --> 00:28:14,802
هذا أسوأ شيء

513
00:28:14,845 --> 00:28:16,335
سام معك

514
00:28:16,380 --> 00:28:18,972
أنت تعرف ماذا تفعل

515
00:28:19,014 --> 00:28:21,004
سام...سام هذا أنا

516
00:28:21,048 --> 00:28:23,914
اسمع،  أنا بحاجة للتحدث إليك

517
00:28:23,950 --> 00:28:27,076
...الأمر فقط هو

518
00:28:27,118 --> 00:28:30,245
اسمع، أنا أعلم لم أرسلتني إلى هنا

519
00:28:30,287 --> 00:28:32,481
ولقد كنت مرشدي في كل خطوة في حياتي المهنية

520
00:28:32,521 --> 00:28:36,478
ولكن هذا الوضع لا يجدي

521
00:28:36,523 --> 00:28:38,887
هل تستطيع الإتصال بي، أرجوك؟

522
00:28:38,924 --> 00:28:41,051
فقط اتصل بي

523
00:28:43,460 --> 00:28:45,518
لم يكون موجودا؟

524
00:28:51,432 --> 00:28:54,922
سام كان أول شخص رأيته عندما أفقت في المستشفى

525
00:28:56,801 --> 00:28:59,098
بسببه مازلت حية

526
00:28:59,136 --> 00:29:01,660
ماذا عن والدتك؟

527
00:29:01,704 --> 00:29:03,364
بيانكا؟

528
00:29:03,405 --> 00:29:05,873
بيانكا...لا أدري

529
00:29:05,907 --> 00:29:08,341
ليست متواجدة دائما

530
00:29:08,376 --> 00:29:09,808
في البداية كانت كذلك

531
00:29:09,843 --> 00:29:11,275
عندما كنت صغيرة جدا

532
00:29:11,311 --> 00:29:14,108
ولكن لاحقا وظفت أشخاصا للقيام بأعمالها

533
00:29:14,146 --> 00:29:18,012
وبدأت بالمواعدة...كثيرا

534
00:29:18,048 --> 00:29:21,015
...والترحال

535
00:29:21,049 --> 00:29:22,846
وأمور أخرى

536
00:29:26,485 --> 00:29:29,749
كيف كانت أمي سابقا؟

537
00:29:29,788 --> 00:29:33,245
من الصعب جدا تخيلكما الإثنتين أصدقاء

538
00:29:36,092 --> 00:29:37,649
انتظري

539
00:29:37,692 --> 00:29:40,159
كنا الفتاتين الأكثر شهرة

540
00:29:40,194 --> 00:29:42,161
لقد سدنا الثانوية

541
00:29:42,195 --> 00:29:45,253
بشعرنا الكبير ولبادات أكتافنا

542
00:29:45,296 --> 00:29:47,320
واعدت أمك الجميع، ولكنني واعدت الظهير الربعي فقط

543
00:29:47,364 --> 00:29:49,695
لقد كنت واقعة في غرامه

544
00:29:49,732 --> 00:29:52,064
فماذا حدث إذا؟

545
00:29:52,101 --> 00:29:54,693
لقد حصل على منحة في ولاية فلوريدا

546
00:29:54,735 --> 00:29:56,725
لذا لحقت به
وكنت في السنة الأولى لكلية الطب

547
00:29:56,769 --> 00:30:00,034
أكدت تصبحين طبيبة؟-
نعم، من الصعب أن تصدقي-

548
00:30:00,072 --> 00:30:03,437
والآن أقرب شيء لهذا مشاهدتي مسلسل غراي أناتومي

549
00:30:03,474 --> 00:30:05,998
على أي حال، لقد أصيبت ركبته

550
00:30:06,042 --> 00:30:08,975
والوظيفة الوحيدة التي استطاع إيجادها هي مدرس الرياضة في الثانوية

551
00:30:09,010 --> 00:30:11,034
هنا في فورت واين

552
00:30:11,077 --> 00:30:13,374
لذا تركت الكلية وأتيت معه

553
00:30:13,412 --> 00:30:15,606
هذه ليست بالقصة السعيدة

554
00:30:15,647 --> 00:30:17,170
لا

555
00:30:17,214 --> 00:30:20,341
في الوقت الراهن، كانت أمك تسافر حول البلاد وتحصد الألقاب

556
00:30:20,383 --> 00:30:22,747
صحيح، لقب الملكة

557
00:30:22,783 --> 00:30:24,274
لقد ظنت أن هذه كانت تذكرتها إلى هوليود

558
00:30:24,319 --> 00:30:26,615
...وأنها أرادات أن تصبح-
مثلي-

559
00:30:26,653 --> 00:30:28,348
أجل

560
00:30:28,388 --> 00:30:32,084
لقد مثلت في (مسلسل المستشفى العام) كممرضة لمدة أسبوع

561
00:30:32,124 --> 00:30:35,785
وعندها التقت متبرع النطاف

562
00:30:35,826 --> 00:30:39,624
لا أظن أنها عرفت حتى إسم أبي الحقيقي

563
00:30:39,661 --> 00:30:42,890
اسمعي، عزيزتي

564
00:30:42,929 --> 00:30:45,897
لقد كانت أمك مضطربة لفترة

565
00:30:45,931 --> 00:30:48,864
لكني أظن بالفعل أنها الآن تحاول إصلاح كل شيء

566
00:30:50,867 --> 00:30:52,426
ربما

567
00:30:52,469 --> 00:30:54,368
هل أنت بخير؟

568
00:30:54,404 --> 00:30:56,394
أجل

569
00:30:56,438 --> 00:30:59,428
يجب علي صنع صلصة الناتشو

570
00:30:59,472 --> 00:31:01,439
حسنا، لا بأس

571
00:31:12,012 --> 00:31:14,207
( beeping )

572
00:31:20,219 --> 00:31:23,118
هذه بيانكا، أنت تعرف ما عيك فعله

573
00:31:23,153 --> 00:31:25,916
مرحبا، أمي

574
00:31:25,955 --> 00:31:28,855
هذه أنا ابنتك

575
00:31:31,257 --> 00:31:34,488
أردت فقط أن أطمئن

576
00:31:34,527 --> 00:31:37,653
...وأن أقول

577
00:31:46,000 --> 00:31:47,990
أنني مشتاقة إليك

578
00:32:06,043 --> 00:32:09,239
تبا، لِم لم توقظيني؟
سوف أتأخر

579
00:32:09,279 --> 00:32:12,247
إذا تأخرت مجددا سوف يرغموني على إزالة العلكة من الأرضية

580
00:32:12,281 --> 00:32:13,747
كلوديا-
ماذا؟-

581
00:32:13,781 --> 00:32:15,681
اليوم سبت

582
00:32:18,585 --> 00:32:20,108
أوه

583
00:32:21,586 --> 00:32:24,884
أستطيع الحصول على كنزتين ب40$؟
إذا ما هو المقلب هنا؟

584
00:32:24,922 --> 00:32:27,889
لا توجد مقالب، المعجزة تكمن في التسوق من التخفيضات

585
00:32:27,923 --> 00:32:30,356
أستطيع أن أفهم لم تحب مارثا ستيوارت هذا المكان

586
00:32:30,391 --> 00:32:33,587
أجل-
واو-

587
00:32:33,627 --> 00:32:36,027
هذا القميص ممتازلك

588
00:32:36,062 --> 00:32:37,256
لا أظن ذلك

589
00:32:37,297 --> 00:32:38,729
بل أظن ذلك

590
00:32:38,764 --> 00:32:41,959
هذا النوع من الملابس طريقة رائعة لمقابلة شباب لطيفين

591
00:32:41,999 --> 00:32:44,626
وبهذه طريقة تستطعين صرف وقت أقل على المواد النباتية

592
00:32:44,667 --> 00:32:46,861
لا، شكرا

593
00:32:46,902 --> 00:32:48,869
لا، شكرا لك

594
00:32:48,903 --> 00:32:51,495
لقد اتصلت بسام خمس مرات ولكنه لم يتصل بي
هل هو غاضب مني؟

595
00:32:51,536 --> 00:32:53,503
أظن أنه يحاول إعطاك حريتك

596
00:32:53,537 --> 00:32:55,698
ويجعلك تصنعين قراراتك بنفسك-
هل أخبرك بذلك؟-

597
00:32:55,740 --> 00:32:58,265
أتعلمين لم أتحدث إلى أي منهما منذ أرسلت أمك النقود

598
00:33:01,810 --> 00:33:04,369
ما هذا؟

599
00:33:04,412 --> 00:33:07,141
لا شيء من هذا يقصد به القنبلة

600
00:33:07,180 --> 00:33:08,612
لم تكن حتى هناك قنبلة في الفيلم

601
00:33:10,148 --> 00:33:12,308
لقد غيروا الإعلان تماما على الأقراص

602
00:33:15,985 --> 00:33:18,509
(هذا يشبه فيلم (الفتيات اللئيمات) ضد فيلم (الموت الصعب

603
00:33:23,857 --> 00:33:25,881
كل شيء عملت لأجله

604
00:33:25,925 --> 00:33:27,449
ذهب

605
00:33:27,493 --> 00:33:30,221
إنه مجرد فيلم، هوني على نفسك

606
00:33:31,361 --> 00:33:33,657
يا إلهي، يا إلهي

607
00:33:35,196 --> 00:33:38,721
سيزداد معدل تنفسك، خذي هذا وتنفسي من خلاله

608
00:33:38,765 --> 00:33:41,891
تنفسي

609
00:33:43,401 --> 00:33:45,129
إذا هذا ما حصل

610
00:33:45,168 --> 00:33:47,135
في منتصف الجناح الخامس من

611
00:33:47,169 --> 00:33:49,159
محل التخفيضات وأنهار

612
00:33:53,407 --> 00:33:55,135
لبعضكم

613
00:33:55,174 --> 00:33:58,631
لا أظن أننا ما زلنا في كنساس

614
00:34:05,547 --> 00:34:07,537
دعيني أنصحك كلوديا

615
00:34:07,581 --> 00:34:09,138
يجب عليك معرفة ما يريد أن يسمعه

616
00:34:09,182 --> 00:34:11,240
وبعد ذلك تعطيه إياه

617
00:34:11,283 --> 00:34:13,443
يبدو أنه ليس لديك فكرة عن الأفلام

618
00:34:13,484 --> 00:34:16,350
عنوان مقالة جديدة يا شباب

619
00:34:16,386 --> 00:34:18,980
الإختلاف بين الفيلم والسينما

620
00:34:19,022 --> 00:34:21,455
لقد ظننت بالفعل أن هذا الصف الوحيد الذي أستطيع الإبداع فيه

621
00:34:21,490 --> 00:34:25,254
أنا أرسب في علم الهندسة والكيمياء ولكن وفي صف الأفلام؟
إنه يكرهني

622
00:34:25,292 --> 00:34:27,691
مرحبا إيلاي، هل أنت قادم؟

623
00:34:27,727 --> 00:34:30,785
لا اذهبي من دوني-
حسنا-

624
00:34:32,395 --> 00:34:33,692
أتعلمين هذا جيد جدا

625
00:34:33,730 --> 00:34:36,060
..أنت تحتاجين فقط إلى بعض الجمل المساعدة مثل

626
00:34:36,097 --> 00:34:38,429
بعض الإقتباسلت من ريتشارد سنيكل
وسيعجب بها

627
00:34:38,466 --> 00:34:39,933
نعم سنيكل، فكرة جيدة

628
00:34:39,968 --> 00:34:41,833
أنتِ تعرفين من هو سنيكل؟-
بالتأكيد، الذي يكتب في مجلة التايمز-

629
00:34:41,869 --> 00:34:43,836
واحد من النقاد الأكثر تأثيرا في صناعة
الأفلام في أمريكا

630
00:34:43,870 --> 00:34:45,393
أنا لست بتلك الفتاة التي لا تعرف شيئا

631
00:34:45,438 --> 00:34:48,065
حسنا إذا، أنت تعلمين إذا أعطاك درجة سيئة

632
00:34:48,105 --> 00:34:49,936
فالمسألة تكون شخصية

633
00:34:49,974 --> 00:34:53,373
إذا أردت مني تعزيزك في الهندسة والكيمياء، فلا بأس من ذلك

634
00:34:53,408 --> 00:34:55,773
تعزيزي؟
أنت بالكاد تعرفني؟

635
00:34:55,810 --> 00:34:57,936
قصدت تدريسك-
أوه، حسنا-

636
00:34:57,978 --> 00:35:01,378
أرايت، أنا حالة ميؤوس منها
ولكن يبدو هذا جيدا

637
00:35:01,413 --> 00:35:04,574
حسنا، أراك لاحقا-
إلى اللقاء-

638
00:35:10,152 --> 00:35:13,449
حسنا آنساتي، سنقوم بعمل خطة التدريب

639
00:35:13,487 --> 00:35:16,011
ما هي القصة في تواجد الأزرق والأصفر في كل مكان؟

640
00:35:16,055 --> 00:35:18,022
إنها ألوان المدرسة

641
00:35:18,056 --> 00:35:20,080
وعلى فكرة أنا أحب السراويل هذه

642
00:35:20,124 --> 00:35:22,886
هذه محسنة،كان عليك مشاهدة النسخة
التي تصل إلى ما تحت الركبة

643
00:35:22,925 --> 00:35:24,391
جذاب

644
00:35:24,425 --> 00:35:26,415
في الواقع،لقد سمعت أنهم اشتروا السراويل

645
00:35:26,460 --> 00:35:28,450
من نفس المحل الذي اشتريت منه سروالك الجينز

646
00:35:28,494 --> 00:35:30,984
هل هذا بجانب المكان الذي ساومة فيه حتى تبيضي شعرك؟

647
00:35:33,631 --> 00:35:37,360
حسنا، فلتأخذ كل منكن موقعها

648
00:35:37,400 --> 00:35:40,698
فريق إميلي يقوم بالإستقبال والإرسال
وفريق جولي بالإعداد والضرب الساحق

649
00:35:40,736 --> 00:35:44,568
الضربة الساحقة؟
الشيء الوحيد الذي أعرفه عنه هو عند الشرب

650
00:35:44,604 --> 00:35:46,299
ها نحن نبدأ

651
00:35:46,339 --> 00:35:49,738
علي فقط تذكير نفسي بأني مورغان كارتر

652
00:35:49,774 --> 00:35:51,764
ثاني أصغر ممثلة ترشح

653
00:35:51,808 --> 00:35:54,037
لجائزة الأوسكار

654
00:35:54,076 --> 00:35:56,305
إعداد جيد-
هذه لكِ-

655
00:36:02,082 --> 00:36:05,277
....يا بنت ال

656
00:36:05,317 --> 00:36:06,545
....أيتها الساقطة، الساقطة، الساقطة

657
00:36:08,785 --> 00:36:12,584
هذا مؤلم، ما الذي دهاكِ
أيتها الساقطة الحمقاء

658
00:36:12,620 --> 00:36:16,282
...بطاقة حمراء،ولماذا
ميلر، إذهبي إلى مكتب المدير حالا

659
00:36:17,623 --> 00:36:21,058
لقد جائتني عدة تقارير تخصك خلال الأسبوعين الماضيين

660
00:36:21,092 --> 00:36:23,218
ولا واحدة منها كانت جيدة

661
00:36:23,260 --> 00:36:27,218
أربع حالات تأخير، درجات سيئة
والآن هذا الهيجان الغريب

662
00:36:27,263 --> 00:36:30,060
آنسة ميلر...كلوديا

663
00:36:31,198 --> 00:36:34,564
واجبك الآن

664
00:36:34,601 --> 00:36:37,159
أن تأتي على الموعد
تدرسي بجد

665
00:36:37,201 --> 00:36:39,964
واكتشاف مهاراتك المميزة،صحيح؟

666
00:36:40,003 --> 00:36:42,028
مهاراتي هي التمثيل

667
00:36:42,072 --> 00:36:44,062
مثل ما أفعله الآن

668
00:36:44,106 --> 00:36:47,164
إذا لم تحسني معدلك ستسقطين في
هذا الفصل الدراسي الأخير

669
00:36:47,207 --> 00:36:49,573
أسقط؟-
أنت بحاجة إلى أن تثقي بنفسك

670
00:36:49,610 --> 00:36:52,941
وتكفي موجات الهيحان

671
00:36:52,978 --> 00:36:55,275
أود أن أسمع هذا منك

672
00:36:55,312 --> 00:36:57,040
لا مزيد من هذه الموجات

673
00:36:57,080 --> 00:37:00,242
حتى إذاحاول أي شخص إحراجي
باستخدامه الكرة الطائرة

674
00:37:05,918 --> 00:37:07,908
ليندسي أخذت بطولة الفيلم

675
00:37:07,952 --> 00:37:10,317
هذا مستحيل

676
00:37:12,221 --> 00:37:14,654
آسفة

677
00:37:14,689 --> 00:37:18,021
لا أصدق هذا
أصبحت فاشلة ومازلت في السابعة عشرة

678
00:37:18,059 --> 00:37:21,254
كلوديا، أتتحدثين مع نفسك؟-
يا إلهي-

679
00:37:21,293 --> 00:37:24,285
أأنت مصابة بمتلازمة ثنائية الأقطاب
أم هي المشاكل العادية التي تواجهينها يوميا؟

680
00:37:24,329 --> 00:37:26,455
أظنها الثانية

681
00:37:37,036 --> 00:37:39,764
سام، سام، سام، هذا أنا

682
00:37:39,804 --> 00:37:43,467
سام، المهم في الموضوع هو جعل المدير لي
أبدو كالحمقاء

683
00:37:43,507 --> 00:37:44,974
أخرجني من هنا

684
00:37:45,009 --> 00:37:47,669
اتصل بي، حسنا؟

685
00:37:47,709 --> 00:37:49,676
أتعلم؟
لقد بدأت أقلق

686
00:37:49,710 --> 00:37:52,542
من أن عودتي ستكون في تمثيل أمور تافهة

687
00:37:52,579 --> 00:37:55,808
لذا يجب أن تكلمني بشكل جدي

688
00:37:57,514 --> 00:37:59,276
لا أحد يفشل وهو لا يزال في السابعة عشرة

689
00:37:59,315 --> 00:38:01,305
سوف نخبز

690
00:38:02,484 --> 00:38:05,009
ما قصة الخَبزهذه

691
00:38:05,053 --> 00:38:07,146
بالإضافة إلى الوجبات السريعة؟

692
00:38:07,189 --> 00:38:09,519
إنها تدعى الإبتعاد، وهي رائعة

693
00:38:09,556 --> 00:38:11,023
يجب عليك تجربته في وقت ما

694
00:38:11,057 --> 00:38:14,718
لقد فعلت،وهي تسمى الشرب
في النهاية قد نكون متشابهتين

695
00:38:14,759 --> 00:38:16,316
ربما
الآن إقرأي

696
00:38:16,359 --> 00:38:19,293
تحتاجين إلى بيض وبعض الزبديات

697
00:38:19,328 --> 00:38:21,419
الزبديات هناك، أحتاج اثنتين

698
00:38:21,462 --> 00:38:23,622
حسنا، أن ضجرة على أية حال

699
00:38:27,833 --> 00:38:31,165
هل تفكرين بالفعل بمشاكلك؟

700
00:38:31,202 --> 00:38:33,931
أتقصدين حقيقة أن زوجي نزل السلالم

701
00:38:33,970 --> 00:38:35,937
وأكل زبدية من حبوب الإفطار، مثل كل يوم

702
00:38:35,971 --> 00:38:37,870
وبعد ذلك أعلن أنه سيتركني من أجل مدرب الكلاب؟

703
00:38:37,905 --> 00:38:39,372
بالتأكيد أفكر في هذا

704
00:38:39,407 --> 00:38:42,340
ومن ثم أفكر في حقيقة أنه ترك الزبدية لي كي أغسلها

705
00:38:42,374 --> 00:38:44,341
حسنا، ولكن ماذا عن البقية؟

706
00:38:44,375 --> 00:38:46,672
لقد أردت أن تصبحي طبيبة
لقد أردت الذهاب إلى كلية الطب

707
00:38:46,710 --> 00:38:49,871
لا، لقد نسيتها-
ببساطة؟-

708
00:38:49,911 --> 00:38:53,311
أستسقين النباتات فقط لبقية حياتك؟

709
00:38:54,547 --> 00:38:57,708
أنا أسأل لسبب...ما أقصده هو
في مركز التأهيل تعلمنا عن

710
00:38:58,884 --> 00:39:02,841
مواجهة مخاوفنا و قهرها

711
00:39:02,886 --> 00:39:05,877
أكبر مخاوفي هي عدم قدرتي على التمثيل مجددا

712
00:39:05,921 --> 00:39:08,388
وأن لا يهتم بي أحد

713
00:39:08,423 --> 00:39:10,754
ومن ثم حصل هذا الأمر

714
00:39:10,791 --> 00:39:14,054
لمجرد أنك لا تمثلين، لا يعني عدم أهميتك

715
00:39:14,092 --> 00:39:16,855
لا يتفق معك في هذا مدير المدرسة

716
00:39:16,894 --> 00:39:18,986
أو أمي أوسام على ما يبدو

717
00:39:21,230 --> 00:39:23,698
أنا فقط أظن عدم مقدرتي على فعل شيء آخر

718
00:39:25,199 --> 00:39:28,167
اسمعي، أعلم أن الوضع لا يبدو جيدا حاليا

719
00:39:28,201 --> 00:39:30,794
ولكنك عايشت فقط

720
00:39:30,836 --> 00:39:32,496
جزءا بسيطا من حياتك

721
00:39:32,537 --> 00:39:33,765
عجبا، انظروا من التي تتحدث

722
00:39:33,804 --> 00:39:36,363
بالله عليك، عندما كنت في مثل سنك
أردت أن أحظى بكل شيء هنا وهناك

723
00:39:36,405 --> 00:39:37,894
وكنت أحاول بلوغ ذلك الهدف

724
00:39:37,939 --> 00:39:39,997
وفي النهاية انتهى بي الحال بتخريب كل شيء

725
00:39:40,040 --> 00:39:42,769
أنت في السابعة عشرة من عمرك-
وماذا يعني ذلك؟-

726
00:39:42,809 --> 00:39:44,935
هذا يعني أن تتصرفي مثل من هم في عمرك لفترة-
أوه-

727
00:39:46,945 --> 00:39:49,071
هل يمكن أن تكون هذه أحد المطلقات تردن بعض رقاقات الناتشو؟

728
00:39:49,113 --> 00:39:52,047
أهلا ،تفضلي

729
00:39:52,082 --> 00:39:54,072
كلوديا

730
00:39:56,751 --> 00:39:58,877
مرحبا

731
00:39:58,919 --> 00:40:01,853
أهلا، إميلي
ما الذي تفعلينه هنا؟

732
00:40:01,888 --> 00:40:05,049
لقد أردت الإطمئنان عليك خاصة بعد ما حصل لك اليوم
من قبل تلك الفتاة المتغطرسة

733
00:40:05,089 --> 00:40:06,282
هل أنت بخير؟

734
00:40:06,322 --> 00:40:08,882
لقد كان كمشهد من مسلسل السماء السابعة
او شيء من هذا القبيل

735
00:40:08,925 --> 00:40:12,188
لقد مثلت بالفعل كأنها تهتم لأمري
وهذا الأمر يحيرني

736
00:40:12,226 --> 00:40:14,318
إيملي، كان من الجيد مقابلتك
اعتبري نفسك في منزلك

737
00:40:14,361 --> 00:40:16,386
حسنا

738
00:40:16,429 --> 00:40:19,226
وكذلك أردت دعوتك للمكوث في منزلي ليلة الجمعة

739
00:40:19,265 --> 00:40:22,232
هذا لطيف حقا

740
00:40:23,901 --> 00:40:27,266
المكوث ليلا ليست من الأعمال التي أفعلها عادة
ولكن شكرا لدعوتك

741
00:40:27,302 --> 00:40:28,893
بعض الأحيان ينتابني الشعور

742
00:40:28,936 --> 00:40:30,300
بأنك لا تريدين أن تصبحي صديقتي

743
00:40:30,336 --> 00:40:33,827
...هذا ليس صحيحا، السبب فقط

744
00:40:33,872 --> 00:40:35,839
أنني أجد صعوبة في الثقة بالناس

745
00:40:35,873 --> 00:40:37,897
لا تخبري أحدا، ولكن صديقتي المفضلة
من مدرستي القديمة

746
00:40:37,941 --> 00:40:41,376
سرقت مجموعة من أسئلة امتحانات القبول
ومن ثم ألقت اللوم علي

747
00:40:41,410 --> 00:40:43,070
يا إلهي، هل فصلت؟

748
00:40:43,111 --> 00:40:46,408
لنفل أن هذا كان سببا كبيرا لتواجدي هنا

749
00:40:48,481 --> 00:40:52,415
حسنا، لن أخبر أحدا
أنقسم على هذا

750
00:40:52,449 --> 00:40:55,940
شكرا لك

751
00:40:55,985 --> 00:40:59,248
على أية حال، فكري بموضوع الحفلة
ستستمتعين بوقتك

752
00:40:59,287 --> 00:41:02,119
سأفكر بالموضوع بالتأكيد

753
00:41:03,355 --> 00:41:06,653
إميلي، أتعلمين؟
لقد فكرت بالموضوع

754
00:41:06,691 --> 00:41:09,888
ويبدو الأمر مسليا صحيح

755
00:41:09,928 --> 00:41:12,293
لنعط الموضوع فرصة-
أجل-

756
00:41:13,362 --> 00:41:15,056
سنستمتع جدا بوقتنا

757
00:41:15,096 --> 00:41:16,494
نعم،سيكون رائعا

758
00:41:16,530 --> 00:41:18,520
إلى اللقاء-
إلى اللقاء-

759
00:41:27,369 --> 00:41:29,336
أول مكوثٍ لي

760
00:41:29,370 --> 00:41:32,101
هذه تحسب لي
أول عمل أقوم به من دون وجود نص

761
00:41:35,709 --> 00:41:38,404
أهلا-
مرحبا-

762
00:41:38,444 --> 00:41:40,740
لقد صبغنا شعر بيثني للأزرق لتونا

763
00:41:40,778 --> 00:41:43,746
هذه ليست نفس الأشياء التي أتمنى
فعلها مع الفتيات في بيتي

764
00:41:43,780 --> 00:41:46,645
ما أقصده أنني اعتدت على الاحتفال مع الأميرات

765
00:41:46,681 --> 00:41:49,581
أميرات حقيقيات

766
00:41:49,616 --> 00:41:53,051
لا أصدق أن ترودي أقنعتني بفعل هذه

767
00:41:53,085 --> 00:41:55,917
كان يمكن أن يكون الوضع أسوأ
أنا متأكدة أنني كنت سأستمتع أكثر بمرافقة

768
00:41:55,954 --> 00:41:59,286
موعدها الوسيم وهو يسقي النباتات الإستوائية
أومهما كان الذي تفعله

769
00:42:04,192 --> 00:42:07,455
إذا قضت ترودي مع الناس نفس الوقت
الذي تقضيه مع نباتاتها

770
00:42:07,493 --> 00:42:09,687
ربما ستحصل على موعد مع رجل حقيقي
بين الحين والآخر

771
00:42:09,728 --> 00:42:12,752
لا

772
00:42:12,796 --> 00:42:14,093
الحقيقة أم التحدي؟

773
00:42:14,130 --> 00:42:17,291
ما كان أبعد خطوة وصلتها مع شاب؟
أنت ديبي

774
00:42:17,332 --> 00:42:20,391
الثانية

775
00:42:20,434 --> 00:42:23,299
حسنا، ربما الخطوة الثالثة

776
00:42:23,335 --> 00:42:26,668
انتظري، ما الذي تقصدينه بربما؟
ألا تستطيعين معرفة ذلك؟

777
00:42:26,705 --> 00:42:29,001
أجاوب سؤال واحدا كل مرة

778
00:42:29,038 --> 00:42:30,596
حسنا الحقيقة أم التحدي؟

779
00:42:30,640 --> 00:42:32,369
الحقيقة

780
00:42:32,408 --> 00:42:34,773
حسنا، أصحيح أنك طردت من مدرستك القديمة

781
00:42:34,810 --> 00:42:38,300
لأنك فعلتها مع عشيقك في الكافتيريا؟

782
00:42:38,345 --> 00:42:39,641
ديبي

783
00:42:39,678 --> 00:42:42,339
لا، من أخبرك بهذا؟

784
00:42:42,380 --> 00:42:44,972
إنها شائعة قوية
لقد سمعت بها كذلك

785
00:42:45,014 --> 00:42:47,504
فإذا لماذا طردت؟

786
00:42:47,549 --> 00:42:50,382
أجاوب سؤالا واحدا كل مرة

787
00:42:50,418 --> 00:42:53,113
أتحداك أن تخبري الجميع بمن أنت معجبة في المدرسة

788
00:42:53,153 --> 00:42:55,780
في مدرسة هيل هافين؟
لست معجبة بأحد

789
00:42:55,822 --> 00:42:57,379
حقا؟ ولا أحد؟

790
00:42:57,422 --> 00:42:59,412
هذه الفتاة بدأت تزعجني

791
00:42:59,457 --> 00:43:03,050
كاذبة-
غريزتي تخبرني بأن أنقض عليها-

792
00:43:03,092 --> 00:43:05,059
ولكن بدلا من ذلك، تكلمت وقلت

793
00:43:05,093 --> 00:43:07,686
بالإضافة إلى ذلك أنا لدي عشيق أصلا

794
00:43:07,728 --> 00:43:10,195
حقا؟

795
00:43:10,229 --> 00:43:12,493
تبا، لماذا قلت هذا؟

796
00:43:12,531 --> 00:43:14,794
أنت تكذبين، ما اسمه؟

797
00:43:14,833 --> 00:43:17,562
إيفان والش

798
00:43:17,601 --> 00:43:21,194
إيفان والش الممثل؟

799
00:43:21,236 --> 00:43:23,226
لماذا لم أستطع قول جو سميث؟

800
00:43:23,271 --> 00:43:25,238
جو سميث كانت الإجابة الأفضل

801
00:43:25,272 --> 00:43:28,240
لا، لهما نفس الإسم ولكن من الواضح
أنهما  شخصان مختلفان

802
00:43:28,274 --> 00:43:30,241
بالتأكيد-
لم أظن ذلك-

803
00:43:30,275 --> 00:43:32,504
ما أقصده هو أنك تواعدين إيفان والش

804
00:43:32,542 --> 00:43:36,238
الممثل، هذا شيء مضحك

805
00:43:37,612 --> 00:43:40,409
إيلاي-
أهلا إيلاي-

806
00:43:40,447 --> 00:43:42,244
أهلا ديبي و بيثني

807
00:43:42,283 --> 00:43:44,876
إنها ليلة الفتيات-
أهلا كلوديا-

808
00:43:44,917 --> 00:43:46,611
مرحبا

809
00:43:46,652 --> 00:43:49,949
وفجأة، أصبح كل شيء واضحا
في عالم ديبي الصغير

810
00:43:49,986 --> 00:43:51,714
إنها تحب إيلاي

811
00:43:51,754 --> 00:43:53,914
وهي قلقةحيال الفتاة الجديدة والتي هي أنا

812
00:43:53,955 --> 00:43:56,252
أن أسرقه منها

813
00:43:56,290 --> 00:43:58,052
حسنا، من يريد مشاهدة فيلمٍ؟

814
00:43:58,090 --> 00:43:59,954
أنا-
أي شيء حتى ننهي-

815
00:43:59,991 --> 00:44:02,982
هذا التحقيق الإسباني في فورت واين

816
00:44:03,027 --> 00:44:06,427
حسنا، عندنا "هيا أيتها النمور"و
"أحضر ما لديك"و "الشقراء المحامية"

817
00:44:06,462 --> 00:44:08,395
"وأيضا "الفتاة في القمة

818
00:44:08,430 --> 00:44:10,260
وها هي هناك، وجهي على العلبة

819
00:44:10,298 --> 00:44:13,459
أخذ مساحة 33% بالضبط من غلاف العلبة

820
00:44:13,499 --> 00:44:16,764
نعم، بالضبط 33% ،كان هذا في العقد

821
00:44:17,835 --> 00:44:19,495
لنشاهد هيا أيتها النمور

822
00:44:19,536 --> 00:44:21,401
أليست تلك التي اسمها...مورغان كارتر؟

823
00:44:21,438 --> 00:44:23,563
مورغان كارتر، نعم هذا صحيح

824
00:44:23,605 --> 00:44:26,437
لنشاهد الشقراء المحامية هذه واحدة من
أفلامي المفضلة

825
00:44:26,473 --> 00:44:28,167
صحيح، ومن هذه التي تزيد من حجم
صدرها في 13 من عمرها؟

826
00:44:28,207 --> 00:44:29,730
صحيح، بالإضافة إلى عدم قدرتها على التمثيل

827
00:44:29,775 --> 00:44:32,073
ما أقصده هو أنني أمثل أفضل منها

828
00:44:32,110 --> 00:44:33,872
ولكن أظن أنها تجيد التمثيل

829
00:44:33,911 --> 00:44:36,038
إذا كانت رائعة إلى هذه الدرجة
فلماذا أدمنت على الهيروين؟

830
00:44:36,080 --> 00:44:38,513
لم يكن الهيروين
بل الكحول

831
00:44:40,082 --> 00:44:42,208
لقد قرأت عن هذا في مكان ما

832
00:44:42,250 --> 00:44:44,444
أتعلمين يا كلوديا، أنت تشبهينها نوعا ما

833
00:44:44,484 --> 00:44:46,917
ليس الآن أرجوك
ليس الآن

834
00:44:46,952 --> 00:44:49,613
لا أظن ذلك مورغان شقراء

835
00:44:49,654 --> 00:44:51,211
صحيح

836
00:44:51,255 --> 00:44:53,347
بالإضافة إلى أن حجم صدريتها أكبر

837
00:44:53,389 --> 00:44:56,380
وأيضا هي أنحف منك
لا تؤاخذيني على هذا الكلام ،كلوديا

838
00:44:56,425 --> 00:44:58,916
لا بأس

839
00:45:00,628 --> 00:45:03,095
أين هو الحمام؟

840
00:45:03,129 --> 00:45:06,153
حسنا، لقد كسبت بعض الوزن
عندما كنت في مركز التأهيل

841
00:45:06,197 --> 00:45:07,959
وأيضا عند ترودي

842
00:45:07,998 --> 00:45:09,363
لا

843
00:45:09,399 --> 00:45:13,094
ولكن هل صغر حجم صدري؟
ما الذي يجري هنا؟

844
00:45:13,134 --> 00:45:15,567
هل لا أزال مورغان أم تحولت إلى كلوديا؟

845
00:45:24,608 --> 00:45:26,575
أعندك سيجارة، أم لا؟

846
00:45:26,609 --> 00:45:28,439
انسي السجائر

847
00:45:28,477 --> 00:45:31,468
لا أستطيع أن أفهمك،يبدو أنك تستمتع
بها في هذا المكان

848
00:45:31,512 --> 00:45:34,502
ما أعنيه أنه يبدو عليك النشوة

849
00:45:34,547 --> 00:45:36,070
على العكس...؟

850
00:45:36,114 --> 00:45:38,377
هدم الجدران، والشرب حتى الثمالة

851
00:45:38,415 --> 00:45:41,110
أظن أنك تبحثين عن الشباب الذين يتسكعون خلف 7-11

852
00:45:45,853 --> 00:45:48,979
انظري للأعلى

853
00:45:49,021 --> 00:45:51,114
ماذا ترين؟

854
00:45:51,156 --> 00:45:52,486
لا شيء

855
00:45:52,523 --> 00:45:54,717
السماء

856
00:45:54,758 --> 00:45:58,386
ذهبت إلى نيويورك مرة
...وحينما نظرت للأعلى

857
00:45:58,427 --> 00:46:00,326
رأيت المباني

858
00:46:00,362 --> 00:46:02,329
السماء كانت مزدحمة

859
00:46:03,697 --> 00:46:05,288
لا أدري، أحب العيش هنا

860
00:46:07,599 --> 00:46:09,589
أنا لا أنظر إلى الأعلى أبدا

861
00:46:12,968 --> 00:46:16,062
أترين تلك النقاط هناك؟
إنها تدعى نجوما

862
00:46:18,040 --> 00:46:20,007
لقد سمعت أنه تم إرسالك إلى مكتب المدير

863
00:46:20,041 --> 00:46:21,667
صحيح

864
00:46:21,708 --> 00:46:24,300
ربما نستطيع البدء في موضوع
تدريسك الذي تكلمنا عنه

865
00:46:24,342 --> 00:46:26,400
هذه فكرة رائعة

866
00:46:26,443 --> 00:46:29,070
ما هي هذه الفكرة الرائعة؟

867
00:46:29,112 --> 00:46:31,875
تدريسي كلوديا

868
00:46:31,913 --> 00:46:33,903
حقا؟

869
00:46:33,948 --> 00:46:35,812
أجل

870
00:46:35,849 --> 00:46:39,443
غدا
وفي الوقت الحالي حاولي عدم هدم أي جدران

871
00:46:39,485 --> 00:46:41,510
حسنا

872
00:46:44,888 --> 00:46:46,855
إليك الأمر يا كلوديا

873
00:46:46,889 --> 00:46:50,016
أنا معجبة بإيلاي، وكنا أصدقاء لمدة طويلة جدا

874
00:46:50,058 --> 00:46:51,786
وسنقوم بالخطوة التالية

875
00:46:51,825 --> 00:46:54,088
...الخطوة التال

876
00:46:54,127 --> 00:46:56,390
هل يعلم بهذا؟

877
00:46:56,427 --> 00:46:58,918
أنا جادة في هذا
ابتعدي عنه

878
00:46:58,963 --> 00:47:01,294
لقد كانت محادثة متكررة

879
00:47:01,331 --> 00:47:03,491
لدرجة أني لا أصدق أنها لا زالت تستخدم

880
00:47:03,532 --> 00:47:06,227
أنا جادة
اعثري على شخص آخر لتعبثي معه

881
00:47:06,267 --> 00:47:08,996
أو ربما يجدر بك الاتصال
بعشيقك المزعوم

882
00:47:10,303 --> 00:47:13,202
أفعل أي شيء لأبتعد عنك
أيتها الفتاة الغريبة

883
00:47:21,108 --> 00:47:23,837
هذه بيانكا، أنت تعرف ماذا تفعل

884
00:47:23,877 --> 00:47:26,605
أجيبي، أجيبي

885
00:47:26,644 --> 00:47:29,510
هيا أجيبي، أجيبي

886
00:47:29,546 --> 00:47:31,274
أجيبي

887
00:47:31,313 --> 00:47:32,974
مرحبا

888
00:47:33,015 --> 00:47:36,211
أنا أبحث عن بيانكا كارتر
من معي؟

889
00:47:36,251 --> 00:47:39,150
معك زوجها، ومن معي؟

890
00:47:40,853 --> 00:47:43,343
زوجها؟
أنا ابنتها

891
00:47:43,388 --> 00:47:46,288
يا إلهي

892
00:47:46,323 --> 00:47:48,552
يا إلهي، يا إلهي

893
00:47:48,591 --> 00:47:50,955
سام؟

894
00:47:50,992 --> 00:47:54,449
هل هذا أنت؟
سام، سام

895
00:47:54,494 --> 00:47:57,792
سام، سام، سام، تكلم معي

896
00:47:57,830 --> 00:47:59,888
ما ...ما الذي يحدث هناك؟

897
00:47:59,931 --> 00:48:01,296
سام، سام، سام

898
00:48:01,332 --> 00:48:04,027
مورغان عزيزتي

899
00:48:04,067 --> 00:48:07,660
هل تزوجتما؟
هل تزوجت سام؟

900
00:48:07,702 --> 00:48:09,862
حسنا، اهدأي يا مورغان

901
00:48:09,904 --> 00:48:12,303
تزوجتما من غير حتى أن تعلماني

902
00:48:12,338 --> 00:48:14,328
متى حصل ذلك؟

903
00:48:14,373 --> 00:48:16,363
الأسبوع الماضي، لم نرد إخبارك

904
00:48:16,407 --> 00:48:18,533
لأننا لم نرد أن نزعجك وأنت لا تزالين تتعافين

905
00:48:18,575 --> 00:48:21,134
أنت تجعلين الأمر متعلقا بي
كيف تجرؤين؟

906
00:48:21,177 --> 00:48:24,476
ليس لهذا علاقة بي-
انتظري سام يريد التحدث إليك-

907
00:48:24,513 --> 00:48:27,412
إنها تصرخ في وجهي تعامل معها

908
00:48:27,448 --> 00:48:29,472
مورغان عزيزتي، لا تغضبي علينا

909
00:48:29,515 --> 00:48:31,209
لأننا وقعنا في الحب رغما عنا

910
00:48:31,249 --> 00:48:33,045
لقد .. حدث هكذا-
...سام، هذا-

911
00:48:33,083 --> 00:48:35,209
هذا هراء

912
00:48:35,251 --> 00:48:38,344
سام لم يضعني هنا لأنها يهتم لأمري

913
00:48:38,387 --> 00:48:40,718
لقد فعل ذلك لأنه أراد الزواج بأمي المدللة

914
00:48:40,755 --> 00:48:42,655
من غير علمي

915
00:48:46,058 --> 00:48:48,048
( phone rings )

916
00:48:48,092 --> 00:48:50,993
هل من الممكن أن يكون سام يحب أمي فعلا؟

917
00:49:07,103 --> 00:49:10,832
الحقيقة أنني استبعدت من حياتهما

918
00:49:21,278 --> 00:49:23,438
وأنا الآن تماما

919
00:49:23,480 --> 00:49:26,073
وبشكل قطعي وحيدة

920
00:49:41,057 --> 00:49:43,854
مورغان لماذا لم تكملي المكوث عند صديقتك؟

921
00:49:48,928 --> 00:49:50,121
مورغان

922
00:49:51,296 --> 00:49:54,855
مورغان عزيزتي، مورغان

923
00:49:54,898 --> 00:49:58,093
ترودي، أهلا

924
00:49:58,132 --> 00:50:00,622
لقد أخفتني حقا

925
00:50:04,937 --> 00:50:07,996
صحيح، آسفة بهذا الشأن

926
00:50:08,039 --> 00:50:10,097
أتريدين إخباري بما يحدث هنا؟

927
00:50:10,140 --> 00:50:12,869
لقد كنتِ أداة التضليل

928
00:50:12,909 --> 00:50:16,434
وتبقيني مشغولة،وتدعيها تتزوج

929
00:50:16,477 --> 00:50:20,241
وأنا المفترض أن أكون الممثلة ، كما تعلمين

930
00:50:20,279 --> 00:50:22,246
ولكنك أديت دورك جيدا

931
00:50:22,280 --> 00:50:25,647
ماذا؟ مالذي تتحدثين عنه؟
أمك تزوجت؟

932
00:50:25,682 --> 00:50:28,241
لسام، لقد أخبراني بذلك الليلة الماضية

933
00:50:31,586 --> 00:50:34,315
لم أعلم بشيء عن هذا الموضوع-
صحيح-

934
00:50:34,355 --> 00:50:38,221
ليس لدي أي سبب لأكذب عليك-
حسنا، ستكون هذه سابقة-

935
00:50:38,257 --> 00:50:40,451
مبروك عليك إذا

936
00:50:40,491 --> 00:50:42,321
وأخيرا فعلتها

937
00:50:42,359 --> 00:50:45,452
لقد كنت تبحثن عن عذر لتشربي
وقد حصلت عليه

938
00:50:48,495 --> 00:50:50,758
ليس عندك أي فكرة عما مررت به لتوي

939
00:50:50,796 --> 00:50:53,559
حقا؟حقا؟
حسنا، سأخبرك بما أعرفه

940
00:50:53,598 --> 00:50:55,121
لقد كنت تحومين حول المكان

941
00:50:55,165 --> 00:50:58,497
وكأنها مزحة كبيرة منتظرة
سام الهوليودي كي ينقذك

942
00:50:58,535 --> 00:51:01,264
ولكن لن يحدث الآن، أليس كذلك؟

943
00:51:01,303 --> 00:51:04,930
حسنا، وقت القرار،كلوديا أو مورغان
أي كان الذي أردت أن تكوني

944
00:51:04,971 --> 00:51:06,598
أي واحدة؟
أي شخصية؟

945
00:51:07,807 --> 00:51:11,241
ما هو بالفعل الذي تهتمين بأمره؟

946
00:51:20,880 --> 00:51:23,143
ما الذي أهتم لأمره؟

947
00:51:23,181 --> 00:51:26,207
ما الذي أهتم لأمره؟

948
00:51:26,251 --> 00:51:28,275
حسنا يجب لهذا أن يتوقف

949
00:51:35,523 --> 00:51:37,581
جديا يجب لهذا النقر أن يتوقف

950
00:51:47,230 --> 00:51:50,198
هذا أفضل

951
00:51:50,232 --> 00:51:52,358
أو لا

952
00:51:55,702 --> 00:51:57,692
أتمنى لو أتبخر

953
00:52:05,106 --> 00:52:06,834
مرحبا

954
00:52:06,874 --> 00:52:09,775
خرجت فجأة من حفلة أختي
إنها متحيرة بهذا الشأن

955
00:52:11,411 --> 00:52:13,344
تبدين في حالة مزرية

956
00:52:13,378 --> 00:52:15,846
يالك من شخص متفائل

957
00:52:17,381 --> 00:52:20,042
ما الذي تشتكين منه؟-
من أين تريدوني أن أبدأ؟-

958
00:52:24,319 --> 00:52:26,444
فهمت

959
00:52:26,485 --> 00:52:28,009
إيلاي، إيلاي، انتظر

960
00:52:28,054 --> 00:52:29,714
أرجوك

961
00:52:35,324 --> 00:52:38,190
هناك الكثير من الأمور لا تعرفها عني

962
00:52:40,327 --> 00:52:43,022
أخبرت الجميع أنني أتيت إلى هنا
من أجل بداية جديدة

963
00:52:43,062 --> 00:52:46,053
ولكن هذا في الحقيقة جزء بسيط من السبب

964
00:52:46,097 --> 00:52:48,621
حسنا

965
00:52:48,665 --> 00:52:51,428
اسمع، إذا أخبرتك بأمر عليك
أن تعدني بعدم إخبار أحد

966
00:52:51,467 --> 00:52:53,866
ولا حتى إميلي

967
00:52:53,902 --> 00:52:56,630
حسنا، جربيني

968
00:53:00,905 --> 00:53:03,771
...أنا هنا لأجل

969
00:53:03,807 --> 00:53:05,899
لأجل الإختباء

970
00:53:05,941 --> 00:53:07,966
ما الذي تعنينه؟-
نوعا ما-

971
00:53:08,010 --> 00:53:10,001
من ماذا؟

972
00:53:15,615 --> 00:53:17,081
من أبي المجنون

973
00:53:17,115 --> 00:53:21,049
إنه بالفعل مجنون، ويصبح عنيفا جدا

974
00:53:21,084 --> 00:53:23,051
لقد كان يضربني وأمي

975
00:53:23,085 --> 00:53:25,552
ماذا؟

976
00:53:25,586 --> 00:53:28,815
لم أستطع المخاطرة

977
00:53:28,854 --> 00:53:32,291
لذا،بدلا عن ذلك استعرت نصا من فيلم

978
00:53:32,325 --> 00:53:34,554
أبي الغريب

979
00:53:34,593 --> 00:53:36,389
مرة كسر لي أنفي

980
00:53:36,427 --> 00:53:37,984
ماذا؟-
أمي تركته-

981
00:53:38,028 --> 00:53:39,858
والقاضي منحها حق الحضانة الكاملة

982
00:53:39,895 --> 00:53:43,590
ولكن بعدها زيف موتها وأصبح
يلاحقني في كل مكان

983
00:53:43,631 --> 00:53:45,689
متخفيا
لقد غير اسمه وكل شيء

984
00:53:45,732 --> 00:53:47,995
أدركت أمي هذا الأمر بالتأكيد
ولكن بعد ذلك

985
00:53:48,033 --> 00:53:51,229
أصابها مرض دموي نادر، ولم تكن قادرة على الاعتناء بنا

986
00:53:51,268 --> 00:53:53,735
لم تكن تستطيع أن تبقي نفسها في أمان
فكيف تستطيع أن تبقيني كذلك

987
00:53:53,770 --> 00:53:57,204
لذا فكرت أن أكثر مكان آمن لي هو هنا
مع خالتي

988
00:53:57,238 --> 00:53:59,706
لقد ظننت أن مثل هذه الأمور
تحصل فقط في التلفاز

989
00:53:59,741 --> 00:54:01,332
على أي حال

990
00:54:01,375 --> 00:54:03,706
لهذا أنا منزعجة

991
00:54:03,743 --> 00:54:05,642
بسبب أنني خائفة من إمكانية أن يجدني

992
00:54:05,677 --> 00:54:07,439
ولا يجب أن يعرف أين أنا

993
00:54:07,478 --> 00:54:09,240
لا يمكن أن يجدني أبدا

994
00:54:09,278 --> 00:54:11,211
وبعد ذلك بدأت البكاء

995
00:54:11,246 --> 00:54:14,681
وهذا لأن الدور يتطلب ذلك
ولكن في نفس الوقت شعرت حقا بالسوء

996
00:54:14,715 --> 00:54:16,648
بسبب كذبي على إيلاي

997
00:54:16,683 --> 00:54:18,877
هل تستطيع نسيان ما قلته لك؟

998
00:54:18,917 --> 00:54:20,975
لا، لن أنسى ذلك، حسنا

999
00:54:21,019 --> 00:54:23,383
إذا رأيته، اتصلي بي

1000
00:54:23,419 --> 00:54:25,410
حسنا؟

1001
00:54:25,454 --> 00:54:27,853
في الوقت الراهن، لنشغل رأسك بأفكار آخرى

1002
00:54:27,889 --> 00:54:30,288
ماذا عن بعض الهندسة؟

1003
00:54:30,324 --> 00:54:32,258
حسنا

1004
00:54:32,292 --> 00:54:34,953
هذا أكثر مللا من الخبز

1005
00:54:34,994 --> 00:54:36,483
حاولي

1006
00:54:38,663 --> 00:54:40,653
هل هذا صحيح؟

1007
00:54:43,165 --> 00:54:46,291
أجل، هذا كل ما في الأمر

1008
00:54:47,600 --> 00:54:50,364
حقا؟-
أجل-

1009
00:54:52,271 --> 00:54:54,238
حسنا، لنجرب واحدة أخرى

1010
00:54:54,272 --> 00:54:56,466
حسنا، جربي هذه-
حسنا-

1011
00:55:00,242 --> 00:55:02,232
هل تريدين الخروج نهاية هذا الأسبوع؟

1012
00:55:04,978 --> 00:55:06,968
ماذا، أتقصد كالموعد؟

1013
00:55:07,012 --> 00:55:09,444
غير محدد

1014
00:55:09,479 --> 00:55:12,276
أجل

1015
00:55:13,549 --> 00:55:15,540
حسنا

1016
00:55:18,586 --> 00:55:19,984
لست متأكدة ما الذي يحدث

1017
00:55:20,020 --> 00:55:22,453
لأن معظم علا قاتي كانت إما مكتوبة في النص

1018
00:55:22,488 --> 00:55:24,284
أو حصلت بينما كنت مخمورة

1019
00:55:24,322 --> 00:55:26,983
ولكن ربما يكون عندي شيء

1020
00:55:27,024 --> 00:55:29,014
تجاه إيلاي ويلز

1021
00:55:31,126 --> 00:55:33,094
هل تواعدين أخي؟

1022
00:55:33,128 --> 00:55:36,653
لا أعلم

1023
00:55:36,697 --> 00:55:39,960
حسنا، لنجرب سؤالا أخر

1024
00:55:39,998 --> 00:55:42,466
هل عندك عشيق في نيويورك؟

1025
00:55:42,500 --> 00:55:45,559
ليس بعد الآن، لقد انفصلنا

1026
00:55:45,601 --> 00:55:47,569
أظن أنه معجب بالشباب

1027
00:55:47,602 --> 00:55:49,967
إذا ما قلته تلك الليلة كانت كذبة؟

1028
00:55:50,004 --> 00:55:52,369
أو ما تقولينه الآن؟

1029
00:55:52,405 --> 00:55:54,395
أنا أكذب على الجميع

1030
00:55:54,440 --> 00:55:56,771
طوال الوقت، وهذا شيء مقرف

1031
00:55:56,808 --> 00:56:00,105
إذا هل أنت معجبة بأخي؟

1032
00:56:00,142 --> 00:56:02,200
أظن ذلك

1033
00:56:03,244 --> 00:56:04,505
أجل، أظن ذلك

1034
00:56:04,545 --> 00:56:06,570
فإذا لا تكذبي عليه

1035
00:56:06,613 --> 00:56:09,604
أو علي أبدا

1036
00:56:30,693 --> 00:56:33,787
لا أعلم كم هي المدة التي أستطيع فيها
التوقف عن الكذب على الناس

1037
00:56:33,830 --> 00:56:35,457
خاصة إيلاي

1038
00:56:35,498 --> 00:56:38,431
وأنا ليست بفطنة كفاية حتى أتتبع
ما قلته ولمن

1039
00:56:38,466 --> 00:56:41,491
ما أقصده هو أنه ينبغي لي
أن أعمل رسما بيانيا

1040
00:56:41,534 --> 00:56:43,797
حتى أبقي الأمور في نصابها

1041
00:56:47,404 --> 00:56:48,870
هل أنت ذاهبة في موعد
أو شيء من هذا القبيل؟

1042
00:56:48,904 --> 00:56:51,269
ماذا؟

1043
00:56:51,306 --> 00:56:53,273
لا-
..أجل-

1044
00:56:53,307 --> 00:56:55,639
انظري لنفسك، متأنقة وشعرك كذلك

1045
00:56:58,711 --> 00:57:00,678
أنت خارجة في موعد
إنه هو الذي يدق، أليس كذلك؟

1046
00:57:00,712 --> 00:57:03,339
سأفتح الباب

1047
00:57:07,716 --> 00:57:10,683
يا إلهي، ماريسا

1048
00:57:10,717 --> 00:57:13,879
يا إلهي، لا أستطيع أن أصدق أنك هنا

1049
00:57:13,919 --> 00:57:15,887
لا أستطيع التصديق أنهم وضعوك هنا

1050
00:57:15,921 --> 00:57:18,717
لم أرى شعرك الحقيقي من قبل، إنه مختلف

1051
00:57:18,756 --> 00:57:21,553
كنت تعلمين بهذا-
سام وبيانكا يحاولان إرضائك-

1052
00:57:21,591 --> 00:57:23,456
لقد أخذوا الموافقة بشأن زيارتها
من مستشار مركز التأهيل

1053
00:57:23,493 --> 00:57:26,255
أهلا ماريسا، سأخذ شنطتك-
شكرا-

1054
00:57:27,828 --> 00:57:30,022
أوه، يا إلهي

1055
00:57:30,063 --> 00:57:32,894
حسنا، انظري للمكان

1056
00:57:32,930 --> 00:57:35,727
حقا، كأنه يقول تعالي قطتي تقيأي هنا

1057
00:57:35,766 --> 00:57:39,029
كوني لطيفة، كوني لطيفة
لقد كانت ترودي طيبة معي

1058
00:57:39,067 --> 00:57:40,556
وماذا في ذلك؟

1059
00:57:40,601 --> 00:57:43,262
كيف حالك أيتها الصديقة؟

1060
00:57:43,302 --> 00:57:46,134
في حاجة إلى أعز صديقاتي-
لا عليك، لقد وصلت-

1061
00:57:46,171 --> 00:57:48,603
ومسؤولوا الأزياء في فيلمي الجديد
جهزوني تماما لهذا

1062
00:57:48,638 --> 00:57:51,607
لذا نستطيع الخروج ولن يتعرف علي أحد

1063
00:57:51,641 --> 00:57:55,131
الآن أريد تجربة لكنتي الجديدة

1064
00:57:55,176 --> 00:57:56,642
لكنة؟

1065
00:57:57,912 --> 00:57:59,902
عزيزي، أشعر بأننا انتقلنا

1066
00:57:59,946 --> 00:58:02,913
(إلى موقع تصوير (أوزي و هارييت

1067
00:58:02,947 --> 00:58:04,971
لكنتها تغيظني بالفعل

1068
00:58:05,015 --> 00:58:08,881
ماريسا بدت مثل فارغو يقابل جيسيكا سيمبسون

1069
00:58:08,917 --> 00:58:11,476
تتعودين على هذا
أحب سماع صوت الطيور

1070
00:58:11,519 --> 00:58:13,315
لنحصل على بعض البوظة

1071
00:58:16,622 --> 00:58:19,182
مرحبا، هل أستطيع الحصول على بوظة
بنكهة الفانيلا في كوب، من فضلك؟

1072
00:58:19,224 --> 00:58:20,952
ماذا عنك؟

1073
00:58:20,992 --> 00:58:23,824
هل عندك واحدة خالية
من النشويات بنكهة التوفو؟

1074
00:58:23,860 --> 00:58:26,259
اسمعي عزيزتي، هذه شاحنة البوظة، فهمتي؟

1075
00:58:28,662 --> 00:58:30,493
شكرا

1076
00:58:34,299 --> 00:58:35,822
ماذا؟

1077
00:58:35,866 --> 00:58:37,492
إنه فقط...عجيب

1078
00:58:37,534 --> 00:58:40,595
ما أقصده هو لماذا لم تطلبي
علبة كبيرة من الدهون؟

1079
00:58:40,637 --> 00:58:42,195
أنا أحب البوظة

1080
00:58:42,238 --> 00:58:45,000
...وأنا كذلك ولكن
حسنا، أنا آسفة

1081
00:58:45,039 --> 00:58:47,404
هل تخططين في أن تعملي مجددا؟

1082
00:58:47,440 --> 00:58:49,498
بالطبع، لهذا أنا هنا، أتذكرين؟

1083
00:58:49,542 --> 00:58:51,099
هذا المكان مزحة يا مورغان

1084
00:58:51,142 --> 00:58:53,109
لقد كنت أفضل عندما كنت تعينين
مدربا شخصيا

1085
00:58:53,143 --> 00:58:56,339
وتعملين في برودواي

1086
00:58:56,379 --> 00:58:59,279
ماريسا، ليس لديك أدنى فكرة عما مررت به

1087
00:58:59,314 --> 00:59:01,008
لم تزريني حتى في مركز التأهيل

1088
00:59:01,048 --> 00:59:03,607
ما أقصده هو أنني كنت في يوم فتاتك المفضلة
التي تحتفلين معها

1089
00:59:03,650 --> 00:59:05,708
وفي اليوم التالي كدت أموت

1090
00:59:05,751 --> 00:59:08,720
ولم تستطيعي التعامل مع هذا
وتركتني وحيدة

1091
00:59:08,754 --> 00:59:10,550
لماذا؟

1092
00:59:11,988 --> 00:59:14,547
اسمعي، مشاهدتك تلك الليلة

1093
00:59:14,590 --> 00:59:16,557
عند النادي

1094
00:59:16,591 --> 00:59:18,649
لقد كنت مخمورة مثلما كنت

1095
00:59:18,692 --> 00:59:21,386
حسنا، ولقد كان بالإمكان أن يحدث معي

1096
00:59:21,426 --> 00:59:23,893
أعلم أنه كان علي زيارتك في مركز التأهيل

1097
00:59:23,928 --> 00:59:26,122
ولكنني شعرت بالذنب

1098
00:59:26,162 --> 00:59:29,789
الذنب الشديد، ولكنني حقا آسفة

1099
00:59:34,267 --> 00:59:36,461
تبا، تذكري اسمي كلوديا

1100
00:59:36,502 --> 00:59:37,900
حسنا

1101
00:59:37,936 --> 00:59:39,596
مرحبا-
أهلا-

1102
00:59:39,636 --> 00:59:42,264
إيلاي، إميلي
هذه صديقتي من مسقط رأسي

1103
00:59:42,306 --> 00:59:44,170
قولي اسما مزيفا
قولي اسما مزيفا

1104
00:59:44,207 --> 00:59:47,231
دايزي دي...كوفني

1105
00:59:47,274 --> 00:59:50,470
دايزي دكوفني-
مثل بطل مسلسل الملفات المجهولة؟-

1106
00:59:50,510 --> 00:59:52,875
لا أقرب له مع الأسف

1107
00:59:54,011 --> 00:59:56,308
متى تريدني أن أقلك السبت؟

1108
00:59:56,346 --> 00:59:57,607
سأتصل بك

1109
00:59:57,646 --> 00:59:59,978
رائع، حسنا
سعدت بلقائك

1110
01:00:00,015 --> 01:00:01,482
سعدت بلقائك-
شكرا لكم-

1111
01:00:01,517 --> 01:00:03,916
نراكم لاحقا

1112
01:00:03,952 --> 01:00:07,147
يا إلهي، ستذهبين في موعد مع بيلي جو

1113
01:00:07,186 --> 01:00:10,154
اسمه إيلاي ونحن مجرد أصدقاء

1114
01:00:10,188 --> 01:00:13,622
حسنا حسنا، صحيح
يجب أن نخرجك من هذه البلدة

1115
01:00:13,656 --> 01:00:17,351
لقد اشتريت لك فستانا رائعا من أجل الليلة

1116
01:00:17,391 --> 01:00:19,449
وما الذي سيحدث الليلة؟-
سنصنع الأعاجيب-

1117
01:00:27,966 --> 01:00:29,933
من المفترض ألا نكون هنا الليلة
أحدهم سوف يتعرف علينا

1118
01:00:29,967 --> 01:00:32,161
إنها شيكاغو، بمن تظنين أننا سنتلقي هنا؟

1119
01:00:32,201 --> 01:00:34,532
لا تستخدمي اسمك الحقيقي
ولا نريد تعامل الشخصيات المهمة هنا

1120
01:00:34,569 --> 01:00:36,968
لم أدفع في حياتي أبدا كي أتخفى

1121
01:00:43,808 --> 01:00:45,798
لقد قللت كثيرا من شربي

1122
01:00:45,842 --> 01:00:47,672
جيد

1123
01:00:47,710 --> 01:00:49,678
المعذرة

1124
01:00:49,712 --> 01:00:52,646
أهلا بكن سيداتي، أنا كارلوس
ما الذي أستطيع إحضاره  لكما؟

1125
01:00:52,680 --> 01:00:54,112
شيء جميل

1126
01:00:54,147 --> 01:00:56,239
شراب منهاتن مع كرزتين

1127
01:00:56,282 --> 01:00:59,079
أظن أنني قرأت أفكارك
وماذا أحضر لك؟

1128
01:00:59,117 --> 01:01:02,107
...أم

1129
01:01:02,151 --> 01:01:03,583
شراب الصودا مع الليمون

1130
01:01:03,619 --> 01:01:05,677
هل أنت متأكد أنك لا تريدين
شيئا جميلا مثل صديقتك؟

1131
01:01:05,720 --> 01:01:07,812
لا، شكرا

1132
01:01:07,854 --> 01:01:09,616
هذا جيد
أتتني فكرة

1133
01:01:09,655 --> 01:01:11,350
تعودين معي وتسكونين معي

1134
01:01:11,390 --> 01:01:13,788
وننسى كل هذا الكابوس الذي حدث

1135
01:01:13,824 --> 01:01:17,589
العودة، استرداد،النسيان
بدت هذه الأمور جيد لمورغان

1136
01:01:17,627 --> 01:01:20,424
واحدة أخرى

1137
01:01:20,462 --> 01:01:21,985
ولكن كلوديا لم تكن متأكدة

1138
01:01:22,029 --> 01:01:23,497
كلوديا عندها ترودي وإميلي

1139
01:01:23,531 --> 01:01:26,362
وعندها موعد غير محدد مع إيلاي

1140
01:01:26,399 --> 01:01:28,798
هيا بنا عزيزتي

1141
01:01:35,670 --> 01:01:37,796
جرعة واحدة لك صغيرتي

1142
01:01:40,039 --> 01:01:43,237
للحظة بدت الأمور كالسابق تماما

1143
01:01:43,277 --> 01:01:46,005
أنا وماريسا كنا لا نقهر
لا شيء يستطيع المساس بنا

1144
01:01:47,412 --> 01:01:49,208
مرحبا كارلوس، واحدة أخرى

1145
01:01:56,416 --> 01:01:58,508
هذه واحدة أخرى أيتها الحلوة

1146
01:01:59,718 --> 01:02:02,184
أتذكري عندما كنا نرقص
على مائدة ملهى جايد؟

1147
01:02:02,219 --> 01:02:05,211
وغيرنا صدريتنا أمام الجميع تقريبا

1148
01:02:05,255 --> 01:02:08,314
هل أنا الوحيدة التي تظن أن أفضل الأوقات
التي مررنا بها كانت ونحن ثملتين؟

1149
01:02:08,357 --> 01:02:11,189
إهدأي، حسنا
إسترخي، هيا

1150
01:02:11,226 --> 01:02:14,716
انتبهي لهذه، اعذروني شباب

1151
01:02:15,728 --> 01:02:17,786
هيا يا عزيزتي

1152
01:02:20,864 --> 01:02:23,229
ماريسا

1153
01:02:27,602 --> 01:02:30,626
واقفة هنا وحاملة الكأس

1154
01:02:30,670 --> 01:02:34,230
أدركت كم سيكون سهلا أن أرتشف جرعة

1155
01:02:34,272 --> 01:02:35,933
عندما تترك الأدمان

1156
01:02:35,974 --> 01:02:38,998
وتحدق في شخص يتمايل فوق مائدة الملهى
تدرك أن الأمر غير مضحك

1157
01:02:41,443 --> 01:02:43,876
بدت ماريسا بالفعل ثملة

1158
01:02:43,911 --> 01:02:47,003
هيا يا حبيبتي أتريدين النزول قبل أن تقتلي نفسك؟

1159
01:02:49,747 --> 01:02:51,805
لن أكون بأمان إذا بقيت في عالم ماريسا

1160
01:02:51,848 --> 01:02:54,815
ولنواجه الحقيقة، هذا عالمها الآن
وليس عالمي أنا

1161
01:02:54,849 --> 01:02:56,179
هيا، علينا الذهاب

1162
01:02:56,216 --> 01:02:59,208
ماذا؟

1163
01:03:02,387 --> 01:03:05,481
عالمي كان فورت واين...للآن

1164
01:03:09,492 --> 01:03:12,482
حسنا، إليكم الأمر التسلل خلسة إلى الداخل

1165
01:03:12,527 --> 01:03:14,926
أكثر خوفا من أن تقلعي عن الإدمان

1166
01:03:19,364 --> 01:03:22,093
لقد بقيت في الخارج طوال الليلة

1167
01:03:22,132 --> 01:03:25,294
قلت أنك خارجة للعشاء، فاتصلت

1168
01:03:25,335 --> 01:03:27,929
واتصلت، واتصلت

1169
01:03:27,971 --> 01:03:30,563
كان هاتفي مطفأ-
هذا غير مقبول إطلاقا يا مورغان-

1170
01:03:30,604 --> 01:03:33,037
غير مقبول

1171
01:03:33,073 --> 01:03:35,836
لا تستطيعين البقاء معي
إذا كنت ستكذبين، تشربين

1172
01:03:35,874 --> 01:03:37,204
وتبقين خارج المنزل طوال الليل

1173
01:03:37,241 --> 01:03:39,504
لم أشرب

1174
01:03:39,543 --> 01:03:41,703
لم أفعل

1175
01:03:41,744 --> 01:03:43,836
أين كنت؟

1176
01:03:43,878 --> 01:03:45,538
في الخارج مع ماريسا

1177
01:03:45,579 --> 01:03:48,377
ومن ثم اضطرت إلى اللحاق بالطائرة العائدة إلى
لوس أنجيليس لأنها لابد أن تتواجد في موقع التصوير

1178
01:03:48,415 --> 01:03:51,474
حسنا، دعيني أكن واضحة جدا معك
بهذا الشأن

1179
01:03:51,517 --> 01:03:55,474
لا تبقين في الخارج طوال الليل
وتتصلين إذا غيرتي مشاريعك

1180
01:03:55,519 --> 01:03:58,918
وإذا شربت مرة أخرى فأنت مطرودة

1181
01:04:01,723 --> 01:04:04,486
حسنا-
حسنا-

1182
01:04:06,624 --> 01:04:09,957
هذا منزلك ولك الحق في وضع قوانينك

1183
01:04:09,995 --> 01:04:11,791
هل هذه جملة من أحد الأفلام؟

1184
01:04:11,829 --> 01:04:14,490
ربما

1185
01:04:14,530 --> 01:04:16,464
ولكن أنا أعنيها

1186
01:04:23,002 --> 01:04:25,561
اتصلي بسام
لقد كان يبحث عنك

1187
01:04:25,603 --> 01:04:27,797
حسنا، أنا آسفة

1188
01:04:32,773 --> 01:04:35,104
الحقيقة أننا أغرمنا ببعضنا عندما كنت في مركز التأهيل

1189
01:04:35,141 --> 01:04:37,472
ولقد لومنا أنفسنا على ما حصل لك من مشاكل

1190
01:04:37,509 --> 01:04:40,102
وكان لي الفرصة بأن أرى الجانب الآخر لأمك

1191
01:04:40,144 --> 01:04:41,941
هل هذا جانب سري؟

1192
01:04:41,979 --> 01:04:44,037
جانب مخفي عن بقية العالم؟

1193
01:04:44,080 --> 01:04:46,570
اسمعي، أنا أعلم وأفهم أنك لا زلت مستائة

1194
01:04:46,615 --> 01:04:48,583
لقد تعاملنا مع الأمر بطريقة سيئة
وأنا آسف

1195
01:04:48,617 --> 01:04:50,675
حسنا

1196
01:04:50,718 --> 01:04:52,412
لنتحدث عن موضوع آخر

1197
01:04:52,452 --> 01:04:54,646
بالتأكيد ، كيف هي المدرسة؟

1198
01:04:54,687 --> 01:04:57,085
الدرجات سيئة

1199
01:04:57,121 --> 01:04:59,350
والأصدقاء جيدون

1200
01:04:59,389 --> 01:05:02,482
وأيضا عندي موعد نهاية هذا الأسبوع
نوعا ما

1201
01:05:02,524 --> 01:05:04,889
رائع، درجات، أصدقاء و شباب
هذه أول مرة

1202
01:05:04,924 --> 01:05:06,825
أسمعك تتحدثي كمراهقة عادية

1203
01:05:06,861 --> 01:05:10,159
إنها أصعب مما تصورت
مسألة المراهقة العادية

1204
01:05:14,966 --> 01:05:16,398
كولا مقلية؟

1205
01:05:16,433 --> 01:05:18,900
اثنين كولا مقلية

1206
01:05:18,934 --> 01:05:20,901
يا إلهي

1207
01:05:23,669 --> 01:05:25,636
شكرا

1208
01:05:25,670 --> 01:05:27,899
لقد بدأت هنا أتجنب السلطة والنشويات بها

1209
01:05:27,938 --> 01:05:30,202
والآن أحاول مع الكولا المقلية

1210
01:05:30,241 --> 01:05:31,332
حسنا

1211
01:05:33,543 --> 01:05:35,601
يا إلهي

1212
01:05:35,644 --> 01:05:38,271
إنها بالفعل جيدة

1213
01:05:38,312 --> 01:05:40,108
والآن إلى سباق النعامات

1214
01:05:41,647 --> 01:05:43,137
توقف عن هذا

1215
01:06:35,878 --> 01:06:38,277
...كلوديا-
إيلاي، لا تفعل-

1216
01:06:40,281 --> 01:06:42,305
وقبلته

1217
01:06:42,348 --> 01:06:44,611
لم أعرف غير ذلك لفعله

1218
01:06:44,650 --> 01:06:48,015
لم أستطع تحمل أن يناديني كلوديا مجددا

1219
01:07:03,061 --> 01:07:05,290
كنت بالفعل أقع في غرامه

1220
01:07:05,329 --> 01:07:07,023
وأردت أن أسمع اسمي الحقيقي

1221
01:07:13,634 --> 01:07:15,295
ترودي

1222
01:07:15,336 --> 01:07:18,167
مرحبا؟

1223
01:07:22,940 --> 01:07:25,237
ترودي

1224
01:07:25,274 --> 01:07:27,832
ترو

1225
01:07:30,009 --> 01:07:31,999
ما يحدث الآن غير متوقع

1226
01:07:55,158 --> 01:07:57,625
ترودي

1227
01:07:57,659 --> 01:07:59,250
لم تتصلي بي

1228
01:07:59,293 --> 01:08:02,260
كنت قلقة جدا بشأنك
أين كنت؟

1229
01:08:02,294 --> 01:08:04,818
لا تعليق

1230
01:08:06,664 --> 01:08:09,029
من الواضح أنك تواعدين شخصا
لذا أخبريني، هيا

1231
01:08:09,066 --> 01:08:11,693
هيا، أخبريني كل شيء عنه-
هذا ليس بالأمر المهم-

1232
01:08:11,734 --> 01:08:13,860
لقد كان موعدنا الثاني

1233
01:08:16,037 --> 01:08:17,560
إنه طبيب أسنان

1234
01:08:17,605 --> 01:08:20,401
حسنا، سأعطيه أفضلية الشك في هذه

1235
01:08:23,774 --> 01:08:25,832
أنت بالفعل معجبة بهذا الشاب

1236
01:08:25,876 --> 01:08:27,570
هل نمت معه أم لا؟

1237
01:08:27,610 --> 01:08:31,044
يا إلهي، بالتأكيد لن أخوض معك في هذا النقاش

1238
01:08:31,078 --> 01:08:33,706
لا لم تفعلي
لقد بقيتما طوال الليل تتحدثان

1239
01:08:33,747 --> 01:08:35,271
أليس كذلك؟

1240
01:08:35,315 --> 01:08:37,578
أجل، وقد أعطاني نصيحة جيدة

1241
01:08:38,917 --> 01:08:41,612
بشأن كلية الطب-
كلية الطب؟-

1242
01:08:41,652 --> 01:08:44,847
لقد فكرت بما أنك استطعت العودة إلى الحياة
كذلك أستطيع أنا

1243
01:08:47,388 --> 01:08:49,116
سأقدم طلبا

1244
01:08:51,157 --> 01:08:53,590
هذا رائع جدا

1245
01:08:53,625 --> 01:08:55,057
أهلا بعودتك إلى العرق البشري

1246
01:08:55,092 --> 01:08:57,322
شكرا لك

1247
01:08:57,361 --> 01:08:59,556
والآن ماذا بشأنك؟

1248
01:08:59,596 --> 01:09:01,563
هل المهرجان الذي يشبه الموعد

1249
01:09:01,597 --> 01:09:03,996
من سوق التخيضات؟

1250
01:09:05,833 --> 01:09:08,459
لقد استمتعت حقا بوقتي

1251
01:09:08,500 --> 01:09:12,367
أظنك معجبة بإيلاي ويلز

1252
01:09:12,402 --> 01:09:14,131
( Iaughs )

1253
01:09:14,171 --> 01:09:17,936
...لقد أحسست بنخزت في بطني ومن ثم أدركت ذلك الشعور

1254
01:09:17,973 --> 01:09:20,439
وهو أنني سعيدة

1255
01:09:43,220 --> 01:09:45,585
بيانكا إنها لا تريد التحدث إليك

1256
01:09:45,621 --> 01:09:47,554
وأنا لا ألومها

1257
01:09:47,589 --> 01:09:49,557
ما الذي دهاكما أنتم الاثنين؟

1258
01:09:49,591 --> 01:09:51,717
لقد مرت بأمور كثيرة

1259
01:09:51,759 --> 01:09:54,352
وكل هذا حصل قبل أن تصل
السابعة عشرة من عمرها

1260
01:09:54,394 --> 01:09:57,260
لا، لا، لا تستطيعين القدوم إلى هنا

1261
01:09:57,296 --> 01:10:00,786
حتى تقومي شيء من طينة البالغين

1262
01:10:00,830 --> 01:10:04,390
إذا هذا سيء، لا

1263
01:10:04,433 --> 01:10:06,263
...علي الإعتراف-
طابت ليلتك-

1264
01:10:06,301 --> 01:10:08,268
بأني تأثرت أنها كانت إلى جانبي

1265
01:10:08,302 --> 01:10:10,825
وكان ذلك من دون مقابل

1266
01:10:10,869 --> 01:10:12,859
هذه سابقة حقيقية

1267
01:10:16,674 --> 01:10:19,699
وأخيرا بينما أنا متأقلمة في شخصية
كلوديا ميلر

1268
01:10:19,742 --> 01:10:21,538
حتى وإن كانت قبيحة

1269
01:10:21,577 --> 01:10:24,067
لقد رأيتك في المهرجان
تندمجين مع إيلاي

1270
01:10:24,111 --> 01:10:27,169
هناك اسم لما تفعلينه ديبي
ويسمى بالمطارد

1271
01:10:27,213 --> 01:10:30,613
أظن أنك تعرفين كل شيء عن المطاردين
أليس كذلك يا مورغان؟

1272
01:10:30,648 --> 01:10:32,239
احتجت إلى لحظة لكي أدرك

1273
01:10:32,282 --> 01:10:34,942
أنها نادتني للتو باسمي الحقيقي

1274
01:10:34,983 --> 01:10:37,975
أتعلمين، لقد كانت عندي شكوك

1275
01:10:38,019 --> 01:10:39,542
والتي بدت مستحيلة

1276
01:10:39,587 --> 01:10:41,680
بعد حاذثة فيلم (الفتاة في القمة)عندما كنت عند إميلي

1277
01:10:41,722 --> 01:10:43,484
والأسبوع الماضي في حصة الأفلام

1278
01:10:43,523 --> 01:10:46,252
لقد ناديت المخرج ستيفين سبيلبرج
باسمه الأول فقط

1279
01:10:46,291 --> 01:10:47,985
هل أنت جادة حقا بهذا الشأن؟

1280
01:10:49,059 --> 01:10:51,652
ما الذي تفعلينه هنا؟

1281
01:10:51,694 --> 01:10:53,627
أتبحثين عن دور في فيلم ضخم؟

1282
01:10:53,661 --> 01:10:55,184
ديبي، أنت مجنونة
أنا لست مورغان

1283
01:10:55,229 --> 01:10:56,856
أجيبيني أو خلال دقائق

1284
01:10:56,897 --> 01:10:59,364
المدرسة كلها ستعرف حقيقتك

1285
01:11:05,702 --> 01:11:07,431
حسنا، تعالي هنا

1286
01:11:09,471 --> 01:11:12,166
أتيت هنا لأتعافى
إنه جزء من خطة العلاج

1287
01:11:12,206 --> 01:11:14,799
وما دخل إيلاي في مخططتك؟

1288
01:11:14,841 --> 01:11:17,706
مخطط؟ لا وجود لمخطط
أنا بالفعل معجبة به

1289
01:11:17,742 --> 01:11:21,040
بالله عليك، كان بإمكانك مواعدت
أورلاندو أو جستين

1290
01:11:21,078 --> 01:11:23,102
اتركي إيلاي بعيدا عن هذا

1291
01:11:23,145 --> 01:11:26,442
أهذا كل شيء؟
تبقين صامتة إذا ابتعدت عنه؟

1292
01:11:26,480 --> 01:11:28,811
أجل، وتعيدي مؤخرتك الكبيرة
إلى لوس أنجيليس

1293
01:11:28,848 --> 01:11:30,781
حيث تنتمي

1294
01:11:32,217 --> 01:11:34,616
إنها تعلم يا سام

1295
01:11:34,652 --> 01:11:36,551
الفتاة ديبي أكروسن، إنها تعلم

1296
01:11:36,586 --> 01:11:39,782
لقد ألتقطت صورة لك عند الملهى
وكنت ممسكة الشراب

1297
01:11:39,822 --> 01:11:42,847
أعلم أن الأمر يبدو كذلك

1298
01:11:42,890 --> 01:11:44,356
ولكني كنت أحتفظ به لماريسا

1299
01:11:44,391 --> 01:11:46,358
أتعلمين؟
لا أستطيع حتى الذهاب هناك يا مورغان

1300
01:11:46,392 --> 01:11:47,722
إذا كنت غبية كفاية لتعاودي الشراب مجددا

1301
01:11:47,759 --> 01:11:50,420
فلن أراقبك تدمرين نفسك مرتين

1302
01:11:50,461 --> 01:11:52,951
أقسم لك يا سام
أنني لم أشرب

1303
01:11:52,996 --> 01:11:55,259
حسنا، حسنا
سأعمل على الموضوع

1304
01:11:55,297 --> 01:11:56,957
سأهتم بأمر ديبي

1305
01:11:56,998 --> 01:11:59,488
ما الذي تعنيه؟
هل ستقوم بضربها بشدة؟

1306
01:11:59,532 --> 01:12:02,092
تضع الإسمنت في أحذيتها؟
أم ترميها في النهر؟

1307
01:12:02,135 --> 01:12:05,103
سأرسل محاميا مع وثيقة كتمان الخبر إلى هناك

1308
01:12:05,137 --> 01:12:06,797
سنضطر أن ندفع لها

1309
01:12:06,838 --> 01:12:10,465
يجب أن تكوني حذرة جدا
المراسلون قد اقتفوا الأثر الآن

1310
01:12:10,506 --> 01:12:12,496
فهمتي، كوني حذرة
وافعلي أمرا مهما

1311
01:12:12,540 --> 01:12:14,666
انتبهي من الناس الذين يلاحقونك

1312
01:12:14,708 --> 01:12:17,732
هل أنت جاد؟
حسنا، فهمت

1313
01:12:17,776 --> 01:12:20,642
يجب علي التفكير مثل
مورغان كارتر مجددا

1314
01:12:24,615 --> 01:12:26,377
...نحن مستعدون لندفع لك

1315
01:12:26,416 --> 01:12:29,145
خمسة آلاف دولار

1316
01:12:29,184 --> 01:12:32,117
خمسة آلاف؟-
نعم-

1317
01:12:32,152 --> 01:12:34,779
إنه مبلغ كبير حضرة المحامي

1318
01:12:34,820 --> 01:12:37,413
لشخص صغير مثلي

1319
01:12:37,455 --> 01:12:40,013
ماذا تظنني، بلهاء؟
أنا أقرأ مجلات الفضائح

1320
01:12:40,056 --> 01:12:42,217
أنا أرى أكثر من هذا المبلغ

1321
01:12:42,258 --> 01:12:43,952
أضف إلى المبلغ صفرا آخر

1322
01:12:43,992 --> 01:12:46,084
خمسين ألفا؟-
أجل-

1323
01:12:47,261 --> 01:12:50,229
إيلاي، حصلت على درجة جيدة
في امتحان الهندسة

1324
01:12:50,263 --> 01:12:52,594
ماذا؟-
أعلم-

1325
01:12:52,631 --> 01:12:55,224
مرحى-
إنها بالفعل معجزة-

1326
01:12:55,266 --> 01:12:57,199
لقد بدأت أقلق

1327
01:12:57,234 --> 01:12:59,201
وبدأت أفكر حقا بأنني غبية

1328
01:12:59,235 --> 01:13:00,997
صحيح، أنت بالكاد غبية

1329
01:13:01,036 --> 01:13:03,265
لم أستطع فعل هذا بدونك

1330
01:13:04,437 --> 01:13:06,768
انظري لتلك الدرجة

1331
01:13:14,075 --> 01:13:17,238
ما المشكلة؟

1332
01:13:17,278 --> 01:13:20,712
أظن أن هناك من يتتبعني-
ومن يكون، والدك؟-

1333
01:13:20,746 --> 01:13:23,840
هل وظف شخصا لذلك؟-
مورغان، مورغان-

1334
01:13:23,883 --> 01:13:26,748
انظري هنا يا مورغان

1335
01:13:45,996 --> 01:13:48,656
مورغان أين كنت؟

1336
01:13:48,697 --> 01:13:51,426
لم أستطع العودة إلى المدرسة، لذا عودت
إلى المكان حيث الصحافة

1337
01:13:51,465 --> 01:13:54,990
لا تستطيع إيجادي...المركز التجاري
هل نظرت إلى الخارج؟

1338
01:13:55,033 --> 01:13:58,058
نعم، أظن أن نصف الصحافة الحرة
متواجدة في ساحتي

1339
01:14:03,672 --> 01:14:06,071
إن الأمر يسوء

1340
01:14:06,107 --> 01:14:08,574
واتصل سام وقال أنه وبيانكا سيعيداني

1341
01:14:11,510 --> 01:14:14,568
كيف طبعوا هذه بسرعة هكذا؟

1342
01:14:14,611 --> 01:14:16,101
نعم، أعتقد أنك

1343
01:14:16,146 --> 01:14:18,806
أوقفت صحف فورت واين بالمعنى الحرفي

1344
01:14:18,847 --> 01:14:21,838
لقد سجلت لك شيئا على التلفاز مسبقا

1345
01:14:24,184 --> 01:14:26,708
جهزي نفسك

1346
01:14:26,752 --> 01:14:29,720
لا أحد غيرها، مورغان كارتر

1347
01:14:29,754 --> 01:14:32,086
وهذه بعض تعليقات
أساتذتها وزملائها

1348
01:14:32,123 --> 01:14:34,316
قابلتها اليوم الأول

1349
01:14:34,357 --> 01:14:37,450
واتفقنا تماما

1350
01:14:37,492 --> 01:14:39,550
صحيح،كما حدث في حصة الرياضة

1351
01:14:39,593 --> 01:14:41,082
أشعر وكأننا كنا ضحية مقلب

1352
01:14:41,127 --> 01:14:44,822
أنسة كارتر كانت إضافة رائعة إلى مدرستن...ي

1353
01:14:44,862 --> 01:14:46,329
لقد كانت آرائها السينمائية

1354
01:14:46,364 --> 01:14:48,762
في فصلي، مذهلة جدا

1355
01:14:48,797 --> 01:14:51,959
طالبة رائعة-
نحن أصدقاء مقربون-

1356
01:14:51,999 --> 01:14:54,591
في الواقع لدينا أنا وهي مشروع نعمل عليه

1357
01:14:54,633 --> 01:14:56,396
أحبك يا مورغان

1358
01:14:56,434 --> 01:14:59,267
أمر لا يصدق، كلهم يمثلون

1359
01:14:59,304 --> 01:15:01,635
المعذرة، المعذرة، إيلاي، إيلاي

1360
01:15:01,672 --> 01:15:03,935
لا، لا، لا، مالذي تفعلينه؟-
هل صحيح أنك كنت تواعد مورغان؟-

1361
01:15:03,973 --> 01:15:06,407
ولم تكن لديك فكرة من تكون؟-
اعذرونا لوسمحتم-

1362
01:15:06,442 --> 01:15:08,908
هل تنكرت؟

1363
01:15:08,943 --> 01:15:11,172
هلا تتركته في حاله؟-
كيف لم تعرفها؟-

1364
01:15:11,211 --> 01:15:13,007
لأنها كذبت، فهمتي؟
لقد كانت جيدة في ذلك

1365
01:15:13,045 --> 01:15:14,978
والآن ابتعدي من طريقي

1366
01:15:15,012 --> 01:15:18,469
هل رأيت تلك النظرة في وجهه؟-
أجل-

1367
01:15:18,515 --> 01:15:20,811
لقد آذيته حقا

1368
01:15:23,350 --> 01:15:26,683
أتعرفين ما أفعله في مواقف كهذه عادة

1369
01:15:26,720 --> 01:15:30,155
عندما يكون كل شيء ضدي ولا أعرف ماذا أفعل؟

1370
01:15:30,189 --> 01:15:32,179
أخرج وأشرب حتى الثمالة

1371
01:15:34,525 --> 01:15:38,323
ولكن الآن أنا أهتم بأمر إيلاي وإميلي

1372
01:15:38,360 --> 01:15:41,521
يا إلهي، كيف أصلح ما أفسدته؟

1373
01:15:41,561 --> 01:15:45,154
أنت تعرفين أن مورغان القديمة ما كانت ستهتم

1374
01:15:45,196 --> 01:15:47,255
هذا بيتي

1375
01:15:50,368 --> 01:15:52,665
لقد شعرت بأنني جزء من شيء

1376
01:15:52,703 --> 01:15:55,499
أحب أن أكون خارج الأضواء

1377
01:15:55,537 --> 01:15:57,663
أحب الخروج معك

1378
01:15:57,705 --> 01:16:00,831
ولا أمانع إذا خبزت

1379
01:16:00,873 --> 01:16:03,670
ولا أمانع القيام بالواجبات

1380
01:16:03,708 --> 01:16:05,698
وأحب الذهاب إلى المهرجان

1381
01:16:08,178 --> 01:16:11,077
مورغان لا تستطيع فعل أي شيء من هذه

1382
01:16:11,112 --> 01:16:13,238
ربما ولكن ليس بنفس الطريقة

1383
01:16:18,851 --> 01:16:20,784
إذا هل انتهى كل هذا؟

1384
01:16:33,224 --> 01:16:35,214
حسنا، فلتدعوني أمر

1385
01:16:37,927 --> 01:16:41,157
شيء رائع، لقد حضرا

1386
01:16:43,264 --> 01:16:46,027
مرحبا-
مورغان-

1387
01:16:46,065 --> 01:16:48,157
عزيزتي، كيف حالك؟

1388
01:16:48,200 --> 01:16:51,168
بحالة سيئة، وكيف حالك؟

1389
01:16:51,202 --> 01:16:54,568
..أعلم بأننا لم نتحدث-
عزيزتي، لا أظن أن الوقت مناسب-

1390
01:16:54,604 --> 01:16:57,400
في الواقع هذا الوقت هو الأفضل للتحدث
هيا أمي

1391
01:16:57,439 --> 01:17:00,703
أمي، إذا أنت وسام أغرمتما ببعضكما

1392
01:17:00,741 --> 01:17:04,573
عندما كنت في مركز التأهيل، ورأى جانبا
مختلفا تماما لك

1393
01:17:04,609 --> 01:17:06,075
لذا متى سأرى هذا الجانب؟

1394
01:17:06,110 --> 01:17:08,841
أعلم أنك مستائة بشأن الزواج-
لا، اسمعي، أتعلمي؟-

1395
01:17:08,880 --> 01:17:10,312
لننسى الماضي

1396
01:17:10,347 --> 01:17:12,507
سام كان ثاني أفضل شيء حدث لي في حياتي

1397
01:17:13,916 --> 01:17:16,577
ما أقصده بعدك بالتأكيد
يكفي حديثا عني

1398
01:17:16,617 --> 01:17:19,641
أردت تصديقها، بالفعل أردت ذلك

1399
01:17:19,685 --> 01:17:21,652
ولكن شعرت نوعا ما

1400
01:17:21,686 --> 01:17:23,915
بأن علينا عمل الكثير

1401
01:17:23,954 --> 01:17:26,046
وكانت ما تزال ترتدي أقراط كونتين ترنتينو

1402
01:17:26,088 --> 01:17:28,078
لنركز على المشكلة

1403
01:17:28,123 --> 01:17:30,216
لأن المنتجون في برنامج أوبرا اتصلوا
ويريدون معرفة جانبك من القصة

1404
01:17:30,258 --> 01:17:33,318
بالإضافة إلى أن لورن مايكل تدين لي
بخدمة كبيرة

1405
01:17:33,361 --> 01:17:35,759
لذا سنجعلك تشاركين في برنامج ليلة السبت المباشرة

1406
01:17:35,795 --> 01:17:37,489
أخبرها بالأخبار المهمة-
الأخبار المهمة؟-

1407
01:17:37,529 --> 01:17:39,190
هل أنت مستعدة لهذا؟-
لا أعلم-

1408
01:17:39,231 --> 01:17:41,255
لأنك حصلت على الدور-
في ذلك الفيلم-

1409
01:17:41,299 --> 01:17:43,061
لحظة، ماذا؟-
ليندسي تركت الدور-

1410
01:17:43,099 --> 01:17:46,191
وهي في مركز التأهيل مجددا

1411
01:17:46,234 --> 01:17:48,201
والأمور تعود كما كانت

1412
01:17:48,235 --> 01:17:51,102
لا يا ترودي هذا الدور الذي أردته بالفعل

1413
01:17:51,138 --> 01:17:53,367
الذي يستطيع أن يغير كل شيء في الممثلة

1414
01:17:53,406 --> 01:17:55,373
بالضبط، لهذا يجب إخراجك من هنا
وإعادتك إلى لوس أنجيليس

1415
01:17:55,407 --> 01:17:58,307
هكذا إذا،سوف تنتزعها بعيدا عن جميع ما فعلته؟

1416
01:17:58,342 --> 01:18:00,502
بيانكا، هذا جنون

1417
01:18:00,543 --> 01:18:02,032
لقد بدأت تبلي حسنا

1418
01:18:02,077 --> 01:18:04,271
إنها ممثلة يا ترودي

1419
01:18:04,312 --> 01:18:06,905
حياتها في هوليود وليست هنا

1420
01:18:06,947 --> 01:18:09,506
لقد أمضت طفلتها كلها وهي تعمل

1421
01:18:09,548 --> 01:18:11,980
والآن لديها الفرصة لكي تكون
شبه فتاة عادية

1422
01:18:12,015 --> 01:18:14,847
حتى لو كان ذلك فقط في الفصل الدراسي الأخير-
أنت لا تفهمين الأعمال-

1423
01:18:14,884 --> 01:18:16,908
إذا رفضت الدور فستدمر
مستقبلها المهني للأبد

1424
01:18:16,952 --> 01:18:19,215
وهل هذا سيكون أسوأ شيء سيحدث؟-
نعم، بالطبع-

1425
01:18:19,253 --> 01:18:21,618
ماذا بشأن الجامعة؟-
ما الذي ستتعلمه في الجامعة؟-

1426
01:18:25,157 --> 01:18:27,249
لم لا يسألني أحد ما الذي أفكر أنا فيه؟

1427
01:18:27,291 --> 01:18:30,417
نحن مستمعون، نحن مستمعون-
وما الذي أحتاجه؟

1428
01:18:32,261 --> 01:18:34,228
لقد كان الكلام لي
الحوار والنقاش كذلك

1429
01:18:34,262 --> 01:18:36,525
ولكن لم أعرف ما الذي يفترض
بي قوله

1430
01:18:36,563 --> 01:18:39,224
مورغان؟

1431
01:18:39,265 --> 01:18:41,630
...أنا-
ما اذي تريدنه يا مورغان؟-

1432
01:18:43,100 --> 01:18:45,567
لا أعلم

1433
01:18:46,935 --> 01:18:49,426
لا أعلم

1434
01:18:51,606 --> 01:18:54,631
مصوروا المشاهير تبعوا سيارة مورغان في كل مكان

1435
01:18:54,674 --> 01:18:57,836
وإلى المطار الداخلي حيث كانت مورغان
ووالدتها ومدير أعمالها

1436
01:18:57,876 --> 01:19:00,435
يستقلون طائرة خاصة عائدين إلى هوليوود

1437
01:19:00,477 --> 01:19:03,639
لا أستطيع التصديق أن الأخبار تغطي
مثل هذه السخافات

1438
01:19:03,679 --> 01:19:06,305
لم يرى ولم يسمع أحد من مورغان

1439
01:19:06,347 --> 01:19:07,905
وكل المراسلين غادروا البلدة

1440
01:19:07,947 --> 01:19:11,313
والأخبار تقول أنها اختيرت

1441
01:19:11,350 --> 01:19:13,215
لتمثيل فيلم(ستيفن سودربيرغ) الجديد

1442
01:19:15,954 --> 01:19:17,978
أتظن أنك ستراها مجددا؟

1443
01:19:18,021 --> 01:19:20,454
لا، لقد كان مجرد تمثيل

1444
01:19:20,489 --> 01:19:22,456
أفهمتي؟كله، حتى كنت كذلك

1445
01:19:32,295 --> 01:19:35,287
ما هذا؟-
أظن أنها مورغان كارتر-

1446
01:19:35,331 --> 01:19:37,992
عند شجيراتنا-
ماذا؟-

1447
01:19:40,367 --> 01:19:43,029
ما الذي تفعلينه؟
لقد رأيناك لتونا على التلفاز تستقلين الطائر

1448
01:19:43,069 --> 01:19:45,559
كانت هذه خدعة، يفعلونها دائما

1449
01:19:45,604 --> 01:19:48,094
لم لا تعودين إلى أبوك المطارد المتعسف؟

1450
01:19:48,139 --> 01:19:49,867
بالله عليك

1451
01:19:51,607 --> 01:19:53,972
كان علي التحدث إلى إيلاي

1452
01:20:02,113 --> 01:20:04,739
حسنا، لقد فعلتها في الأفلام مرات عدة

1453
01:20:39,335 --> 01:20:41,802
ماذا هنالك الآن؟

1454
01:20:41,836 --> 01:20:44,326
مورغان، هل أنت بخير؟

1455
01:20:44,371 --> 01:20:46,031
النجدة

1456
01:20:46,072 --> 01:20:47,834
لا تبدين كالمشاهير الآن

1457
01:20:47,873 --> 01:20:49,635
أحتاج خمس دقائق

1458
01:20:53,208 --> 01:20:56,473
والكذبة كبرت حتى أصبحت تماما
محاصرة من قبلهم

1459
01:20:56,512 --> 01:21:00,003
ما أقصده هو أنني لم أكن أعرف من أكون
ولم أكن أعلم بمن أثق

1460
01:21:00,048 --> 01:21:01,844
ديبي اكتشفت الأمر

1461
01:21:01,882 --> 01:21:03,542
وابتزتني

1462
01:21:03,583 --> 01:21:05,140
هل فعلت ذلك؟

1463
01:21:05,183 --> 01:21:09,083
أعلم ذلك
كان علي الوثوق بكم

1464
01:21:10,653 --> 01:21:12,552
أنا حقا آسفة

1465
01:21:12,588 --> 01:21:15,054
أنا بالفعل آسفة

1466
01:21:18,091 --> 01:21:20,490
إذا ما الذي تفعلينه هنا؟

1467
01:21:20,526 --> 01:21:24,154
قررت البقاء في فورت واين

1468
01:21:25,195 --> 01:21:26,628
وإنهاء الثانوية

1469
01:21:28,097 --> 01:21:29,791
هل أنت جادة؟

1470
01:21:29,831 --> 01:21:33,196
الكل سيعتاد على الأمر
لأنها ستكون قصة قديمة

1471
01:21:33,232 --> 01:21:34,699
ولن يهتم لها أحد

1472
01:21:34,734 --> 01:21:36,996
ماذا عن فيلمك؟

1473
01:21:37,034 --> 01:21:39,024
لقد تركت الدور

1474
01:21:39,069 --> 01:21:40,536
ستكون هنالك أدوار اخرى

1475
01:21:40,570 --> 01:21:43,799
ولكن لن تكون هنالك سنوات
دراسية أخيرة أخرى

1476
01:21:43,838 --> 01:21:46,328
لذا أريد تمضيتها هنا

1477
01:21:46,373 --> 01:21:49,830
مع ترودي ومعكما

1478
01:21:53,377 --> 01:21:55,276
إيلاي

1479
01:21:57,113 --> 01:22:00,513
أعلم أنك تشعر بالخيانة

1480
01:22:00,549 --> 01:22:03,311
وأفهم ذلك

1481
01:22:03,350 --> 01:22:06,011
ولكن شعوري نحوك

1482
01:22:06,051 --> 01:22:08,018
حقيقي

1483
01:22:08,052 --> 01:22:11,349
لقد...لقد اهتممت بي حقا

1484
01:22:11,387 --> 01:22:13,684
المسألة ليست إذا كنت أستطيع
تعزيز ظهورك إعلاميا

1485
01:22:13,722 --> 01:22:17,179
أو كم أبدو جميلة بين ذراعيك كما تعلم
...لقد كان السبب

1486
01:22:18,994 --> 01:22:20,893
لقد ساعدتني

1487
01:22:20,928 --> 01:22:24,453
وكان ذلك لأنك أردت ذلك

1488
01:22:24,496 --> 01:22:28,225
ولهذا السبب أحببتك

1489
01:22:44,108 --> 01:22:47,133
أتعلمين، لا أستطيع المعرفة

1490
01:22:47,176 --> 01:22:48,870
لا أستطيع أن أعرف إذا ما كنت تكذبين

1491
01:22:48,910 --> 01:22:51,536
أو تمثلين

1492
01:22:52,812 --> 01:22:55,006
...أو مهما كان الذي تسمينه، كل ما في الأمر

1493
01:23:02,718 --> 01:23:04,844
أنني تعبت

1494
01:23:04,886 --> 01:23:08,218
أظن أنه علي الدخول

1495
01:23:17,993 --> 01:23:20,119
أعطه بعض الوقت

1496
01:23:20,161 --> 01:23:23,061
أتظنين ذلك؟-
أحل-

1497
01:23:23,096 --> 01:23:26,495
ربما، وربما لا

1498
01:23:29,565 --> 01:23:31,260
سأدخل، حسنا؟

1499
01:23:31,300 --> 01:23:33,291
حسنا

1500
01:23:55,181 --> 01:23:58,479
مرحبا، أنا ماري كيتجن مباشرة من
مدرسة هيل هايفين الثانوية

1501
01:23:58,517 --> 01:24:00,542
المكان الذي كانت تدرس فيه مورغان كارتر

1502
01:24:14,526 --> 01:24:16,322
هذا شيء جنوني
هل ستكونين بخير؟

1503
01:24:17,528 --> 01:24:20,654
أجل
عندي شيء لك

1504
01:24:20,696 --> 01:24:23,598
لي؟-
أجل-

1505
01:24:23,633 --> 01:24:25,099
حظا موفقا في الكلية

1506
01:24:29,569 --> 01:24:32,001
شكرا لك-
هل تكرهين الأحضان الآن؟-

1507
01:24:32,036 --> 01:24:34,094
تعالي إلى هنا

1508
01:24:41,776 --> 01:24:44,675
حسنا، ها نحن مجددا

1509
01:24:44,711 --> 01:24:47,679
لقد كان أمرا أن أذهب
إلى المدرسة ككلوديا ميلر

1510
01:24:47,713 --> 01:24:50,977
والآن ألعب نفس الدور ولكن
بشخصيتي الحقيقة

1511
01:24:53,016 --> 01:24:56,279
ولكن علي الإعتراف
لقد كنت خائفة

1512
01:24:56,317 --> 01:24:58,284
مورغان

1513
01:24:59,886 --> 01:25:02,409
هل هذا صحيح أنك عائدة إلى الثانوية؟

1514
01:25:02,454 --> 01:25:04,648
مورغان أنظري هنا

1515
01:25:24,034 --> 01:25:26,126
أهلا

1516
01:25:26,168 --> 01:25:27,634
أهلا

1517
01:25:31,003 --> 01:25:33,436
هيا بنا لنخرج من هنا

1518
01:25:48,647 --> 01:25:51,240
ليس هناك نص لما هو قادم

1519
01:25:51,282 --> 01:25:53,306
يتحتم علي فقط معرفته بنفسي

1520
01:25:56,000 --> 01:26:05,000
أرجو أن تكون الترجمة قد حازت على رضاكم وإعجابكم
واستمتعت بالفيلم

1521
01:26:05,001 --> 01:26:15,000
لتواصل وإبداء الآراء
khmj3320@gmail.com

