1
00:01:06,775 --> 00:01:11,738
" أوقـات الحيـاة "

2
00:01:23,417 --> 00:01:27,588
ترجمـة : جـورج منصـور
Georgess2004@hotmail.com

3
00:01:51,945 --> 00:01:56,992
<i> الأربعينـات </i>

4
00:02:16,386 --> 00:02:18,055
لقد خسرت ثانية

5
00:02:18,263 --> 00:02:21,350
حظى عسر الليلة

6
00:02:23,143 --> 00:02:24,561
لنكمل اللعب

7
00:02:35,197 --> 00:02:36,490
كم تريد ؟

8
00:02:38,700 --> 00:02:39,993
"شازهينج"

9
00:02:49,336 --> 00:02:52,256
لقد تكومت علىّ الديون مؤخراً

10
00:02:53,924 --> 00:02:56,218
لكن حظى تحسن كثيراً

11
00:03:38,260 --> 00:03:41,054
لونجوار" , أنت تهمل فرقتك"

12
00:03:42,639 --> 00:03:46,518
وليس أموالى
يبدون كمجموعة من البغال

13
00:03:47,728 --> 00:03:52,024
أنهم متعبون . كانوا يعزفون طوال الليل

14
00:03:53,317 --> 00:03:56,695
لِمّ لا تجرب ؟
أرهم ما يتطلبه الأمر

15
00:04:05,746 --> 00:04:08,457
"كيف يسير العمل , سيد "زى

16
00:04:08,957 --> 00:04:11,335
تعال ثانية . أنت مُرحب بك دائماً

17
00:05:31,206 --> 00:05:33,417
لونجوار" , أوشكت على الأنتهاء"

18
00:05:36,086 --> 00:05:38,088
... ليلة آخرى كهذة

19
00:05:38,672 --> 00:05:41,466
وستضعه فى المكان الذى تريده

20
00:05:41,758 --> 00:05:43,385
ألا توجد أخطاء ؟

21
00:05:43,468 --> 00:05:45,846
تأكد بنفسك

22
00:05:49,850 --> 00:05:52,519
السيد "فوجى" عائد للمنزل
أوصله أنت

23
00:06:00,485 --> 00:06:01,778
وداعاً

24
00:06:28,013 --> 00:06:29,681
مرحباً بعودتك , يا سيدى

25
00:06:30,891 --> 00:06:31,892
! أبى

26
00:06:35,479 --> 00:06:37,940
! ليلة قمار آخرى

27
00:06:38,774 --> 00:06:42,444
! أيها الوغد

28
00:06:43,153 --> 00:06:44,821
... إن لم تكف عن ذلك

29
00:06:45,322 --> 00:06:49,201
سنخسر ما تبقى لنا

30
00:06:49,826 --> 00:06:52,412
ألست قادراً على فعل شئ آخر ؟

31
00:06:52,704 --> 00:06:54,706
ألا تعرف شيئاً عدا القمار ؟

32
00:06:55,374 --> 00:06:58,794
بالرغم من كل ما تعلمته , أيها الوغد

33
00:07:00,587 --> 00:07:03,257
<i>منّ شب على شئ شاب عليه</i>

34
00:07:04,550 --> 00:07:06,760
تعلمت كل ذلك منك

35
00:07:07,261 --> 00:07:11,723
برأيك كيف خسرنا أغلب أملاكنا
فى المقام الأول ؟

36
00:07:13,308 --> 00:07:16,895
أنت من يطلقون عليه الوغد الكبير
! وليس أنا

37
00:07:20,691 --> 00:07:22,401
كفِ عن ذلك

38
00:07:24,361 --> 00:07:26,780
ماذا قال ؟
لا شئ

39
00:07:27,281 --> 00:07:30,242
أماه , بعد أن تطعميه
أرسليه لغرفته

40
00:07:30,450 --> 00:07:33,036
جدى يلعنك ثانية

41
00:07:33,328 --> 00:07:35,539
أنه يغنى لنفسه فحسب

42
00:07:39,418 --> 00:07:40,627
أنتِ مستيقظة

43
00:07:50,762 --> 00:07:52,264
ما الخطب ؟

44
00:07:53,348 --> 00:07:54,641
لا تبكى

45
00:07:55,559 --> 00:07:58,061
ليس صحياً لطفلكِ

46
00:07:58,645 --> 00:08:02,524
قلت بأنك لن تقامر إن حملت طفلاً

47
00:08:02,608 --> 00:08:05,027
أنا ؟ ذهبت للمشاهدة

48
00:08:05,736 --> 00:08:07,696
لماذا تبكين ؟

49
00:08:08,614 --> 00:08:11,783
إن لم يكن هناك شيئاً آخر
فكرى بطفلكِ

50
00:08:12,576 --> 00:08:14,494
دعينى أمسح دموعكِ

51
00:08:15,871 --> 00:08:18,165
لست كوالدك . لا يمكنك خداعى

52
00:08:18,665 --> 00:08:21,752
حسناً , لا بأس
لكن لا تبكى , رجاءً

53
00:08:23,837 --> 00:08:25,130
... "فوجى"

54
00:08:25,756 --> 00:08:28,217
أخبرتك بكل ما لدى

55
00:08:29,009 --> 00:08:32,304
هلا أصغيت لىّ ولو لمرة ؟
كف عن المقامرة

56
00:08:33,597 --> 00:08:36,391
أنها عادة سيئة , كما تعرفين

57
00:08:36,475 --> 00:08:40,395
! سريعة جداً وخطيرة
ربما تكون قاتلة

58
00:08:41,688 --> 00:08:43,065
لا يجب التعجيل بهذة الأمور

59
00:08:43,357 --> 00:08:47,361
فينجيا" تكبر , وهناك طفل آخر فى الطريق"

60
00:08:47,569 --> 00:08:48,737
رجاءً

61
00:08:49,238 --> 00:08:50,948
لست أطلب الكثير

62
00:08:51,532 --> 00:08:54,826
كل ما أريده هو حياة هادئة معاً

63
00:08:58,914 --> 00:09:02,000
أنه أختيارك
المقامرة أم العائلة ؟

64
00:09:02,584 --> 00:09:03,794
أخبرنى

65
00:09:21,520 --> 00:09:24,106
"لقد ربحت , سيد "فوجى

66
00:09:26,316 --> 00:09:27,985
حظى تغير

67
00:09:29,695 --> 00:09:32,656
دون ذلك . جولة آخرى

68
00:09:40,038 --> 00:09:42,332
سيد "فوجى" , زوجتك هنا

69
00:09:51,383 --> 00:09:53,385
ماذا تفعلين هنا ؟

70
00:09:54,511 --> 00:09:55,596
حسناً ؟

71
00:10:06,648 --> 00:10:11,111
السيد "لانجوار" يقول
إن كنت مشغولاً , سيضطر للتأجيل

72
00:10:11,320 --> 00:10:13,906
كلا , سأعود حالاً

73
00:10:15,407 --> 00:10:18,118
هذة آخر مرة , حسناً ؟
أعدكِ بذلك

74
00:10:18,285 --> 00:10:20,787
أرجعِ للمنزل الآن

75
00:10:21,371 --> 00:10:22,873
أنتهى الأمر

76
00:10:24,875 --> 00:10:26,084
... " سيد "زى

77
00:10:27,044 --> 00:10:30,839
أحضر لعربة لتوصل زوجتى للمنزل

78
00:10:31,131 --> 00:10:33,634
بالطبع

79
00:10:42,309 --> 00:10:44,186
سيد "فوجى" , لقد خسرت

80
00:10:52,486 --> 00:10:53,862
! لنكمل اللعب

81
00:10:57,032 --> 00:10:58,242
"سيد "فوجى

82
00:11:11,672 --> 00:11:14,091
تعال , أحضر مقعداً للسيدة

83
00:11:16,885 --> 00:11:19,263
فوجى" , لآخر مرة"

84
00:11:19,763 --> 00:11:21,139
أرجع للمنزل

85
00:11:22,933 --> 00:11:26,144
لِمّ لا ترجع للمنزل ؟
سنكمل فى وقت آخر

86
00:11:26,520 --> 00:11:28,814
زوجتك هنا

87
00:11:29,898 --> 00:11:32,901
ماذا بكِ ؟ 
ألا تقبلين الجواب بـ"لا" ؟

88
00:11:34,111 --> 00:11:37,698
أتريدين أن أخسر ماء وجهى ؟
! أرحلى

89
00:11:38,365 --> 00:11:39,700
! أنصرفِ

90
00:11:40,659 --> 00:11:42,160
.. كنت على وشك

91
00:11:43,161 --> 00:11:44,580
! لنكمل اللعب

92
00:11:46,748 --> 00:11:48,625
لا تقلق بشأنها

93
00:11:55,132 --> 00:11:57,926
! أغربى عن وجهى

94
00:12:01,180 --> 00:12:02,181
! أرحلى

95
00:12:28,707 --> 00:12:30,000
! لنكمل اللعب

96
00:13:10,832 --> 00:13:11,917
حسناً ؟

97
00:13:13,001 --> 00:13:16,713
سيد "فوجى" , اللعبة أنتهت

98
00:13:17,506 --> 00:13:20,008
لقد خسرت كل شئ

99
00:13:20,467 --> 00:13:22,761
ماذا تعنى ؟

100
00:13:23,762 --> 00:13:27,474
راهنت بأملاكك
"أنها مساوية لدين السيد "لونجوار

101
00:13:27,975 --> 00:13:31,353
ليس لديك منزلاً بأسمك

102
00:13:39,027 --> 00:13:40,404
ما الأمر ؟

103
00:13:41,113 --> 00:13:43,907
"لابد من تسوية حساب السيد "فوجى

104
00:14:07,598 --> 00:14:10,475
كل شئ على ما يرام , سأرحل

105
00:14:12,186 --> 00:14:16,648
... سيد "فوجى" , لا تسئ الظن بىّ

106
00:14:17,149 --> 00:14:19,276
لتركك بلا مأوى

107
00:14:20,235 --> 00:14:22,821
لكننى معجب بقصرك الفخم

108
00:14:23,155 --> 00:14:25,532
أراك بعد بضعة أيام

109
00:14:27,618 --> 00:14:29,912
لا يمكن الفوز والرحيل بهذة السهولة

110
00:14:30,120 --> 00:14:32,706
! لم تنتهى اللعبة بعد

111
00:14:32,706 --> 00:14:35,000
... سيد "فوجى" , أنا أسف

112
00:14:35,083 --> 00:14:38,086
لكنك خسرت كل شئ
بمّ ستراهن ؟

113
00:14:38,378 --> 00:14:41,089
"إن كنت غير راضياً , تحدث للسيد "زى

114
00:14:41,173 --> 00:14:43,967
! مستحيل

115
00:14:44,051 --> 00:14:46,261
ماذا تفعل ؟

116
00:14:46,261 --> 00:14:48,347
! لم تنتهى بعد

117
00:14:49,223 --> 00:14:51,433
أجلس

118
00:14:51,642 --> 00:14:56,104
! أجلس
لقد خططت لكل هذا , أليس كذلك ؟

119
00:15:02,194 --> 00:15:05,280
أجلس
! جولة آخرى فحسب

120
00:15:07,074 --> 00:15:10,077
أنا أسف جداً
ولكن لم يتبق لك شئ

121
00:15:10,369 --> 00:15:14,039
بمّ ستراهن ؟
لا نقبل رهانات بدون ضمان

122
00:15:14,331 --> 00:15:15,624
سأراهن بحياتى

123
00:15:15,624 --> 00:15:18,710
لا تتحدث بهذة الطريقة

124
00:15:18,836 --> 00:15:22,422
على أية حال , حياتك لا تساوى الكثير الآن

125
00:15:22,923 --> 00:15:25,384
لسنا نحاول تصعيد الأمر

126
00:15:26,093 --> 00:15:28,887
... سنشكل لجنة لمراجعة الحساب خلال بضعة أيام

127
00:15:28,887 --> 00:15:30,597
ونشرح الأمر لوالدك

128
00:15:30,681 --> 00:15:32,474
لنسوى الأمر فحسب , مفهوم ؟

129
00:15:32,558 --> 00:15:36,645
سنسوى كل شئ حينها

130
00:15:37,145 --> 00:15:38,230
مفهوم ؟

131
00:15:50,993 --> 00:15:53,996
إن زوجتك تنتظر منذ وقت طويل

132
00:15:59,668 --> 00:16:00,878
... "فوجى"

133
00:16:01,545 --> 00:16:04,256
... أردت أخبارك

134
00:16:06,049 --> 00:16:07,634
... أننى أدركت

135
00:16:08,343 --> 00:16:11,638
أنك لن تتغير أبداً
لا أستطيع العيش معك بهذة الطريقة

136
00:16:14,808 --> 00:16:16,894
سأخذ "فينجيا" معى

137
00:16:33,035 --> 00:16:35,913
... إن كان الجنين ذكراً

138
00:16:37,623 --> 00:16:39,708
لن أسمح له بأن يكون مثلك

139
00:16:59,353 --> 00:17:01,438
سيد "فوجى" , سأوصلك للمنزل

140
00:17:04,233 --> 00:17:07,110
ماذا تفعل ؟
"سيد "فوجى

141
00:17:20,666 --> 00:17:22,960
لم يتبق لى شيئاً

142
00:17:40,060 --> 00:17:44,439
63, 73, 83...

143
00:17:52,406 --> 00:17:54,616
سيد "زو" , هل من أخطاء ؟

144
00:17:54,908 --> 00:17:59,496
كلا , توقيع "فوجى" عليها جميعاً

145
00:18:01,290 --> 00:18:05,294
... لونجوار" , هل منزل عائلتنا"

146
00:18:05,377 --> 00:18:08,964
يكفى لتسديد دين "فوجى" ؟

147
00:18:09,548 --> 00:18:11,466
جيد

148
00:18:13,427 --> 00:18:18,140
دين المقامرة يُعد ديناً
والدين لابد أن يرد

149
00:18:20,100 --> 00:18:22,394
الجميع حاضرون اليوم

150
00:18:22,603 --> 00:18:24,897
لذا دعونا ننتهى من الأمر

151
00:18:24,897 --> 00:18:26,690
... "منزل عائلة "زو

152
00:18:27,191 --> 00:18:29,359
"أصبح ملك "لونجوار

153
00:18:29,776 --> 00:18:32,946
وبموجب هذا يتم تسوية الدين

154
00:18:33,947 --> 00:18:35,741
ليوقع كلا الجانبان

155
00:18:56,261 --> 00:18:59,056
ظننت أننى سأعيش آخر أيامى هنا

156
00:19:10,234 --> 00:19:11,527
"فوجى"

157
00:19:12,402 --> 00:19:15,614
! أيها الوغد ! سأقتلك

158
00:19:15,697 --> 00:19:19,576
! سأمزقك أرباً

159
00:19:19,785 --> 00:19:21,662
! لن أسامحك أبداً

160
00:19:21,662 --> 00:19:23,956
! لن أسامحك أبداً

161
00:19:24,081 --> 00:19:25,666
! أود رؤيته ميتاً

162
00:19:27,751 --> 00:19:29,628
! سيدى

163
00:19:54,361 --> 00:19:58,949
أنها قيمة . لا تخدشوها
تحركوا ببطء

164
00:19:59,032 --> 00:20:02,035
حذار . لا تحركوها بسرعة

165
00:20:02,119 --> 00:20:04,204
! لا تكسروا شيئاً

166
00:20:08,083 --> 00:20:11,670
والدتك ليست على ما يرام
أذهب الآن , من آجلها

167
00:20:17,551 --> 00:20:20,846
سأعتنى بها لبضعة أيام

168
00:20:20,929 --> 00:20:23,140
حتى تستقر فى مكان آخر

169
00:20:28,020 --> 00:20:29,605
أتحتاج إلى مساعدتى ؟

170
00:20:48,540 --> 00:20:50,709
أبر وخيوط للبيع

171
00:21:57,484 --> 00:21:58,861
! جدتى

172
00:21:59,653 --> 00:22:01,363
"لقد عادت "جيزهان

173
00:22:27,264 --> 00:22:28,765
"جيزهان"

174
00:22:31,935 --> 00:22:33,812
تعال وشاهد ولدك

175
00:22:37,608 --> 00:22:39,193
أنه يشبهك

176
00:22:40,194 --> 00:22:41,987
"كلا , أنه يشبه "جيزهان

177
00:22:42,487 --> 00:22:43,780
ما أسمه ؟

178
00:22:43,780 --> 00:22:45,991
" لا تقامر "

179
00:22:48,160 --> 00:22:50,078
لن يقامر أبداً

180
00:22:50,871 --> 00:22:52,664
من أختار هذا الأسم ؟

181
00:22:53,040 --> 00:22:54,041
أنا

182
00:22:55,334 --> 00:22:56,752
جيد , جيد

183
00:22:56,835 --> 00:22:59,713
لا أقامر الآن . ولا فى حياتى الأبدية

184
00:23:00,422 --> 00:23:03,717
أعلم ذلك وإلا لما كنت رجعت

185
00:23:04,801 --> 00:23:07,679
هل أسمه الحقيقى " لا تقامر " فعلاً ؟

186
00:23:08,597 --> 00:23:11,767
كلا , أحاول مضايقة "فوجى" فحسب
"أسمه "يوكنج

187
00:23:13,769 --> 00:23:15,979
يوكنج" , ممتاز"

188
00:23:16,355 --> 00:23:20,442
جيزهان" , نحن سعداء بعودتكِ"

189
00:23:24,321 --> 00:23:28,992
سمعت أنكِ رزقتِ بأبن
وتعيشين فى المنزل

190
00:23:30,285 --> 00:23:32,496
لكننى كنت أخجل من رؤيتك

191
00:23:32,579 --> 00:23:34,873
... دعينا نلقى بالماضى خلف ظهرنا

192
00:23:35,374 --> 00:23:37,167
ونعيش بسلام

193
00:23:38,377 --> 00:23:41,171
دفعت الإيجار من مجوهرات أمى

194
00:23:42,256 --> 00:23:44,633
المكان مزدحم بتكدسنا جميعاً

195
00:23:45,342 --> 00:23:49,012
سأرتبه غداً . لا بأس

196
00:23:49,847 --> 00:23:51,723
أمى تشعر بتحسن

197
00:23:51,807 --> 00:23:54,601
عادة لا يمكننا مغادرة الفراش

198
00:23:56,520 --> 00:23:59,773
... لم يعطنى أبى مالاً كافياً

199
00:24:01,191 --> 00:24:04,486
لكنها بحاجة لطبيب

200
00:24:04,570 --> 00:24:07,364
سنتدبر الأمر

201
00:24:08,448 --> 00:24:10,951
سأقترض بعض المال لأفتح ورشة

202
00:24:11,952 --> 00:24:13,620
لن تكون الحياة سهلة

203
00:24:14,329 --> 00:24:15,831
لا تقل ذلك

204
00:24:16,206 --> 00:24:18,709
كل ما أتمناه هو حياة هادئة سوياً

205
00:24:23,505 --> 00:24:26,175
زيارة غير متوقعة

206
00:24:26,592 --> 00:24:29,261
! "السيد "فوجى
لقد مر أكثر من عام

207
00:24:29,386 --> 00:24:31,180
نادنى بـ "فوجى" فحسب

208
00:24:31,763 --> 00:24:34,057
منزلك القديم هذا رائع

209
00:24:34,474 --> 00:24:36,643
دافئ شتاءً , لطيف صيفاً

210
00:24:36,727 --> 00:24:38,729
لا يقدر بثمن

211
00:24:41,607 --> 00:24:44,234
لقد تخليت عن فرقة العرائس

212
00:24:44,318 --> 00:24:45,694
تفضل بالجلوس

213
00:24:47,821 --> 00:24:51,200
لم أعد أقامر
لا أود أن ينتهى بى المطاف مثلك

214
00:24:51,283 --> 00:24:54,161
لا تقامر " هو أسم أبنى "

215
00:24:54,661 --> 00:24:55,954
أتسخر منى ؟

216
00:24:56,079 --> 00:24:58,540
"كلا , أسمه الحقيقى "يوكنج

217
00:24:59,666 --> 00:25:01,752
جيزهان" عادت لىّ"

218
00:25:01,835 --> 00:25:05,130
" كدنا أن نسميه " لا تقامر

219
00:25:08,217 --> 00:25:11,094
أود أن أقترض بعض المال لأفتح ورشة

220
00:25:15,807 --> 00:25:18,894
لست الشخص الذى يقرض المال

221
00:25:20,395 --> 00:25:25,359
سأقرضك شيئاً آخر
عملىّ أكثر

222
00:25:33,116 --> 00:25:36,203
لم أضطر للتوسل أبداً
عندما كنت أعرض فرقة العرائس

223
00:25:36,411 --> 00:25:38,413
أكسب مالك بنفسك

224
00:25:39,790 --> 00:25:41,792
كون فرقة

225
00:25:43,377 --> 00:25:45,087
كم هى رائعة

226
00:28:40,387 --> 00:28:42,097
! أخرج

227
00:28:48,478 --> 00:28:50,439
! هيا ! تحرك

228
00:29:18,759 --> 00:29:22,721
<i>عام 1949 : جيش "شيانج كاى شيك" القومى</i>
<i>يخسر الحرب الأهلية</i>

229
00:29:22,930 --> 00:29:26,808
<i>الشيوعيون تحت قيادة "ماو زدونج" يحاولون</i>
<i> "إعادة التوازن بالأستيلاء على "الصين</i>

230
00:29:34,900 --> 00:29:36,860
إذن سنحارب الشيوعيون

231
00:29:36,985 --> 00:29:38,946
لعلنا نموت هنا

232
00:29:49,540 --> 00:29:51,416
إلامّ تنظر ؟

233
00:29:53,293 --> 00:29:55,087
أتفكر فى الهرب ؟

234
00:29:56,588 --> 00:29:59,383
القوميون سيقتلونك

235
00:30:00,384 --> 00:30:01,677
... بالإضافة إلى

236
00:30:02,469 --> 00:30:05,055
قوات كلا الجانبين منتشرون فى كل مكان

237
00:30:05,347 --> 00:30:07,766
إن لم تقاتل الأعداء
ستقاتل الحلفاء

238
00:30:07,850 --> 00:30:11,353
لكن من سيعتنى بزوجتى وأولادى
أمى العجوز ؟

239
00:30:11,937 --> 00:30:14,606
أنس الأمر . حاول إنقاذ نفسك أولاً

240
00:30:25,075 --> 00:30:26,493
... أما أنا

241
00:30:28,370 --> 00:30:32,749
إن لم أكن أبحث عن أخى
لما أرتديت هذا الزى

242
00:30:58,650 --> 00:31:02,029
شازهينج" , أنت مجنون فعلاً"

243
00:31:03,238 --> 00:31:05,741
سأموت سعيداً إن تمكنت من القيادة

244
00:31:07,034 --> 00:31:08,410
... أما أنا

245
00:31:09,119 --> 00:31:12,789
أود أن أعيش . عائلتى أهم شئ بالنسبة لىّ

246
00:31:13,415 --> 00:31:17,503
واحد , أثنان , ثلاثة

247
00:31:25,260 --> 00:31:27,262
! تلك الحقيبة تعوق الطريق

248
00:31:27,429 --> 00:31:30,224
! من صاحبها ؟ تخلصوا منها

249
00:31:30,933 --> 00:31:34,603
أنها ملكى يا سيدى
بها أغراضى . دعنى أحتفظ بها

250
00:31:34,728 --> 00:31:36,813
لا أود رؤيتها ثانية

251
00:31:40,192 --> 00:31:43,987
أنها مجرد مجموعة من العرائس
! تخلص منهم ! هذة حرب

252
00:31:44,196 --> 00:31:47,366
ليست ملكى . أنا سبيلى الوحيد لكسب الرزق

253
00:32:16,270 --> 00:32:18,230
ياللهول

254
00:32:26,029 --> 00:32:27,614
ما هذا الصوت؟

255
00:32:28,407 --> 00:32:29,783
الجرحى

256
00:32:30,617 --> 00:32:32,202
أنه يتجمدون

257
00:32:33,579 --> 00:32:35,581
ألا يعتنى بهم أحد ؟

258
00:32:35,664 --> 00:32:37,165
لم يتبق أحداً

259
00:32:38,250 --> 00:32:41,253
لابد أن هناك الألاف منا
عالقون هنا

260
00:32:48,343 --> 00:32:50,929
! "أحسنت يا "شازهينج

261
00:32:51,096 --> 00:32:52,431
خذ هذا

262
00:32:58,478 --> 00:33:01,481
من أين حصلت عليهم ؟
من الجثث

263
00:33:02,983 --> 00:33:04,484
أى جثث ؟

264
00:33:05,068 --> 00:33:07,362
الجرحى الذى ماتوا من البرد

265
00:33:08,155 --> 00:33:11,533
أرتديها لكى تعيش

266
00:33:13,118 --> 00:33:15,204
دعونا نحتسى الشراب

267
00:33:20,292 --> 00:33:21,585
! أنه خمر حقاً

268
00:33:21,710 --> 00:33:24,004
أحصلت عليه من ضابط ميت ؟

269
00:33:32,054 --> 00:33:36,433
أنا و "شازهينج" محظوظون بمقابلة شخص مثلك

270
00:33:37,017 --> 00:33:38,936
لقد أعتنيت بنا

271
00:33:39,311 --> 00:33:41,230
لابد أن نساعد بعضنا البعض

272
00:33:41,605 --> 00:33:44,024
بالأضافة لأننا من نفس البلدة

273
00:34:09,508 --> 00:34:12,386
لو كوان" , المكان مهجور"

274
00:34:13,011 --> 00:34:15,305
! مازلت أشعر بدوار من تأثير الخمر

275
00:34:15,389 --> 00:34:17,558
ماذا حدث ؟ أين الجميع ؟

276
00:34:21,144 --> 00:34:22,771
لقد هربوا جميعاً

277
00:34:22,855 --> 00:34:24,356
كيف حدث ذلك ؟

278
00:34:24,356 --> 00:34:26,149
لابد أنهم شعروا بهجوم الأعداء

279
00:34:26,233 --> 00:34:27,359
ماذا ؟

280
00:34:31,113 --> 00:34:33,532
أليس علينا الهرب أيضاً ؟
إلى أين ؟

281
00:34:33,824 --> 00:34:34,825
! الوطن

282
00:34:34,908 --> 00:34:35,993
الوطن ؟

283
00:34:37,119 --> 00:34:38,787
لا تتحرك من مكانك

284
00:34:39,705 --> 00:34:40,998
... إن هربت

285
00:34:41,290 --> 00:34:43,584
سيقتلونك

286
00:34:46,253 --> 00:34:48,755
من الأفضل الأنتظار والأستسلام

287
00:34:49,047 --> 00:34:52,134
حينها سيدعونك ترجع وطنك

288
00:34:53,427 --> 00:34:54,636
إذن , لن نهرب ؟

289
00:34:54,720 --> 00:34:55,846
هذا صحيح

290
00:34:55,929 --> 00:34:58,515
أتود العودة للوطن , لا تهرب

291
00:34:58,932 --> 00:35:00,309
ألن يقتلوننا ؟

292
00:35:00,517 --> 00:35:03,604
لن يفعلوا طالما يداك مرفوعتان

293
00:35:03,687 --> 00:35:04,813
كيف ؟

294
00:35:10,277 --> 00:35:12,154
أيفى هذا بالغرض ؟

295
00:35:14,573 --> 00:35:16,658
! لا تنزل يديك

296
00:35:16,742 --> 00:35:18,744
إن فعلت ذلك ستكون فى عداد الموتى

297
00:35:19,453 --> 00:35:23,832
الأعداء يعاملون الأسرى بلطف
كنت أسيراً من قبل

298
00:35:24,124 --> 00:35:27,002
أرفع يديك فحسب

299
00:35:41,934 --> 00:35:45,145
لم يبدأ الهجوم بعد
لننزل أيدينا

300
00:36:37,948 --> 00:36:39,241
! "شازهينج"

301
00:36:55,966 --> 00:36:59,052
بموتهم بهذة الطريقة
لن يعلم أحد بأمرهم

302
00:37:00,637 --> 00:37:01,847
... "فوجى"

303
00:37:02,723 --> 00:37:05,017
يجدر بنا العودة أحياء

304
00:37:07,102 --> 00:37:08,812
ونعيش حياة صالحة

305
00:37:25,329 --> 00:37:27,456
! لو كوان" ! أنهم يطلقون النار"

306
00:37:28,540 --> 00:37:31,043
أين وجدت هذا المعطف ؟

307
00:37:32,336 --> 00:37:35,923
كان يرتديه أحد الجرحى
أنه حقل قتلى

308
00:37:36,423 --> 00:37:39,968
ذلك معطف وحدة أخى

309
00:37:40,886 --> 00:37:43,555
ماذا تفعل ؟
! أنهم يطلقون النار

310
00:37:51,230 --> 00:37:53,941
كيف يبدو أخاك ؟

311
00:37:53,941 --> 00:37:55,442
مثلى

312
00:38:13,961 --> 00:38:15,170
! "لو كوان" 

313
00:43:06,503 --> 00:43:07,796
! "فينجيا"

314
00:43:21,852 --> 00:43:23,353
لقد حضر أبيكِ

315
00:43:29,109 --> 00:43:30,611
ماذا تفعلين ؟

316
00:43:32,404 --> 00:43:33,906
أين أمكِ ؟

317
00:44:13,362 --> 00:44:14,655
لقد رجعت

318
00:45:03,453 --> 00:45:06,164
ماتت أمى دون أن تعلم أين كنت

319
00:45:08,834 --> 00:45:10,127
... يوم

320
00:45:11,044 --> 00:45:14,631
غنينا لجيش التحرير

321
00:45:17,384 --> 00:45:20,304
أظن أننى كنت أغنى لها أيضاً

322
00:45:23,974 --> 00:45:25,976
... لم تغلق عينيها أبداً

323
00:45:27,561 --> 00:45:31,064
لم تبعد نظرها عن الباب
كانت متأكدة من عودتك

324
00:45:32,733 --> 00:45:34,735
كان عليك مراسلتنا

325
00:45:35,944 --> 00:45:37,404
مراسلتكم ؟

326
00:45:37,529 --> 00:45:41,116
لم أكن أظن أبداً أننى سأرجع حياً

327
00:45:44,578 --> 00:45:46,288
... فكرت فيكِ

328
00:45:47,080 --> 00:45:49,166
... طوال الوقت وأصابنى القلق

329
00:45:49,958 --> 00:45:51,877
كيف تسير أحولك

330
00:45:52,377 --> 00:45:55,339
... الحكومة الجديدة دفعت تكاليف دفن أمك

331
00:45:56,465 --> 00:45:58,842
ووفرت لىّ هذة الوظيفة , توصيل الماء

332
00:45:58,926 --> 00:46:00,636
أنهض قبل الفجر

333
00:46:01,220 --> 00:46:03,138
الجميع يطلبون الماء

334
00:46:03,138 --> 00:46:05,599
كلما أوصلت ماء أكثر , كلما ربحت أكثر

335
00:46:07,809 --> 00:46:09,895
كان الوضع صعباً على الأطفال

336
00:46:10,687 --> 00:46:12,272
... لم ينعموا أبداً

337
00:46:13,190 --> 00:46:14,983
بنوم هادئ

338
00:46:16,068 --> 00:46:18,153
لِمّ لا تتحدث "فينجيا" ؟

339
00:46:19,571 --> 00:46:21,532
كانت على ما يرام عندما رحلت

340
00:46:21,657 --> 00:46:23,825
"لا يمكنها حتى أن تنطق كلمة "أبى

341
00:46:24,743 --> 00:46:26,620
فى الواقع , كانت محظوظة

342
00:46:26,745 --> 00:46:29,122
أصابتها حمىّ خطيرة لمدة أسبوع

343
00:46:31,917 --> 00:46:34,419
لم يظن أحد أنها ستنجو

344
00:46:34,920 --> 00:46:37,005
... عندما أنخفضت الحمى

345
00:46:37,381 --> 00:46:39,174
فقدت صوتها

346
00:47:07,286 --> 00:47:09,580
ها قد وصلتم

347
00:47:09,663 --> 00:47:11,039
"لقد عاد "فوجى

348
00:47:11,456 --> 00:47:14,543
"هذا رئيس بلدتنا , السيد "نى

349
00:47:14,835 --> 00:47:17,546
إذن فأنت النائب عنا

350
00:47:18,422 --> 00:47:21,300
سمعت بعودتك هذا الصباح
آجل

351
00:47:21,592 --> 00:47:24,303
جئت لأرى إن كنت تحتاج شيئاً

352
00:47:24,511 --> 00:47:26,180
أنظر لهذا

353
00:47:29,391 --> 00:47:32,144
لقد خدم لصالح جيش التحرير

354
00:47:32,978 --> 00:47:35,147
أشتركت فى الثورة

355
00:47:35,147 --> 00:47:37,524
كنت أتبع المدافع وأغنى الأوبرا فحسب

356
00:47:37,524 --> 00:47:39,818
هذا هو الأشتراك

357
00:47:43,197 --> 00:47:46,408
"كنت مع "شازهينج
لِمّ لم يرجع معك ؟

358
00:47:46,491 --> 00:47:49,703
لقد ألتحق بالجيش كسائق
ذهب جنوباً معهم

359
00:47:50,078 --> 00:47:52,289
لن نراه لفترة

360
00:47:52,456 --> 00:47:54,875
... فوجى" لقد رجعت فى الوقت المناسب"

361
00:47:54,875 --> 00:47:57,169
لحضور محاكمة "لونجوار" الشعبية

362
00:47:57,252 --> 00:48:00,631
تعال معنا وتعلم

363
00:48:02,508 --> 00:48:04,218
ماذا فعل "لونجوار" ؟

364
00:48:05,302 --> 00:48:09,598
بسبب منزل العائلة
أنه يعد صاحب أملاك

365
00:48:12,267 --> 00:48:14,186
ليس هذا فقط

366
00:48:15,270 --> 00:48:17,856
الحكومة أرادت جزءً من المنزل

367
00:48:18,357 --> 00:48:20,734
... رفض , وتعدى على النائب بالضرب

368
00:48:21,443 --> 00:48:23,612
ثم أحرق المكان

369
00:48:24,112 --> 00:48:26,823
عمل تخريبى مضاد للثورة

370
00:48:30,702 --> 00:48:32,079
هل أحرقه ؟

371
00:48:34,164 --> 00:48:35,958
أستمرت النيران مشتعله لأيام

372
00:48:37,084 --> 00:48:39,253
! خشب المنزل كان من الدرجة الأولى

373
00:48:41,046 --> 00:48:45,050
لم يكن ملكنا
أنه خشب عدو الثورة

374
00:48:46,009 --> 00:48:48,220
خشب عدو الثورة

375
00:48:49,221 --> 00:48:52,516
بالطبع

376
00:48:52,599 --> 00:48:56,770
أعدموا عدو الثورة
! "لونجوار"

377
00:48:57,396 --> 00:49:01,859
! إلى ساحة الأعدام

378
00:49:03,068 --> 00:49:05,153
! سنحطم عدو الثورة

379
00:49:05,237 --> 00:49:08,115
! حطموا عدو الثورة

380
00:49:08,240 --> 00:49:10,826
! يسقط عدو الثورة

381
00:49:14,705 --> 00:49:17,082
! يحيا المجلس الشيوعى

382
00:49:17,165 --> 00:49:20,085
! تحيا حكومة الشعب

383
00:49:25,924 --> 00:49:29,928
! "يحيا الزعيم "ماو
! يسقط أعداء الثورة

384
00:49:30,345 --> 00:49:32,431
! شيدو صيناً جديدة

385
00:50:34,034 --> 00:50:35,410
ما الخطب ؟

386
00:50:36,328 --> 00:50:38,330
لِمّ بللت سروالك ؟

387
00:50:39,915 --> 00:50:41,583
خمس رصاصات

388
00:50:42,209 --> 00:50:43,710
قتلوه

389
00:50:44,086 --> 00:50:45,462
أقتلوا "لونجوار" ؟

390
00:50:45,587 --> 00:50:48,882
بخمس رصاصات

391
00:50:50,050 --> 00:50:51,260
لقد مات

392
00:50:51,343 --> 00:50:53,428
... إن لم أكن خسرت المنزل له

393
00:50:53,428 --> 00:50:55,222
لكنت مكانه الآن

394
00:50:59,101 --> 00:51:01,103
إلى أى طبقة ننتمى ؟

395
00:51:02,521 --> 00:51:03,605
المُلاك ؟

396
00:51:03,689 --> 00:51:07,776
بالطبع لا . لقد خسرنا كل أملاكنا
إذن , ماذا نكون ؟

397
00:51:09,194 --> 00:51:10,779
لسنا أصحاب أملاك

398
00:51:11,363 --> 00:51:13,073
سكان عاديون

399
00:51:13,156 --> 00:51:16,743
يبدو معقولاً
وأنا أشتركت فى الثورة

400
00:51:28,005 --> 00:51:30,883
علامّ تبحثين ؟
الوثيقة

401
00:51:30,966 --> 00:51:33,969
فى الغسيل ؟
كلا, ها هى

402
00:51:36,138 --> 00:51:38,056
يجدر بنا تجفيفها بسرعة

403
00:51:38,849 --> 00:51:40,642
وحفظها بمكان آمن

404
00:51:42,728 --> 00:51:46,523
أمتأكدة من أننا سكان عاديون ؟

405
00:51:47,024 --> 00:51:48,692
بالطبع

406
00:51:48,775 --> 00:51:50,903
سكان فقراء

407
00:51:51,278 --> 00:51:54,281
ليس هناك أفضل من الفقر

408
00:51:55,782 --> 00:51:58,452
سنحضر أطاراً لها غداً

409
00:51:58,744 --> 00:52:00,954
سأعلقها على الحائط

410
00:52:01,330 --> 00:52:02,623
! فكرة سديدة

411
00:52:17,346 --> 00:52:22,226
<i> الخمسينيـات </i>

412
00:52:22,935 --> 00:52:26,730
<i>عام 1958 : "ماو زيدونج" يبدأ حملة</i>
<i>"مسيرة التقدم الكبير"</i>

413
00:52:26,813 --> 00:52:30,609
<i>معدل أنتاج الحديد زاد </i>
<i>ليصل لـ 10.7 مليون طن فى السنة </i>

414
00:52:30,692 --> 00:52:34,196
<i>كل المنازل تتبرع بأوانى حديدية </i>

415
00:52:52,506 --> 00:52:53,882
خذِ راحة

416
00:52:57,386 --> 00:52:58,595
متعبة ؟

417
00:53:01,974 --> 00:53:03,141
! "فوجى"

418
00:53:06,436 --> 00:53:08,814
دور عائلتنا للتبرع بالحديد

419
00:53:09,523 --> 00:53:10,899
الأوانى جاهزة

420
00:53:11,733 --> 00:53:13,193
كلها هنا ؟

421
00:53:14,194 --> 00:53:15,612
أحتفظوا بهذة

422
00:53:15,988 --> 00:53:18,407
لتغذية مصانع الصلب بالماء اللازم

423
00:53:18,574 --> 00:53:20,367
سيكون الجميع عطشى

424
00:53:20,367 --> 00:53:22,077
سنأخذ هؤلاء

425
00:53:25,163 --> 00:53:28,542
إن أخذتم جميع القدر
كيف سنطهو الطعام ؟

426
00:53:29,251 --> 00:53:32,838
أننا نتجه نحو الشيوعية
وتقلقين بشأن الطعام ؟

427
00:53:33,338 --> 00:53:35,799
أننا نؤسس مطابخ خدمية

428
00:53:36,216 --> 00:53:38,093
... عندما تجوعين

429
00:53:38,177 --> 00:53:40,888
تعالِ إلى المخزن

430
00:53:40,971 --> 00:53:43,056
ستجدين لحماً وسمكاً

431
00:53:45,350 --> 00:53:47,644
أهناك شيئاً آخر

432
00:53:48,270 --> 00:53:49,730
! آجل , هناك

433
00:53:54,902 --> 00:53:56,528
لكن هذا خشب

434
00:53:57,404 --> 00:53:59,198
هناك معادن عليه

435
00:54:04,286 --> 00:54:05,954
ودبابيس أيضاً

436
00:54:06,371 --> 00:54:07,873
لا يمكن أن تساوى الكثير

437
00:54:07,956 --> 00:54:11,460
أنت أقل وعياً
من أبنك

438
00:54:11,835 --> 00:54:13,921
أنها تكفى لعمل رصاصتان

439
00:54:14,421 --> 00:54:17,716
"ينقصننا رصاصتان عن تحرير "تايوان

440
00:54:17,925 --> 00:54:19,927
دعونا نخرج المعدن

441
00:54:30,562 --> 00:54:34,358
العمال بحاجة للتسلية
أليس كذلك ؟

442
00:54:34,525 --> 00:54:37,611
أتعرف
... لقد غنيت لجيش التحرير

443
00:54:38,111 --> 00:54:40,322
... وبعدها

444
00:54:40,405 --> 00:54:43,492
كانوا يستولون على جبلين فى اليوم

445
00:54:44,284 --> 00:54:45,994
فهمت قصدك

446
00:54:46,370 --> 00:54:50,249
رأيت فرقاً مماثلة بجانب مواقع العمال

447
00:54:51,542 --> 00:54:54,044
سنكافئ العمال بعرض للعرائس

448
00:54:54,169 --> 00:54:55,754
أتركوا الصندوق

449
00:54:55,838 --> 00:54:57,631
لن نلمسهم

450
00:55:01,134 --> 00:55:03,220
سنغادر للمنزل التالى

451
00:55:05,597 --> 00:55:08,183
ألن نحرر "تايوان" ؟

452
00:55:08,809 --> 00:55:13,063
بلى
سنحررها بالتأكيد

453
00:56:15,626 --> 00:56:17,419
! خذ هذا

454
00:57:08,053 --> 00:57:09,555
أيكفى هذا ؟
! كلا

455
00:57:12,057 --> 00:57:13,433
أيكفى هذا ؟

456
00:57:13,642 --> 00:57:16,645
حقاً ؟
حسناً , سأملئ الطبق

457
00:57:18,021 --> 00:57:20,232
طموح كبير لطفل صغير

458
00:57:21,525 --> 00:57:23,527
هذا أكثر من كافى

459
00:57:23,819 --> 00:57:26,530
أذهب وكلّ بعيداً
خذ ما تشاء من الصلصة

460
00:57:32,411 --> 00:57:34,872
يوكنج" سأساعدك بالتقليب"

461
00:57:35,873 --> 00:57:37,666
! لابد أن شهيتك مفتوحة

462
00:57:39,293 --> 00:57:41,253
! وللصلصة أيضاً

463
00:57:50,053 --> 00:57:51,847
"هذة وعاء كبير يا "يوكنج

464
00:57:51,930 --> 00:57:54,349
أعطه لنا إن لم تستطع أنهاءه

465
00:58:27,132 --> 00:58:29,635
ماذا تظن نفسك فاعلاً

466
00:58:29,635 --> 00:58:31,345
كيف تجرؤ ؟

467
00:58:34,515 --> 00:58:37,017
ألا يمكنك السيطرة على طفلك ؟

468
00:58:37,518 --> 00:58:39,895
بمّ كنت تفكر ؟

469
00:58:39,895 --> 00:58:41,396
ما هذا ؟

470
00:58:41,605 --> 00:58:45,275
أنظر لكل هذة الصلصة
دعنى أرى عيناك

471
00:58:47,778 --> 00:58:49,404
هذا كثير جداً

472
00:58:50,864 --> 00:58:53,867
أيحاول قتله أم ماذا ؟
أنهم مجرد أطفال

473
00:58:53,992 --> 00:58:56,453
أطفال ؟
ممّ تعلم هذا ؟

474
00:58:57,162 --> 00:59:01,333
هذا الأمر ليس له علاقة بنا

475
00:59:01,750 --> 00:59:03,961
لا ندرى ماذا يجرى هنا

476
00:59:04,336 --> 00:59:06,839
أتظن أننا نصدق ذلك ؟

477
00:59:06,922 --> 00:59:10,217
أنه عمل تخريبى
لتخريب المطبخ الخدمى

478
00:59:10,926 --> 00:59:14,304
! ولتخريب مسيرة التقدم الكبير

479
00:59:16,223 --> 00:59:18,600
تلك ليست أفعال الأطفال

480
00:59:20,811 --> 00:59:23,105
! يوكنج" ! أنظر لما فعلت"

481
00:59:24,606 --> 00:59:26,775
أعتذر . أعترف بخطأك

482
00:59:28,485 --> 00:59:29,570
! الآن

483
00:59:31,864 --> 00:59:33,657
أننى أتحدث إليك

484
00:59:35,367 --> 00:59:37,035
هلا فعلت ؟
كلا

485
00:59:37,369 --> 00:59:39,329
هل ستعتذر أم لا ؟
! لا

486
00:59:39,830 --> 00:59:42,124
! أننى أمرك بذلك
! لا

487
00:59:42,749 --> 00:59:45,335
ألن تعتذر ؟

488
00:59:48,839 --> 00:59:50,799
! لا تضربه

489
00:59:52,009 --> 00:59:56,388
! دعه وشأنه
! سأقتله

490
00:59:56,513 --> 00:59:57,514
! كفى

491
01:00:03,604 --> 01:00:05,063
كيف فعلت ذلك ؟

492
01:00:05,981 --> 01:00:08,358
قال بأنه مخرب . أضطررت لذلك

493
01:00:08,859 --> 01:00:11,570
أتعتبر كلمة ذلك الرجل قانوناً ؟
الحكومة ؟

494
01:00:12,279 --> 01:00:14,364
حاولت منعك

495
01:00:15,365 --> 01:00:17,659
لِمّ لم يعتذر فحسب ؟

496
01:00:18,744 --> 01:00:20,746
ضربته لعدم الطاعة

497
01:00:20,829 --> 01:00:22,122
هذا ليس عذراً

498
01:00:22,831 --> 01:00:24,333
أنتِ تدلليه

499
01:00:24,833 --> 01:00:25,834
كيف ذلك ؟

500
01:00:26,335 --> 01:00:29,296
ألا ترين أننى أفعل ذلك
لمصلحة عائلتنا ؟

501
01:00:29,922 --> 01:00:31,215
ألا تفهمين ؟

502
01:00:31,298 --> 01:00:33,592
إن تساهلت معه
سنهلك جميعاً

503
01:00:33,717 --> 01:00:36,011
سأضربه ثانية إن أضطررت لذلك

504
01:00:45,771 --> 01:00:48,232
! أضربه إذن . أمامى

505
01:00:50,234 --> 01:00:52,611
أليس من لحمك ودمك ؟

506
01:00:52,736 --> 01:00:55,697
! أنت , تهتم بأمرنا
بعد كل تلك السنوات

507
01:00:56,990 --> 01:00:58,492
ماذا تعرف عنا ؟

508
01:00:59,701 --> 01:01:03,288
"الأطفال يضايقون "فينجيا
كان يدافع عنها

509
01:01:06,083 --> 01:01:09,962
أتظن أننى سأدع عائلتنا تهلك ؟

510
01:01:11,463 --> 01:01:14,049
لم أتخلى عنك يوماً

511
01:01:14,132 --> 01:01:16,051
هل أشتكيت أبداً ؟

512
01:01:57,634 --> 01:02:00,762
يالـ "فينجيا" المسكينة
لا تستطيع حتى الرد على الأهانة

513
01:02:02,681 --> 01:02:06,268
يوكنج" يوقرها"
وأنت تضربه

514
01:02:13,358 --> 01:02:15,444
والدك سيعوضك عما حدث

515
01:02:19,948 --> 01:02:21,909
... يوكنج" , بعد العشاء"

516
01:02:23,076 --> 01:02:24,953
تعال وشاهد العرض

517
01:02:25,078 --> 01:02:28,665
لن يذهب لمشاهدة عرضك السخيف

518
01:03:53,959 --> 01:03:57,004
جيزهان" , أين "يوكنج" ؟"

519
01:03:57,421 --> 01:03:59,089
لن يحضر

520
01:04:00,174 --> 01:04:01,633
اسأليه ثانية

521
01:04:01,842 --> 01:04:03,427
أخبريه أننى أود حضوره

522
01:04:05,679 --> 01:04:08,473
"يوكنج"
والدك يود حضورك للعرض

523
01:04:14,563 --> 01:04:15,772
حسناً ؟

524
01:04:16,064 --> 01:04:17,566
! لن أذهب

525
01:04:19,651 --> 01:04:21,945
أتود سماع والدك وهو يغنى ؟
كلا

526
01:04:23,322 --> 01:04:26,325
ولا أمك أيضاً

527
01:04:28,243 --> 01:04:31,705
لنعبث معه قليلاً

528
01:04:33,498 --> 01:04:37,920
خذ له الشاى مملوءً بالخل

529
01:04:38,712 --> 01:04:41,089
ذلك سيلقنه الدرس

530
01:04:45,511 --> 01:04:46,678
أيكفى هذا ؟

531
01:04:51,558 --> 01:04:53,685
حسناً , سنضايقه حقاً

532
01:04:57,272 --> 01:04:59,066
هل نضيف التوابل ؟

533
01:05:00,651 --> 01:05:03,153
حسناً , سيكون حاراً وحامضاً

534
01:06:08,385 --> 01:06:12,014
سيحضر ولدك بقدر الشاى

535
01:06:15,392 --> 01:06:17,769
يوكنج" , أهذا الشاى لىّ ؟"

536
01:06:18,395 --> 01:06:20,772
فتى مطيع , أحضره هنا

537
01:06:30,657 --> 01:06:32,367
أبى

538
01:06:33,035 --> 01:06:35,162
هل أعجبك غنائى ؟

539
01:06:58,101 --> 01:07:00,687
! أيها الوغد الصغير
! سأكسر ساقيك

540
01:07:04,191 --> 01:07:05,859
! لقد وضع التوابل فى الشاى

