1
00:00:54,638 --> 00:00:56,431
... لقد صهرنا المعادن

2
00:00:56,431 --> 00:00:58,725
وأنجزنا مهمتنا

3
00:00:58,725 --> 00:01:01,228
سنرحل لنشر الأخبار السعيدة

4
00:01:01,937 --> 00:01:03,939
أستحق الجميع الجدارة

5
00:01:04,314 --> 00:01:08,610
"فوجى" , "جيزهان"
مشاركتكما كانت فعالة

6
00:01:09,319 --> 00:01:12,322
... ستجدون زلابية فى المطبخ الليلة

7
00:01:13,031 --> 00:01:15,909
! ومحشو بداخلها خنزير بأكمله

8
00:01:18,745 --> 00:01:23,125
أملئوا بطونكم
وبعدها سنكمل العمل

9
00:01:23,417 --> 00:01:26,628
خمسة عشر عاماً , وسنتفوق على أمريكا

10
00:01:33,844 --> 00:01:38,223
أنتجنا صلب يكفى لثلاث طلقات مدافع

11
00:01:38,223 --> 00:01:40,309
! "ستذهب إلى "تايوان

12
00:01:41,518 --> 00:01:43,729
... "ستهبط واحدة على فراش "شيانج كاى شيك

13
00:01:43,729 --> 00:01:46,023
... وآخرى على مائدة عشائه

14
00:01:46,106 --> 00:01:49,109
! والآخيرة فى مرحاضه

15
00:01:51,111 --> 00:01:54,615
لن يستطيع النوم أو الأكل
... أو الأستحمام

16
00:01:55,240 --> 00:01:57,242
! "وسنحرر "تايوان

17
00:02:02,623 --> 00:02:05,042
يا أولاد , أحضرا بعض الطعام

18
00:02:13,217 --> 00:02:15,636
دعهم ينامون . سيأكلون لاحقاً

19
00:02:46,333 --> 00:02:47,709
! "يوكنج"

20
00:02:55,133 --> 00:02:56,134
ما الأمر ؟

21
00:02:56,218 --> 00:02:59,137
المعلّم يريدنا بالمدرسة
لصهر المعادن

22
00:02:59,221 --> 00:03:01,431
رئيس المقاطعة يجرى تفتيشاً

23
00:03:01,431 --> 00:03:03,517
حسناً . أذهبوا أنتم

24
00:03:05,310 --> 00:03:07,604
جهز صندوق الطعام . سأوقظه أنا

25
00:03:08,438 --> 00:03:11,608
لن يذهب لأى مكان
لم ينم منذ أيام

26
00:03:12,526 --> 00:03:14,111
دعه وشأنه

27
00:03:15,237 --> 00:03:18,615
رئيس المقاطعة قادم
إذن ؟

28
00:03:19,408 --> 00:03:21,410
لا يزال بإمكانه النوم

29
00:03:22,828 --> 00:03:26,707
صهر المعادن واجبنا
لا يمكننا التراجع عنه

30
00:03:26,832 --> 00:03:29,543
السيد "نى" مدحنا أمام الجميع

31
00:03:33,005 --> 00:03:35,424
لابد أن يذهب

32
00:03:39,636 --> 00:03:42,514
أستيقظ

33
00:03:42,806 --> 00:03:44,933
عليك الذهاب لصهر المعادن

34
00:03:47,436 --> 00:03:49,146
هيا , أنهض

35
00:03:51,315 --> 00:03:53,817
زملائك فى طريقهم بالفعل

36
00:03:53,942 --> 00:03:57,237
أنه واجبنا
يمكنك النوم لاحقاً

37
00:03:58,530 --> 00:04:01,325
أيكفى 15 قطعة ؟

38
00:04:04,411 --> 00:04:06,914
خذ 20 . عليك أن تأكل أكثر

39
00:04:19,218 --> 00:04:22,346
أستيقظ يا "يوكنج" , لقد وصلنا تقريباً

40
00:04:25,933 --> 00:04:27,726
... عندما تصل هناك

41
00:04:28,018 --> 00:04:30,312
ضع طعامك فى ماء ساخن

42
00:04:31,605 --> 00:04:34,525
تأكد من سخونة الطعام

43
00:04:35,442 --> 00:04:38,028
الطعام البارد له تأثير سيئ

44
00:04:40,239 --> 00:04:42,407
أتحب الزلابية ؟
آجل

45
00:04:42,908 --> 00:04:45,035
أتحب اللحم ؟
آجل

46
00:04:45,118 --> 00:04:46,537
هذا جيد

47
00:04:47,120 --> 00:04:49,414
... إن أطاع "يوكنج" والده

48
00:04:49,623 --> 00:04:52,209
ستتحسن حياتنا كثيراً

49
00:04:52,918 --> 00:04:54,336
... عائلتنا

50
00:04:55,045 --> 00:04:58,006
أشبه بدجاجة صغيرة

51
00:04:59,007 --> 00:05:01,635
عندما تكبر , تصبح أوزة

52
00:05:02,135 --> 00:05:04,721
وبدورها تتحول إلى خروف

53
00:05:05,305 --> 00:05:07,724
والخروف يتحول إلى ثور

54
00:05:07,808 --> 00:05:09,226
وبعد الثور ؟

55
00:05:09,309 --> 00:05:11,311
بعد الثور تأتى الشيوعية

56
00:05:12,020 --> 00:05:15,607
وسيكون هناك لحم وزلابية كل يوم

57
00:06:13,707 --> 00:06:15,334
أهو إبن "فوجى" ؟

58
00:06:16,418 --> 00:06:18,337
رئيس المقاطعة وصل بعد حلول الظلام

59
00:06:18,420 --> 00:06:22,841
كان راجعاً بسيارتة للخلف فأنهار الحائط

60
00:06:22,841 --> 00:06:25,719
يوكنج" كان نائماً على الجانب الآخر"

61
00:06:26,220 --> 00:06:28,514
... عندما أنهار الحائط

62
00:06:29,014 --> 00:06:30,807
مات فى الحال

63
00:06:30,933 --> 00:06:33,227
رئيس المقاطعة أصيب أيضاً

64
00:06:34,520 --> 00:06:36,813
لم ينم منذ ثلاثة أيام

65
00:07:03,423 --> 00:07:05,133
فوجى" , أصغ لىّ"

66
00:07:05,217 --> 00:07:09,137
علينا التحمل والصمود
حتى فى أصعب الأوقات

67
00:07:25,529 --> 00:07:27,114
ماذا حدث ؟

68
00:07:28,824 --> 00:07:30,033
! أجبنى

69
00:07:32,744 --> 00:07:36,123
! والدك هنا ! قل شيئاً

70
00:07:49,219 --> 00:07:51,221
! خذوا الجثة من هنا

71
00:07:52,014 --> 00:07:54,224
لا تدعوا أمه تراه

72
00:08:02,524 --> 00:08:04,943
! "يوكنج"

73
00:08:07,237 --> 00:08:09,239
ماذا يجرى ؟

74
00:08:14,119 --> 00:08:15,621
! دعونى أراه

75
00:09:34,533 --> 00:09:38,412
لم تسنح لك الفرصة بتناول
الطعام الذى أعددته لك

76
00:09:40,205 --> 00:09:42,124
... أمك أحضرت لك المزيد

77
00:09:44,543 --> 00:09:46,128
عشرون واحدة هذة المرة

78
00:09:47,045 --> 00:09:49,631
لعل هذا كافياً

79
00:09:51,216 --> 00:09:53,010
... بمجرد أن تأكل

80
00:09:53,635 --> 00:09:55,220
... يمكنك النوم

81
00:09:56,513 --> 00:09:58,307
نوم أبدى

82
00:09:59,516 --> 00:10:02,436
فى حياتك , لم تنعم بنوم هادئ يوماً

83
00:10:07,524 --> 00:10:09,318
أرقد بسلام الآن

84
00:10:12,529 --> 00:10:14,907
ستحضر أمك لرؤيتك كل يوم

85
00:10:21,830 --> 00:10:24,333
يوكنج" , هلا سامحتنى ؟"

86
00:10:27,336 --> 00:10:30,005
كان علىّ ألا أتركك تذهب للمدرسة

87
00:10:32,007 --> 00:10:34,134
...  كان علىّ معارضة أبيك

88
00:10:42,142 --> 00:10:43,810
أنها غلطتى

89
00:10:48,106 --> 00:10:50,442
إن كنت منعته فحسب

90
00:10:52,819 --> 00:10:55,405
! "كان علىّ ألا أتركك , يا "يوكنج

91
00:10:58,242 --> 00:11:00,118
طفلى المسكين

92
00:11:22,808 --> 00:11:24,935
لقد حضر رئيس المقاطعة

93
00:11:34,528 --> 00:11:36,738
الرجل الذى قتل أبنى ؟

94
00:11:37,406 --> 00:11:39,241
ماذا يفعل هنا ؟

95
00:11:40,033 --> 00:11:43,537
أطلب منه الرحيل . لقد قتل ولدنا

96
00:11:43,620 --> 00:11:46,331
لقد وصل بالفعل
أطلب منه الرحيل

97
00:11:56,633 --> 00:11:58,343
"أنه أنا "شازهينج

98
00:12:06,226 --> 00:12:07,811
... أردت الأتصال

99
00:12:08,937 --> 00:12:10,606
بعد أن أستقريت

100
00:12:13,442 --> 00:12:14,610
... "فوجى"

101
00:12:16,445 --> 00:12:18,405
كيف حدث ذلك ؟

102
00:12:21,742 --> 00:12:23,744
أأنت رئيس المقاطعة ؟

103
00:12:25,329 --> 00:12:27,539
أنت من قتل ولدى ؟

104
00:12:32,628 --> 00:12:35,214
! "كان لدى ولد وحيد , يا "شازهينج

105
00:12:36,632 --> 00:12:38,425
! كان لدى ولد وحيد

106
00:12:39,718 --> 00:12:43,430
! وأنت قتلته

107
00:12:46,517 --> 00:12:48,727
! أنت , وسيارتك اللعينة

108
00:12:52,523 --> 00:12:54,316
لا تتصرف بهذة الطريقة

109
00:12:54,608 --> 00:12:56,944
رئيس المقاطعة حزين أيضاً

110
00:13:01,406 --> 00:13:03,534
كيف أعوضك عن الأمر ؟

111
00:13:04,243 --> 00:13:06,245
خذ هذا مؤقتاً

112
00:13:08,830 --> 00:13:10,207
أنه بعض المال

113
00:13:11,542 --> 00:13:14,211
أخبرنى بما تريد غيره

114
00:13:16,421 --> 00:13:18,006
لا أحد يريد مالك

115
00:13:18,131 --> 00:13:20,634
أريد أبنى . أعده لىّ

116
00:13:21,426 --> 00:13:24,805
! أنت قتلته ! أعده لىّ

117
00:13:27,307 --> 00:13:28,642
! أرحل

118
00:13:29,643 --> 00:13:32,312
تذكر , أنت مدين لنا بحياة

119
00:13:32,729 --> 00:13:36,108
أنت قتلته . تذكر ذلك

120
00:13:37,442 --> 00:13:39,236
أنت قتلته

121
00:13:39,945 --> 00:13:42,030
! أرحل
! الآن

122
00:13:43,031 --> 00:13:44,533
هيا بنا , يا سيدى

123
00:13:44,533 --> 00:13:47,619
أظن أن علينا الرحيل

124
00:13:50,038 --> 00:13:51,206
! أرحل

125
00:13:58,839 --> 00:14:00,132
حسناً

126
00:14:00,716 --> 00:14:02,009
سأرحل

127
00:14:03,635 --> 00:14:05,220
أنا مدين لك بحياة

128
00:14:07,806 --> 00:14:09,433
سأتذكر ذلك

129
00:14:18,817 --> 00:14:22,738
ماذا تفعلين , أيتها الحمقاء ؟
! سألقنكِ درساً

130
00:14:23,030 --> 00:14:25,824
ماذا تفعلين ؟

131
00:14:26,325 --> 00:14:27,743
! كيف تجرؤين

132
00:14:27,910 --> 00:14:29,411
ماذا يجرى ؟

133
00:14:29,536 --> 00:14:32,623
لقد حطمت نافذة السيارة

134
00:14:33,415 --> 00:14:35,125
من تكون هى ؟

135
00:14:36,043 --> 00:14:38,045
! دعها وشأنها

136
00:14:39,046 --> 00:14:40,422
هل أنت مجنون ؟

137
00:14:42,007 --> 00:14:44,343
أتريد سيارتك ؟

138
00:14:44,927 --> 00:14:45,928
! كلا

139
00:15:08,534 --> 00:15:14,122
<i>الستينيـات</i>

140
00:15:19,127 --> 00:15:22,339
<i>... يونيو 1966 , بداية</i>
<i>"ثورة الثقافة العمالية الكبرى"</i>

141
00:15:22,422 --> 00:15:24,633
<i>... دامت 10 أعوام</i>

142
00:15:24,716 --> 00:15:27,636
<i>أثرت فى جميع أفراد الشعب</i>

143
00:15:44,820 --> 00:15:47,406
أتأكلون ؟
"تفضل يا سيدى "نى

144
00:15:47,531 --> 00:15:50,617
لن  أقاطعكم
لقد أنتهينا

145
00:15:51,326 --> 00:15:52,828
أجلس هنا

146
00:16:02,921 --> 00:16:06,133
عليك التخلص من تلك العرائس

147
00:16:07,718 --> 00:16:10,345
الجميع يعلم بشأنها

148
00:16:12,222 --> 00:16:13,807
... "كنت أخبر "جيزهان

149
00:16:13,932 --> 00:16:16,435
... أن بإمكاننا

150
00:16:17,227 --> 00:16:18,729
تقديم عروض دعائية

151
00:16:18,729 --> 00:16:21,106
نستخدمهم بطريقة جديدة

152
00:16:21,940 --> 00:16:24,318
ألا ترى هويتهم ؟

153
00:16:25,944 --> 00:16:28,322
ملوك وتلاميذ وجميلات

154
00:16:28,405 --> 00:16:30,240
نماذج إقطاعية قديمة

155
00:16:33,118 --> 00:16:34,828
: أحدث منشور

156
00:16:35,037 --> 00:16:37,414
" الأقدم , أكثر رجعية "

157
00:16:46,507 --> 00:16:48,425
"أمتثلوا لأوامر الرئيس "ماو

158
00:17:03,023 --> 00:17:05,734
"أنها دائماً ما تذكر "جيزهان" بـ "يوكنج

159
00:17:09,321 --> 00:17:12,241
لا تجلب ذكريات الماضى

160
00:17:16,620 --> 00:17:19,623
أحرقهم , أتفقنا ؟
علىّ مقابلة بعض الأشخاص

161
00:17:26,922 --> 00:17:28,632
أحضرى مجمرة

162
00:17:31,718 --> 00:17:34,012
! لا يمكنك الأحتفاظ بهم . أحرقيهم

163
00:17:58,120 --> 00:17:59,329
... "فوجى"

164
00:18:00,205 --> 00:18:02,708
... طلب منى "شازهينج" عدة مرات

165
00:18:02,916 --> 00:18:05,836
منحك وظيفة أفضل
ما رأيك ؟

166
00:18:07,212 --> 00:18:08,839
لا بأس بتوصيل الماء

167
00:18:08,922 --> 00:18:13,010
جيزهان" مريضة"
إن كنا سوياً , يمكننى الأعتناء بها

168
00:18:13,218 --> 00:18:15,137
سنناقش الأمر لاحقاً

169
00:18:17,723 --> 00:18:20,434
"وجدت عريساً لـ "فينجيا

170
00:18:21,643 --> 00:18:23,145
سأحدثكما عنه

171
00:18:23,145 --> 00:18:25,814
دعونا ألا نخبرها عنه الآن

172
00:18:31,028 --> 00:18:33,322
لقد وجدت الرجل المناسب لها

173
00:18:35,824 --> 00:18:37,618
"أسمه "وان أيركزى

174
00:18:38,619 --> 00:18:41,413
يعمل فى أحد المصانع القريبة

175
00:18:42,623 --> 00:18:45,626
أنه قائد حرس المصنع

176
00:18:46,835 --> 00:18:48,545
يود مقابلتها

177
00:18:48,545 --> 00:18:51,340
يبدو مقبولاً . أيقبل الزواج بها ؟

178
00:18:51,924 --> 00:18:54,009
... لديه إعاقة أيضاً

179
00:18:54,510 --> 00:18:55,844
قدم كسيحة

180
00:18:56,929 --> 00:18:59,014
ما مدى إعاقته ؟
أيمكنه المشى

181
00:18:59,431 --> 00:19:02,017
آجل , والركض أيضاً إن أضطر لذلك

182
00:19:03,435 --> 00:19:04,811
يمكنه الركض ؟

183
00:19:05,812 --> 00:19:07,606
هل ولد كسيحاً ؟

184
00:19:07,731 --> 00:19:10,025
كلا , كانت حادثة أثناء العمل

185
00:19:10,943 --> 00:19:12,736
أنه يتقاضى تعويضاً

186
00:19:15,614 --> 00:19:19,243
هلا دعيناه ؟
حتى تتمكن "فينجيا" من مقابلته

187
00:19:23,830 --> 00:19:26,708
هل ستعارض ؟

188
00:19:28,043 --> 00:19:31,630
ليست معارضه بطبعها
لكنها لا تريد الأبتعاد عنا

189
00:19:39,221 --> 00:19:41,139
"لقد وصل الرفيق "وان

190
00:19:46,520 --> 00:19:48,105
"الرفيق "وان

191
00:19:48,730 --> 00:19:50,732
"والدا "فينجيا

192
00:19:51,525 --> 00:19:53,026
تفضل بالداخل

193
00:20:03,829 --> 00:20:05,831
تناول شراباً

194
00:20:10,335 --> 00:20:12,421
<i>"أقوال الرئيس "ماو</i>

195
00:20:15,007 --> 00:20:18,010
الرفيق "وان" يعمل فى المصنع الشرقى

196
00:20:18,427 --> 00:20:21,430
والده وجده كانوا عمالاً أيضاً

197
00:20:21,722 --> 00:20:23,724
فئة الطبقة العاملة

198
00:20:25,642 --> 00:20:28,645
والد "فينجيا" أشترك فى الثورة

199
00:20:30,814 --> 00:20:33,817
جيش التحرير أعطانى هذة الوثيقة

200
00:20:44,536 --> 00:20:45,621
جيد

201
00:20:53,629 --> 00:20:55,214
أين "فينجيا" ؟

202
00:21:05,641 --> 00:21:07,518
"الرفيق "وان

203
00:21:08,435 --> 00:21:10,020
"الرفيقة "فينجيا

204
00:21:26,328 --> 00:21:27,621
سأرحل الآن

205
00:21:27,704 --> 00:21:29,915
تناول الغداء معنا أولاً

206
00:21:30,040 --> 00:21:31,333
كلا , شكراً لك

207
00:21:34,711 --> 00:21:36,213
ألن تبقى ؟

208
00:21:36,421 --> 00:21:37,714
تناول الطعام أولاً

209
00:21:37,840 --> 00:21:39,424
كلا , حقاً

210
00:21:42,427 --> 00:21:43,428
هيا بنا

211
00:21:57,734 --> 00:21:59,111
ما رأيك ؟

212
00:21:59,236 --> 00:22:01,905
ساقه ليست سيئة
ويبدو لطيفاً

213
00:22:02,531 --> 00:22:03,907
أوافقك الرأى

214
00:22:04,241 --> 00:22:06,743
من كان يقول بأنه معجب بـ "فينجيا" ؟

215
00:22:06,827 --> 00:22:10,414
لقد لمحها فقط وسارع بالرحيل

216
00:22:10,914 --> 00:22:13,125
إن لم ينجح الأمر
سنبحث لها عن آخر

217
00:22:13,208 --> 00:22:15,335
"على أية حال , الأمر يعود لـ "فينجيا

218
00:22:25,137 --> 00:22:26,930
أظن أنه يعجبها

219
00:22:27,139 --> 00:22:29,516
الوضع مختلف . أنظر

220
00:22:43,322 --> 00:22:45,115
... "أذهب وأسأل السيد "نى

221
00:22:46,241 --> 00:22:48,035
عن رأى الفتى

222
00:23:01,131 --> 00:23:03,008
كيف تبدو هذة على "فينجيا" ؟

223
00:23:05,219 --> 00:23:07,638
أيمكننى رؤية هذة ؟

224
00:23:09,723 --> 00:23:11,308
هناك مشكلة فى منزلكما

225
00:23:11,433 --> 00:23:14,144
الحراس يحتشدون حول المكان

226
00:23:14,228 --> 00:23:18,023
رأيتهم يحملون سلّماً
وينزعون كسوة السقف

227
00:23:18,232 --> 00:23:19,608
من هم ؟

228
00:23:19,608 --> 00:23:23,028
! ليس لدى فكرة
قائدهم رجل كسيح

229
00:23:23,320 --> 00:23:24,821
يجدر بكما الأسراع

230
00:23:24,905 --> 00:23:26,240
كسيح ؟

231
00:23:26,615 --> 00:23:28,242
! "لابد أنه "وان

232
00:23:28,742 --> 00:23:32,037
"لا تعجبه "فينجيا
فيمزق المنزل أرباً

233
00:23:32,120 --> 00:23:33,705
أحتمال وارد

234
00:23:33,830 --> 00:23:36,124
السيد "نى" قال بأنه من الحراس

235
00:23:38,043 --> 00:23:39,837
يجدر بنا الأسراع

236
00:23:39,837 --> 00:23:41,922
! لا تنسى حقيبتكِ

237
00:24:13,245 --> 00:24:14,830
! ألست مشغولاً

238
00:24:15,330 --> 00:24:17,416
أحضرت بعض الرفاق

239
00:24:17,416 --> 00:24:19,543
أننا نرتب المكان

240
00:24:20,544 --> 00:24:22,629
... أستبدلنا كسوة السقف

241
00:24:22,713 --> 00:24:24,840
حتى لا تسرب الماء ثانية

242
00:24:25,215 --> 00:24:28,010
"ورسمنا صورة الرئيس "ماو

243
00:24:30,345 --> 00:24:31,930
فينجيا" ساعدتنا"

244
00:24:36,435 --> 00:24:39,229
جئتما فى الوقت المناسب
لقد أنتهينا للتو

245
00:24:39,438 --> 00:24:42,733
! لا ترحلوا
سأحضر لكم طعاماً

246
00:24:43,233 --> 00:24:45,110
علينا الرحيل

247
00:24:47,613 --> 00:24:49,615
 أبقوا ! تفضلوا بالداخل

248
00:24:51,408 --> 00:24:53,535
وان" رسم هذا"

249
00:24:56,038 --> 00:24:58,332
" الطبقة العاملة تسود "

250
00:24:58,332 --> 00:25:00,334
أنه يجيد أستخدام يديه

251
00:25:00,417 --> 00:25:03,629
! لقد رسم كل لوح الرئيس "ماو" فى مصنعنا

252
00:25:06,131 --> 00:25:08,634
سأحضر بعض الماء لتغتسلوا

253
00:25:08,717 --> 00:25:11,512
شكراً لكِ , سنذهب لمرحاض المصنع

254
00:25:17,309 --> 00:25:19,645
لقد تعبتم كثيراً

255
00:25:19,811 --> 00:25:21,522
زورونا ثانية رجاءً

256
00:25:29,029 --> 00:25:32,241
ما رأيكم فىّ أنا و "فينجيا" ؟

257
00:25:33,033 --> 00:25:35,035
أننا سعداء إن كنت كذلك

258
00:25:35,244 --> 00:25:36,620
وأنا أيضاً

259
00:25:36,912 --> 00:25:39,540
هلا حددنا الموعد ؟

260
00:25:40,916 --> 00:25:42,626
أى وقت . قرر أنت

261
00:25:44,419 --> 00:25:47,005
فينجيا" عاشت حياة صعبة"

262
00:25:48,006 --> 00:25:49,842
... إن لم تمانع

263
00:25:50,008 --> 00:25:52,719
لنجعل الزفاف مناسبة حقيقية

264
00:25:52,928 --> 00:25:54,638
لجعلها سعيدة

265
00:26:49,610 --> 00:26:53,113
اليوم يا رفاق
... "وان" و"فينجيا"

266
00:26:53,530 --> 00:26:55,532
سيبدأن حياتهما الزوجية

267
00:26:56,033 --> 00:26:59,411
فى الأوقات السعيدة
"نفكر برئيسنا المحبوب "ماو

268
00:26:59,828 --> 00:27:01,538
! دعونا نغنى أغنية

269
00:28:00,430 --> 00:28:02,933
بربكِ , لا يمكنكِ البكاء اليوم

270
00:28:04,643 --> 00:28:07,020
... "أنهم يغنون لـ "فينجيا

271
00:28:08,105 --> 00:28:10,232
! ولا يمكنها مشاركتهم

272
00:28:10,315 --> 00:28:13,110
على الأقل الصوت عالى كفاية
حتى تسمعه

273
00:28:16,613 --> 00:28:18,907
! حان وقت إلتقاط الصور

274
00:28:25,539 --> 00:28:27,541
! تنحوا جانباً ! لا تتحركا

275
00:28:32,045 --> 00:28:34,006
أحملوا الكتب الحمراء

276
00:28:37,426 --> 00:28:39,928
! أفسحوا الطريق ! السفينة قادمة

277
00:28:44,808 --> 00:28:46,935
لنجمع العائلة بأكملها

278
00:28:58,238 --> 00:29:02,743
! سفينة الثورة
! "تقهر الرياح بقيادة الزعيم "ماو

279
00:29:07,915 --> 00:29:09,416
حان وقت الرحيل

280
00:29:09,708 --> 00:29:12,336
"أولاً , علينا أبداء تقديرنا للزعيم "ماو

281
00:29:23,138 --> 00:29:24,723
... "أيها الزعيم "ماو

282
00:29:25,516 --> 00:29:28,310
الرفيقة "فينجيا" أصبحت لىّ الآن

283
00:29:34,608 --> 00:29:36,818
تعالا هنا

284
00:29:38,028 --> 00:29:39,404
! والآن , أنحنيا

285
00:29:41,823 --> 00:29:43,242
... أبى , أمى

286
00:29:43,408 --> 00:29:45,118
"سأخذ "فينجيا

287
00:29:45,410 --> 00:29:47,329
سأعتنى بها

288
00:30:17,442 --> 00:30:18,944
هيا , لا تحزنى

289
00:30:19,528 --> 00:30:21,530
! سنعود

290
00:30:46,513 --> 00:30:47,806
"شازهينج"

291
00:30:50,309 --> 00:30:52,644
تهانينا على زواج أبنتك

292
00:30:53,020 --> 00:30:55,439
متى حضرت ؟
منذ قليل

293
00:30:55,814 --> 00:30:58,817
لكن الحاضرون كانوا كثيرون
لم أدخل

294
00:31:03,530 --> 00:31:05,115
تفضل

295
00:31:05,115 --> 00:31:07,034
جيزهان" , أعدى لنا الشاى"

296
00:31:17,336 --> 00:31:19,338
ألم يجهز الشاى بعد ؟

297
00:31:19,421 --> 00:31:21,507
لقد مضى وقت طويل

298
00:31:21,632 --> 00:31:23,342
الماء لم يغلى

299
00:31:24,009 --> 00:31:25,928
أجلسى معنا قليلاً

300
00:31:26,428 --> 00:31:28,222
لا تتصرفى على هذا النحو

301
00:31:31,517 --> 00:31:33,936
تعالى بمجرد أن يجهز الماء

302
00:31:38,440 --> 00:31:40,317
يوجد ماء مغلى هنا

303
00:31:43,237 --> 00:31:45,739
"جاء "شازهينج" ليطمئن على "فينجيا

304
00:31:45,822 --> 00:31:48,033
لا يمكنك تجانبه إلى الأبد

305
00:31:51,245 --> 00:31:53,330
هلا تركنا الماضى خلفنا ؟

306
00:31:54,831 --> 00:31:58,043
إن كان "يوكنج" موجود اليوم فحسب

307
00:32:08,136 --> 00:32:09,930
سأرحل

308
00:32:10,514 --> 00:32:12,516
لا تذهب . الشاى جاهز

309
00:32:12,641 --> 00:32:13,934
لا بأس

310
00:32:16,645 --> 00:32:19,439
جيزهان" , أعلم أنكِ لا تودين رؤيتى"

311
00:32:19,815 --> 00:32:22,526
سأترك هديتى هنا وأرحل

312
00:32:41,044 --> 00:32:42,838
أرجعها إليه

313
00:32:43,505 --> 00:32:45,340
لا أريد هداياه

314
00:32:45,424 --> 00:32:47,426
"لكنه الزعيم "ماو

315
00:33:11,408 --> 00:33:13,035
! أبى ! أمى

316
00:33:19,833 --> 00:33:21,126
! تفضلا

317
00:33:23,337 --> 00:33:25,130
! فينجيا" , لقد رجعتِ"

318
00:33:25,714 --> 00:33:27,007
أتشعرين بالبرد ؟

319
00:33:32,638 --> 00:33:33,931
أنا بخير , حقاً

320
00:33:34,014 --> 00:33:36,433
كيف تشعرين , يا أمى ؟

321
00:33:36,517 --> 00:33:37,434
أشعر بتحسن

322
00:33:37,518 --> 00:33:39,645
تصبح أفضل حالاً عندما تحضرين

323
00:33:40,729 --> 00:33:42,231
هل أكلتما ؟

324
00:33:42,606 --> 00:33:44,107
سأحضر لكما شيئاً

325
00:33:44,233 --> 00:33:46,944
لقد أعددنا الغداء

326
00:33:54,910 --> 00:33:56,828
ساعدنى بتحريك المنضدة

327
00:34:05,838 --> 00:34:08,215
أحضرت خمراً

328
00:34:21,645 --> 00:34:24,314
أمى  , أبى , سنرزق بطفل

329
00:34:26,108 --> 00:34:28,235
! لا عجب من وجود الخمر

330
00:34:28,819 --> 00:34:30,028
حقاً ؟

331
00:34:30,612 --> 00:34:34,741
لقد حضرنا من المستشفى للتو
سيولد الطفل فى الخريف

332
00:34:36,618 --> 00:34:38,912
ستصبح "فينجيا" أماً

333
00:34:39,913 --> 00:34:42,416
فينجيا" , ستصبحين أماً"

334
00:34:44,209 --> 00:34:45,419
! نخبكم

335
00:34:52,217 --> 00:34:55,137
... وان" , عندما ذهبت للمستشفى اليوم"

336
00:34:55,429 --> 00:34:58,223
ماذا قالوا بشأن صحة "فينجيا" ؟

337
00:34:58,432 --> 00:35:00,642
أنها بأحسن حال

338
00:35:01,810 --> 00:35:03,729
ومع ذلك , الحرص واجب

339
00:35:03,729 --> 00:35:05,522
أبويك متوفيان

340
00:35:05,606 --> 00:35:08,734
بعد الولادة
ستبقون معنا لفترة

341
00:35:11,612 --> 00:35:14,323
أقضى وقتاً أكثر معها
قدر أستطاعتك

342
00:35:15,532 --> 00:35:17,826
... "عندما كنت حاملاً فى "فينجيا

343
00:35:17,910 --> 00:35:20,120
لم يكن أبيها متواجداً

344
00:35:21,121 --> 00:35:22,831
أكان مشغولاً جداً ؟

345
00:35:23,207 --> 00:35:24,416
! للغاية

346
00:35:28,045 --> 00:35:30,005
لا تجلبى ذكريات الماضى

347
00:35:30,631 --> 00:35:32,508
لم أكن متفائلاً

348
00:35:32,508 --> 00:35:35,135
لكن الوضع تغير الآن

349
00:35:35,511 --> 00:35:38,013
وسيكون أفضل للطفل

350
00:35:39,306 --> 00:35:40,933
وان" , أكمل شرابك"

351
00:35:43,644 --> 00:35:45,145
تناولى طعامك

352
00:35:48,315 --> 00:35:50,317
أحضرت أطاراً للصورة

353
00:35:55,113 --> 00:35:57,908
لم نتصور منذ سنوات

354
00:35:58,116 --> 00:35:59,618
صورة رائعة

355
00:36:05,332 --> 00:36:08,210
... بعد ولادة الطفل

356
00:36:08,836 --> 00:36:11,129
لنلتقط صورة كل عام

357
00:36:12,422 --> 00:36:15,008
لا نملك صوراً لـ "فينجيا" وهى طفلة

358
00:36:15,133 --> 00:36:16,218
حسناً

359
00:36:16,927 --> 00:36:19,805
... فينجيا" , بعد ولادة الطفل"

360
00:36:20,305 --> 00:36:22,933
سنلتقط صورة كل عام

361
00:36:28,230 --> 00:36:30,732
أبى , رأيت "شازهينج" أمس

362
00:36:32,734 --> 00:36:35,529
لقد قُبض عليه بتهمة الرأسمالية

363
00:36:35,737 --> 00:36:38,532
سيعقدون محاكمة شعبية ضده

364
00:36:38,740 --> 00:36:41,618
لابد أن نضع حداً فاصلاً بيننا وبينه

365
00:36:46,039 --> 00:36:47,332
بالطبع

366
00:36:48,125 --> 00:36:50,210
لطالما كان هناك حداً

367
00:36:51,128 --> 00:36:54,006
لم نره منذ سنوات

368
00:37:12,941 --> 00:37:14,109
! "فوجى"

369
00:37:18,030 --> 00:37:19,406
من هناك ؟

370
00:37:19,531 --> 00:37:20,908
"شازهينج"

371
00:37:22,242 --> 00:37:23,327
من ؟

372
00:37:23,410 --> 00:37:24,745
"شازهينج"

373
00:37:29,833 --> 00:37:31,543
ماذا تريد ؟

374
00:37:33,629 --> 00:37:35,506
أخرج لحظة

375
00:37:37,716 --> 00:37:39,635
قل ما تريد فحسب

376
00:37:40,427 --> 00:37:42,513
سيستغرق الأمر دقيقة

377
00:38:15,045 --> 00:38:16,213
حسناً ؟

378
00:38:16,839 --> 00:38:18,006
... "فوجى"

379
00:38:19,007 --> 00:38:21,718
"لطالما شعرت بالأسى لآجل "يوكنج

380
00:38:24,012 --> 00:38:28,016
لطالما حاولت أعطاءك المال
لكنك رفضت

381
00:38:29,935 --> 00:38:33,021
أنه بأكمله فى هذا الحساب . خذه

382
00:38:36,316 --> 00:38:38,026
ألهذا السبب أتيت ؟

383
00:38:40,112 --> 00:38:41,530
... خذه

384
00:38:42,906 --> 00:38:45,117
ليستريح قلبى

385
00:38:47,536 --> 00:38:49,705
لقد سددت كل ديونى

386
00:38:50,330 --> 00:38:51,915
ماذا تعنى ؟

387
00:38:54,209 --> 00:38:56,545
زوجتى أنتحرت بالأمس

388
00:38:59,006 --> 00:39:00,632
أنتحرت ؟

389
00:39:01,633 --> 00:39:02,634
لماذا ؟

390
00:39:04,011 --> 00:39:05,512
لا أدرى

391
00:39:05,721 --> 00:39:07,639
هل رأيت جسدتها

392
00:39:08,015 --> 00:39:09,016
كلا

393
00:39:10,434 --> 00:39:12,728
وصلنى خطاب رسمى

394
00:39:16,023 --> 00:39:17,941
لا تفقد الأمل

395
00:39:19,735 --> 00:39:22,112
لا تفكر فى أرتكاب فعل أحمق

396
00:39:24,406 --> 00:39:26,825
! لابد أن تتحمل , مهما كانت الظروف

397
00:39:27,743 --> 00:39:30,120
لا يمكنك أختيار هذا الطريق

398
00:39:33,707 --> 00:39:35,918
! لا أريد العيش بعد الآن

399
00:39:37,211 --> 00:39:38,712
! ولكنك مضطر لذلك

400
00:39:40,506 --> 00:39:43,342
لقد عبرنا وادى الموت

401
00:39:43,425 --> 00:39:45,636
الخروج أحياء لم يكن سهلاً

402
00:39:49,139 --> 00:39:50,432
ألا تفهم ؟

403
00:39:56,813 --> 00:39:58,732
لنقل أننا قبلنا المال

404
00:39:58,815 --> 00:40:02,110
أحتفظ به لنا
هناك متسع من الوقت

405
00:40:06,114 --> 00:40:08,534
... أعلم مدى صعوبة ما تمر به

406
00:40:09,826 --> 00:40:12,829
... لكن عليك أنقاذ نفسك

407
00:40:14,039 --> 00:40:15,916
! عليك أن تتحمل

408
00:40:18,335 --> 00:40:20,128
لا أظن أننى أستطيع

409
00:40:26,844 --> 00:40:28,929
شازهينج" , الطقس بارد"

410
00:40:29,638 --> 00:40:31,139
تعال للداخل

411
00:40:31,807 --> 00:40:33,308
آجل , تفضل

412
00:40:33,642 --> 00:40:35,936
كلا , شكراً لكما
علىّ الذهاب

413
00:40:36,812 --> 00:40:38,730
... الوقت تأخر

414
00:40:38,814 --> 00:40:40,607
يجدر بى الرجوع

415
00:40:48,115 --> 00:40:51,034
... شازهينج" , تذكر"

416
00:40:51,243 --> 00:40:53,245
! مازلت مديناً لنا بحياة

417
00:40:53,745 --> 00:40:55,831
! عليك أن تقدر حياتك

418
00:41:21,106 --> 00:41:23,442
سيد "نى" , هل زوجتك بالمنزل ؟

419
00:41:23,442 --> 00:41:24,526
آجل

420
00:41:26,445 --> 00:41:28,322
لِمّ هذا البيض؟

421
00:41:28,822 --> 00:41:32,743
فينجيا" على وشك الأنجاب"
!  أنه هدية شكر لكم

422
00:41:32,743 --> 00:41:34,411
أستلد "فينجيا" ؟

423
00:41:34,536 --> 00:41:36,038
! الوقت يمر سريعاً

424
00:41:36,038 --> 00:41:38,916
وان" أخبرنا من المستشفى"

425
00:41:39,124 --> 00:41:41,710
أنها على وشك الأنجاب
نحن فى طريقنا إلى هناك

426
00:41:42,711 --> 00:41:45,214
! هناك عامل آخر فى طريقة إلى هناك

427
00:41:45,506 --> 00:41:47,508
علينا الذهاب

428
00:41:48,008 --> 00:41:50,511
سنحضر الطفل لتراه

429
00:41:51,011 --> 00:41:53,639
ألن تبقيا ؟
كلاً , شكراً لك

430
00:42:04,024 --> 00:42:06,818
لا بأس . هيا بنا

431
00:42:09,404 --> 00:42:12,032
لِمّ تبكى ؟

432
00:42:12,032 --> 00:42:13,617
ماذا حدث ؟

433
00:42:13,909 --> 00:42:16,036
لم أعد رئيس المنطقة

434
00:42:16,119 --> 00:42:19,540
يقولون بأننى رأسمالى

435
00:42:20,123 --> 00:42:22,125
لابد أن أعترف بجرائمى

436
00:42:22,209 --> 00:42:23,627
أنت ! جرائم ؟

437
00:42:24,419 --> 00:42:26,338
أنت , رأسمالى ؟

438
00:42:26,922 --> 00:42:28,632
الجميع يعرفك

439
00:42:29,132 --> 00:42:31,218
أؤمن بالحزب

440
00:42:31,343 --> 00:42:34,221
"لطالما سرت على خطا الزعيم "ماو

441
00:42:37,516 --> 00:42:40,143
متى سيطلقوا سراحك ؟

442
00:42:43,105 --> 00:42:44,815
دعونا نتحدث عن شئ آخر

443
00:42:44,940 --> 00:42:46,525
"أذهبا إلى "فينجيا

444
00:42:46,942 --> 00:42:48,735
هيا , لا تقلقا بشأنى

445
00:42:58,745 --> 00:43:02,040
نى" , لا تدع الأمر يحبطك"
! خذ حذرك

446
00:43:02,708 --> 00:43:05,919
سنزورك بعد أن تخرج من المستشفى

447
00:43:08,130 --> 00:43:12,217
أبلغاها تحياتى
ستلد وريث ثورى

448
00:43:12,718 --> 00:43:15,137
كل شئ على ما يرام

449
00:43:15,429 --> 00:43:19,141
يقولون أنها بخير
لا توجد مشاكل

450
00:43:20,309 --> 00:43:22,019
متى يحن موعد الولادة ؟

451
00:43:22,436 --> 00:43:25,022
بناءً على الأنقباضات
ليس الآن

452
00:43:28,025 --> 00:43:30,444
فينجيا" , لا تقلقى"

453
00:43:30,611 --> 00:43:32,321
الولادة لا تؤلم

454
00:43:33,238 --> 00:43:35,741
تذكرى أن تتنفسى وتدفعى بقوة

455
00:43:36,408 --> 00:43:41,121
عندما تدفعين , عضِ المنشفة

456
00:43:42,331 --> 00:43:44,041
أين المنشفة ؟

457
00:43:48,420 --> 00:43:53,133
هيا , عضِ هذة
ستحافظ على أسنانكِ

458
00:43:54,134 --> 00:43:56,512
أفعلِ ما يأمركِ به الطبيب

459
00:43:56,720 --> 00:43:58,805
سيكون الأمر سريعاً إن دفعتِ بقوة

460
00:43:58,931 --> 00:44:01,517
أفعلِ ما تقوله أمكِ

461
00:44:01,642 --> 00:44:03,310
كل شئ سيكون على ما يرام

462
00:44:03,644 --> 00:44:06,605
ماذا يجرى هنا ؟
! لم يحن وقت الولادة بعد

463
00:44:07,105 --> 00:44:10,442
وما هذا الصراخ ؟
أخرجوا جميعاً

464
00:44:11,026 --> 00:44:12,945
أنتظروا فى الرواق

465
00:44:13,028 --> 00:44:14,738
حسناًً , سنذهب

466
00:44:15,239 --> 00:44:18,534
أسفون على تعبكم
أنها وظيفتنا

467
00:44:18,617 --> 00:44:19,910
أجلس

468
00:44:31,713 --> 00:44:33,507
أنهم شباب جميعاً

469
00:44:34,007 --> 00:44:35,717
أهن ممرضات ؟

470
00:44:36,343 --> 00:44:38,136
من فحص "فينجيا" ؟

471
00:44:38,220 --> 00:44:39,429
هن

472
00:44:39,513 --> 00:44:41,807
ألم ترى أى أطباء ؟

473
00:44:41,932 --> 00:44:42,933
كلا

474
00:44:43,809 --> 00:44:46,019
أسأل عن مكان الأطباء

475
00:44:46,228 --> 00:44:48,313
لابد أن نجد طبيب ماهر

476
00:44:49,231 --> 00:44:51,233
أنهم محبوسون

477
00:44:51,608 --> 00:44:54,736
! الحرس هو المسئولون الآن

478
00:44:56,029 --> 00:44:57,406
لا أطباء ؟

479
00:45:05,038 --> 00:45:07,833
يا رفيقة , أهناك أى أطباء ؟

480
00:45:07,833 --> 00:45:08,834
! آجل , نحن

481
00:45:08,917 --> 00:45:10,127
أعنى , أكبر سناً

482
00:45:10,210 --> 00:45:13,630
أنهم جميعاً رجعيين 
لقد أخذنا مكانهم

483
00:45:14,006 --> 00:45:17,342
لا تقلق . زوجتك بخير
يمكننى تولى الأمر

484
00:45:25,642 --> 00:45:28,020
وان" , أنا قلقة"

485
00:45:28,729 --> 00:45:31,607
فينجيا" خرساء"

486
00:45:32,733 --> 00:45:35,027
أيمكننا الأعتماد على هؤلاء الشباب ؟

487
00:45:35,027 --> 00:45:37,237
نحتاج إلى طبيب ذو خبرة

488
00:45:37,237 --> 00:45:40,407
حتى إن لم يتدخل
سيهدأ بالنا فحسب

489
00:45:44,119 --> 00:45:45,913
علينا أخراج أحدهم

490
00:45:47,206 --> 00:45:48,415
دعونى أفكر

491
00:46:14,816 --> 00:46:18,028
ماذا يفعل هنا ؟
! غير مسموح بدخول الرجعيين

492
00:46:19,905 --> 00:46:21,615
! وانج بن" ! أنهض"

493
00:46:25,744 --> 00:46:28,705
هذا هو الرجل ذاته
... الذى أهاننى من قبل

494
00:46:29,122 --> 00:46:33,043
وأهان زوجتى
وقال أنها ليست أهلاً للأنجاب

495
00:46:34,211 --> 00:46:36,004
! كم أنت وضيع

496
00:46:37,714 --> 00:46:39,842
... لقد أحضرناه هنا اليوم

497
00:46:40,008 --> 00:46:42,928
... لنعلمه , لننتقده

498
00:46:44,012 --> 00:46:46,640
وليكون شاهداً على ميلاد طفلى

499
00:46:46,640 --> 00:46:49,643
لنريه ثمار عملنا
العالم الأحمر

500
00:46:49,810 --> 00:46:52,145
! الطبقة العاملة حققت أهدافها

501
00:46:52,229 --> 00:46:54,606
وانج بن" , لا تسبب المتاعب"

502
00:46:54,815 --> 00:46:56,233
لا تتحرك

503
00:46:56,316 --> 00:46:58,610
لن أجرؤ

504
00:47:10,038 --> 00:47:12,040
... "هذا هو الخبير "وانج

505
00:47:12,207 --> 00:47:13,917
كبير أطباء التوليد

506
00:47:21,717 --> 00:47:23,719
طبيب "وانج" , لا تخف

507
00:47:24,136 --> 00:47:26,138
كل هذا كان تمثيلاً

508
00:47:26,930 --> 00:47:28,432
لسنا نتهمك بشئ

509
00:47:28,515 --> 00:47:30,434
ستلد زوجتى طفلاً

510
00:47:30,726 --> 00:47:33,020
أحضرتك هنا لآجلها

511
00:47:37,024 --> 00:47:38,609
كلا , من الأفضل أن أرتديها

512
00:47:38,609 --> 00:47:40,235
! دعنى أرتديها

513
00:47:48,619 --> 00:47:49,912
أذهب وأسأل

514
00:47:56,710 --> 00:47:58,712
سأذهب لأطمئن عليه

515
00:48:16,605 --> 00:48:18,106
أنه بخير

516
00:48:20,526 --> 00:48:21,610
جائع فحسب

517
00:48:21,735 --> 00:48:23,820
! لم يتناول الطعام منذ ثلاثة أيام

518
00:48:23,820 --> 00:48:25,739
سأحضر بعض العكك

519
00:48:52,432 --> 00:48:53,934
أين "وان" ؟

520
00:48:53,934 --> 00:48:55,727
لقد ذهبوا لتناول الطعام

521
00:48:56,019 --> 00:48:57,312
كيف حال "فينجيا" ؟

522
00:48:57,312 --> 00:48:59,106
يقولون أنها بخير

523
00:48:59,606 --> 00:49:00,607
أتريدين واحدة ؟

524
00:49:00,607 --> 00:49:02,734
"أعطهم للطبيب "وانج

525
00:49:03,443 --> 00:49:05,445
أيها الطبيب , تناول بعض العكك

526
00:49:11,326 --> 00:49:13,620
خذ وقتك . هناك الكثير

527
00:49:27,134 --> 00:49:30,721
طفل "فينجيا" لن يكون أخرس , أليس كذلك ؟

528
00:49:30,929 --> 00:49:33,640
بالطبع لا
لم تولد بهذة الطريقة

529
00:49:34,516 --> 00:49:36,643
أسيكون الطفل كسيح ؟

530
00:49:37,019 --> 00:49:40,439
أصابة "وان" ناجمة عن العمل
ليست وراثية

531
00:49:40,731 --> 00:49:43,525
على أية حال , دعينا لا نتحدث فى هذا الأمر

532
00:49:44,818 --> 00:49:46,445
... لم لا نستغل هذا الوقت

533
00:49:46,528 --> 00:49:48,822
فى التفكير فى أسم المولود ؟

534
00:49:51,241 --> 00:49:53,118
أى أسم تفضل ؟

535
00:49:55,913 --> 00:49:57,414
" لا تقامر "

536
00:49:57,539 --> 00:49:59,833
لا تظن غبياً
كانت مزحة

537
00:50:00,334 --> 00:50:02,211
أى أسم تفضلين ؟

538
00:50:14,306 --> 00:50:15,641
" الأرنب الصغير "

539
00:50:16,141 --> 00:50:17,935
! أنتِ تقولين أى شئ

540
00:50:18,227 --> 00:50:19,937
! هذا ليس أسماً

541
00:50:20,229 --> 00:50:22,022
لكنه تقليد

542
00:50:22,314 --> 00:50:24,608
... قطة , كلب أو أرنب صغير

543
00:50:25,108 --> 00:50:28,737
ليست مسجلة كأسماء

544
00:50:30,906 --> 00:50:34,535
... لا يدرى أحد بوجود هؤلاء الأطفال

545
00:50:35,035 --> 00:50:36,745
لذا لا يموتون

546
00:50:37,329 --> 00:50:39,540
هذا ما يقوله أجدادنا

547
00:50:42,334 --> 00:50:44,419
حسناً , ليكن الأرنب الصغير

548
00:50:44,545 --> 00:50:46,839
حتى الآن , على الأقل

549
00:50:47,840 --> 00:50:51,134
لاحقاً , سيطلق عليه أبيه أسماً لائقاً

550
00:51:12,406 --> 00:51:15,117
أين عائلة "زو فينجيا" ؟

551
00:51:16,410 --> 00:51:18,120
المولود صبياً وزنه 7.9 رطلاً

552
00:51:18,245 --> 00:51:20,414
حقاً ؟
لم نسمع شيئاً

553
00:51:20,539 --> 00:51:22,332
! قلنا أنها ستكون بخير

554
00:51:22,416 --> 00:51:25,043
كيف حال الأبنة ؟

555
00:51:25,127 --> 00:51:27,129
بخير . الأم والطفل بخير

556
00:51:27,129 --> 00:51:29,214
أهو طبيعى ؟

557
00:51:29,339 --> 00:51:30,424
بالتأكيد

558
00:51:30,424 --> 00:51:32,217
أيمكننا رؤيتهم ؟

559
00:51:32,217 --> 00:51:34,219
كلا , هناك خطر من العدوى

560
00:51:34,344 --> 00:51:37,139
لنلقى نظرة خاطفة فحسب

561
00:51:37,139 --> 00:51:39,808
رجاءً ؟

562
00:52:06,418 --> 00:52:09,713
! أبى ! أمى
هل أنجبت ؟

563
00:52:09,713 --> 00:52:10,923
أنه صبى

564
00:52:11,006 --> 00:52:14,635
أنهما بخير . وزنه 7.9 رطلاً

565
00:52:14,635 --> 00:52:16,345
أتسمعه ؟

566
00:52:16,345 --> 00:52:18,013
أهما بالداخل ؟

567
00:52:18,514 --> 00:52:20,140
إلق نظرة
! ليس بعد

568
00:52:20,224 --> 00:52:22,226
! رجاءً , أنا الوالد

569
00:52:22,309 --> 00:52:24,937
لا يهم
لم ننته بعد

570
00:52:25,020 --> 00:52:29,942
أنتظروا بالخارج
عندما ننتهى , يمكنكم رؤيتها كما تريدون

571
00:52:31,235 --> 00:52:33,737
سنراهما قريباً

572
00:52:35,030 --> 00:52:36,406
أهو صبياً ؟

573
00:52:37,324 --> 00:52:39,034
! آجل ووزنه 7.9 رطلاً

574
00:52:39,326 --> 00:52:42,037
كيف حاله ؟
! كلاهما بخير

575
00:52:42,037 --> 00:52:44,414
! وان" , أنت رجل محظوظ"

576
00:52:44,414 --> 00:52:47,626
أبنى كان وزنه 5.5 رطلاً فقط

577
00:52:49,920 --> 00:52:52,422
... أحضر السيارة من المصنع

578
00:52:52,506 --> 00:52:55,133
حتى نصل "فينجيا" للبيت

579
00:52:55,342 --> 00:52:56,718
فكرة سديدة

580
00:53:00,639 --> 00:53:04,142
... وان" , بما أنهما بخير"

581
00:53:04,226 --> 00:53:06,520
"لِمّ لا ترجع الطبيب "وانج

582
00:53:07,521 --> 00:53:09,106
ماذا به ؟

583
00:53:18,323 --> 00:53:20,117
لقد أكل بسرعة

584
00:53:23,245 --> 00:53:25,205
هل أكل كل العكك ؟

585
00:53:25,330 --> 00:53:27,833
آجل , ألتهمهم جميعاً

586
00:53:28,208 --> 00:53:30,335
بسرعة , أحضر بعض الماء

587
00:53:32,045 --> 00:53:35,215
أنتما الأثنان أحضرا السيارة

588
00:53:47,728 --> 00:53:49,313
أشرب الماء

589
00:53:51,315 --> 00:53:53,025
أحترس , أنها ساخنة

590
00:54:05,913 --> 00:54:07,539
لِمّ فعل ذلك ؟

591
00:54:07,623 --> 00:54:10,918
لقد سُجن بدون طعام
فأكل العكك بأكمله

592
00:54:12,419 --> 00:54:14,129
أشرب ببطء

593
00:54:17,007 --> 00:54:18,342
! النجدة

594
00:54:18,342 --> 00:54:21,929
! أنها تنزف
لا ندرى ماذا نفعل

595
00:54:22,012 --> 00:54:23,222
! بسرعة

596
00:54:41,114 --> 00:54:43,534
لا تفزعِ . فكرى فى شئ

597
00:54:43,909 --> 00:54:47,704
نحن مجرد طلاب
لا ندرى ماذا نفعل

598
00:54:51,625 --> 00:54:53,836
ألا يدرى الطبيب "وانج" ؟

599
00:54:53,836 --> 00:54:55,629
بلى , أنه خبير

600
00:54:55,838 --> 00:54:57,422
لابد أنه يعرف بالتأكيد

601
00:54:57,422 --> 00:54:59,633
سيعرف

602
00:54:59,716 --> 00:55:01,635
أحضروا الطبيب "وانج" إلى هنا

603
00:55:09,434 --> 00:55:11,436
ما خطبه ؟
ماذا حدث ؟

604
00:55:11,520 --> 00:55:13,021
لقد أكل أكثر من اللازم

605
00:55:13,105 --> 00:55:14,731
ماذا تعنى ؟

606
00:55:14,940 --> 00:55:17,609
تناول سبع كعكات

607
00:55:17,734 --> 00:55:19,111
كان يتضور جوعاً

608
00:55:19,236 --> 00:55:21,613
لكن كان بخير منذ قليل

609
00:55:21,822 --> 00:55:24,741
هذا بفعل تأثير الماء

610
00:55:25,325 --> 00:55:27,411
! لا يهم . أسحبه إلى هناك

611
00:55:28,245 --> 00:55:30,414
! أنها تنزف
! بسرعة

612
00:55:40,340 --> 00:55:42,926
! رجاءً , أيها الأطباء

613
00:55:44,428 --> 00:55:46,221
! ستنجين

614
00:55:47,306 --> 00:55:48,932
لا بأس

615
00:55:49,433 --> 00:55:51,643
أمكِ هنا , لا تخافِ

616
00:55:59,026 --> 00:56:00,319
! "طبيب "وانج

617
00:56:00,736 --> 00:56:02,821
أتشعر بتحسن ؟
على الإطلاق

618
00:56:04,114 --> 00:56:05,324
أحضروا الأكسجين

619
00:56:14,041 --> 00:56:17,711
! فينجيا" , ستنجين"
أمكِ هنا , لا تخافِ

620
00:56:18,545 --> 00:56:21,924
! رجاءً , أيها الأطباء
أنها أبنتى الوحيدة

621
00:56:22,216 --> 00:56:24,927
الأبنة الوحيدة المتبقية لىّ

622
00:56:33,519 --> 00:56:37,105
! فينجيا" , أمكِ هنا"
لا تخافِ

623
00:56:54,706 --> 00:56:59,711
<i>... بعد بضعة سنوات</i>

624
00:57:36,915 --> 00:57:39,418
جدى ! لقد تعطلت ثانية

625
00:57:40,335 --> 00:57:41,545
حقاً ؟

626
00:57:41,545 --> 00:57:43,005
سأصلحها

627
00:57:43,839 --> 00:57:45,924
خذ الدواء إلى جدتك

628
00:57:52,431 --> 00:57:54,516
جدتى , تفضلى الدواء

629
00:57:55,017 --> 00:57:56,435
أرجعت بالفعل ؟

630
00:57:56,518 --> 00:57:58,228
أكان أرنى الصغير ولداً مطيعاً ؟

631
00:57:58,812 --> 00:58:01,315
أوصلت عشرة أوعية مملوءة بالماء

632
00:58:03,025 --> 00:58:04,735
يالك من ولد ماهر

633
00:58:04,818 --> 00:58:06,528
عشرة أوعية بأكملها

634
00:58:11,033 --> 00:58:13,118
أتناولتِ دواءكِ ؟

635
00:58:14,119 --> 00:58:15,746
سأجهز الغداء

636
00:58:16,622 --> 00:58:18,040
... أيها الأرنب الصغير

637
00:58:18,040 --> 00:58:19,625
ساعد جدك

638
00:58:19,917 --> 00:58:21,543
أشعل النار ؟

639
00:58:22,628 --> 00:58:25,422
آجل , وجهز بعض المعكرونة

640
00:58:28,509 --> 00:58:31,345
... أود زيارة قبر "فينجيا" ثانية

641
00:58:32,346 --> 00:58:35,015
... وألتقط صوراً للصغير

642
00:58:35,724 --> 00:58:37,226
لأريها لها

643
00:58:37,935 --> 00:58:39,811
أصبح أكبر بسنة

644
00:58:39,937 --> 00:58:42,105
حسناً , سأخبر "وان" بذلك

645
00:58:50,113 --> 00:58:52,741
! أيها الأرنب الصغير
أحترس حتى لا تسقط الكتاكيت

646
00:58:53,909 --> 00:58:56,745
كان يجدر بنا شرائهم ونحن فى طريق العودة

647
00:58:57,246 --> 00:58:59,331
! والآن علينا حملهم طوال الطريق

648
00:59:00,040 --> 00:59:02,125
! أحذر ! لا تسقطهم

649
00:59:02,918 --> 00:59:04,419
هل أنت سعيد ؟

650
00:59:06,630 --> 00:59:09,132
جدى , أين ستعيش الكتاكيت ؟

651
00:59:09,842 --> 00:59:11,426
أين سيعيشون ؟

652
00:59:11,510 --> 00:59:14,429
سأجد مكاناً لهم عند عودتنا

653
00:59:32,614 --> 00:59:34,408
يوكنج" يأكل الزلابية"

654
00:59:34,533 --> 00:59:36,535
و"فينجيا" تنظر للصور

655
00:59:37,119 --> 00:59:40,414
! أيها الأرنب الصغير
أتعرف من هو "يوكنج" ؟

656
00:59:40,539 --> 00:59:41,707
عمى

657
00:59:42,040 --> 00:59:44,418
و "فينجيا" ؟
أمى

658
00:59:46,044 --> 00:59:47,713
! ياله من طفل ماهر

659
00:59:47,713 --> 00:59:50,507
جدى , لِمّ كل هذة الصور لآجل "فينجيا" ؟

660
00:59:53,010 --> 00:59:55,345
... قبل أن تولد

661
00:59:56,430 --> 00:59:58,640
... قالت جدتك لأمك

662
00:59:59,308 --> 01:00:01,727
بأنها ستلتقط صورة كل عام

663
01:00:03,645 --> 01:00:06,440
... "إن لم أعطى ذلك العكك للطبيب "وانج

664
01:00:06,940 --> 01:00:09,234
لكان كل شئ على ما يرام الآن

665
01:00:10,110 --> 01:00:12,446
"كان بإمكانه إنقاذ "فينجيا

666
01:00:12,905 --> 01:00:15,032
أنه كبير الأطباء

667
01:00:15,824 --> 01:00:18,118
دائماً ما يلوم نفسه

668
01:00:18,744 --> 01:00:20,037
لا بأس

669
01:00:22,831 --> 01:00:25,334
لم يكن يجدر بنا أعطاءه ماءً

670
01:00:25,709 --> 01:00:28,212
... يقول الناس , بمجرد أن تشرب الماء

671
01:00:28,337 --> 01:00:30,923
كعكة واحدة بالمعدة تتحول لسبعة

672
01:00:32,007 --> 01:00:34,009
والطبيب "وانج" أكل سبع كعكات

673
01:00:34,510 --> 01:00:37,221
حاصل ضرب 7 *7 يساوى 49

674
01:00:38,305 --> 01:00:40,140
أنها كمية كبيرة

675
01:00:42,518 --> 01:00:45,229
... "أصحيح أن الطبيب "وانج

676
01:00:45,521 --> 01:00:48,524
لا يأكل العكك , إنما الأرز فحسب ؟

677
01:00:49,233 --> 01:00:50,943
... ليس العكك فحسب

678
01:00:51,026 --> 01:00:53,028
ولكن أى شئ مصنوع من الدقيق

679
01:00:55,239 --> 01:00:57,324
الأرز أغلى من الدقيق

680
01:00:57,407 --> 01:00:59,618
لابد أن تكاليف طعامه باهظة

681
01:01:21,431 --> 01:01:23,725
سأجهز العشاء
سأساعدك

682
01:01:24,518 --> 01:01:27,729
كلا , أنت متعب . أرتاحا أنتما الأثنان
سأفعلها وحدى

683
01:01:28,605 --> 01:01:31,233
أيها الأرنب الصغير , أنتبه لتصرفاتك

684
01:01:32,943 --> 01:01:35,529
جدى , أين سنضع الكتاكيت ؟

685
01:01:37,239 --> 01:01:38,615
لنرى

686
01:01:50,210 --> 01:01:51,920
ماذا عن هنا ؟

687
01:01:52,838 --> 01:01:55,007
هذا الصندوق أكبر , أليس كذلك ؟

688
01:01:56,008 --> 01:01:58,719
سيعطيهم مساحة أكبر للحركة

689
01:01:59,720 --> 01:02:01,638
حتى يأكلون أكثر

690
01:02:03,807 --> 01:02:05,809
وسرعان ما يكبروا

691
01:02:12,024 --> 01:02:14,735
متى سيكبرون ؟

692
01:02:15,110 --> 01:02:16,528
قريباً

693
01:02:17,029 --> 01:02:18,322
وبعدها ؟

694
01:02:18,906 --> 01:02:20,324
... بعدها

695
01:02:22,910 --> 01:02:25,412
... يتحول الدجاج إلى أوز

696
01:02:25,621 --> 01:02:28,207
... ويتحول الأوز إلى ماشية

697
01:02:28,624 --> 01:02:31,710
وتتحول الماشية إلى ثيران

698
01:02:32,211 --> 01:02:34,046
وبعد الثيران ؟

699
01:02:35,214 --> 01:02:36,840
... بعد الثيران

700
01:02:38,926 --> 01:02:42,012
بعد الثيران , سيكبر الأرنب الصغير

701
01:02:43,222 --> 01:02:45,224
! أود أمتطاء الثور

702
01:02:45,224 --> 01:02:47,518
ستمطى الثور

703
01:02:48,018 --> 01:02:50,437
... الأرنب الصغير لن يمتطى الثيران

704
01:02:50,521 --> 01:02:52,814
... بل القطارات والطائرات

705
01:02:53,106 --> 01:02:56,527
وستصبح الحياة أفضل بكثير

706
01:03:09,623 --> 01:03:13,794
النهايـــــة

