1
00:00:37,000 --> 00:00:41,296
كانت شابة جميلة ومليئة بالطموح

2
00:00:41,379 --> 00:00:44,800
لذلك قد أصيبت أمها بالفاجعة
عندما تزوجت من (ويليام ماني)

3
00:00:45,009 --> 00:00:49,013
لص مشهور، قاتل، ورجل شرير وذو طبيعة عدوانية

4
00:00:49,013 --> 00:00:53,602
عندما ماتت، لم يكن هو من قتلها
كما توقعت أمها وإنما مرض الجدري

5
00:00:53,602 --> 00:01:05,532
حدث ذلك في العام 1878

6
00:01:15,501 --> 00:01:18,504
بيغ ويسكي وايمونغ ، 1880

7
00:01:57,339 --> 00:01:59,674
لا أرجوك
لا أرجوك

8
00:02:01,010 --> 00:02:02,344
(دايفي)

9
00:02:02,844 --> 00:02:04,847
- تعال مسرعاً أيها الفتى
- لا أرجوك

10
00:02:06,683 --> 00:02:09,186
- كفى
- أيتها اللعينة

11
00:02:09,436 --> 00:02:11,103
- أيتها الساقطة
- لا أرجوك

12
00:02:12,021 --> 00:02:14,358
أمسك هذه الساقطة، أمسكها

13
00:02:14,609 --> 00:02:17,944
أمسكها وإلا قطعتها إرباً

14
00:02:18,111 --> 00:02:20,030
أحضر (سكيني) بسرعة

15
00:02:21,615 --> 00:02:23,033
لا تفعل يا (مايك)

16
00:02:28,456 --> 00:02:29,457
(سكيني)

17
00:02:29,874 --> 00:02:31,544
أتظنين هذا مضحكاً؟

18
00:02:33,796 --> 00:02:35,798
أحضر المسدس يا (سكيني)

19
00:02:46,143 --> 00:02:48,478
إبتعد عنها يا راعي البقر

20
00:02:55,152 --> 00:02:57,989
- لن يدعونك تتعامل معهم؟
- تعرف (سكيني)

21
00:02:58,156 --> 00:02:59,824
يقول بأنه سيقتلهم

22
00:02:59,991 --> 00:03:03,412
أقول: "لا تستطيع"
فيقول: "أحضر (ليتل بيل)"

23
00:03:03,579 --> 00:03:06,248
فأقول: " هو نائم ولكنه لا يبالي "

24
00:03:06,415 --> 00:03:08,959
سوف يقتل أولئك الفتيان قريباً

25
00:03:22,517 --> 00:03:23,934
هل ستموت؟

26
00:03:24,351 --> 00:03:25,977
ستنجو

27
00:03:28,190 --> 00:03:31,150
لم تسرق شيئاً
ولم تلمس أغراضه

28
00:03:31,442 --> 00:03:33,945
عندما كانا يمرحان ...

29
00:03:34,112 --> 00:03:36,948
... ضحكت، ليس إلا
لم تفعل غير ذلك

30
00:03:40,620 --> 00:03:42,330
إشنقهما يا (ليتيل بيل)

31
00:04:03,561 --> 00:04:06,190
إذهب إلى المكتب وأحضر السوط الكبير

32
00:04:07,733 --> 00:04:10,986
الجلد؟
أهذا فقط ما سينالاه بعد كل ما فعلا؟

33
00:04:13,322 --> 00:04:15,491
- الجلد ليس بشيء هين يا (أليس)
- لكن ما فعلاه ..

34
00:04:15,657 --> 00:04:17,035
(أليس)

35
00:04:17,202 --> 00:04:18,703
أسكتي

36
00:04:19,621 --> 00:04:21,289
(ليتيل بيل)

37
00:04:21,706 --> 00:04:24,168
- الجلد لن يعالج الأمر
- حقاً؟

38
00:04:24,710 --> 00:04:28,214
ها هو عقد بيني وبين (ديلايلا فيزجيرالد)
العاهرة المشوهة

39
00:04:30,841 --> 00:04:34,346
أحضرتها من "بوسطن" وأتكفل بجميع نفقاتها

40
00:04:34,722 --> 00:04:38,224
لدي عقداً يمثل إستثمار رأس المال

41
00:04:38,683 --> 00:04:39,851
الملكية

42
00:04:40,226 --> 00:04:41,854
الملكية المتضررة

43
00:04:43,356 --> 00:04:45,691
كما هو الحال إن أعقت أحد مهورهما

44
00:04:47,193 --> 00:04:49,362
أتعتقد أن لا رجل سيعاشرها الآن؟

45
00:04:51,239 --> 00:04:52,573
بالطبع لا

46
00:04:52,908 --> 00:04:54,743
على الأقل، لن يدفع أحد لذلك

47
00:04:55,202 --> 00:04:59,415
لا أحد سيدفع مبلغاً لا بأس به
في عاهرة مشوهة

48
00:05:02,752 --> 00:05:04,879
أنتم من منطقة "بار تي"

49
00:05:05,547 --> 00:05:07,214
أحضرا مهوركما

50
00:05:07,715 --> 00:05:09,550
أجل، لدي أربعة

51
00:05:12,555 --> 00:05:13,890
ستة

52
00:05:15,599 --> 00:05:18,394
أتريدان أن تتم محاكمتكما، وأن تثار الضجة؟

53
00:05:18,936 --> 00:05:20,397
لا يا سيدي

54
00:05:21,231 --> 00:05:22,273
حسناً

55
00:05:23,065 --> 00:05:24,526
أنت من شوهتها

56
00:05:24,943 --> 00:05:28,531
هذا الخريف، تحضر خمسة مهور إلى (سكيني)

57
00:05:29,239 --> 00:05:30,449
خمسة؟

58
00:05:30,741 --> 00:05:32,076
وأنت ...

59
00:05:32,243 --> 00:05:33,577
أحضر إثنين

60
00:05:33,744 --> 00:05:35,871
- تحضراهم إلى هنا، أتسمعان؟
- أجل يا سيدي

61
00:05:36,914 --> 00:05:38,083
السوط

62
00:05:40,919 --> 00:05:42,880
ربما لن نحتاج لهذا السوط الآن

63
00:05:44,464 --> 00:05:49,054
دعاني أخبركما، إن حل الربيع
ولم يكن مع (سكيني) تلك المهور ...

64
00:05:50,263 --> 00:05:53,474
- سأبحث عنكما
- ألن تجلدهما؟

65
00:05:55,602 --> 00:05:57,730
غرّمتهم بدلاً من ذلك يا (أليس)

66
00:05:57,980 --> 00:06:00,649
بعض ما فعلا، يحصل (سكيني) على
بعض المهور، وليس إلا؟

67
00:06:02,276 --> 00:06:03,819
هذا ليس عدلاً يا (ليتيل بيل)

68
00:06:04,028 --> 00:06:05,530
ليس عدلاً

69
00:06:12,955 --> 00:06:15,249
ألم تري كفايتك من الدماء لليلة واحدة؟

70
00:06:19,086 --> 00:06:20,588
اللعنة يا (أليس) ...

71
00:06:21,588 --> 00:06:25,259
هما ليسا كأولئك الصعاليك أو المتسكعون ...

72
00:06:25,427 --> 00:06:27,262
أو الأشرار، إنهما مجرد ...

73
00:06:27,429 --> 00:06:30,598
... فتيان مرهقان من العمل وأحمقان

74
00:06:30,932 --> 00:06:34,771
- إن كانت أعمالهما الشريرة تتكرر ...
- كالعاهرات؟

75
00:06:35,021 --> 00:06:36,188
(أليس)

76
00:06:36,772 --> 00:06:38,524
إعتني بـ(ديلايلا)

77
00:06:41,027 --> 00:06:42,279
أمضي قدماً

78
00:07:04,971 --> 00:07:06,554
لدي 85 دولاراً

79
00:07:06,721 --> 00:07:08,056
لا أدري

80
00:07:08,724 --> 00:07:12,062
إن كانت (ديلايلا) لا تهتم
فلما نتعصب بشأن الأمر؟

81
00:07:12,479 --> 00:07:15,649
إن كنا تركناهم يركبوننا كالخيول ...

82
00:07:15,815 --> 00:07:19,152
... لا يعني بأن علينا أن ندعهم يعتبروننا خيولاً

83
00:07:19,820 --> 00:07:22,239
ربما نحن لا شيء إلا مجرد عاهرات ...

84
00:07:22,406 --> 00:07:24,825
لكننا لسنا خيولاً

85
00:07:26,493 --> 00:07:28,162
لدي 112 دولاراً

86
00:07:29,998 --> 00:07:31,332
هذا كل ما لدي

87
00:07:31,499 --> 00:07:33,085
ماذا عنك يا (فيث)؟

88
00:07:39,426 --> 00:07:41,845
240 دولار

89
00:07:43,011 --> 00:07:45,431
يا إلهي،
ماذا كنتي تفعلين؟

90
00:07:45,682 --> 00:07:48,269
تعطين (سكيني) شيئاً مميزاً؟

91
00:07:53,023 --> 00:07:54,691
لقد ضحكت

92
00:07:58,112 --> 00:08:01,282
بما لدى (كايت) و (سيلكي)
وأنا و (ليتيل سو) ...

93
00:08:01,449 --> 00:08:03,117
ليس كافياً

94
00:08:05,454 --> 00:08:07,122
ربما ليس بعد

95
00:08:47,751 --> 00:08:51,587
لا تبدو كقاتل وحشي وغد

96
00:08:57,760 --> 00:08:58,970
ماذا قلت؟

97
00:08:59,597 --> 00:09:02,767
أعتقد أنك السيد (ويليام ماني)

98
00:09:04,435 --> 00:09:07,439
إختلط عليك الأمر بيني وبين أحد آخر يا سيدي

99
00:09:07,939 --> 00:09:10,985
ألست من قتل (شارلي بيبر) في مقاطعة البحيرة؟

100
00:09:11,777 --> 00:09:13,279
أبي

101
00:09:13,529 --> 00:09:14,989
ما الأمر يا بني؟

102
00:09:15,197 --> 00:09:17,157
خنزيران آخران أصيبا بالحمّى

103
00:09:17,783 --> 00:09:19,284
قتلت (شارلي بيبر)، أليس كذلك؟

104
00:09:19,702 --> 00:09:22,830
قتلت (وليام هارفي)
وسرقت ذلك القطار في "ميسسوري"

105
00:09:23,039 --> 00:09:24,333
إنتظر

106
00:09:25,459 --> 00:09:28,336
بني، أعزل الخنزيرين إلى هناك

107
00:09:28,712 --> 00:09:30,465
(بيني)، ساعدي أخيكِ

108
00:09:30,715 --> 00:09:32,967
وهذا مريض أيضاً

109
00:09:37,388 --> 00:09:38,974
سنتحدث بالداخل

110
00:09:46,523 --> 00:09:49,527
إذاً أنت إبن أخو (بيت ساتاو)

111
00:09:50,820 --> 00:09:55,200
ظننت أنه ربما سيأتي أحداً ما ليقتلني
عن شيء ما فعلته سابقاً

112
00:09:57,327 --> 00:09:58,662
ربما

113
00:09:59,162 --> 00:10:00,038
بسهولة

114
00:10:02,375 --> 00:10:04,042
أظن ذلك

115
00:10:05,836 --> 00:10:10,508
لا تبدو أشرس من الجحيم
أو قاتلاً لعيناً وحشياً

116
00:10:12,051 --> 00:10:13,553
ربما لست كذلك

117
00:10:13,720 --> 00:10:18,183
عمي (بيت) يقول بأنك أشرس وغد لعين
بهذا العالم

118
00:10:18,350 --> 00:10:20,811
وأني إن إحتجت إلى شريك
في عملية قتل ...

119
00:10:21,353 --> 00:10:23,189
فأنت الرجل الأسوأ

120
00:10:26,735 --> 00:10:28,570
بمعنى أنك الأنسب

121
00:10:28,903 --> 00:10:31,531
لأنك بارداً كالثلج ...

122
00:10:31,698 --> 00:10:34,577
وليس لديك نقطة ضعف أو خوف

123
00:10:37,204 --> 00:10:38,915
(بيت) قال ذلك؟

124
00:10:40,541 --> 00:10:41,875
أجل

125
00:10:42,877 --> 00:10:46,423
أنا قاتل أيضاً، لكني لم أقتل الكثير مثلك ...

126
00:10:46,590 --> 00:10:48,383
بسبب صغر سني ...

127
00:10:48,549 --> 00:10:51,011
يدعونني بـ"فتى سكوفيلد"

128
00:10:54,099 --> 00:10:55,098
لما؟

129
00:10:55,766 --> 00:10:57,769
هل أنت من "سكوفيلد" ؟

130
00:10:58,394 --> 00:11:03,776
كلا، بل السبب هو مسدسي
الـ"سكوفيلد سميث ويسون"

131
00:11:08,739 --> 00:11:10,115
ما رأيك؟

132
00:11:11,117 --> 00:11:12,702
ما رأيي بماذا؟

133
00:11:13,119 --> 00:11:15,414
ما رأيك أن تكون شريكي؟

134
00:11:15,789 --> 00:11:18,624
سأتوجه شمالاً عبر نيوبرارا إلى وايمونج

135
00:11:18,916 --> 00:11:21,462
لأقتل راعيان بقر شريران

136
00:11:23,089 --> 00:11:24,423
لماذا؟

137
00:11:24,798 --> 00:11:26,633
لتشويه سيدة

138
00:11:27,300 --> 00:11:28,636
وجهها

139
00:11:28,929 --> 00:11:31,722
لتقطيع عينيها وآذانها

140
00:11:32,265 --> 00:11:34,726
لقد قطعوا حتى صدرها

141
00:11:38,105 --> 00:11:39,481
يا إلهي

142
00:11:40,316 --> 00:11:42,485
مقابل ألف دولار (ويل)

143
00:11:43,945 --> 00:11:45,321
خمسمائة لكل منا

144
00:11:49,326 --> 00:11:51,912
لا يمكنني تحريك تلك الخنازير اللعينة

145
00:11:52,747 --> 00:11:54,581
صن لسانك

146
00:11:54,748 --> 00:11:57,835
إفعل ما بوسعك،
إذهب إلى المضخة وقم بالتنظيف

147
00:11:58,002 --> 00:11:59,588
هيا

148
00:12:06,262 --> 00:12:08,431
لم أعد كذلك أيها الفتى

149
00:12:10,014 --> 00:12:13,352
كان مفعول الشرب

150
00:12:13,602 --> 00:12:15,939
لم أقم بذلك منذ أكثر من عشر سنوات

151
00:12:16,438 --> 00:12:17,941
زوجتي ...

152
00:12:18,525 --> 00:12:20,026
... عالجتني من ذلك ...

153
00:12:21,277 --> 00:12:22,863
... من الشرب ...

154
00:12:23,113 --> 00:12:24,365
... والشر

155
00:12:26,200 --> 00:12:28,452
لا تبدو بغاية النجاح

156
00:12:30,705 --> 00:12:33,540
يمكنك أن تشتري لها رداءاًَ جديداً بنصيبك

157
00:12:33,791 --> 00:12:36,462
يمكنك أن تحقق لها أحلامها

158
00:12:36,629 --> 00:12:38,546
لقد توفت

159
00:12:39,130 --> 00:12:42,092
ماذا؟

160
00:12:42,634 --> 00:12:44,971
ماتت منذ حوالي الثلاث سنوات

161
00:12:51,144 --> 00:12:56,066
لا تخبر أحداً بشأن المكافأة
لست بحاجة لأحد آخر ليزاحمني عليها

162
00:12:56,817 --> 00:12:58,193
لا نرى أحداً هنا

163
00:13:00,654 --> 00:13:02,657
إن غيرت رأيك، يمكنك أن تلحق بي

164
00:13:02,907 --> 00:13:06,411
سأسير بإتجاه الغرب
للأثر توجه شمالاً إلى وايمونج

165
00:13:12,084 --> 00:13:14,504
دعونا نعزل تلك الخنازير

166
00:13:45,120 --> 00:13:46,287
إثنان آخران

167
00:13:46,704 --> 00:13:49,041
أظنهما أصيبا بالحمّى

168
00:14:47,105 --> 00:14:48,940
لقد تأخرتما قليلاً أيها الفتيان

169
00:14:49,441 --> 00:14:53,446
بضعة أيام أخرى
وكنت أنوي أن أبلّغ الشريف

170
00:14:53,863 --> 00:14:55,281
ماذا عن ذلك؟

171
00:14:55,531 --> 00:14:58,493
النهر كان ثائراً
لم نستطع عبوره

172
00:14:58,784 --> 00:15:01,621
أراهن على ذلك،
أدخل الخيول إلى الأسطبل

173
00:15:01,788 --> 00:15:04,458
خذ هذا إلى الخلف

174
00:15:12,175 --> 00:15:14,343
من هذا الجميل؟

175
00:15:14,969 --> 00:15:17,806
لقد حصلت على خيولك
هذا ليس لك

176
00:15:17,973 --> 00:15:19,808
سنرى بشأن ذلك

177
00:15:21,017 --> 00:15:23,854
أيها الوغدان، أخرجا من البلدة

178
00:15:24,480 --> 00:15:26,023
أخرجا من هنا

179
00:15:26,190 --> 00:15:28,318
أيها الوغدان

180
00:15:31,988 --> 00:15:34,366
لا تعودا، أيها الوغدان

181
00:15:34,658 --> 00:15:36,159
هذه المهر ...

182
00:15:36,826 --> 00:15:39,705
أحضرته للسيدة التي شوهها صديقي

183
00:15:51,676 --> 00:15:53,178
إنها الأفضل

184
00:15:58,685 --> 00:16:00,228
أفضل مما أعطيته

185
00:16:04,900 --> 00:16:06,735
يمكنها أن تبيعها

186
00:16:07,236 --> 00:16:09,029
أو تفعل ما تشاء

187
00:16:12,741 --> 00:16:14,076
مهر؟

188
00:16:14,242 --> 00:16:18,040
لم يعد لديها وجهاً
وتعطيهاً مهراً جرباء؟

189
00:16:18,207 --> 00:16:19,750
ليست جرباء يا سيدتي

190
00:16:20,374 --> 00:16:22,084
أخرج من هنا

191
00:16:23,587 --> 00:16:26,090
لسنا بحاجة إلى صدقتك اللعينة

192
00:16:26,549 --> 00:16:29,175
إخرج من بلدتنا ولا تعد

193
00:16:31,262 --> 00:16:33,222
إخرج من بلدتنا

194
00:17:45,844 --> 00:17:48,514
هل أبي كان يقتل الناس؟

195
00:18:57,005 --> 00:19:00,343
يمكنني أن أخبرك بأن أمك أحبت تلك الزهور
التي أعطيتها إياها

196
00:19:00,635 --> 00:19:04,765
هذا الحصان لم يعد يصلح للركوب
لم يعتاد ذلك

197
00:19:05,474 --> 00:19:07,684
إعتني بأختك يا بني

198
00:19:07,851 --> 00:19:12,523
إقتل بعض الدجاج إن إضطررت
وإبقي الخنازير المصابة بالحمى معزولة

199
00:19:12,815 --> 00:19:17,112
إن واجهتك أي مشاكل
إذهب إلى (سالي تو تريز) عند (نيد لوغان)

200
00:19:42,640 --> 00:19:45,476
لم أسيطر عليه بنفسي منذ فترة

201
00:19:50,232 --> 00:19:53,319
حتى الخيول غاضبة مني
للذنوب التي إرتكبتها في شبابي

202
00:19:53,903 --> 00:19:57,740
في شبابي قبل أن أقابل أمكما الغالية ...

203
00:19:58,074 --> 00:20:01,328
... كنت وضيعاً
وكنت أسيء معاملة الحيوانات

204
00:20:07,001 --> 00:20:10,253
هذا الحصان وتلك الخنازير هناك ...

205
00:20:14,425 --> 00:20:17,428
... غاضبة مني لوحشيتي

206
00:20:17,679 --> 00:20:21,015
كنت دائماً أشتم
وأجلد الخيول ...

207
00:20:21,182 --> 00:20:24,103
لكن أمكما أرتني أنني كنت مخطئاً

208
00:20:25,855 --> 00:20:27,439
سأعود بعد أسبوعين

209
00:20:28,524 --> 00:20:32,277
تذكرا أن روح أمكما الغالية تحرسكما

210
00:20:50,632 --> 00:20:53,385
- من أين حصلتن على هذا المال؟
- ليس لدينا أية مال

211
00:20:53,635 --> 00:20:56,638
- لقد أخبرتن رعاة البقر أن لديكن المال
- كنا نكذب

212
00:20:57,723 --> 00:20:58,891
تكذبن؟

213
00:20:59,641 --> 00:21:02,145
ماذا لو جاء أحد للجمع؟

214
00:21:03,980 --> 00:21:06,900
أستعاشرينهم ألف مرة؟

215
00:21:10,152 --> 00:21:13,825
من يأتي لذلك لن يذهب فارغ الأيدي

216
00:21:17,494 --> 00:21:19,580
لن يكتفي بتشويه وجوهكن

217
00:21:23,834 --> 00:21:26,004
أيتها العاهرات الغبيات

218
00:21:26,838 --> 00:21:28,924
عاهرات غبيات

219
00:21:41,187 --> 00:21:42,355
اللعنة

220
00:21:42,606 --> 00:21:44,608
تباً، يا إلهي

221
00:21:46,943 --> 00:21:48,319
أصبت إصبعك؟

222
00:21:50,866 --> 00:21:52,284
مرحباً يا سكيني

223
00:21:52,784 --> 00:21:54,618
أتتسلل ورائي؟

224
00:21:55,536 --> 00:21:56,955
ما رأيك به؟

225
00:21:57,873 --> 00:22:00,292
سمعت بأنك بنيت السقف بنفسك

226
00:22:00,625 --> 00:22:01,834
السقف؟

227
00:22:02,043 --> 00:22:05,381
يا إلهي، لقد بنيت وحدي البيت بأكمله

228
00:22:05,631 --> 00:22:09,469
إبن (روبرتس) حمل لي الأخشاب
ولكنه لم يفعل غير ذلك

229
00:22:09,719 --> 00:22:11,304
لما كل هذه الأخشاب؟

230
00:22:12,138 --> 00:22:16,810
أنا أبني شرفة كي أجلس بها مساءاً
وأدخن غليوني ...

231
00:22:17,227 --> 00:22:20,564
... وأشرب القهوة وأشاهد الغروب

232
00:22:23,233 --> 00:22:25,486
أأتيت كل هذا الطريق فقط لتلقي نظرة؟

233
00:22:25,737 --> 00:22:27,489
هؤلاء العاهرات ...

234
00:22:28,407 --> 00:22:32,827
... عاشرن كل رعاة بقر البلدة
خلال الأسبوعين الأخيرين

235
00:22:34,162 --> 00:22:35,206
تباً

236
00:22:37,666 --> 00:22:40,670
هناك رجال السكك الحديدية
ورجال الماشية ...

237
00:22:40,837 --> 00:22:43,172
أنت ستكون أول رجل بليارد

238
00:22:43,673 --> 00:22:47,386
كانوا يعاشرن ويخبرن كل واحد منهم ...

239
00:22:47,928 --> 00:22:54,185
... بأنهن سيدفعن ألف دولاراً
لأياً من سيقتل الفتيان الذان شوها (ديلايلا)

240
00:22:56,395 --> 00:23:00,691
رعاة البقر أولئك الذين ينقلون البقر
إلى "كانزاس" و "شايين"؟

241
00:23:00,691 --> 00:23:03,195
أجل

242
00:23:08,700 --> 00:23:10,077
لمتى؟
طوال الأسبوع؟

243
00:23:10,369 --> 00:23:12,706
لم أسمع عنها بنفسي حتى ليلة البارحة

244
00:23:13,582 --> 00:23:16,751
وذيعت الإشاعة من هنا إلى "تكساس"

245
00:23:18,211 --> 00:23:20,380
لن يأتي أحداً مباشرةً من "تكساس"

246
00:23:22,925 --> 00:23:24,718
أواثق أنت بأن العاهرات لديهن ذلك المبلغ؟

247
00:23:25,261 --> 00:23:29,765
النساء يكذبن، تسألهن أين المال
يقولن بأن ليس لديهن

248
00:23:30,725 --> 00:23:33,269
لكن جميعهن معاً قد يكون لديهن المبلغ

249
00:23:33,937 --> 00:23:35,106
ربما

250
00:23:38,066 --> 00:23:39,401
لهذه الدرجة؟

251
00:23:41,071 --> 00:23:43,031
كان بوسعك أن تطرد راعيي البقر

252
00:23:44,073 --> 00:23:46,033
كان بوسعي أن أطرد العاهرات

253
00:23:48,954 --> 00:23:51,956
أعتقد أن كلاهما سيهرب على أية حال

254
00:23:55,794 --> 00:23:58,256
سيبقيان بالخارج عند "بار تي"

255
00:23:58,922 --> 00:24:00,633
بالقرب من أصدقائهم

256
00:24:02,135 --> 00:24:05,304
تباً، قد لا يأتي أحداً على الإطلاق

257
00:24:07,766 --> 00:24:10,102
على الذهاب، يروقني بيتك

258
00:24:45,891 --> 00:24:47,560
يا إلهي

259
00:24:47,977 --> 00:24:49,271
إنه (ويل)

260
00:24:56,320 --> 00:24:58,279
مرحباً يا ويل، تفضل بالدخول
إبتعد عن ضوء الشمس

261
00:24:59,823 --> 00:25:01,283
إعتني بحصان (ويل)

262
00:25:06,872 --> 00:25:08,708
ماذا تفعل هنا يا (ويل)؟

263
00:25:09,209 --> 00:25:11,461
وددت زيارتك

264
00:25:13,129 --> 00:25:15,799
لم نعد شريرين يا (ويل)

265
00:25:16,050 --> 00:25:17,801
نحن مزارعين

266
00:25:18,135 --> 00:25:22,474
سيصبح قتلهما أمراً هيناً
إن لم يذهبا إلى (تكساس)

267
00:25:24,392 --> 00:25:28,730
منذ متى لم تصوب مسدساً على أحد يا (ويل)؟
تسع أو عشر سنوات؟

268
00:25:30,816 --> 00:25:32,068
إحدى عشر

269
00:25:33,903 --> 00:25:35,237
أمر هين، صحيح؟

270
00:25:36,154 --> 00:25:39,325
بل حتى لم يكن أمراً هيناً وقتها

271
00:25:39,576 --> 00:25:41,829
وكنا في عز الشباب والقوة

272
00:25:42,745 --> 00:25:48,085
إن كنت غاضباً منهما بسبب خطأ ما إقترفاه تجاهك
كنت سأرى بأن تقتلهما

273
00:25:48,836 --> 00:25:51,422
كنا نقوم بتلك الأعمال مقابل المال

274
00:25:55,176 --> 00:25:56,762
هكذا كنا نعتقد

275
00:25:57,345 --> 00:25:59,014
ماذا فعلا؟

276
00:25:59,348 --> 00:26:04,020
غشا في لعب الورق؟ سرقا بعض الماشية؟
بصقا على أحد الأثريا؟ أم ماذا؟

277
00:26:04,603 --> 00:26:06,021
بل شوها إمرأة

278
00:26:09,026 --> 00:26:13,863
قطعا وجهها، فقعا عينها
قطعا أصابعها، وقطعا ثدييها

279
00:26:15,949 --> 00:26:18,286
أظنهما لم يبقيا منها شيئاً

280
00:26:20,120 --> 00:26:21,789
يا إلهي

281
00:26:26,211 --> 00:26:28,130
أظنهما يستحقان القتل

282
00:26:29,631 --> 00:26:31,216
بالطبع أنت تعرف يا (ويل) ...

283
00:26:32,550 --> 00:26:35,388
... أن (كلوديا) لو كانت على قيد الحياة
لما فعلت ذلك

284
00:26:45,732 --> 00:26:48,569
أعتقد أنك لا تمانع الإعتناء بأطفالي
في الأسبوع القادم

285
00:26:48,819 --> 00:26:51,237
عليهما أن يعزلا بعض الحنازير

286
00:26:53,909 --> 00:26:55,660
لمتى ستغيب؟

287
00:26:58,329 --> 00:26:59,914
أسبوعين حسب ما أظن

288
00:27:02,667 --> 00:27:05,170
(ويل)

289
00:27:11,843 --> 00:27:13,429
كيف بدا ذلك الشاب؟

290
00:27:16,599 --> 00:27:17,935
أيمكن أن يتقاسم ثلاثتنا؟

291
00:27:19,936 --> 00:27:22,774
أرى بأنك لا زلت تحتفظ ببندقية "سبينسر"

292
00:27:23,024 --> 00:27:24,859
أجل

293
00:27:24,859 --> 00:27:27,944
ولا زال بوسعي أن أصيب بها عين طائراً يحلق

294
00:27:37,456 --> 00:27:38,874
يا إلهي

295
00:28:36,187 --> 00:28:38,232
لا بد أنه تحرك منذ فترة

296
00:28:38,691 --> 00:28:41,401
أظننا سنلحق به غداً

297
00:28:53,039 --> 00:28:57,044
إعتدت على فراشي
لن أشعر كما كنت ببيتي

298
00:28:58,879 --> 00:29:01,716
لن يكون ذلك الشي الوحيد الذي سأفتقده

299
00:29:07,180 --> 00:29:08,599
أنا آسف

300
00:29:09,099 --> 00:29:11,767
لا تكترث، هذا لا شيء

301
00:29:15,064 --> 00:29:16,733
لم يروقها الأمر ...

302
00:29:16,898 --> 00:29:18,608
... أن أصحبك معي

303
00:29:18,650 --> 00:29:19,902
(سالي) ؟

304
00:29:19,902 --> 00:29:21,613
رمقتني بنظرة الغضب

305
00:29:25,574 --> 00:29:27,911
تعرف، (سالي) هندية ...

306
00:29:28,578 --> 00:29:30,748
... والهنود لا يتوددون لأحد

307
00:29:33,084 --> 00:29:34,543
لا ألومها

308
00:29:35,920 --> 00:29:37,880
لن أحمل شيئاً ضدها

309
00:29:38,089 --> 00:29:40,050
عرفتني وقتها

310
00:29:40,592 --> 00:29:42,052
عرفت ...

311
00:29:42,594 --> 00:29:45,056
كم كنت أحمقاً

312
00:29:46,806 --> 00:29:49,477
لا تسمح لتفكيرها بأن يصدق أنني تغيرت

313
00:29:50,269 --> 00:29:53,106
لا تدرك بأنني لم أعد كما كنت

314
00:29:53,273 --> 00:29:55,649
- أنت تعرف النساء
- لقد تغيرت يا (نيد)

315
00:29:57,110 --> 00:30:01,948
(كلوديا) جعلت مني شخصاً مستقيماً
خلصتني من شرب الويسكي وما شابه

316
00:30:03,284 --> 00:30:04,910
كوني ذاهباً لأقتل ...

317
00:30:05,119 --> 00:30:07,998
لا يعني بأنني سأعود كما كنت

318
00:30:09,666 --> 00:30:11,418
أحتاج للمال فحسب

319
00:30:11,835 --> 00:30:14,295
لأبدأ بداية جديدة مع أبنائي

320
00:30:19,968 --> 00:30:22,347
أتذكّر راعي البقر ذاك الذي أطلقت عليه النار في فمه ...

321
00:30:22,514 --> 00:30:25,182
... فخرجت أسنانه من قفاه؟

322
00:30:28,479 --> 00:30:30,606
أفكر فيه بين الفينة والأخرى

323
00:30:33,691 --> 00:30:36,529
لم يقترف شيئاً ليستحق الموت عنه

324
00:30:37,363 --> 00:30:40,199
على الأقل لا شيء أتذكره بعدما أفقت

325
00:30:45,455 --> 00:30:48,125
كنت أحمقاً لعيناً يا (ويل)

326
00:30:51,294 --> 00:30:52,964
لم يحبني أحد

327
00:30:53,130 --> 00:30:56,968
جميع الفتيان كانوا يظنون أنني سأقتلهم غدراً

328
00:30:59,554 --> 00:31:01,555
لم تعد كذلك

329
00:31:02,390 --> 00:31:04,643
(إيغيل) كان يكرهني

330
00:31:06,229 --> 00:31:08,897
(بونابارت) لم يؤمن بي أيضاً

331
00:31:09,397 --> 00:31:11,233
و(كوينسي) أيضاً حسب ما أذكر

332
00:31:13,570 --> 00:31:16,655
(كوينسي) كان يكتفي بالمشاهدة طوال الوقت

333
00:31:17,991 --> 00:31:19,576
خائفاً

334
00:31:20,660 --> 00:31:22,246
كما أخبرتك ...

335
00:31:23,664 --> 00:31:25,666
لم تعد كذلك

336
00:31:26,584 --> 00:31:28,002
هذا صحيح

337
00:31:29,504 --> 00:31:31,506
أنا مجرد رجل الآن

338
00:31:31,673 --> 00:31:34,592
لست أقل من أي شخص آخر

339
00:31:35,260 --> 00:31:36,595
بعد الآن

340
00:31:51,028 --> 00:31:53,696
من اللعين الذي قتله؟

341
00:31:53,946 --> 00:31:56,617
هل كان إنكليزياً؟

342
00:31:56,950 --> 00:31:58,285
لا يا سيدي

343
00:31:58,452 --> 00:32:02,874
أعتقد أن القاتل من أصول فرنسية
أو شيء من هذا القيبل

344
00:32:03,207 --> 00:32:05,626
لا أقصد الإهانة، لكن ...

345
00:32:05,877 --> 00:32:10,048
... الفرنسيون معروفون بكثرة القتلة

346
00:32:10,299 --> 00:32:12,301
الذين لا يجيدون إطلاق النار

347
00:32:12,467 --> 00:32:15,971
بالطبع بإستثناء الفرنسيون الموجودون هنا

348
00:32:16,304 --> 00:32:19,143
مُدون هنا أنه شخص يدعى (غيتو)

349
00:32:21,311 --> 00:32:24,480
يبدو أني واثقاً بأنه إنكليزياً

350
00:32:25,482 --> 00:32:28,653
أكرر أني لا أقصد اللإهانة

351
00:32:28,820 --> 00:32:31,989
حينما إقترحت بأن هذا البلد يجب
أن ينتخب ...

352
00:32:32,156 --> 00:32:35,576
... ملكاً أو ملكة بدلاً من رئيس ...

353
00:32:37,412 --> 00:32:40,415
فذلك حيث لا يتعرض الملك أو الملكة للإغتيال
بهذه السهولة

354
00:32:40,665 --> 00:32:43,336
فخامة العائلة المالكة، كما تعرفون

355
00:32:46,339 --> 00:32:49,300
ربما أنت لاتقصد الإهانة يا سيدي ...

356
00:32:49,593 --> 00:32:51,760
لكنك تهيننا بشكل واضح

357
00:32:52,094 --> 00:32:54,931
هذا البلد لا يحتاج إلى ملكات مطلقاً

358
00:32:55,181 --> 00:32:57,935
- في الحقيقة عندما سمعت عن الملكات ...
- أسكت يا (جو)

359
00:32:58,102 --> 00:33:00,770
ما خطبك؟
هذا الوغد ...

360
00:33:01,020 --> 00:33:03,942
ربما هذا الرجل هو (بوب الإنكليزي)

361
00:33:05,110 --> 00:33:08,029
يعمل لصالح السكك الحديدية ويقتل الصينيين

362
00:33:08,280 --> 00:33:10,824
ربما يتنظر أحد رعاة البقر ...

363
00:33:11,032 --> 00:33:13,993
... أن يلمس مسدسه كي يلقيه قتيلاً

364
00:33:25,798 --> 00:33:27,635
أهذه الحقيقة يا سيدي؟

365
00:33:28,551 --> 00:33:30,345
هل أنت (بوب الإنكليزي) ؟

366
00:33:32,974 --> 00:33:34,017
طائر الدرّاج

367
00:33:36,393 --> 00:33:38,478
دعونا نصيد بعض طيور الدرّاج

368
00:33:38,645 --> 00:33:39,981
عشر طلقات

369
00:33:40,231 --> 00:33:42,985
لنجعلها دولاراً واحداً لكل طير

370
00:33:43,568 --> 00:33:46,822
سوف أصيد من أجل الملكة
وأنت من أجل ...

371
00:33:47,156 --> 00:33:48,824
... أياً كان

372
00:34:05,176 --> 00:34:07,219
هذا ثمانية لي وواحداً لك

373
00:34:07,385 --> 00:34:10,057
أعطني 7 دولارات

374
00:34:10,682 --> 00:34:12,725
إصابات بارعة ...

375
00:34:13,225 --> 00:34:15,061
... لرجل إنكليزي

376
00:34:15,519 --> 00:34:18,357
لا شك أنك كنت متأثراً بحزنك ...

377
00:34:20,692 --> 00:34:23,237
... بسبب إصابة رئيسك

378
00:34:35,375 --> 00:34:39,547
هذا تأثير الطقس
والمسافات البعيدة

379
00:34:39,755 --> 00:34:40,882
ماذا تفعل؟

380
00:34:41,216 --> 00:34:44,385
تقنع الناس بأن يقتلوا الشحصيات ذات النفوذ

381
00:34:46,722 --> 00:34:48,933
إنه حقاً بلد همجي

382
00:34:49,100 --> 00:34:52,227
هذا الرئيس الثاني الذي يغتال خلال عشرين سنةً

383
00:34:52,602 --> 00:34:56,232
ليس أمراً متحضراً إطلاق النار على
الشخصيات ذات النفوذ

384
00:35:53,295 --> 00:35:54,589
شكراً

385
00:35:57,299 --> 00:35:58,758
المعذرة أيها السادة

386
00:36:01,013 --> 00:36:03,598
القانون يلزمكما أن تسلما جميع أسلحتكما ...

387
00:36:03,806 --> 00:36:06,433
... إلى السلطات أثناء الزيارة

388
00:36:07,477 --> 00:36:08,771
السلطات؟

389
00:36:11,981 --> 00:36:13,442
أنا أضمن لك أيها الشاب ...

390
00:36:13,609 --> 00:36:17,279
... بأني أنا ورفيقي لا نحمل أي أسلحة شخصية

391
00:36:17,697 --> 00:36:24,287
نعتمد على النوايا الحسنة لأصدقائنا

392
00:36:37,970 --> 00:36:39,847
هراءات

393
00:36:40,472 --> 00:36:42,307
يا إلهي، الجو حار جداً

394
00:36:42,557 --> 00:36:46,771
إن كنت سأتعرض لطلق ناري
فإني أفضل الحر عن البرد

395
00:36:47,313 --> 00:36:50,358
كل الأمور أكثر ألماً في البرد

396
00:36:50,567 --> 00:36:52,819
- إذا أصبت إبهامك ...
- أسكت يا (فاتي)

397
00:36:54,320 --> 00:36:56,281
- كنت أقول فقط ...
- لقد عاد (كلايد)

398
00:36:56,824 --> 00:36:58,575
- برفقة (ليتيل بيل) ؟
- كلا

399
00:36:59,326 --> 00:37:00,452
تباً

400
00:37:05,833 --> 00:37:08,629
- هل نظفت سلاحي الـ"ريمنجتون" ؟
- نظيف ومعمر

401
00:37:09,755 --> 00:37:11,756
أين (ليتيل بيل) بحق السماء؟

402
00:37:12,256 --> 00:37:13,800
يبني شرفته اللعينة

403
00:37:14,509 --> 00:37:15,970
يبني شرفته؟

404
00:37:16,512 --> 00:37:19,890
إن كنت ستتعرض لطلق ناري
فأيهما تفضل، الحر أم البرد؟

405
00:37:20,098 --> 00:37:21,893
لن أتعرض لطلق ناري

406
00:37:23,770 --> 00:37:24,980
أهو قادم؟

407
00:37:25,771 --> 00:37:27,774
بالطبع هو قادم

408
00:37:28,483 --> 00:37:29,985
لقد عمرت هذا للتو

409
00:37:30,152 --> 00:37:33,281
لا أثق في أحد عند تعمير سلاحي قبل القتال

410
00:37:34,782 --> 00:37:35,783
ماذا قال؟

411
00:37:36,158 --> 00:37:39,287
(ليتيل بيل) قال بأنه كان يبني شرفته

412
00:37:39,995 --> 00:37:41,665
أرأيته؟

413
00:37:41,832 --> 00:37:43,500
كان معمراً

414
00:37:43,792 --> 00:37:46,504
لديك ثلاثة مسدسات وذراع واحد فقط

415
00:37:47,129 --> 00:37:50,132
لا أريد أن أتعرض للقتل
لعدم مقدرتي على رد إطلاق النار

416
00:37:52,928 --> 00:37:56,013
أتعرفون، ليس لديه زاوية قائمة واحدة
في شرفته اللعينة

417
00:37:56,430 --> 00:37:58,516
بالأحرى ولا في البيت بأكمله

418
00:37:58,808 --> 00:38:01,020
إنه أسوأ نجار على الإطلاق

419
00:38:01,645 --> 00:38:03,354
ألم يقل شيئاً؟

420
00:38:04,148 --> 00:38:06,108
سأل عن مظهرهما، ليس إلا

421
00:38:07,693 --> 00:38:10,530
ربما يكون قاسياً
لكنه بالتأكيد ليس نجاراً

422
00:38:10,947 --> 00:38:12,824
ربما ليس بهذه القسوة ...

423
00:38:13,950 --> 00:38:15,702
أبدا أنه خائفاً؟

424
00:38:17,537 --> 00:38:19,623
(ليتيل بيل) ؟
خائفاً؟

425
00:38:20,874 --> 00:38:24,170
لم نراه قط يواجه مثل أولئك الرجال

426
00:38:24,378 --> 00:38:25,379
قتلة

427
00:38:26,713 --> 00:38:29,885
(ليتيل بيل) تسافر إلى "كانزاس" و "تكساس" أيها الفتيان

428
00:38:30,552 --> 00:38:32,637
لقد عمل في بلدات قاسية

429
00:38:32,929 --> 00:38:34,347
كنت أتسائل وحسب

430
00:38:36,267 --> 00:38:38,186
الجميع يتملكه الخوف

431
00:38:43,232 --> 00:38:45,234
لم يكن خائفاً يا فتيان

432
00:38:46,402 --> 00:38:48,238
كل ما في الأمر أنه ليس نجاراً

433
00:38:54,411 --> 00:38:59,250
هناك الكرامة في العائلة المالكة
التي تمنع إمكانية إغتيالهم

434
00:38:59,918 --> 00:39:02,420
إذا وجهت مسدساً نحو ملك أو ملكة ...

435
00:39:02,586 --> 00:39:05,173
... كانت يداك ترتجفان كأنهما مشلولتان

436
00:39:05,382 --> 00:39:07,677
لم أكن لأوجه مسدساً نحو أي أحد

437
00:39:09,094 --> 00:39:11,096
سياسة حكيمة

438
00:39:11,931 --> 00:39:14,518
لكن إن فعلتها، فأنا أضمن لك ...

439
00:39:14,768 --> 00:39:19,272
... بأن مجرد رؤيتك للملك
ستجبرك على العدول عن فكرة إراقة الدماء

440
00:39:19,439 --> 00:39:22,108
ستملئك .. كيف أقولها؟

441
00:39:22,400 --> 00:39:23,526
الرهبة

442
00:39:26,739 --> 00:39:28,199
أما الرئيس ...

443
00:39:28,407 --> 00:39:31,368
فلما لا تقتل الرئيس؟

444
00:39:37,460 --> 00:39:38,960
إحتفظ بالباقي

445
00:39:39,127 --> 00:39:42,966
تلك الفاتنة (أليس)،
أخبرني عنها ثانيةً

446
00:39:43,133 --> 00:39:46,969
أسفل الشارع إلى حانة "غريلي"
حديقة وصالة إستقبال البليارد

447
00:39:47,219 --> 00:39:49,722
قل أنك تريد لعب البليارد

448
00:39:49,889 --> 00:39:50,891
البليارد؟

449
00:39:51,058 --> 00:39:53,309
حتى وإن كنت لا أود اللعب؟

450
00:39:53,476 --> 00:39:56,897
لا يهم، وضعوا طاولة حطب 78

451
00:39:57,898 --> 00:39:58,982
محق

452
00:39:59,149 --> 00:40:00,318
محق تماماً

453
00:40:00,818 --> 00:40:03,530
سيد (بوشامب)، أعتقد أن كأساً من الشاي ...

454
00:40:18,671 --> 00:40:19,923
مرحباً يا (بوب)

455
00:40:22,592 --> 00:40:25,052
أيها الفتيان، هذا هو (بوب الإنكليزي)

456
00:40:26,513 --> 00:40:28,516
سحقاً

457
00:40:31,017 --> 00:40:32,562
مر وقت طويل

458
00:40:33,855 --> 00:40:35,356
أتخلصت من الصينيين؟

459
00:40:37,441 --> 00:40:39,945
مرحباً يا (بيل)
ظننتك ميتاً

460
00:40:41,029 --> 00:40:43,532
أرى بأنك حلقت شعر ذقنك

461
00:40:44,450 --> 00:40:47,453
كنت أتذوق الشوربة لساعتين بعد أكلها

462
00:40:48,454 --> 00:40:50,457
حقيقةً، ما سمعته عنك ...

463
00:40:50,582 --> 00:40:53,459
... أنك سقطت من حصانك
وأنت ثمل بالطبع

464
00:40:53,709 --> 00:40:56,379
وأنك كسرت رقبتك اللعينة

465
00:40:57,798 --> 00:40:59,883
سمعت ذلك بنفسي يا (بوب)

466
00:41:00,091 --> 00:41:02,093
لدرجة أني ظننتني ميتاً

467
00:41:02,302 --> 00:41:04,973
حتى إكتشفت أني في "نبراسكا"

468
00:41:06,558 --> 00:41:07,683
من صديقك؟

469
00:41:08,392 --> 00:41:09,728
(و. و. بوشامب)

470
00:41:10,895 --> 00:41:13,566
أقدم لك (ليتيل بيل داغيت)

471
00:41:14,399 --> 00:41:16,485
وأصدقائه بالطبع

472
00:41:17,486 --> 00:41:20,072
من "نيوتن" ، "هايز" و "أبيلين" ؟

473
00:41:20,990 --> 00:41:22,324
بشحمه ولحمه

474
00:41:23,827 --> 00:41:26,246
أتعمل لصالح السكك الحديدية أيضاً
يا سيد (بوشامب) ؟

475
00:41:28,249 --> 00:41:29,415
بل أكتب .. أكتب ...

476
00:41:30,416 --> 00:41:31,501
الخطابات؟

477
00:41:31,919 --> 00:41:33,755
الكتب يا (بيل)، الكتب

478
00:41:34,756 --> 00:41:35,924
حقيقةً ...

479
00:41:36,424 --> 00:41:38,383
... هو يكتب سيرتي الذاتية

480
00:41:44,599 --> 00:41:47,060
لم أكن لأفعل ذلك إن كنت بمكانك ...

481
00:41:47,478 --> 00:41:48,979
... يا سيد (بوشامب)

482
00:41:54,861 --> 00:41:56,404
إنه مجرد كتاب

483
00:41:56,946 --> 00:41:58,030
كتاب؟

484
00:42:04,455 --> 00:42:05,957
هذا يعني بأنكما تستطيعان القراءة أيها الفتيان

485
00:42:06,957 --> 00:42:09,293
مما يعني بأنكما قرأتما اللافتات ...

486
00:42:09,460 --> 00:42:12,589
... التي تفيد بأن تسلما أسلحتمكا

487
00:42:14,882 --> 00:42:16,885
لكن كما أخبرتما الشاب (آندي) ...

488
00:42:18,679 --> 00:42:20,389
أنكما لستما مسلحين، أليس كذلك؟

489
00:42:21,973 --> 00:42:23,601
ليس حقاً يا (بيل)

490
00:42:24,894 --> 00:42:28,606
لدي سلاح "بيسميكر"، لكن ذلك لن يقلقك
أليس كذلك؟

491
00:42:28,898 --> 00:42:32,444
إن لم تراه، بالأحرى إن لم تسمعه

492
00:42:33,653 --> 00:42:35,406
أخشى عكس ذلك يا (بوب)

493
00:42:36,156 --> 00:42:38,075
لا أحب أن أُحاط بالأسلحة النارية

494
00:43:00,100 --> 00:43:01,976
توخ الحذر يا بني

495
00:43:06,148 --> 00:43:07,900
(تشارلي)

496
00:43:08,317 --> 00:43:11,236
تفحص اي نوع من الكتب يحمله السيد (بوشامب)

497
00:43:15,825 --> 00:43:17,827
إحرص على ألا تتبلل

498
00:43:24,752 --> 00:43:26,129
لا خداع يا (ليتيل بيل)

499
00:43:26,254 --> 00:43:29,256
جل ما لديه هو هذا الكتاب
وبعض أدوات الكتابة

500
00:43:32,344 --> 00:43:33,971
"بطة الموت" ؟

501
00:43:34,179 --> 00:43:35,263
بل دوق

502
00:43:37,349 --> 00:43:38,767
"الدوق"

503
00:43:41,980 --> 00:43:43,856
طاب مساؤكم أيها السادة

504
00:43:44,148 --> 00:43:46,025
سأصادر السلاح يا (بوب)

505
00:43:59,497 --> 00:44:00,875
إسمع يا (ليتيل بيل)

506
00:44:01,877 --> 00:44:04,879
ستتركني تحت رحمة أعدائي

507
00:44:09,886 --> 00:44:11,178
أعداء؟

508
00:44:14,557 --> 00:44:17,143
أكنت تتحدث عن الملكة ثانيةً؟

509
00:44:18,310 --> 00:44:19,980
في عيد الإستقلال؟

510
00:44:32,744 --> 00:44:34,578
أظنك تعتقد أني أركلك

511
00:44:36,205 --> 00:44:37,749
لكني لا أفعل

512
00:44:38,083 --> 00:44:40,044
ما أقوم به هو التحدث

513
00:44:40,211 --> 00:44:41,212
أتسمعني؟

514
00:44:41,753 --> 00:44:44,213
أتحدث مع جميع أوغاد "كانزاس"

515
00:44:44,339 --> 00:44:46,926
مع جميع أوغاد "ميزوري"

516
00:44:54,601 --> 00:44:55,936
وجميع أوغاد ...

517
00:44:57,271 --> 00:44:59,231
"شايين"

518
00:45:04,946 --> 00:45:07,532
أقول: "لا مال مع العاهرات"

519
00:45:13,120 --> 00:45:16,209
وإن كان معهن، فلا أحد يسعى إليه ...

520
00:45:17,335 --> 00:45:18,585
... على أية حال

521
00:45:47,743 --> 00:45:49,327
إلام تنظرون؟

522
00:45:49,494 --> 00:45:50,788
إنصرفوا

523
00:45:58,170 --> 00:46:00,174
تدبروا شئونكم الخاصة

524
00:46:27,244 --> 00:46:28,496
(ويل)

525
00:46:28,913 --> 00:46:30,416
أذهبت أبداً إلى البلدة؟

526
00:46:31,709 --> 00:46:33,042
في المناسبات؟

527
00:46:33,292 --> 00:46:35,712
لبيع الخنازير، أو لشراء الإحتياجات

528
00:46:36,922 --> 00:46:39,217
أعني، أن تقضي وقتاً مع إمرأة

529
00:46:41,468 --> 00:46:42,303
كلا

530
00:46:42,720 --> 00:46:44,931
لا أذهب أبداً للبلدة لذلك

531
00:46:45,431 --> 00:46:46,934
رجل مثلي؟

532
00:46:48,227 --> 00:46:51,563
كي أحصل على إمرأة
يجب أن أدفع لها

533
00:46:52,564 --> 00:46:54,816
ليس من الصواب أن تشتريهن

534
00:46:56,152 --> 00:46:59,322
(كلوديا)، رحمها الله
لم تكن لتريدني أن أفعل شيئاً كهذا

535
00:46:59,572 --> 00:47:01,325
جل ما يهمني أن أعيل أبنائي فحسب

536
00:47:06,581 --> 00:47:08,040
تمارس عادتك السرية فحسب؟

537
00:47:14,172 --> 00:47:16,425
لا أحتاج لذلك بهذه الدرجة

538
00:47:34,611 --> 00:47:36,696
(ويل)

539
00:47:37,281 --> 00:47:39,616
اللعنة، شخص ما يطلق علينا النار

540
00:47:39,783 --> 00:47:40,992
أجل

541
00:47:41,117 --> 00:47:42,453
هل أُصبت؟

542
00:47:44,789 --> 00:47:47,374
إصطدم رأسي حين سقطت من حصاني

543
00:47:52,631 --> 00:47:54,507
لم يعد يطلق نحونا

544
00:47:56,969 --> 00:47:58,595
يطلق النارعلى الطريق هناك

545
00:48:00,974 --> 00:48:03,101
لماذا يطلق النار هناك
بحق الجحيم؟

546
00:48:03,643 --> 00:48:05,436
لا تسألني

547
00:48:08,524 --> 00:48:10,776
أتظننا دخلنا حقل شخص ما؟

548
00:48:10,984 --> 00:48:12,945
لم أرى أي زرع

549
00:48:13,904 --> 00:48:15,406
يطلق علينا ثانيةً

550
00:48:19,911 --> 00:48:22,414
يطلق النار بجميع الجهات

551
00:48:23,539 --> 00:48:25,291
- أسكت، ستجعله يعرف مكاننا
- أيها الفتى

552
00:48:25,499 --> 00:48:26,793
أيها الفتى

553
00:48:29,047 --> 00:48:30,797
فتى؟
أهو ذلك الفتى من يطلق علينا النار؟

554
00:48:31,048 --> 00:48:32,800
أيها الفتى، هذا أنا (ويل ماني)

555
00:48:32,967 --> 00:48:35,428
لماذا يطلق علينا النار
بحق الجحيم؟

556
00:48:35,553 --> 00:48:36,804
أهذا أنت؟

557
00:48:39,558 --> 00:48:40,976
أجل، هذا أنا

558
00:48:41,435 --> 00:48:44,646
لا تطلق علينا ثانيةً
أتسمعني؟

559
00:48:45,314 --> 00:48:47,650
من الذي برفقتك يا (ويل)؟

560
00:48:48,651 --> 00:48:51,070
إنه (نيد لوغان)، شريكي منذ القدم

561
00:48:51,321 --> 00:48:53,823
لا تطلق علينا، أتسمعني؟

562
00:48:54,573 --> 00:48:57,495
سنصل إلى حصانينا ثم نأتي إليك

563
00:48:57,787 --> 00:48:59,956
لن تطلق النار ثانيةً
أليس كذلك؟

564
00:49:02,165 --> 00:49:03,501
كلا، لن أفعل

565
00:49:16,182 --> 00:49:18,476
طاردت هذا الحصان اللعين لميل بأكمله

566
00:49:18,601 --> 00:49:22,188
- لماذا أطلقت النار علينا؟
- ظننتكما تتعقباني

567
00:49:22,480 --> 00:49:25,108
هذا صحيح
قلت بأنني إذا غير رأيي ...

568
00:49:25,316 --> 00:49:27,986
لم نقل شيئاً عن شريك ثالث يا (ويل)

569
00:49:28,612 --> 00:49:30,488
هذا (نيد لوغان)

570
00:49:30,822 --> 00:49:33,993
هذا فتى "سكولفيلد" إبن أخو (بيت ساتاو)

571
00:49:34,118 --> 00:49:38,205
رأيت رجلان يتعقباني
ظننت أنكما قادمان لقتلي

572
00:49:39,706 --> 00:49:41,876
لم نتحدث عن أي شريك ثالث

573
00:49:42,711 --> 00:49:46,799
هناك راعيا بقر، يستحسن أن نكون ثلاثة
في حالة أن لديهم أصدقاء

574
00:49:47,007 --> 00:49:50,886
بوسعي التعامل معهما لوحدي
لا حاجة لثلاثة

575
00:49:51,638 --> 00:49:55,892
(نيد) قناص بارع في إطلاق النار
يمنكه أن يصيب عين طائراً يحلق

576
00:49:56,517 --> 00:49:58,394
على الأقل أفضل منك

577
00:49:58,896 --> 00:50:01,857
- أنت لم تقترب حتى
- لا تلمس بندقيتي أيها الرجل

578
00:50:12,411 --> 00:50:16,247
كنت أنوي أن أتفحصها لك
ربما إلتوى بها شيء

579
00:50:16,414 --> 00:50:17,874
لم يلتو شيئاً

580
00:50:18,918 --> 00:50:20,920
كنت تطلق في جميع الجهات

581
00:50:21,087 --> 00:50:22,629
هل ستتقاسم نصيبك معه؟

582
00:50:23,255 --> 00:50:25,091
ظننت أن ثلاثتنا سيتقاسم

583
00:50:26,259 --> 00:50:27,510
خطأ

584
00:50:29,261 --> 00:50:31,598
آسف أني أهدرت وقتك يا (نيد)

585
00:50:34,100 --> 00:50:35,937
أستعود معه؟

586
00:50:36,936 --> 00:50:38,606
إنه شريكي

587
00:50:39,106 --> 00:50:40,941
إن لم يذهب، فلن أذهب أنا أيضاً

588
00:50:45,613 --> 00:50:47,866
ماذا ستكون النتيجة إن تقاسم ثلاثتنا؟

589
00:51:41,842 --> 00:51:43,093
تباً

590
00:51:44,679 --> 00:51:46,848
ما الذي يغضبك؟

591
00:51:48,850 --> 00:51:51,102
إلام تنظر؟

592
00:51:51,352 --> 00:51:52,604
إلام أنظر؟

593
00:51:52,854 --> 00:51:54,106
إلى الغيوم

594
00:51:54,439 --> 00:51:58,360
ينظر إلي الغيوم كي يعرف ما إذا هبت عاصفة

595
00:52:01,447 --> 00:52:02,950
بوسعي أن أراها

596
00:52:13,460 --> 00:52:15,963
كنت صائباً حين غيرت رأيك أيها الفتى

597
00:52:17,006 --> 00:55:04,690
حقاً؟

598
00:52:17,840 --> 00:52:19,049
أجل

599
00:52:19,134 --> 00:52:21,469
أنا بارع بحق في إطلاق النار بهذه البندقية

600
00:52:24,055 --> 00:52:25,640
أترى هذا الصقر؟

601
00:52:28,978 --> 00:52:30,729
بوسعي إصابته بطلقة واحدة  فقط

602
00:52:34,651 --> 00:52:38,655
وأنا أيضاً بوسعي فعلها يا (نيد)
إن كنت لا أمانع إهدار رصاصة

603
00:52:41,408 --> 00:52:43,159
لا يوجد صقر أيها الفتى

604
00:52:44,160 --> 00:52:46,163
لا ترى بحق الجحيم
أليس كذلك؟

605
00:52:49,417 --> 00:52:51,168
أترى زمزميتك؟

606
00:52:57,592 --> 00:52:59,178
ما مدى رؤيتك؟

607
00:52:59,303 --> 00:53:00,304
ما يكفي

608
00:53:00,512 --> 00:53:03,682
- لن نصيب الزمزميات، ما المدى؟
مئة ياردة؟

609
00:53:03,808 --> 00:53:04,892
أكثر

610
00:53:05,602 --> 00:53:08,438
- أترى هذه الشجرة هناك؟
- تباً لك يا رجل

611
00:53:08,688 --> 00:53:11,608
- إنه أعمى يا (ويل)
- لست أعمى أيها الوغد

612
00:53:12,024 --> 00:53:13,526
الآن تمهل

613
00:53:14,318 --> 00:53:16,906
ما مدى رؤيتك أيها الفتى؟
خمسون ياردة؟

614
00:53:17,323 --> 00:53:20,283
يمكنك أن تراهن على ذلك يا (ويل)

615
00:53:20,617 --> 00:53:24,039
أرى بما فيه الكفاية لأقتل هذا الوغد

616
00:53:24,289 --> 00:53:25,582
تمهل

617
00:53:26,041 --> 00:53:27,541
أسمعت ذلك يا (نيد) ؟

618
00:53:27,792 --> 00:53:30,253
الفتى يستطيع الرؤيا حتى 50 ياردة
حسناً

619
00:53:31,630 --> 00:53:32,964
يا إلهي

620
00:53:35,968 --> 00:53:39,221
خمسون ياردة ستفي بالغرض
لنتحرك الآن

621
00:53:48,649 --> 00:53:51,276
يبدو أنك واجهت مواقف صعبة يا (بوب)

622
00:53:52,862 --> 00:53:54,614
هل قتلت السبعة جميعهم؟

623
00:53:54,823 --> 00:53:56,782
أم أصبت بعضهم فقط؟

624
00:54:02,748 --> 00:54:05,375
أهذا أنت هنا على الغلاف؟

625
00:54:08,128 --> 00:54:09,797
"بطة الموت" ؟

626
00:54:10,590 --> 00:54:11,883
بل دوق

627
00:54:12,467 --> 00:54:14,302
"دوق الموت"

628
00:54:18,140 --> 00:54:22,102
لطالما كنت بارعاً في إستخدام المسدس
لكن سبعة .. رباه

629
00:54:22,269 --> 00:54:25,273
لتحمي تلك المرأة
كيف بحق الجحيم فعلت ذلك؟

630
00:54:29,611 --> 00:54:33,656
إنه أمر أساسي في أعمال النشر ...

631
00:54:33,906 --> 00:54:36,618
... أن نضع تعليقاً مثيراً
على صورة الغلاف

632
00:54:36,785 --> 00:54:38,913
لعدة أسباب منها التسويق

633
00:54:39,122 --> 00:54:43,668
سيد (بوشامب) حسب ما قرأت
لا فرق بين الكتابة والصورة

634
00:54:45,920 --> 00:54:48,422
بوسعي أن أؤكد لك يا سيد (داغيت) ...

635
00:54:48,799 --> 00:54:52,427
.. أن أحداث القصة أخذناها عن شهود عيان

636
00:54:52,678 --> 00:54:54,638
- شهود عيان؟
- أجل يا سيدي

637
00:54:55,306 --> 00:54:57,266
تقصد كالـ "البطة" بنفسه؟

638
00:54:59,519 --> 00:55:00,812
الدوق

639
00:55:01,146 --> 00:55:02,523
أقول: "البطة"

640
00:55:11,031 --> 00:55:15,120
لقد أهنت شرف هذه المرأة الجميلة يا (كركوران) "

641
00:55:15,329 --> 00:55:16,663
قالها "البطة"

642
00:55:18,039 --> 00:55:20,041
"عليك أن تعتذر"

643
00:55:20,333 --> 00:55:22,878
"لكن (كركوران ذو المسدسين) لم يعر إنتباهاً"

644
00:55:23,044 --> 00:55:26,549
" أشهر مسدسيه وهو يسب وكاد يقتله ...

645
00:55:26,716 --> 00:55:31,387
... لكن "البطة" كان أسرع وأخذ يطلق الرصاص
من مسدسه الرهيب"

646
00:55:32,847 --> 00:55:35,725
أعتبر ذلك وصفاً دقيقاً لتصور الأحداث

647
00:55:35,892 --> 00:55:40,355
لجأت إلى الأسلوب الشعري
الذي لم أستطع مقاومته

648
00:55:41,397 --> 00:55:42,650
سيد (بوشامب) ...

649
00:55:43,484 --> 00:55:46,738
... كنت في حانة "بلو بوتيل" في "فيتشيتا" ...

650
00:55:46,988 --> 00:55:50,074
... بتلك الليلة حين قتل (بوب الإنكليزي)
(كوركي كركوران)

651
00:55:50,700 --> 00:55:52,495
لم أشاهدك هناك ...

652
00:55:53,245 --> 00:55:54,829
... ولم أشاهد إمرأة ...

653
00:55:54,996 --> 00:55:57,166
... ولا أية إطلاق نار

654
00:55:57,416 --> 00:55:58,917
ولا أياً من ذلك

655
00:55:59,209 --> 00:56:01,254
- أكنت هناك؟
- أجل، كنت هناك

656
00:56:04,507 --> 00:56:05,925
أولاً ...

657
00:56:06,509 --> 00:56:10,179
... (كوركي) لم يحمل مسدسين قط
رغم أنه كان يستطيع

658
00:56:10,597 --> 00:56:12,599
لكنه كان يدعى (كركوران ذو المسدسين)

659
00:56:12,766 --> 00:56:14,768
الكثيرون كانوا يدعونه بهذا الإسم

660
00:56:15,103 --> 00:56:17,271
لكن لم يكن السبب أن لديه مسدسان

661
00:56:17,521 --> 00:56:18,105
" أعـتـذر عـن تـرجـمـة هـذا الـجـزء "

662
00:56:18,313 --> 00:56:18,897
" أعـتـذر عـن تـرجـمـة هـذا الـجـزء "

663
00:56:19,106 --> 00:56:19,691
" أعـتـذر عـن تـرجـمـة هـذا الـجـزء "

664
00:56:19,899 --> 00:56:20,483
" أعـتـذر عـن تـرجـمـة هـذا الـجـزء "

665
00:56:20,692 --> 00:56:21,277
" أعـتـذر عـن تـرجـمـة هـذا الـجـزء "

666
00:56:21,485 --> 00:56:22,069
" أعـتـذر عـن تـرجـمـة هـذا الـجـزء "

667
00:56:22,277 --> 00:56:22,861
" أعـتـذر عـن تـرجـمـة هـذا الـجـزء "

668
00:56:23,070 --> 00:56:23,654
" أعـتـذر عـن تـرجـمـة هـذا الـجـزء "

669
00:56:23,862 --> 00:56:24,445
" أعـتـذر عـن تـرجـمـة هـذا الـجـزء "

670
00:56:24,654 --> 00:56:25,238
" أعـتـذر عـن تـرجـمـة هـذا الـجـزء "

671
00:56:25,446 --> 00:56:26,030
" أعـتـذر عـن تـرجـمـة هـذا الـجـزء "

672
00:56:26,239 --> 00:56:26,948
" أعـتـذر عـن تـرجـمـة هـذا الـجـزء "

673
00:56:27,198 --> 00:56:30,453
ثم عاشر إمرأة فرنسية
كان (بوب) يحبها

674
00:56:30,954 --> 00:56:33,998
تلك الليلة حين دخل (كوركي) تلك الحانة ...

675
00:56:34,791 --> 00:56:38,045
... وقبل أن يدرك طبيعة ما يحدث
أطلق (بوب) النار عليه

676
00:56:38,212 --> 00:56:40,005
لكنه أخطأ الهدف حيث كان ثملاً

677
00:56:40,214 --> 00:56:44,384
الرصاصة أفزعت (كوركي)
ففعل شيئاً غير مناسباً

678
00:56:45,135 --> 00:56:47,638
وضع يده على سلاحه وهو في عجلة من أمره
فأصاب إصبع قدمه

679
00:56:48,556 --> 00:56:50,474
في هذه الأثناء، صديقنا (بوب) ...

680
00:56:51,142 --> 00:56:53,894
... أطلق النار عليه ثانيةً ...

681
00:56:54,061 --> 00:56:56,480
... لكنه أخطأ الهدف حيث أنه مازال ثملاً

682
00:56:56,648 --> 00:56:59,485
فأصاب المرآة ذات الألف دولار بتلك الحانة

683
00:56:59,652 --> 00:57:02,404
"بطة الموت" كان في عداد الموتى ...

684
00:57:03,154 --> 00:57:05,241
... لأن (كوركي) فعل الصواب

685
00:57:05,658 --> 00:57:07,536
أشهر مسدسه بحرص

686
00:57:07,828 --> 00:57:09,328
بلا عجلة

687
00:57:09,620 --> 00:57:09,954
ثم ...

688
00:57:12,249 --> 00:57:14,668
مسدس "واكر" إنفجر في يده ...

689
00:57:14,834 --> 00:57:17,338
كان عيباً شائعاً في ذلك الطراز

690
00:57:18,339 --> 00:57:22,343
لو كان لدى (كوركي) مسدسان ...

691
00:57:23,677 --> 00:57:26,348
... كان ليدافع عن نفسه حتى النهاية

692
00:57:26,848 --> 00:57:28,266
مهلاً

693
00:57:29,852 --> 00:57:33,062
أتقصد أن (بوب الإنكليزي) قتله
في حين لم يكن لديه ...

694
00:57:33,354 --> 00:57:36,776
(بوب) لم يكن لينتظر أن ينمي (كوركي) يد جديدة

695
00:57:37,444 --> 00:57:40,279
تحرك إلى هناك ببطىء شديد ...

696
00:57:41,531 --> 00:57:42,950
... لأنه كان ثملاً

697
00:57:45,369 --> 00:57:47,371
وأصابه في كبده

698
00:58:07,560 --> 00:58:10,312
تباً
لا أحب أن أنام على الصخور

699
00:58:11,147 --> 00:58:14,485
- كم أشتاق إلى سريري
- قلت ذلك البارحة

700
00:58:14,651 --> 00:58:19,489
البارحة قلت بأنني أشتاق إلى زوجتي
الآن أشتاق إلى سريري

701
00:58:20,742 --> 00:58:23,910
أظن الشيء التالي الذي ستشتاق إليه
هو سطح بيتك

702
00:58:24,745 --> 00:58:25,997
تباً

703
00:58:38,261 --> 00:58:39,595
(ويل)

704
00:58:41,931 --> 00:58:44,184
ما حدث في بلدة "جاكسون" ...

705
00:58:44,434 --> 00:58:45,768
... هل حدث بالفعل؟

706
00:58:46,268 --> 00:58:48,104
أقصد هل حدث كما يروون؟

707
00:58:48,855 --> 00:58:50,024
أي أمر؟

708
00:58:52,692 --> 00:58:56,530
حينما صوب النائبان بندقيتاهما نحوك

709
00:58:56,697 --> 00:58:58,533
فتمكنا منك

710
00:58:58,950 --> 00:59:01,786
فسحبت مسدسك وفجرتهما

711
00:59:02,370 --> 00:59:04,289
ولم تصب سوى بخدش واحد

712
00:59:10,963 --> 00:59:15,760
العم (بيت) قال بأنه لم يرى شيئاً مماثلاً
أن يطلق أحداً النار على ذلك النحو

713
00:59:20,891 --> 00:59:22,725
حسناً، لا أتذكر الأمر

714
00:59:26,064 --> 00:59:27,899
لا تتذكر؟

715
00:59:28,733 --> 00:59:29,900
هذا صحيح

716
00:59:31,777 --> 00:59:32,904
أخبرني يا (نيد) ...

717
00:59:35,240 --> 00:59:37,742
كم رجلاً قتلت؟

718
00:59:42,581 --> 00:59:44,416
ألن تجيبني؟

719
00:59:44,917 --> 00:59:46,753
وما شأنك في ذلك؟

720
00:59:49,589 --> 00:59:54,428
علي أن أعرف حقيقة من أرافق
في حالة أننا تورطتنا

721
00:59:57,932 --> 00:59:59,975
كم رجل قتلت أنت أيها الفتى؟

722
01:00:00,517 --> 01:00:01,519
خمسة

723
01:00:01,811 --> 01:00:02,770
كم؟

724
01:00:05,607 --> 01:00:06,607
خمسة

725
01:00:07,650 --> 01:00:09,653
قتلت خمسة رجال

726
01:00:11,322 --> 01:00:14,783
منهم مكسيكياً هاجمني بسكيناً

727
01:00:15,116 --> 01:00:17,661
لما لا تسكت وتنعم ببعض النوم؟

728
01:00:18,829 --> 01:00:22,000
كلاكما متعكر المزاج كدجاجتين عجوزتين

729
01:00:24,961 --> 01:00:26,129
حقيقةً ...

730
01:00:26,338 --> 01:00:30,009
.. السيد (كركوران) كان أسرع
في إشهار المسدس من "البطة" ...

731
01:00:30,801 --> 01:00:32,136
أقصد (بوب الإنكليزي) ؟

732
01:00:32,303 --> 01:00:33,262
أسرع ؟

733
01:00:33,470 --> 01:00:35,181
سرعته كانت خطأه

734
01:00:35,348 --> 01:00:38,852
لو لم يتسرع، لما أصاب إصبع قدمه

735
01:00:39,019 --> 01:00:40,813
لكان قتل (بوب) العجوز

736
01:00:41,313 --> 01:00:43,898
إصغ يا رجل ...

737
01:00:44,482 --> 01:00:47,361
أن تكون قناصاً بارعاً
وسريعاً في إشهار المسدس ...

738
01:00:47,696 --> 01:00:52,032
لا بأس بهما،
لكن الأهم منهما هو برودة الأعصاب

739
01:00:52,826 --> 01:00:56,537
من يتسم ببرود الأعصاب
لا يصبح أبداً عرضةً للنار ...

740
01:00:57,039 --> 01:00:58,707
... كأنه غير قابل للقتل

741
01:00:58,874 --> 01:01:01,168
لكن إن كان الآخر هو الأسرع ...

742
01:01:01,335 --> 01:01:03,796
فسوف يتعجل ويخطئ

743
01:01:04,046 --> 01:01:05,215
إصغ

744
01:01:08,051 --> 01:01:12,805
هذه أقصى سرعة كي أشهر مسدسي
وأصيب به أي شيء على بعد عشرة أقدام

745
01:01:13,890 --> 01:01:14,932
وبالطبع في حدود هذا المدى

746
01:01:15,851 --> 01:01:17,812
وماذا إن لم يخطئ؟

747
01:01:19,689 --> 01:01:20,814
سيقتلك

748
01:01:25,028 --> 01:01:28,489
لذلك ليس لدينا الكثير من الرجال الخطرون
أمثال (بوب)

749
01:01:29,700 --> 01:01:30,701
أمثالي

750
01:01:31,910 --> 01:01:35,498
ليس أمراًَ سهلاً أن تطلق النار على رجل
يبادلك إطلاق النار

751
01:01:35,748 --> 01:01:37,750
يتوتر الكثير من الناس في هذا الموقف

752
01:01:39,710 --> 01:01:41,838
- سأريك شيئاً
- تمهل

753
01:01:42,089 --> 01:01:43,089
أنظر

754
01:01:43,674 --> 01:01:44,758
خذ هذا

755
01:01:47,929 --> 01:01:49,263
خذه

756
01:01:53,768 --> 01:01:55,270
ها هو المفتاح

757
01:01:56,438 --> 01:01:57,771
كل ما عليك فعله هو أن تطلق على النار

758
01:01:58,856 --> 01:02:02,361
وعندها يمكنك أنت و(بوب)
أن تخرجا من هنا حُرّين

759
01:02:08,784 --> 01:02:12,204
- أهو مُعمّر؟
- وما الجدوى إن لك يكن؟

760
01:02:12,455 --> 01:02:14,124
عليك أن تسحب هذا

761
01:02:21,215 --> 01:02:22,549
إسحبه

762
01:02:30,976 --> 01:02:31,936
الآن عليك أن توجهه

763
01:02:36,230 --> 01:02:37,733
هيا، وجهه

764
01:02:47,076 --> 01:02:49,830
الآن، كل ما عليك فعله
أن تسحب الزناد

765
01:03:05,096 --> 01:03:06,598
أمر مثير، أليس كذلك؟

766
01:03:08,351 --> 01:03:10,520
لم تضع إصبعك حتى على الزناد

767
01:03:11,853 --> 01:03:13,188
ماذا لو ...

768
01:03:14,607 --> 01:03:16,109
ماذا لو أعطيته إياه؟

769
01:03:17,694 --> 01:03:19,028
أعطه إياه

770
01:03:27,538 --> 01:03:28,706
أنت لا تريد ...

771
01:03:28,873 --> 01:03:29,957
أعطه إياه

772
01:04:31,609 --> 01:04:33,902
أظنه لا يريده يا سيد (بوشامب)

773
01:04:55,885 --> 01:04:57,929
كنت مصيباً في عدم أخذه يا (بوب)

774
01:04:58,221 --> 01:04:59,724
كنت قتلتك

775
01:05:18,619 --> 01:05:20,913
يمكننا أن نستفيد ببعض المطر
يا سيد (بوشامب)

776
01:05:31,591 --> 01:05:34,303
أيتها العاهرة اللعينة

777
01:05:35,763 --> 01:05:37,432
المعذرة أيها الفرس

778
01:05:48,777 --> 01:05:51,822
أحضرت هذه كي نتناولها بعد أن
ننتهي من القتل

779
01:05:52,114 --> 01:05:54,074
أظننا سنتناول البعض الآن

780
01:05:54,324 --> 01:05:56,953
ليس أنا
لن ألمسها ثانيةً

781
01:05:57,161 --> 01:05:58,621
بربك، فالمطر ينهمر

782
01:05:58,955 --> 01:06:01,833
أعرف ذلك، أعط البعض للفتى

783
01:06:05,170 --> 01:06:07,966
أتظن هذا الفتى قتل خمسة رجال بالفعل؟

784
01:06:09,216 --> 01:06:11,469
كلا

785
01:06:13,013 --> 01:06:14,264
أتعرف ...

786
01:06:14,807 --> 01:06:19,645
حينما تحدثتما عن ذات اليوم
حينما أمسكا بك وبـ(بيت) نائبي الشرطة ...

787
01:06:23,149 --> 01:06:26,194
أذكر أنك قتلت ثلاثة رجال لا إثنين

788
01:06:26,819 --> 01:06:29,155
لم أعد كذلك يا (نيد)

789
01:06:29,363 --> 01:06:31,867
لست وغداً قاتلاً مجنوناً

790
01:06:34,369 --> 01:06:37,455
أما زلت تعتقد أن قتلهما سيكون أمراً هيناً؟

791
01:06:38,665 --> 01:06:40,876
إن لم نصعب الأمر على أنفسنا

792
01:06:49,846 --> 01:06:52,223
أعط هذه المفاتيح إلى قاطع التذاكر

793
01:06:53,181 --> 01:06:56,644
أخبره بأن يمكنه فك أصفاد (بوب)
حالما يخرج من البلدة

794
01:06:58,021 --> 01:06:59,648
ألديك مسدساتي؟

795
01:07:02,024 --> 01:07:04,152
أظنك تعرف يا (بوب) ...

796
01:07:04,402 --> 01:07:07,906
... إذا رأيتك ثانيةً سأطلق عليك النار
دفاعاً عن النفس

797
01:07:14,455 --> 01:07:16,666
لم أسرق كاتب سيرتك

798
01:07:18,751 --> 01:07:21,088
لقد رضي بالبقاء معي

799
01:07:21,589 --> 01:07:24,424
لم يكن بمقدروه أن يكتب شيئاً لوحده
أليس كذلك؟

800
01:07:24,757 --> 01:07:27,846
عسى أن تصابوا جميعاً بالطاعون

801
01:07:28,096 --> 01:07:30,264
لا أخلاق ولا قوانين

802
01:07:30,931 --> 01:07:34,352
وجميعكن عاهرات
لا تحكمكم القوانين وليس لديكم شرف

803
01:07:34,770 --> 01:07:38,189
لا عجب أن جميعكم هاجر إلى "أمريكا"

804
01:07:38,689 --> 01:07:41,193
لم يكن مرغوباً بكم في "إنكلترا"

805
01:07:42,694 --> 01:07:44,614
لستم إلا همج

806
01:07:44,780 --> 01:07:48,117
مجرد همج لعينون
عليكم اللعنة

807
01:07:50,453 --> 01:07:52,288
لن يأتي أحد ...

808
01:07:53,540 --> 01:07:56,376
... بعد ما فعله (ليتيل بيل) بذلك الإنكليزي

809
01:07:58,379 --> 01:08:01,047
(ديلايلا)، هلا نظفتي الطاولات؟
هلا فعلتي؟

810
01:08:01,798 --> 01:08:06,054
غطي وجهك، لعل أحد ما يرض بمعاشرتك
ولا تضطرين للتنظيف

811
01:08:07,722 --> 01:08:10,058
ماذا يدعى ذلك الغطاء؟

812
01:08:10,225 --> 01:08:11,393
النقاب

813
01:08:11,561 --> 01:08:13,312
أجل، أحصلي على نقاب

814
01:08:22,739 --> 01:08:24,324
المطر قادم

815
01:08:25,158 --> 01:08:26,576
حمداً لله

816
01:08:48,935 --> 01:08:51,021
(ويل) ؟

817
01:08:52,104 --> 01:08:53,273
أواثق؟

818
01:09:05,285 --> 01:09:07,205
هل أنت بخير يا (ويل) ؟

819
01:09:07,205 --> 01:09:14,545
لا لحمل الأسلحة النارية في "بيغ ويسكي"

820
01:09:17,716 --> 01:09:19,177
شخص ما يسأل عنك يا (آليس)

821
01:09:19,719 --> 01:09:21,803
الليلة؟
هل أنتِ جادة؟

822
01:09:22,804 --> 01:09:24,348
الطريق من هنا يا سيدي

823
01:09:24,807 --> 01:09:27,644
لا بد أنه في حاجة ماسة إلي
ليخرج في جو كهذا

824
01:09:37,905 --> 01:09:40,741
قال: "كلا، أنت مخطئ يا (ليتيل بيل)"

825
01:09:40,908 --> 01:09:44,162
"هذا ليس (كيرلي جي) وإنما (بوبيد جي)"

826
01:09:44,746 --> 01:09:47,666
فقام بتغييرها، فقلت له ...

827
01:09:47,916 --> 01:09:51,002
... "(جيم) أنت كاذب وسارق خيول"

828
01:09:53,339 --> 01:09:55,509
فرأى أن أحداً لن يساعده

829
01:09:55,676 --> 01:09:59,595
فأخذ يبكي ويتشنج مراراً وتكراراً

830
01:09:59,845 --> 01:10:03,184
فقال: "بالله عليك لا تقتلني يا (بيل)"

831
01:10:03,434 --> 01:10:04,769
"أرجوك لا تقتلني"

832
01:10:04,936 --> 01:10:06,853
قلت: "هذا يثير إشمئزازي ...

833
01:10:08,105 --> 01:10:09,565
إفتح النافذة

834
01:10:10,191 --> 01:10:13,570
... أن ترى رجلاً يحمل مسدسين وبندقية ...

835
01:10:14,696 --> 01:10:16,406
... ويبكي كأنه طفل لعين"

836
01:10:16,614 --> 01:10:18,366
أقتلته إذاً؟

837
01:10:18,533 --> 01:10:19,577
كلا

838
01:10:20,034 --> 01:10:21,579
ولكن كان علي أن أفعل

839
01:10:22,621 --> 01:10:24,540
لا أحب هذا النوع من الأشخاص

840
01:10:24,790 --> 01:10:26,876
تراهم في الحانات

841
01:10:27,127 --> 01:10:29,420
صعاليك وسائقو شاحنات سكارى

842
01:10:29,795 --> 01:10:31,757
عمال مناجم حمقى

843
01:10:32,466 --> 01:10:35,927
يلوحون بمسدساتهم
ويتصرفون وكأنهم أشرار

844
01:10:36,260 --> 01:10:40,225
لكن ليس لديهم شخصية
ليس حتى شخصية سيئة

845
01:10:43,894 --> 01:10:46,230
لا أحب القتلة

846
01:10:46,356 --> 01:10:47,565
" قتلة "

847
01:10:47,607 --> 01:10:49,901
أو الأشخاص ذوي الطابع الوضيع

848
01:10:51,779 --> 01:10:53,238
أمثال (بوب الإنكليزي)

849
01:10:53,780 --> 01:10:55,782
لكن (بوب) لم يكن جباناً

850
01:10:56,241 --> 01:10:59,287
لم يكن يبكي مثل الـ ...

851
01:11:00,788 --> 01:11:01,748
أيها الشريف ...

852
01:11:03,083 --> 01:11:05,793
الأدوات لا تكفي

853
01:11:06,085 --> 01:11:08,130
ربما عليك أن تشنق النجار

854
01:11:13,969 --> 01:11:17,099
أقصد أنك إذا شنقت الـ ...

855
01:11:19,308 --> 01:11:20,601
لا تبالي

856
01:11:22,771 --> 01:11:24,481
ما هذا؟

857
01:11:25,106 --> 01:11:26,983
في ليلة كهذه؟

858
01:11:28,444 --> 01:11:29,820
من الطارق؟

859
01:11:29,987 --> 01:11:32,156
النائب (تشارلي هيكير) يا (بيل)

860
01:11:35,952 --> 01:11:40,416
ثلاثة غرباء قد دخلوا بلدتنا منذ قليل يا (بيل)
وهم عند (غريلي)

861
01:11:40,625 --> 01:11:42,584
إثنان منهم يحملان الأسلحة

862
01:11:50,843 --> 01:11:53,138
لكم سيستغرق ذلك الفتى بحق الجحيم؟

863
01:11:54,974 --> 01:11:56,516
أتظنه ...

864
01:12:00,145 --> 01:12:01,605
تبدو في حال مزرية

865
01:12:06,152 --> 01:12:08,613
أتذكر (إيغيل هاندرشات) ؟

866
01:12:09,030 --> 01:12:10,699
أجل

867
01:12:13,661 --> 01:12:14,995
لقد رأيته

868
01:12:16,664 --> 01:12:18,124
إنه ميت يا (ويل)

869
01:12:18,999 --> 01:12:20,709
لا، رأيته يا (نيد)

870
01:12:21,669 --> 01:12:24,965
رأسه كان مفتوحاً
كان يمكنك أن ترى ما بداخله

871
01:12:26,883 --> 01:12:27,884
رباه

872
01:12:28,176 --> 01:12:29,636
أنت مصاب بالحمى

873
01:12:30,053 --> 01:12:33,016
- تناول شرابك
- ثمة ديدان داخل الكأس

874
01:12:37,854 --> 01:12:39,648
سأذهب باحثاً عن الفتى

875
01:12:39,898 --> 01:12:43,402
لا بد أن برفقة إحدى الشابات

876
01:12:45,237 --> 01:12:46,154
(ويل) ...

877
01:12:46,571 --> 01:12:48,156
إن تمكنت ...

878
01:12:49,992 --> 01:12:52,411
إن أفلحت في ...

879
01:12:52,662 --> 01:12:55,665
أن أمرح لبعض الوقت، فهلا ...

880
01:12:56,916 --> 01:12:58,835
ألا تمانع أن ...

881
01:13:01,672 --> 01:13:03,590
أظنك لا تريد الحضور

882
01:14:26,349 --> 01:14:28,100
أعطني المسدس أيها الرجل

883
01:14:34,358 --> 01:14:36,318
قلت، سلمني مسدسك

884
01:14:40,031 --> 01:14:41,449
لست ثملاً

885
01:14:43,617 --> 01:14:47,371
تنص القوانين أن تسلم أسلحتك بمكتبي ...

886
01:14:48,122 --> 01:14:49,457
ليلاً أو نهاراً

887
01:14:56,297 --> 01:14:59,636
أرجح أنك لم تر اللافتة بسبب حالة الطقس

888
01:15:01,637 --> 01:15:02,805
كلا

889
01:15:04,140 --> 01:15:06,810
لكني لست مسلحاً

890
01:15:08,812 --> 01:15:11,565
ماذا عن صديقيك بالأعلى
أيحملان أية مسدسات؟

891
01:15:17,322 --> 01:15:18,865
ليسا مسلحين أيضاً

892
01:15:21,159 --> 01:15:22,661
سكبت شراب الويسكي خاصتك

893
01:15:24,662 --> 01:15:26,081
ما إسمك؟

894
01:15:28,001 --> 01:15:29,335
(ويليام) ...

895
01:15:32,087 --> 01:15:33,213
.. (هاندرشات)

896
01:15:36,927 --> 01:15:39,387
حسناً يا سيد (ويليام هاندرشات) ...

897
01:15:41,432 --> 01:15:44,853
ماذا لو أخبرتك أنك كاذب فاشل؟

898
01:15:48,022 --> 01:15:52,361
وماذا لو أخبرتك أنك تتبول في سروالك
بسبب روحك الجبانة ...

899
01:15:53,444 --> 01:15:56,907
كنت أراهن أنك ستسحب مسدسك
بمنتهى السرعة وتلقيني ميتاً

900
01:15:57,115 --> 01:15:58,367
أهذا صحيح؟

901
01:16:05,417 --> 01:16:07,211
ربما، حسب ما أظن

902
01:16:09,253 --> 01:16:10,588
لكن حقيقةً ...

903
01:16:11,214 --> 01:16:12,550
... أني ...

904
01:16:12,717 --> 01:16:14,427
... لا أحمل أي سلاح

905
01:16:14,760 --> 01:16:15,927
إنهض

906
01:16:38,994 --> 01:16:38,994
هيا

907
01:16:49,089 --> 01:16:51,426
لما هذا، للأفاعي وما شابه؟

908
01:16:52,426 --> 01:16:53,761
أجل

909
01:16:53,761 --> 01:16:56,639
لا أفاعي هنا يا سيد (هاندرشات)

910
01:17:01,937 --> 01:17:03,397
ليس معمراً

911
01:17:05,274 --> 01:17:06,234
قد تبلل

912
01:17:09,487 --> 01:17:11,155
أترى يا سيد (بوشامب)؟

913
01:17:14,118 --> 01:17:16,160
هذه هي الشخصيات القذرة
التي تحدثت عنها سابقاً

914
01:17:24,294 --> 01:17:25,922
تراهم في جميع الحانات ...

915
01:17:26,130 --> 01:17:28,342
... في كل الجاليات الناجحة

916
01:17:28,884 --> 01:17:29,800
"ويتشيتا"

917
01:17:32,763 --> 01:17:34,765
هناك في "شايين"

918
01:17:38,352 --> 01:17:39,520
"أبيلين"

919
01:17:43,149 --> 01:17:45,610
لكنك لا تراهم في بلدة "بيغ ويسكي"

920
01:17:50,825 --> 01:17:51,783
أسرعا

921
01:17:51,992 --> 01:17:53,618
أتعرفان بم ستخبرا (ليتيل بيل)؟

922
01:17:53,827 --> 01:17:56,206
إبحثا عن شجرة الصنوبر الوحيدة

923
01:17:56,498 --> 01:17:57,874
لا تفقدونها

924
01:17:58,041 --> 01:18:00,000
ليس القميص، إهتمي بالحذاء

925
01:18:10,012 --> 01:18:12,557
ماذا عن (ويل)
ماذا سنفعل حياله؟

926
01:18:12,849 --> 01:18:16,144
هيا، دعنا نأمل أن الخيول لا تزال هناك

927
01:18:50,515 --> 01:18:52,601
دعوه يخرج

928
01:18:53,519 --> 01:18:57,690
يريد التنازل عن كرم ضيافة "بيغ ويسكي"

929
01:19:30,559 --> 01:19:33,979
برفق يا (ليتيل بيل)
فأمامها الكثير من العمل

930
01:19:34,231 --> 01:19:36,900
كيف خرجوا من النافذة الخلفية؟

931
01:19:37,150 --> 01:19:39,736
رأوك تضرب صديقهم

932
01:19:40,571 --> 01:19:42,656
أتوا من أجل البيليارد فحسب
بصدق

933
01:19:42,822 --> 01:19:43,823
البيليارد؟

934
01:19:45,826 --> 01:19:48,163
أتقصدين أنهم مروا هنا بالصدفة؟

935
01:19:48,413 --> 01:19:49,955
هم في طريقهم إلى "فورت بوفورد"

936
01:19:50,122 --> 01:19:53,084
قمت بالإعتداء على رجل بريء

937
01:19:53,668 --> 01:19:54,837
بريء؟

938
01:19:55,171 --> 01:19:56,672
بريء مماذا؟

939
01:20:25,871 --> 01:20:27,622
أسبق وأن فعلت شيئاً كهذا؟

940
01:20:29,040 --> 01:20:30,626
عدة مرات

941
01:20:32,378 --> 01:20:34,296
لا بد أن مسدسه أصابه عطل ما

942
01:20:36,716 --> 01:20:38,843
قرب الشمعة أكثر

943
01:20:39,052 --> 01:20:40,303
لا أرى

944
01:20:51,983 --> 01:20:54,820
لم يكن ليتعرض لذلك الضرب
لو لم يتعطل مسدسه

945
01:20:56,153 --> 01:20:58,698
لم يكن ليسمح بذلك دون إستخدام مسدسه

946
01:21:02,912 --> 01:21:04,663
لا يبدو بخير

947
01:21:06,749 --> 01:21:08,669
لم يسحب مسدسه حتى

948
01:21:08,835 --> 01:21:10,754
ليس في مثل شجاعتك أيها الفتى

949
01:21:10,921 --> 01:21:12,713
كنت لأسحب مسدسي

950
01:21:12,923 --> 01:21:14,049
لقد فعلت

951
01:21:14,257 --> 01:21:16,176
عندما هربت مسرعاً من النافذة

952
01:21:16,343 --> 01:21:19,180
- تلك كانت فكرتك، أردت أن ...
- علينا أن نذهب

953
01:21:19,430 --> 01:21:22,725
بهذه السرعة؟
أنا مستعد لسلفة أخرى

954
01:21:22,933 --> 01:21:26,395
- سينتهي رصيدك
- لا سلفات لم تستحقها بعد

955
01:21:26,604 --> 01:21:30,859
حبيبتي، نحن في إنتظار أن يتحسن الطقس

956
01:21:31,444 --> 01:21:33,070
سنحتاج للمزيد من الطعام

957
01:21:33,528 --> 01:21:35,196
ما يكفي لثلاثة أيام

958
01:21:35,530 --> 01:21:37,199
ثلاثة ايام؟

959
01:21:38,034 --> 01:21:41,370
- سنقتلهما في الغد
- لن أقتل أحداً بدونه

960
01:21:41,537 --> 01:21:44,207
لا نحتاجه
كلانا يستطيع فعلها

961
01:21:45,918 --> 01:21:48,711
هو ليس إلا مربي خنازير معدم

962
01:21:49,254 --> 01:21:52,758
- إحدانا ستجلب الطعام في الصباح
- وستجلب بعض الويسكي ايضاً

963
01:21:52,925 --> 01:21:55,095
والأدوية إذا توفرت

964
01:21:56,596 --> 01:21:58,932
ألا يضايقك سماع صوته بهذه الطريقة؟

965
01:21:59,224 --> 01:22:00,934
لا تقلقن يا سيداتي

966
01:22:02,102 --> 01:22:05,564
أنا و (نيد) سنقتل الوغدين من أجلكن

967
01:22:12,446 --> 01:22:13,948
(كلوديا)

968
01:22:22,625 --> 01:22:24,127
هي ليست هنا

969
01:22:24,294 --> 01:22:25,919
أهذا أنت يا (نيد) ؟

970
01:22:27,630 --> 01:22:29,090
رأيته يا (نيد)

971
01:22:32,135 --> 01:22:34,429
رأيت ملاك الموت

972
01:22:34,972 --> 01:22:37,599
رأيت النهر يا (نيد)

973
01:22:38,141 --> 01:22:39,976
لديه عيون الأفعى

974
01:22:40,143 --> 01:22:42,313
من يا (ويل)؟
من لديه عيون الأفعى؟

975
01:22:43,105 --> 01:22:45,149
ملاك الموت

976
01:22:46,818 --> 01:22:47,777
(نيد) ...

977
01:22:48,486 --> 01:22:51,156
(نيد)، أخشى الموت

978
01:22:51,824 --> 01:22:53,492
هون عليك يا صديقي

979
01:22:54,160 --> 01:22:56,161
ورأيت (كلوديا) أيضاً

980
01:22:56,953 --> 01:23:00,292
أمر حسن أنك رأيت (كلوديا)
أليس كذلك؟

981
01:23:00,625 --> 01:23:03,252
كان وجهها مغطى بالديدان

982
01:23:03,962 --> 01:23:05,588
أنا خائف يا (نيد)

983
01:23:07,007 --> 01:23:08,509
أنا أحتضر

984
01:23:13,347 --> 01:23:15,516
لا تخبر أحداً ...

985
01:23:15,975 --> 01:23:17,852
لا تخبر أبنائي ...

986
01:23:18,311 --> 01:23:21,022
... بأي من الأمور التي فعلتها
أتسمعني؟

987
01:23:22,983 --> 01:23:24,275
حسناً

988
01:23:41,670 --> 01:23:43,547
سيموت، أليس كذلك؟

989
01:23:44,882 --> 01:23:45,967
ربما

990
01:23:46,883 --> 01:23:48,886
وماذا إن مات؟

991
01:23:52,682 --> 01:23:54,225
سندفنه

992
01:23:54,559 --> 01:23:56,562
ليس هذا ما قصدته

993
01:23:59,899 --> 01:24:02,734
أتقصد، هل سأساعدك في قتل راعي يالبقر؟

994
01:24:04,737 --> 01:24:06,824
لا يمكنني العثور عليهما لوحدي

995
01:24:07,074 --> 01:24:08,658
لكنك تستطيع

996
01:24:09,325 --> 01:24:13,080
يمكنك أن تعثر على أي لعين
على بعد نصف ميل

997
01:24:14,749 --> 01:24:16,416
وإن عثرت عليه؟

998
01:24:17,752 --> 01:24:20,087
إذاً سأقترب منه وأقتله

999
01:24:23,175 --> 01:24:24,593
بهذه البساطة؟

1000
01:24:24,926 --> 01:24:27,596
أخبرتك أني قاتل محترف
وقد قمت بذلك من قبل

1001
01:24:30,600 --> 01:24:32,852
أنا قاتل أكثر شراً منه على أية حال

1002
01:24:35,896 --> 01:24:38,024
حقاً؟

1003
01:24:38,858 --> 01:24:41,027
حقاً

1004
01:25:02,551 --> 01:25:04,470
ظننتِك ملاكاً

1005
01:25:06,472 --> 01:25:08,140
لست ميتاً

1006
01:25:16,399 --> 01:25:18,068
شخص ضخم ...

1007
01:25:19,153 --> 01:25:21,322
... أبرحني ضرباً

1008
01:25:24,074 --> 01:25:26,411
لا بد أني أشبهِك الآن

1009
01:25:28,414 --> 01:25:30,748
لا تشبهني إطلاقاً يا سيدي

1010
01:25:32,584 --> 01:25:34,336
لم أقصد الإهانة

1011
01:25:36,923 --> 01:25:39,509
أنت المرأة التي شوهاها راعيي اليقر

1012
01:25:46,516 --> 01:25:49,186
شركائي، (نيد) والفتى ...

1013
01:25:49,603 --> 01:25:50,688
هل هما بالجوار؟

1014
01:25:52,105 --> 01:25:55,276
خرجا للإستطلاع حينما تركتك الحمّى

1015
01:25:56,193 --> 01:25:57,362
إستطلاع؟

1016
01:25:58,196 --> 01:26:00,156
خرجا إلى "بار تي" ...

1017
01:26:00,448 --> 01:26:02,449
... بحثاً عنهما

1018
01:26:06,455 --> 01:26:08,373
كم مضى على وجودي هنا؟

1019
01:26:09,458 --> 01:26:10,960
ثلاثة أيام

1020
01:26:12,461 --> 01:26:14,214
هل أنت جائع أو ...

1021
01:26:14,797 --> 01:26:16,716
ثلاثة أيام؟

1022
01:26:16,883 --> 01:26:18,468
لا بد أني جائع

1023
01:26:30,731 --> 01:26:32,567
ظننتني سأموت

1024
01:26:35,571 --> 01:26:39,908
عادةً لم أكن أبالي ببلد ذات أشجار عالية الإرتفاع

1025
01:26:40,576 --> 01:26:43,163
ولكنني واثق أني أبالي الآن

1026
01:26:44,163 --> 01:26:46,332
كنت واثقاً أني سأموت

1027
01:26:48,501 --> 01:26:50,211
أحضرت لك قبعتك

1028
01:26:50,421 --> 01:26:52,840
تركتها بالأسفل عند (غريلي)

1029
01:26:53,757 --> 01:26:54,883
شكراً

1030
01:26:56,844 --> 01:26:58,221
ذلك الشريف ...

1031
01:26:59,513 --> 01:27:01,015
... أمازال يبحث عني؟

1032
01:27:01,182 --> 01:27:02,517
(ليتيل بيل)؟

1033
01:27:02,684 --> 01:27:05,354
كلا، يظنكم إتجهتم جنوباً

1034
01:27:08,522 --> 01:27:11,236
هل ستقدمون حقاً على قتل راعيي البقر؟

1035
01:27:12,528 --> 01:27:13,862
أعنقد

1036
01:27:14,696 --> 01:27:16,866
مازال العرض سارياً، أليس كذلك؟

1037
01:27:18,702 --> 01:27:21,078
الآخران، صديقيك ...

1038
01:27:21,912 --> 01:27:24,916
... يأخذان سُلف من مكافأتهم

1039
01:27:25,876 --> 01:27:27,378
سُلف؟

1040
01:27:29,672 --> 01:27:31,299
خدمات مجانية

1041
01:27:31,465 --> 01:27:32,925
خدمات مجانية؟

1042
01:27:33,259 --> 01:27:36,220
(آليس) و (سيلكي) تعطيانهم خدمات مجانية

1043
01:27:38,056 --> 01:27:39,391
لقد فهمت

1044
01:27:43,061 --> 01:27:45,230
أتريد خدمة مجانية؟

1045
01:27:55,117 --> 01:27:56,577
كلا، لا أظن ذلك

1046
01:27:57,453 --> 01:28:00,790
لم أقصد معي، بل قصدت ...

1047
01:28:01,415 --> 01:28:04,294
... (آليس) و (سيلكي) ستقدمان الخدمة لك ...

1048
01:28:04,461 --> 01:28:06,129
... إن أردت

1049
01:28:06,463 --> 01:28:08,590
هذا ما قصدته

1050
01:28:12,594 --> 01:28:16,557
لم أقصد بأني لا أريد معاشرتك
بسبب حالة وجهك

1051
01:28:17,599 --> 01:28:21,311
ما قلته بأنني أشبهك
ليس صحيحاً

1052
01:28:21,937 --> 01:28:23,898
لستِ قبيحةً مثلي

1053
01:28:25,150 --> 01:28:27,985
ما قصدته أن كلانا لديه ندب

1054
01:28:30,948 --> 01:28:34,494
أنتِ إمرأة جميلة وإذا أردت خدمة مجانية ...

1055
01:28:34,785 --> 01:28:38,247
... لفضلتك على الآخرتان

1056
01:28:40,666 --> 01:28:42,127
كل ما في الأمر ...

1057
01:28:42,795 --> 01:28:45,172
... أني لا أستطيع بسبب زوجتي

1058
01:28:51,971 --> 01:28:53,097
- زوجتك؟
- أجل

1059
01:29:02,191 --> 01:29:04,026
أحترمك لذلك ...

1060
01:29:04,693 --> 01:29:06,278
... أن تكون مخلصاً لزوجتك

1061
01:29:08,155 --> 01:29:10,200
عرفت الكثير من الرجال ...

1062
01:29:12,535 --> 01:29:13,954
... الذين لم يكونوا مثلك

1063
01:29:16,331 --> 01:29:17,874
أجل، أعتقد ذلك

1064
01:29:24,298 --> 01:29:26,134
هل هي في "كنزاس"؟

1065
01:29:27,802 --> 01:29:29,804
أجل

1066
01:29:30,221 --> 01:29:32,892
تعتني بإبنينا

1067
01:29:37,980 --> 01:29:39,232
أمسك بها

1068
01:29:39,399 --> 01:29:41,400
أحضر الحديد اللعين

1069
01:29:52,079 --> 01:29:53,914
يا إلهي

1070
01:30:04,593 --> 01:30:07,096
يا إلهي، رجلي إنكسرت

1071
01:30:08,931 --> 01:30:10,933
أنا محاصر يا فتيان

1072
01:30:11,934 --> 01:30:13,602
يستحسن أن تقضي عليه الآن

1073
01:30:14,103 --> 01:30:16,440
ألم يمت؟
ألم تصيبوه؟

1074
01:30:16,607 --> 01:30:18,275
أصاب حصانه

1075
01:30:19,108 --> 01:30:21,528
إقض عليه قبل أن يهرب

1076
01:30:24,282 --> 01:30:26,199
إختبئ وراء الصخور

1077
01:30:26,616 --> 01:30:28,286
إذهب إلى هناك

1078
01:30:31,455 --> 01:30:34,293
ماذا حدث؟
ألم يمت؟

1079
01:30:34,710 --> 01:30:35,794
ماذا يجري؟

1080
01:30:36,044 --> 01:30:38,630
إن ذهب إلى الصخور
فلن نتمكن منه

1081
01:30:38,880 --> 01:30:41,467
- إلا إذا نزلنا إلى هناك
- أية صخور؟

1082
01:30:41,717 --> 01:30:44,637
لماذا لا تطلق النار؟
ماذا يجري؟

1083
01:30:49,391 --> 01:30:50,643
هلا أطلقت النار؟

1084
01:30:55,066 --> 01:30:57,192
(ويل)

1085
01:30:58,068 --> 01:31:01,073
(ويل)

1086
01:31:04,158 --> 01:31:06,411
لست بارعاً في التعامل مع البندقيات

1087
01:31:12,168 --> 01:31:14,628
واصل يا (ديفي) إلى الصخور

1088
01:31:16,839 --> 01:31:18,007
أنلت منه؟

1089
01:31:18,925 --> 01:31:20,260
أين هو؟

1090
01:31:20,510 --> 01:31:22,762
كم طلقة تبقت لدي؟

1091
01:31:24,682 --> 01:31:27,600
اللعنة، كم طلقة تبقت لدي؟

1092
01:31:31,022 --> 01:31:32,107
إثنتان

1093
01:31:32,523 --> 01:31:33,524
إثنتان

1094
01:31:34,525 --> 01:31:35,693
أيها الأوغاد

1095
01:31:42,951 --> 01:31:43,952
هيا يا (ديفي)

1096
01:31:43,952 --> 01:31:45,370
هل أصبته؟

1097
01:32:02,723 --> 01:32:04,684
أمسك، عمرها

1098
01:32:05,810 --> 01:32:08,230
- أخطأته
- بل أصبته

1099
01:32:12,149 --> 01:32:13,568
ليس ميتاً

1100
01:32:14,153 --> 01:32:15,988
ربما، وربما لا

1101
01:32:16,572 --> 01:32:18,699
أظنني أصبته في بطنه

1102
01:32:23,163 --> 01:32:24,873
أتظنه سيموت؟

1103
01:32:27,209 --> 01:32:28,543
أتظننا قتلناه؟

1104
01:32:39,221 --> 01:32:40,556
أجل، قتلناه ...

1105
01:32:40,931 --> 01:32:42,225
... على ما أظن

1106
01:32:46,188 --> 01:32:48,189
أنا أحتضر يا أصدقائي

1107
01:32:48,731 --> 01:32:52,404
لم يكن عليك أن تعتدي على إمرأة
أيها الوغد

1108
01:32:58,076 --> 01:33:00,371
يا إلهي، أنا ظمآن

1109
01:33:01,831 --> 01:33:03,499
(سليم)

1110
01:33:04,750 --> 01:33:06,877
أعطني بعض الماء يا (سليم)

1111
01:33:07,211 --> 01:33:08,545
أرجوك يا (سليم)

1112
01:33:09,714 --> 01:33:11,424
أنا أنزف يا (سليم)

1113
01:33:15,596 --> 01:33:18,389
أعطوه بعض الماء بحق الجحيم

1114
01:33:21,394 --> 01:33:24,104
أعطني بعض الماء يا (سليم)

1115
01:33:22,437 --> 01:33:26,566
أعطوه بعض الماء بربكم
ولن نطلق النار

1116
01:33:28,569 --> 01:33:29,945
- لن تطلقوا النار؟
- كلا

1117
01:33:33,949 --> 01:33:35,742
أصمد يا صديقي (ديفي)

1118
01:33:36,910 --> 01:33:38,453
ها أنا في طريقي

1119
01:33:44,920 --> 01:33:46,880
لا تطلقوا النار علي
أيها الأوغاد

1120
01:33:50,467 --> 01:33:51,803
تباً

1121
01:33:59,561 --> 01:34:00,603
(ديفي)

1122
01:34:01,645 --> 01:34:03,147
- هل أحضروا له الماء؟
- أجل

1123
01:34:05,985 --> 01:34:08,320
رباه، لقد قتلوه يا (جوني)

1124
01:34:08,486 --> 01:34:10,156
أصمد الآن

1125
01:34:18,832 --> 01:34:22,419
أيها المجرمون القتلة
قتلتم صديقنا (ديفي)

1126
01:34:31,303 --> 01:34:33,181
متى سنعود؟

1127
01:34:33,848 --> 01:34:35,684
بعد فترة

1128
01:34:36,977 --> 01:34:38,186
لست معكم

1129
01:34:39,020 --> 01:34:41,273
سأعود إلى "كانزاس"

1130
01:34:41,482 --> 01:34:43,610
يجب أن نقتل الآخر أولاً

1131
01:34:44,527 --> 01:34:48,865
إذا حالفنا الحظ
سنعثر عليه الليلة أو في الصباح

1132
01:34:49,032 --> 01:34:51,702
سنقتله ثم نعود وبحوزتنا المال

1133
01:34:53,871 --> 01:34:55,456
أتريد بندقيتي يا (ويل) ؟

1134
01:34:55,622 --> 01:34:57,458
ليس الوقت مناسباً للإنسحاب يا (نيد)

1135
01:34:57,624 --> 01:34:59,793
- ستخسر نصيبك
- أسكت

1136
01:35:00,043 --> 01:35:02,797
أراك لاحقاً يا (ويل)
إلى اللقاء أيها الفتى

1137
01:35:04,465 --> 01:35:05,718
(نيد)

1138
01:35:12,141 --> 01:35:14,810
لست بارعاً في إستخدام هذا الشيء اللعين

1139
01:35:15,310 --> 01:35:20,150
أنا والفتى سنتجه إلى المزرعة
وحينما نجده سنقتله

1140
01:35:20,484 --> 01:35:24,237
ثم نلتقي بك، نحصل على أموالنا
ونتجه جنوباً معاً

1141
01:35:24,988 --> 01:35:27,407
وماذا إن لم يعد إلى المزرعة؟

1142
01:35:27,824 --> 01:35:31,829
لن يدخل البلدة
ولن يبقى في العراء

1143
01:35:31,996 --> 01:35:34,332
سيختبأ في تلك المزرعة

1144
01:35:36,001 --> 01:35:37,586
لن أنتظر

1145
01:35:38,003 --> 01:35:40,672
سأعتني بأولادك حتى تعود

1146
01:35:44,884 --> 01:35:46,302
مهلاً يا (نيد)

1147
01:35:47,346 --> 01:35:50,267
تجاهل ما قاله الفتى عن نصيبك من المكافأة

1148
01:35:50,434 --> 01:35:51,767
سأحضر معي نصيبك

1149
01:35:55,940 --> 01:35:57,608
الفتى مليء بالهرارات

1150
01:36:19,132 --> 01:36:20,799
(ليتيل بيل) ؟

1151
01:36:25,764 --> 01:36:28,017
أقوم ببعض التصليحات

1152
01:36:28,266 --> 01:36:30,184
قتلوا أحد رعاة البقر

1153
01:36:34,190 --> 01:36:35,525
تباً

1154
01:36:36,942 --> 01:36:41,447
قال (بارسونز) أنه رأى ثلاثة رجال
بعد شروق الشمس تماماً ...

1155
01:36:41,948 --> 01:36:46,286
أحدهم كان يمتطي الحصان الأشهب
والآخر كان يمتطي الرمادي

1156
01:36:46,954 --> 01:36:50,957
ولم يكن متأكداً من الثالث
لكن قد يكون الحصان الـ"أبالوسا"

1157
01:36:51,459 --> 01:36:55,630
يسأل (أيموس) إن كانت البلدة
ستدفع ثمن غذاء جميع الخيول

1158
01:36:55,797 --> 01:36:59,216
(ويذرسبون) لن يبيعنا أية أسلحة دون أن ندفع

1159
01:36:59,383 --> 01:37:00,886
إستخدموا كلابي

1160
01:37:01,053 --> 01:37:03,473
وعندها ستتحمل البلدة المسئولية

1161
01:37:04,223 --> 01:37:08,728
إذهب إلى (بار تي) وإحرص أن يبقى
راعي البقر الثاني ...

1162
01:37:08,978 --> 01:37:11,648
... هناك وألا يظهر نفسه

1163
01:37:21,576 --> 01:37:23,995
لم أظنهم سيفعلونها حقاً

1164
01:37:24,412 --> 01:37:27,414
ظننتي أنهم قادمون من "كانزاس" ليعاشروننا؟

1165
01:37:30,919 --> 01:37:33,923
لكن ذلك الفتى مجرد صبي والآخر ...

1166
01:37:34,423 --> 01:37:37,425
... (ويل) اللطيف في غاية الإخلاص لزوجته ...

1167
01:37:37,676 --> 01:37:40,180
زوجته؟
ليس متزوجاً

1168
01:37:40,597 --> 01:37:43,599
- بلى، قال بأنه متزوج
- ليس متزوجاً

1169
01:37:43,932 --> 01:37:45,935
ليس فوق سطح الأرض، على أية حال

1170
01:37:51,942 --> 01:37:53,444
عاهرات قاتلات

1171
01:37:54,528 --> 01:37:56,114
يستحق ذلك ...

1172
01:37:56,364 --> 01:37:58,032
يستحق ذلك لما فعله

1173
01:37:58,283 --> 01:37:59,701
والآخر أيضاً

1174
01:37:59,868 --> 01:38:02,203
كلاهما يستحق لما فعلاه

1175
01:38:12,297 --> 01:38:13,799
أمسكنا بأحدهم

1176
01:38:16,136 --> 01:38:18,889
أمسكنا بأحدهم أيها الشريف
بالقرب من "كاو كريك"

1177
01:38:19,056 --> 01:38:20,389
أهو حياً؟

1178
01:38:20,556 --> 01:38:24,020
أجل، جماعة مننا ذهبوا إلى (بار تي)
بحثاً عنهم ...

1179
01:38:24,229 --> 01:38:26,481
... لأنهم قتلوا رجلاً من بلدتنا

1180
01:38:26,730 --> 01:38:29,984
وصادفوا الوغد ممتطياً فرس بنياً
ومتوجه جنوباً

1181
01:38:30,234 --> 01:38:31,569
هل إعترف؟

1182
01:38:31,819 --> 01:38:35,991
كلا، لكنه سيعترف قريباً
كان بحوزته بندقية "سبينسر"

1183
01:38:36,658 --> 01:38:38,201
هل عبثوا معه؟

1184
01:38:39,745 --> 01:38:41,329
قليلاً

1185
01:38:44,917 --> 01:38:49,005
إذهب إلى هناك،
حاول أن تعرف ماذا حل بالآخرين

1186
01:39:11,864 --> 01:39:14,200
أرأيت أي شيئاً غير إعتيادياً بالخارج
يا (باك) ؟

1187
01:39:14,533 --> 01:39:18,370
بالتأكيد
رأيت حوالي مئتي رجل مسلح

1188
01:39:18,704 --> 01:39:22,250
يحاصرون المكان
ويقولون بأنهم يريدون القضاء على (مايك)

1189
01:39:23,043 --> 01:39:26,421
سألتهم ما المقابل، فأجابوني خمس
قلت: "دولارات؟" ...

1190
01:39:26,588 --> 01:39:27,922
قالوا: "بل سنتات"

1191
01:39:28,131 --> 01:39:29,717
قلت: "إتفقنا"

1192
01:39:31,261 --> 01:39:33,054
لست قلقاً

1193
01:39:33,262 --> 01:39:35,597
لأني أتمتع بالحماية

1194
01:40:01,294 --> 01:40:03,295
- أعرفت بمكان الآخرين؟
- كلا

1195
01:40:03,462 --> 01:40:04,629
أي أسماء؟

1196
01:40:04,921 --> 01:40:07,634
أخبرنا بإسمه فقط، (نيد راندتري)

1197
01:40:10,136 --> 01:40:11,470
أحضره إلي

1198
01:40:14,433 --> 01:40:17,311
إذاً يا (نيد)
سوف تخبرني أنا و السيد (بوشامب) ...

1199
01:40:17,978 --> 01:40:20,314
... بكل شيء عن صديقيك الحقيران

1200
01:40:20,940 --> 01:40:25,111
أريد أن أعرف أسماء ومكان المجرمين الوغدين

1201
01:40:39,835 --> 01:40:41,629
رائحة كريهة

1202
01:40:43,173 --> 01:40:45,134
وستزداد كرهاً

1203
01:40:46,469 --> 01:40:48,094
أتظنه مازال بالداخل؟

1204
01:40:49,637 --> 01:40:50,973
مازال بالداخل

1205
01:40:52,142 --> 01:40:55,269
يحافظ على عدم قضاء حاجته
كأنه يدخر أمواله

1206
01:40:56,145 --> 01:40:57,605
إنه بالداخل

1207
01:40:58,023 --> 01:41:00,275
نبّهني حالما تراه

1208
01:41:02,653 --> 01:41:04,780
لن تقتله بنفسك؟

1209
01:41:05,197 --> 01:41:06,782
يمكنك أن تقتله

1210
01:41:46,160 --> 01:41:49,496
أنت، السيد (كوينسي) و ... ماذا كان يدعى
ذلك الصغير؟

1211
01:41:54,000 --> 01:41:55,502
(إلروي تايت)

1212
01:42:00,425 --> 01:42:02,927
لا، ليس هذا ما قلته

1213
01:42:03,260 --> 01:42:04,429
بلى، هو

1214
01:42:04,679 --> 01:42:06,349
لا، بل قلت ...

1215
01:42:06,849 --> 01:42:09,684
... " (إلروي كوينسي) خرج من "مديسين هات" ...

1216
01:42:11,354 --> 01:42:13,356
... و (هنري تايت) خرج من "شايين" "

1217
01:42:14,607 --> 01:42:16,108
لم أقل ذلك

1218
01:42:17,027 --> 01:42:18,528
لم أقل ذلك

1219
01:42:20,697 --> 01:42:24,034
أحضر تلك العاهرتان اللتا عاشرتاهما
في ليلة العاصفة

1220
01:42:24,201 --> 01:42:26,370
(آليس) و (سيلكي) ؟

1221
01:42:26,620 --> 01:42:28,372
أجل، أحضرهما

1222
01:42:37,466 --> 01:42:40,718
العاهرتان سترويان أكاذيب مختلفة
عن أكاذيبك

1223
01:42:42,806 --> 01:42:45,891
وإن لم تكن أكاذيبهما نفس
أكاذيبك ...

1224
01:42:48,311 --> 01:42:50,313
فلن أؤذي أية إمرأة ...

1225
01:42:51,564 --> 01:42:53,484
لكني سأؤذيك

1226
01:42:56,070 --> 01:42:58,072
وليس برفق كما حدث سابقاً ...

1227
01:42:59,657 --> 01:43:01,242
وإنما بقسوة

1228
01:43:17,968 --> 01:43:19,137
إلى أين ستذهب؟

1229
01:43:19,345 --> 01:43:21,932
- إلى المراحيض
- دعني أنهي اللعبة

1230
01:43:22,099 --> 01:43:24,183
لتحميني بينما أقضي حاجتي؟

1231
01:43:24,351 --> 01:43:26,603
- قد ينصبوا لك كميناً
- سأضرط عليهم

1232
01:43:26,853 --> 01:43:29,940
- أنا سأذهب معه
- يمكنك أن تمسح لي مؤخرتي يا (ثيرست)

1233
01:43:30,190 --> 01:43:33,528
تباً له، إنه ليس مهذباً
يستحق أن يطلقوا عليه النار

1234
01:43:37,531 --> 01:43:38,617
أهذا هو؟

1235
01:43:39,117 --> 01:43:40,660
أجل، هذا هو

1236
01:43:44,540 --> 01:43:46,958
نل منه، إنه لك

1237
01:44:23,916 --> 01:44:25,043
قتلة

1238
01:44:28,881 --> 01:44:29,714
أطلق النار عليه

1239
01:44:34,179 --> 01:44:35,013
لا

1240
01:44:35,430 --> 01:44:36,680
لا، لا

1241
01:44:46,024 --> 01:44:47,693
هيا، اللعنة

1242
01:45:04,754 --> 01:45:06,088
أقتلته؟

1243
01:45:07,088 --> 01:45:08,256
أجل

1244
01:45:19,060 --> 01:45:20,062
قم يتغطيتي

1245
01:45:22,607 --> 01:45:24,734
- لا أراهم
- أطلق النار وحسب

1246
01:45:35,079 --> 01:45:36,579
نل منه

1247
01:46:02,108 --> 01:46:04,485
هل هذا مثل الأيام الخوالي يا (ويل) ؟

1248
01:46:05,320 --> 01:46:07,489
الجميع يركب ويطلق النار ...

1249
01:46:08,324 --> 01:46:12,287
... الدخان يتطاير والناس تصرخ
وصوت طلقات الرصاص يدوّي؟

1250
01:46:14,121 --> 01:46:15,498
أعتقد ذلك

1251
01:46:19,503 --> 01:46:22,088
اللعنة، ظننتهم سيمسكوا بنا

1252
01:46:23,173 --> 01:46:25,260
حتى أني أصبت بالخوف قليلاً ...

1253
01:46:25,510 --> 01:46:26,844
لدقيقة

1254
01:46:29,514 --> 01:46:31,599
ألم تخف أبداً في تلك الأيام؟

1255
01:46:33,811 --> 01:46:35,269
لا أتذكر

1256
01:46:36,522 --> 01:46:38,774
كنت ثملاً في أغلب الأوقات

1257
01:46:45,531 --> 01:46:48,118
أطلقت النار على الوغد ثلاث مرات

1258
01:46:49,702 --> 01:46:52,664
حاول الوصول لمسدسه
ولكني إنطلقت

1259
01:46:53,540 --> 01:46:54,876
الطلقة الأولى ...

1260
01:46:56,836 --> 01:46:58,545
أصبته في صدره مباشرة

1261
01:47:03,969 --> 01:47:05,177
أتعرف يا (ويل)

1262
01:47:05,177 --> 01:47:06,847
ماذا؟

1263
01:47:08,223 --> 01:47:09,724
كانت هذه المرة الأولى

1264
01:47:11,227 --> 01:47:12,561
المرة الأولى لأي شيء؟

1265
01:47:14,980 --> 01:47:16,899
أول شخص أقتله

1266
01:47:19,193 --> 01:47:20,779
حقاً؟

1267
01:47:20,820 --> 01:47:23,323
أعرف أني قلت أني قتلت خمسة رجال

1268
01:47:24,658 --> 01:47:26,327
لم يكن حقيقة

1269
01:47:28,661 --> 01:47:30,916
ذلك المكسيكي الذي هاجمني بسكين ...

1270
01:47:32,083 --> 01:47:34,168
... ضربت ساقه بالمجرفة

1271
01:47:34,418 --> 01:47:36,420
لم أقتله أو ما شابه

1272
01:47:39,842 --> 01:47:42,844
لكنك قتلت ذلك الرجل اليوم
شر قتلاً

1273
01:47:45,097 --> 01:47:46,432
أجل

1274
01:47:50,019 --> 01:47:52,188
قتلته شر قتلاً

1275
01:47:53,273 --> 01:47:55,943
ثلاث طلقات بينما كان يقضي حاجته

1276
01:48:02,867 --> 01:48:04,284
تناول شراباً أيها الفتى

1277
01:48:16,174 --> 01:48:17,842
يا إلهي

1278
01:48:29,396 --> 01:48:31,064
لا يبدو حقيقياً

1279
01:48:32,900 --> 01:48:35,570
لن يتنفس ثانيةً، أبداً

1280
01:48:36,988 --> 01:48:38,406
لقد مات

1281
01:48:40,158 --> 01:48:41,742
والآخر أيضاً

1282
01:48:44,579 --> 01:48:46,832
بسبب ضغطة زناد

1283
01:48:49,751 --> 01:48:52,088
أمر شنيع، قتل رجل

1284
01:48:54,257 --> 01:48:56,175
تحرمه من كل ما لديه ...

1285
01:48:57,260 --> 01:48:59,262
... ومن كل ما سيحظى به

1286
01:49:04,935 --> 01:49:06,770
أظنهما إستحقا

1287
01:49:12,944 --> 01:49:14,946
جميعنا نستحق ذلك أيها الفتى

1288
01:49:29,797 --> 01:49:32,799
كنت أراقبك، لم يتعقبوكِ

1289
01:49:34,134 --> 01:49:38,138
(سيلكي) و (فيث) توجهتا شرقاً
وتعقباهما نائبين

1290
01:49:45,062 --> 01:49:47,148
هل ستساعدني في الإحصاء
أيها الفتى؟

1291
01:49:47,315 --> 01:49:50,652
- أنا أثق بك
- لا تثق بي أكثر من اللازم

1292
01:49:52,154 --> 01:49:55,490
حقيقةً، سنعطي (نيد) نصيبه معاً

1293
01:49:55,657 --> 01:49:58,161
كي تعرف أني لا أخدعك

1294
01:49:58,494 --> 01:49:59,913
نصيب (نيد) ؟

1295
01:50:01,665 --> 01:50:02,665
أجل

1296
01:50:02,915 --> 01:50:05,043
ذهب جنوباً وسنلحق به

1297
01:50:05,669 --> 01:50:07,338
لقد مات

1298
01:50:10,840 --> 01:50:12,385
ماذا تقصدين؟

1299
01:50:13,678 --> 01:50:16,390
توجه جنوباً بالأمس، ليس ميتاً

1300
01:50:17,014 --> 01:50:19,684
لقد قتلوه، ظننتك تعرف

1301
01:50:19,851 --> 01:50:21,853
لا أحد قتل (نيد)

1302
01:50:22,020 --> 01:50:24,564
لم يقتل أحداً
لقد توجه جنوباً

1303
01:50:24,773 --> 01:50:26,859
لماذا يقتل أحد ما (نيد) ؟

1304
01:50:29,613 --> 01:50:30,906
من قتله؟

1305
01:50:31,572 --> 01:50:32,906
(ليتيل بيل)

1306
01:50:33,198 --> 01:50:35,745
أمسك به بعض الفتيان
و (ليتيل بيل) ...

1307
01:50:36,746 --> 01:50:38,080
... أخذ يضربه

1308
01:50:38,247 --> 01:50:42,877
كان يجبره على إجابة أسئلته
ثم أخذ يضربه حتى مات (نيد)

1309
01:50:43,545 --> 01:50:46,255
وضعوا على جثته لافتة بأنه كان قاتل

1310
01:50:46,422 --> 01:50:47,756
لافتة؟

1311
01:50:48,425 --> 01:50:50,093
بالقرب من "غريلي"

1312
01:50:50,260 --> 01:50:52,554
وضعوا لافتة عليه بالقرب من "غريلي" ؟

1313
01:50:57,059 --> 01:50:59,436
تلك الأسئلة التي كان يسألها (ليتيل بيل) ...

1314
01:51:00,605 --> 01:51:01,940
... عم كانت؟

1315
01:51:06,612 --> 01:51:08,988
عن مكانكما

1316
01:51:09,280 --> 01:51:10,615
وماذا بعد؟

1317
01:51:11,617 --> 01:51:16,079
قدم راعي بقر قائلاً أنكما قتلتما (مايك)
في مراحيض "با رتي"

1318
01:51:17,080 --> 01:51:20,043
إذاً، (ليتيل بيل) قتله جزاءاً لما فعلنا؟

1319
01:51:20,293 --> 01:51:21,962
ليس عن عمد

1320
01:51:22,421 --> 01:51:24,463
لكنه أخذ يضغط عليه ...

1321
01:51:24,630 --> 01:51:26,466
كي يخبره ببعض الأمور

1322
01:51:26,758 --> 01:51:28,218
في بادئ الأمر، لم يتحدث (نيد)

1323
01:51:29,094 --> 01:51:32,932
ثم بدأ (ليتيل بيل) يؤلمه بشدة
حتى باح له بحقيقتكما

1324
01:51:34,934 --> 01:51:38,396
قال أنك (ويليام ماني) من "ميزوري" ...

1325
01:51:39,147 --> 01:51:41,983
فسأله (ليتيل بيل)
ما إذا كان هو نفسه (ويليام ماني) ...

1326
01:51:42,275 --> 01:51:45,737
... الذي نسف السكة الحديدية عام 69
وقتل النساء والأطفال؟

1327
01:51:45,987 --> 01:51:48,574
فأخبره (نيد) بأنه إرتكب ما هو أسوأ
وأنه كان ...

1328
01:51:49,158 --> 01:51:51,620
... أكثر برودةً من (ويليام باني)

1329
01:51:51,787 --> 01:51:55,122
وقال أنه إن أذى (نيد) ثانيةً
فإنك ستأتي لتقتله

1330
01:51:55,289 --> 01:51:58,127
... كما قتلت رئيس الشرطة بالعام 70

1331
01:52:03,132 --> 01:52:05,342
وذلك لم يخف (ليتيل بيل)
أليس كذلك؟

1332
01:52:07,304 --> 01:52:08,638
لا يا سيدي

1333
01:52:16,522 --> 01:52:18,190
أعطني مسدسك الـ"سكوفيلد"

1334
01:52:18,691 --> 01:52:19,942
لماذا يا (ويل) ؟

1335
01:52:20,150 --> 01:52:21,111
اعطني إياها

1336
01:52:28,536 --> 01:52:30,036
يمكنك الإحتفاظ به

1337
01:52:30,662 --> 01:52:32,038
لن أستخدمه ثانيةً

1338
01:52:34,542 --> 01:52:36,628
لن أقتل أحداً ثانيةً

1339
01:52:40,215 --> 01:52:41,883
لست مثلك يا (ويل)

1340
01:52:45,888 --> 01:52:47,890
يستحسن أن تعودي الآن يا سيدتي

1341
01:52:52,561 --> 01:52:54,981
إحتفظ بكل شيء
إنه لك

1342
01:52:55,982 --> 01:52:59,319
وماذا عن النظارات والملابس الأنيقة؟

1343
01:53:00,152 --> 01:53:02,906
أفضل العمى والفقر على القتل

1344
01:53:04,325 --> 01:53:06,244
لا تقلق أيها الفتى

1345
01:53:06,411 --> 01:53:08,245
لن أقتلك

1346
01:53:08,829 --> 01:53:10,998
أنت الصديق الوحيد الذي لدي

1347
01:53:18,840 --> 01:53:21,344
خذ هذا المال وأعط نصيبي ...

1348
01:53:21,593 --> 01:53:23,429
... ونصيب (نيد) إلى أبنائي

1349
01:53:23,930 --> 01:53:27,600
أخبرهم بأني إن لم أعد خلال أسبوع
أن يعطوا النصف إلى (سالي تو تريز)

1350
01:53:27,767 --> 01:53:30,520
إحتفظ بالباقي
إشتري النظارات

1351
01:53:30,729 --> 01:53:32,564
ستقتل (ليتيل بيل)
أليس كذلك؟

1352
01:53:32,939 --> 01:53:35,276
إبتعد عن الناس في طريقك

1353
01:53:35,443 --> 01:53:37,110
الكثير يريدون شنقك

1354
01:53:37,444 --> 01:53:38,778
أمض قدماً

1355
01:54:22,160 --> 01:54:22,618
(( هذا مصير القتلة في بلدتنا ))

1356
01:54:22,618 --> 01:54:26,624
(( هذا مصير القتلة في بلدتنا ))
سأقول ذلك مرة واحد فقط
لذا لا تسألوني ثانيةً

1357
01:54:26,624 --> 01:54:27,125
(( هذا مصير القتلة في بلدتنا ))

1358
01:54:27,125 --> 01:54:31,546
(( هذا مصير القتلة في بلدتنا ))
جميع الحضور لهم شراب مجاني
على ميزانية البلدة

1359
01:54:31,546 --> 01:54:33,714
(( هذا مصير القتلة في بلدتنا ))

1360
01:54:33,714 --> 01:54:36,969
وأولئك الذين ركبوا بالأمس
فلهم شراب آخر

1361
01:54:38,637 --> 01:54:39,805
إنتظروا

1362
01:54:40,305 --> 01:54:41,682
ثمة شرابان

1363
01:54:41,973 --> 01:54:44,102
لكن بعد ذلك، ستدفعون من جيوبكم

1364
01:54:44,227 --> 01:54:45,103
أسمعتني يا (سكيني) ؟

1365
01:54:45,144 --> 01:54:47,813
سنبدأ في ساعة مبكرة من الصباح

1366
01:54:48,064 --> 01:54:52,360
سنطاردهم مباشرة إلى "تكساس"
فلا تنفقوا الكثير من الأموال

1367
01:54:53,403 --> 01:54:55,990
سننقسم إلى أربع مجموعات

1368
01:54:56,199 --> 01:54:58,700
سنبحث في جميع المزارع لننتبع آثارهم ...

1369
01:54:58,867 --> 01:55:00,368
... في دائرة كبيرة

1370
01:55:00,660 --> 01:55:02,539
ولا بد أن نعثر على أحد ما ...

1371
01:55:02,706 --> 01:55:04,875
... قد رأى الأوغاد

1372
01:55:22,227 --> 01:55:24,521
من مالك هذا المكان اللعين؟

1373
01:55:34,032 --> 01:55:35,407
أيها البدين ...

1374
01:55:35,866 --> 01:55:37,201
تكلم

1375
01:55:39,747 --> 01:55:41,749
أنا مالك هذا المحل

1376
01:55:45,210 --> 01:55:48,547
إشتريته من (غريلي) مقابل ألف دولار

1377
01:55:50,216 --> 01:55:51,759
- يستحسن أن تتنح جانباً
- حاضر يا سيدي

1378
01:55:54,721 --> 01:55:56,180
إنتظر

1379
01:56:06,942 --> 01:56:09,738
يا لك من وغد جبان

1380
01:56:11,240 --> 01:56:12,949
أطلقت النار للتو على رجل غير مسلح

1381
01:56:13,574 --> 01:56:18,414
كان عليه أن يتسلح
إن كان ينوي تزيين حانته بصديقي

1382
01:56:19,247 --> 01:56:21,793
أنت (ويليام ماني) من "ميزوري" ...

1383
01:56:22,293 --> 01:56:24,253
... قاتل النساء والأطفال

1384
01:56:24,795 --> 01:56:26,131
هذا صحيح

1385
01:56:28,133 --> 01:56:29,968
قتلت نساءاً وأطفالاً

1386
01:56:31,636 --> 01:56:35,224
وتقريباً قد قتلت كل ما يمشي ويزحف

1387
01:56:36,767 --> 01:56:39,145
وأنا هنا لأقتلك يا (ليتيل بيل)

1388
01:56:40,272 --> 01:56:42,064
جزاءاً لما فعلته بـ(نيد)

1389
01:56:46,779 --> 01:56:48,573
من الأفضل أن تتنحوا جانباً

1390
01:56:58,959 --> 01:57:00,335
أيها السادة ...

1391
01:57:00,919 --> 01:57:03,172
... ليس لديه سوى رصاصة واحدة

1392
01:57:04,090 --> 01:57:06,425
حينما يطلقها، أشهروا مسدساتكم ...

1393
01:57:06,634 --> 01:57:09,595
... وإسحقوه كأنه وغد أجرب

1394
01:57:23,945 --> 01:57:26,530
أخفق، أقتلوا الوغد

1395
01:58:02,987 --> 01:58:07,159
من لا يريد أن يُقتل
يخرج من الباب الخلفي

1396
01:58:51,708 --> 01:58:53,627
أنا مصاب، لقد أُصبت

1397
01:58:53,961 --> 01:58:55,421
لم تصب

1398
01:58:57,881 --> 01:58:59,550
أرجوك ...

1399
01:59:01,469 --> 01:59:04,222
لا أحمل مسدساً
لست مسلحاً

1400
01:59:05,974 --> 01:59:07,393
أمسك بهذه البندقية

1401
01:59:09,477 --> 01:59:10,645
أمسك بها

1402
01:59:12,898 --> 01:59:14,067
والرصاص أيضاً

1403
01:59:27,247 --> 01:59:28,749
قتلت (ليتيل بيل)

1404
01:59:30,208 --> 01:59:31,793
أواثق أنك لست مسلحاً؟

1405
01:59:34,172 --> 01:59:36,132
لست مسلحاً
ليس لدي مسدساً

1406
01:59:36,340 --> 01:59:39,093
لم أحمل مسدساً قط
أنا كاتب

1407
01:59:40,512 --> 01:59:41,763
كاتب؟

1408
01:59:42,764 --> 01:59:44,976
- الخطابات وما شابه؟
- الكتب

1409
01:59:45,601 --> 01:59:46,768
الكتب

1410
01:59:47,352 --> 01:59:51,316
لا أصدق، قتلت خمسة رجال لوحدك

1411
01:59:54,068 --> 01:59:56,153
أجل

1412
01:59:59,867 --> 02:00:02,118
هذه بندقية "سبينسر"، صحيح؟

1413
02:00:02,953 --> 02:00:04,622
هذا صحيح

1414
02:00:10,962 --> 02:00:12,464
من قتلت أولاً؟

1415
02:00:16,301 --> 02:00:18,637
"عندما تواجه العديد في آن واحد ...

1416
02:00:18,804 --> 02:00:22,017
... فإن المقاتل البارع يطلق النار
على أفضلهم قنصاً "

1417
02:00:22,017 --> 02:00:23,018
أهذا صحيح؟

1418
02:00:23,018 --> 02:00:26,021
(ليتيل بيل) قال ذلك
لا بد أنك قتلته أولاً

1419
02:00:27,565 --> 02:00:29,650
حالفني الحظ في ذلك

1420
02:00:30,526 --> 02:00:33,486
دائماً ما يحالفني الحظ حين يتعلق
الأمر بقتل الناس

1421
02:00:37,158 --> 02:00:39,326
من تلاه؟
(كلايد)، صحيح؟

1422
02:00:39,493 --> 02:00:42,205
قتلت (كلايد) أم كان النائب (أندي) ...

1423
02:00:42,497 --> 02:00:45,917
كل ما أستطيع إخبارك به
هو من سيكون الأخير؟

1424
02:01:21,582 --> 02:01:23,584
لا أستحق ذلك

1425
02:01:25,711 --> 02:01:27,380
أن أموت على هذا النحو

1426
02:01:30,382 --> 02:01:32,219
كنت أبني بيتاً

1427
02:01:33,094 --> 02:01:35,765
ليس للإستحقاق علاقة بالأمر

1428
02:01:38,433 --> 02:01:40,770
أراك في الجحيم يا (ويليام ماني)

1429
02:01:49,280 --> 02:01:52,198
أجل

1430
02:02:21,148 --> 02:02:23,399
حسناً، أنا خارج

1431
02:02:23,775 --> 02:02:26,488
أي رجل سأقابله بالخارج
سأقتله

1432
02:02:27,155 --> 02:02:29,573
أي وغد يطلق علي النار ...

1433
02:02:30,490 --> 02:02:33,244
... لن أكتفي بقتله
بل وزوجته أيضاً ...

1434
02:02:33,453 --> 02:02:35,246
... وجميع أصدقائه ...

1435
02:02:35,664 --> 02:02:38,000
... وسأحرق بيته اللعين

1436
02:02:45,091 --> 02:02:47,009
يستحسن ألا يطلق أحد النار

1437
02:03:02,443 --> 02:03:04,613
هيا يا (تشارلي)، أقتله

1438
02:03:20,464 --> 02:03:22,549
إطلاقاً، لست نائباً

1439
02:03:43,154 --> 02:03:45,574
يستحسن أن تحسنوا دفن (نيد)

1440
02:03:46,408 --> 02:03:49,746
وإياكم أن تعبثوا أو تعتدوا على العاهرات

1441
02:03:54,000 --> 02:03:57,504
وإلا سأعود وأقتلكم جميعاً
أيها الأوغاد



