1
00:01:17,270 --> 00:01:20,270
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">
*** ليلة في المتحف 2 ***

2
00:01:22,988 --> 00:01:42,988
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">
(turki_959@hotmail.com) ترجـمـة : تركــي ابراهيــم
(www.arbcinema.com) حـصـريـا علـى مـنتـدى سـينمــا العــرب
مراجعه وتعديل : جــاكــ79ســبــارو

3
00:03:04,200 --> 00:03:07,081
"للتخزين الدائم - الأرشيف الإتحادي"

4
00:03:23,218 --> 00:03:25,278
ماذا لو كان هذا منزلك؟

5
00:03:25,279 --> 00:03:28,726
وفي ساعة متأخرة تستيقظ على صوت صغارك
...الآتي من نهاية الممر وهم يصرخون

6
00:03:28,728 --> 00:03:31,513
."أمي، أبي، هناك وحش ونحن خائفون"

7
00:03:31,514 --> 00:03:35,643
يجب عليك الإسراع لجلب سلاح، ولكن في
البداية عليك الحصول على مصباح يدوي

8
00:03:35,982 --> 00:03:38,767
ولكن الظلام دامس فكيف ستجده, ماذا ستفعل؟

9
00:03:38,768 --> 00:03:42,225
أنا سأخبرك، مصباح إنعكاس الضوء الذاتي

10
00:03:42,226 --> 00:03:46,067
هذا صحيح يا رفاق, أنا (لاري دايلي) في
برنامج "نصائح دايلي" حيث سنمضي الوقت

11
00:03:46,069 --> 00:03:50,006
معا لتخليصكم من المشاكل التي تواجهونها جميعا
في العالم، والكثير من أصدقائكم يعانون منها

12
00:03:50,645 --> 00:03:53,526
معنا (جورج فورمن)، سيداتي سادتي

13
00:03:53,528 --> 00:03:57,369
شكرا, أنا ممتن لك
أليس رائعا يا "أمريكا"؟

14
00:04:01,832 --> 00:04:03,807
...ولكن بجدية

15
00:04:03,809 --> 00:04:07,842
هل صحيح أنك كنت تعمل منذ سنتين
حارس ليلي في أحد المتاحف الغابرة؟

16
00:04:08,148 --> 00:04:11,029
هذه حقيقة. وهل صحيح أنك حصلت على بطولتين
للعالم بالوزن الثقيل يا (جورج فورمن)؟

17
00:04:11,414 --> 00:04:16,216
إمّا (جورج) المعتاد أو المصباح اليدوي أو تمرينك؟ -
!تعني (لاري) المعتاد -

18
00:04:24,859 --> 00:04:28,694
لكن الذي لا تعرفه, أنك مقدم
"برنامج "نصائح دايلي

19
00:04:28,859 --> 00:04:33,694
وتروج لبضائع لا يحتاجها أحد
بينما البطل الخارق يحطم العظام

20
00:04:35,083 --> 00:04:37,964
هل يعجبكم هذا؟ -
!الغير قابل للهزيمة -

21
00:04:39,521 --> 00:04:42,978
والآن يا سيداتي وسادتي
"قفي وردّدي معي يا "أمريكا

22
00:04:43,000 --> 00:04:45,960
.الكشاف الذى يتوهج في الظلام

23
00:04:49,030 --> 00:04:53,159
نصائح دايلي", هل يمكنني خدمتك؟" -
جينا), قومي بإرسالها الآن) -

24
00:04:53,161 --> 00:04:56,042
سأقوم بذلك مرة أخرى -
!مرة أخرى -

25
00:04:56,158 --> 00:04:59,039
لارى)! خبر هائل)
لا تدري ما الذي حدث, حصلنا على الإجتماع

26
00:04:59,557 --> 00:05:02,279
لا, متى؟ -
ثلاثة أيام -

27
00:05:02,281 --> 00:05:06,987
حسناً, سأقوم بما يلزم -
...ًحسناً؟ أظن أنك لم تسمعني جيدا -

28
00:05:07,120 --> 00:05:09,120
نعم، نعم إنه خبر عظيم

29
00:05:09,590 --> 00:05:12,375
.توقعت أنك ستكون سعيدا بذلك -
....حسناً -

30
00:05:12,376 --> 00:05:15,833
أنت تسخر مني -
ليكن تركيزنا على تحقيق النصر, حسناً؟ -

31
00:05:16,089 --> 00:05:17,927
لك ذلك

32
00:05:17,928 --> 00:05:20,809
سيكون ذلك يوم الجمعة في العاشرة صباحاً -
حسناً -

33
00:05:21,156 --> 00:05:25,381
وألغي التعاقد مع المنتج المولد للقوة الكهربائية
لكي نركز على هذا

34
00:05:25,671 --> 00:05:28,552
وسألغي حفلة ميلاد إبنتي أيضا

35
00:05:40,548 --> 00:05:43,429
إذهب للمنزل وعد إلى بعد الإجتماع, حسناً؟ -
حسناً -

36
00:05:48,480 --> 00:05:49,640
"متحف التاريخ الطبيعي"

37
00:05:49,640 --> 00:05:51,960
"مُغلق للتحسينات"

38
00:05:57,333 --> 00:06:00,502
مرحبا! معذرة! غير مسموح بالدخول إلا
للعاملين فقط

39
00:06:01,938 --> 00:06:06,740
يا لها من قصة نجاح, أيحتاج تبديل
ثيابك إلى عدة شهور لتأتي؟

40
00:06:07,115 --> 00:06:09,388
نعم, لقد كنت منشغلاً

41
00:06:09,389 --> 00:06:11,315
ماذا، ماذا يحدث هنا؟

42
00:06:11,317 --> 00:06:17,834
،ركّز لكي تخبرني
...المستقبل يواكب متحف الطبيعة

43
00:06:18,219 --> 00:06:21,100
.نسخة رقم 2.0

44
00:06:26,258 --> 00:06:29,508
مرحبا في متحف التاريخ
الطبيعي حيث التاريخ يصبح حياً

45
00:06:29,605 --> 00:06:33,542
تقدم وإطرح أسألتك
ويفضل أن تكون عن شخصيتي

46
00:06:35,748 --> 00:06:37,907
...حسناً

47
00:06:37,908 --> 00:06:44,150
أين ولدت؟ -
هنا في مدينة "نيويورك" بتاريخ أكتوبر سنة 1858 -

48
00:06:48,324 --> 00:06:52,549
،التاريخ، التاريخ
معجزة تغير كل شيء في وقت ما

49
00:06:53,932 --> 00:06:56,932
رائع, إذا ستضيفون هذه
المعروضات الجديدة للمعرض؟

50
00:06:57,232 --> 00:07:00,224
،لا يا سيد (دايلي) ليست هذه
سنغير المعروضات القديمة

51
00:07:00,724 --> 00:07:03,195
وأين سترسلونها؟ -
..."إلى "هاواي -

52
00:07:03,196 --> 00:07:06,365
...جميع المعروضات القديمة التي هنا

53
00:07:07,727 --> 00:07:10,375
!حتى هذا القرد الصغير البالي

54
00:07:10,377 --> 00:07:13,258
!إحذر إنه كابوشي -
!إنه قرد -

55
00:07:14,086 --> 00:07:17,159
!إنه كابوشي وليس مجرد قرد

56
00:07:17,573 --> 00:07:22,215
قرد, وإذا أسميته بالقرد فلمَ أحدد؟
!عندما نرى قرد نقول بأنه قرد دون تسمية

57
00:07:22,217 --> 00:07:27,499
هل سترمون به أو ستنقلونه؟ -
إنه مجرد قمامة, إنس الموضوع يا عزيزي -

58
00:07:28,544 --> 00:07:32,865
من أمر بنقلهم؟ -
...المسؤل الرئيسي عنهم, أنا بحاجة لقارب -

59
00:07:33,365 --> 00:07:36,119
على أية حال, لم أنت مهتم؟

60
00:07:36,120 --> 00:07:38,769
لا, فقط الناس تحب هذه الأشياء

61
00:07:38,771 --> 00:07:41,940
الناس يا سيد (دايلي) يحبون
ما سيأتي في التالي

62
00:07:42,273 --> 00:07:45,538
يجب أن تعرف ذلك, لقد غادرت -
...أوضاعي تغيرت وعملي يتطلب -

63
00:07:45,828 --> 00:07:48,709
.نعم, لقد عرفت طريق النجاح مثلي تماما

64
00:07:48,756 --> 00:07:51,169
إذا, إلى أين سيتم نقلهم؟

65
00:07:51,171 --> 00:07:54,052
للتخزين الدائم في الأرشيف الإتحادي

66
00:07:55,295 --> 00:07:58,176
وأين ذلك؟ -
"واشنطن العاصمة" -

67
00:07:59,401 --> 00:08:02,282
لا بد من وجود شيء يمكننا القيام به -
لقد إنتهى -

68
00:08:03,745 --> 00:08:06,914
سيُنقلون غداً صباحاً, لقد إنتهى الأمر

69
00:08:42,105 --> 00:08:44,986
يا رفيقي كيف حالك؟ كيف حالك؟

70
00:08:51,850 --> 00:08:54,731
تعتقد أنك أقوى مني؟

71
00:09:14,039 --> 00:09:17,304
(سعيد برؤيتك يا (لاري -
(نعم, أنا أيضا يا (تيدي -

72
00:09:17,664 --> 00:09:20,929
!الحارس المتقاعد قد عاد -
...(مرحبا (هاد -

73
00:09:20,931 --> 00:09:23,463
لقد عرفت ما سيجري هنا
ولم تكن عندي فكرة من قبل

74
00:09:23,464 --> 00:09:28,074
بالتأكيد, لم تعد تعرف عنّا أي شيء
...منذ آخر زيارة لك

75
00:09:33,062 --> 00:09:35,943
يا رفاق, مساعدة صغيرة منكم رجاءً

76
00:09:40,749 --> 00:09:43,630
مرحبا يا رفاق, كيف حالكم؟

77
00:09:44,555 --> 00:09:50,317
أنظروا من هنا, السيد المحترم العملاق بنفسه
جاء في الوقت المناسب لنجدتنا

78
00:09:50,599 --> 00:09:53,768
نعم يا (جِيد) لقد سمعت
!ولا أعلم كيف حدث ذلك حتى

79
00:09:55,151 --> 00:10:01,201
نعم, ما حدث بغاية الغموض -
...توقف عن العبث بالصندوق السحري الذي بيدك -

80
00:10:01,251 --> 00:10:05,284
.أنت هنا الآن، ولا غموض بما حدث

81
00:10:05,820 --> 00:10:09,277
بالواقع لا يوجد هنا أحد يمكنه التحدث
بصوت مرتفع لحل هذه المشكلة

82
00:10:14,116 --> 00:10:15,283
...يا رفاق

83
00:10:15,284 --> 00:10:19,509
لا عليكم, سأقوم ببعض الإتصالات لإيقاف هذا
أنا أملك بعض الصلاحيات الآن

84
00:10:19,674 --> 00:10:23,035
نحن سنكون على ما يرام هنا -
...نحن؟ هل سمعته يا (جوني)؟ -

85
00:10:23,503 --> 00:10:29,065
نحن من سوف يتم تخزيننا للأبد
!وياله من مكان شديد البرودة يا فتى

86
00:10:29,066 --> 00:10:35,500
...لاري), ما حدث قد حدث)
!حتى لو كان مجد "روما" سينتهي

87
00:10:37,248 --> 00:10:41,569
أرجوك لا تنظر إلي بشكل درامي وأنت تقول ذلك
!لأن هذا سيزيد الحال سوءً

88
00:10:41,916 --> 00:10:44,378
لا أعرف عن ماذا تتحدث؟

89
00:10:44,379 --> 00:10:47,260
أين تنظر؟ أين تنظر؟ أنا هنا

90
00:10:49,528 --> 00:10:52,793
إلى الحائط -
يا رفاق الأمر ليس بهذا السوء -

91
00:10:54,600 --> 00:10:58,057
نعم, وجهة نظرك سديدة ولكننا
لا نتحدث عن السنستونيا هنا

92
00:10:58,866 --> 00:11:01,365
ديكستر)، أنت لا تعرف ذلك)

93
00:11:01,367 --> 00:11:04,632
!أنت تضيع الوقت أيها الوغد, سيقومون بشحننا

94
00:11:05,206 --> 00:11:10,200
لاري)، أعرف أنك تحاول أن تخفف من هول)
...المصيبة، أعرف ذلك من طريقة تحركك

95
00:11:10,539 --> 00:11:16,685
ولكن, مصيرنا جميعا واحد, في هذا المكان معا -
!لن نبقى هنا طويلا يا فتى -

96
00:11:18,790 --> 00:11:23,688
أيها الرفاق أرجوكم, بالطبع هذا وقت عصيب
...علينا جميعا

97
00:11:24,055 --> 00:11:28,953
ولكن هذه آخر ليلة لنا كعائلة, ولا أريدها أن
...تكون شاحبة وكئيبة

98
00:11:29,621 --> 00:11:34,327
لذا, من سيشاركني في إمتطاء هذا الحصان
للمرة الأخيرة؟

99
00:11:37,180 --> 00:11:39,685
أتريد فعل ذلك؟ -
...لا -

100
00:11:39,687 --> 00:11:42,568
!أنا... أتسأل فقط من سيكون

101
00:11:42,953 --> 00:11:45,834
عزيزتي, هيا بنا

102
00:12:12,363 --> 00:12:15,244
(فيكتون)

103
00:12:17,451 --> 00:12:20,332
ديكستر), هل أنت مستعد؟)

104
00:12:23,932 --> 00:12:27,389
هيا يا رجل لا ضغائن, حسناً؟ صافحني

105
00:12:30,846 --> 00:12:34,111
(إنتهينا تقريبا يا (لورنس -
نعم -

106
00:12:34,931 --> 00:12:38,100
أين صندوقك يا (تيدي)؟ -
...(لن أذهب في هذه الرحلة يا (لاري -

107
00:12:38,871 --> 00:12:43,384
يبدو بأني أنا و (ريكسي)... سنبقى هنا

108
00:12:44,191 --> 00:12:47,072
حتى الآن -
دون الحجر؟ -

109
00:12:48,992 --> 00:12:51,873
...(في الحقيقة يا (لورنس

110
00:12:54,536 --> 00:12:57,897
أكمنرع) سيبقى هنا بدونه)

111
00:12:58,689 --> 00:13:02,242
ماذا؟ -
...سيقومون بنقل الحجر يا صديقي -

112
00:13:02,593 --> 00:13:05,474
أخشى أن الليلة هي الأخيرة

113
00:13:07,078 --> 00:13:12,960
ولم تخبره؟ -
بعض الأحيان يكون الكذب أفضل من غيره -

114
00:13:27,222 --> 00:13:28,871
هل ستكون بخير؟

115
00:13:28,873 --> 00:13:31,754
سأفعل كل ما بوسعي

116
00:13:32,705 --> 00:13:34,748
...ومن يدري

117
00:13:34,750 --> 00:13:37,823
...في بعض الأوقات يأتي التغيير بفرص عظيمة

118
00:13:38,499 --> 00:13:42,916
أنظر لنفسك يا (لورنس), تركت هذا المكان
وحدث لك أفضل ما تمنيته

119
00:13:46,241 --> 00:13:47,980
نعم, أظن ذلك

120
00:13:47,982 --> 00:13:50,993
لا تجعل الشك يجعلك تظن يا صديقي

121
00:13:51,082 --> 00:13:54,993
أنت قائد لواحد من متاحف التاريخ
وترى فيه كل ما تريده

122
00:13:55,701 --> 00:13:57,679
نعم، أعلم, أعلم

123
00:13:57,680 --> 00:13:59,817
...لا لست تعلم

124
00:13:59,819 --> 00:14:07,768
...إذا تمكنت من جعل بقيتنا يملكون
...مفتاح السعادة، السعادة الحقيقية التي هي

125
00:14:19,723 --> 00:14:22,604
!مفتاح السعادة

126
00:14:31,971 --> 00:14:34,852
(إلى اللقاء يا (تيدي

127
00:14:45,960 --> 00:14:48,841
"متحف التاريخ الطبيعي"

128
00:14:59,804 --> 00:15:02,360
هل ذهبوا؟ ألا تستطيع فعل شيء؟

129
00:15:02,361 --> 00:15:06,202
أتمنى لو أستطيع يا رجل, لقد جرّبت كل شيء
...(تحدثت مع (مكبين) و (ثورد

130
00:15:06,733 --> 00:15:09,614
لكنهم نقلوهم هذا الصباح

131
00:15:15,016 --> 00:15:18,295
إذا أنت ستعمل الليلة؟ -
أنا أعمل كل ليلة, أتذكر -

132
00:15:18,817 --> 00:15:24,387
!إنها من أسواء الأعمال التي بالعالم -
نعم, ومن يدفع مصاريف غيتارك على كل حال -

133
00:15:24,735 --> 00:15:27,616
مرحبا -
إنه أنا، (جِيد) المتصل -

134
00:15:29,433 --> 00:15:31,249
جِيد)؟)

135
00:15:31,250 --> 00:15:33,843
جِيد) كيف... كيف إتصلت؟)

136
00:15:33,844 --> 00:15:36,980
...إنها قصة طويلة, لقد تم الإستيلاء علـ

137
00:15:38,390 --> 00:15:40,624
ما الذي يجري؟ -
(كامونرع) -

138
00:15:40,626 --> 00:15:47,011
كامونرع)؟) -
إنه هنا، ويطاردني بشكل جنوني، أكرر بشكل جنوني -

139
00:15:47,818 --> 00:15:50,795
جِيد), (جِيد) هل أنت بخير؟)

140
00:15:51,696 --> 00:15:54,577
جِيد)؟ (جِيد)؟)

141
00:15:55,909 --> 00:15:58,790
ما الذي يجري؟

142
00:16:02,492 --> 00:16:05,034
لا أعلم

143
00:16:05,035 --> 00:16:08,396
هيا, لنذهب -
ماذا يجري يا أبي؟ -

144
00:16:12,160 --> 00:16:15,713
كيف أذهب إلى الأرشيف الإتحادي؟

145
00:16:15,784 --> 00:16:19,817
...يوجد 19 متحف مختلفة تتبع له يا أبي

146
00:16:20,247 --> 00:16:23,416
وجميعها تخص القانون الوطني ولا تعود للعامة
...الآن

147
00:16:24,556 --> 00:16:28,523
ويوجد بها كل شيء, ومعظمها أشياء رائعة -
...نيكي), أرجوك ركّز) -

148
00:16:28,908 --> 00:16:31,885
إلى أي متحف تم إدخالهم؟ -
...ليس إلى داخله بل تحته -

149
00:16:32,007 --> 00:16:36,232
يبدو بأنه يوجد عدة طبقات بالأسفل -
إذا هم موجودون بأحد تلك الطوابق -

150
00:16:36,300 --> 00:16:39,181
أكبر متحف بالعالم يعود للحياة

151
00:16:39,218 --> 00:16:41,547
ما هي خطتك بالضبط؟ -
لا تقلق بشأني -

152
00:16:41,548 --> 00:16:43,219
لا يوجد لديك خطة بديلة؟

153
00:16:43,220 --> 00:16:46,869
نيكلوس)، أنا بارع جدا بوضع الخطط) -
لا توجد لديك خطة -

154
00:16:47,013 --> 00:16:49,894
نعم، ليس لدي خطة, سأحدثك عندما أدخل

155
00:17:15,748 --> 00:17:18,268
...مرحبا بكم في أكبر متحف بالعالم

156
00:17:18,269 --> 00:17:23,097
أنا (ليزا ترايت), هذه الطائرة صناعة برازيلية
إنها غريبة جدا

157
00:17:23,469 --> 00:17:29,903
عذرا, هل يمكنك وصف الأرشيف الإتحادي لي؟ -
...بالطبع, إنه حيث يتم تخزين المعروضات القديمة -

158
00:17:31,626 --> 00:17:37,868
!أنا أمزح فقط, آسفة يا سيدي
الأرشيف تحت الأرض وهو منطقة أمنية

159
00:17:38,062 --> 00:17:41,135
حقا؟ بمعنى أنه مشدّد الحراسة؟ شكرا

160
00:18:21,634 --> 00:18:26,244
"سيداتي سادتي المتحف سيغلق بعد ساعة"

161
00:19:15,726 --> 00:19:18,063
...أنت

162
00:19:18,064 --> 00:19:20,945
ماذا تفعل؟ لا تلمسه

163
00:19:21,138 --> 00:19:24,019
لا، لا، لم أكن سألمسه -
لقد حرّكت الـ"إي.تي.تي" يا أخي -

164
00:19:24,385 --> 00:19:27,125
الـ"إي.تي.تي"؟ -
مستشعرات اللمس أعني -

165
00:19:27,126 --> 00:19:29,595
...أعلم ولم أكن -
!ألا تسمع -

166
00:19:29,596 --> 00:19:32,182
حسناً, آسف -
...ضع يدك وألمس -

167
00:19:32,183 --> 00:19:38,713
لأنني أجلس هناك طوال اليوم بإنتظار المتطفلين
أمثالك، لكي يضعوا أصابعهم على المعروضات

168
00:19:39,099 --> 00:19:41,980
أنا آسف, كنت أظن بأننا في بلد حر يا سيدي -
...لا، لست كذلك -

169
00:19:42,174 --> 00:19:44,959
لا؟ -
!لا تلمس هذا مرة أخرى -

170
00:19:44,960 --> 00:19:48,017
كنت فقط أريد أن أراه -
إنه يصدر صوتا عند لمسه -

171
00:19:48,243 --> 00:19:51,124
أنت تهددني إذا, تهددني يا... (براندن)؟ -
(براندون) -

172
00:19:51,632 --> 00:19:53,243
عفواً؟ -
(براندون) -

173
00:19:53,244 --> 00:19:56,060
بروندون)؟) -
بـ.ر.ا.نـ.د.و.ن -

174
00:19:56,062 --> 00:20:01,234
أنا قرأت المكتوب على لوحتك فقط -
أتتوقع أنك تلقي النكات علي؟ -

175
00:20:01,428 --> 00:20:03,829
(أنظر, أنا أسف ولكنها تبدو لي (براندن

176
00:20:03,830 --> 00:20:05,718
(أنا لا أمزح معك, إنه (براندون

177
00:20:05,719 --> 00:20:07,735
براندون), حسناً) -
الم تسمع هذا الإسم من قبل؟ -

178
00:20:07,737 --> 00:20:11,578
براندون)؟ لا) -
(إسم الأطفال المحبوب عام 1984، (براندون -

179
00:20:11,772 --> 00:20:14,708
حسناً, هل تهددني يا... (براندون)؟

180
00:20:14,901 --> 00:20:17,525
أتعتبر هذا المصباح تهديداً؟

181
00:20:17,527 --> 00:20:19,320
رائع, إنه بـ 9 بطاريات -
نعم -

182
00:20:19,321 --> 00:20:22,202
!إنه سلعة صعبة -
إنه محدود -

183
00:20:22,203 --> 00:20:24,604
أفضّل المغناطيسي لنفسي على أية حال

184
00:20:24,605 --> 00:20:30,175
أكمل رحلتك, أخرج يديك من جيوبك
...وأبقي يديك منخفضتين

185
00:20:30,176 --> 00:20:33,057
وأيضا كُن طيبا مع الناس

186
00:20:33,143 --> 00:20:35,326
عظيم, هناك شيء لأسأل عنه -
نعم؟ -

187
00:20:35,328 --> 00:20:38,209
حسناً لكي نكون واضحين, إذا يمكنني فعل هذا
صحيح؟

188
00:20:38,210 --> 00:20:39,972
...لا, هذا جنون بالواقع

189
00:20:39,974 --> 00:20:43,375
لو كنت قمت بذلك باكراً وأنا بجانبك لكنت
ضربتك بمصباحي اليدوي

190
00:20:43,376 --> 00:20:45,777
أنت الآن تهددني؟ -
!لا يمكنك اللمس -

191
00:20:45,778 --> 00:20:46,930
!...لا تلمسني -
!لا تلمسه -

192
00:20:46,932 --> 00:20:48,835
!لا تلمسني -
!لا تلمسه -

193
00:20:48,836 --> 00:20:51,717
سألمسك طوال اليوم -
!لا،لا, هذا تصرف جنوني -

194
00:20:51,718 --> 00:20:56,231
نحن مستأجرون قانونياً، ويحق
لي لمسك بمصباحي على صدرك

195
00:20:56,339 --> 00:20:58,845
!لا تفعل هذا -
لا أفعل ماذا؟ -

196
00:20:58,847 --> 00:21:01,728
أتريد رؤيتي أفعلها مرة أخرى؟
...قم بفعل شيء

197
00:21:02,313 --> 00:21:05,194
...سأفعلـ

198
00:21:05,259 --> 00:21:08,140
!(يا (براندن -
!(براندون) -

199
00:21:08,410 --> 00:21:12,251
!براندون), أنت لا تعرف مع من تتعامل صدقني)

200
00:21:13,311 --> 00:21:16,192
...ثق بي، وثق بكلماتي

201
00:21:16,396 --> 00:21:19,661
لقد رأيت أشياء لا يمكنك تخيلها -
أي نوع من الأشياء؟ -

202
00:21:20,183 --> 00:21:24,793
لن أخبرك, لكنك ستترك المصباح اليدوي -
أرجوك، أخبرني بأنها أشياء رائعة -

203
00:21:24,794 --> 00:21:28,155
نعم, لكنك لن تتمكن من سماعها
أترك المصباح

204
00:21:36,533 --> 00:21:39,249
جيد؟

205
00:21:39,250 --> 00:21:41,967
لقد أعجبني جدا ما قمت به الآن -
شكرا -

206
00:21:41,968 --> 00:21:44,849
لا ضغينة؟

207
00:21:45,262 --> 00:21:46,483
!آسف

208
00:21:46,484 --> 00:21:48,789
!أنا آسف -
لا،لا, إنه ليس خطأك -

209
00:21:48,791 --> 00:21:52,632
لقد إختطلت علي الأمور -
كنت تقوم بعملك فقط, حسناً؟ -

210
00:21:52,768 --> 00:21:55,649
!هون عليك -
نعم -

211
00:21:56,531 --> 00:21:59,412
هذا الرجل رائع

212
00:22:24,762 --> 00:22:27,643
"غرفة خزانات الملابس"

213
00:22:41,499 --> 00:22:44,036
حسناً, أنا في الداخل -
عظيم, أين أنت؟ -

214
00:22:44,038 --> 00:22:48,167
،في المبنى الشمالي للمتحف
أريد أن أصل إلى أقرب سُلّم

215
00:22:48,352 --> 00:22:52,141
حسناً, في نهاية الممر إتجه يميناً
وسيكون مباشرة على شمالك

216
00:22:52,714 --> 00:22:58,668
!وجدته -
الآن يوجد عدة طبقات تحت المبنى، وهي معقدة جدا -

217
00:22:58,862 --> 00:23:01,276
علينا الإسراع فلم يبقى سوى 28 دقيقة

218
00:23:01,277 --> 00:23:04,158
عند نزولك لأول طابق عليك الإتجاه لليمين

219
00:23:04,491 --> 00:23:07,372
نيك)؟ (نيك)؟) -
...أبي؟ أتسمـ -

220
00:23:07,565 --> 00:23:10,446
نيك)؟ (نيك)؟)

221
00:23:33,895 --> 00:23:36,303
الهوية

222
00:23:36,304 --> 00:23:39,185
(براندون)

223
00:23:50,217 --> 00:23:53,098
حسناً... أين أنتم يا رفاق؟

224
00:25:55,023 --> 00:25:57,904
!من سيُحدِث المتاعب سأتعامل معه لاحقا

225
00:26:55,442 --> 00:26:58,323
أنت إنجليزي؟ رجل إنجليزي؟

226
00:26:58,585 --> 00:27:00,393
أنا آسف, من أنت؟

227
00:27:00,394 --> 00:27:05,462
!...أنا (كامنرع), الملك العظيم للملك العظيم

228
00:27:05,908 --> 00:27:12,630
...ومن شق مظلم من التاريخ
!أنا قد عُدت للحياة

229
00:27:16,570 --> 00:27:29,055
ربما أنت لم تسمع ما قلت, أنا أحد الرموز
!المصرية وقد كنت ميتاً، ولكن الأن أنا عُدت حياً

230
00:27:30,044 --> 00:27:31,748
...أعلم, لقد سمعت هذا وفهمته

231
00:27:31,749 --> 00:27:34,630
!مرحبا بعودتك

232
00:27:36,099 --> 00:27:38,001
من... من أنت؟

233
00:27:38,003 --> 00:27:40,884
...(لاري), (لاري دايلي)
"برنامج نصائح دايلي"

234
00:27:41,020 --> 00:27:44,861
من "نيويورك", هذا غريب
(فأنا أعرف أخاك (أكمنرع

235
00:27:44,929 --> 00:27:46,447
حقاً؟ -
نعم -

236
00:27:46,448 --> 00:27:49,809
!إنه يعرف أخي الصغير, الذي يفضل المرح

237
00:27:50,012 --> 00:27:51,576
نعم, فتى طيب

238
00:27:51,577 --> 00:27:56,955
إن أبي وأمي أعطياه كل شيء
...وأعني كل شيء

239
00:27:57,261 --> 00:28:01,102
!حتى أنهم أعطوه الرمية التي هي في الأصل لي

240
00:28:02,285 --> 00:28:05,166
لم يذكر ذلك لي -
...مؤكّد أنه نسى أن يذكر ذلك لك -

241
00:28:05,359 --> 00:28:12,562
!الآن قد بدأ عهد (كامنرع)، لأنني قد عُدت
لا تهتم فقط أعطها لي

242
00:28:13,017 --> 00:28:15,898
!لا تعطها له أيها الوغد

243
00:28:18,161 --> 00:28:21,138
لا مساومة على عودتي -
!سأكون العضلات -

244
00:28:21,663 --> 00:28:23,211
...أنظر

245
00:28:23,212 --> 00:28:28,974
هذا الحجر يمتلك قوة لا يمكنك أنت يا (لاري
!... دايلي) أو كل الـ(دايلي) تصورها

246
00:28:29,178 --> 00:28:39,454
إعادتها لنا للحياة ليست سوى بعض من خصائصها
...وبها سأقوم بجلب جيوشي من أرض الأموات

247
00:28:39,894 --> 00:28:44,119
...والآن, دون إثارة المزيد من المتاعب

248
00:28:45,498 --> 00:28:48,379
!سلّمها إلي

249
00:28:49,859 --> 00:28:52,740
حسناً, خذها

250
00:28:52,833 --> 00:28:55,714
قرار حكيم

251
00:28:57,355 --> 00:29:01,676
نعم، أعلم, آسف كنت أعتقد أنك رأيت المكعب -
!...توقفوا -

252
00:29:03,469 --> 00:29:06,246
المكعب؟

253
00:29:06,248 --> 00:29:09,129
!مكعب... الروبيك

254
00:29:12,829 --> 00:29:16,958
وما هو هذا... مكعب الروبيك؟

255
00:29:17,468 --> 00:29:22,078
...المكعب, تعلم المكعب الذي
!يحول الجميع إلى رماد

256
00:29:22,403 --> 00:29:28,357
من حيث أنا... أعتقدت... إنه خطائي إبقى بعيداً
!...فأخاك لم يريد العبث معهم أيضا

257
00:29:28,701 --> 00:29:32,926
نعم، فلن تكون بمأمن أنت أيضا
لذا عليك حجزي مع البقية

258
00:29:34,866 --> 00:29:41,012
أنا لست أخي يا (لاري), سأقتلك أنت وأصدقائك
!...بكل إستمتاع

259
00:29:43,659 --> 00:29:47,020
والآن خذني إلى مكعب روبيك

260
00:29:49,340 --> 00:29:52,221
ها هو -
!إفتحه -

261
00:30:19,885 --> 00:30:22,766
عُد إلى هنا

262
00:31:00,079 --> 00:31:02,287
!تولّ القيادة -
القيادة؟ -

263
00:31:02,289 --> 00:31:05,170
!قلت لك تولّ القيادة

264
00:31:06,314 --> 00:31:09,963
!فقط إحفظ إتزانها وأترك الباقي عليّ, هجوم

265
00:31:15,729 --> 00:31:19,954
هل لديك خطة ما؟ -
!نحن أمريكيين، لا نخطط بل نفعل -

266
00:31:20,230 --> 00:31:23,111
!والآن, تشبث

267
00:31:31,765 --> 00:31:34,646
أرأيت ذلك؟ البداية تكون تجربة

268
00:31:38,160 --> 00:31:42,673
أنت الآن تقاتل بجانب القوات الأمريكية
التي بالخدمة

269
00:31:46,983 --> 00:31:49,864
!تابع القتال ولا تتوقف

270
00:31:59,486 --> 00:32:02,367
لم العجلة؟ -
أيتها السيدة, أيمكنك الإبتعاد عن طريقي؟ -

271
00:32:02,447 --> 00:32:05,328
سيدة؟ من تدعو بالسيدة؟
(إسمي (إيميليا

272
00:32:10,886 --> 00:32:13,671
!أنا (إيميليا إيرهارت)، ربما هذا ينعش ذاكرتك

273
00:32:13,672 --> 00:32:16,457
صحيح, أنتِ ترتدين ملابس الطيارين

274
00:32:16,459 --> 00:32:18,956
...حقاً؟ أنا أول إمرأة تعبر الأطلسي

275
00:32:18,957 --> 00:32:23,567
وأول إمرأة تستلم طائرة وتقطع بها
!عبر 48 ولاية دون توقف

276
00:32:23,568 --> 00:32:29,906
والآن ربما بعد كل هذا الشرح قد تتكرم
وتخبرني أين أنا الآن بالضبط؟

277
00:32:30,475 --> 00:32:32,972
...أنتِ في متحف, أو بالتحديد أسفله

278
00:32:32,973 --> 00:32:38,364
و... أنا الآن بوضع خطر جداً، فمن الأفضل لكِ
أن لا تكوني قريبة مني

279
00:32:40,304 --> 00:32:43,185
أنتِ سريعة -
ما إسمُك أيها الفتى اللعوب؟ -

280
00:32:43,698 --> 00:32:46,867
(إسمي (لاري دايلي -
...(حسناً يا (لاري دايلي -

281
00:32:46,874 --> 00:32:49,947
في حالة أنك لم تسمعني
أنا لا أخشى الإقتراب من الخطر

282
00:32:51,163 --> 00:32:54,140
ماذا عن الحِراب؟ ألا تخشين الإقتراب منها؟

283
00:32:55,050 --> 00:32:58,507
شكرا يا رفيق, الآن يمكنني قضاء بعض المتعة

284
00:33:10,297 --> 00:33:12,464
...حسناً أيتها القوات

285
00:33:12,465 --> 00:33:19,380
!العدو قام بإمساكي ليظهر نفسه لي, غلطة كبيرة
!غلطة كبيرة

286
00:33:21,766 --> 00:33:23,031
...حسناً

287
00:33:23,033 --> 00:33:24,804
...إليكم الخطة

288
00:33:24,805 --> 00:33:28,454
...عند العدّ الثالث, سأصرخ قائلاً هجوم

289
00:33:31,082 --> 00:33:33,704
...إستمعوا إلي

290
00:33:33,706 --> 00:33:39,468
!سنقفز جميعا من الصندوق... ونفاجئهم

291
00:33:48,748 --> 00:33:51,629
ما رأيكم؟

292
00:33:51,938 --> 00:33:54,507
(أنتِ (سيجافاروميرا

293
00:33:54,508 --> 00:33:56,884
!هذا ليس إسمي -
(سيمييا) -

294
00:33:56,885 --> 00:33:58,797
!لا -
(سيجابوكس) -

295
00:33:58,798 --> 00:34:01,254
!لا -
(سينجدبايا) -

296
00:34:01,256 --> 00:34:05,289
أنا أعرف أنك مشهور يا جنرال -
لا بأس, لا بأس، أنا شخص مثلك تماما -

297
00:34:05,569 --> 00:34:09,410
لكن أليس صراخك بـ"هجوم" سينذر
الأعداء الذين سنهاجمهم؟

298
00:34:27,218 --> 00:34:30,195
(أنت تعرف المكان جيدا يا سيد (دايلي
لما لا تخرج؟

299
00:34:30,641 --> 00:34:34,578
لا يمكنني الخروج ببساطة, المخرج يحتاج إلى
بصمة ويجب أن أجد مخرج آخر

300
00:34:45,507 --> 00:34:48,388
هذا جديد

301
00:34:53,080 --> 00:34:55,961
لا تقلقي, لن أقوم بأذيتك

302
00:34:58,802 --> 00:35:01,683
(لا، أظن أن هؤلاء هنا من أجلك يا سيد (دايلي

303
00:35:08,153 --> 00:35:11,034
شكرا

304
00:35:11,764 --> 00:35:14,645
!تراجعوا

305
00:35:20,005 --> 00:35:24,134
هل هذا كل ما يستطيع الفتيان فعله؟
سأُريك بعض من مهاراتي

306
00:35:26,073 --> 00:35:28,954
!إن لديهم ردة فعل سريعة

307
00:35:45,448 --> 00:35:48,329
هذا ما يحدث في الكرنفال السنوي

308
00:35:54,141 --> 00:35:57,022
!عفوا, آسف, عفوا

309
00:35:57,779 --> 00:36:00,108
...نحن الآن في سنة 1945

310
00:36:00,109 --> 00:36:01,787
مرحبا -
!...أبي, أخيرا -

311
00:36:01,789 --> 00:36:04,862
لقد تسللت لأنظمة الأوركايز
إنزل للطابق الذي أسفلك

312
00:36:05,045 --> 00:36:07,926
(أنا بعيد عن طريق الطابق السفلي يا (نيكي -
إذا هل وجدتهم؟ -

313
00:36:07,927 --> 00:36:10,616
نوعا ما -
مع من تتحدث؟ -

314
00:36:10,617 --> 00:36:12,565
من هذه؟ -
(إنها (إيميليا إيرهارت -

315
00:36:12,567 --> 00:36:15,448
وجدت (إيميليا إيرهارت)؟

316
00:36:17,955 --> 00:36:20,836
يا رجل, لما العجلة؟
ألم تعلم أن الحرب إنتهت؟

317
00:36:20,933 --> 00:36:23,814
آسف, هناك رجال يطاردونني -
ماذا؟ -

318
00:36:25,267 --> 00:36:28,148
من أين أنت؟ -
"أنا من... "بروكلين -

319
00:36:28,725 --> 00:36:30,595
ماذا؟ هل أنت جاد؟

320
00:36:30,597 --> 00:36:35,879
إنها مصيدة للطائرات, يا رفاق لنقوم بتعطيل
!الأشخاص الذين يرتدون كالإيطاليين

321
00:36:35,880 --> 00:36:38,761
شكرا

322
00:36:40,475 --> 00:36:43,356
...يا سيد, لقد نسيت الـ

323
00:36:45,094 --> 00:36:47,975
!ما هو هذا الشيء

324
00:37:02,039 --> 00:37:04,920
ألم تنتهي يا سيد (دايلي)؟

325
00:37:05,234 --> 00:37:06,734
إتصل بي -
شكرا لك على ذلك -

326
00:37:06,735 --> 00:37:10,192
أنت تلعب دور الشريف يا سيد (دايلي), صحيح؟ -
أسرعي -

327
00:37:18,034 --> 00:37:20,280
لقد نجحنا -
ماذا بعد ذلك؟ -

328
00:37:20,281 --> 00:37:23,930
أنظري, المسألة ليست شخصية
ولكن أنا بمنتصف مسألة لا تعنيك بشيء

329
00:37:24,213 --> 00:37:26,159
بسبب تلك المرأة؟

330
00:37:26,161 --> 00:37:33,364
لا, بسبب ذلك المعتوه الذي يطاردني هو ورجاله
!ليأخذوا هذه مني ويسيطرون على العالم

331
00:37:33,589 --> 00:37:35,547
!إذا كل هذا بسبب إمرأة

332
00:37:35,548 --> 00:37:39,389
أنظري -
لا، أنت أنظر يا سيد (دايلي)، العمل بالنسبة لي مقدس -

333
00:37:42,047 --> 00:37:48,270
إستمع, أستطيع أن أساعدك, بل أريد مساعدتك
ليس لأنك تعجبني بل لأنني أشم رائحة مغامرة

334
00:37:48,560 --> 00:37:51,441
!و أريد الإشتراك بها

335
00:37:52,281 --> 00:37:55,162
حسناً, لا تلوميني إذا حدث شيء لك

336
00:37:55,438 --> 00:37:58,319
لا بد بأنني محظوظة جداً

337
00:38:13,519 --> 00:38:16,400
...لدي الكثير من الرجال, إذا

338
00:38:16,637 --> 00:38:22,303
...سأقود جيشي للقيام بالإستيلاء على هذا العالم

339
00:38:22,976 --> 00:38:25,857
...(إيفان الرهيب)

340
00:38:26,477 --> 00:38:28,717
...(نابليون بونابارت)

341
00:38:28,719 --> 00:38:31,600
...(والشاب (آل كابوني

342
00:38:32,093 --> 00:38:37,375
!بإتحادنا... سنقوم بتغيير كُل التاريخ

343
00:38:40,947 --> 00:38:44,884
أنه رائع جدا إنضمامكم لي -
هذا يشّرفنا -

344
00:38:45,410 --> 00:38:50,020
...نظير ما تقدمونه لي أعرض عليكم العالم

345
00:38:50,480 --> 00:38:53,731
بكل بساطة, هل هناك أسئلة؟ -
...نعم, أنا لدي -

346
00:38:53,733 --> 00:38:57,862
لماذا ترتدي فستان؟ -
إنه ليس فستانا, إنه تراث -

347
00:38:58,502 --> 00:39:01,479
إنه زي فاخر منذ 3000 سنة

348
00:39:01,850 --> 00:39:04,226
أي أسئلة أخرى؟ -
...نعم -

349
00:39:04,228 --> 00:39:08,741
هذا الفستان الذي ترتديه هل سنرتدي مثله أيضا؟

350
00:39:09,395 --> 00:39:16,406
(لا طبعا, أنت لم تسمعني فلقد أجبت السيد (كابوني
...أن هذا ليس فستان إنه زي

351
00:39:16,680 --> 00:39:18,913
وفاخر جدا

352
00:39:18,915 --> 00:39:21,280
هل يوجد أي أسئلة أخرى؟

353
00:39:21,282 --> 00:39:25,027
أي أسئلة ليست عن لباسي؟ الزي

354
00:39:26,321 --> 00:39:29,490
حسناً إذا, إننا نضيّع وقتنا القصير

355
00:39:29,542 --> 00:39:33,287
قصير؟ لماذا نظرت إلي عندما قلت قصير؟

356
00:39:34,969 --> 00:39:37,850
!آسف, أنت لست كذلك

357
00:39:40,130 --> 00:39:44,643
إذا كنا نتحدث عن السيطرة على العالم فأنا
...بالطبع مهتم

358
00:39:44,690 --> 00:39:48,435
ولكن أول مرة تذكر شيء وتعرف أنك ستحصل
...عليه

359
00:39:48,437 --> 00:39:54,123
(الناس دائما يقولون أنا (إيفان الرهيب
...فهذه تحمل أنباء سيئة

360
00:39:54,412 --> 00:39:57,965
...بينما في الواقع الترجمة الصحيحة لما قالوه

361
00:39:58,025 --> 00:40:00,906
(إيفان الرائع)

362
00:40:01,164 --> 00:40:03,727
تعني (إيفان الرائع)؟

363
00:40:03,728 --> 00:40:08,241
(لا أظن انني فهمت, ربما تقصد (إيفان الرهيب
!هذا ما أظنه

364
00:40:08,627 --> 00:40:11,508
"لكنني لم أكن هناك, بالتحديد لقد كنت في "لندن

365
00:40:13,459 --> 00:40:17,396
أود أن أختتم هذا الإجتماع يا سادة
...بـسؤال

366
00:40:17,929 --> 00:40:20,312
هل أنتم معي؟

367
00:40:20,314 --> 00:40:23,195
نعم، بالطبع -
نحن معك -

368
00:40:23,418 --> 00:40:29,660
إذا أحضروا (لاري دايلي) مقدم
!برنامج "نصائح دايلي" ومعه الحجر إلي

369
00:40:43,822 --> 00:40:47,087
(تعجبني جداً طريقة إمساكك بي، يا سيد (دايلي

370
00:40:47,155 --> 00:40:48,647
...آسف, لم أكن

371
00:40:48,648 --> 00:40:55,370
...لم أكن أحاول -
أرجوك، توقف عن التظاهر فأنت لم تتقرب مني منذ إلتقينا -

372
00:40:55,564 --> 00:40:58,445
أنتِ لن تفهمي ما أنا قلق بشأنه

373
00:41:02,525 --> 00:41:05,406
هل أنا أتخيّل أم أنه يوجد موسيقى هنا؟

374
00:41:12,521 --> 00:41:15,342
إنهم لطيفون يا سيد (دايلي), آلهة الحب

375
00:41:15,344 --> 00:41:18,225
!آلهة الحب، إخرسوا

376
00:41:47,505 --> 00:41:52,787
...إذاً, الفأر الصغير ليس بغاية الدهاء

377
00:41:53,109 --> 00:41:55,990
.فتوجه مباشرة إلى فخ القطة

378
00:41:56,103 --> 00:41:59,656
أنت تحب التقمّص جداً؟ -
هذا ليس تقمّصاً -

379
00:41:59,735 --> 00:42:03,576
بلى, فأنت تراني فأر صغير وأنت قط عملاق -
!أنا القط العملاق -

380
00:42:03,834 --> 00:42:09,212
(لا أقصد إهانتك، ولكن أنت تعرف، أنت (نابليون
...وشخصيتك مشهورة و

381
00:42:10,852 --> 00:42:13,253
!يا لك من فتى مُتملق -
...أنظر -

382
00:42:13,254 --> 00:42:18,152
كنت أعرف بأنه سيُقبَض عليّ قريبا
إنها مسألة وقت

383
00:42:18,179 --> 00:42:22,596
إنه تنكّر خارجي وليس تقمصاً أو شيء آخر
إنها خطة, خطة بغاية الذكاء

384
00:42:22,678 --> 00:42:26,039
إذا هي خطة؟ -
(إنك بالغ الدهاء يا (بونابارت -

385
00:42:29,005 --> 00:42:31,982
هل يمكن لحبيبك الذهاب معي؟

386
00:42:32,216 --> 00:42:35,070
!أنا لست حبيبها

387
00:42:35,071 --> 00:42:37,268
!لست حبيبها -
!لا -

388
00:42:37,270 --> 00:42:40,151
صديقك فقط؟

389
00:42:40,966 --> 00:42:42,912
ذكي جداً, نعم صديقها فقط

390
00:42:42,914 --> 00:42:45,795
بالصدفة صديقي

391
00:42:47,002 --> 00:42:55,069
هل تفتقد للشجاعة أم أنك تخاف أن يراك أحد معها
ويعتقد أنك أكثر من مجرد صديق؟

392
00:42:57,708 --> 00:43:00,781
مرة أخرى لو سمحت, آسف لم أسمعك

393
00:43:01,878 --> 00:43:09,657
هل تفتقد للشجاعة أم أنك تخاف أن يراك أحد معها
ويعتقد أن بينكم علاقة أقوى؟

394
00:43:12,491 --> 00:43:14,303
!لا, لا

395
00:43:14,304 --> 00:43:17,953
!أنا أفعل ذلك بجميع علاقاتي مع الفرنسيات -
صحيح -

396
00:43:18,834 --> 00:43:20,082
...والآن -
نعم؟ -

397
00:43:20,083 --> 00:43:22,964
!من هذا الطريق وإلا ستموت -
نعم -

398
00:43:26,484 --> 00:43:30,325
أنتظروا, سأذهب معكم -
لا, حربنا ليست معكِ -

399
00:43:38,097 --> 00:43:40,978
...شعري ذهبي لامع

400
00:43:41,106 --> 00:43:44,275
...حقاً, لامع كالعملات النقدية الذهبية

401
00:43:47,339 --> 00:43:51,949
،هذا ليس الشخص المشهور الذي نعتقده
...هذا مجرد مهرج روديو يتلاعب بنا

402
00:43:52,142 --> 00:43:57,424
وأقل ما يمكننا فعله هو المخاطرة والخروج
!لإحضار النجدة, نجدة كبيرة

403
00:43:58,018 --> 00:44:01,283
يمكننا عمل ذلك بينما هو يتحدث هنا, اليس كذلك؟

404
00:44:01,880 --> 00:44:04,244
ما نحتاجه هو الهروب

405
00:44:04,245 --> 00:44:07,798
ما هي خطتك يا (جِيد)؟ -
إنها شبكة تحتاج إلى تسجيل هدف -

406
00:44:07,800 --> 00:44:10,681
صدر إلى صدر

407
00:44:20,944 --> 00:44:23,825
مستعد؟ -
نعم -

408
00:44:29,495 --> 00:44:32,376
ماذا تفعلون بالخارج؟ -
إذهب أنت -

409
00:44:32,706 --> 00:44:37,536
أنا لن أتركك -
!لا وقت لدينا للدراما, هيا إذهب الآن -

410
00:44:45,120 --> 00:44:48,001
ما حاجتي لجوهرة على كل حال؟

411
00:44:48,720 --> 00:44:51,601
...بينما سأمتلك كل الجواهر, لكن

412
00:44:51,775 --> 00:44:57,921
.حيثما سأكون سأحصل على الراحة المطلقة

413
00:44:58,489 --> 00:45:00,025
...أيها الرئيس

414
00:45:00,026 --> 00:45:05,308
هناك مشكلة, فقد هرب إثنان من الأقزام
وأمسكت بأحدهم ولكن الآخر تمكن من الفرار

415
00:45:05,502 --> 00:45:11,168
وما الضرر الذي يمكنهم إحداثه؟
!إنهم بحجم الطير الصغير

416
00:45:11,547 --> 00:45:14,716
أليس كذلك؟ -
...هناك كلمتين تخطران ببالي -

417
00:45:14,834 --> 00:45:17,688
...الهلوسة والغرابة

418
00:45:17,689 --> 00:45:20,954
،وإذا كانت هناك كلمة ثالثة فستكون بغيض
!مجرد بغيض

419
00:45:21,337 --> 00:45:24,602
!ولو إستمريت هكذا فسوف تغضب (جيريدايا) جداً

420
00:45:25,000 --> 00:45:27,669
(أحسنت يا (جيريدايا

421
00:45:27,670 --> 00:45:30,551
!لقد بدأت أحس بـِهول الموقف

422
00:45:30,636 --> 00:45:36,878
أتحاول إخافتي بتهديدك؟ إن الذي أمامي مجرد
شخص لطيف بشكل لا يُصدّق

423
00:45:37,126 --> 00:45:43,080
إنتظر لحظة, يحق لك حجزي وحتى تعذيبي
!ولكن لن أسمح لك بوصفي باللطيف، فلست كذلك

424
00:45:43,082 --> 00:45:47,788
إصبر يا صديقي, فقط إبقى حياً
وسوف أعثر عليك

425
00:45:52,702 --> 00:45:55,528
!غير معقول! لا

426
00:45:55,530 --> 00:46:00,236
...مرحبا أيها المخيف, أرى أنك قد أتيت

427
00:46:01,148 --> 00:46:04,797
!إذا لم تمانع, سآخذ هذا منك

428
00:46:05,226 --> 00:46:08,107
شكراً لك

429
00:46:08,411 --> 00:46:12,060
...لإحياء... ثلاثة أجيال من الأرض

430
00:46:13,277 --> 00:46:16,014
...وإعادة جيشي الجديد من الموت

431
00:46:16,015 --> 00:46:23,314
!الجميل, جيشي الجميل سوف يعود الآن... للحياة

432
00:46:31,290 --> 00:46:36,764
!أخشى أن... أمي وأبي قد قاموا بتغيير التركيبة

433
00:46:37,749 --> 00:46:42,359
أظن أن إعادة الذين بالعالم السفلي
لم تعد صالحة لك؟

434
00:46:42,744 --> 00:46:49,274
لا بد أن إستعادة من ماتوا منذ آلاف السنين
لكي يعودوا للحياة غير ممكنة

435
00:46:49,988 --> 00:46:54,859
فلا تستطيع فتحها -
حتى إذا كان يتوجب عليّ الإنتظار لآلاف سنين أخرى -

436
00:46:54,861 --> 00:47:02,160
جيد, لأنه بعد قليل ستعود وتتجمد مع رفاقك
وسأخرج أنا من هنا مع بقية أصدقائي

437
00:47:02,161 --> 00:47:04,069
لذا, لديّ طوال الليل

438
00:47:04,070 --> 00:47:06,951
...حقاً؟ طوال الليل؟ حسناً

439
00:47:07,388 --> 00:47:10,269
.هو ليس كذلك

440
00:47:17,678 --> 00:47:21,231
إفتح القفص -
ما الـ... ماذا تفعل؟ -

441
00:47:21,747 --> 00:47:24,628
!لا تلمسني, لا يمكن لأي رجل التعامل معي

442
00:47:24,689 --> 00:47:26,710
!يصعب التحكم بهذا الصغير

443
00:47:26,712 --> 00:47:28,316
جِيد)؟)

444
00:47:28,318 --> 00:47:31,391
!لا تقاوم, لا تقاوم حتى لا تؤذي نفسك

445
00:47:31,392 --> 00:47:35,041
!أتركه -
...أنا صديقك, لن أؤذيك -

446
00:47:36,062 --> 00:47:38,943
!لقد كذبت

447
00:47:39,217 --> 00:47:42,194
...(لا أعتقد أن لديه طوال الليل يا سيد (دايلي

448
00:47:42,757 --> 00:47:46,694
!يبدو بأن لديه فقط... أقل من ساعة

449
00:47:46,887 --> 00:47:49,768
!أخرجوني من هنا

450
00:47:50,137 --> 00:47:51,579
...أنت ستساعدني

451
00:47:51,580 --> 00:47:54,079
...أنت تعرف طريقة عمل هذا الحجر

452
00:47:54,080 --> 00:47:57,345
...فهو يحتاج إلى ذكاء فائق

453
00:47:57,366 --> 00:48:02,360
...يمكنك القيام بذلك أو لا
...لكنني سأعطيك مدة ساعة بالتحديد لفتحه

454
00:48:02,697 --> 00:48:08,939
وإذا لم تفعل فسأقوم بقتل صديقك, وأرجوك
!لا تفكر بالهروب لأنني سأراقبك

455
00:48:09,133 --> 00:48:12,543
أنظر, أنا لا أعرف حتى طريقة
فتح هذا الشيء، حسناً؟

456
00:48:12,544 --> 00:48:18,210
حقيقة -
!ياللخسارة! فهكذا ستفقد صديقك الصغير -

457
00:48:18,973 --> 00:48:21,854
...الساعة, مستمرة بالتناقص

458
00:48:22,143 --> 00:48:25,024
.ساعتك قد بدأت

459
00:48:26,334 --> 00:48:29,215
أنا أثق بك يا شريكي, أعرف أنك ستنجح

460
00:48:36,032 --> 00:48:38,913
إنّ لك معجبين

461
00:48:45,797 --> 00:48:48,966
ها أنت, هل أنت بخير؟ لقد قلقت عليك جداً

462
00:48:49,205 --> 00:48:50,428
أنا بخير

463
00:48:50,430 --> 00:48:54,305
ما الخطوة التالية يا شريكي؟ -
لا أعلم, يجب عليّ فك رموز هذا الحجر -

464
00:48:55,937 --> 00:48:58,570
...عظيم! إنه أنت

465
00:48:58,571 --> 00:49:01,452
أنا في مشكلة, حسناً؟

466
00:49:12,343 --> 00:49:15,896
أعتقد أن هؤلاء البحّارة لم يعجبهم
...الوضع دون ماء

467
00:49:16,802 --> 00:49:19,683
لِمَ نِهتم بهم على كل حال

468
00:49:33,377 --> 00:49:36,258
مرحباً, هل هناك أحد؟

469
00:49:36,943 --> 00:49:38,614
!(تيدي)

470
00:49:38,615 --> 00:49:41,407
يُمكنك مساعدتنا -
...أحب عمل ذلك ولكن أولا في المقابل -

471
00:49:41,409 --> 00:49:46,499
أشعر بـِحكّة تقودني للجنون, أكره طلب ذلك
...ولكن تنقصني يداي

472
00:49:46,692 --> 00:49:50,437
أيمكنك رجاءً الحك لي؟ -
نعم, بالطبع -

473
00:49:52,050 --> 00:49:54,931
نعم, قليلا بالجانب الأخر... نعم

474
00:49:57,886 --> 00:50:00,767
!شعور المرء دون يديه بغاية السوء

475
00:50:00,833 --> 00:50:04,482
دعني أختبر معلوماتك -
..."الرئيس الـ 26 لـ"الولايات المتحدة -

476
00:50:04,496 --> 00:50:07,377
قائد مغوار، إفتتح الحديقة الوطنية
و وحّد الشعب

477
00:50:07,479 --> 00:50:12,281
هل تقابلنا من قبل؟ -
"لا, إنه (تيدي) آخر, موجود في "نيويورك -

478
00:50:12,373 --> 00:50:13,525
حقاً؟ -
نعم -

479
00:50:13,526 --> 00:50:15,608
وكيف هو شكله؟

480
00:50:15,609 --> 00:50:17,157
...إنه

481
00:50:17,158 --> 00:50:20,039
...يُشبهك تماماً, غير أنه

482
00:50:20,154 --> 00:50:22,344
له جسد؟ -
نعم, بـِجسد -

483
00:50:22,346 --> 00:50:23,807
!هذا إحباط لي

484
00:50:23,808 --> 00:50:25,726
ومعه حصان -
!عفواً -

485
00:50:25,728 --> 00:50:30,049
نحتاج لفك الرموز الموجودة على هذا الحجر
هل لديك خبرة بذلك؟

486
00:50:30,051 --> 00:50:32,019
...نعم يا سيدتي

487
00:50:32,021 --> 00:50:33,438
!إنها رموز

488
00:50:33,439 --> 00:50:37,184
طير, ورجل معه رُمح، وسمكة، و وعاء

489
00:50:38,078 --> 00:50:40,190
حسناً, وماذا يعني هذا؟

490
00:50:40,192 --> 00:50:43,073
...ًتعني, وهذه ترجمة سريعة جدا

491
00:50:43,792 --> 00:50:47,825
رجل معه رُمح يحتجز طير وسمكة في وعاء

492
00:50:49,868 --> 00:50:52,749
!وأيضا خنفساء

493
00:50:53,685 --> 00:50:56,566
لا أظن أن هذا صحيح -
...إنها ترجمة سريعة -

494
00:50:56,756 --> 00:51:03,382
والترجمة الأخرى لها, ستجدون التركيبة المطلوبة
إذا قمتم بحلّ سر القلب

495
00:51:04,035 --> 00:51:06,007
حسناً, وماذا يعني هذا؟

496
00:51:06,008 --> 00:51:12,538
(وما أدراني, أنا لست ساحراً أنا مجرد (تيدي
"رئيس "الولايات المتحدة

497
00:51:13,113 --> 00:51:17,434
سيد (دايلي)، أظن أن علينا البحث بين
المعروضات للحصول على الحل

498
00:51:18,254 --> 00:51:21,135
ما نبحث عنه موجود هنا

499
00:51:21,480 --> 00:51:24,265
...مرحبا أيتها الشابة

500
00:51:24,266 --> 00:51:26,763
عذراً, هل يمكننا أن نذهب؟ أرجوك

501
00:51:26,764 --> 00:51:32,238
ببساطه يمكننا إقتناص الفرصة طالما نحن هنا
(أعني أنها متاحة لنا الآن يا سيد (دايلي

502
00:51:32,436 --> 00:51:34,742
حسناً, لكن صديقي الصغير
...مُحتجز في ساعة زجاجية

503
00:51:34,936 --> 00:51:37,142
ولو إستطعنا إنجاز عملنا قبل
.الصباح سيكون هذا رائعاً

504
00:51:38,151 --> 00:51:41,712
إنه هنا, أظن أن لديه الحل

505
00:51:42,514 --> 00:51:48,948
سيد مُفكّر, نحن آسفون لقطع حبل أفكارك عليك
ولكن يجب أن نعرف سر القلب

506
00:51:49,043 --> 00:51:52,596
...أنا أفكر, أفكر

507
00:51:54,142 --> 00:52:00,960
أنا أفكر, أنا أفكر -
!لا فائدة منه -

508
00:52:02,883 --> 00:52:05,764
!لا بد أنكم تسخرون مني, أنظروا إليها

509
00:52:08,362 --> 00:52:11,339
أنت, أنت يا رفيق, هنا... بجدية

510
00:52:11,403 --> 00:52:13,521
إنها مسألة حياة أو موت

511
00:52:13,523 --> 00:52:16,884
...سأخبرك ما هي مسألة الحياة أو الموت

512
00:52:17,256 --> 00:52:20,617
عزيزتي, أنظري إلى أكتافي وبقية جسمي

513
00:52:21,796 --> 00:52:25,253
!الساعة الأخيرة -
إنه يحاول لفت إنتباهها -

514
00:52:27,899 --> 00:52:30,876
إيميليا), أخيراً عرفت الحل)

515
00:52:30,887 --> 00:52:32,876
عِند من؟ -
(إينشتاين) -

516
00:52:32,877 --> 00:52:34,496
أين؟

517
00:52:34,497 --> 00:52:37,235
...هناك, في متحف الطيران والفضاء

518
00:52:37,236 --> 00:52:39,480
.يجب أن نذهب إلى هناك

519
00:52:39,482 --> 00:52:42,037
ماذا؟ -
لا شيء -

520
00:52:42,039 --> 00:52:44,641
حسناً, لماذا تحدقين بي؟

521
00:52:44,642 --> 00:52:46,246
لا أريد تفويت دقيقة

522
00:52:46,248 --> 00:52:49,129
...حسناً, يجب أن نتوجه من هذا الطريق

523
00:52:49,610 --> 00:52:50,554
لماذا؟

524
00:52:50,556 --> 00:52:53,437
أنت تتحدث كثيراً

525
00:52:56,648 --> 00:52:58,298
...(لا أعرف كيف فعلت هذا يا سيد (دايلي

526
00:52:58,300 --> 00:53:01,181
لقد شعرت كأنني كنت نائمة لوقت طويل
...وفجأة

527
00:53:01,513 --> 00:53:03,115
.إستيقظت

528
00:53:03,117 --> 00:53:05,998
يمكنني شرح ذلك

529
00:53:08,095 --> 00:53:10,976
مرة أخرى! لماذا؟

530
00:53:14,687 --> 00:53:17,568
!عظيم, لقد عادوا

531
00:53:20,675 --> 00:53:23,748
!"حسناً, نعم، رائع... مقطع من "تايتنك

532
00:53:24,009 --> 00:53:26,890
جيد، ولكن ليس مناسباً حقاً

533
00:53:29,294 --> 00:53:32,175
(أنت لا تُبدي إهتماماً بِنفسك يا سيد (دايلي

534
00:53:33,031 --> 00:53:35,912
إن هذه الأغنية ليست من ذوقي, حسناً؟

535
00:53:36,036 --> 00:53:37,818
!بالمناسبة, تبدون عرايا

536
00:53:37,820 --> 00:53:40,893
وأنا أعتقد بأنهم رائعون, ومظهركم جميل

537
00:53:42,443 --> 00:53:45,254
!أيمكن أن تذهبوا, رجاءً

538
00:53:45,255 --> 00:53:48,136
المغامرة تستمر

539
00:53:49,464 --> 00:53:51,627
ماذا قلت لكم؟

540
00:53:51,629 --> 00:53:54,510
!يكفي

541
00:54:01,381 --> 00:54:04,550
أشعر كأنني خفيف كالفراشة الطائرة

542
00:54:04,860 --> 00:54:07,454
أنت سحلية صفراء مجنونة

543
00:54:07,455 --> 00:54:09,183
..."سيد "مصر

544
00:54:09,185 --> 00:54:13,122
هؤلاء الإثنان سمعوا بخطة الإستيلاء على العالم
...ويريدون الإنضمام إلينا

545
00:54:13,162 --> 00:54:17,387
لا أعرف ما يكونون، ولكنهم من
.المعروضات التي إستفاقت

546
00:54:18,284 --> 00:54:21,453
...أنا حتى لا أعرف ما يكونون

547
00:54:21,487 --> 00:54:25,328
!أنا آسف، ولكن العدد مكتمل اليوم, آسف

548
00:54:25,714 --> 00:54:31,188
!هيّا, لكن أنا سيء, أنا سيء جداً
!وأستطيع عرض كم أنا سيء لك

549
00:54:36,383 --> 00:54:41,857
أنا آسف, لكن عرضك ليس جيداً
!وتبدو لي كالقمامة الخضراء

550
00:54:45,607 --> 00:54:48,680
ماذا تفعل؟ ما هذا؟ وما ذاك؟

551
00:54:48,736 --> 00:54:51,905
ماذا تعني؟ لا أفهمك, هل هذا تنفسك؟

552
00:54:52,330 --> 00:54:54,995
!لأنني لا أستطيع سماع نفسي

553
00:54:54,996 --> 00:54:59,990
أيمكنني إقتراح شيء عليك يا صديقي؟
...فببساطة، هناك الكثير من الأشياء تجري هنا

554
00:55:00,441 --> 00:55:05,915
أنت لست شريراً ولا ساحر, فلمَ أتيت إلى هنا؟
هل ستذهب إلى الأوبرا؟

555
00:55:06,066 --> 00:55:09,331
لا أظن ذلك يا صديقي، الوداع

556
00:55:09,361 --> 00:55:11,129
...إنه هو

557
00:55:11,130 --> 00:55:13,575
!يهرب ومعه الحجر

558
00:55:13,576 --> 00:55:16,457
أين؟

559
00:55:18,560 --> 00:55:22,017
!إنه لا يحاول فك الرموز بل يحاول الهرب

560
00:55:22,210 --> 00:55:26,051
إذهبوا, إذهبوا جميعكم وأقتلوه
!وأحضروا منه الحجر

561
00:55:29,775 --> 00:55:32,656
!أيها الرجال, إذهبوا

562
00:55:34,309 --> 00:55:37,190
!لا أستطيع الإنتظار حتى تموت

563
00:56:11,200 --> 00:56:14,081
!رجل جيد الذي يدير هذا الإتحاد

564
00:56:14,197 --> 00:56:18,999
،لقد وعدت (جيريدايا) بأنني سأجلب المساعدة
وسوف أجلب المساعدة

565
00:56:37,674 --> 00:56:40,555
!يالها من مسافة

566
00:56:43,221 --> 00:56:46,102
من هناك؟

567
00:56:50,123 --> 00:56:53,004
!جوبيتر) يحميني)

568
00:56:56,407 --> 00:56:57,857
...إبقى

569
00:56:57,859 --> 00:57:00,158
...ساكناً جداً

570
00:57:00,159 --> 00:57:03,040
.فهو يستشعر بالحركة

571
00:57:04,752 --> 00:57:07,633
وأيضاً يمكنه سماعي وأنا أتحدث مع نفسي

572
00:57:21,006 --> 00:57:23,887
سنكون بأمان هنا لبعض الوقت

573
00:57:27,696 --> 00:57:31,057
إذاً, منذ متى وأنت تعمل في المتحف؟ -
ماذا؟ -

574
00:57:31,373 --> 00:57:34,542
...لا, أنا لا أعمل حقيقة في المـ -
!توقعت أن هذه ملابس عملك -

575
00:57:35,052 --> 00:57:36,692
لا، لقد إستعرتها

576
00:57:36,693 --> 00:57:39,766
...أعني أنني كنت حارساً في "نيويورك" ولكن

577
00:57:40,055 --> 00:57:42,818
.هذا كان منذ فترة مضت

578
00:57:42,819 --> 00:57:45,221
ولماذا تركت العمل؟ ألم يعجبك؟

579
00:57:45,223 --> 00:57:49,352
...لا, لقد أحببته ولكن
.إخترت العمل في مجال آخر

580
00:57:49,596 --> 00:57:51,921
إذاً ماذا تعمل الآن؟

581
00:57:51,922 --> 00:57:54,021
...في نوع من

582
00:57:54,023 --> 00:57:56,904
.تصميم المنتجات و... بيعها

583
00:57:57,002 --> 00:58:00,651
أنت مُخترع؟ -
نعم, أنا مخترع، نعم, أخترع الأشياء -

584
00:58:00,994 --> 00:58:02,629
مثل السفن الصاروخية؟ -
!لا -

585
00:58:02,630 --> 00:58:05,247
طائرات البحر؟ أشياء تطير؟

586
00:58:05,248 --> 00:58:09,185
...لا, ليس طائرات, إنها أشياء صغيرة مثل

587
00:58:09,677 --> 00:58:12,366
...مثل مصباح إنعكاس الضوء الذاتي

588
00:58:12,367 --> 00:58:15,248
.وذلك الشيء من إختراعاتي

589
00:58:15,699 --> 00:58:17,686
إذاً, هل تحب عملك الجديد؟

590
00:58:17,687 --> 00:58:21,048
نعم أحبه, أحبه كثيراً، إنه ناجح

591
00:58:22,529 --> 00:58:27,523
ماذا؟ -
أنا مُشوّشة فقط, فإذا كنت لا تحبه فلِم تقوم به؟ -

592
00:58:27,524 --> 00:58:34,439
...أنا أحبـ... أنا أحبه لقد قلت -
!أعرف ما قلته، ولكن ما أراه أمامي رجل فقد مُتعته -

593
00:58:35,544 --> 00:58:38,036
...أنا لم أفقد متـ

594
00:58:38,037 --> 00:58:40,138
.أنا لدي متعتي

595
00:58:40,139 --> 00:58:43,020
أتعلم لما أصبحت قائدة طائرات؟

596
00:58:43,118 --> 00:58:46,767
لا أعلم -
...من أجل المتعة -

597
00:58:46,862 --> 00:58:49,743
.وهي ما يبحث عنها الجميع

598
00:58:55,495 --> 00:58:58,376
!يا للحمام المزعج, لقد لوّثوني بقذاراتهم

599
00:58:59,733 --> 00:59:02,614
...إنتظر, يا سيد

600
00:59:04,073 --> 00:59:06,709
!لا، لا، لا

601
00:59:06,710 --> 00:59:10,455
،لا يمكنك الخروج إلى هناك يا سيدي
...سيد مسخ

602
00:59:10,457 --> 00:59:13,818
!مسخ؟ أنا لست مِسخاً
أنا رجل محترم

603
00:59:14,358 --> 00:59:18,391
!أنا لم أعني ذلك, لم أعني أنك مسخ -
تعال إلى هنا -

604
00:59:19,132 --> 00:59:22,589
إذا كنت أنا مسخ، فيجب
أن أقوم بإخافتك يا سيد

605
00:59:22,960 --> 00:59:25,745
الحقيقة هي أنك ضئيل جداً

606
00:59:25,746 --> 00:59:28,339
!وأنا أعني أنك ضئيل حتى على الحجم الطبيعي

607
00:59:28,340 --> 00:59:31,221
ماذا؟ ولماذا تقول ذلك؟

608
00:59:31,578 --> 00:59:36,626
يجب أن أكون صريحاً -
عظيم, نعم بالطبع، أنا آسف -

609
00:59:36,664 --> 00:59:40,889
هيا أيها الرئيس, أنزل الرجل الصغير
ليكون صديقاً لك

610
00:59:41,434 --> 00:59:45,083
لديك طريقة مقنعة كطريقتي
ولذلك يجب أن أقوم بما تطلبينه

611
00:59:45,085 --> 00:59:47,966
شكراً

612
00:59:55,254 --> 00:59:57,358
يجب عليك أن تبقى ساكناً

613
00:59:57,359 --> 00:59:59,183
ماذا؟ -
إبراهام), إبقى ساكناً) -

614
00:59:59,185 --> 01:00:02,066
ساكناً؟

615
01:00:07,675 --> 01:00:09,907
شكراً -
على الرحب والسعة -

616
01:00:09,909 --> 01:00:11,349
هيا، لنذهب

617
01:00:11,350 --> 01:00:14,711
...إسمحوا لي, أنتم الإثنان تشكلون ثنائياً

618
01:00:14,713 --> 01:00:17,594
...لا, نحن لسنا... لا، لا أعني

619
01:00:17,915 --> 01:00:20,796
...نحن لسنا... أعني لا

620
01:00:20,799 --> 01:00:25,793
أنا لا اكذب أبداً, الحقيقة هي
أنكما لائقان مع بعضكم

621
01:00:25,856 --> 01:00:32,578
شكرا, الوداع -
الوداع أيتها السيدة الجميلة والرجل الضئيل -

622
01:00:33,590 --> 01:00:36,759
"متحف الطيران والفضاء"

623
01:01:18,374 --> 01:01:20,014
(فينس) -
أردت أن أشكرك -

624
01:01:20,015 --> 01:01:22,924
على ماذا أيها الكابتن؟ -
بفضلك نستطيع الطيران أيضاً -

625
01:01:23,597 --> 01:01:26,478
شكرا لتوضيح الفكرة يا سيدتي

626
01:01:28,829 --> 01:01:31,509
هل تشاركينا؟ -
هيا بنا -

627
01:01:31,511 --> 01:01:34,392
لا، لا, ليس الآن -
إنها قفزة سريعة... بالمظلة -

628
01:01:34,854 --> 01:01:37,735
علينا الذهاب, يجب أن نذهب

629
01:01:40,480 --> 01:01:42,396
...(هذه هي يا سيد (دايلي

630
01:01:42,398 --> 01:01:45,567
.فيتني) المسنة, بها عبرت الأطلسي)

631
01:01:45,669 --> 01:01:48,550
حسناً, أظن أن (إينشتاين) هناك

632
01:01:50,608 --> 01:01:52,936
بِما تستخدم هذه؟

633
01:01:52,937 --> 01:01:55,818
!إنطلاق

634
01:02:05,224 --> 01:02:08,982
أريد البدء بالإطلاق -
!أنا أقول لا إطلاق, لا تضغط على زر الإطلاق -

635
01:02:08,983 --> 01:02:10,495
!أطلق

636
01:02:10,497 --> 01:02:13,250
!أطلق

637
01:02:13,251 --> 01:02:16,132
!لا, لا تطلق

638
01:02:32,195 --> 01:02:34,931
!ألغوا عملية الإطلاق

639
01:02:34,932 --> 01:02:37,813
!العملية تم إلغائها

640
01:02:39,523 --> 01:02:42,404
!لا طائرات ولا صورايخ

641
01:02:42,456 --> 01:02:46,585
سيتم إعادة جميع الطائرات لأماكنها -
!اللعنة -

642
01:02:46,819 --> 01:02:50,468
،وتصبحون على خير وشكرا
.عمل جيد... إنتهى

643
01:02:52,456 --> 01:02:55,337
!اللعنة, هذا مُحبط

644
01:02:56,751 --> 01:02:59,632
!يا قرد الفضاء

645
01:03:00,881 --> 01:03:02,209
إيبل), حسناً، جيد)

646
01:03:02,210 --> 01:03:05,091
كيف حالك؟

647
01:03:07,701 --> 01:03:10,479
أنت خفيف يا صديقي الصغير, أليس كذلك؟

648
01:03:10,481 --> 01:03:13,362
ألا تعرف أين أجد (إينشتاين)؟

649
01:03:14,213 --> 01:03:15,653
...(سيد (دايلي

650
01:03:15,655 --> 01:03:17,257
.(وجدت (إينشتاين

651
01:03:17,259 --> 01:03:18,576
عظيم

652
01:03:18,577 --> 01:03:22,130
يا سادة, نحن نحاول أن نفك رموز هذا الحجر

653
01:03:22,132 --> 01:03:27,606
و... قد عرفنا أنه يجب علينا حل سر القلب
إذا أردنا فك الرموز

654
01:03:30,027 --> 01:03:32,908
هذه مسألة بغاية السهولة, الجواب هو السؤال

655
01:03:33,170 --> 01:03:35,186
وماذا يعني هذا؟ -
...إستخلص الحل -

656
01:03:35,188 --> 01:03:37,685
إنه بديهي, الهوية والأرقام

657
01:03:37,686 --> 01:03:40,471
وعند المحاولة تكون الهوية هي الحل

658
01:03:40,472 --> 01:03:44,409
ألم تفهم بعد؟ إنك تبحث عن سر الرقم
الذي يدل على هوية القلب

659
01:03:45,203 --> 01:03:48,401
حسناً, عند دمج عدة عناصر نحصل على فطيرة -
فطيرة؟ -

660
01:03:51,617 --> 01:03:54,210
نعم 3 عناصر تعني 3, 562941

661
01:03:54,211 --> 01:03:57,380
لا، لا, 3, 5695141

662
01:03:57,516 --> 01:03:59,970
...حسناً, 3, 41

663
01:03:59,972 --> 01:04:03,813
آسف, لا أستطيع القول نعم أم لا, لأنني
...أعرف أنها صعبة, فقط

664
01:04:04,103 --> 01:04:05,467
!لا تلمس شعري

665
01:04:05,469 --> 01:04:07,507
آسف, لم أعرف أنك ستعاني

666
01:04:07,509 --> 01:04:11,062
...إن رأسي قابل للإهتزاز, وهكذا يعجبني

667
01:04:12,093 --> 01:04:15,838
"وهكذا... يعجبني"

668
01:04:16,151 --> 01:04:18,744
...أتعلمون، لا يمكن أن يكون أحدكم (إينشتاين) لذا -
أنا يمكنني -

669
01:04:18,746 --> 01:04:19,706
نحن كذلك -
هو كذلك -

670
01:04:19,707 --> 01:04:21,051
أنت كذلك -
أنا أيضا -

671
01:04:21,053 --> 01:04:23,854
حسناً, أيمكنكم أن تبطئون قليلاً؟

672
01:04:23,855 --> 01:04:28,080
حسناً, 14159265

673
01:04:28,138 --> 01:04:32,170
حسناً, 3, 121 -
(أنا عرفت, شكراً يا سيد (إينشتاين -

674
01:04:32,172 --> 01:04:35,053
شكرا

675
01:04:35,059 --> 01:04:39,284
...الآن, بما أنني قائد ذكي ومشهور

676
01:04:39,638 --> 01:04:45,496
أعتقد أن ملاحظاتك التي قُلتيها جديدة
.وتضيف الكثير إلى خطة المعركة

677
01:04:47,935 --> 01:04:50,272
...حسناً

678
01:04:50,273 --> 01:04:56,995
،سأقوم بالتنويه بأننا لن نقوم... بالهجوم
...وبعدها

679
01:04:57,752 --> 01:05:05,774
سنبقى على أهبة الإستعداد، وعندما يظن الأعداء
!أننا لن نهاجم.... نقوم بالهجوم

680
01:05:09,879 --> 01:05:13,144
لم تتوقع أن صديقك سيهرب هكذا, أليس كذلك؟

681
01:05:13,695 --> 01:05:16,144
... هو سيعود قريبا

682
01:05:16,145 --> 01:05:19,698
.وأنا متأكد تماما... من عودته

683
01:05:20,097 --> 01:05:24,899
،لو كنت مكانك لحبست أنفاسي
فلم يبقى وقت لديك

684
01:05:27,823 --> 01:05:30,320
(لدينا 10 دقائق للوصول إلى (جِيد

685
01:05:30,321 --> 01:05:33,202
أظن أننا فريق مثالي, وربما أكثر من فريق

686
01:05:33,355 --> 01:05:36,454
إنتظري، إنتظري, حسناً، إنتظري -
أهذا يعني أن تقبيلي لم يعجبك؟ -

687
01:05:36,647 --> 01:05:40,296
لا, لقد أعجبني, كان رائعا مع أن الصفعات
...كانت تؤلم قليلا ولكن

688
01:05:40,298 --> 01:05:42,911
إذا أنت لا تحبني؟

689
01:05:42,912 --> 01:05:46,273
بالطبع أحبك, أعني أنكِ شخصية مذهلة

690
01:05:52,788 --> 01:05:55,669
...ولكن أنتِ لستِ -
أنا لست ماذا يا سيد (دايلي)؟ -

691
01:05:57,852 --> 01:06:00,152
...حسناً, أنتِ

692
01:06:00,153 --> 01:06:03,034
...مصنوعة من -
مصنوعة من؟ -

693
01:06:12,689 --> 01:06:15,570
!أشياء جميلة

694
01:06:19,756 --> 01:06:22,637
إنه هناك

695
01:06:35,678 --> 01:06:38,559
يجب علينا فعل ذلك

696
01:06:48,334 --> 01:06:51,215
هل أنت إمرأة أم ماذا؟

697
01:06:53,994 --> 01:06:56,371
!إبتعدوا عن طريقنا

698
01:06:56,373 --> 01:06:59,018
لا أظن ذلك

699
01:06:59,020 --> 01:07:01,901
!إنهم يهربون

700
01:07:04,123 --> 01:07:07,100
تشبّث يا سيد (دايلي), الخطر سيحدق بنا

701
01:07:16,569 --> 01:07:18,486
!إعتنوا بأنفسكم يا فتيان

702
01:07:18,488 --> 01:07:21,369
إنها بارعة

703
01:07:36,799 --> 01:07:38,791
ماذا جرى؟

704
01:07:38,793 --> 01:07:41,866
،أحد الأوتار تعلَّق, وسأقوم بتحريره
قُم بالتحكم بالطائرة

705
01:07:41,867 --> 01:07:44,940
!لا, لن أفعل -
أنا أعرف مقدرة كل شخص -

706
01:07:44,970 --> 01:07:48,235
مقدرة الأشخاص الذين يعرفون قيادة الطائرات

707
01:07:48,716 --> 01:07:51,597
أنت القائد الآن

708
01:07:57,673 --> 01:08:00,554
!مرحى يا سيد (دايلي), أنت تقود طائرة

709
01:08:11,309 --> 01:08:14,190
!إيبل), البوابة)

710
01:08:34,055 --> 01:08:36,936
!تشبّث

711
01:08:41,303 --> 01:08:44,184
نعم -
هذه (إيميليا إيرهارت) بالتأكيد -

712
01:09:22,584 --> 01:09:24,696
!تبدو لي بغاية القلق أيها الوغد

713
01:09:24,698 --> 01:09:31,420
،لأن بالنسبة لي هذا كالنصر المؤكد
!تماماً كما يحتاج الجلد لظفر يحكه

714
01:09:32,089 --> 01:09:33,829
ألم تستسلم بعد؟

715
01:09:33,830 --> 01:09:35,886
!لا, ليس بعد, لا

716
01:09:35,887 --> 01:09:40,689
في الواقع, لم لا نرى إن كان
بمقدورنا تسريع الوقت

717
01:09:45,457 --> 01:09:48,338
ماهذا الصوت الغريب؟

718
01:10:08,289 --> 01:10:10,645
!توقف

719
01:10:10,647 --> 01:10:13,528
!(مكانك رجاءً يا سيد (دايلي

720
01:10:19,061 --> 01:10:21,903
...لقد عُدت من أجل صديقك الصغير

721
01:10:21,905 --> 01:10:24,522
.فلا بد من أنك عرفت التركيبة -
(أعطني (جِيد -

722
01:10:24,523 --> 01:10:28,172
لا، لا, أولاً أعطني التركيبة وناولني الحجر

723
01:10:28,432 --> 01:10:31,697
سأعطيك الحجر والتركيبة حالما
تطلق صديقي وتعيده إلي

724
01:10:31,698 --> 01:10:38,420
سأطلقه عندما أريد إطلاقه، وفي اللحظة التي أريدها -
عظيم, وأنا أيضا لن أعطيك شيئاً إلاّ عندما أريد -

725
01:10:38,724 --> 01:10:42,853
أعطني التركيبة والحجر الآن
...وإلا سأقتل صديقك

726
01:10:43,239 --> 01:10:49,193
.وسأبدأ بهزهزة الرمال حتى يختنق -
!أنا لن أختنق, لا تعطه شيء -

727
01:10:49,553 --> 01:10:53,778
لا تقلق, لقد فهمت قصدك, إذا لم ترُد
صديقي لي فلن أعطيك التركيبة أو الحجر

728
01:10:53,780 --> 01:10:58,678
حسناً, لم يتم تسميتي (كامنرع) الواثق هباءاً
...تفضل

729
01:10:58,775 --> 01:11:03,577
،الملك لم يسميني (كامنرع) الواثق
...بل (كامنرع) المتعطش للدماء, والقاتل

730
01:11:03,578 --> 01:11:07,419
لأي شخص لا يعطيني ما أريده
...وباللحظة التي أريدها

731
01:11:07,457 --> 01:11:12,163
والتي هي الآن, والأفضل أن
.تعطيني التركيبة والحجر

732
01:11:12,962 --> 01:11:15,267
هذا ما يسمّونك؟ -
نعم, بالطريقة المصرية -

733
01:11:15,268 --> 01:11:18,109
(عظيم, سأعطيك التركيبة بعد أن آخذ (جِيد

734
01:11:18,111 --> 01:11:22,817
!إذا لمسته ثانية سأقتلك الآن
لا تلمسه ممنوع، اللمس هنا

735
01:11:22,972 --> 01:11:25,596
...ًجيد, إذا

736
01:11:25,598 --> 01:11:28,479
...لا أصدق أنك قمت بذلك

737
01:11:28,576 --> 01:11:34,914
،ولا يمكنني حتى التصديق كم أود قتلك
!لو لم تكن معك التركيبة لكنت ميتا الآن

738
01:11:35,679 --> 01:11:38,560
!لا يمكنني التصديق -
عظيم, لكنني لا أعرف التركيبة -

739
01:11:38,562 --> 01:11:42,019
!لا تتجاوز هذا الخط... بيديك

740
01:11:44,922 --> 01:11:49,243
إذا تحدثت مجدداً سأقوم بقتلك, هل فهمت؟

741
01:11:53,623 --> 01:11:55,867
يجب أن أقتلك إذا تحدثت مرة أخرى

742
01:11:55,868 --> 01:12:00,862
!والأن أعطني الحجر وأخبرني بالتركيبة

743
01:12:00,955 --> 01:12:03,836
حسناً, بعد أن تعطيني (جِيد) وتطلق أصدقائي

744
01:12:04,509 --> 01:12:08,158
!لقد تجاوزت الخط وتحدثت ولمسته بيدك

745
01:12:08,160 --> 01:12:10,333
!يمكنني أن أتحدث معك طوال الليل

746
01:12:10,334 --> 01:12:13,921
ما رأيك لو أقتلك الآن؟ فلدي رغبة بذلك

747
01:12:14,334 --> 01:12:17,921
وسأمنحك بالتحديد 5 ثوان لتعطيني
.الحجر والتركيبة

748
01:12:18,307 --> 01:12:20,667
...لقد حصلنا على التركيبة

749
01:12:20,668 --> 01:12:26,430
إنها 3, 569141

750
01:12:27,613 --> 01:12:30,206
آسف -
!إنه رجل مجنون -

751
01:12:30,207 --> 01:12:32,979
...لقد قال كل ما قلته له

752
01:12:32,981 --> 01:12:36,438
!مثل الببغاء -
أنا آسف -

753
01:12:39,616 --> 01:12:42,497
!هذا يكفي -
!رجل غبي -

754
01:12:43,858 --> 01:12:46,647
أنت بخير؟ -
نعم, شكرا -

755
01:12:46,648 --> 01:12:49,529
...(لا بد أنها صدمة كبيرة لك يا (لاري

756
01:12:49,845 --> 01:12:53,494
.بعد كل محاولاتك في النهاية أنا أنتصر

757
01:12:54,736 --> 01:12:58,289
!لا بد بأنك تشعر بخيبة أمل فظيعة

758
01:13:11,329 --> 01:13:14,210
هل تعرفون ما هذا؟

759
01:13:15,284 --> 01:13:17,319
...إنه مَعبر

760
01:13:17,320 --> 01:13:20,201
.إنه معبر النهاية

761
01:13:28,121 --> 01:13:30,727
(آسف يا (جِيد

762
01:13:30,728 --> 01:13:33,066
...لقد بذلت ما في وسعك

763
01:13:33,068 --> 01:13:35,548
.والفجر أوشك على البزوغ أيضا

764
01:13:35,549 --> 01:13:38,430
لا, أنا آسف لأنني لو لم أغادر المتحف
...منذ سنتين

765
01:13:38,844 --> 01:13:40,476
.فربما هذا لم يحدث

766
01:13:40,477 --> 01:13:44,606
أنت لم تفهمني, أنا لم أتصل بك لأننا نحتاج
لمساعدتك

767
01:13:45,290 --> 01:13:48,171
ربما إحتجناها بعض الشيء

768
01:13:51,153 --> 01:13:54,418
لا يا شريكي, لقد إتصلت بك لأنك تحتاج إلينا

769
01:13:55,093 --> 01:13:58,358
تلك البدله التي كنت ترتديها وتتجول
...بها قبل سنتين

770
01:13:58,359 --> 01:14:03,065
لقد إشتقت إلى تلك البدله والغبار يملئها

771
01:14:04,037 --> 01:14:06,918
ذلك ليس أنت الآن

772
01:14:07,080 --> 01:14:08,991
دعني أخبرك بشيء -
نعم -

773
01:14:08,992 --> 01:14:11,030
...لم ينتهي الأمر بعد

774
01:14:11,031 --> 01:14:13,912
...بقي رجل صغير أنا أعتمد عليه كلياً

775
01:14:14,527 --> 01:14:17,408
.ويخبرني قلبي بأنه سيفعل شيء

776
01:14:44,808 --> 01:14:48,937
إستعدوا، فسوف يعبرون الآن
(رجال (كامنرع

777
01:15:29,291 --> 01:15:32,172
...الأمير الصغير قد عاد

778
01:15:32,268 --> 01:15:35,917
...وأنا أقوم بقيادة مخلوق بالغ الوحشية

779
01:15:36,393 --> 01:15:38,507
...أنا أقود

780
01:15:38,509 --> 01:15:41,390
!السنجاب

781
01:15:52,850 --> 01:15:58,132
أتود الإستسلام طواعية؟
أم تود أن أرغمك على ذلك بسفك دمائك؟

782
01:16:00,246 --> 01:16:03,127
هذا... هذا مُنقذك الكبير؟

783
01:16:03,707 --> 01:16:06,588
...لا, هذا

784
01:16:17,612 --> 01:16:22,125
ما هذا الشيء؟ -
(إسمي (إبراهام لينكولن -

785
01:16:22,127 --> 01:16:24,721
!وأنت يا سيدي فظ للغاية

786
01:16:24,722 --> 01:16:27,603
!هاجموه

787
01:16:33,148 --> 01:16:36,029
كيف تجرؤون؟

788
01:16:47,027 --> 01:16:49,908
!وداعاً أيتها الطيور المغردة

789
01:16:51,166 --> 01:16:54,047
!وداعاً أيها الرجال الطيور

790
01:17:11,321 --> 01:17:15,642
،وبما أن العمل الذي جئت من أجله تم
...فقط تذكر يا بني

791
01:17:16,207 --> 01:17:19,472
!المنزل الذي يدعو لغزو نفسه لا يصمد

792
01:17:23,806 --> 01:17:26,436
ماذا الآن؟

793
01:17:26,438 --> 01:17:28,867
...أنا لست متأكداً

794
01:17:28,869 --> 01:17:32,326
!أعتقد أننا سنستمتع بمشاهدته يموت

795
01:17:33,692 --> 01:17:35,256
...يا رجال

796
01:17:35,257 --> 01:17:38,138
!إجعلوه يموت

797
01:17:40,080 --> 01:17:42,961
ماذا الآن؟

798
01:17:43,879 --> 01:17:46,760
...نحن لن نقوم بمهاجمتكم

799
01:17:46,795 --> 01:17:49,676
الآن

800
01:18:18,898 --> 01:18:21,707
...(لا تقلق يا (لاري), أنا سأساعد (جيريدايا

801
01:18:21,708 --> 01:18:24,589
.أنت ساعد الآخرين

802
01:18:25,844 --> 01:18:27,530
تعال -
!أنا مختبيء -

803
01:18:27,531 --> 01:18:29,831
مختبيء؟ ماذا تفعل؟ هيا نحن نحتاجك

804
01:18:29,832 --> 01:18:32,618
!لقد فشلت

805
01:18:32,619 --> 01:18:37,613
لا، لم تفعل -
هل أنت معتوه لتُرسل القوات الأمريكية لهلاكها؟ -

806
01:18:38,957 --> 01:18:40,724
لا -
لا؟ -

807
01:18:40,725 --> 01:18:43,334
!ليس جيداً, ليس جيداً أبداً

808
01:18:43,336 --> 01:18:46,889
!إنه ليس جيد -
...بالتأكيد أنني أجيد اللعب، ولكن الحقيقة -

809
01:18:47,096 --> 01:18:49,702
!أنا لا أستحق هذه النجوم

810
01:18:49,703 --> 01:18:53,352
فلماذا أكون مشهورا لفشلي الكبير؟

811
01:18:57,123 --> 01:19:00,004
الماضي هو الماضي, حسناً؟

812
01:19:00,011 --> 01:19:02,892
...الآن، وفي هذه اللحظة والليلة

813
01:19:04,002 --> 01:19:06,883
...هذا ما سنتذكرك به

814
01:19:07,568 --> 01:19:10,449
.هذه معركتك الأخيرة

815
01:19:26,152 --> 01:19:29,033
يحتاجون لقائد -
نعم، يحتاجون لقائد -

816
01:19:31,221 --> 01:19:33,522
أتريد أن تكون القائد؟

817
01:19:33,523 --> 01:19:36,404
نعم -
لنقُم بذلك -

818
01:19:46,347 --> 01:19:49,228
عظيم

819
01:19:53,897 --> 01:19:57,354
!يا رفاق, يا رفاق هذا ليس وقتا مناسب لهذا
حسناً؟

820
01:19:59,286 --> 01:20:02,167
ديكستر), أنت تعرف الأفضل)

821
01:20:02,571 --> 01:20:05,452
حسناً؟ هذا ما يحدث عندما تفعلون ذلك

822
01:20:12,761 --> 01:20:15,384
!توقفوا, فقط توقفوا

823
01:20:15,386 --> 01:20:16,642
...والآن إستمعوا

824
01:20:16,643 --> 01:20:19,211
...كلاكما أقوياء

825
01:20:19,212 --> 01:20:22,093
وعليكم التركيز بضرب العدو

826
01:20:29,426 --> 01:20:31,391
!جيريدايا), سأنقذك)

827
01:20:31,391 --> 01:20:35,040
لن تتمكن, أعظم رعاة البقر يسقطون بالنهاية

828
01:20:35,606 --> 01:20:41,752
أكتيفيوس), تذكرني كما كنت)
...جامحاً وحراً و

829
01:20:42,253 --> 01:20:45,518
لا حاجة للكلمات الأخيرة -
!أنا لم أنتهي بعد -

830
01:20:46,393 --> 01:20:50,131
أريد أن أستعرض علاقتنا منذ كُنّا
أعداء إلى أن أصبحنا أصدقاء

831
01:20:50,140 --> 01:20:52,624
!لا -
جعلتك تبكي -

832
01:20:52,625 --> 01:20:56,466
لا, لأنك ستعيش

833
01:21:06,173 --> 01:21:09,054
لنذهب للعمل -
تفضل -

834
01:21:27,626 --> 01:21:30,507
!إنتبه

835
01:22:01,782 --> 01:22:04,663
كيف حالكم يا رفاق؟

836
01:22:32,938 --> 01:22:34,657
أنتِ بخير؟ -
بأفضل حال -

837
01:22:34,658 --> 01:22:38,787
إستمعي إلي, عند إشارتي أريدك أن تفتحي البوابة -
أعتقد أن لديك خطة -

838
01:22:38,798 --> 01:22:41,679
علي أن أجد واحدة

839
01:22:44,698 --> 01:22:46,906
!الحجر... الآن

840
01:22:46,908 --> 01:22:53,150
حسناً, بالتأكيد، ولكن أخبرني من الرئيس
وسوف أعطيه الحجر، أو أنه هو رئيسكم؟

841
01:22:53,845 --> 01:22:57,110
!هو ليس رئيسنا -
...حقاً؟ لأنه يتصرف كأنه رئيسكم, لكن -

842
01:22:57,111 --> 01:22:59,992
أخبرني من رئيسكم وسأعطيه الحجر

843
01:23:00,207 --> 01:23:02,212
!إنه أنا

844
01:23:02,214 --> 01:23:05,095
!إنه ليس الرئيس, أنا الوحيد هنا المؤهل

845
01:23:05,213 --> 01:23:08,094
لكن هذا قبعته كبيرة ولديه الكثير من الميداليات

846
01:23:09,593 --> 01:23:15,739
إنتبه لنفسك أيها الصغير, لو لمست الحجر ثانية
!سيكون آخر شيء تلمسه

847
01:23:15,831 --> 01:23:21,017
لماذا لمست صديقي القصير؟ -
أنا أستطيع التعامل معه, حسناً؟ -

848
01:23:21,018 --> 01:23:24,354
لا تستطيع التعامل مع شيء, أنت بالكاد
!تتحدث أيها المغفل

849
01:23:24,364 --> 01:23:26,516
لا مشكلة

850
01:23:26,517 --> 01:23:29,398
سأعطيك هو, هل ترى هذا؟

851
01:23:36,254 --> 01:23:39,135
(يكفي, ذكي جداً يا سيد (دايلي

852
01:23:39,657 --> 01:23:42,410
لا تستطيع القتال بنفسك؟

853
01:23:42,411 --> 01:23:45,964
نعم, لا أستطيع، فعقدت إتفاق مع
(إبراهام لينكولن)

854
01:23:46,007 --> 01:23:49,848
تعلّم, فالقتال يحتاج إلى براعة

855
01:23:51,098 --> 01:23:54,555
كان عليك النجاة بنفسك عندما أتيحت لك الفرصة

856
01:23:56,326 --> 01:24:00,167
والآن, عليك تحمّل عواقب الأمور

857
01:24:48,727 --> 01:24:51,608
ما أنت؟

858
01:24:52,327 --> 01:24:55,208
أنا حارس ليلي

859
01:25:24,249 --> 01:25:27,130
!أظن أن أحد ما وجد متعته

860
01:25:28,642 --> 01:25:31,523
...معركة السبيسوني

861
01:25:31,906 --> 01:25:35,267
!إنها أعظم معركة... لم يعلم بها العالم

862
01:25:37,504 --> 01:25:40,385
جميعنا نعلم

863
01:25:42,008 --> 01:25:44,889
نعم

864
01:25:45,781 --> 01:25:51,159
بقيت ساعة على بزوغ الضوء, (إيميليا) عليكِ العودة -
هل نسيت؟ إنهم لا يهتمون بنا الآن -

865
01:25:51,880 --> 01:25:54,761
لكن أنا أهتم

866
01:25:58,025 --> 01:26:00,802
أيمكنك أخذي بجولة أخيرة؟

867
01:26:00,804 --> 01:26:03,685
بالطبع, بكل سرور

868
01:26:04,695 --> 01:26:07,576
شيء آخر يجب أن أهتم به

869
01:26:07,612 --> 01:26:10,493
هيا يا فتى, هيا

870
01:26:14,870 --> 01:26:17,751
شعور جيد, أليس كذلك؟

871
01:26:19,346 --> 01:26:23,283
على الرحب والسعة, لكن لا تنسى أن تعود
قبل بزوغ الضوء

872
01:26:36,208 --> 01:26:39,089
إنه يوم واعد بكل تأكيد

873
01:27:01,395 --> 01:27:04,756
هيا يا رفاق, تذكّروا، إبقوا هادئين

874
01:27:17,722 --> 01:27:20,603
إذاً, لقد عدت إلى حيث تنتمي

875
01:27:21,498 --> 01:27:24,379
نعم, أظن ذلك

876
01:27:29,684 --> 01:27:32,565
أعتقد أن علي الذهاب

877
01:27:34,468 --> 01:27:37,349
!(إيميليا)

878
01:27:37,406 --> 01:27:40,287
...ًذلك الشيء الذي لم أخبرك به قبلا

879
01:27:42,660 --> 01:27:45,541
...ليس سهلاً علي قول هذا

880
01:27:46,159 --> 01:27:47,916
...لكن... في الصباح

881
01:27:47,917 --> 01:27:50,798
،)أعرف ما سيحدث يا سيد (دايلي
...أنا أعرف دائما

882
01:27:52,891 --> 01:27:58,269
لكن هذا لا يهم, لقد أعطيتني المغامرة التي
...أريدها في ليلة واحدة

883
01:28:00,522 --> 01:28:03,403
.ولدي شعور بأنه سيكون صباح جميل

884
01:28:11,935 --> 01:28:14,816
إستمتع

885
01:28:21,977 --> 01:28:24,858
شكراً

886
01:29:12,551 --> 01:29:17,353
لا أعرف يا رفاق، ولكن راعي البقر
وجد له سكن في مكان مرتفع

887
01:29:41,579 --> 01:29:42,889
!(لورنس)

888
01:29:42,891 --> 01:29:46,924
أشكرك لإعادتهم, لا يسعني إلا قول
أحسنت العمل

889
01:29:46,926 --> 01:29:50,582
وهناك شيء آخر, إنهم لا يستطيعون
الإختباء في القبو للأبد

890
01:29:50,583 --> 01:29:53,464
لا, أعتقد أنني وجدت حلاً -
حقاً؟ -

891
01:29:58,190 --> 01:30:01,071
تيدي), أتذكر الرجل الذي قال مفتاح السعادة؟) -
مفتاح؟ -

892
01:30:02,982 --> 01:30:05,863
...نعم مفتاح السعادة, وبعدها

893
01:30:06,519 --> 01:30:11,705
أظن أنني فهمت المعنى, إنه قُم
بعمل ما تحب وكل ما تحبه

894
01:30:14,129 --> 01:30:17,586
بالواقع كنت سأقول قُم بالتمارين
ولكن الحب جيد أيضا

895
01:30:22,671 --> 01:30:25,552
!(لورنس)

896
01:30:26,929 --> 01:30:29,810
مرحبا بعودتك يا بني

897
01:30:30,954 --> 01:30:33,835
شكرا

898
01:30:46,552 --> 01:30:49,359
حسناً يا سادة، الإنتظار إنتهى بعد
...شهرين من التجديد

899
01:30:49,552 --> 01:30:53,659
الليلة متحف التاريخ الطبيعي يفتح
...أبوابه للزوار

900
01:30:53,811 --> 01:31:08,019
وكما ترون فإن واجهته الخارجية
...قد تم تغييرها

901
01:30:58,211 --> 01:31:03,319
وسيستقبل زواره ليلاً ونهاراً
.بإضائة على مدار الساعة وللأبد

902
01:31:23,372 --> 01:31:26,163
إذاً ما سبب عودتك؟

903
01:31:26,165 --> 01:31:29,718
أرجو أن لا يكون ما بخاطري صحيحا، وأنه تم
طردك من عملك السابق؟

904
01:31:31,166 --> 01:31:34,047
لا, بالواقع لقد بِعت شركتي

905
01:31:34,305 --> 01:31:37,084
...لا شك أن هذا قرار حكيم

906
01:31:37,086 --> 01:31:43,520
في يوم ما تكون خالي الوفاض، وفي اليوم
.التالي تكون من أغنى الأغنياء

907
01:31:44,073 --> 01:31:46,038
...إنه إختلاف شاسع

908
01:31:46,040 --> 01:31:48,921
.مع أنه بالنهاية كِلا الحالتين متشابهة

909
01:32:22,689 --> 01:32:26,338
...والداي أهدياني هذا الحجر منذ 3000 سنة

910
01:32:26,436 --> 01:32:29,317
.ووضعوا الثقة بي في أعظم مراتب الناس

911
01:32:30,068 --> 01:32:32,949
وهل يفعل شيء؟ -
يفعل شيء؟ -

912
01:32:33,152 --> 01:32:36,033
وما الفائدة إذا لم يفعل شيء؟

913
01:32:37,416 --> 01:32:41,257
في الواقع لديه قوة سحرية تُمكّنه من إعادة
الأموات للحياة

914
01:32:41,809 --> 01:32:44,690
حقاً, وما الدليل؟

915
01:32:44,701 --> 01:32:46,884
لا شيء, إنها خرافة فقط

916
01:32:46,885 --> 01:32:49,512
كنت أعرف

917
01:32:49,514 --> 01:32:53,355
إنه غبي, حتى أنك لا تعرف
!ما إذا كان ينظر إليك

918
01:32:53,466 --> 01:32:56,347
!إن منظره يثير إشمئزازي

919
01:34:15,260 --> 01:34:18,141
!آسف, مرحبا... لم أقصد التحديق بك

920
01:34:18,636 --> 01:34:21,517
أنتِ تشبهين شخصاً أعرفه

921
01:34:22,427 --> 01:34:24,421
يُقال هذا لي كثيراً -
حقاً؟ -

922
01:34:24,422 --> 01:34:27,303
نعم, أعتقد أن ملامحي هي السبب

923
01:34:30,583 --> 01:34:34,040
ألا توجد قرابة بينك وبين (إيميليا إيرهارت)؟

924
01:34:34,470 --> 01:34:35,711
لا -
لا؟ -

925
01:34:35,713 --> 01:34:38,594
لا أعتقد ذلك -
بالطبع لا -

926
01:34:42,109 --> 01:34:48,543
من تكون المرأة التي سألتني عنها؟ -
إنها أول إمرأة تعبر الأطلسي -

927
01:35:02,471 --> 01:35:05,352
عليك أن تتجولي في قسم مخلوقات الطبيعة

928
01:35:07,423 --> 01:35:10,304
أيمكنك التجول بي, فأنا أضيع دائماً

929
01:35:12,000 --> 01:35:14,881
نعم, بالطبع

930
01:35:17,021 --> 01:38:34,399
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">
(turki_959@hotmail.com) ترجـمـة : تركــي ابراهيــم
(www.arbcinema.com) حـصـريـا علـى مـنتـدى سـينمــا العــرب
مراجعه وتعديل : جــاكــ79ســبــارو

