1
00:00:06,160 --> 00:00:16,037
ترجمة طرفة القداح
Tarafa@alkadah.com

2
00:00:54,560 --> 00:00:55,805
تقريب

3
00:00:57,623 --> 00:01:00,434
نعم، مؤكد
ذكر، آخر الثلاثينات

4
00:01:07,704 --> 00:01:10,957
"إثنتا عشر جولة"

5
00:01:36,423 --> 00:01:40,760
الزاوية الجنوبية الغربي
الهدف يرتدي قميص أحمر و حقيبة كتف

6
00:01:40,802 --> 00:01:44,175
أرى الهدف
أنا أبعد  من أن أستطيع أن أتعقب الوجه

7
00:01:44,176 --> 00:01:45,983
سأتوجه له

8
00:01:47,871 --> 00:01:49,437
لا وجه

9
00:01:51,807 --> 00:01:53,212
كاميرا 2

10
00:01:56,908 --> 00:01:59,840
على بعد 20 ياردة و يتوجه يساراً

11
00:02:01,688 --> 00:02:03,736
أنا خلفه تماماً

12
00:02:03,857 --> 00:02:06,427
خذ صورة واضحة

13
00:02:06,428 --> 00:02:09,681
قادم إلى يسارك
المشتبه به يرتدي الأحمر

14
00:02:11,047 --> 00:02:13,416
نجحنا -
الوجه الكامل -

15
00:02:13,698 --> 00:02:15,264
امنحني ثانية

16
00:02:19,121 --> 00:02:20,848
بدء الفحص

17
00:02:24,262 --> 00:02:26,069
سلبي
لا يوجد تطابق

18
00:02:27,355 --> 00:02:30,206
تحرك، و خذ فريق الشمال الغربي

19
00:02:32,094 --> 00:02:34,062
صامويل بالموقع؟

20
00:02:35,388 --> 00:02:37,677
نحن ننظر مايلز سيدي

21
00:02:37,878 --> 00:02:41,492
أريد عملية بحث بالمنطقة أن تبدأ
كل الكاميرات

22
00:02:44,908 --> 00:02:47,799
داني أنت لا تطعم الكلب أليس كذلك؟

23
00:02:47,800 --> 00:02:49,956
لا، أنا أبحث عن شارتي

24
00:02:49,956 --> 00:02:53,430
يعطوني شيئين حين أصبح شرطياً
مسدساً و شارة

25
00:02:53,471 --> 00:02:55,108
لدي واحد

26
00:02:55,268 --> 00:02:57,304
لا أجد شارتي

27
00:02:57,304 --> 00:02:59,300
إنها على الشيء

28
00:02:59,341 --> 00:03:02,416
كنت قريباً من الشيء
ليست هناك

29
00:03:02,456 --> 00:03:05,730
تذكر خطتنا
ستبقى قوياً و سأعطيك طعاماً

30
00:03:05,771 --> 00:03:08,366
لا تقل ماما أن أعطيتك هذا

31
00:03:08,607 --> 00:03:10,404
دانييل فيشر

32
00:03:10,444 --> 00:03:14,877
أحاول أن أبني أكثر الكلاب ضعفاً
يمر بمرحلة نباح، انظري إليه

33
00:03:16,554 --> 00:03:18,311
بابا سيء

34
00:03:18,311 --> 00:03:20,667
تعال ساريك الشيء

35
00:03:23,184 --> 00:03:25,100
كنت قرب الشيء

36
00:03:26,618 --> 00:03:29,134
الشيء -
هذا هو الشيء -

37
00:03:29,134 --> 00:03:32,009
بالطبع لا

38
00:03:32,010 --> 00:03:36,003
إنها هنا، تعرفين
أنه لا زال لدي عشر دقائق

39
00:03:36,043 --> 00:03:39,038
حقاً؟
لا يستغرقك سوى دقيقتين

40
00:03:46,387 --> 00:03:49,262
اذهب للعمل
ابق بأمان، اتفقنا ؟

41
00:03:53,096 --> 00:03:54,533
اذهب

42
00:03:54,854 --> 00:03:56,611
أحبك شورتي

43
00:03:59,327 --> 00:04:01,124
مرحباً مولي

44
00:04:02,202 --> 00:04:03,599
هيا

45
00:04:04,399 --> 00:04:07,354
أنا لست أذكى من تلميذ بالصف الثالث

46
00:04:12,705 --> 00:04:14,462
كيف الحال؟

47
00:04:15,741 --> 00:04:19,694
الآن عليك أن تأخذ إذنا
من السيدة و الكلب لكي تأتي؟

48
00:04:19,734 --> 00:04:21,451
فقط الكلب

49
00:04:23,369 --> 00:04:27,362
الواجبات، الإف بي آيه تلاحق
هذا الشخص يريدون مساعدة

50
00:04:33,672 --> 00:04:35,868
قرب الفندق

51
00:04:38,824 --> 00:04:41,459
كل الواحدت المتوفرة لتتوجه

52
00:04:41,500 --> 00:04:44,215
نريد ضورة واضحة
و نريد الصوت

53
00:04:44,256 --> 00:04:47,930
هيا يا قوم
لا يمكنني أن أحتمل خسارة هذا الشخص

54
00:04:49,647 --> 00:04:53,041
أنا بالموقع
الهدف يتوجه نحوي، صورة واضحة

55
00:04:56,996 --> 00:04:58,349
ابق مكانك

56
00:04:58,867 --> 00:05:00,937
... سيدي -
اخرس -

57
00:05:00,977 --> 00:05:03,525
أرني هذا الوغد الإيرلندي

58
00:05:14,076 --> 00:05:15,827
تطابق مؤكد

59
00:05:15,868 --> 00:05:19,252
لكل  لدينا هوية إيجابية
على مايلز جاكسون

60
00:05:19,292 --> 00:05:22,278
تريدون أن تروا وجه الشيطان؟
ها هو

61
00:05:22,835 --> 00:05:25,940
فجر السفارة الأمريكية في فرانكفورت

62
00:05:25,980 --> 00:05:29,244
فطع راس أخيه لأنه أفسد صفقة في تانجير

63
00:05:29,285 --> 00:05:31,872
بدأت اللعبة يا جماعة
لنبدأ

64
00:05:35,058 --> 00:05:37,805
يتحدث على هاتفه الخليوي الآن

65
00:05:37,845 --> 00:05:40,114
سيدي إنه يجري اتصال

66
00:05:42,105 --> 00:05:43,896
افتح التنصت

67
00:05:43,937 --> 00:05:47,520
إنها مكالمة قادمة سيدي
لا زلنا نقوم بالإعداد

68
00:05:48,237 --> 00:05:52,218
خمسة عشر دقيقة
مايلز سيحضر السلاح و سنقوم بالمبادلة

69
00:05:57,235 --> 00:06:00,977
لدي 3 كاميرات
أريد فريق واحد ليعد الامر من الداخل

70
00:06:00,977 --> 00:06:05,834
صامويل تذكر صفقتا، إذا أردت أن ترى أخيك
افعل ما اطلبه حين أطلبه منك

71
00:06:05,875 --> 00:06:10,453
نقبض على مايلز و نحصل على السلاح
أنت و جوشوا نحصلون على حريتكم

72
00:06:10,493 --> 00:06:12,364
واضح ؟ -
نعم-

73
00:06:12,404 --> 00:06:14,155
الآن سنرقص

74
00:06:19,650 --> 00:06:21,680
انتظر، لقد توقف

75
00:06:22,756 --> 00:06:26,737
لنرى، يأخذ فيلك و الحصان
و يأخذ الوزير، و ينتهي الأمر

76
00:06:28,927 --> 00:06:32,789
جرب القلعة لـ إيه 6
هذا أفضل

77
00:06:39,836 --> 00:06:41,866
يوقف سيارة أجرة

78
00:06:47,321 --> 00:06:51,063
سنرسل الصور الجديدة لمايلز
و نقوم بمحاصرة الرصيف

79
00:06:51,661 --> 00:06:54,089
سيدي، هل نتصل بالمدير؟

80
00:06:54,130 --> 00:06:55,443
لا

81
00:06:55,483 --> 00:07:00,897
هذه أول مرة منذ سنتين، يظهر فيها مايلز
و المدير ليست لديه فكرة أنك تقوم بصفقة

82
00:07:00,938 --> 00:07:02,809
لا يوجد صفقة

83
00:07:02,849 --> 00:07:07,029
نستخدم صامويل و جوشوا للوصول إلى مايلز
ونقضي عليهم كلهم

84
00:07:07,069 --> 00:07:09,059
لن يهرب أي أحد

85
00:07:09,100 --> 00:07:11,449
هذه المرة لن يهرب مني

86
00:07:11,529 --> 00:07:14,992
أعطني آخر الأخبار
هل طرحت السؤال أو ماذا ؟

87
00:07:16,346 --> 00:07:20,168
أنا أقول، أنت موجود مع السيدة
و الخاتم يلحق عادة

88
00:07:20,208 --> 00:07:22,079
لقد مر أسبوعان

89
00:07:22,079 --> 00:07:24,547
أنت لقد عشت مع 14 فتاة مختلفة

90
00:07:24,548 --> 00:07:27,414
نعم فعلت،ـ و لكني أجمل منك

91
00:07:29,246 --> 00:07:34,342
أعني، شخص ضخم بشكل مخيف مثلك
إذا وجد امرأة جميلة كمولي يجب أن لا يفلتها

92
00:07:45,888 --> 00:07:49,272
الوقت المقدر دقيقتين
الكاميرات في الداخل

93
00:08:16,585 --> 00:08:18,376
لدينا صوت الآن

94
00:08:18,417 --> 00:08:20,686
نحن في الموقع الأول

95
00:08:20,726 --> 00:08:25,105
كل الفرق عند إشارتي، نقبض على مايلز
و نحصل عىل مكان السلاح

96
00:08:25,145 --> 00:08:27,294
و نستمر بحرص شديد

97
00:08:27,335 --> 00:08:28,609
حسناً

98
00:08:29,923 --> 00:08:32,033
كيف سيعمل هذا؟

99
00:08:32,352 --> 00:08:36,293
أعطني الحقيبة
و أعطيك جهاز بي دي إيه فيه إحداثيات السلاح

100
00:08:38,921 --> 00:08:40,752
الأمر بسيط

101
00:08:40,793 --> 00:08:41,987
لا

102
00:08:44,456 --> 00:08:46,637
لا يمكنني فعل هذا

103
00:08:46,678 --> 00:08:49,142
لا تفعل هذا أيها الوغد

104
00:08:49,183 --> 00:08:51,405
لا يمكنك فعل ماذا؟

105
00:08:52,335 --> 00:08:54,395
لقد نصبت لك فخا

106
00:08:57,991 --> 00:09:01,789
الإف بي آيه يعرفون أنك هنا
إنهم يراقبون الآن

107
00:09:01,790 --> 00:09:05,022
يعرفون أنك هنا

108
00:09:05,062 --> 00:09:07,930
و الآن لن أرى أخي مرة ثانية

109
00:09:18,841 --> 00:09:22,962
نصف ساعة
أحضروا لي أخي و سأحضر لكم مايلز

110
00:09:24,417 --> 00:09:27,326
هذا بالطبع إذا عاش طيلة لهذا الوقت

111
00:09:40,135 --> 00:09:41,468
اللعنة

112
00:09:42,074 --> 00:09:45,508
أعطني فريقاً خارجياً
أعطني فريقاً خارجيا

113
00:10:15,934 --> 00:10:18,762
يجب أن نوقفهم قبل الوصول للجسر

114
00:10:18,762 --> 00:10:20,943
أعني 20 على جوشوا

115
00:10:20,985 --> 00:10:23,490
سام سيحاول الوصول لأخيه

116
00:10:23,530 --> 00:10:26,196
يقوم بصفقة -
ارفع السماعة -

117
00:10:28,621 --> 00:10:32,499
الإف بي آيه قالت لنا بالضبط
ما هي مواقعهم، استدر

118
00:10:32,541 --> 00:10:34,036
حسناً

119
00:10:36,581 --> 00:10:38,480
هل أنت بخير؟

120
00:10:41,672 --> 00:10:43,732
سيسبب رضاً مؤلماً

121
00:10:51,774 --> 00:10:55,854
هكذا الفيدراليون، يتصلون بنا
نقفز في الحال

122
00:10:55,976 --> 00:11:00,016
نحن نتصل بهم
بعد خمسة أيام اهدأ

123
00:11:03,128 --> 00:11:05,390
من هذا الشخص؟
مهرب اسلحة؟

124
00:11:05,391 --> 00:11:09,431
لقد باع قنبلتين قذرتين في باريس
السنة الماضية

125
00:11:09,552 --> 00:11:13,269
الإنتربول تقول أن لديه اثنين أخريتين
في السوق

126
00:11:13,310 --> 00:11:15,815
و  المدينة تحتاج للمزيد

127
00:11:15,856 --> 00:11:19,290
حقاً؟ لم لا يأخذون هذا الهراء
لمكان آخر؟

128
00:11:19,330 --> 00:11:21,713
كنساس، آيوا -
هلسنكي -

129
00:11:21,755 --> 00:11:26,280
كل الوحدات، الإف بي أيه تطلب المساعدة
إرسال معلومات عن الهدف

130
00:11:26,321 --> 00:11:30,199
المشتبه بهم 8 ذكور، 3 سيارات
متوجهون إلى  كوزواي

131
00:11:30,240 --> 00:11:33,957
يبدو أن الفيدراليين قد أوقعوا الكرة
مرة ثانية

132
00:11:33,998 --> 00:11:35,614
تفاجأت؟

133
00:11:42,523 --> 00:11:46,603
أحدهم افتحم المنزل الآمن
أخذوا جوشوا و قتلوا عملاءنا

134
00:11:46,645 --> 00:11:50,443
لقد فعلها مرة ثانية
كيف تريد أن نستمر بالقافلة؟

135
00:11:51,776 --> 00:11:54,361
سنقضي عليه -
سنقضي عليه -

136
00:11:59,615 --> 00:12:03,413
لقد زدت خمسة بالمئة إضافية
لمعاملة أخي بشكل جيد

137
00:12:03,454 --> 00:12:05,717
هل كان هناك مشكلة بإخراجه؟

138
00:12:05,757 --> 00:12:07,941
بالنسبة لي؟ لا

139
00:12:07,981 --> 00:12:11,475
بالنسبة للحارسين اللذين اضطررت أن اقتلهما؟
ربما

140
00:12:11,516 --> 00:12:13,859
و هو ينتظر في المهبط؟

141
00:12:14,137 --> 00:12:16,837
نعم هو هناك، لم لا تتصل به؟

142
00:12:17,513 --> 00:12:20,213
هل تعرف ما هو الأمر الغريب سام؟

143
00:12:20,253 --> 00:12:25,217
لو لم أعرف أن الإف بي آيه تحتجز أخيك
كوسيلة للمساومة من أجل القبض علي

144
00:12:25,257 --> 00:12:28,791
لكنت استمريت بموضوع الخيانة

145
00:12:28,911 --> 00:12:31,611
و لكنت خسرت المال و البضاعة

146
00:12:31,651 --> 00:12:35,145
الإف بي آيه كانت ستحتجزني

147
00:12:35,980 --> 00:12:39,991
و أنت و أخوك الاحمق ستمسكان
بأيدي بعضكما في جنوب فرنسا

148
00:12:44,439 --> 00:12:45,829
نعم، آلو

149
00:12:45,829 --> 00:12:48,489
آسف جوشوا ليس موجوداً الآن

150
00:12:48,490 --> 00:12:51,190
شكراً للتوصيلة

151
00:13:19,071 --> 00:13:22,963
أقدم حيلة بالكتاب سام
تلفت انتباههم بإحدى يديك

152
00:13:22,963 --> 00:13:26,775
و بهدوء، تسرق الحقيبة باليد الأخرى

153
00:13:39,326 --> 00:13:40,795
لاحقا

154
00:13:47,229 --> 00:13:49,294
في الوقت المناسب

155
00:13:49,334 --> 00:13:50,922
كالعادة

156
00:14:01,606 --> 00:14:03,115
أخيراً

157
00:14:11,574 --> 00:14:14,949
أخيراً  ستشتري الحصان الذي أردته دائماً

158
00:14:16,816 --> 00:14:18,206
سأقود

159
00:14:25,355 --> 00:14:30,359
مستجدات الإف بي أيه، المشتبه به محتجز
و لكن مايلز جاكسون لا زال طليقاً

160
00:14:30,399 --> 00:14:33,496
نبحث عن شاحنة رمادية لوحة لويزيانا

161
00:14:33,537 --> 00:14:36,096
الوحدة 14
أنا على طريق 09

162
00:14:44,013 --> 00:14:47,691
ذنبي
لم أر هذا الشخص

163
00:14:58,208 --> 00:14:59,487
استدر

164
00:15:00,368 --> 00:15:02,247
ماذا تقول؟

165
00:15:02,287 --> 00:15:06,245
يجب أن نوقف السيارة
إنها الفتاة، الفتاة في السيارة

166
00:15:21,560 --> 00:15:23,479
توقفي من فضلك

167
00:15:32,157 --> 00:15:36,195
هيا دانييل، سمعت البث
نبحث عن إيرلندي في شاحنةرمادية

168
00:15:36,236 --> 00:15:38,875
هل تعتقد أن هذه فكرة جيدة؟

169
00:15:38,915 --> 00:15:41,274
فقط اسألها بضعة أسئلة

170
00:15:44,313 --> 00:15:46,672
يا لها من مضيعة للوقت

171
00:15:59,108 --> 00:16:01,867
الرخصة و أوراق التسجيل سيدتي

172
00:16:01,907 --> 00:16:05,105
مساء الخير أيها الضابط
ما هي المشكلة؟

173
00:16:05,146 --> 00:16:08,624
مساء الخير، الرخصة و أوراق التسحيل
من فضلك

174
00:16:08,665 --> 00:16:10,424
نعم بالطبع

175
00:16:10,464 --> 00:16:13,303
آمل أنني لست بمشكلة من نوع ما

176
00:16:13,343 --> 00:16:15,102
كيف يبدو كل شيء؟

177
00:16:17,702 --> 00:16:19,421
مذهل

178
00:16:19,501 --> 00:16:24,219
قولي لي لماذا امرأة جميلة مثلك
تقود السيارة لوحدها في مكان كهذا؟

179
00:16:24,300 --> 00:16:27,219
أحياناً أشعر بالرغبة أن أكون لوحدي

180
00:16:27,259 --> 00:16:28,898
أحياناً لا أفعل

181
00:16:31,457 --> 00:16:33,536
امنحيني ثانية

182
00:16:33,576 --> 00:16:35,175
نعم، لا مشكلة

183
00:16:42,653 --> 00:16:45,372
تفضلي، شكراً سيدتي -
شكراً-

184
00:16:45,373 --> 00:16:47,252
... اسمعي

185
00:16:48,411 --> 00:16:53,129
هذه بطاقتي، في الأوقات
التي لا تشعرين فيها بالرغبة أن تبقي لوحدك

186
00:16:53,210 --> 00:16:56,328
اطلب منها أن تفتح الصندوق

187
00:16:57,488 --> 00:16:59,687
ماذا يمكن أن يوجد؟

188
00:16:59,728 --> 00:17:01,447
اطلب منها

189
00:17:04,046 --> 00:17:06,485
أريدك أن تفتحي الصندوق

190
00:17:09,764 --> 00:17:11,283
اللعنة

191
00:17:28,918 --> 00:17:31,477
هذا أصبح مثيراً للاهتمام

192
00:17:31,517 --> 00:17:33,276
سأتولى هذا

193
00:17:33,317 --> 00:17:36,303
شرطي جريح
هل أنت بخير؟

194
00:17:36,303 --> 00:17:38,934
أطلق علي بمؤخرتي

195
00:17:38,985 --> 00:17:41,009
مؤخرتك؟

196
00:17:41,465 --> 00:17:44,602
اضغط عليها، 3 دقائق وقت الوصول

197
00:17:49,056 --> 00:17:54,977
لا دانييل، أعرف هذه النظرة
انتظر المساندة، لا تلعب دور الكاوبوي

198
00:17:55,028 --> 00:17:56,849
داني

199
00:17:59,178 --> 00:18:02,062
هناك شرطي على قديمه

200
00:18:02,114 --> 00:18:04,846
اليسار أو اليمين؟

201
00:18:04,897 --> 00:18:06,921
لا أعرف

202
00:18:10,667 --> 00:18:14,209
المشتبه به في بي إم دبل يو ذهبية

203
00:18:16,133 --> 00:18:18,005
ها هو

204
00:18:28,229 --> 00:18:31,468
أين أذهب مايلز
ماذا أفعل؟

205
00:18:31,518 --> 00:18:36,983
اليسار لسانت كلير، نعبر الجسر
و لن نرى الشرطة بعدها، أعدك

206
00:18:54,344 --> 00:18:56,419
عمل شرطة

207
00:19:09,678 --> 00:19:11,398
استمري

208
00:19:24,811 --> 00:19:26,632
تحرك

209
00:20:00,187 --> 00:20:05,450
الضابط فيشر، لا زلت ألاحق المشتبه به
يتوجه نحو الميناء

210
00:20:11,575 --> 00:20:15,978
إذا وصلت على بعد شارعين من الجسر
أصبح حراً

211
00:20:53,683 --> 00:20:55,205
إيريكا

212
00:21:09,108 --> 00:21:10,630
الشرطة

213
00:21:10,670 --> 00:21:12,833
يديك بالهواء الآن

214
00:21:12,874 --> 00:21:14,356
مايلز

215
00:21:14,396 --> 00:21:15,718
لا

216
00:21:15,759 --> 00:21:17,241
اهربي

217
00:21:18,643 --> 00:21:20,165
إيريكا

218
00:21:24,253 --> 00:21:26,096
ابق بالسيارة

219
00:21:26,096 --> 00:21:27,979
ارفع يديك الآن

220
00:21:31,625 --> 00:21:34,309
من أنت؟ -
على الأرض -

221
00:21:35,191 --> 00:21:37,319
ما هو اسمك؟

222
00:21:39,856 --> 00:21:41,574
ضابط فيشر

223
00:21:49,965 --> 00:21:51,356
سأتذكرك

224
00:21:56,677 --> 00:21:58,436
على الأرض

225
00:22:24,711 --> 00:22:26,388
"بعد مرور سنة"

226
00:22:27,821 --> 00:22:32,650
أحاول أن أعرف ما الأسوا
تصويبك في هذه الطاولة أو تصويبك في الحقل

227
00:22:32,692 --> 00:22:34,492
لديه نكات؟

228
00:22:35,434 --> 00:22:39,935
هذا قد يكون غريباً قليلا و لكن داني هنا
يريد مساعدة بالجنس

229
00:22:40,836 --> 00:22:42,350
حقاً؟

230
00:22:42,391 --> 00:22:43,782
نعم

231
00:22:44,560 --> 00:22:47,179
لا تقلق بشأنه، أنت بأمان

232
00:22:47,220 --> 00:22:49,143
الأمان أولاً

233
00:22:51,600 --> 00:22:53,152
أنت حيوان

234
00:22:54,585 --> 00:22:55,938
نخب

235
00:22:55,979 --> 00:22:59,362
لشريكي، مرور سنة على ترقيتنا لمحققين

236
00:23:00,000 --> 00:23:02,149
نعم، عملي الشرطي الرائع

237
00:23:02,189 --> 00:23:05,294
و كل هذا بسبب عملي المذهل
في الشرطة

238
00:23:05,334 --> 00:23:09,872
حسناً، ربما يكون له علاقة بحقيقة
أنك  قبضت على تاجر سلاح دولي

239
00:23:09,913 --> 00:23:13,296
و لكن جدياً،  من الدوريات الليلية لهذا؟

240
00:23:13,337 --> 00:23:15,088
ألا يزعجك؟

241
00:23:15,128 --> 00:23:16,640
ماذا ؟

242
00:23:16,681 --> 00:23:19,189
ما فعله الرجل
رأى شارتك

243
00:23:21,299 --> 00:23:23,727
المنفعة لي
لا

244
00:23:23,767 --> 00:23:28,703
ألا تفكر بما كان سيحدث
لو بقيت و انتظرت المساندة كما يفترض أن افعل؟

245
00:23:28,744 --> 00:23:32,764
بغض النظر عن حقيقة أنه كان هناك ثقب رصاصة
في مؤخرتي؟

246
00:23:32,804 --> 00:23:34,953
نعم بالإضافة لهذا

247
00:23:34,994 --> 00:23:37,780
كلا داني
ولا أنت يجب أن تفعل

248
00:23:37,781 --> 00:23:42,279
أنا أقول ... هناك فتاة ماتت تلك الليلة
و نحن حصلنا على ترقية

249
00:23:49,844 --> 00:23:52,551
هذا كل شيء ؟ -
يجب أن افعل -

250
00:23:52,591 --> 00:23:55,616
هيا، إنها ليلة خروج مولي
لعبة أخرى

251
00:23:55,656 --> 00:23:59,079
لقد لعبنا ست لعبات أخرى
يجب أن أعود للبيت

252
00:23:59,120 --> 00:24:02,981
لماذا ؟ لأن امرأة الجميلة
و الكلب المزعج ينتظراني

253
00:24:03,021 --> 00:24:05,011
لن أناقشك بهذا

254
00:24:05,171 --> 00:24:06,922
حظاً طيباً

255
00:24:07,918 --> 00:24:11,063
هيا، لا أحتاج للحظ
هذا لايتعلق بالحظ

256
00:24:32,801 --> 00:24:34,883
لا بد أنك تمزحين

257
00:24:34,923 --> 00:24:37,606
هذا ليس أمراً مهماً
اتفقنا؟

258
00:24:37,646 --> 00:24:40,529
هناك ماء على الأرض
انظري لشورتي

259
00:24:40,570 --> 00:24:43,133
فيل سيصل خلال بضعة دقائق

260
00:24:43,173 --> 00:24:45,335
هذا ما أحتاج إليه

261
00:24:45,375 --> 00:24:47,978
ليس أمراً مهماً
هذا منزلنا

262
00:24:48,019 --> 00:24:50,742
... نعم -
توقف، توقف، توقف -

263
00:24:50,782 --> 00:24:54,186
يجب أن أذهب للمستشفى
سأقوم بمناوبة ليلية

264
00:24:54,226 --> 00:24:56,708
سأضعك مسؤولاً بشكل كامل

265
00:24:56,749 --> 00:24:58,190
رائع

266
00:25:01,435 --> 00:25:03,477
لقد انتهى أمرنا

267
00:25:07,682 --> 00:25:10,405
سأبدأ بالنوم في غرفة الضيوف

268
00:25:10,525 --> 00:25:13,889
احرص أن تطعم فيل
مقابل إنقاذ منزلنا

269
00:25:13,889 --> 00:25:15,811
أحبكم يا شباب

270
00:25:17,614 --> 00:25:21,899
ألم اقل لك منذ شهرين
أن عليك استبدال صنبور الإيقاف؟

271
00:25:23,621 --> 00:25:25,663
أي صنبور إيقاف؟

272
00:25:25,703 --> 00:25:27,785
قلت لك أنه مكسور

273
00:25:27,826 --> 00:25:31,149
قلت أنك ستهتم بالأمر بنفسك
و توفر مالاً

274
00:25:31,190 --> 00:25:33,873
قضيت طيلة الظهر تحت المغسلة

275
00:25:33,873 --> 00:25:35,675
كنت سأصلحها

276
00:25:35,715 --> 00:25:37,757
متى، منذ شهرين؟

277
00:25:37,798 --> 00:25:41,482
اشتريت السيارة الجديدة
أردت أن أوفر بعض المال

278
00:25:41,522 --> 00:25:44,685
لا يمكنني أن أتعامل مع هذا
سوف أتأخر

279
00:25:44,726 --> 00:25:46,167
مولي

280
00:25:46,208 --> 00:25:48,010
داني ماذا ؟

281
00:25:48,050 --> 00:25:50,092
أريد مساعدة هنا

282
00:25:50,133 --> 00:25:53,737
أولاً فاتورة الوقود و المكيف
و الآن المغسلة؟

283
00:25:53,777 --> 00:25:58,342
أنا أحبك و لكن أريد أن أعرف
أنه يمكنني أن أثق بك بهذه الاشياء

284
00:25:58,983 --> 00:26:00,544
آسف

285
00:26:02,828 --> 00:26:04,309
سأذهب

286
00:26:05,791 --> 00:26:07,593
مولي انتظري

287
00:26:09,556 --> 00:26:11,758
أراك صباحاً
اتفقنا؟

288
00:26:20,529 --> 00:26:22,211
... آسف، لم أقصد

289
00:26:25,935 --> 00:26:27,817
تريد نصيحة صغيرة؟

290
00:26:28,698 --> 00:26:32,862
الذين تحت المغسلة
هؤلاء الذين لا تريدهم أن يبتعدوا

291
00:26:49,804 --> 00:26:51,232
نعم

292
00:26:51,232 --> 00:26:55,192
هل هذا الضابط فيشر من شرطة نيوأورلينز؟

293
00:26:56,458 --> 00:26:58,825
المحقق فيشر
من يتكلم؟

294
00:26:58,867 --> 00:27:00,622
أنا مايلز جاكسون

295
00:27:00,622 --> 00:27:02,663
كيف حالك؟

296
00:27:02,704 --> 00:27:04,745
لماذا تتصل بي؟

297
00:27:04,786 --> 00:27:06,582
لأسلم عليك

298
00:27:06,623 --> 00:27:10,827
نتحدث عن الطقس
لأرى إن كنت تريد أن نتناول الطعام معاً

299
00:27:10,869 --> 00:27:13,196
طعام السجن طعمه سيء

300
00:27:13,237 --> 00:27:17,441
نعم بالفعل، واحد من الأسباب العديدة
التي جعلتني أتركه

301
00:27:21,157 --> 00:27:25,117
لقد وضعتك هناك مايلز
أنا واثق أنني كنت سأعرف الآن

302
00:27:25,158 --> 00:27:30,546
حقاً داني؟ يؤسفني أن أخبرك
و لكني أعتقد أنك بقيت خارج الإطلاع في هذا الأمر

303
00:27:30,588 --> 00:27:32,670
حسناً، أين أنت؟

304
00:27:32,710 --> 00:27:36,220
قريب ما يكفي لأشم مولي بالحمام
و أنت تغفو

305
00:27:36,262 --> 00:27:40,222
أمر مؤسف ما حدث للماء
لأني كنت بدأت أستمتع بالعرض

306
00:27:43,692 --> 00:27:45,855
داني، أين تذهب؟

307
00:27:51,653 --> 00:27:56,307
لا أعرف أين أنت و ماذا تفعل؟
و لكن إذا اقتربت مني أو مولي أقسم

308
00:27:56,593 --> 00:27:58,715
داني، أرجوك اخرس

309
00:27:58,757 --> 00:28:00,961
لقد قتلت حب حياتي

310
00:28:00,961 --> 00:28:03,083
كان حادثاً مايلز

311
00:28:11,984 --> 00:28:16,515
فيل المسكين، كان متشوقاً
ليأكل قطع اللحم

312
00:28:16,516 --> 00:28:19,373
فيل

313
00:28:19,373 --> 00:28:21,618
فيل اخرج من المنزل

314
00:28:38,765 --> 00:28:41,949
أترى؟
هذا كان حادثاً

315
00:28:41,950 --> 00:28:45,224
حسناً، اسمعني جيداً داني

316
00:28:47,670 --> 00:28:49,800
إنها ذكرانا

317
00:28:49,840 --> 00:28:54,732
منذ سنة في مثل هذا اليوم
إن كان بحظ الأغبياء أو مهارة فائقة لقد تفوقت علي

318
00:28:54,733 --> 00:28:57,968
و لذا اليوم سوف نعيد المباراة بيننا

319
00:28:58,126 --> 00:29:00,532
لقد فزت بالجولة الأولى

320
00:29:00,572 --> 00:29:04,714
آخر مرة التقينا فيها
أخذت مني ما لا يمكن استبداله ابداً

321
00:29:04,754 --> 00:29:07,002
و لهذا سوف آخذ منك

322
00:29:07,043 --> 00:29:10,515
أنا أتساءل
هل تعتقد أن مولي ستثق بي؟

323
00:29:11,659 --> 00:29:14,184
مايلز
مايلز

324
00:29:19,076 --> 00:29:20,496
أبقه بأمان

325
00:29:46,655 --> 00:29:50,876
معذرة، أيمكنني أن أستخدم هاتغك
أنا بحاجة لأن أتصل بابنتي

326
00:29:50,916 --> 00:29:52,691
نعم، بالطبع

327
00:30:26,741 --> 00:30:28,161
مولي

328
00:30:32,383 --> 00:30:33,803
مولي

329
00:30:44,969 --> 00:30:47,257
الشرطة
اخرج من السيارة

330
00:30:47,258 --> 00:30:50,059
اخرج من السيارة، هيا -
حسناً -

331
00:31:16,612 --> 00:31:18,071
انتبه

332
00:31:54,528 --> 00:31:56,224
كيف حالك؟

333
00:31:56,264 --> 00:32:00,051
اتصل بدائرة المواصلات
ليوقفوا عبارة طوماس جفرسون

334
00:32:00,091 --> 00:32:01,984
ما الذي يجري؟

335
00:32:02,025 --> 00:32:05,181
مايلز جاكسون
هرب من السجن لا أعرف كيف

336
00:32:05,220 --> 00:32:10,309
و لكن إذا لم نوقف هذه العبارة
خلال الثواني القادمة لن أرى مولي مرة ثانية

337
00:32:10,350 --> 00:32:13,782
حسناً، حسناً، دائرة المواصلات
سأتولى الأمر

338
00:32:49,134 --> 00:32:51,264
تفضلي
شكراً جزيلاً

339
00:32:51,304 --> 00:32:53,474
آسف لاستخدام هاتفك

340
00:33:15,292 --> 00:33:18,014
مولي
ردي

341
00:33:20,342 --> 00:33:23,458
المحقق داني فيشر
أغلقوا المنطقة الآن

342
00:33:26,063 --> 00:33:28,667
سيداتي سادتي، توقفوا دقيقة

343
00:33:33,836 --> 00:33:37,820
أين هي؟ -
لقد اختفت، لقد نزلت من العبارة لقد اختفت -

344
00:33:37,860 --> 00:33:41,016
اهدأ، اهدأ
ربما هي في طريقها للمستشفى

345
00:33:41,056 --> 00:33:42,831
لا، لا تفهم

346
00:33:42,871 --> 00:33:46,421
قال أني أخذت منه ما لا يمكن استبداله
سيقتلها

347
00:33:46,461 --> 00:33:48,591
داني، هذا لن يحدث

348
00:33:48,631 --> 00:33:50,761
سنجدها و نستعيدها

349
00:33:50,801 --> 00:33:52,773
مولاي هيا، ردي

350
00:33:52,814 --> 00:33:54,155
ردي

351
00:33:54,195 --> 00:33:56,272
هاتف مولي بورترز

352
00:33:56,312 --> 00:33:58,109
دعني أكلمها

353
00:33:58,149 --> 00:34:00,745
كيف نعرف أنها لم تمت بعد؟

354
00:34:00,785 --> 00:34:02,981
أنا أغيظك فقط داني

355
00:34:03,022 --> 00:34:06,017
هيا، أين حس الفكاهة لديك؟

356
00:34:10,732 --> 00:34:12,928
قولي مرحباً لصديقك

357
00:34:12,969 --> 00:34:15,405
داني نحن في سيارة فضية

358
00:34:15,445 --> 00:34:17,322
مولي
أين أنت؟

359
00:34:17,363 --> 00:34:20,638
هذه كانت مجانية
الباقية عليك أن تكسبها

360
00:34:20,758 --> 00:34:24,952
سأجدك
سأطاردك و سأقتلك

361
00:34:25,272 --> 00:34:29,066
أتعرف؟ أنا أتطلع لهذا
إنها لعبة

362
00:34:29,426 --> 00:34:32,062
أنت تحب الألعاب أليس كذلك؟

363
00:34:32,103 --> 00:34:34,659
مالس تراب، مونوبولي

364
00:34:34,699 --> 00:34:36,656
هذه اسمها 12 جولة

365
00:34:36,696 --> 00:34:38,972
الجولة الأولى أخذت منزلك

366
00:34:39,013 --> 00:34:41,729
في الجولة الثانية أخذت مولي

367
00:34:41,770 --> 00:34:46,084
لكي تبقيها على قيد الحياة
عليك أن تفعل ما أقوله حين أقوله

368
00:34:46,124 --> 00:34:49,958
إذا بقيت صامداً بعد الجولة الـ 12
فسوف تستعيديها

369
00:34:49,998 --> 00:34:53,193
لا بد أن تمزح
.. لا تتوقع مني أن أصدق

370
00:34:53,234 --> 00:34:57,068
ستصدق ما أقول أن تصدقه
لا أعتقد أن لديك خيار آخر

371
00:34:57,109 --> 00:35:02,421
حسناً، الجولة الثالثة، بعد 15 دقيقة
ساتصل بهاتف جوال معين في المدينة

372
00:35:02,421 --> 00:35:06,814
لم لا تذهب لمكان لقائنا الأول
لكي تتذكر رائحتي مرة ثانية؟

373
00:35:10,251 --> 00:35:15,483
حسناً، مولي قالت أنها بشاحنة فضية
لا يمكن أن تكون أبعد من ست شوارع من هنا

374
00:35:15,523 --> 00:35:18,798
حاول أن تقوم بتعقب هاتف مولي -
حسناً -

375
00:35:49,877 --> 00:35:51,831
لا أرى أي شيء

376
00:35:51,872 --> 00:35:54,519
ربما كنا في المكان الخاطئ

377
00:35:54,560 --> 00:35:57,777
لا، هنا أوقفنا السيارة
هنا بدأ الأمر

378
00:35:57,818 --> 00:36:01,727
و هنا أطلق علي النار بمؤخرتي
و لكن لا أرى أي شيء

379
00:36:01,769 --> 00:36:05,108
كم لدينا من الوقت؟ -
لدينا عشر دقائق -

380
00:36:05,149 --> 00:36:08,081
أعتقد أننا بالمكان الخاطئ داني

381
00:36:08,122 --> 00:36:11,095
أو قد لا يكون خاطئاً
هذا ليس من كاترينا

382
00:36:11,095 --> 00:36:13,457
هذا بتاريخ اليوم

383
00:36:13,457 --> 00:36:16,511
أنت محق، هذه رموز

384
00:36:16,512 --> 00:36:19,810
لدينا درجات و لدينا وقت

385
00:36:19,811 --> 00:36:22,906
هذه ليست أوقات حقيقية
لا يوجد ساعات

386
00:36:23,558 --> 00:36:25,268
لا، لا
... هذه

387
00:36:25,268 --> 00:36:26,978
درجتين
و زمنين

388
00:36:27,020 --> 00:36:29,545
درجات، دقائق، ثواني

389
00:36:32,436 --> 00:36:37,363
خط الطول و العرض، إنه موقع
هناك سنجد الهاتف، هيا

390
00:36:38,097 --> 00:36:41,070
خط الطول و العرض؟
كيف تعرف هذا ؟

391
00:36:41,111 --> 00:36:43,636
دروس الجغرافيا
هيا لنذهب

392
00:36:43,677 --> 00:36:45,754
حسناً اقرأها لي

393
00:36:45,795 --> 00:36:49,216
لا، 29 درجة 57 دقيقة و 3 ثواني

394
00:36:50,845 --> 00:36:52,636
وجدناه 317 ديكيتر

395
00:36:52,637 --> 00:36:54,836
317ديكيتر؟ -
نعم -

396
00:36:54,877 --> 00:36:58,338
هذا مركز إطفاء الحريق الذي يعمل فيه أخي

397
00:37:06,891 --> 00:37:10,678
مرحباً يا أخي
نحن نلعب البينغ بونع، لم لا تمر؟

398
00:37:10,720 --> 00:37:12,634
أنت بالمركز؟

399
00:37:12,675 --> 00:37:14,507
لماذا تصرخ؟

400
00:37:14,548 --> 00:37:19,109
ليخرج الجميع، ربما يكون هناك قنبلة بالمكان
سأصل خلال دقيقتين

401
00:37:35,197 --> 00:37:37,844
أريد وصول للكمبيوتر لهاتف

402
00:37:38,333 --> 00:37:40,817
هل خرج الجميع ؟ -
نعم -

403
00:37:40,858 --> 00:37:45,419
داني، هل تعتقد أن هذا الرجل
سيضع قنبلة في مركز إطفاء الحريق؟

404
00:37:45,460 --> 00:37:49,369
لقد فجر منزلي و أخذ مولي
لا أعرف ما سيفعله بعدها

405
00:37:49,410 --> 00:37:53,482
قال انه سيتصل بهاتف معيت
هنا، جميعكم أخرجوا هواتفكم

406
00:37:55,316 --> 00:37:59,307
خمسة، أربعة ، ثلاثة، اثنان
واحد

407
00:38:05,905 --> 00:38:08,511
أتسمع هذا؟
هناك، إنه هناك

408
00:38:13,724 --> 00:38:15,841
أيمكنني مساعدتك؟

409
00:38:15,883 --> 00:38:18,204
جين ، امنحيني ثانية

410
00:38:18,245 --> 00:38:19,629
آلو

411
00:38:19,671 --> 00:38:22,603
انظر لهذا داني
في الوقت المناسب

412
00:38:22,644 --> 00:38:26,024
لقد فزت بدقيقة إضافة في المهمة التالية

413
00:38:27,246 --> 00:38:30,870
بالمناسبة هذا جرس الجولة الرابعة

414
00:38:30,871 --> 00:38:34,508
هناك حريق في مبنى
"مدخرات و قروض أورلينز"

415
00:38:34,508 --> 00:38:43,621
في شريحة الذاكرة للهاتف الذي تحمله
أرقام صندوقي ودائع أمنية موجودان في الطابق العاشر

416
00:38:43,621 --> 00:38:48,337
لكي تفوز، أحضر الصندوقين
عند الـ 5:55 بالضبط

417
00:38:48,377 --> 00:38:51,654
و إلا سيكون هناك فوز مبكر بالضربة القاضية

418
00:38:52,614 --> 00:38:54,452
لا بد أنك تمازحني

419
00:38:55,811 --> 00:38:58,448
ليس الآن، سوف أحضر

420
00:38:59,329 --> 00:39:00,687
نعم

421
00:39:00,728 --> 00:39:02,646
سأصل في الحال

422
00:39:02,686 --> 00:39:06,762
سنتعقب هاتفك
لقد وجدوا الشاحنة التي كانت فيها مولي

423
00:39:06,763 --> 00:39:09,081
سأعود لأقوم بالتحقيق

424
00:39:18,834 --> 00:39:21,152
ركز، مولي بحاجة لأن تركز

425
00:39:21,952 --> 00:39:23,550
اتفقنا؟

426
00:39:23,590 --> 00:39:26,068
يجب أن تساعدني بإيجادها

427
00:39:26,988 --> 00:39:28,746
متى خذلتك من قبل؟

428
00:39:32,064 --> 00:39:34,142
اذهب و أنه الأمر

429
00:39:45,733 --> 00:39:47,491
محقق فيشر؟

430
00:39:47,532 --> 00:39:48,890
نعم

431
00:39:48,931 --> 00:39:52,648
سانتايغو من الإف بي آيه
و هذا المفتش جورج إيكن

432
00:39:52,688 --> 00:39:56,085
فهمنا أن مايلز جاكسون
قد ظهر في المنطقة؟

433
00:39:56,126 --> 00:39:57,844
ماذا قلت؟

434
00:39:57,884 --> 00:39:59,962
... مايلز جاكسون

435
00:40:00,003 --> 00:40:04,119
نعم، هرب من السحن و الإف بي آيه تعرف
و لا أحد يقول لي

436
00:40:04,159 --> 00:40:06,077
نتفهم انزعاجك

437
00:40:06,118 --> 00:40:08,556
انزعج ؟ -
ليس من شأنك -

438
00:40:08,596 --> 00:40:14,471
يمكنك أن تبكي بسبب ما عرفته و ما لم تعرفه
أو يمكنك أن تقول لنا كل شيء حدث منذ استيقظت

439
00:40:14,511 --> 00:40:17,228
هذا إذا أردت استعادة فتاتك؟

440
00:40:17,269 --> 00:40:19,347
داني
تريد توصيلة؟

441
00:40:19,388 --> 00:40:24,224
نحن أفضل فرصك داني
قل لنا ما نريد معرفته و سنقول لك ما تريد معرفته

442
00:40:24,264 --> 00:40:26,901
يفضل أن يتكلم بسرعة قيادته

443
00:40:39,972 --> 00:40:43,369
حدث هروب من السجن في فلوريدا من أسبوعين

444
00:40:43,409 --> 00:40:49,364
مايلز و السجناء أمسكوا بالحراس
و قتلوا مدير السجن و طالبوا بـ 30 سيارة للخروج من السجن

445
00:40:49,405 --> 00:40:51,483
و أعطيتموهم هذا؟

446
00:40:51,523 --> 00:40:54,121
لم يكن بالضبط خيارنا داني

447
00:40:54,161 --> 00:40:58,877
المكتب أعطاهم سيارات بأزرار تعطيل
و ابواب تغلق بجهاز تحكم عن بعد

448
00:40:58,918 --> 00:41:02,075
السجناء ابتعدوا ثلاث شوارع عن السجن

449
00:41:02,115 --> 00:41:05,312
الحرس الوطني يدخل
و يعيد الجميع للسجن

450
00:41:05,353 --> 00:41:07,631
الجميع ما عدا مايلز

451
00:41:07,671 --> 00:41:10,788
هلا خرست من فضلك
أنت تقتلني بالتذمر

452
00:41:10,829 --> 00:41:13,427
ليست لديك فكرة ماذا تواجه

453
00:41:13,467 --> 00:41:16,664
أعرف أنك اعتقلته
و لكن لا زلت لا تعرف

454
00:41:16,704 --> 00:41:20,860
حقيقة أن مايلز جاكسون يختطف صديقتك
هذا لا يثير اهتمامي

455
00:41:20,901 --> 00:41:24,058
حقيقة أنه فعل شيئاً لم يفعله من قبل

456
00:41:24,098 --> 00:41:28,054
حقيقة أنه أظهر نفسه بالمدينة
هذا يثير اهتمامي أكثر

457
00:41:28,095 --> 00:41:30,932
تريد أن تقبض على مايلز؟
لا بأس

458
00:41:30,973 --> 00:41:34,969
أريد أن أبقي مولي على قيد الخياة
و أعرف ما علي فعله

459
00:41:35,010 --> 00:41:37,008
ابتعد عن طريقي

460
00:41:37,688 --> 00:41:40,685
أعتقد أنه لم يسمعني بخصوص التذمر

461
00:41:40,726 --> 00:41:43,643
سيدي، هذا بالضبط ما يريده مايلز

462
00:41:43,684 --> 00:41:46,841
يجب أن نوقف داني قبل أن يتأذى أحدهم

463
00:41:46,881 --> 00:41:49,638
داني؟! هل أنتما صديقان الآن؟

464
00:41:49,679 --> 00:41:52,876
إذااستمر داني بلعب اللعبة
و شتت مايلز

465
00:41:52,916 --> 00:41:55,753
إذا تشتت مايلز قد يرتكب أخطاء

466
00:41:55,794 --> 00:41:57,592
و سوف أدفنه

467
00:42:00,191 --> 00:42:01,470
كم بقي؟

468
00:42:01,510 --> 00:42:03,108
ست دقائق

469
00:42:09,264 --> 00:42:11,742
هيا ياشباب
لنتحرك لنتحرك

470
00:42:37,882 --> 00:42:39,400
اسمعوا

471
00:42:39,441 --> 00:42:41,599
اسمعوا
اريد الجميع

472
00:42:42,079 --> 00:42:45,996
منذ 32 دقيقة مولي بورتر خطفت
من عبارة القنال

473
00:42:46,076 --> 00:42:50,392
نريد كل كاميرا أمنية
كل شاهد محتملن كل سيارة

474
00:42:52,111 --> 00:42:54,988
إذا اتصل هذا الوغد
أريد أن أعرف أين هو

475
00:42:54,989 --> 00:42:57,467
أريد أن أعرف ماذا يفعل؟

476
00:42:57,507 --> 00:43:01,064
اريد أن أجده قبل أن يفكر
بلمس شعرة من رأسها

477
00:43:01,104 --> 00:43:03,702
هذه قد تكون صديقتكم
زوجتكم

478
00:43:03,742 --> 00:43:05,620
أي واحد مننا

479
00:43:05,661 --> 00:43:07,979
هذا الوغد لا يجب أن يفوز

480
00:43:35,758 --> 00:43:37,556
ديف؟ -
نعم -

481
00:43:47,469 --> 00:43:49,627
كم بقي من الوقت ؟

482
00:43:49,747 --> 00:43:51,345
دقيقتان

483
00:44:00,100 --> 00:44:01,885
إنها 590 و 591

484
00:44:30,956 --> 00:44:32,316
!مفاجأة

485
00:44:32,316 --> 00:44:36,481
أحياناً النصر لا يكون سهلاً

486
00:44:36,523 --> 00:44:39,668
داني، الجولة الخامسة

487
00:44:39,711 --> 00:44:43,748
كيلو من المتفجرات موجود
داخل واحد من الصندوقين

488
00:44:43,791 --> 00:44:50,633
لديك أقل من سبع دقائق لتعبر الـ 23 شارعاً
بين هنا و رصيف نيكول ستريت

489
00:44:50,634 --> 00:44:54,119
إذا وصلت للرصيف متأخراً
ستنفجر القنبلة

490
00:44:54,162 --> 00:44:57,817
الصندوق الثاني فيه الدليل للجولة التالية

491
00:44:57,859 --> 00:45:03,341
ضمن الوقت القصير الذي لديك
ربما سترغب باستخدام سيارة الإطفاء لهذه المهمة

492
00:45:03,384 --> 00:45:07,209
نعم، لا تنس أن ترتدي القبعة
و تستخدم الصفارة

493
00:45:07,252 --> 00:45:09,164
سبعه دقائق؟

494
00:45:09,207 --> 00:45:12,394
لن نخرج من المبنى خلال سبع دقائق

495
00:45:12,437 --> 00:45:14,859
هذا إذا أخذنا الدرج

496
00:45:15,582 --> 00:45:17,112
داني

497
00:45:21,915 --> 00:45:24,677
أكرر، لا حريق
فقط قنابل دخانية

498
00:45:28,205 --> 00:45:30,075
ماذا تفعل؟

499
00:45:33,051 --> 00:45:34,963
لديك قفازات

500
00:45:35,006 --> 00:45:36,918
أعطني إياها

501
00:45:39,128 --> 00:45:43,590
حين تخرج من هنا، اذهب لأطلانطا
اعثر على ماما و ابق معها

502
00:45:43,633 --> 00:45:48,180
و احرص أنها بامان
لا أريد لهذا الشخص أن يحظى بفرصة ثانية

503
00:45:48,224 --> 00:45:49,966
أنزل هذه

504
00:45:50,009 --> 00:45:52,134
داني -
أنزلها -

505
00:45:53,876 --> 00:45:56,383
داني لا يمكنك فعل هذا

506
00:46:44,793 --> 00:46:46,323
داني

507
00:47:04,939 --> 00:47:06,809
ماذا تفعل؟

508
00:47:09,699 --> 00:47:12,461
أنت، اخرج من الشاحنة الآن

509
00:47:39,450 --> 00:47:41,787
هل استطعتم التعقب؟

510
00:47:41,830 --> 00:47:46,420
لا ، يستخدم إشارة مشفرة
لا يمكنني أن نجد رقما لبدء التعقب

511
00:47:46,463 --> 00:47:48,800
ما هذا الصوت داني؟

512
00:47:48,843 --> 00:47:51,053
أقود سيارة إطفاء

513
00:47:51,096 --> 00:47:54,283
هل أنت واثق أنها فكرة جيدة الآن؟

514
00:48:05,249 --> 00:48:09,669
لا مزيد من الفرق، توجه لرصيف لينكولن ستريت
يجب أن اذهب

515
00:48:10,264 --> 00:48:12,006
ابق معها

516
00:49:19,542 --> 00:49:21,327
لا، لا، لا تفعل

517
00:49:40,665 --> 00:49:42,110
آسف

518
00:50:23,464 --> 00:50:25,631
أوقف التوقيت مايلز
وصلت

519
00:50:25,632 --> 00:50:27,502
أحسنت داني

520
00:50:27,544 --> 00:50:31,369
و لكن يؤسفني القول
أنك تأخرت على الحفلة

521
00:50:55,850 --> 00:50:57,677
إنه الجرس

522
00:50:57,720 --> 00:51:00,822
إشارة الجرس تبدأ الجولة التالية

523
00:51:00,865 --> 00:51:03,500
بدأت تجاريني بهذا أخيرا

524
00:51:03,756 --> 00:51:05,914
أريد أن أكلم مولي

525
00:51:05,954 --> 00:51:08,672
ما قولك أن أفعل أفضل من هذا

526
00:51:08,713 --> 00:51:11,151
ما قولك أن أريك إياها؟

527
00:51:11,191 --> 00:51:15,348
كما قلت الدليل للجولة التالي
في الصندوق الذي ستتمسك به

528
00:51:15,389 --> 00:51:18,947
إذا حسب الحسابات جيداً
قد تحصل على لم الشمل

529
00:51:18,987 --> 00:51:22,025
قل لي أنك لم تقتل أحداً
بهذا الشيء

530
00:51:27,863 --> 00:51:29,262
أريد منشارا

531
00:51:37,098 --> 00:51:39,456
حسناً لنجفف هذا الشيء

532
00:51:51,250 --> 00:51:53,248
أنتم تلحقون بي

533
00:51:53,289 --> 00:51:58,446
لقد بدلنا بطاقة الهاتف
نحن نتعقب هاتفك و يمكننا أن نعثير عليك اينما ذهبت

534
00:51:58,486 --> 00:52:03,043
مايلز سيتصل مرة  ثانية داني
إذا فعل ابقه على الخط لـ 30 ثانية

535
00:52:03,084 --> 00:52:05,402
هذا كل ما نحتاج إليه

536
00:52:05,442 --> 00:52:08,200
هاتف مايلز مشفر
لا يمكن تعقبه

537
00:52:08,241 --> 00:52:12,798
نحن الإف بي آيه، ولسنا شرطة مي بيري
كل ما نحتاج إليه 30 ثانية

538
00:52:12,838 --> 00:52:15,476
كل الفرق، اسمعوا
لدينا موقع

539
00:52:15,517 --> 00:52:18,915
إنه فندق مونتليون
أكرر إنه فندق مونتليون

540
00:52:18,955 --> 00:52:23,072
أريد فرق اقتحام، و أريد كي 9
و أريدكم كلكم هناك، الآن

541
00:52:31,628 --> 00:52:33,906
لينخفض الجميع

542
00:52:37,745 --> 00:52:41,582
أنشر الفرق، افحص كل المخارج
اريد قناصة على السطح

543
00:52:41,623 --> 00:52:45,301
أغلق كل الاتصالات
الداخلة و الخارجة في المبنى

544
00:52:45,341 --> 00:52:47,979
و ابدأ بالمراقبة
خذ الأشرطة

545
00:52:48,019 --> 00:52:51,057
أريد أن أعرف لأي غرفة هذا المفتاح

546
00:52:51,098 --> 00:52:53,736
أين غرفة التحكم؟ -
من هنا -

547
00:52:53,776 --> 00:52:55,255
شكراً

548
00:53:02,412 --> 00:53:03,851
خالي

549
00:53:03,891 --> 00:53:04,970
خالي

550
00:53:04,970 --> 00:53:06,289
فيشر

551
00:53:31,796 --> 00:53:32,835
فيشر

552
00:53:42,070 --> 00:53:44,348
هيا، هيا، أين أنت؟

553
00:53:46,548 --> 00:53:48,147
كان هنا

554
00:53:48,187 --> 00:53:50,185
ليس لدي أي شيء

555
00:53:50,226 --> 00:53:52,504
حضّر الفرق -
حسناً -

556
00:53:56,982 --> 00:53:59,700
هذا هو، هذا مايلز
توقف، عندك

557
00:53:59,741 --> 00:54:01,260
ما الوقت؟

558
00:54:01,300 --> 00:54:03,378
هذه منذ 30 دقيقة

559
00:54:03,419 --> 00:54:05,297
إنه يكتب شيء

560
00:54:05,338 --> 00:54:07,097
إنها إشارة

561
00:54:07,137 --> 00:54:08,936
ما المكتوب؟

562
00:54:09,815 --> 00:54:11,813
لا زلنا هنا

563
00:54:15,372 --> 00:54:17,091
كل المخارج مغلقة

564
00:54:18,211 --> 00:54:21,449
لقد وجدنا مايلز على الكاميرا
ابق في مكانك

565
00:54:21,489 --> 00:54:24,287
انتظر، إنه يتكلم لشخص ما

566
00:54:24,288 --> 00:54:26,366
يقوده لمكان ما

567
00:54:26,406 --> 00:54:28,245
من هو ؟

568
00:54:29,445 --> 00:54:32,203
إنه ويلي

569
00:54:35,002 --> 00:54:37,320
سأذهب لأعثر على ويلي

570
00:54:37,361 --> 00:54:39,799
أرني كل شيء
اريد موقعاً

571
00:54:39,839 --> 00:54:44,036
مايلز استأجر سيارة إس يو في
في الاسبوع الماضي في لافييت

572
00:54:44,077 --> 00:54:48,394
دون عنوان، لا يوجد تعقب على الهوية
و صدوق الودائع لا يكفي

573
00:54:48,435 --> 00:54:51,713
ماذا يفوتنا؟
هذا الرجل لم يخطط لكل شيء

574
00:54:51,753 --> 00:54:54,511
لنراجع عملية الهروب من السجن

575
00:54:54,551 --> 00:54:59,708
حسناً مايلز و الشباب يسيسطرون على السجن -
و لكن مايلز الوحيد الذي يهرب -

576
00:54:59,749 --> 00:55:04,226
كم واحد من هؤلاء الشباب الذي دحلوا
للسيارات عادوا للزنزانات؟

577
00:55:04,266 --> 00:55:06,984
34و الإف بي آيه كلمتهم كلهم

578
00:55:07,025 --> 00:55:09,863
أوصلني بمدير السجن على الهاتف

579
00:55:09,903 --> 00:55:11,422
لك ذلك

580
00:55:11,462 --> 00:55:15,619
مايلز حصل على رمز مصعد الأمن
إنه في القبو، ألاقيك هناك

581
00:55:15,660 --> 00:55:19,857
آسف لأني ارتكبت أخطاء
هذا الشخص كان معه الأوراق الصحيحة

582
00:55:19,898 --> 00:55:22,496
قال أنه من الحماية الخاصة

583
00:55:22,536 --> 00:55:24,454
لا بأس
لم تعرف

584
00:55:24,495 --> 00:55:27,813
هذه لا زالت تعمل؟ -
الأقدم في المدينة -

585
00:55:36,889 --> 00:55:40,367
أوصلته لهنا و قال أنه يستطيع
أن يكمل لوحده

586
00:55:40,407 --> 00:55:43,485
انتظر، أين يصل منافذ المكيف؟
هل تصل لفوق؟

587
00:55:43,485 --> 00:55:46,043
نعم، للسطح -
حذني لهناك -

588
00:56:01,235 --> 00:56:04,113
سيدي فتشنا المكان
لا أثر لمايلز

589
00:56:04,154 --> 00:56:05,873
أين فيشر؟

590
00:56:25,343 --> 00:56:27,269
هل هذا طبيعي؟

591
00:56:32,846 --> 00:56:34,451
لا خدمة

592
00:56:36,819 --> 00:56:39,427
هذا يفترض أن يكون هاتفاً؟

593
00:56:39,468 --> 00:56:41,394
... نعم و لكن

594
00:56:42,477 --> 00:56:44,964
قلت لك سأريك إياها داني

595
00:56:47,734 --> 00:56:54,876
داني إذا كنت ترى هذا
فالجولة السادسة قد بدأت

596
00:56:54,917 --> 00:56:58,368
لا بد أنك التقيت بصديقك الجديد ويلي
آسف ويلي

597
00:56:59,532 --> 00:57:02,942
لا شيء شخصي
فقط المكان و الزمان الخاطئين

598
00:57:02,983 --> 00:57:07,035
... بعد نهاية هذه الرسالة

599
00:57:07,036 --> 00:57:14,459
سيكون لديك 60 ثانية
لكي يسقط المصعد للارض

600
00:57:15,904 --> 00:57:20,398
خلال 60 ثانية، الموارد المحدودة
و وجود ويلي المؤسف

601
00:57:20,439 --> 00:57:23,127
هناك وقت لنجاة واحد منكما فقط

602
00:57:23,127 --> 00:57:27,099
من يموت و من يعيش
هذا قراراك

603
00:57:27,100 --> 00:57:32,437
للمحظوظ الدليل للجولة السابعة
موجودة في البهو

604
00:57:32,437 --> 00:57:37,653
للآخرK يجب ... داني لقد أجبرني أن اقرأ هذه لك

605
00:57:39,138 --> 00:57:42,869
هل هذا حقيقي؟ لا يمكن أن أموت
لدي زوجة و أطفال

606
00:57:42,911 --> 00:57:45,800
أين فتحة الطوارئ؟ -
لدي راديو -

607
00:57:45,840 --> 00:57:48,327
لا يوجد وقت
كيف أفتحها ؟

608
00:57:48,368 --> 00:57:51,658
ستتركني هنا؟ -
لا ويلي ، راقب الساعة -

609
00:57:51,699 --> 00:57:54,026
الأخيرة فوق
قرب الضوء

610
00:57:54,066 --> 00:57:56,152
ابق مكانك سأخرجك

611
00:57:56,313 --> 00:57:59,162
اللعنة، لا يمكني أن أتسلق هذا

612
00:57:59,203 --> 00:58:00,928
بلى يمكنك

613
00:58:00,968 --> 00:58:03,134
ساعدني، مد يدك
هيا

614
00:58:03,175 --> 00:58:04,539
هيا

615
00:58:04,580 --> 00:58:05,944
هيا

616
00:58:05,984 --> 00:58:07,749
بعيدة جداً

617
00:58:07,790 --> 00:58:09,876
هيا، يمكنك فعلها

618
00:58:16,057 --> 00:58:18,103
و يلي، هيا، هيا

619
00:58:18,143 --> 00:58:20,309
يجب أن تنهض ، هيا

620
00:58:20,350 --> 00:58:23,359
كم بقي من الوقت؟ -
بقي 20 ثانية -

621
00:58:23,400 --> 00:58:25,607
يجب أن نتعاون، هيا

622
00:58:25,647 --> 00:58:27,653
لا تترك
لا تترك

623
00:58:27,694 --> 00:58:29,499
أمسكتك، هيا

624
00:58:46,674 --> 00:58:48,881
لقد وصلت،لا أصدق أني نجحت

625
00:58:50,126 --> 00:58:51,570
ظهري

626
00:58:51,610 --> 00:58:54,378
المصعد سيسقط
أريد يدك

627
01:00:20,454 --> 01:00:23,383
لا يمكن أن أموت
لدي زوجة و أطفال

628
01:00:29,122 --> 01:00:31,730
فعلت كل ما كان يمكنك فعله

629
01:00:31,771 --> 01:00:33,215
داني

630
01:00:33,536 --> 01:00:36,465
مايلز لم يمنحك ما يكفي من الوقت

631
01:00:36,746 --> 01:00:39,554
انتظر، أعطوني تيري
لتحضروا لي تيري

632
01:00:40,679 --> 01:00:42,484
هيا  أغلقها

633
01:00:46,137 --> 01:00:48,146
ثلاثون ثانية

634
01:00:49,683 --> 01:00:51,337
نعم

635
01:00:51,338 --> 01:00:53,268
داني، تبدو مستاء؟

636
01:00:54,175 --> 01:00:57,799
فعلت كل ما طلبته مايلز
لم يكن هناك داعي لقتله

637
01:00:57,839 --> 01:00:59,690
لم افعل داني

638
01:00:59,730 --> 01:01:02,606
كان لديك الخيار لتنقذه
كان خيارك

639
01:01:02,646 --> 01:01:04,064
هراء

640
01:01:04,104 --> 01:01:07,216
اللعنة على خياراتك
اللعنة على جولاتك

641
01:01:07,256 --> 01:01:09,147
هل تتخلى عني؟

642
01:01:09,187 --> 01:01:14,151
لأنه إذا أردت التوقف عن اللعب أنا واثق
أنه يمكننا القيام بإجراءات أخرى

643
01:01:14,191 --> 01:01:15,491
لا

644
01:01:15,530 --> 01:01:18,957
حسناً، كما قالت مولي
الدليل للجولة التالية

645
01:01:18,998 --> 01:01:22,504
مولي لم تقل شيئاً
لقد شاهدت الرجل يموت هناك

646
01:01:22,544 --> 01:01:25,696
و لا أعرف إن كانت
مولي على قيد الحياة

647
01:01:25,736 --> 01:01:27,193
معذرة

648
01:01:27,233 --> 01:01:28,966
ابقه يتكلم

649
01:01:29,006 --> 01:01:31,448
أريد دقيقة للتفكير بهذا

650
01:01:31,488 --> 01:01:33,930
لا يوجد ما تفكر به داني

651
01:01:33,971 --> 01:01:37,359
هل تحاول الإف بي آيه
ملاحقة هذه المكالمة؟

652
01:01:37,399 --> 01:01:41,023
دعني أحزر، أولاً الشرطة أدركت أن الهاتف مشفر

653
01:01:41,063 --> 01:01:46,303
ثم أتت الإف بي آيه
جورج آيكن و ألعابه الصغيرة الرائعة

654
01:01:46,343 --> 01:01:48,391
ابقوا مكانكم، جميعكم

655
01:01:48,431 --> 01:01:52,450
... سأقول أني متأثر

656
01:01:53,396 --> 01:01:56,193
كيف اجتمعتم معاً في هذا الأمر

657
01:01:58,479 --> 01:02:00,370
الوقت لا يكفي

658
01:02:10,339 --> 01:02:11,678
نعم

659
01:02:12,979 --> 01:02:17,510
إذاً، لم لا نبدأ من جديد
لنرى إن كانت ممتعة في المرة الثانية ؟

660
01:02:17,549 --> 01:02:19,322
... أو ربما

661
01:02:32,365 --> 01:02:33,468
نعم

662
01:02:33,507 --> 01:02:35,477
ثالث مرة محظوظ

663
01:02:35,517 --> 01:02:40,442
أذاً، كما قالت مولي من قبل
الدليل للجولة  التالية مؤطر في البهو

664
01:02:40,481 --> 01:02:44,381
صورة لرجل وحيد، و هكذا ستصبح
إذا لم تلعب بشكل جميل

665
01:02:44,737 --> 01:02:48,874
إذا حاولت أن تتعقب مكالمتي مرة ثانية
سأبدأ بقطع أصابع مولي

666
01:02:49,189 --> 01:02:55,020
لم لا أتصل بك بعد دقيقتين مرة ثانية
هذا سيمنحك وقتاً كافياً للحداد

667
01:02:56,912 --> 01:02:58,803
فقدنا الإشارة

668
01:03:06,172 --> 01:03:08,299
مايلز قال  مرحباً

669
01:03:10,151 --> 01:03:11,530
هذا لا ينجح

670
01:03:12,515 --> 01:03:16,297
قبل اليوم لم هاتف مايلز الخليوي
مرة واحدة

671
01:03:17,559 --> 01:03:19,804
الأمر ينجح بشكل جيد

672
01:03:19,844 --> 01:03:23,547
إذا استمر داني بعفل هذا
الكثير من الناس سيتأذون

673
01:03:48,411 --> 01:03:50,893
"إن كليبورن تولوز"

674
01:03:58,813 --> 01:04:00,940
لا تجب على الهاتف

675
01:04:00,980 --> 01:04:02,319
ماذا تفعل؟

676
01:04:02,359 --> 01:04:04,289
اسمعني ثانية داني

677
01:04:04,329 --> 01:04:06,850
... ويلي قد يكون آخر شخص

678
01:04:06,890 --> 01:04:09,135
أجب على الهاتف داني

679
01:04:09,175 --> 01:04:10,593
اخرس

680
01:04:10,633 --> 01:04:12,603
أجب على الهاتف

681
01:04:12,643 --> 01:04:14,770
"كليبورن و تولوز"

682
01:04:14,810 --> 01:04:18,592
أحسنت داني، يجب أن أقول
أني معجب بمهاراتك كمحقق

683
01:04:18,632 --> 01:04:23,557
لكن مع المساعدة التي تحصل عليها
من الإف بي آيه يبدو أن الأمر غير عادل

684
01:04:23,597 --> 01:04:26,394
نحن نلعب لعبة مايلز
هذا المهم؟

685
01:04:26,434 --> 01:04:28,285
!كم هذا صحيح

686
01:04:28,325 --> 01:04:32,225
و لكن حان الوقت لأراك تلعب بنفسك
على سيبيل التغيير

687
01:04:32,265 --> 01:04:35,692
كن في المكان الذي على الصورة
خلال 10 دقائق

688
01:04:35,733 --> 01:04:39,939
تعال لوحدك و سيكون لديك
فرصة 50 - 50 للحصول على الوقت

689
01:04:39,980 --> 01:04:43,206
أو أكثر من نصف الطريق
ولدي مفاجأة لك

690
01:04:56,112 --> 01:04:58,562
لا تكن بطلاً ري

691
01:04:58,604 --> 01:05:01,095
هذا ليس مضمنا في راتبك

692
01:05:16,656 --> 01:05:20,331
داني، لدينا فريقين
على بعد 3 شوارع، ماذا ترى؟

693
01:05:24,171 --> 01:05:26,131
لا أرى أي شيء

694
01:05:26,294 --> 01:05:29,602
قال عشر دقائق
مرت عشر دقائق

695
01:05:39,813 --> 01:05:42,181
لا زلت لا أرى أي شيء

696
01:05:44,305 --> 01:05:47,041
ابق في مكانك

697
01:05:47,083 --> 01:05:49,860
نحن معك
ابق مكانك

698
01:05:54,107 --> 01:05:56,312
قل لي أن لديك شيء

699
01:05:56,354 --> 01:05:58,967
داني، استعد لتصبح سعيداً

700
01:05:59,008 --> 01:06:01,989
لدي عضو غاضب من جيش تحرير السود

701
01:06:02,031 --> 01:06:07,462
مايلز جعله يقتل بضعة حراس خلال الهروب من السجن
و تركه خلفه ليتحمل المسؤولية

702
01:06:07,503 --> 01:06:09,749
متى ستجعله  يتكلم؟

703
01:06:09,791 --> 01:06:12,854
حالما أقنع القاضي بتوقيع المذكرة

704
01:06:12,895 --> 01:06:15,018
امنحني عشر دقائق

705
01:06:15,059 --> 01:06:17,672
سأحتاج إليه خلال دقيقتين

706
01:06:17,714 --> 01:06:19,796
لديك فرصة 50 50

707
01:06:19,838 --> 01:06:21,757
إنها الحافلة

708
01:06:21,798 --> 01:06:23,880
سأصعد على متنها

709
01:06:34,051 --> 01:06:36,022
مولي -
توقف -

710
01:07:20,948 --> 01:07:22,458
أحبك

711
01:07:29,379 --> 01:07:32,357
يا عصفورا الحب أترغبان بالجلوس؟

712
01:07:40,705 --> 01:07:42,550
سأخرجك من هذا

713
01:07:45,152 --> 01:07:47,249
هل يكلم أحداً؟

714
01:07:47,291 --> 01:07:49,430
ابقي هادئة مولي

715
01:08:11,075 --> 01:08:13,214
انظر لهذا
مفاجأة

716
01:08:13,257 --> 01:08:15,396
اختبار، واحد

717
01:08:16,654 --> 01:08:18,373
هل هذا مايلز؟

718
01:08:18,374 --> 01:08:21,645
هل معه مايلز على الهاتف
أو هو هناك؟

719
01:08:21,688 --> 01:08:24,162
مايلز على متن الحافلة

720
01:08:24,205 --> 01:08:28,567
إلى كل الفرق، لدينا تأكيد
مايلز جاكسون على متن الحافلة

721
01:08:28,610 --> 01:08:32,469
أكملوا بكامل الحذر
أرسلوا فريق فناصة في الحال

722
01:08:32,511 --> 01:08:34,776
هذه هي، هذه غلطته

723
01:08:34,818 --> 01:08:38,467
لدينا فريق اقتحام جاهز
لم لا نمسك به الآن؟

724
01:08:38,509 --> 01:08:42,074
إذا أوقفنا الحافلة الآن سيتحول لحمام دم

725
01:08:42,117 --> 01:08:44,508
سنعرف أين هو
و نقتله

726
01:08:44,550 --> 01:08:47,402
الفا1، استعدوا لإيقاف الهدف

727
01:08:47,444 --> 01:08:50,590
لا يمكنني أن أسمح لك بالهرب الآن

728
01:08:50,632 --> 01:08:53,023
الجولة السابعة داني

729
01:08:53,065 --> 01:08:56,127
لتفوز، عليك أن تسمح لي بالهروب

730
01:08:56,169 --> 01:09:00,321
و لكن إن ترك إبهامي سطح هذه الشاشة

731
01:09:00,364 --> 01:09:05,859
لأي سبب كان، و لم أعده
خلال 10 ثوان أو أقلّ

732
01:09:05,901 --> 01:09:11,647
عندها ... ستخسر الجولة
و شيئان سيحدثان

733
01:09:11,732 --> 01:09:16,975
أولاً شحنة صغيرة ستنفجر
موضوعة على قلب مولي

734
01:09:17,017 --> 01:09:20,960
أنا أصوب نحو الشريان الصحيح
و لكن سنرى ما سيحدث

735
01:09:21,002 --> 01:09:29,894
بعد 30 ثانية من موتها شحنة أكبر ستنفجر
و سينظفون الجميع من على متن هذه الحافلة أشلاءً

736
01:09:34,174 --> 01:09:38,075
ماذا يمكنني القول داني
أحب أن ألعب اللعبة

737
01:09:39,375 --> 01:09:41,933
لم أقصد أن تموت إيريكا

738
01:09:41,976 --> 01:09:44,367
لا أعتقد أن هذا يهم

739
01:09:46,842 --> 01:09:49,694
هذا الذي أريده
أرسل القناصين

740
01:09:50,449 --> 01:09:55,692
إلى فريق القناصين هنا العميل سانتياغو
تموضعوا إلى الشمال

741
01:09:55,735 --> 01:09:58,126
و انتظروا التعليمات

742
01:09:59,846 --> 01:10:01,188
خذ، أمسك

743
01:10:07,229 --> 01:10:10,207
يجب أن تروا النظرة على وجوهكم

744
01:10:10,249 --> 01:10:13,143
مايلز، اتركها
هذا بيني و بينك

745
01:10:13,185 --> 01:10:17,505
أخشى أنه إذا تركت مولي تذهب، داني
فأنت لن تلعب اللعبة

746
01:10:18,009 --> 01:10:20,651
انظر لهاتين العينين
: أنت تفكر

747
01:10:20,694 --> 01:10:26,189
هل يمكنني الوصول للهاتف في الوقت المناسب؟
لماذا طلب مايلز أن يلاقيني هنا؟

748
01:10:26,734 --> 01:10:28,999
هل هناك شيء مضحك؟

749
01:10:29,041 --> 01:10:33,361
نعم، هناك
هو سيفوز و ثم سيقتلك

750
01:10:35,208 --> 01:10:37,515
هي قوية أليس كذلك؟

751
01:10:48,421 --> 01:10:50,518
هنا فريق ألفا1

752
01:10:51,987 --> 01:10:54,252
ماذا لو ما أصدقك؟

753
01:10:54,294 --> 01:10:56,391
معذرة

754
01:10:56,391 --> 01:10:59,788
ماذا لو اعتقدت أن هذا للعرض فقط؟

755
01:10:59,789 --> 01:11:02,096
تفجر الجميع اشلاء؟

756
01:11:02,138 --> 01:11:05,619
إذا افنجرت هذه القنبلة أنت ستموت أيضاً

757
01:11:05,662 --> 01:11:09,479
ما الذي يمنعني من الوصول إليك
و ضربك ضرباً مبرحاً؟

758
01:11:10,528 --> 01:11:12,331
لاشيء

759
01:11:13,338 --> 01:11:18,120
و لكني أعرف أنك لن تفعل
لأنه يمكن التنبؤ بك داني

760
01:11:19,211 --> 01:11:21,434
هل تعتقد أني أكذب؟

761
01:11:22,399 --> 01:11:24,202
خذه

762
01:11:38,045 --> 01:11:42,113
هذه طلقة من مسافة 75 ياردة
عبر نافذة حافلة متحركة

763
01:11:42,156 --> 01:11:45,469
أول قناص سيكسر الزجاج
و الثاني سيقتل

764
01:11:45,512 --> 01:11:48,658
هل أنت واثق أنه تريد فعلها هكذا؟

765
01:11:48,700 --> 01:11:51,300
فريق دلتا تحضر للمراقبة

766
01:11:51,343 --> 01:11:54,069
فريق برافو و تشارلي
انتظرا

767
01:11:54,111 --> 01:11:58,305
هنا دلتا 1 لدي تأكيد على الهدف
و لكن لا إصابة واضحة

768
01:11:58,348 --> 01:12:00,822
الرهينة في مرمى الهدف

769
01:12:00,865 --> 01:12:03,297
لا تريد أخذها؟
لا بأس

770
01:12:03,340 --> 01:12:05,605
هذا شيء سوف تريده

771
01:12:05,647 --> 01:12:08,038
دليل للجولة الثامنة

772
01:12:10,722 --> 01:12:15,084
فريق ألفا لديكم الضوء الأخضر
أكرر لديكم ضوء أخضر

773
01:12:15,085 --> 01:12:16,930
اقضوا عليه

774
01:12:16,973 --> 01:12:19,741
تعرف أنك ستقتل تلك الفتاة؟

775
01:12:19,783 --> 01:12:21,880
أريد قتل مايلز

776
01:12:21,922 --> 01:12:23,767
عند إشارتي

777
01:12:26,075 --> 01:12:27,123
هيا

778
01:12:27,879 --> 01:12:29,473
انخفضي

779
01:12:34,716 --> 01:12:36,729
الهدف لم يسقط

780
01:12:51,747 --> 01:12:54,179
ضابط فيشر لم أعرف أنك تهتم

781
01:12:56,991 --> 01:12:59,214
مولي

782
01:13:04,290 --> 01:13:06,261
ما الذي حدث؟

783
01:13:06,303 --> 01:13:08,777
أعطني معلومة عن مايلز

784
01:13:08,820 --> 01:13:11,252
سلبي، ضاع بين الحشود

785
01:13:28,493 --> 01:13:30,632
مستعد لفعل هذا؟

786
01:13:35,457 --> 01:13:39,651
كان يمكن أن تقتلها
كنت تعرف أنها هناك و أطلقت النار

787
01:13:39,693 --> 01:13:42,713
اسمعني أيها القذر
كان في حوزتنا

788
01:13:42,756 --> 01:13:47,579
لا، إذا أطلقت النار على مايلز
الجميع على متن الحافلة كان سيموت

789
01:13:47,622 --> 01:13:50,222
كنت تعرف هذا أيها الوغد

790
01:13:50,264 --> 01:13:52,655
هناك قنبلة في صدرها

791
01:13:52,697 --> 01:13:56,010
أطلق النار على مايلز و الجميع سيموت

792
01:13:56,724 --> 01:13:58,653
لديك شيء هنا

793
01:14:08,470 --> 01:14:10,468
أنت بخير داني؟

794
01:14:12,306 --> 01:14:15,982
كانت بين ذراعي
قلت لها أنني سأنقذها  و تركتها

795
01:14:16,023 --> 01:14:18,660
لم  يكن هناك ما يمكنك فعله

796
01:14:18,701 --> 01:14:20,859
مولي ستموت و الأمر ذنبي

797
01:14:20,899 --> 01:14:24,375
لن تموت و يجب أن تتوقف
عن لوم نفسك

798
01:14:24,376 --> 01:14:26,933
لا يمكنني ، أتعرف لماذا؟

799
01:14:26,973 --> 01:14:30,250
لأن مايلز يعاقب مولي
على شيء فعلته أنا

800
01:14:30,290 --> 01:14:32,288
أنت تقوم بعملك

801
01:14:32,329 --> 01:14:33,967
لا يهمني

802
01:14:34,007 --> 01:14:35,925
مايلز لا يهتم

803
01:14:35,965 --> 01:14:37,603
أنا و هو

804
01:14:37,644 --> 01:14:39,522
العين بالعين

805
01:14:40,641 --> 01:14:42,639
كنت على بعد 3 خطوات

806
01:14:42,640 --> 01:14:44,957
و لم أستطع أن أقوم بحركة

807
01:14:44,997 --> 01:14:47,634
توقف
توقف يا رجل

808
01:14:47,635 --> 01:14:50,432
و الأهم لقد أكسبتنا بعض االوقت

809
01:14:50,433 --> 01:14:52,431
و الآن لدي اسم

810
01:14:52,471 --> 01:14:55,947
هل تتذكر المحكوم الذي أراد الصفقة؟ -
نعم -

811
01:14:55,988 --> 01:15:00,424
قال أن مايلز كان يلعب الشطرنج كل يوم
في السجن مع رجل دولوسو

812
01:15:00,464 --> 01:15:05,899
الجزء الأفضل، دولوسو حصل على إطلاق
سراح مشروط قبل 3 اسابيع من الهروب من السجن

813
01:15:05,939 --> 01:15:08,296
سأحصل على عنوانه الآن

814
01:15:08,337 --> 01:15:10,375
ماذا تفعل هنا ؟

815
01:15:10,415 --> 01:15:13,332
لأرى إن كان صديقي بحاجة لأي شيء

816
01:15:13,373 --> 01:15:14,851
انتظر

817
01:15:14,891 --> 01:15:16,609
ها نحن ذا

818
01:15:16,650 --> 01:15:20,047
نعم، حسنا
قولي له أني سأصل خلال 10 دقائق

819
01:15:20,087 --> 01:15:21,725
وصلت له؟

820
01:15:21,765 --> 01:15:23,483
212فيديتو

821
01:15:23,524 --> 01:15:26,121
أخيراً نحن نسبق هذا الوغد

822
01:15:26,161 --> 01:15:28,439
قلت لك أني لن أخذلك

823
01:15:28,479 --> 01:15:29,957
فرانك

824
01:15:30,238 --> 01:15:31,876
كن حذراً

825
01:15:32,476 --> 01:15:34,274
متى لا أكون

826
01:15:40,829 --> 01:15:43,763
نعرف أنه لا يمكنك فعل هذا لوحدك

827
01:15:43,804 --> 01:15:46,537
اسمعني،لن أطلب منك أن تتوقف

828
01:15:48,146 --> 01:15:53,131
فقط سأطلب منك أن أساعدك
لكي نفعل الأمر معاً لنحصل كلانا على ما نريده

829
01:15:53,171 --> 01:15:57,754
الجولة الثامنة، هناك خمس أرقام  في داخل الظرف -
دعني أساعدك -

830
01:15:57,795 --> 01:16:02,217
اختر بحكمة و الرقم الذي ستطلبه
سيفوز بالجولة بدون أي عواقب

831
01:16:02,257 --> 01:16:07,041
إذا اخترت بطريقة سيئة و الرقم
الذي طلبته سيشغل واحد من أربع أجهزة

832
01:16:07,082 --> 01:16:09,454
منتشرة بأنحاء المدينة

833
01:16:09,494 --> 01:16:14,760
الآن لديك 60 ثانية، إذا رفضت أن تتصل
أو انتظرت طويلاً فسيتم تفعيل الأربعة

834
01:16:14,801 --> 01:16:17,534
لديك مغامرة مثيرة
حظاً طيباً

835
01:16:17,575 --> 01:16:20,188
سنبحث عنها بالدليل المحلي

836
01:16:20,228 --> 01:16:23,122
لا دليل، هذه أجهزة، ليست مواقع

837
01:16:23,163 --> 01:16:26,218
هذا غير منطقي
يجب أن يكون هناك رمز

838
01:16:26,259 --> 01:16:28,068
حسناً لنجرب

839
01:16:28,108 --> 01:16:31,324
رسالة، الرسالة النصية
أول رقم البلدية

840
01:16:31,365 --> 01:16:33,737
الثاني مركز المؤتمرات

841
01:16:33,777 --> 01:16:38,360
داني، لدينا أقل من عشرة ثواني
و بقي 3 أرقام يجب أن تختار واحد

842
01:16:38,401 --> 01:16:42,300
آسف داني خسرت
الجولة التاسعة ستكون ممتعة جداً

843
01:16:43,868 --> 01:16:49,174
قريباً جداً ، الترام رقم 917 سيصل لمركز المدينة

844
01:16:49,778 --> 01:16:52,873
لقد عطلت المكابح و راديو الاتصال

845
01:16:52,955 --> 01:16:58,382
مهمتك هي أن توقفه قبل أن يتحطم
في نهاية الخط و يدمر كل شيء في طريقه

846
01:17:00,634 --> 01:17:02,041
هيا لنذهب

847
01:17:13,821 --> 01:17:18,416
هنا العميل راي سانتياغو من التحقيقات الفديرالية
لدي حالة طارئة

848
01:17:18,456 --> 01:17:22,132
الترام 917 فقد المكابح و يسرع نحو نهاية الخط

849
01:17:22,172 --> 01:17:24,049
الحق بالسكة

850
01:17:24,089 --> 01:17:25,047
نعم

851
01:17:25,088 --> 01:17:29,962
لا، هذا ليس مقلباً
اسمي العميل راي سانتياغو من التحقيقات الفديرالية

852
01:17:30,003 --> 01:17:32,200
اريد أن أكلم شخصاً

853
01:17:35,997 --> 01:17:37,874
جعلتني أنتظر

854
01:17:51,420 --> 01:17:53,617
هيا، ارفعي السماعة

855
01:17:58,293 --> 01:18:00,210
ارفعي السماعة

856
01:18:00,770 --> 01:18:03,886
لا، لا، نحن في طريقنا
للمقاطعة الآن

857
01:18:04,206 --> 01:18:06,923
هل هناك أحد يساعدنا لاتخاذ القرار؟

858
01:18:06,963 --> 01:18:09,999
إذا أطفأت الكهرباء سيتوقف الترام؟

859
01:18:10,040 --> 01:18:12,916
ألا يمكنكم أن تطفؤوا الكهرباء؟

860
01:18:12,957 --> 01:18:15,714
آنسة ، مرة أخرى
هذه ليست مزحة

861
01:18:18,751 --> 01:18:21,587
وحدة 23 ، هل أنتم في مواقعكم؟

862
01:18:21,627 --> 01:18:24,184
لدينا 4 وحدات تنتظر عند الزاوية

863
01:18:24,464 --> 01:18:26,102
سمعت هذا

864
01:18:56,270 --> 01:18:58,667
الترام 917 للمركز أجب

865
01:19:00,266 --> 01:19:03,382
الترام 917 للمركز
هل يسمعني أحد؟

866
01:19:06,539 --> 01:19:09,136
كم تعتقد  سرعة هذا الشيء؟

867
01:19:09,176 --> 01:19:12,292
لا أعرف، 30 طن من المعدن
ينزل التلة

868
01:19:12,333 --> 01:19:14,690
أربعون؟ -
ربما خمسون -

869
01:19:16,968 --> 01:19:19,325
هلا رد أحد على الهاتف

870
01:19:35,947 --> 01:19:38,704
الهدف يتوجه نحو الباب الخلفي

871
01:19:38,744 --> 01:19:41,021
أتريدني أن أمسك به؟

872
01:19:41,062 --> 01:19:46,016
لا، المشتبه به يتحرك
لنرى أين يذهبن أنا و فيليب سنحلق به

873
01:20:10,630 --> 01:20:14,226
إذا لم يطفئ أحدنا الكهرباء
هذا الشيء لن يتقف

874
01:20:14,786 --> 01:20:16,424
لدي فكرة

875
01:20:23,856 --> 01:20:25,614
ماذا تفعل؟

876
01:20:38,680 --> 01:20:40,118
داني

877
01:20:57,260 --> 01:21:00,416
أبقها مستقيمة
و ابق قدمك على المكابح

878
01:21:09,966 --> 01:21:11,284
هل جننت؟

879
01:21:12,643 --> 01:21:14,081
ربما

880
01:21:27,347 --> 01:21:29,105
داني انتبه

881
01:21:40,214 --> 01:21:41,692
ابتعد

882
01:21:46,727 --> 01:21:49,643
لقد فقدت السيطرة
جربت المكابح

883
01:21:50,483 --> 01:21:52,081
ساعدني
أقوى

884
01:21:57,595 --> 01:21:58,993
إنه عالق

885
01:21:58,993 --> 01:22:02,309
افتح الباب
سأحاول قطع الكهرباء من السطح

886
01:22:59,688 --> 01:23:04,402
إلى كل الوحدات، المشتبه به
يدخل مصنع ديكسون ويفون في سانت باتريك

887
01:23:04,443 --> 01:23:06,320
انتظر إشارتي

888
01:23:22,463 --> 01:23:24,380
لم ينجح الأمر

889
01:23:24,421 --> 01:23:26,298
انتبه، انتبه

890
01:23:58,824 --> 01:24:00,462
ماذا الآن؟

891
01:24:00,503 --> 01:24:02,500
سنقطع الكهرياء

892
01:24:02,540 --> 01:24:04,577
لقد جننت بالفعل

893
01:24:05,098 --> 01:24:08,534
هل حاولت أن تنزل من سيارة متحركة من قبل؟

894
01:24:08,574 --> 01:24:10,332
ليس بخياري

895
01:24:32,588 --> 01:24:34,785
لا زالت تسير بسرعة

896
01:24:35,705 --> 01:24:38,701
ابتعدوا عن الطريق -
تحركوا -

897
01:24:41,139 --> 01:24:43,296
ابتعدوا عن الطريق

898
01:24:44,735 --> 01:24:46,932
تحركوا، تحركوا
تحركوا

899
01:25:12,025 --> 01:25:14,062
هل الجميع بخير؟

900
01:25:18,459 --> 01:25:20,217
أنتم بخير؟

901
01:25:21,455 --> 01:25:23,492
أنت بخير سيدتي؟

902
01:25:40,795 --> 01:25:42,667
نعم -
وصلنا -

903
01:25:42,667 --> 01:25:44,539
سأصل للشاحنة الآن

904
01:25:55,120 --> 01:25:56,544
هل هي بخير؟

905
01:25:58,336 --> 01:25:59,801
نعم؟

906
01:26:00,370 --> 01:26:04,846
هذا رائع، فكرة رائعة
افعلوا هذا

907
01:26:04,888 --> 01:26:06,393
شكراً

908
01:26:07,900 --> 01:26:10,016
سيطفئون الكهرباء

909
01:26:17,749 --> 01:26:21,411
يصبح الأمر سهلاً مايلز
هل تتساهل معي؟

910
01:26:21,778 --> 01:26:24,748
لم لا تعطيني شيئاً أكثر تحدياً؟

911
01:26:24,790 --> 01:26:27,028
أنت مسرور من نفسك؟

912
01:26:27,069 --> 01:26:31,179
لماذا؟ لأنك أوقفت الترام؟
أو لأنك قمت بجولت الخاصة بك؟

913
01:26:31,179 --> 01:26:33,295
شيء مثير للإعجاب

914
01:26:33,336 --> 01:26:36,144
حسناً، مصنع ويلدون
ممر الطابق الثاني

915
01:26:36,145 --> 01:26:40,703
إذا كانت الجولة العاشرة هي أفضل أصدقائك
يقبض على داني دولوسو

916
01:26:40,743 --> 01:26:44,650
إذاً الجولة الحادية عشر هي أنا آخذ أفضل أصدقائك

917
01:26:55,598 --> 01:26:56,941
رد

918
01:26:56,982 --> 01:26:58,325
هيا

919
01:27:03,250 --> 01:27:05,814
أنت ملحّ

920
01:27:12,977 --> 01:27:17,128
هل تصدق أن رجلاً كمايلز
ليس لديه خطة لشيء مثل هذا؟

921
01:27:23,273 --> 01:27:27,098
أياً ما تكون خطته فمن الواضج
أنك لست جزءاً منها

922
01:27:28,401 --> 01:27:30,191
أيها الوغد

923
01:27:38,820 --> 01:27:43,093
ليس لدي أي شيء
أنا على الهاتف و أحاول أن أحصل على إجابة

924
01:27:43,134 --> 01:27:45,901
و لكن لا أحد لديه اي شيء لي

925
01:27:45,943 --> 01:27:49,565
لا تقل لي هذا
قلت لك، مايلز كان يعرف كل شيء

926
01:27:49,605 --> 01:27:52,698
كان يعرف عن هانك و دولوسو
و المخزن

927
01:27:52,739 --> 01:27:54,651
مرت نصف ساعة

928
01:27:54,693 --> 01:27:56,605
شيء، أي شيء؟

929
01:27:56,646 --> 01:27:58,111
داني

930
01:27:58,152 --> 01:28:00,512
حدث انفجار في المصنع

931
01:28:00,553 --> 01:28:04,500
لم ندخل لموقع الانفجار بعد
و لكن هانك كان بالداخل

932
01:28:04,542 --> 01:28:06,943
مستحيل أن يكون قد نجا

933
01:28:06,984 --> 01:28:08,367
آسف

934
01:28:11,664 --> 01:28:13,576
داني انتظر

935
01:28:13,618 --> 01:28:15,245
ابتعد عني

936
01:28:18,542 --> 01:28:21,187
حسناً، اسمع
منذ 3 سنوات

937
01:28:21,187 --> 01:28:25,663
مايلز سرق 3 صواريخ ستنيغر
من شحنة عسكرية أمريكية في العراق

938
01:28:25,705 --> 01:28:31,524
تعقبناه إلى الباكستان و لكن في اليوم
الذي جرت فيه الصفقة فقدت مايلز و فقدت الأسلحة

939
01:28:31,566 --> 01:28:36,205
بعد يومين واحد من هذه الصواريخ
أسقطت طائرة 747 فوق إسلام اباد

940
01:28:37,141 --> 01:28:41,373
هذا كل ما استطعت العثور عليه
سليماً بين الحطام

941
01:28:43,694 --> 01:28:48,292
ما أقوله أنني ارتكبت خطأ هنا
نسيت لم أقوم بهذا

942
01:28:48,333 --> 01:28:53,257
هذا لا يتعلق بمايلز
هذا يتعلق بالناس الذي آذاهم و الذين سوف يؤذيهم

943
01:28:59,810 --> 01:29:03,310
ياشباب، لن اراها مرة ثانية -
لا تقل هذا -

944
01:29:03,351 --> 01:29:05,711
بقي لدينا ساعة واحدة

945
01:29:05,752 --> 01:29:08,845
أنا أعرف مايلز أكثر من أي شخص آخر

946
01:29:08,886 --> 01:29:10,717
دعني أساعدك

947
01:29:23,416 --> 01:29:25,624
آسف بخصوص التأخير داني

948
01:29:25,624 --> 01:29:28,878
و لكني أعتقد أننا مستعدون
للجولة النهائية

949
01:29:28,917 --> 01:29:33,566
إنها الجولة الثانية عشرة
و هذه المرة لن ننتظر الحكام

950
01:29:33,915 --> 01:29:37,672
خلال 17 دقيقة سيمرّ سنة كاملة
على موت إيريكا

951
01:29:37,789 --> 01:29:41,701
و أنا مضطر لطرح السؤال
هل ستواجه مولي مصيراً مشابها؟

952
01:29:44,569 --> 01:29:47,048
مايلز، لا داعي لتفعل هذا

953
01:29:47,087 --> 01:29:50,999
فات الوقت، لقد أبليت بلاء حسنأً
بالصمود لهذه المرحلة

954
01:29:51,039 --> 01:29:54,099
الآن كل ما عليك أن تفعله
هو أن تجدها

955
01:29:54,138 --> 01:29:57,973
لديها هاتف لمس مربوط في صدرها
مع أشياء متفجرة أخرى

956
01:29:58,012 --> 01:30:02,428
و لكن هذه المرة بصمة إبهامك أنت فقط
ستوقف المؤقت

957
01:30:03,010 --> 01:30:04,792
قل لي أين هي؟

958
01:30:05,838 --> 01:30:07,968
هل أنت آسف لما فعلته؟

959
01:30:11,417 --> 01:30:13,664
نعم مايلز، أنا آسف

960
01:30:13,703 --> 01:30:17,422
إذاً ربما يجب أن تزورها
و تقول لها أنك آسف بنفسك

961
01:30:17,461 --> 01:30:20,482
كانت الأمر ممتعا
و لكن اللعبة انتهت

962
01:30:21,800 --> 01:30:23,349
تزور إيريكا؟

963
01:30:24,589 --> 01:30:27,455
في المقبرة، حيث هي مدفونة؟

964
01:30:31,718 --> 01:30:34,701
أريدك أن تقوم ببحث في كل سجلات المقابر

965
01:30:34,740 --> 01:30:37,994
الشهرة كيسيت
الاسم الأول إيريكا

966
01:30:37,994 --> 01:30:44,657
هنا راي سانتيغو من التحقيقات الفيدرالية
أريد مرافقة شرطة نحن الآن  في رويال نخرج من السي في دي

967
01:30:46,556 --> 01:30:48,299
مقبرة بيتري

968
01:30:48,338 --> 01:30:51,398
قل لأي شخص يصل لهناك
ألا يلمس أي شيء

969
01:30:51,437 --> 01:30:54,497
أنا الوحيد الذي يستطيع
إبطال القنبلة

970
01:30:54,537 --> 01:30:56,202
نعرف داني

971
01:31:03,719 --> 01:31:05,849
هل وصل أحد للمكان؟

972
01:31:05,850 --> 01:31:09,414
تذكر هذا مايلز، المقبرة
قد تكون الخطوة الأولى

973
01:31:09,453 --> 01:31:12,474
هراء، لماذا نفعل كل هذا
طيلة اليوم؟

974
01:31:12,513 --> 01:31:16,929
داني، لو اراد قتلنا لكان قتلنا حين حظي بالفرصة-
داني هاتفك؟ -

975
01:31:16,969 --> 01:31:18,286
نعم

976
01:31:18,324 --> 01:31:20,299
داني، تشاك جوزف

977
01:31:20,339 --> 01:31:23,554
هناك شيئان كنت أعمل عليهما غير منطقيان

978
01:31:23,593 --> 01:31:28,706
قمت بتعقب لكل الارقام الخمسة من الوقت الفائت
كلها كانت مرتبطة بجهاز الترام

979
01:31:28,746 --> 01:31:30,838
كل الأرقام الخمسة

980
01:31:30,877 --> 01:31:35,022
ليس هذافقط، مايلز كان لديه كاميرات مراقبة
في غرفة المصعد

981
01:31:35,061 --> 01:31:37,811
لقد فجر الجهاز بوقت أبكر داني

982
01:31:37,851 --> 01:31:41,458
كان لا زال لديك 5 ثواني إضافية لإنقاذ ويلي

983
01:31:41,499 --> 01:31:44,944
كما قلت كان آخر شيء
أنا و هانك نعمل عليه

984
01:31:44,985 --> 01:31:47,457
داني، داني
لماذا نتوقف؟

985
01:31:47,822 --> 01:31:50,497
ويلي كان سيموت بكل الأحوال

986
01:31:50,538 --> 01:31:52,321
ماذا تقول؟

987
01:31:52,362 --> 01:31:57,428
مايلز، وضع كاميرا مراقبة في المصعد
رآنا و قام بتفجير الشحنة بوقت أبكر

988
01:31:57,469 --> 01:32:01,076
و كل الارقام الخمسة كانت مرتبطة
بنفس الترام

989
01:32:01,118 --> 01:32:03,428
لقد قلت لي مرة جورج

990
01:32:03,469 --> 01:32:05,982
أنا اعتقلت الرجل
و لا أعرفه

991
01:32:05,982 --> 01:32:08,697
هذا رجلك ما الذي يفوتني؟

992
01:32:08,698 --> 01:32:11,778
جوشوا

993
01:32:11,778 --> 01:32:15,385
كل مرة يلعب ماذا يريد؟

994
01:32:15,426 --> 01:32:19,479
يريد أن يفوز، مايلز يريد أن يكون
الشخص الذي لا يهزم

995
01:32:19,520 --> 01:32:24,019
لا، الصفقة مع صامويل و جوشوا
لقد تكبد عناء كبيراً لكي ينتقم

996
01:32:24,060 --> 01:32:27,100
و لكن ماذا وجدنا بالسيارة أيضاً؟

997
01:32:27,141 --> 01:32:28,519
ماس

998
01:32:28,560 --> 01:32:32,046
يسرق من الجيش الأمريكي
و يبيع مقابل الربح

999
01:32:32,086 --> 01:32:36,342
لقد خطف مولي لـ 3 ساعات و نصف
و لم يذكر الفدية و لا مرة

1000
01:32:36,383 --> 01:32:39,706
هذا لا يتعلق بالانتقام
بل يتعلق بالمال

1001
01:32:39,747 --> 01:32:43,476
أعطني كل المعلومات عن الحارس الأمني
من الفندق

1002
01:32:47,408 --> 01:32:51,502
ويلي دومين لديه عمل ثاني كحارس أمني
في الأمن الداخلي

1003
01:32:54,137 --> 01:32:59,568
مرحباً أنا طوم باكستر، الضابط اتصل
و قال أن ويلي دومين لن يظهر و سأناوب عنه

1004
01:33:00,420 --> 01:33:01,919
شكراً

1005
01:33:02,893 --> 01:33:07,432
هذا الرجل جعلنا نركض طيلة اليوم
و لثانية يجب أن نتوقف و نفكر

1006
01:33:07,473 --> 01:33:10,067
اليوم، ماذا فعلت بالفعل؟

1007
01:33:10,108 --> 01:33:14,323
هذا لا يهم
لا زلت أنت الوحيد الذي يستطيع إبطال القنبلة

1008
01:33:14,364 --> 01:33:16,674
أخذ منزلي، أخذ مولي

1009
01:33:16,715 --> 01:33:20,727
هذا ما فعله لكي يجعلك تلعب
ماذا حدث ايضاً بالفندق؟

1010
01:33:20,769 --> 01:33:24,781
انفجار خطوط الغاز
لقد أخلوا ثلاثة أحياء في المدينة

1011
01:33:24,822 --> 01:33:27,902
ثلاثة أحياء؟ أعطني قائمة بالمباني

1012
01:33:41,117 --> 01:33:44,562
أي أحد وصل لذلك الترام
كان علي أن أوقف الترام

1013
01:33:44,563 --> 01:33:47,440
لا، كان عليك أن تقطع الكهرباء

1014
01:33:47,481 --> 01:33:54,209
خلال إعصار كاترينا، حين انقطعت الكهرباء عن المدينة
الامن الداخلي دخلت لكي تنقل كل المال الغير محمي

1015
01:33:54,250 --> 01:33:56,641
انتظر ، ما هو الأخير؟

1016
01:33:56,683 --> 01:33:58,223
اللعنة

1017
01:33:58,263 --> 01:34:02,802
أحد المباني التي أخليناها هو مبنى مؤقت
لمكتب الطباعة و النقش

1018
01:34:03,574 --> 01:34:05,884
هذا مكان سكّ النقود

1019
01:34:13,505 --> 01:34:15,369
سررت بوصولك لهنا

1020
01:34:15,369 --> 01:34:18,692
المولد الاحتياطي انطفأ في منتصف الليل

1021
01:34:25,300 --> 01:34:31,461
الفيدراليون يسحبون ورقات المئة و الخمسين القديمة
من التعامل، في الساحل الجنوب الشرقي كله

1022
01:34:31,502 --> 01:34:34,542
لقد تجاوزت  -
المئة مليون دولار -

1023
01:34:34,583 --> 01:34:38,474
راي اذهب مع فريق الاقتحام لمكان سك النقود
و أغلق كل شيء

1024
01:34:38,474 --> 01:34:41,230
كل السيارات
أوقفه و أحتجزه

1025
01:34:41,230 --> 01:34:43,743
لدينا 8 دقائق لنوصلك للمقبرة

1026
01:34:43,744 --> 01:34:47,230
الا تريد مايلز ؟ -
ليس قبل أن نصل لمولي -

1027
01:34:52,418 --> 01:34:53,917
شكراً

1028
01:34:54,485 --> 01:34:56,957
اشكرني حين ينتهي الامر

1029
01:35:30,845 --> 01:35:35,628
قل لي شيئاً، مايلز قام بإطفاء المدينة
كيف سيخرج المال؟

1030
01:35:38,952 --> 01:35:42,113
فقط سيارات الطوارئ يمكنها المغادرة

1031
01:35:42,154 --> 01:35:44,626
مايلز لن يذهب لأي مكان

1032
01:35:45,762 --> 01:35:48,842
ربما عليك أن تستخدم سيارة الإطفاء

1033
01:35:49,856 --> 01:35:54,436
ماذا تفعل؟ مولي في المقبرة -
لا -

1034
01:35:54,801 --> 01:35:58,895
مايلز قال لي أن علي أن ارتدي القبعة
و استخدم الصفارة

1035
01:36:32,904 --> 01:36:35,498
كل شي فعلته اليوم له هدف

1036
01:36:35,539 --> 01:36:40,565
من الوقت الذي خرجت فيه مولي من الباب
لم افعل أي شيء لم يخطط له مايلز

1037
01:36:40,606 --> 01:36:43,848
حرص أن أحطم سيارة الإطفاء لكي أسرقها

1038
01:36:43,889 --> 01:36:46,564
يهدد أخي لكي لا افكر بوضوح

1039
01:36:46,605 --> 01:36:50,050
يريني مولي لكي يبقيني باللعبة
الأمر واضح

1040
01:36:50,091 --> 01:36:54,347
إذا كانت لا زالت على قيد الحياة
مولي ستكون وسيلته للهرب

1041
01:36:54,834 --> 01:36:57,441
أريد أن أكلم أمن المستشفى

1042
01:37:05,945 --> 01:37:08,672
استيقظي يا عزيزتي لقد وصلنا

1043
01:37:31,376 --> 01:37:32,779
كدت أنتهي

1044
01:37:34,224 --> 01:37:37,633
افعلي كما أقول
و ستعيشان بسعادة دائمة

1045
01:37:42,608 --> 01:37:44,533
الآن

1046
01:37:46,298 --> 01:37:48,584
أين هي أكياس الجثث؟

1047
01:38:45,866 --> 01:38:49,877
توجه لمستشفى يونيفرسال
لا تسمح لأحد أن يدخل أو يخرج

1048
01:38:58,462 --> 01:39:02,312
أعتقد أنه يمكنك أن تطيري
إلى تاهيتي  بهذا الشيء؟

1049
01:39:02,634 --> 01:39:03,797
اصعدي

1050
01:39:08,570 --> 01:39:10,214
إنهم هنا

1051
01:39:14,627 --> 01:39:15,870
إنه يقلع

1052
01:39:21,246 --> 01:39:24,414
ليس لديك الأذن بالإقلاع

1053
01:39:27,504 --> 01:39:28,948
طيري

1054
01:39:47,159 --> 01:39:50,047
أنت لا تماطلين هنا، أليس كذلك؟

1055
01:39:50,087 --> 01:39:52,814
إذا أردت أن تطير بنفسك
فتفضل

1056
01:39:52,855 --> 01:39:55,141
ما قولك أن تعلميني؟

1057
01:40:20,373 --> 01:40:22,414
ارتفعي، ارتفعي

1058
01:40:23,222 --> 01:40:25,050
أنت بخير؟

1059
01:40:25,094 --> 01:40:26,625
اذهب

1060
01:40:26,667 --> 01:40:29,091
اتخذي القرار الصحيح

1061
01:40:40,745 --> 01:40:42,276
داني

1062
01:40:46,700 --> 01:40:49,166
سيكون من الممتع قتلك

1063
01:41:09,752 --> 01:41:11,793
داني معه مسدس

1064
01:41:40,758 --> 01:41:43,820
المسدس داني
يحاول الوصول للمسدس

1065
01:41:57,345 --> 01:42:00,832
قولي لي أنه يمكنك أن تهبطي بهذا الشيء

1066
01:42:00,876 --> 01:42:03,938
لقد فقدنا الهيدروليك
سنسقط داني

1067
01:42:03,980 --> 01:42:05,979
اللعنة، داني

1068
01:42:29,159 --> 01:42:30,477
داني

1069
01:42:32,264 --> 01:42:33,795
داني كلمني

1070
01:42:36,900 --> 01:42:40,302
الضربة القاضية داني
هذه المرة لن ينقذك الجرس

1071
01:42:40,345 --> 01:42:42,173
اصمد داني

1072
01:42:53,232 --> 01:42:55,145
داني ليس لدينا وقت

1073
01:42:55,359 --> 01:42:58,251
لم يعد يمكنني السيطرة عليها

1074
01:43:01,399 --> 01:43:02,836
خسرت

1075
01:43:03,794 --> 01:43:06,109
داني استعد، سوف نسقط

1076
01:43:07,627 --> 01:43:11,300
ضابط فيشر
حركة أخيرة

1077
01:43:11,301 --> 01:43:13,696
تذكر السترة من الحافلة؟

1078
01:43:15,413 --> 01:43:17,409
الضربة القاضية

1079
01:43:18,328 --> 01:43:19,326
لا

1080
01:43:19,366 --> 01:43:21,003
يا إلهي
يا إلهي

1081
01:43:22,641 --> 01:43:26,394
اجلس في مقعدك، يمكنني النزول بها
داني اربط نفسك

1082
01:43:26,434 --> 01:43:29,548
ليس في الوقت المناسب -
بلى يمكنني -

1083
01:43:29,588 --> 01:43:31,344
ماذا تفعل؟

1084
01:43:31,385 --> 01:43:33,461
هيا سنخرج من هنا

1085
01:43:33,501 --> 01:43:35,537
لا، ماذا تفعل
لا

1086
01:43:35,577 --> 01:43:37,453
هل تثقين بي؟

1087
01:43:37,494 --> 01:43:39,250
نعم -
هيا -

1088
01:43:41,167 --> 01:43:44,920
أنت اهبط بها
أيها الوغد

1089
01:44:46,291 --> 01:44:48,327
لم أشك بك أبداً

1090
01:44:49,406 --> 01:44:52,041
هذا يجعل واحد مننا لم يفعل

1091
01:44:57,751 --> 01:44:59,747
ما الذي يؤلمك؟

1092
01:44:59,787 --> 01:45:01,304
كل شيء

1093
01:45:17,276 --> 01:45:20,150
المروحية انفجرت
ليس أمراً مهماً

1094
01:45:23,106 --> 01:45:26,094
لنوصلك للبيت

1095
01:45:28,511 --> 01:45:29,563
...بخصوص المنزل

1096
01:45:31,915 --> 01:45:34,060
ترجمة طرفة القداح
Tarafa@alkadah.com

