1
00:00:24,138 --> 00:00:24,451
ك

2
00:00:24,451 --> 00:00:24,868
كا

3
00:00:24,868 --> 00:00:25,285
كان

4
00:00:25,285 --> 00:00:25,598
كان ي

5
00:00:25,598 --> 00:00:26,015
كان يا

6
00:00:26,015 --> 00:00:26,328
كان يا م

7
00:00:26,328 --> 00:00:26,745
كان يا ما

8
00:00:26,745 --> 00:00:27,162
كان يا ما ك

9
00:00:27,162 --> 00:00:27,475
كان يا ما كا

10
00:00:27,475 --> 00:00:27,892
كان يا ما كان

11
00:00:27,892 --> 00:00:28,205
كان يا ما كان ف

12
00:00:28,205 --> 00:00:28,622
كان يا ما كان في

13
00:00:28,622 --> 00:00:29,039
كان يا ما كان في ع

14
00:00:29,039 --> 00:00:29,352
كان يا ما كان في عا

15
00:00:29,352 --> 00:00:29,769
كان يا ما كان في عام

16
00:00:29,769 --> 00:00:30,082
كان يا ما كان في عام 1

17
00:00:30,082 --> 00:00:30,499
كان يا ما كان في عام 17

18
00:00:30,499 --> 00:00:30,916
كان يا ما كان في عام 179

19
00:00:30,916 --> 00:00:34,253
كان يا ما كان في عام 1796
كان يا ما كان في عام 1796 م

20
00:00:35,922 --> 00:00:37,903
أمي، الجو بارد جداً

21
00:00:38,008 --> 00:00:43,535
إنه بارد جداً جداً يا ويل
ضع جذع شجرة آخر على النار يا فتى

22
00:00:43,639 --> 00:00:47,602
لم يعد هناك خشب للنار يا أمي

23
00:00:49,583 --> 00:00:52,711
لا تقلقي يا أمي
سيعود (جايك) قريباً

24
00:00:52,711 --> 00:00:55,319
سيحضر معه الأموال للطبيب

25
00:01:03,557 --> 00:01:06,164
- هل بعت البقرة؟
- لن تصدق

26
00:01:06,164 --> 00:01:10,440
- كم أحضرت؟
- لقد قابلت غريباً في الطريق

27
00:01:10,440 --> 00:01:12,212
فاصوليا؟

28
00:01:12,317 --> 00:01:13,985
فاصوليا سحرية

29
00:01:13,985 --> 00:01:16,696
- يا جايكوب
- فاصوليا؟

30
00:01:16,696 --> 00:01:20,555
قال أنه سيحسن من حالة لوتي
و سنعيش سعداء بعدها

31
00:01:20,659 --> 00:01:24,831
و صدقته؟ صدقته؟
أيها الأحمق، أيها الأحمق جايك

32
00:01:24,831 --> 00:01:29,002
- ستموت بسببك
- يا أولاد، فكرا بأختكما المريضة

33
00:01:42,559 --> 00:01:46,000
* الأخوان جريم *

34
00:01:46,000 --> 00:01:48,920
* بعد 15 عام *

35
00:02:01,747 --> 00:02:06,022
(فرنسا) احتلت (ألمانيا)

36
00:02:11,862 --> 00:02:15,616
* (مدينة (كارلستان *

37
00:02:15,825 --> 00:02:17,598
توقف

38
00:02:17,598 --> 00:02:19,996
من أين أنت يا سيدي؟

39
00:02:19,996 --> 00:02:22,603
(كاسيل)، بالقرب من (فرانكفورت)

40
00:02:23,959 --> 00:02:26,983
سيدي، نحن نبحث عن الطعام و المأوى

41
00:02:29,486 --> 00:02:31,154
اعبرا

42
00:02:31,154 --> 00:02:33,136
شكراً لك

43
00:02:33,240 --> 00:02:35,430
الوداع يا سيدي

44
00:02:35,639 --> 00:02:37,933
* (مرحباً بكم في (كارلستات *

45
00:02:44,815 --> 00:02:50,134
أي شيء يا سيدي
ساعد جندي عجوز، ساعد جندي عجوز

46
00:02:50,134 --> 00:02:52,532
شكراً لك
شكراً لك يا سيدي

47
00:02:52,637 --> 00:02:55,244
بارك الله فيك يا سيدي
بارك الله فيك

48
00:02:57,225 --> 00:02:59,102
بارك الله فيك

49
00:03:01,918 --> 00:03:05,672
- تضع جيادكم بنصف فرنك يا سيدي؟
- أتعرف عمدة هذه المدينة؟

50
00:03:05,672 --> 00:03:07,862
أسمح للأفضل فقط بوضع جياده

51
00:03:08,383 --> 00:03:10,573
اعطه هذا إذاً

52
00:03:10,573 --> 00:03:13,493
* الاخوان جريم *
لمن يهمه الأمر

53
00:03:13,597 --> 00:03:15,996
الأخوان (جريم)؟

54
00:03:16,100 --> 00:03:18,394
كل ثانية لها ثمنها

55
00:03:18,499 --> 00:03:24,443
تأتي الساحرة في وسط الليل
حين يكون القمر مختفي

56
00:03:24,443 --> 00:03:29,657
تخرج من أعمق و أبرد الظلمات

57
00:03:34,141 --> 00:03:38,521
قد تجمد صرختها الدماء في العروق

58
00:03:38,521 --> 00:03:41,024
لقد أحسنت باستدعائنا

59
00:03:42,067 --> 00:03:46,134
- كم شخص رآها هنا؟
- كل من يعيش عند النهر بجوار الطاحونة

60
00:03:46,134 --> 00:03:52,182
كان هذا منذ مئة عام
تم إعدام زوجة الطحان حرقاً لمزاولتها السحر

61
00:03:52,182 --> 00:03:54,685
و ألقوا بعظامها المحروقة في النهر

62
00:03:54,685 --> 00:03:57,918
يا سيدي، كان يجب أن توضع أشلاءها في
صندوق مبطن بالمرايا

63
00:03:57,918 --> 00:04:04,070
بعد ذلك بعدة ليال رآها الأطفال
تسير عند النهر، تجذبهم إليها

64
00:04:04,070 --> 00:04:08,137
- (الكثيرون يعرفوا، ساحرة طاحونة (كارلستات
- نعم، نعرف الأسطورة

65
00:04:08,137 --> 00:04:12,204
- تصدقوننا إذاً؟
- سأصدق أي شيء تخبرينني به

66
00:04:12,204 --> 00:04:15,541
تعالي لطاحونتي
أيتها المخيفة

67
00:04:15,541 --> 00:04:19,713
أيتها الحقيرة الصارخة
و إن تجرأتي و نظرتي لـ...

68
00:04:19,713 --> 00:04:21,798
اصمت
اعطوه دواءه

69
00:04:21,903 --> 00:04:25,135
(أيها الأخوان (جريم
لقد نفدت حكمتنا

70
00:04:25,135 --> 00:04:27,742
كيف يمكنكما خدمتنا؟

71
00:04:27,742 --> 00:04:30,245
الأمر صعب؟
(جاك)

72
00:04:30,245 --> 00:04:33,269
عندما تحرق ساحرة
تحترق روحها تماماً

73
00:04:33,374 --> 00:04:37,858
لذا فطرد روح الساحرات
يتطلب منهج خاص

74
00:04:38,379 --> 00:04:41,091
- و مكلف
- سهم من دموع بريئة فقط

75
00:04:41,091 --> 00:04:45,262
تكون دموع طفل، و يصوب مباشرةً
ناحية القلب فيطفيء هذه النار

76
00:04:45,366 --> 00:04:49,642
هذه هي النظرية
لا توجد ساحرة طبيعية

77
00:04:49,746 --> 00:04:54,335
لكن ليس لدينا من يقوم بنجدتنا غيركما
ألا يمكنكما مساعدتنا؟

78
00:05:02,677 --> 00:05:05,493
يا للمبلغ

79
00:05:11,333 --> 00:05:14,148
- أنت تتصرف بشكل صحيح
- أتمنى هذا

80
00:05:42,305 --> 00:05:44,912
مهما يحدث
ابق خلف هذا الدرع

81
00:05:44,912 --> 00:05:48,979
لقد صنع هذا الدرع الأمير (ريتشارد) الساحر
(الذي أيقظ الجميلة النائمة (براير روز

82
00:05:49,083 --> 00:05:53,254
- شكراً لك
- إنه يعكس قوى الشر

83
00:05:53,254 --> 00:05:55,340
- معظم الوقت
- حسناً

84
00:05:55,340 --> 00:05:58,781
- المفاجأة أمر حاسم
- لا يجب أن تشعر بنا قبل...

85
00:06:03,265 --> 00:06:05,977
أن نستعد لها

86
00:06:05,977 --> 00:06:08,167
- امسك هذا
- خذوا أماكنكم

87
00:06:11,295 --> 00:06:14,632
ويل . هل انت جاهز؟
ثلاثة، اثنان، واحد

88
00:06:23,183 --> 00:06:26,729
إنها تحاول هدم المكان كله

89
00:06:30,900 --> 00:06:32,047
اركض

90
00:06:34,342 --> 00:06:36,636
(صوب عليها يا (جايك

91
00:06:36,636 --> 00:06:39,556
إنها هنا، إنها هنا
إنها هنا

92
00:06:39,556 --> 00:06:42,580
(لاأرى القلب يا (ويل
- تباً

93
00:06:42,580 --> 00:06:45,083
تماسك يا رجل

94
00:06:48,316 --> 00:06:51,965
الأخوان (جريم) لا يخافونك

95
00:06:55,511 --> 00:06:58,327
(أعد الشحن يا (جايك
لا تنظر في عينيها

96
00:07:01,872 --> 00:07:06,356
- (اضربها في قلبها.اطلق يا (جايك
- هناك شيء خاطيء

97
00:07:06,356 --> 00:07:08,546
- لا يريد الانطلاق
- لا تنظر في عينيها

98
00:07:08,546 --> 00:07:10,632
- ماذا؟
- لا تنظر بالعيون

99
00:07:15,325 --> 00:07:17,723
(لقد سيطرت عليك يا (ويل

100
00:07:19,392 --> 00:07:22,312
- (حاربها يا (جايكوب
- (لا أستطيع يا (ويل

101
00:07:22,937 --> 00:07:24,502
نحن أخوان، تباً

102
00:07:26,483 --> 00:07:29,194
كن من آل (جريم) و قاوم

103
00:07:29,299 --> 00:07:33,470
لقد قتلنا من هم أسوأ منكِ

104
00:07:40,040 --> 00:07:42,855
للأسفل، للأسفل
للأسفل، للأسفل

105
00:08:00,166 --> 00:08:03,712
تراجع
تراجع، إنها تحاول الهرب

106
00:08:04,546 --> 00:08:10,386
كل الأرواح تتخذ أشكالاً مادية
و عندما تنهار تبحث عن مكان للاختباء

107
00:08:11,220 --> 00:08:16,017
عبيء هذا في صندوق مبطن بالمرايا
و ادفنه بعيداً عن أي نهر

108
00:08:16,017 --> 00:08:17,999
و ستذهب ساحرتك للأبد

109
00:08:17,999 --> 00:08:19,667
أنت رجل شجاع

110
00:08:19,667 --> 00:08:21,857
خذ الحقيبة

111
00:08:22,691 --> 00:08:26,133
بارك الله فيكما أيها الأخوان
بارك الله فيكما

112
00:08:26,237 --> 00:08:30,095
لقد عقدنا اتفاقاً شرعياً

113
00:08:30,095 --> 00:08:32,911
نعم، بالطبع

114
00:08:32,911 --> 00:08:35,727
شكراً
شكراً لكما

115
00:08:36,457 --> 00:08:39,272
هل..هل ماتت؟

116
00:08:39,272 --> 00:08:41,358
- نعم، تماماً
- بالطبع ماتت

117
00:08:41,358 --> 00:08:45,529
لقد ماتت
يجب أن أخبر المدينة كلها

118
00:08:45,529 --> 00:08:49,596
لقد ماتت
ماتت ساحرتنا

119
00:08:54,706 --> 00:08:58,043
كان هذا كابوساً

120
00:09:00,025 --> 00:09:02,319
لا تنظر إليَّ هكذا

121
00:09:02,319 --> 00:09:05,447
- لقد كنت دارساً أكاديمياً
- نعم، و الآن أنت مشهور

122
00:09:05,447 --> 00:09:08,576
كل الفتيات تعرف اسمك
ماذا تريد؟ أن أعتذر لك؟

123
00:09:12,851 --> 00:09:14,624
أيها الأحمق

124
00:09:14,624 --> 00:09:17,648
أمك حقيرة

125
00:09:17,648 --> 00:09:20,464
أنزلوني، أنزلوني

126
00:09:20,985 --> 00:09:23,280
(آسف يا (هيدليك
لقد فلت مني

127
00:09:23,280 --> 00:09:25,887
بالله عليك، ماذا تفعل؟
تحاول قتلنا؟

128
00:09:25,887 --> 00:09:28,389
ألم يكن علينا هذا؟

129
00:09:35,898 --> 00:09:38,922
دخان سيء
...لمرة واحدة

130
00:09:38,922 --> 00:09:42,572
لمرة واحدة، أريد أن أبيعه
على مدى قوة أدائي

131
00:09:42,572 --> 00:09:44,658
(بنست)

132
00:09:44,658 --> 00:09:47,056
...احترس من

133
00:09:47,056 --> 00:09:49,559
ألواح الصدمات

134
00:09:49,559 --> 00:09:52,583
نحن نقوم بكل أعمال الطيران، الإحراق
الإخافة، ما الذي نحصل عليه مقابل هذا؟

135
00:09:52,793 --> 00:09:53,940
(تحدث لـ (ويل

136
00:09:54,982 --> 00:09:58,423
- عشرة بالمئة
- بالضبط، عشرة بالمئة

137
00:09:58,423 --> 00:10:02,177
و بالبقية ، كل ما عليكما فعله هو
السير بالمدينة و الابتسام للناس

138
00:10:02,281 --> 00:10:06,036
(نعم، حسناً، تحدث ل (نابليون
نظم عمالتك، و ابدأ نقابتك

139
00:10:06,036 --> 00:10:08,955
نحن اثنان

140
00:10:09,060 --> 00:10:11,041
اثنان مضروبة في عشرة

141
00:10:11,041 --> 00:10:13,127
- نريد عشرين
- عشرين؟

142
00:10:13,127 --> 00:10:15,108
لكل منا

143
00:10:18,758 --> 00:10:20,531
اتفقنا

144
00:10:20,635 --> 00:10:23,242
أيها الممثلان الشرسان
الآن، إليكما الخطة

145
00:10:23,242 --> 00:10:25,954
ارتاحا لمدة يومين ثم
(قابلانا بعدها في (هامبرج

146
00:10:25,954 --> 00:10:31,481
- جاك) يعرف أسطورة عن غول بالجسر)
- غول بالجسر، رائع

147
00:10:31,585 --> 00:10:35,235
كيف يؤدي هو دور الوحوش
بينما أؤدي أنا دور الأشباح النسائية؟

148
00:10:35,235 --> 00:10:38,885
لأنك عندك موهبة يا صديقي
لديك إمكانيات أكبر

149
00:10:38,885 --> 00:10:42,847
و ماذا لدي أنا يا (ويل)؟
أنت يا صديقي الوسيم

150
00:10:42,118 --> 00:10:45,038
لديك قلب

151
00:10:44,099 --> 00:10:49,521
و أنت يا أخي، لديك خرافات تكفي
(لملأ قصر (فيرساي

152
00:10:50,669 --> 00:10:55,674
حسناً، أتريدان الحقيقة يا أولاد؟
مجرد صراع قصير و وحشي، ثم تموت بعدها

153
00:10:55,674 --> 00:10:59,428
الحياة خدعة
اجعلا لها قيمة

154
00:11:00,263 --> 00:11:01,305
حسناً

155
00:11:05,060 --> 00:11:07,041
نصيبك يا أستاذ

156
00:11:08,084 --> 00:11:11,212
أتفضل هذه الفاصوليا السحرية؟

157
00:11:12,359 --> 00:11:15,488
سآخذ الفاصوليا
(شكراً يا (ويل

158
00:11:15,592 --> 00:11:17,574
غبي

159
00:11:28,627 --> 00:11:34,050
* (في نفس الوقت بغابة (ماربادين *

160
00:12:53,826 --> 00:12:55,599
من هناك؟

161
00:12:58,936 --> 00:13:01,126
أنتِ

162
00:13:01,126 --> 00:13:03,316
أتسمعينني؟

163
00:13:07,279 --> 00:13:09,365
أين أنتِ؟

164
00:13:17,290 --> 00:13:20,523
نعم، لقد وقفنا معاً
حقاً

165
00:13:20,627 --> 00:13:23,860
و كنت أنت شجاعاً جداً جداً
أليس كذلك؟

166
00:13:23,964 --> 00:13:26,676
من هو الطحان الشجاع؟
أنت

167
00:13:31,473 --> 00:13:33,454
اشرب يا صغيري

168
00:13:35,435 --> 00:13:38,668
(ويل جريم)
هلا رقصتي معي؟

169
00:13:38,668 --> 00:13:42,318
لا أحد يتدخل بيننا نحن الأخوة
ليس الساحرات الجبانة

170
00:13:42,318 --> 00:13:46,489
لا، ولا الأشخاص المتنكرون في وحوش خبيثة

171
00:13:46,489 --> 00:13:50,243
ولا ملكات قاتلات
لا

172
00:13:50,348 --> 00:13:53,580
ولا حتى وفاة الأب الروحي

173
00:13:53,580 --> 00:13:59,837
لأن فقط أصدق الحب الصادق
هو من يمكنه هزيمة "حاصد اللعنات"

174
00:13:59,942 --> 00:14:02,757
- أليس هذا صحيحاً يا (ويل)؟
- طبعاً

175
00:14:02,862 --> 00:14:04,634
"حاصد اللعنات"

176
00:14:04,739 --> 00:14:08,597
لدي قصة، لدي قصة

177
00:14:08,597 --> 00:14:12,351
يحكى أنه كان هناك
شيطان يجب أن نخمن اسمه

178
00:14:12,351 --> 00:14:16,001
اضطررنا إلى الغوص في
أعماق الجحيم لنعرفه

179
00:14:16,106 --> 00:14:18,504
و نجحنا، نجحنا

180
00:14:18,504 --> 00:14:22,675
أتعلمون، هذا العمل مربح جداً
أتفهمون قصدي؟

181
00:14:22,675 --> 00:14:26,117
هناك أموال كثيرة يمكن
جنيها من الساحرات

182
00:14:26,221 --> 00:14:27,785
(جايك)

183
00:14:27,889 --> 00:14:31,956
- لا يجب أن نسمح له بشرب الخمر
- لا يجب أن تسمحوا لي بشرب الخمر

184
00:14:44,992 --> 00:14:47,182
الخنازير الألمان

185
00:14:51,666 --> 00:14:53,543
الفرنسيون الدمويون

186
00:14:54,482 --> 00:14:57,923
قبلي ضفدع و سيتحول لأمير

187
00:14:58,027 --> 00:15:01,260
(كف عن هذا يا (جايك
توقف، أنت سكران. اصمت

188
00:15:07,204 --> 00:15:09,185
مرحباً
أهلاً

189
00:15:10,124 --> 00:15:12,210
شيء قوي التأثير

190
00:15:12,210 --> 00:15:14,921
(ربما خمر مدينة (شاتانوف دو باب

191
00:15:14,921 --> 00:15:17,945
هيا

192
00:15:18,362 --> 00:15:20,239
عام جيد جداً

193
00:15:20,239 --> 00:15:25,036
تعيش الثورة

194
00:15:25,036 --> 00:15:28,061
على حساب الحانة
لا، لا تتسرع يا صديقي

195
00:15:28,165 --> 00:15:31,919
يجب أن تدخل الهواء بها قليلاً

196
00:15:31,919 --> 00:15:34,422
هانز) يخمر بولاً بالقبو)

197
00:15:34,422 --> 00:15:37,967
مزحة جيدة
مزحة جيدة

198
00:15:39,949 --> 00:15:42,973
حسناً، يبدو أن الموسيقى أصبحت فرنسية

199
00:15:42,973 --> 00:15:47,666
هلا أكملنا محادثتنا الفيلسوفية بالأعلى

200
00:15:47,666 --> 00:15:50,169
ما رأيك يا (جايك)؟
محادثة قصيرة

201
00:15:50,169 --> 00:15:53,610
و بعض التنفس بصوت عالٍ منفرط المجهود
(شكراً جزيلاً يا (ويل

202
00:15:53,611 --> 00:15:56,739
ها قد بدأ

203
00:15:55,800 --> 00:16:02,057
الفتيات العذراوات و الأميرات
هن كل ما يشغل باله

204
00:16:02,057 --> 00:16:05,185
حسناً إذاً
السحر ينتظر

205
00:16:05,185 --> 00:16:11,234
أعرف، يمكننا أن نلعب لعبتي المفضلة
اسمها "من أكثرهم جمالاً؟"

206
00:16:11,234 --> 00:16:14,049
(فاصوليا يا (جايك
فاصوليا

207
00:16:14,884 --> 00:16:16,552
فاصوليا

208
00:16:16,552 --> 00:16:18,325
أنت أحمق

209
00:16:18,325 --> 00:16:21,975
انتظراني يا فتيات
أنا قادم، أنا قادم

210
00:16:26,355 --> 00:16:28,023
فاصوليا

211
00:16:28,023 --> 00:16:30,734
ويل)، إنها فاصوليا سحرية)

212
00:16:30,839 --> 00:16:33,446
(لا، إنها فاصوليا سحرية يا (ويل

213
00:16:33,550 --> 00:16:38,973
و سيطحنك العمالقة و ينتزعوا قلبك

214
00:16:41,893 --> 00:16:44,187
(مساء الخير يا سيد (جريم

215
00:16:48,880 --> 00:16:51,174
(جريم)

216
00:16:51,174 --> 00:16:53,885
أنا، أنت، هم، هم

217
00:16:53,990 --> 00:16:57,535
- ماذا هناك؟
- كيف تتحدثان هذه اللغة؟

218
00:16:57,639 --> 00:17:01,602
كلماتها صعبة جداً

219
00:17:03,062 --> 00:17:05,669
سمسم، سمسم

220
00:17:05,669 --> 00:17:08,172
جيادكما جاهزة

221
00:17:08,276 --> 00:17:09,736
العربة

222
00:17:15,576 --> 00:17:19,330
هناك حبل مربوط حول قدمك

223
00:17:19,330 --> 00:17:20,686
إلى اللقاء

224
00:17:40,291 --> 00:17:42,690
- اركض
- (ويل)، (ويل)، انتظر

225
00:17:42,794 --> 00:17:45,297
- لا تخشى شيئاً يا (جايك)
- (ويل)

226
00:17:45,401 --> 00:17:48,738
(ويل)
سأعود من أجلك

227
00:17:51,971 --> 00:17:53,535
محاولة جيدة

228
00:18:01,669 --> 00:18:05,423
سادتي، يسعدني كثيراً

229
00:18:05,423 --> 00:18:09,177
أنا - (ماركوريو كافالدي) - أن أقدم لك

230
00:18:09,177 --> 00:18:11,680
الرجل الشهير و الأسطورة

231
00:18:11,784 --> 00:18:14,183
(الجنرال (فافاريان ديلاتومبي

232
00:18:14,287 --> 00:18:19,501
(القائد العسكري لمملكة (فيسفاليا
و المعروف قديماً ب...

233
00:18:19,606 --> 00:18:21,796
- لا، لا، لا
- (هس)

234
00:18:22,630 --> 00:18:25,758
ما الذي أتناوله بالضبط؟

235
00:18:26,905 --> 00:18:30,555
أيمكن أن يخبرني أحدكم من
التي ولدت هذا؟

236
00:18:30,555 --> 00:18:34,101
إنه سجق بافاري بالكرنب المخمر

237
00:18:34,205 --> 00:18:36,499
لقد أخرجت أحشاء الخنزير بنفسي

238
00:18:38,168 --> 00:18:40,566
- بالتأكيد
(آل (جريمي

239
00:18:40,671 --> 00:18:43,695
أنتما هنا للمحاكمة

240
00:18:43,695 --> 00:18:47,032
بتهم الخديعة، السرقة

241
00:18:47,032 --> 00:18:49,326
و الشذوذ

242
00:18:49,326 --> 00:18:51,412
معذرةً؟

243
00:18:51,516 --> 00:18:55,479
و أقل عقاب لهذا...

244
00:18:57,982 --> 00:19:01,110
- هو الموت
- لا، لا، انتظر

245
00:19:01,214 --> 00:19:05,177
- هذا غير ضروري أبداً
- لقد أخطأتم هنا

246
00:19:07,159 --> 00:19:10,600
أهل الريف هؤلاء
يؤمنون بأشياءٍ غريبة

247
00:19:10,600 --> 00:19:13,937
نحن نفعل ذلك لنختبر علمهم

248
00:19:16,544 --> 00:19:19,777
توقف، توقف

249
00:19:19,777 --> 00:19:21,758
لا، لا، لا

250
00:19:36,253 --> 00:19:38,652
أهذه...حلزونات؟

251
00:19:38,652 --> 00:19:42,198
- حلزونات
- لقد أخبرنا صديقاكما بالحقيقة كلها

252
00:19:42,198 --> 00:19:44,596
كلها عدا شيءٍ واحد

253
00:19:44,596 --> 00:19:47,725
أين أبناء (ماربادين)؟

254
00:19:47,725 --> 00:19:54,190
- أي أطفال؟
- 9 أطفال لطفاء رحلوا، اختفوا

255
00:19:54,190 --> 00:19:58,987
- (لم نذهب أبداً ل (ماربادين
حتى لا افتح القِدر

256
00:20:01,386 --> 00:20:03,993
- لا، لا، انتظر، لا
- انتظر، انتظر

257
00:20:03,993 --> 00:20:06,391
- لم أفعل شيئاً، أرجوك
- أرجوك

258
00:20:06,391 --> 00:20:09,624
- بشرفي، أقسم لك، أقسم لك
- لم نفعل شيئاً

259
00:20:09,728 --> 00:20:14,004
بالطبع لم تفعلوا شيئاً
نحن نراقبكم منذ مدة

260
00:20:14,004 --> 00:20:15,985
(كافالدي)، توقف

261
00:20:15,985 --> 00:20:17,445
ماذا؟

262
00:20:19,322 --> 00:20:21,721
أرجوكم

263
00:20:28,395 --> 00:20:30,480
لا، لقد أمرك بالتوقف

264
00:20:34,965 --> 00:20:39,240
رغم ذلك، هناك في (ماربادين) من يقلدكما

265
00:20:39,240 --> 00:20:42,369
نفس الموهبة، نفس الخدع

266
00:20:42,369 --> 00:20:45,497
هذه شوكة في حلقي

267
00:20:46,019 --> 00:20:51,024
إن انتزعتماها
ربما تقنعاني بالعفو التام عنكما

268
00:20:51,858 --> 00:20:54,674
...تعني إذاً، إن عملنا لحسابك

269
00:20:54,778 --> 00:20:57,594
- (هذا صحيح يا (جايكوب
- الفرنسيون؟

270
00:20:57,594 --> 00:20:59,680
بالطبع

271
00:20:59,784 --> 00:21:01,870
(اذهبوا ل (ماباردين

272
00:21:01,870 --> 00:21:04,477
اكشفوا هؤلاء الأشرار

273
00:21:04,581 --> 00:21:07,188
اعثروا على الأطفال المفقودة

274
00:21:10,525 --> 00:21:14,175
هانز)، يجب أن نبقى حيث)
يمكننا رؤية القرية

275
00:21:14,279 --> 00:21:18,555
ليس إن كنا سنجد البنات المفقودة
نحن نبتعد كثيراً

276
00:21:18,555 --> 00:21:22,100
جريتا)، لم يحدث لأحد شيئاً)
من قبل في النهار

277
00:21:22,100 --> 00:21:28,357
و في وسط الغابة بالضبط كان يوجد
بيت الساحرة من كعكة الزنجبيل

278
00:21:43,583 --> 00:21:45,668
(هانز)

279
00:22:09,966 --> 00:22:12,469
أنت
عد إلى هنا

280
00:22:17,579 --> 00:22:19,664
أمسكت بك

281
00:22:31,448 --> 00:22:34,160
(جريتا)، (جريتا)

282
00:23:26,927 --> 00:23:30,994
* (قرية (ماربادين *

283
00:23:44,759 --> 00:23:49,765
* وَدِع آل (جريمي) أعلى الشجرة *

284
00:23:49,869 --> 00:23:54,249
* عندما تهب الرياح سيتحطم المهد *

285
00:23:55,813 --> 00:23:59,254
* و عندما يتحطم الغصن الرئيسي سيسقط المهد *

286
00:23:59,359 --> 00:24:03,009
ابق عيناك مفتوحتين أيها الملازم

287
00:24:03,113 --> 00:24:05,929
إنهما لي يا رقيب

288
00:24:10,100 --> 00:24:14,167
اذهبا و بيعا

289
00:24:14,167 --> 00:24:16,774
(زيت الثعبان يا آل (جريم

290
00:24:27,619 --> 00:24:29,705
(...يا أهل قرية (م

291
00:24:29,809 --> 00:24:31,582
لقد كانت رحلة طويلة

292
00:24:32,729 --> 00:24:35,441
(أهل (ماربادين

293
00:24:35,441 --> 00:24:37,526
مرحباً
أيوجد أحد هنا؟

294
00:24:39,716 --> 00:24:41,906
أيوجد أحد هنا؟

295
00:24:43,366 --> 00:24:46,390
اسمعني يا أخي
لماذا لا تقوم بجولة في المكان؟

296
00:24:46,391 --> 00:24:49,833
تأكد من عدم وجود أي جندي فرنسي بالمكان

297
00:24:48,893 --> 00:24:51,187
لا نريد أن نصادف أي فرنسي...

298
00:24:51,187 --> 00:24:55,463
مرحباً صباح الخير، أهلاً
...ويل)، هناك)

299
00:24:55,463 --> 00:24:57,131
صباح الخير

300
00:24:59,217 --> 00:25:00,990
- ماذا...؟
- مرحباً

301
00:25:05,787 --> 00:25:07,455
من أنتما؟

302
00:25:07,455 --> 00:25:09,854
اتركني أنا

303
00:25:10,271 --> 00:25:13,399
(الاسم (جريم
حرف "م" واحد

304
00:25:14,234 --> 00:25:16,424
(نحن الأخوان (جريم

305
00:25:19,448 --> 00:25:23,202
- لا يعرفوننا
- (ابتعد يا (جريجور

306
00:25:23,202 --> 00:25:25,183
سأتعامل أنا معهما

307
00:25:25,183 --> 00:25:27,061
ما هو عملكما؟

308
00:25:27,061 --> 00:25:30,085
نحن هنا لإنقاذ أرضكم
من القوى الشريرة

309
00:25:31,336 --> 00:25:35,299
تأخرتما
لقد عادت الوسائل القديمة

310
00:25:38,114 --> 00:25:40,304
(تول أنت الأمر يا (جايك

311
00:25:41,869 --> 00:25:45,206
(نحن من (كاسل) بجوار (فرانكفورت

312
00:25:46,144 --> 00:25:49,586
- لقد سمعنا بأمر أطفالكم المفقودين
- الطعام للغيلان

313
00:25:49,586 --> 00:25:53,027
اصمتي أيتها الساحرة العجوز
أو سأغطسك في الماء ثانيةً

314
00:25:53,027 --> 00:25:55,634
أبي، أبي
يمكنهم مساعدتنا

315
00:25:56,885 --> 00:25:58,658
تراجع

316
00:25:58,658 --> 00:26:03,351
(إنها جيدان، إنهما الأخوان (جريم
الكل يتحدث عنهما في (مالزبرج)، إنهما مشهوران

317
00:26:03,351 --> 00:26:06,271
أنت على حق يا ولد
الأخوان (جريم) الشهيران

318
00:26:06,271 --> 00:26:08,252
انظر لهذا الصبي القوي

319
00:26:08,356 --> 00:26:10,546
"هذا" يكون ابنتي

320
00:26:12,319 --> 00:26:15,239
و زوجة لرجل محظوظ في المستقبل

321
00:26:15,343 --> 00:26:17,429
- يقتلا الغيلان و العمالقة يا أبي

322
00:26:17,743 --> 00:26:22,331
هذا صحيح، بالطبع هذا ما نفعله يا عزيزتي
...(أنا و (جايك

323
00:26:21,809 --> 00:26:23,999
الفريق

324
00:26:25,772 --> 00:26:28,796
فريق (جريم) في خدمتكم

325
00:26:28,900 --> 00:26:32,759
كنا نحاول إيجاد و إنقاذ الآخرين

326
00:26:32,759 --> 00:26:37,556
كانت (جريتا) خائفة، لأنها كانت تظن
أنه هناك ساحرة بمنزل كعكة الزنجبيل

327
00:26:37,660 --> 00:26:40,476
ثمخطفت الطيور الأشياء التي كنا نتتبعها

328
00:26:40,580 --> 00:26:43,500
كان فخاً
لقد أعددته الغابة

329
00:26:43,500 --> 00:26:46,420
نعم، نعم
لقد أخذ ابنتي أيضاً

330
00:26:46,420 --> 00:26:48,088
- و أنا أيضاً
- و ابنتي

331
00:26:48,088 --> 00:26:52,259
- عشر فتيات مفقودات
- الأشجار نفسها هاجمتها

332
00:26:52,364 --> 00:26:56,431
و انتزعتها
تاركة لها رداء بسيط

333
00:26:56,535 --> 00:26:57,891
كالذئب

334
00:26:57,891 --> 00:27:00,915
و عندما ركضت ابنتي
هرب

335
00:27:00,915 --> 00:27:03,835
أتفهما؟
لقد طار

336
00:27:03,835 --> 00:27:05,608
الوحوش الطائرة

337
00:27:05,712 --> 00:27:10,092
بكرة حبل، ألواح الصدمات
خيط الصيد، جلد الذئب، الأمر مكلف

338
00:27:10,092 --> 00:27:14,472
لطالما عرف أهل قريتنا
بأن الغابة المسحورة

339
00:27:14,472 --> 00:27:16,453
لكنها لم تكن ضدنا أبداً

340
00:27:16,453 --> 00:27:20,103
- حتى الآن
- حتى الاحتلال الفرنسي

341
00:27:24,587 --> 00:27:27,611
و هذا خطأ الفرنسيين

342
00:27:34,390 --> 00:27:36,788
سكوت

343
00:27:42,837 --> 00:27:45,861
أيها المواطنون الصالحون

344
00:27:45,861 --> 00:27:48,781
لم يعد لديكم ما تخشونه

345
00:27:48,885 --> 00:27:51,805
الأخوان (جريم) معكما الآن

346
00:27:51,805 --> 00:27:55,038
خلاصكم قادم

347
00:27:56,185 --> 00:28:00,148
الآن، نحتاج لمرشد
شخص يعرف الجزيرة

348
00:28:03,797 --> 00:28:05,675
- هناك شخص
- من؟

349
00:28:05,779 --> 00:28:08,490
- من؟
- من؟

350
00:28:08,490 --> 00:28:11,410
- الصياد
- الملعون

351
00:28:19,544 --> 00:28:21,004
ممتاز

352
00:28:26,218 --> 00:28:29,138
(عن إذنك يا سيد (كراس

353
00:28:33,101 --> 00:28:36,542
مرحباً، جئنا لنساعد في البحث
عن البنات المفقودة

354
00:28:36,646 --> 00:28:39,879
سنحتاج من وقتك عدة ساعات

355
00:28:42,486 --> 00:28:45,615
معذرةً
أوالدك هنا؟

356
00:28:47,596 --> 00:28:49,682
زوجك؟

357
00:28:51,455 --> 00:28:54,166
أهناك أي رجل...؟

358
00:28:55,835 --> 00:28:57,920
ملعونة

359
00:29:00,840 --> 00:29:06,158
آنسة (كراس)، ربما لا تعرفيننا
(نحن الأخوان (جريم

360
00:29:06,263 --> 00:29:09,704
(لقد هزمنا ساحرة الطاحونة بـ (كارلستات
(و الولد الضفدع ب (جليتنهوف

361
00:29:09,704 --> 00:29:15,857
(و سيد آكلي لحوم البشر ب (شفارزفالد
في بيت الرعب المصنوع من الزنجبيل

362
00:29:15,961 --> 00:29:20,132
نحتاج لمرشد يا آنستي
شخص يعرف الطريق بالغابة

363
00:29:28,058 --> 00:29:30,352
سندفع لك المال

364
00:29:32,125 --> 00:29:37,026
حسناً، خرزات...و أشياء لامعة
جميلة من المدينة الكبيرة

365
00:29:39,320 --> 00:29:43,909
نحن نؤمن يا آنستي أن قريتكما
واقعة تحت تأثير لعنةٍ ما

366
00:29:43,909 --> 00:29:45,994
أتظناني أهتم لأمر القرية؟

367
00:29:52,981 --> 00:29:54,337
معذرةً

368
00:29:54,337 --> 00:29:58,300
لكنه كان يحاول الهروب

369
00:30:06,955 --> 00:30:10,501
هل تدركين أن عشر فتيات بالقرية اختفين؟

370
00:30:10,501 --> 00:30:13,942
اثنتان منهن يكونان أختاي

371
00:30:13,942 --> 00:30:19,469
إن كانتا أختاكِ محظوظتان
فلقد ماتا

372
00:30:19,469 --> 00:30:21,972
من صديقكما هذا؟

373
00:30:22,076 --> 00:30:23,745
أنا؟

374
00:30:23,745 --> 00:30:26,248
من أنا؟

375
00:30:26,248 --> 00:30:30,523
(أنا (ماركوريو كافالدي
(من آل (كافالدي) العظماء ب (بارما

376
00:30:30,627 --> 00:30:34,277
سيد فنون التعذيب

377
00:30:34,382 --> 00:30:36,676
(اثبت يا (كافالدي

378
00:30:36,780 --> 00:30:39,179
نريدها حيةً ترزق

379
00:30:45,748 --> 00:30:51,067
يا أهل (ماربادين) الطيبين
سنعيد لكم بناتكم

380
00:30:51,171 --> 00:30:57,324
و ستستعيدون شجاعتكم و سعادتكم

381
00:31:00,869 --> 00:31:03,685
إلى الغابة

382
00:31:12,445 --> 00:31:13,592
ملعونة

383
00:31:30,694 --> 00:31:32,989
لا أعرف إن كنت أخبرتك من قبل
(لكن اسمي (ويل

384
00:31:32,990 --> 00:31:36,848
(و هذا أخي (جايك

385
00:31:39,454 --> 00:31:42,165
لا أعرف إن كنت أخبرتك من قبل
(لكن اسمي (ويل

386
00:31:42,165 --> 00:31:43,938
- و هذا أخي...
- (أنا (أنجيليكا

387
00:31:43,938 --> 00:31:46,441
عظيم
مهما كان المخادع الذي نطارده..

388
00:31:46,441 --> 00:31:50,612
و عندما أقول "مخادع" فأنا أعني شيطاناً
بالتأكيد لديه مخبأ

389
00:31:50,612 --> 00:31:53,115
لا بد أن تكون عنده قاعدة للعمليات

390
00:31:53,115 --> 00:31:56,244
هذه الكهوف على سبيل المثال

391
00:31:56,348 --> 00:31:59,789
لا يوجد شيء هنا
فقط عظام حيوانات و رسومات قديمة

392
00:31:59,894 --> 00:32:03,335
غالباً يكون هناك مقترف بشري

393
00:32:04,795 --> 00:32:07,506
يبدو أننا سنسير على أقدامنا من هنا
لماذا؟

394
00:32:07,507 --> 00:32:09,071
لماذا نمشي من هذا الطريق؟

395
00:32:09,070 --> 00:32:10,426
لماذا؟

396
00:32:11,469 --> 00:32:15,327
لأن حتى الحيوانات لا تسلك هذا الطريق

397
00:32:18,873 --> 00:32:22,523
- لا توجد أسلحة؟
- أسلحة...

398
00:32:22,523 --> 00:32:25,130
نحن نحمل الأسلحة

399
00:32:25,130 --> 00:32:28,676
(نحن نستخدم أدوات أخرى يا (أنجيليكا

400
00:32:49,324 --> 00:32:51,305
لا تخشي شيئاً

401
00:32:51,305 --> 00:32:54,642
أعرف أن هذه التكنولوجيا المتطورة
قد تبدو غريبة بالنسبة لكِ

402
00:32:54,852 --> 00:32:57,876
ما هي وظيفتها بالضبط؟

403
00:33:08,199 --> 00:33:09,971
حسناً

404
00:33:09,971 --> 00:33:12,266
يمكننا الاستمرار

405
00:33:18,627 --> 00:33:21,547
هذا مثير جداً بالنسبة لنا

406
00:33:21,547 --> 00:33:24,675
حكايات رفاقنا تنشأ من أماكن كهذه

407
00:33:24,675 --> 00:33:30,932
أعني، إنه أمر غريب
حيثما تنظر تشعر بالطاقة القديمة للغابة

408
00:33:35,104 --> 00:33:36,772
...أعني

409
00:33:36,772 --> 00:33:39,901
كان هذا المكان مخيفاً لأسلافنا

410
00:33:40,005 --> 00:33:43,863
حتى غزو المسيحيين
و الآن هي مجرد إقليم

411
00:33:43,968 --> 00:33:46,158
إقليم؟

412
00:33:53,040 --> 00:33:54,709
يا للسماء

413
00:33:54,709 --> 00:33:57,212
(ويل)، (ويل)
انظر لهذا

414
00:33:57,316 --> 00:34:02,009
- الملك المسيحي بنى كل هذا؟
- في وسط الغابة؟

415
00:34:02,113 --> 00:34:04,094
لقد قطعوها

416
00:34:05,033 --> 00:34:07,014
و نمت ثانيةً

417
00:34:19,737 --> 00:34:21,197
أظنكِ قلتي أن الحيوانات
لا تأتي هنا

418
00:34:21,719 --> 00:34:25,265
لا تشرب الحيوانات من الينبوع

419
00:34:26,202 --> 00:34:28,288
تباً
* بالفرنسية *

420
00:34:29,435 --> 00:34:31,208
...أعني

421
00:34:31,208 --> 00:34:33,085
اللعنة
* بالألمانية *

422
00:34:33,085 --> 00:34:34,962
اللعنة

423
00:34:38,612 --> 00:34:43,617
أتشعر بها يا (ويل)؟ أنا أشعر
حتى الآن بالخوف، إنها رائحة تقريباً

424
00:34:43,617 --> 00:34:45,703
رائحة الموت

425
00:34:47,789 --> 00:34:49,979
عن إذنك
معذرةً

426
00:34:50,813 --> 00:34:55,297
لا تقل لي أنك خائف
كالقرويين

427
00:35:03,640 --> 00:35:05,517
...إذاً

428
00:35:06,455 --> 00:35:08,020
ماذا حدث هنا؟

429
00:35:08,020 --> 00:35:11,461
قضى الملك المسيحي على أهل الغابة

430
00:35:11,565 --> 00:35:14,172
أحرقهم حتى الموت بالكهوف

431
00:35:14,276 --> 00:35:16,675
يا لها من قصة بشعة

432
00:35:16,675 --> 00:35:19,073
كان هناك سعداء الحظ

433
00:35:19,073 --> 00:35:21,368
جاء وباء الطاعون بعد عام

434
00:35:21,368 --> 00:35:25,018
جايك)، يجب حقاً أن نفتش البرج)

435
00:35:25,122 --> 00:35:27,208
لا يوجد مدخل

436
00:35:30,127 --> 00:35:32,005
لم يوجد أبداً

437
00:35:32,005 --> 00:35:33,569
(أنجيليكا)

438
00:35:33,569 --> 00:35:39,513
أنجيليكا) انظري)
، أترين هذه النافذة؟ بالأعلى

439
00:35:39,513 --> 00:35:44,310
منذ عدة قرون
هنا كانت تعيش الساحرة

440
00:35:45,248 --> 00:35:48,586
كانت كل (أوروبا) تحترمها

441
00:35:48,586 --> 00:35:51,818
كانت تشتهر بجمالها الخارق

442
00:35:51,923 --> 00:35:54,738
لكن أيضاً بغرورها و أنانيتها

443
00:35:54,738 --> 00:35:58,597
كان عالمها انعكاساً لها

444
00:35:58,597 --> 00:36:03,394
جاء الطاعون يوم الزواج

445
00:36:05,792 --> 00:36:09,025
كان الملك أول من يموت

446
00:36:09,963 --> 00:36:12,466
بنت زوجته برجاً

447
00:36:13,405 --> 00:36:17,368
حبست نفسها بالأعلى
لتحمي نفسها من الفظائع بالأسفل

448
00:36:17,368 --> 00:36:22,686
لكن ما نسيته أن الرياح
تنقل الطاعون

449
00:36:24,042 --> 00:36:31,446
عندما أصابها المرض
بدأ جلدها الرائع يفسد

450
00:36:31,446 --> 00:36:36,556
يقولون أنه كان يمكنهم سماع
صرخاتها عبر المحيط

451
00:36:38,537 --> 00:36:41,978
أميرتي غير خائفة
أليس كذلك؟

452
00:36:42,813 --> 00:36:45,315
إنها مجرد قصة قديمة

453
00:36:45,315 --> 00:36:47,818
والدك هنا لحمايتك

454
00:36:53,241 --> 00:36:55,952
الأطلال الملعونة

455
00:36:55,952 --> 00:37:00,123
نعم، هذ جيد
"الأطلال الملعونة"

456
00:37:01,271 --> 00:37:03,460
...الأطلال بقلم (جا

457
00:37:09,196 --> 00:37:13,055
....الأطلال الملعونة" بقلم (جاك

458
00:37:24,108 --> 00:37:26,716
(بقلم (جايكوب جريم

459
00:37:32,660 --> 00:37:33,911
(ويل)

460
00:37:33,911 --> 00:37:35,371
(ويل)، (ويل)

461
00:38:16,458 --> 00:38:20,004
سأقتلك و آخذ بيضك
و أحطمه كله ب....

462
00:38:30,641 --> 00:38:33,978
مخيف، مخيف، مخيف

463
00:38:42,842 --> 00:38:46,492
أخشى أن أدواتي لا تستشعر الكثير

464
00:38:46,596 --> 00:38:50,246
لننهي جولتنا لليوم
قبل أن يحل الظلام

465
00:38:50,246 --> 00:38:52,749
- يجب أن نرحل
- (أنجيليكا)

466
00:38:52,749 --> 00:38:55,564
عن إذنك

467
00:38:55,669 --> 00:38:59,006
- لقد جئنا من هذا الاتجاه
- ليس هذا الطريق

468
00:38:59,006 --> 00:39:01,613
لقد مررنا بأشجار هذه الطيور

469
00:39:01,613 --> 00:39:04,637
- الطريق من هنا
- هذا الطريق الذي جئنا منه

470
00:39:04,846 --> 00:39:08,183
لا تتبع الأشجار

471
00:39:12,980 --> 00:39:14,857
مرحباً يا ضفدع الجدة

472
00:39:16,317 --> 00:39:19,445
- أرنا الطريق
- يا إلهي

473
00:39:19,549 --> 00:39:22,574
دلنا على الطريق و سأعطيك قبلة

474
00:39:24,346 --> 00:39:27,683
يا إل...
هذا ليس صحيح

475
00:39:28,726 --> 00:39:30,916
اصمت

476
00:39:35,713 --> 00:39:37,382
من هنا

477
00:39:37,486 --> 00:39:40,302
هل أنتِ واثقة أيتها الجدة؟

478
00:39:40,302 --> 00:39:42,492
كما ظننت

479
00:39:43,639 --> 00:39:45,933
- نعم، صحيح
- لا تصدقني؟

480
00:39:46,037 --> 00:39:48,019
...حسناً

481
00:39:48,123 --> 00:39:50,313
ذق بنفسك

482
00:39:59,907 --> 00:40:03,140
- لم نأت من هذا الطريق
- إلام تسعى هي؟

483
00:40:03,140 --> 00:40:05,538
(لا أظن أنها في وعيها يا (ويل

484
00:40:05,538 --> 00:40:07,937
كان هناك شيء ما بالخلف

485
00:40:07,937 --> 00:40:09,918
(اصمت يا (جايكوب

486
00:40:09,918 --> 00:40:13,255
هل أرعبك حقاً ما حدث أيها المغفل؟

487
00:40:13,359 --> 00:40:14,611
المغفل؟

488
00:40:14,611 --> 00:40:19,303
إنها تسعى لشيء ما، لا أثق بها
كنت سأعطيها السمك الذهبي لكن...

489
00:40:19,408 --> 00:40:21,493
و ها قد وصلنا

490
00:40:22,640 --> 00:40:25,873
(أحسنتي يا (أنجيليكا
كنا نعرف أنكِ ستجدي المكان

491
00:40:28,689 --> 00:40:30,879
يا فتى

492
00:40:31,817 --> 00:40:33,799
اصمت

493
00:40:33,799 --> 00:40:35,780
اهدأ

494
00:40:42,350 --> 00:40:44,957
ماذا تفعل؟
ماذا تفعل؟

495
00:40:59,661 --> 00:41:04,979
بعثة مثمرة، تعلمنا الكثير
تعلمنا الكثير بالتأكيد

496
00:41:05,084 --> 00:41:08,838
لن نستغرق الكثير الآن
(ساشا)

497
00:41:09,776 --> 00:41:12,070
هلا تجمعنا فجر الغد؟

498
00:41:12,070 --> 00:41:14,886
لأعطيكم وقتاً للنوم يا فتية

499
00:41:14,886 --> 00:41:18,119
- ستكونا وحدكما غداً
- معذرةً، ماذا؟

500
00:41:18,119 --> 00:41:20,100
قلت ستكونا وحدكما غداً

501
00:41:20,205 --> 00:41:22,603
- ماذا تقول؟
- تقول سنكون وحدنا

502
00:41:22,603 --> 00:41:25,314
لقد أجبرتماني على إرشادكما للغابة

503
00:41:25,419 --> 00:41:27,504
لقد أرشدتكما للغابة

504
00:41:28,443 --> 00:41:31,571
لا عليك
سأتعامل مع هذا بنفسي

505
00:41:32,510 --> 00:41:35,117
هلا شددت وثاق جوادي يا (ويل)؟

506
00:41:37,620 --> 00:41:39,810
هل أنتِ بخير؟

507
00:41:40,644 --> 00:41:42,834
أيمكنني الدخول؟

508
00:41:46,275 --> 00:41:48,674
هذه الرسومات جميلة جداً

509
00:41:48,674 --> 00:41:51,281
أنا نفسي أرسم

510
00:41:51,281 --> 00:41:53,366
لست سيئاً

511
00:41:56,286 --> 00:41:58,059
(أنجيليكا)

512
00:41:58,059 --> 00:42:02,648
كانت هناك قوة بهذا المكان
أليس كذلك؟ البرج

513
00:42:03,482 --> 00:42:06,089
كان والدي يأخذنا إلى هناك

514
00:42:06,402 --> 00:42:09,009
و أين هو الآن؟

515
00:42:09,113 --> 00:42:11,616
لقد مات

516
00:42:11,616 --> 00:42:14,640
الشتاء الماضي
يقال أن الذئاب أخذته

517
00:42:14,640 --> 00:42:16,621
الذئاب؟

518
00:42:16,621 --> 00:42:19,854
اسمعي، إن لم ترشدينا حتى
أيمكنك إعطاءنا خريطة على الأقل؟

519
00:42:19,854 --> 00:42:23,817
- لن تفيدكم الخريطة
- ستفيدنا أكثر مما تفيدك

520
00:42:23,817 --> 00:42:26,007
على الأقل نعرف القراءة
(هيا يا (جايك

521
00:42:26,111 --> 00:42:29,761
الناس كلها تظن أنها تعرف كل شيء
لقد ذهبت للمدينة من قبل

522
00:42:29,761 --> 00:42:33,828
لقد ادخر أبي كل قرش حصل عليه
ليوفر لي تعليماً مناسباً

523
00:42:33,828 --> 00:42:36,122
ضاع المال هباء

524
00:42:36,122 --> 00:42:37,582
هذا صحيح

525
00:42:37,582 --> 00:42:42,275
بعد وفاته، كانتا أختاي وحدهما
كانتا أول من يتم اختطافه

526
00:42:42,275 --> 00:42:44,882
لهذا يلقبونك بالملعونة

527
00:42:45,821 --> 00:42:47,906
نعم

528
00:42:50,513 --> 00:42:56,562
اخبراني ثانيةً أيها الأخوان (جريم) الشهيران
كيف تنويا إنقاذنا؟

529
00:43:02,402 --> 00:43:05,113
أظنني سأبحث بنفسي

530
00:43:11,683 --> 00:43:14,811
أظن أن هذا سار بشكل جيد

531
00:43:17,314 --> 00:43:19,713
هدية، مفاجأة

532
00:43:21,277 --> 00:43:23,780
لكِ، تذوقيها

533
00:43:28,055 --> 00:43:31,184
يا لحسن الضيافة الألمانية

534
00:43:31,184 --> 00:43:35,355
سيشكركما الأخوان (جريم) على طيبتكما كثيراً

535
00:43:42,342 --> 00:43:45,470
بالهناء و الشقاء

536
00:43:45,470 --> 00:43:47,869
أنا جائع

537
00:43:48,807 --> 00:43:53,917
لا، لا، لا، لا
(ليس لكما يا شبيهتي (سندريلا

538
00:44:09,143 --> 00:44:11,228
النجدة

539
00:44:38,759 --> 00:44:41,366
اهدأ، اهدأ

540
00:44:41,366 --> 00:44:43,869
كل شيء على ما يرام

541
00:44:43,869 --> 00:44:46,476
يا لك من جواد جميل

542
00:44:47,519 --> 00:44:50,021
يا لعينيك الجميلتين

543
00:44:50,960 --> 00:44:53,776
و يا لكبر حجم أذنيك

544
00:44:53,776 --> 00:44:58,364
و يا لجمال فمك

545
00:45:25,060 --> 00:45:27,980
آسف

546
00:45:29,649 --> 00:45:31,630
من أين يأتي هذا الصوت؟

547
00:45:38,096 --> 00:45:39,764
أنت

548
00:45:39,764 --> 00:45:41,433
اهدأ، اهدأ

549
00:45:41,433 --> 00:45:43,623
اثبت، اهدأ

550
00:45:49,880 --> 00:45:52,070
- (إلسي)
- النجدة

551
00:45:55,302 --> 00:45:58,118
يمكنهم صنع الجياد الميكانيكية
و وضعها على قضبان

552
00:45:58,118 --> 00:46:00,934
- لم تكن هناك قضبان
- ابتعدا عن الطريق

553
00:46:00,934 --> 00:46:03,228
(أنجيليكا)

554
00:46:03,332 --> 00:46:05,001
- ماذا عن المرايا؟
- (إلسي)

555
00:46:05,001 --> 00:46:07,608
- يمكن استخدام حيواناً حقيقياً و مرآة معوجة
- (إلسي)

556
00:46:07,608 --> 00:46:10,110
كان هذا جوادي
(كان هذا (بيبر

557
00:46:10,110 --> 00:46:14,595
ماذا يحدث؟

558
00:46:14,699 --> 00:46:17,306
- يجب أن أمسك بهذا الجواد
- جريمي)؟)

559
00:46:17,306 --> 00:46:20,017
- أنت ترتدي غطاءً للرأس
- و أنت كذلك

560
00:46:29,924 --> 00:46:32,114
(أسرع أسرع يا (ويل

561
00:46:32,218 --> 00:46:36,390
(داكس)، (ليتورك)
لا تجعلا الأخوان (جريم) يغيبا عن نظركما

562
00:46:36,494 --> 00:46:39,935
هيا، اركله
(اركله يا (ويل

563
00:46:48,904 --> 00:46:51,198
(تريبوايرز)
يوجد شخص بالغابة

564
00:46:51,198 --> 00:46:53,284
احترس

565
00:47:03,608 --> 00:47:07,257
- ويل)، أترى ما أراه؟)
- بالطبع لا

566
00:47:18,416 --> 00:47:20,710
لقد وضعوا الغابة على عجل

567
00:47:21,440 --> 00:47:24,360
- هذه الأشجار على قضبان
... (ويل)

568
00:47:24,360 --> 00:47:27,071
نظام البكر
مكلف جداً

569
00:47:28,948 --> 00:47:31,555
تحكما في جيادكما

570
00:47:31,555 --> 00:47:35,622
لا تجعلا الأخوان (جريم) يغيبا عن نظريكما
هيا، أيها الأحمق

571
00:47:36,144 --> 00:47:39,272
كنت أبحث عنك

572
00:47:48,762 --> 00:47:51,369
يا للهول، ماذا هناك؟

573
00:47:51,369 --> 00:47:53,976
تحرك، تحرك، تحرك

574
00:47:53,976 --> 00:47:55,436
هيا، هيا، هيا

575
00:48:08,054 --> 00:48:10,348
يمكنك أن ترى أنهم على قضبان

576
00:48:12,538 --> 00:48:15,354
- أظهروا أنفسكم
- هناك، هناك

577
00:48:16,084 --> 00:48:18,274
أتسمعوني؟

578
00:48:21,611 --> 00:48:24,531
ما هذا يا آل (جريم)؟
ما الذي يحدث؟

579
00:48:24,635 --> 00:48:27,555
هؤلاء الناس أغنى منا بكثير

580
00:48:30,684 --> 00:48:33,186
انزل، انزل

581
00:48:46,535 --> 00:48:47,682
انتظرا

582
00:48:50,289 --> 00:48:52,687
(توقف يا (ويل

583
00:48:56,441 --> 00:48:58,736
ساعدوني

584
00:48:58,840 --> 00:49:01,030
النجدة

585
00:49:01,030 --> 00:49:04,888
النجدة

586
00:49:12,292 --> 00:49:14,482
اركض
اركض

587
00:50:09,752 --> 00:50:11,942
عيناه

588
00:50:15,696 --> 00:50:17,886
عيناه

589
00:50:20,180 --> 00:50:22,370
شعري

590
00:50:30,713 --> 00:50:32,590
ليتورك)؟)

591
00:50:32,694 --> 00:50:34,571
داكس)؟)

592
00:50:34,571 --> 00:50:40,203
أتسمعاني؟
أنا قائدكما، اظهرا حالاً

593
00:50:42,706 --> 00:50:45,834
كم مرة يجب أن أخبرك؟

594
00:51:01,581 --> 00:51:04,292
ها قد بدأنا
لا يمكنني التنفس

595
00:51:04,292 --> 00:51:07,525
هذا رهيب

596
00:51:07,629 --> 00:51:11,070
هذا يغير كل شيء
يجب أن نكتب هذا، كان هذا حقيقياً

597
00:51:11,070 --> 00:51:16,076
فاصوليا يا (جايك)، الفاصوليا السحرية
هناك تفسير منطقي لكل هذا

598
00:51:16,076 --> 00:51:18,996
ماذا تعني تفسير منطقي؟
...الحشرات كانت

599
00:51:19,100 --> 00:51:21,082
و الغابة كانت تغمرنا

600
00:51:21,082 --> 00:51:22,124
(كف عن هذا يا (جايك

601
00:51:22,647 --> 00:51:26,297
كما لو كان كل شيء تحت تأثير سحر
أو لعنة

602
00:51:25,253 --> 00:51:28,694
- ماذا؟
- لقد تم لعن كل عائلتي

603
00:51:29,528 --> 00:51:32,448
أبي..
أبي

604
00:51:33,491 --> 00:51:36,098
- ماذا عن أبيكِ؟
- يجب أن أعود

605
00:51:36,203 --> 00:51:38,497
(أنجيليكا)

606
00:51:39,435 --> 00:51:42,460
على الأرض
على الأرض أيها الأوغاد

607
00:51:42,564 --> 00:51:46,944
انزلا الآن
على الأرض

608
00:51:46,944 --> 00:51:51,324
و الآن، من الذي قتل رجالي؟

609
00:51:51,324 --> 00:51:53,513
(اخبراني يا (جريمي

610
00:51:53,618 --> 00:51:55,808
من؟ و إلا سأقتلها

611
00:51:55,808 --> 00:51:58,415
إنها الغابة

612
00:51:58,415 --> 00:52:00,918
الفلاحة الألمانية

613
00:52:01,439 --> 00:52:04,672
و إن بقيت ستدمرك أنت الآخر

614
00:52:06,757 --> 00:52:08,634
سيداتي و سادتي

615
00:52:08,634 --> 00:52:13,223
يشرفني الامبراطور بزيارة منكم
مستشاريه الموثوق بهم

616
00:52:16,977 --> 00:52:18,750
أرحب بكم

617
00:52:18,854 --> 00:52:23,964
أمثلتكم المضيئة تنير هذه
الغابة الألمانية من الجهل...

618
00:52:23,964 --> 00:52:26,675
- و الخرافات
- أرأيت الجنرال؟

619
00:52:28,135 --> 00:52:30,638
الجنرال

620
00:52:30,638 --> 00:52:32,202
أخيراً، أخيراً

621
00:52:34,601 --> 00:52:35,852
جنرال...

622
00:52:35,852 --> 00:52:38,355
طاب يومكم، مرحباً

623
00:52:38,459 --> 00:52:40,232
مرحباً

624
00:52:40,232 --> 00:52:42,943
مرحباً

625
00:52:43,882 --> 00:52:48,366
يا جنرال، جنودك...

626
00:52:48,470 --> 00:52:51,599
انتهوا
لقد ماتوا

627
00:52:51,703 --> 00:52:54,310
أنا محظوظ لبقائي حياً
أترى؟

628
00:52:54,415 --> 00:52:57,960
فقط جرح بسيط هنا

629
00:52:58,064 --> 00:53:01,714
فقط خدش مثير للحكة

630
00:53:19,651 --> 00:53:22,571
سنبدأ ببوظة الاستاكوزا

631
00:53:23,718 --> 00:53:25,595
أنت تحرجني

632
00:53:25,699 --> 00:53:27,576
أنت تسخر مني

633
00:53:27,576 --> 00:53:30,914
أنت تهينني أمام ضيوفي

634
00:53:30,914 --> 00:53:33,625
هؤلاء من (باريس)

635
00:53:33,625 --> 00:53:35,606
لا، لا

636
00:53:35,606 --> 00:53:38,526
(حاولا استغفال (كافالدي

637
00:53:38,630 --> 00:53:43,115
بقصصهما الخرافية و أشجارهما المتحركة
و ذئابهما الطائرة

638
00:53:43,115 --> 00:53:46,035
لكنني أستخدم المنطق العقلي يا جنرال

639
00:53:46,139 --> 00:53:48,954
يمكنني توضيح هذا لك

640
00:53:49,059 --> 00:53:52,396
لست مسئولاً بالمرة

641
00:53:52,500 --> 00:53:55,837
بل هما
هما المسئولان

642
00:53:55,941 --> 00:53:58,131
(الأخوان (جريمي

643
00:54:00,426 --> 00:54:03,554
خطتهما بسيطة جداً

644
00:54:03,554 --> 00:54:06,474
يستخدما الفتيات كطعم

645
00:54:06,474 --> 00:54:10,645
يجذبا جنودك للغابة و...

646
00:54:11,480 --> 00:54:15,025
- يضربا ضربتهما
- يضربا ضربتهما؟

647
00:54:15,026 --> 00:54:16,903
نعم

648
00:54:15,859 --> 00:54:17,945
يضربا ضربتهما

649
00:54:18,049 --> 00:54:22,012
يا جنرال، القوات الألمانية
تفوقنا براعة و عدداً

650
00:54:22,012 --> 00:54:25,975
و تحاصرنا و هذا يهدد امتيازك

651
00:54:27,435 --> 00:54:32,440
(أخوان (جريم
ماذا حدث بالضبط في الغابة؟

652
00:54:32,440 --> 00:54:36,924
يا جنرال، أظننا شاهدنا
ضرب من السحر الحقيقي

653
00:54:36,924 --> 00:54:40,053
نحن لا نجزم بهذا
هذا ليس مركزنا الرسمي

654
00:54:40,053 --> 00:54:42,139
لكنه حقيقي

655
00:54:43,077 --> 00:54:44,850
اقتلهما

656
00:54:44,850 --> 00:54:47,144
سأتولى أمرك لاحقاً

657
00:54:47,144 --> 00:54:49,334
لا يا سيدي

658
00:54:51,107 --> 00:54:53,088
لا تقتل

659
00:54:53,193 --> 00:54:57,468
يمكنني انتزاع المعلومات منهما

660
00:54:59,658 --> 00:55:01,327
الموسيقى

661
00:55:05,081 --> 00:55:06,228
ماذا؟

662
00:55:10,921 --> 00:55:13,111
انتظر
لا، توقف

663
00:55:13,111 --> 00:55:15,301
لا، لا، لا، لا

664
00:55:19,055 --> 00:55:22,287
ليس لي علاقة بالأمر
...لقد أجبرني

665
00:55:22,287 --> 00:55:25,312
- إنها بريئة، دعها
- توقف

666
00:55:25,312 --> 00:55:30,422
(يا جنرال، إن ظللت تعمل مع (كافالدي
فلن تصبح الدولة ملكك بعد الآن

667
00:55:30,422 --> 00:55:35,949
- إنه يخاف
- كافالدي) العظيم لا يخاف)

668
00:55:48,462 --> 00:55:50,340
لذيذ

669
00:55:50,965 --> 00:55:53,677
بالهناء و الشفاء يا كلابي

670
00:55:55,658 --> 00:55:57,848
- توقف
- يا جنرال

671
00:55:57,848 --> 00:56:00,038
كان (كافالدي) على حق

672
00:56:00,142 --> 00:56:02,332
كان (كافالدي) على حق

673
00:56:02,749 --> 00:56:04,731
لقد رأيناهم
لقد رأيناهم

674
00:56:04,835 --> 00:56:07,755
كان هناك ثلاث بالأشجار
و اثنان بالكهوف

675
00:56:07,755 --> 00:56:09,528
رجال ضخام
بأسلحة

676
00:56:09,632 --> 00:56:13,803
تحفتي تعمل
الحقيقة تنبعث

677
00:56:14,220 --> 00:56:19,122
هؤلاء أناسي متأخرون
يتمسكون بالتراث الشعبي لأنه يمدهم بالقوة

678
00:56:19,226 --> 00:56:21,416
توقف
أنت تخبرهم بما يريدون

679
00:56:21,416 --> 00:56:24,231
كلما طالت مدة هذا
كلما ازداد عدد الألمان الذين يتحدثون مثلها

680
00:56:24,231 --> 00:56:28,820
...- ثم يتسلحوا، ينظموا
- و لن تقتصر المشاكل على الغابة بعد ذلك

681
00:56:28,820 --> 00:56:30,593
- ستكون أمة
- نعم

682
00:56:30,593 --> 00:56:32,261
- دعنا نتصرف بطريقتنا
- نعم

683
00:56:32,261 --> 00:56:35,390
- أعدنا للغابة
- نع...ماذا؟

684
00:56:36,432 --> 00:56:38,727
سننتظر مع رجالنا
و معداتنا

685
00:56:38,727 --> 00:56:41,125
- لا، لا
- يا جنرال، ثق بي

686
00:56:41,229 --> 00:56:43,524
دعنا نعد لهم مفاجأة

687
00:56:50,511 --> 00:56:52,596
(كافالدي)، توقف

688
00:56:53,639 --> 00:56:55,829
- ماذا؟
- توقف

689
00:57:15,017 --> 00:57:17,520
(رائع يا آل (جريمي

690
00:57:17,520 --> 00:57:20,857
ستعودان للغابة

691
00:57:20,961 --> 00:57:24,194
لكنني أحذركما
إن حاولتما الهرب

692
00:57:24,194 --> 00:57:27,218
سأزيل كل الأشجار

693
00:57:27,322 --> 00:57:30,242
و أهدم كل المباني

694
00:57:30,242 --> 00:57:34,309
و أذبح الأبرياء بحثاً عنكما

695
00:57:35,144 --> 00:57:36,708
أتفهمان؟

696
00:57:40,358 --> 00:57:41,609
جيد

697
00:58:13,624 --> 00:58:15,814
اعتني به

698
00:58:19,881 --> 00:58:23,218
املأ الجياد بما يتحملان
من الأمتعة، حسناً؟

699
00:58:23,322 --> 00:58:27,389
أنا لا أستوعب من سنواجه

700
00:58:27,389 --> 00:58:30,831
ابق قريباً فقط من جوادك

701
00:58:36,358 --> 00:58:38,548
(جايك)
(جايك)

702
00:58:38,548 --> 00:58:40,112
- اسمع
- ماذا؟

703
00:58:40,321 --> 00:58:43,137
عد و اركب جوادك

704
00:58:42,197 --> 00:58:45,639
- سنهرب
- انتظر، انتظر، أنا أذكر بقية القصة

705
00:58:45,743 --> 00:58:47,307
عمَ تتحدث؟

706
00:58:47,307 --> 00:58:49,914
...- إنها من التراث الشعبي القديم، تناقلها الناس
- (جايك)

707
00:58:50,019 --> 00:58:53,356
البرج، الملكة، قصتها
...إنها

708
00:58:53,356 --> 00:58:55,128
...- قبل الطاعون
- (جايكوب)

709
00:58:55,128 --> 00:59:00,238
عذبت الملكة و قتلت كل أسلاف القرويين
لتسيطر على تعاويذهم

710
00:59:00,238 --> 00:59:04,723
- و أحدهم كانت للخلود
- اعطني هذا الكتاب السخيف

711
00:59:04,723 --> 00:59:07,642
إنها لا تزال بالبرج، إنها هناك الآن

712
00:59:07,851 --> 00:59:09,728
جايك، يجب أن تفهم شيئاً
هذا ليس بسبب القصة

713
00:59:11,501 --> 00:59:12,961
بل أنت و هي
أنت تريد إنقاذها

714
00:59:15,046 --> 00:59:15,881
هذا صحيح يا ويل

715
00:59:16,924 --> 00:59:18,696
لأنها جزء من القصة

716
00:59:26,622 --> 00:59:30,063
إنها لاتزال هناك، أليس كذلك؟
الملكة، لازالت بالبرج

717
00:59:40,074 --> 00:59:42,160
حسناً، هذه ليست الحقيقة  يا أنجيليكا
أعرف أنكِ تؤمني بها

718
00:59:42,786 --> 00:59:45,184
تجاهليه، إنه يتمنى لو كانت حياته كلها قصة

719
00:59:45,393 --> 00:59:47,791
- و الآن يظن أنه واقع في الحب
- اصمت يا ويل

720
00:59:48,521 --> 00:59:50,398
أنجيليكا، افعلي ما أراده والدك
اتركي القرية الآن

721
00:59:50,920 --> 00:59:53,840
- لا، سأبحث عن أخواتي
- ويل.لا يهتم لأمرهن

722
00:59:54,882 --> 00:59:56,342
ويل  لا يهتم إلا بنفسه

723
00:59:56,760 --> 00:59:58,845
هذه ليست  الا قصة خرافيه
لن يعودن أبداً

724
00:59:58,325 --> 01:00:00,723
ليس هذا عالمك يا ويل

725
01:00:04,789 --> 01:00:05,728
(أنجيليكا)

726
01:00:06,354 --> 01:00:08,231
أنتِ تعرفين
أليس كذلك؟

727
01:00:10,421 --> 01:00:12,193
القصة، إنها تحدث لنا الآن

728
01:00:14,488 --> 01:00:18,346
نحن نعيشها
إنها حية، حقيقية، إنها تتنفس

729
01:00:21,370 --> 01:00:23,456
و يمكننا إاعطائها نهاية سعيدة

730
01:00:24,707 --> 01:00:25,646
(جايك)..

731
01:00:26,689 --> 01:00:28,670
أنجيليكا، سنجد أخوتك
حسناً؟ سنعيدهن

732
01:00:31,604 --> 01:00:33,715
تعيد أخواتها؟

733
01:00:34,823 --> 01:00:39,184
تعيدهن؟

734
01:00:38,118 --> 01:00:40,620
تعيدهن بماذا؟
الفاصوليا السحرية؟

735
01:00:42,496 --> 01:00:45,831
- لماذا تقول هذا؟
- الفاصوليا السحرية ليس لها أي تأثير

736
01:00:45,831 --> 01:00:50,834
لا تعيد الناس للحياة
لم تفعل من قبل، و لن تفعل الآن

737
01:00:50,939 --> 01:00:53,232
اذهب للانتظار عند الجياد

738
01:00:53,232 --> 01:00:55,525
جايكوب)، انتظر عند الجياد)

739
01:00:57,401 --> 01:01:01,362
- آسف
- (لقد كان يفعل ما يظنه صحيحاً يا (ويل

740
01:01:01,466 --> 01:01:03,446
لقد كان يحاول المساعدة

741
01:01:03,446 --> 01:01:07,511
- لا يمكننا محاربة الغابة كلها
- أنت مذعور فحسب

742
01:01:08,033 --> 01:01:10,222
مذعور فحسب؟

743
01:01:10,326 --> 01:01:12,932
أنا خائف
و يجب أن تخافي أنتِ أيضاً

744
01:01:13,661 --> 01:01:17,934
ألا تفهمين؟ فكرة العودة إلى هناك
لا يوجد شيء منطقي هناك

745
01:01:17,934 --> 01:01:21,375
(إنه كالوجود في رأس (جايك

746
01:01:23,981 --> 01:01:27,003
يا إلهي، أكرهه
...إنه يجعلني

747
01:01:27,003 --> 01:01:29,087
إنه يدفعني للجنون

748
01:01:29,817 --> 01:01:32,944
يجعلك تشعر بالضعف
أليس كذلك؟

749
01:01:34,612 --> 01:01:37,010
نعم، لطالما جعلني أشعر بهذا

750
01:01:39,615 --> 01:01:42,012
...المشكلة أنه لا يمكنني

751
01:01:42,116 --> 01:01:44,201
حمايته

752
01:01:46,390 --> 01:01:51,185
ظن والدي أيضاً أنه يمكنه
حماية عائلته

753
01:02:02,755 --> 01:02:04,944
(جايك)، (جايكوب)
عد إلى هنا

754
01:02:05,151 --> 01:02:06,716
(جايك)

755
01:02:06,716 --> 01:02:09,113
(عد إلى هنا يا (جايك

756
01:02:12,969 --> 01:02:15,263
أنت أحمق

757
01:02:15,263 --> 01:02:18,285
أرأيتي الآن؟
أنا صنعت هذا الدرع

758
01:02:18,389 --> 01:02:21,308
ليس سحرياً
إنه لامع فقط

759
01:02:24,227 --> 01:02:26,311
لا

760
01:02:28,500 --> 01:02:35,170
هذه الآنسة الصغيرة لن تأتي معك
يا فتى الحكايات

761
01:02:35,275 --> 01:02:38,089
ستمكث هنا معي

762
01:02:38,089 --> 01:02:41,008
(لا عليك يا (ويل
اذهب فقط، اذهب

763
01:02:50,597 --> 01:02:54,246
ما هذه؟
إنها فوضى، هذه هي

764
01:02:55,392 --> 01:02:58,102
لم تكن صدمة على الإطلاق
أليس كذلك؟

765
01:02:58,102 --> 01:03:02,271
أريد عنف أكبر بألواح الصدمات

766
01:03:02,271 --> 01:03:05,710
- نحتاج الحقائب هنا الآن، الحقائب، الحقائب
- ماذا نفعل بالضبط؟

767
01:03:05,815 --> 01:03:09,255
و لآخر مرة سأسألكما
هل السلة آمنة؟

768
01:03:09,255 --> 01:03:11,340
- نعم، آمنة
- إنها آمنة

769
01:03:14,362 --> 01:03:20,198
إذاً، إن وجدنا الفتيات الإحدى عشر
لن يعدموننا

770
01:03:20,198 --> 01:03:25,202
أتصدق، هؤلاء الحمقى يظنون
أن الغابة التهمتهم؟

771
01:03:28,850 --> 01:03:31,143
و ماذا نظن نحن؟

772
01:03:37,397 --> 01:03:40,733
- حسناً، خذوا أماكنكم يا رفاق
- جايك)؟)

773
01:03:40,733 --> 01:03:43,339
- استعدا للانطلاق
- (جايك)

774
01:03:43,443 --> 01:03:45,841
- حسناً، جاهزان؟ استعدا
- (جايك)

775
01:03:45,841 --> 01:03:49,176
و ثلاثة، اثنان، واحد
انطلقا

776
01:03:51,052 --> 01:03:52,615
لا

777
01:03:56,159 --> 01:03:58,765
جايك)؟ (جايك)؟)

778
01:04:01,787 --> 01:04:03,039
جايك)؟)

779
01:04:03,039 --> 01:04:05,123
جايكوب)؟)

780
01:04:09,084 --> 01:04:10,856
تباً
هذا يحدث كل مرة

781
01:04:10,856 --> 01:04:16,275
نحتاج لارتفاع أكبر
و أيمكننا التحقق من الاصطفاف؟ إنه أساسي

782
01:04:16,275 --> 01:04:18,777
(كف عن هذا الآن يا (جايكوب
ستقتل نفسك

783
01:04:18,777 --> 01:04:22,738
جيد، هذا عظيم جداً
(لأنه ستبقى وحدك بعدها يا (ويل

784
01:04:22,738 --> 01:04:25,865
و يمكنك وقتها الحصول على كل ما تريد

785
01:04:25,865 --> 01:04:30,556
أعني، ماذا تريد بالضبط يا (ويل)؟
ماذا؟ أهي (أنجيليكا)؟ أتريدها؟

786
01:04:30,556 --> 01:04:32,432
عظيم، خذها
إنها لك

787
01:04:32,536 --> 01:04:37,643
أعني، أتريد الأموال؟ خذها
هذا كل ما تفعله هذه الأيام، الأخذ فقط

788
01:04:37,643 --> 01:04:40,875
جايكوب جريم)، أيها الطفل الوقح)

789
01:04:48,796 --> 01:04:52,548
ماذا كان ذلك؟ شيء ما تحرك
لقد رأيت شيئاً يتحرك، أرأيت؟

790
01:04:52,548 --> 01:04:56,614
لا...لا..لا تسألني
لا تطلب مني النظر

791
01:04:57,864 --> 01:05:04,431
(طوال حياتي درست هذه الأساطير يا (ويل
و الآن وجدت واحدة حقيقية

792
01:05:04,431 --> 01:05:06,516
إنها ليست فاصوليا

793
01:05:09,539 --> 01:05:11,624
إنها حقيقية

794
01:05:12,665 --> 01:05:15,376
ألا تفهم؟

795
01:05:15,376 --> 01:05:17,982
يجب أن أفعل هذا

796
01:05:25,903 --> 01:05:28,092
(حسناً يا (جايك

797
01:05:30,072 --> 01:05:32,678
ماذا تريد مني؟

798
01:05:32,782 --> 01:05:34,867
ماذا؟ حقاً؟

799
01:05:35,805 --> 01:05:38,202
أنت أخي

800
01:05:38,202 --> 01:05:40,600
أريدك أن تؤمن بي

801
01:05:41,747 --> 01:05:44,143
أريدك أن تساعدني

802
01:05:46,124 --> 01:05:50,189
حسناً يا رفاق، لتطلقوني
إلى قلب الجحيم المشتعل

803
01:05:50,189 --> 01:05:53,107
انتظر، أظن أنك تعقد الأمر دون داع

804
01:05:53,211 --> 01:05:56,130
- ماذا؟
- لن ينجح المنجنيق

805
01:05:56,130 --> 01:05:57,694
نعم، أنت على حق

806
01:05:57,694 --> 01:05:59,882
ماذا لدينا غيره من عدة؟

807
01:06:00,612 --> 01:06:02,593
...هناك ال

808
01:06:02,697 --> 01:06:06,866
ماذا عن ملابس الساحرة الطائرة
بمرساة و خطاف للتعلق بالنافذة؟

809
01:06:06,866 --> 01:06:10,514
- نعم فكرة جيدة
ليس لدينا خطاف ولا مرساة

810
01:06:10,514 --> 01:06:14,162
عندهم خطافات بالقرية
سنذهب بسرعة جداً

811
01:06:14,162 --> 01:06:15,622
- ويل)، لدينا خطافات، صحيح؟)
- وجدته

812
01:06:15,622 --> 01:06:17,706
نعرف الطريق
لن نتأخر

813
01:06:17,811 --> 01:06:20,624
لا، لقد وجدته

814
01:06:22,189 --> 01:06:24,169
عظيم

815
01:06:24,169 --> 01:06:26,358
هذا انتحار

816
01:06:27,712 --> 01:06:29,484
تقريباً

817
01:06:30,423 --> 01:06:33,862
(احضري بعض الماء يا (ساشا

818
01:06:46,162 --> 01:06:49,706
لا، لا، لا، لا، لا

819
01:06:51,894 --> 01:06:54,501
(ساشا)

820
01:06:54,501 --> 01:06:56,481
(ساشا)

821
01:07:05,757 --> 01:07:07,946
كافالدي) العظيم)

822
01:07:10,030 --> 01:07:13,262
الأطفال في خطر
و ها هو ذا، يختبيء

823
01:07:23,164 --> 01:07:25,561
الطائر المسكين

824
01:07:32,545 --> 01:07:34,838
ماذا؟

825
01:08:02,147 --> 01:08:03,502
...ماذا

826
01:08:14,759 --> 01:08:16,947
- (كافالدي)
- ماذا؟

827
01:08:30,394 --> 01:08:31,957
(ساشا)

828
01:08:32,061 --> 01:08:34,980
ساشا)، (ساشا)، اتبعي صوتي)
ساشا)، من هنا)

829
01:08:38,211 --> 01:08:40,087
أمسكت بكِ

830
01:08:41,234 --> 01:08:42,901
(كافالدي)

831
01:08:42,901 --> 01:08:45,612
ادخل

832
01:08:47,801 --> 01:08:49,677
ستسير الأمور على خير

833
01:09:07,918 --> 01:09:09,168
...أنا

834
01:09:09,168 --> 01:09:11,357
أظن أنني لطخت نفسي

835
01:09:11,357 --> 01:09:14,172
جيد
ظننت أنه أنا

836
01:09:16,881 --> 01:09:19,904
طعمي جيد

837
01:09:20,321 --> 01:09:21,989
(ساشا)

838
01:09:21,989 --> 01:09:25,949
لا يمكن الإمساك بي
أنا رجل الزنجبيل

839
01:09:26,054 --> 01:09:28,660
- (ساشا)
- (ساشا)

840
01:09:30,536 --> 01:09:32,724
...واحد

841
01:09:37,102 --> 01:09:39,395
{نحن نبلي بلاءً حسناً يا (ويل

842
01:09:44,711 --> 01:09:47,734
هذا جيد، اثبت

843
01:09:50,340 --> 01:09:53,258
ويل)، هيا)
تماسك

844
01:09:53,362 --> 01:09:56,281
لقد وصلنا تقريباً
استخدم عضلاتك

845
01:09:56,385 --> 01:10:00,137
(الحياة دون (جايك
(رَكِز يا (ويل

846
01:10:00,137 --> 01:10:02,326
لم يبق سوى القليل

847
01:10:02,743 --> 01:10:06,078
(هذا جيد يا (ويل
استمر

848
01:10:35,160 --> 01:10:37,348
أين كنت؟
نعم

849
01:10:37,453 --> 01:10:41,205
الاستقرار
العمل الشريف

850
01:10:51,107 --> 01:10:53,191
...تجاويف، هناك

851
01:10:53,191 --> 01:10:57,569
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة

852
01:10:57,569 --> 01:10:59,862
خمسة، ستة

853
01:10:59,862 --> 01:11:03,407
سبعة، ثمانية، تسعة، عشرة

854
01:11:03,720 --> 01:11:05,804
إحدى عشر، اثنى عشر

855
01:11:05,804 --> 01:11:07,889
(ويل)

856
01:11:08,305 --> 01:11:12,058
ويل)، هذا غريب)
هناك اثنى عشر تجويف

857
01:11:13,308 --> 01:11:16,852
و هم متساوون في دائرة

858
01:11:16,852 --> 01:11:19,354
نعم، مثل وجه الساعة

859
01:11:22,585 --> 01:11:25,191
بهدوء، بهدوء

860
01:11:25,920 --> 01:11:28,943
(حسناً يا (ويل
(سأدخل يا (ويل

861
01:11:29,048 --> 01:11:31,132
سيدخل

862
01:11:39,471 --> 01:11:41,764
يا لحسن حظي

863
01:12:03,236 --> 01:12:04,590
...إنه

864
01:12:04,590 --> 01:12:08,031
ما هذا؟
إنه تاج

865
01:12:08,031 --> 01:12:10,115
...إنه

866
01:12:28,668 --> 01:12:30,649
إنه كتاب تعاويذ

867
01:12:48,368 --> 01:12:49,514
جايك)؟)

868
01:12:49,514 --> 01:12:52,433
إنه كتاب تعاويذ

869
01:12:57,853 --> 01:13:00,459
هذا قمر الدم

870
01:13:02,439 --> 01:13:04,524
اثنى عشر تجويف

871
01:13:07,547 --> 01:13:09,736
إحدى عشر فتاة

872
01:13:15,260 --> 01:13:17,136
أنا حديث العهد بهذا الأمر يا عزيزتي

873
01:13:17,136 --> 01:13:23,391
إن كنت أنفذ هذا بشكل خاطيء أو
هناك طريقة معينة أيتها الجدة الضفدع

874
01:13:24,745 --> 01:13:27,247
سأحاول أن أكون رقيقاً

875
01:13:30,373 --> 01:13:33,501
و الآن
(أريني الطريق لمنزل (أنجيليكا

876
01:13:42,361 --> 01:13:44,550
قرري

877
01:13:54,868 --> 01:13:56,953
ساشا)؟)

878
01:14:50,737 --> 01:14:53,551
من أجلك يا ملكتي

879
01:15:40,351 --> 01:15:43,165
نامي

880
01:15:43,165 --> 01:15:44,521
نامي

881
01:15:50,462 --> 01:15:51,608
(جايك)

882
01:16:19,439 --> 01:16:20,480
(ويل)

883
01:16:49,978 --> 01:16:52,062
(جايكوب)

884
01:16:52,062 --> 01:16:53,731
ماذا؟

885
01:16:53,731 --> 01:16:56,127
(جايكوب)

886
01:16:56,127 --> 01:16:59,046
(انظر لي يا (جايكوب

887
01:17:04,363 --> 01:17:07,072
(انظر لي يا (جايكوب

888
01:17:07,072 --> 01:17:10,721
ألازلت أكثرهم جمالاً؟

889
01:17:12,597 --> 01:17:16,766
اخبرني أنني أكثرهم جمالاً

890
01:17:16,870 --> 01:17:19,059
(جايكوب)

891
01:17:19,163 --> 01:17:24,374
و سأحقق لك أحلامك

892
01:17:25,417 --> 01:17:28,752
(أمسكت بكِ يا (ساشا

893
01:17:42,198 --> 01:17:45,429
فيمَ ترغب يا (جايكوب)؟

894
01:17:46,785 --> 01:17:49,703
الشهرة؟

895
01:17:49,703 --> 01:17:52,517
القوة؟

896
01:17:53,351 --> 01:17:56,374
أنجيليكا)؟)

897
01:17:58,667 --> 01:18:00,543
أنت من يحبها

898
01:18:01,481 --> 01:18:03,879
لا هو

899
01:18:06,172 --> 01:18:08,674
هو لا يحبها

900
01:18:10,550 --> 01:18:14,719
(ليس مثلك يا (جايكوب

901
01:18:14,719 --> 01:18:16,699
(جايك)

902
01:18:17,116 --> 01:18:19,201
(جايك)

903
01:18:24,725 --> 01:18:29,520
جايكوب جريم)، أيها الأحمق الحقير)

904
01:18:35,669 --> 01:18:39,526
انظر لي يا (جايكوب)
لا، لا
لا تنظر إليها

905
01:18:39,630 --> 01:18:43,903
(جايكوب)، (جايكوب)
(انظر لي يا (جايكوب)، (جايكوب

906
01:18:49,844 --> 01:18:53,598
(رابونزيل)
* أسطورة لفتاة طويلة الشعر *

907
01:18:59,851 --> 01:19:02,769
توقيت جيد
تنكر جيد

908
01:19:02,769 --> 01:19:06,522
(لازالت هناك يا (ويل
لازالت حية، إنها أعلى البرج

909
01:19:06,522 --> 01:19:10,066
- منذ 500 عام؟
- (نعم، لم يكونوا طيبين يا (ويل

910
01:19:10,170 --> 01:19:12,463
- امسك الفأس
- ماذا؟ حسناً

911
01:19:12,463 --> 01:19:15,174
(لقد خدعوها يا (ويل
لقد خدعوها

912
01:19:15,278 --> 01:19:19,447
لأن لديها تعويذة الخلود
لكن ليس لديها تعويذة الشباب، ليس الشباب

913
01:19:19,447 --> 01:19:23,616
لذا فستتعفن في الخلود
في انتظار من ينقذها

914
01:19:23,616 --> 01:19:26,534
- هيا
- أهذه (ساشا)؟

915
01:19:26,534 --> 01:19:28,827
- (من هنا يا (ويل
- لا، لا، غير صحيح

916
01:19:28,827 --> 01:19:32,058
- إنه هذا الطريق، لقد أخبرتني الجدة الضفدع
- ماذا؟

917
01:19:31,642 --> 01:19:35,396
ثق بالضفدع

918
01:19:34,873 --> 01:19:36,854
هيا

919
01:19:37,687 --> 01:19:39,876
(تنح جانباً يا (ويل

920
01:19:53,218 --> 01:19:56,345
(إنه الفأس يا (ويل
إنه مسحور أيضاً

921
01:19:56,345 --> 01:19:58,429
أوقفهما

922
01:19:58,429 --> 01:20:00,411
(جايكوب)

923
01:20:07,915 --> 01:20:10,208
إلى الجياد
اركض

924
01:20:19,381 --> 01:20:22,924
أوقفهما

925
01:20:27,406 --> 01:20:29,595
(ساشا)

926
01:20:29,595 --> 01:20:32,305
(ساشا)، (ساشا)

927
01:20:35,432 --> 01:20:36,996
إنها لا تتنفس

928
01:20:36,996 --> 01:20:41,790
- كيف لا تتنفس؟
- مستحيل، لقد رأيتها تمشي

929
01:20:41,790 --> 01:20:45,126
لا يوجد نفس
ولا نبض

930
01:20:45,439 --> 01:20:48,461
- (ساشا)
- ملعونة للأبد

931
01:20:49,295 --> 01:20:54,090
سيهلكوا جميعاً عند اكتمال القمر

932
01:20:54,715 --> 01:20:57,216
الرسومات
التعاويذ

933
01:20:57,216 --> 01:21:01,177
سيكتمل القمر الليلة

934
01:21:05,138 --> 01:21:08,265
هذا له علاقة بالخسوف

935
01:21:08,369 --> 01:21:10,350
هذا له علاقة بالخسوف

936
01:21:10,350 --> 01:21:14,102
اسمعوني
نعرف لماذا غابتكم مسحورة

937
01:21:14,102 --> 01:21:18,271
إنها تحت قوة الملكة الثرينجية

938
01:21:18,271 --> 01:21:21,294
لقد خطفت بناتكم لشبابهن
لجمالهن

939
01:21:21,294 --> 01:21:24,109
إنها تحتاج اثنى عشر
كان المفترض أن تكون (ساشا) الثانية عشرة

940
01:21:24,109 --> 01:21:26,714
تحتاج الملكة فتاة أخرى لتنفيذ تعويذتها

941
01:21:26,818 --> 01:21:31,404
أنت على حق، ابعدوا هؤلاء الأطفال
(خذوهم ل (مالزبرج) أو (فرانكفورت

942
01:21:34,219 --> 01:21:37,763
ارحلوا قبل الخسوف

943
01:21:39,430 --> 01:21:40,577
اسمعوا

944
01:22:02,987 --> 01:22:06,010
(أهل (ماربادين

945
01:22:06,010 --> 01:22:08,303
(مواطني (فرنسا

946
01:22:08,303 --> 01:22:15,078
(كل الشرف و النصر للجنرال (فافاريان ديلاتومبي

947
01:22:16,746 --> 01:22:21,228
إنه يعمل لراحة شعبه

948
01:22:22,791 --> 01:22:24,980
أين (كافالدي)؟

949
01:22:24,980 --> 01:22:27,899
يا جنرال
يا جنرال

950
01:22:29,358 --> 01:22:30,817
يا جنرال

951
01:22:31,859 --> 01:22:35,403
(جاء (كافالدي

952
01:22:41,761 --> 01:22:44,575
ما هذا الذي ترتدي؟

953
01:22:44,680 --> 01:22:46,973
هذا

954
01:22:46,973 --> 01:22:49,475
للاحتياط

955
01:22:50,204 --> 01:22:56,250
يا (جنرال) كل شيء على ما يرام
كل شيء تحت سيطرة أكثر رجل مخلص

956
01:22:58,543 --> 01:23:02,398
إن كان كل شيء على ما يرام
لماذ تم القبض ذاً على رفيقي

957
01:23:02,817 --> 01:23:05,945
هذين في الطريق ل (مالزبرج)؟

958
01:23:08,340 --> 01:23:13,447
و لماذا لم يتوقفا عن حكي قصص
عن أحداث غريبة في

959
01:23:13,448 --> 01:23:14,908
الغابة الثرينجية

960
01:23:14,907 --> 01:23:19,285
ينشرا الخرافات و الإشاعات
وسط قواتي؟

961
01:23:19,285 --> 01:23:22,308
الأخوان (جريم) هذان لصان كاذبان

962
01:23:22,724 --> 01:23:25,747
كل الشياطين التي قتلاها من نسج خيالهم

963
01:23:25,852 --> 01:23:28,353
- لا، لا، غير صحيح
- هذا كذب

964
01:23:28,353 --> 01:23:30,647
لكن لدي اعترافات

965
01:23:35,858 --> 01:23:39,818
- اقبضوا عليهما
- اتركه، اتركه

966
01:23:40,027 --> 01:23:41,487
بسرعة
بسرعة

967
01:23:47,219 --> 01:23:50,034
أترون؟
أيها الألمان

968
01:23:50,034 --> 01:23:52,847
من ترونهم أبطال

969
01:23:53,577 --> 01:23:56,705
(مواطني (فرنسا

970
01:23:56,705 --> 01:23:59,414
تغلبوا على أسوأ مخاوفكم

971
01:24:00,040 --> 01:24:02,646
احرقوا الغابة

972
01:24:06,606 --> 01:24:08,691
...و معها

973
01:24:08,691 --> 01:24:11,193
(الأخوان (جريم

974
01:24:23,283 --> 01:24:25,472
(الوداع يا آل (جريم

975
01:24:25,785 --> 01:24:28,808
و الوداع لأساطيركما

976
01:24:28,808 --> 01:24:31,726
لن يذكرها أحد

977
01:24:34,332 --> 01:24:35,791
احرقاهما

978
01:24:40,377 --> 01:24:43,296
أنا....آسف

979
01:24:46,527 --> 01:24:47,674
الوداع

980
01:25:06,957 --> 01:25:09,563
(إلسي)
(إلسي)

981
01:25:14,044 --> 01:25:16,233
- (جايكوب)
- (ويل)

982
01:25:16,859 --> 01:25:18,943
أطلقوا النار

983
01:25:33,953 --> 01:25:35,412
إصابة مباشرة

984
01:25:44,167 --> 01:25:46,252
(ويل)

985
01:25:46,252 --> 01:25:48,129
(أنجيليكا)

986
01:25:50,318 --> 01:25:53,027
القدم
القدم

987
01:25:59,073 --> 01:26:01,574
أين وجدت هذا؟
أين وجدته؟

988
01:26:07,723 --> 01:26:10,851
- (اركض يا (جايك
- انتظر، كتابي، كتابي

989
01:26:10,955 --> 01:26:13,457
(انس الكتاب يا (جايك
اركض

990
01:26:15,437 --> 01:26:18,772
هذه هي الحياة
أليس كذلك يا (كافالدي)؟

991
01:26:18,772 --> 01:26:21,691
أن تكون منتصراً في المعركة

992
01:26:21,691 --> 01:26:24,610
و قواتك حولك

993
01:26:25,652 --> 01:26:28,988
تستمتع بوجبة بسيطة

994
01:26:28,988 --> 01:26:31,697
وجبة جنود

995
01:26:33,261 --> 01:26:36,075
على ضوء النيران

996
01:26:36,179 --> 01:26:38,159
جو رومانسي
أليس كذلك؟

997
01:26:41,391 --> 01:26:43,684
انتظري

998
01:27:17,872 --> 01:27:19,540
أبي؟

999
01:27:20,894 --> 01:27:23,188
أين كنت؟

1000
01:27:28,608 --> 01:27:31,319
بارد
بارد جداً

1001
01:27:32,986 --> 01:27:37,155
تعالى إليَّ يا أميري المتجمد

1002
01:27:37,155 --> 01:27:39,031
كن لي

1003
01:27:40,803 --> 01:27:43,096
الآن و للأبد

1004
01:27:44,764 --> 01:27:46,640
أحب

1005
01:27:48,724 --> 01:27:51,539
- لا
- (أنجيليكا)

1006
01:27:55,812 --> 01:27:59,460
- إنه أبي
- كفي عن النظر، كان يحاول قتلك

1007
01:27:59,565 --> 01:28:01,129
(جايك)

1008
01:28:21,036 --> 01:28:22,392
(أنجيليكا)

1009
01:28:27,394 --> 01:28:29,792
(أنجيليكا)

1010
01:28:32,085 --> 01:28:34,065
(أنجيليكا)

1011
01:28:39,590 --> 01:28:42,092
ويل)، (أنجيليكا) هي الثانية عشرة)

1012
01:28:45,427 --> 01:28:47,720
الثانية عشرة

1013
01:29:21,178 --> 01:29:23,367
اللعنة

1014
01:29:26,182 --> 01:29:28,788
أي سحر هذا؟

1015
01:29:29,621 --> 01:29:32,436
أي خدع؟

1016
01:29:32,853 --> 01:29:36,083
إلى أين أنتم ذاهبون؟
عودوا إلى هنا

1017
01:29:36,396 --> 01:29:40,461
ابقوا في أماكنكم
هذا أمر

1018
01:29:40,461 --> 01:29:43,067
أنا آمركم
أيها الخونة

1019
01:29:46,195 --> 01:29:48,488
عودوا إلى هنا

1020
01:29:53,386 --> 01:29:56,096
يا جنرال
يا جنرال

1021
01:29:56,096 --> 01:29:58,702
(الأخوان (جريم
هذه معجزة

1022
01:30:04,226 --> 01:30:06,519
كيف يمكن هذا؟

1023
01:30:11,940 --> 01:30:14,129
(اركض يا (ويل

1024
01:30:33,308 --> 01:30:35,705
نامي جيداً يا أميرتي

1025
01:31:09,267 --> 01:31:12,811
(لقد بدأت يا (ويل
لقد بدأت

1026
01:31:14,584 --> 01:31:18,753
- نعم
- دم الثانية عشرة يا ملكتي

1027
01:31:28,759 --> 01:31:31,365
استيقظي، أرجوكِ
(ادفع يا (ويل

1028
01:31:31,365 --> 01:31:33,137
أنا أدفع

1029
01:31:33,449 --> 01:31:36,680
ويل)، استخدم الفأس السحري)
استخدم الفأس

1030
01:31:43,560 --> 01:31:46,583
اعطني هذا
تراجعي، تراجعي

1031
01:31:51,690 --> 01:31:56,589
- لقد أمسكت به مثلك بالضبط
- (رَكِز على الصعود إلى البرج فقط يا (ويل

1032
01:31:56,589 --> 01:31:58,152
...ليس لدي وقت

1033
01:32:03,677 --> 01:32:06,282
- وجدنا الفتيات المفقودات
- إنهن في التوابيت

1034
01:32:06,282 --> 01:32:09,305
أعني، إنهن في التوابيت
أترون هذا الصندوق

1035
01:32:09,409 --> 01:32:12,328
انتهى وقت الحواديت

1036
01:32:12,953 --> 01:32:17,226
- اعدمهما
- لا، لا، هذا من تريد، بالأعلى

1037
01:32:17,331 --> 01:32:19,728
قلت اعدمهما

1038
01:32:31,507 --> 01:32:34,529
يا جنرال

1039
01:32:34,529 --> 01:32:38,073
...أريد أن أستقيل

1040
01:32:43,806 --> 01:32:46,933
قبلت استقالتك

1041
01:32:48,392 --> 01:32:52,249
لا يتفق الإيطاليون معي أبداً

1042
01:32:53,916 --> 01:32:55,792
إعاقة بسيطة

1043
01:32:57,669 --> 01:33:00,066
ستزول قريباً

1044
01:33:04,861 --> 01:33:08,092
أهذه إحدى خدعكم يا آل (جريم)؟

1045
01:33:13,303 --> 01:33:15,492
- (اركض يا (ويل
- جايك)؟)

1046
01:33:19,037 --> 01:33:21,537
كن جندياً

1047
01:33:35,088 --> 01:33:38,631
كيف تجرؤ على سب جنرالي؟

1048
01:33:54,997 --> 01:33:57,810
مت أيها الهمجي

1049
01:34:23,244 --> 01:34:25,744
انتظر، لا

1050
01:34:33,980 --> 01:34:36,689
- وجدتك
- لقد قتلت صديقيَّ

1051
01:34:37,002 --> 01:34:39,608
أتمنى لو كان لديك المزيد

1052
01:34:41,067 --> 01:34:43,777
لازال عندك أخوك، صحيح؟

1053
01:34:46,487 --> 01:34:48,780
أين (جايكوب) بالمناسبة؟

1054
01:35:09,418 --> 01:35:11,398
توسل

1055
01:35:13,170 --> 01:35:15,359
لا

1056
01:35:19,737 --> 01:35:22,134
أريدك أن تتوسل

1057
01:35:25,679 --> 01:35:28,388
يا إلهي
لا، لا

1058
01:35:28,388 --> 01:35:32,661
لا تقتلني أيها الجنرال الشجاع

1059
01:35:41,000 --> 01:35:44,649
أردت فقط بعض النظام

1060
01:35:44,649 --> 01:35:48,297
شريحة من فطيرة الكستر ستكفيني

1061
01:36:05,078 --> 01:36:10,186
سنصبح شخصاً واحداً قريباً يا حبيبي

1062
01:36:23,736 --> 01:36:26,550
- نعم
- ملكتي

1063
01:36:31,240 --> 01:36:33,012
توقفي

1064
01:36:34,575 --> 01:36:36,244
لا

1065
01:36:36,244 --> 01:36:39,996
أنهي التعويذة يا حبيبي

1066
01:37:30,756 --> 01:37:32,945
أين أنا؟

1067
01:37:40,972 --> 01:37:42,639
لقد تعبت

1068
01:37:42,744 --> 01:37:44,307
(أوقفها يا (ويل

1069
01:37:47,642 --> 01:37:50,457
(لا، ليس السكين يا (ويل
ليس السكين

1070
01:38:04,320 --> 01:38:06,509
لقد سيطرت عليهم

1071
01:38:08,385 --> 01:38:14,221
عندما يكتمل القمر قريباً
سأكتمل أنا أيضاً

1072
01:38:14,534 --> 01:38:21,101
و ستصبح مملكتك لي ثانيةً

1073
01:38:31,107 --> 01:38:34,339
- (يمكنك إيقافها يا (جايك
- (لا يمكنني يا (ويل

1074
01:38:39,237 --> 01:38:41,947
(هذا عالمك يا (جايك
- إنه أنت فقط

1075
01:38:41,947 --> 01:38:44,657
- أنهي القصة
- رائع

1076
01:38:44,762 --> 01:38:47,055
لا أعرف كيف

1077
01:38:49,452 --> 01:38:53,204
هل أنا جميلة؟

1078
01:38:55,393 --> 01:38:57,999
لا يمكنني التماسك
لا يمكنني التماسك

1079
01:39:02,586 --> 01:39:06,234
من أكثرهم جمالاً الآن؟

1080
01:39:06,338 --> 01:39:08,944
- يمكنك إيقاف هذا، أنت تعرف القصة
- لا، أنا ضعيف

1081
01:39:08,944 --> 01:39:11,340
- إنه أنت، إنه أنت
- لا أستطيع

1082
01:39:19,887 --> 01:39:21,869
(ويل)، (ويل)

1083
01:39:27,914 --> 01:39:29,999
(ويل)، (ويل)

1084
01:39:33,542 --> 01:39:35,731
أنا آسف

1085
01:39:36,669 --> 01:39:40,213
تعال هنا، حسناً، الآن
(حسناً يا (ويل

1086
01:39:40,317 --> 01:39:42,610
حسناً

1087
01:39:42,610 --> 01:39:44,904
حسناً

1088
01:39:51,157 --> 01:39:54,388
يا للحب الأخوي

1089
01:39:55,327 --> 01:39:58,870
- يا للتضحية
- (ويل)، (ويل)

1090
01:39:58,870 --> 01:40:01,893
لا تنظر في عينيها
لا تنظر في عينيها

1091
01:40:01,998 --> 01:40:05,750
- (إنه يموت يا (جايكوب
- دعيه و شأنه

1092
01:40:07,417 --> 01:40:09,606
بسببك

1093
01:40:11,378 --> 01:40:14,610
أيمكنك إنقاذه؟

1094
01:40:14,610 --> 01:40:18,049
أمعك الفاصوليا السحرية؟

1095
01:40:21,176 --> 01:40:24,824
لأنه معي

1096
01:40:42,544 --> 01:40:48,798
كم ستكون هذه قصة جميلة قبل النوم

1097
01:40:49,423 --> 01:40:52,133
ألم تعرف يا (جايكوب)؟

1098
01:40:52,133 --> 01:40:57,658
الحقيقة أسوأ من الخيال

1099
01:40:58,388 --> 01:40:59,742
(ويل)

1100
01:41:01,097 --> 01:41:03,807
أتريد أن تعيش؟

1101
01:41:07,143 --> 01:41:08,811
لا

1102
01:41:08,811 --> 01:41:10,895
لا يا ملكتي

1103
01:41:11,833 --> 01:41:14,022
لا، لا يا ملكتي

1104
01:41:20,067 --> 01:41:22,777
أنا هنا

1105
01:41:31,846 --> 01:41:37,682
أكمل التعويذة يا أميري الجديد الجميل

1106
01:41:38,934 --> 01:41:44,562
أيتها المرأة على الحائط

1107
01:41:47,481 --> 01:41:49,774
قوليها

1108
01:41:49,774 --> 01:41:52,067
أنتِ أكثرهم جمالاً

1109
01:41:52,171 --> 01:41:54,463
لا، لا تقبلها

1110
01:42:09,577 --> 01:42:11,246
يا للبرودة

1111
01:42:14,581 --> 01:42:17,500
انظر ما فعلت

1112
01:42:22,190 --> 01:42:24,795
(أنجيليكا)

1113
01:42:25,838 --> 01:42:28,444
لقد قتلتي بناتي

1114
01:42:28,548 --> 01:42:31,258
- ملكتي
- أوقفه

1115
01:42:31,258 --> 01:42:33,968
- يجب أن تموتي
- أوقفه

1116
01:42:33,968 --> 01:42:36,574
لا يا (ويل)، لا

1117
01:42:39,388 --> 01:42:41,785
من أكثرهم جمالاً؟

1118
01:42:43,349 --> 01:42:46,163
لا

1119
01:42:51,688 --> 01:42:53,772
(جريم)

1120
01:42:53,876 --> 01:42:56,065
(سيد (جريم

1121
01:42:57,003 --> 01:43:00,130
أرجوك، لا
أرجوك

1122
01:43:01,381 --> 01:43:04,195
اخبرني بم أفعل

1123
01:43:05,237 --> 01:43:07,530
اخدم ملكتي

1124
01:43:08,469 --> 01:43:11,283
لا
جريمي)؟)

1125
01:43:15,035 --> 01:43:18,996
أيتها الملكة الشيطانة
أتسمعينني؟

1126
01:43:20,351 --> 01:43:28,065
ابتلعي لعنتي من القلب
المظلم لأسلافي

1127
01:43:30,253 --> 01:43:32,442
الموت لكِ

1128
01:43:34,840 --> 01:43:36,612
الموت لكِ

1129
01:44:28,519 --> 01:44:30,812
مرحباً

1130
01:44:33,417 --> 01:44:37,587
أيسمعني أحد؟

1131
01:44:38,525 --> 01:44:40,610
مرحباً

1132
01:44:43,737 --> 01:44:45,822
مرحباً

1133
01:44:55,619 --> 01:44:57,704
(جايكوب)

1134
01:44:59,267 --> 01:45:03,541
(جايكوب)
(إنه أنا، (كافالدي

1135
01:45:03,541 --> 01:45:05,521
(جايكوب)

1136
01:45:06,459 --> 01:45:08,023
أين (ويل)؟

1137
01:45:08,961 --> 01:45:11,046
(ويل)

1138
01:45:14,798 --> 01:45:17,404
يا إلهي
(ويل)

1139
01:45:17,404 --> 01:45:20,947
لا، يا إلهي
لا

1140
01:45:35,332 --> 01:45:37,417
انتظر

1141
01:45:37,417 --> 01:45:40,647
أعرف هذه القصة

1142
01:45:40,647 --> 01:45:43,879
منذ طفولتي

1143
01:45:44,712 --> 01:45:47,318
(لازال أمامنا وقت يا (جايكوب

1144
01:45:47,318 --> 01:45:49,299
انظر

1145
01:45:49,299 --> 01:45:51,592
أترى؟
(أسرع يا (جايكوب

1146
01:45:51,592 --> 01:45:54,823
يمكن أن تنكسر هذه التعويذة بقبلة

1147
01:45:54,927 --> 01:45:59,200
- نعم، قبلة، قبلة، نعم
-...قبلة حب حقيقي

1148
01:46:02,432 --> 01:46:07,331
تأكد بداخل قلبك
حب حقيقي

1149
01:46:09,207 --> 01:46:14,836
أو ستكون هذه قبلة الموت

1150
01:47:01,324 --> 01:47:03,720
رائع

1151
01:47:12,163 --> 01:47:15,082
- (إيفا)
- (هايدي)

1152
01:47:15,186 --> 01:47:16,541
نجحنا

1153
01:47:16,541 --> 01:47:18,522
- (ليلي)
- (إلسي)

1154
01:47:18,625 --> 01:47:20,918
(أنجيليكا)

1155
01:47:21,023 --> 01:47:24,046
- (ويل)
- أسرعوا يا فتيات

1156
01:47:29,258 --> 01:47:32,801
ويل)، هيا، انتهى الأمر الآن)
يمكنك النهوض

1157
01:47:32,906 --> 01:47:35,199
ويل)، لقد انكسرت التعويذة)

1158
01:47:35,616 --> 01:47:37,388
ويل)؟)

1159
01:47:37,388 --> 01:47:39,681
لقد نجحنا

1160
01:47:41,140 --> 01:47:43,224
ويل)؟)

1161
01:47:44,996 --> 01:47:46,143
(ويل)

1162
01:47:46,143 --> 01:47:49,270
ربما قبلة أخرى

1163
01:47:54,378 --> 01:47:57,608
ليس منك

1164
01:48:03,342 --> 01:48:05,947
(ربما يمكنك المحاولة يا (أنجيليكا

1165
01:48:22,625 --> 01:48:26,585
أردت أن أعرف كيف كانت
الأحوال قبل نهاية القصة

1166
01:48:26,585 --> 01:48:27,627
(ويل)

1167
01:48:41,803 --> 01:48:46,285
يا أهل (ماربادين) الطيبون
لم يعد لديكم ما تخافوا منه

1168
01:48:46,285 --> 01:48:49,725
(لأن أنا و الأخوان (جريم

1169
01:48:49,725 --> 01:48:55,248
حطمنا قلب الشر المظلم

1170
01:48:55,353 --> 01:48:57,646
أنت أحرار

1171
01:48:57,750 --> 01:49:00,460
شكراً
موسيقى

1172
01:49:07,549 --> 01:49:11,405
أود الاحتفاظ بهذا
لقد أنقذ حياتي

1173
01:49:11,405 --> 01:49:16,408
بالطبع , شكراً
و هذا، يجب أن تعتنوا به جيداً

1174
01:49:16,408 --> 01:49:20,578
...- إنه جيد جداً، لكن أظن أنه
- أهذا كتابي؟

1175
01:49:29,437 --> 01:49:34,648
- آسف لأنني لم أؤمن بك من قبل
- لعلمك، لم أؤمن بك أيضاً

1176
01:49:34,648 --> 01:49:36,629
أنتما أخوان إذاً

1177
01:49:43,613 --> 01:49:49,866
نحن نرحب بكما هنا في أي وقت
أي وقت أيها الأخوان (جريم)، إنه وطنكما

1178
01:49:52,264 --> 01:49:55,703
- ظننت أنك حصلت على الفتاة
- أترى هذا؟

1179
01:49:55,703 --> 01:49:57,372
ماذا؟ الشمس؟

1180
01:49:57,372 --> 01:49:59,872
- لم ينتهي اليوم بعد
- نعم، صحيح

1181
01:50:04,563 --> 01:50:08,315
- أيمكنك تسمية هذه نقطة تحول؟
- يمكنني القول أننا على الحافة

1182
01:50:08,419 --> 01:50:10,921
- حقاً؟
- (الحافة يا (ويل

1183
01:50:10,922 --> 01:50:13,008
هذا رائع

1184
01:50:11,964 --> 01:50:14,882
لأنني كنت أفكر في عمل آخر

1185
01:50:14,882 --> 01:50:17,592
- عمل نستخدم به كل براعتنا الجديدة
- (ويل)

1186
01:50:17,696 --> 01:50:20,720
- لم أعرف ما هو بعد..
- ويل)، هذا العالم الحقيقي)

1187
01:50:20,720 --> 01:50:23,742
نحن رجال دون بلد
نحن أعداء الولاية

1188
01:50:23,742 --> 01:50:28,848
و الأسوأ من هذا لدينا حبة فاصوليا واحدة
- إنه اسم جميل رغم هذا، صحيح؟

1189
01:50:28,849 --> 01:50:30,935
إنه اسم جميل

1190
01:50:29,891 --> 01:50:31,976
لنرقص
هيا

1191
01:50:34,999 --> 01:50:35,208
و

1192
01:50:35,208 --> 01:50:35,416
و ع

1193
01:50:35,416 --> 01:50:35,520
و عا

1194
01:50:35,520 --> 01:50:35,729
و عاش

1195
01:50:35,729 --> 01:50:35,938
و عاشو

1196
01:50:35,938 --> 01:50:36,041
و عاشوا

1197
01:50:36,041 --> 01:50:36,249
و عاشوا ك

1198
01:50:36,249 --> 01:50:36,458
و عاشوا كل

1199
01:50:36,458 --> 01:50:36,562
و عاشوا كله

1200
01:50:36,562 --> 01:50:36,771
و عاشوا كلهم

1201
01:50:36,771 --> 01:50:36,979
و عاشوا كلهم ف

1202
01:50:36,979 --> 01:50:37,084
و عاشوا كلهم في

1203
01:50:37,084 --> 01:50:37,292
و عاشوا كلهم في س

1204
01:50:37,292 --> 01:50:37,501
و عاشوا كلهم في سع

1205
01:50:37,501 --> 01:50:37,605
و عاشوا كلهم في سعا

1206
01:50:37,605 --> 01:50:37,814
و عاشوا كلهم في سعاد

1207
01:50:37,814 --> 01:50:38,022
و عاشوا كلهم في سعادة

1208
01:50:38,022 --> 01:50:38,126
و عاشوا كلهم في سعادة ب

1209
01:50:38,126 --> 01:50:38,334
و عاشوا كلهم في سعادة بع

1210
01:50:38,334 --> 01:50:38,543
و عاشوا كلهم في سعادة بعد

1211
01:50:38,543 --> 01:50:38,647
و عاشوا كلهم في سعادة بعد ذ

1212
01:50:38,647 --> 01:50:38,855
و عاشوا كلهم في سعادة بعد ذل

1213
01:50:38,855 --> 01:50:39,064
و عاشوا كلهم في سعادة بعد ذلك

1214
01:50:39,064 --> 01:50:39,168
و عاشوا كلهم في سعادة بعد ذلك.

1215
01:50:39,168 --> 01:50:39,377
و عاشوا كلهم في سعادة بعد ذلك..

1216
01:50:39,377 --> 01:50:40,627
و عاشوا كلهم في سعادةبعد ذلك...
و عاشوا كلهم في سعادة بعد ذلك....

1217
01:50:43,546 --> 01:50:46,048
و ربما لا

