1
00:00:02,423 --> 00:00:20,875
**WwW.DvD4ArAb.CoM**

2
00:00:24,875 --> 00:00:40,875
الترجمة:
Gelula / SDI

3
00:00:44,156 --> 00:00:58,156
@ Abu Essa : تعديل @

4
00:01:04,199 --> 00:01:14,199
نسخ الترجمة بتصرف
ديلمون البحراني

5
00:01:20,998 --> 00:01:24,204
!يا إلهي

6
00:01:29,705 --> 00:01:33,544
.فرانك، حمداً لله! قضي عليّ

7
00:01:34,336 --> 00:01:36,314
.قضي عليّ

8
00:01:36,830 --> 00:01:43,202
.فرانك، أنا متأسف. لقد تهت
.هذه المدينة محيرة جداَ

9
00:01:45,893 --> 00:01:50,206
... يا له من يوم
.اضطرت زوجتي إلى العمل باكراً

10
00:01:50,404 --> 00:01:56,301
وكان ابني يبكي عندما اصطحبته إلى
.المدرسة. كان يكره مغادرة شيكاغو

11
00:01:57,370 --> 00:02:01,922
.فطر ذلك قلبي، فرانك -
هل من أعذار إضافية؟ -

12
00:02:02,674 --> 00:02:07,027
.لا -
.جيد. كن دقيقاً في مواعيدك في المستقبل -

13
00:02:07,226 --> 00:02:11,975
هل فهمت؟ -
.متأسف. لن يتكرر هذا الأمر -

14
00:02:26,224 --> 00:02:30,023
كيف حالك يا فرانك؟ -
.تسرني رؤيتك مجدداً -

15
00:02:30,221 --> 00:02:35,643
.مرحباً، مارتي. عذراً على التأخر -
.آل، ساعد جيمي وراؤول -

16
00:02:37,147 --> 00:02:40,511
.أجل، بالطبع . هذا له

17
00:02:43,915 --> 00:02:49,178
ألا تثق بي؟ -
.أعيش في محيط رديء -

18
00:02:49,496 --> 00:02:53,849
هل أحضرت معك المال المزور؟ -
.أجل. ها هو -

19
00:02:56,264 --> 00:02:59,390
.يبدو حقيقياً. يبدو حقيقياً جداً

20
00:03:00,736 --> 00:03:04,654
.سنتعامل معاً -
.ممتاز -

21
00:03:04,853 --> 00:03:09,245
.لكن هناك مشكلة واحدة
... هذا الشاب آل

22
00:03:09,444 --> 00:03:14,549
لا ينفكّ يطرح كل تلك الأسئلة
.عن مزوري

23
00:03:14,747 --> 00:03:18,783
ينبئني حدسي عادة
.عندما يكون هناك خطب

24
00:03:18,982 --> 00:03:23,928
.وثمّة خطب
.لذا وضعتُ من يراقبه

25
00:03:24,128 --> 00:03:27,769
.إنه عميل استخبارات، فرانك

26
00:03:42,096 --> 00:03:47,953
ماذا يجدر بي أن أفعل برأيك؟ -
.احرص على ألا تبلغ الجثة الشاطئ -

27
00:03:49,972 --> 00:03:53,059
أريدك أن تقتله بنفسك، اتفقنا؟

28
00:03:54,801 --> 00:04:00,539
.لعلك تعمل معه -
لجأت إليّ، أتذكر؟ -

29
00:04:00,738 --> 00:04:05,131
.إذاً اقتله. برهِن لي أنني حقير -
.لستُ سوى رجل أعمال -

30
00:04:05,447 --> 00:04:10,157
... إذاً اقتله
.ولنتم بعض الأعمال

31
00:04:28,047 --> 00:04:35,646
.أجل، هذا ما أسعى إليه
.هيا، لنذهب ونتناول عجة البيض

32
00:04:37,388 --> 00:04:40,316
.دعني أحضر مسدسي

33
00:04:40,515 --> 00:04:43,047
مسدسي؟

34
00:04:48,272 --> 00:04:50,646
.أنت موقوف

35
00:04:58,880 --> 00:05:02,006
.أنت أيضاً موقوف
.وكالة الاستخبارات

36
00:05:04,816 --> 00:05:11,385
عرفتَ من ثقل المسدس
أنه كان فارغاً، صحيح؟

37
00:05:11,584 --> 00:05:15,620
كان يعقل أن يكون
.محشواً برصاصة واحدة

38
00:05:21,954 --> 00:05:26,306
أتظن أننا نستطيع الذهاب إلى
مكان ما ومناقشة هذا الأمر؟

39
00:05:36,440 --> 00:05:43,286
ألا يؤثر فيك قتل الناس؟ -
.نعم يؤثر -

40
00:05:46,216 --> 00:05:51,321
.لا أحبّ المسائل السرية هذه
.كنتُ خائفاً جداً

41
00:05:54,448 --> 00:05:57,851
... التحقتُ بوكالة الاستخبارات

42
00:05:59,870 --> 00:06:02,522
.بهدف حماية الناس ...

43
00:06:03,155 --> 00:06:06,321
أتحبّ فكرة رمي
نفسكَ أمام مسدس؟

44
00:06:06,519 --> 00:06:10,555
آملاً أن تصاب بدلاً من
الشخص الذي تحميه؟

45
00:06:12,891 --> 00:06:17,086
... لا أعرف. ربما أنا

46
00:06:19,620 --> 00:06:24,012
.لعلي لستُ الشخص المناسب لهذه المهمة -
.أنت رجل صالح، آل -

47
00:06:24,211 --> 00:06:29,197
.ستشكل عميلاً جيداً -
كيف تعرف ذلك؟ -

48
00:06:32,088 --> 00:06:34,937
.أعرف أشياء عن الناس

49
00:06:36,797 --> 00:06:43,129
.هيا بنا، لنتناول الطعام -
.عليّ الذهاب إلى المنزل لأجل عائلتي -

50
00:06:43,328 --> 00:06:48,274
حذرني أشخاص كثيرون
.من أنك كنت شخصاً مزعجاً

51
00:06:48,513 --> 00:06:52,232
.أراك في المكتب -
.اللعنة! المكتب -

52
00:06:52,470 --> 00:06:57,694
.يريدنا مونرو أن نتحقق من هذا -
.سأهتم بالأمر -

53
00:06:57,893 --> 00:07:02,444
.سأرافقك -
.لا، إذهب وعانق زوجتك وابنك -

54
00:07:06,679 --> 00:07:09,370
.جوزيف ماكرولي، 3155م ت
.شارع بلازنت، الشمال الغربي

55
00:07:09,568 --> 00:07:13,764
.لم أقصد التدخل
.لكن انطلق جهاز إنذار الدخان

56
00:07:13,962 --> 00:07:17,128
.خفتُ

57
00:07:17,326 --> 00:07:22,669
وخفت أكثر عندما رأيتُ
.ما كان في الداخل

58
00:07:26,706 --> 00:07:31,099
كان الدخان متأتياً من فتات
.في فرن تركه شغالاً

59
00:07:57,142 --> 00:08:00,110
مضى على وجودي في هذا البلد
.واحد وثلاثون عاماً

60
00:08:00,309 --> 00:08:04,622
.أحب الولايات المتحدة
.وقد قصدت البيت الأبيض

61
00:08:04,820 --> 00:08:11,430
في الولايات المتحدة فقط يستطيع
.الناس زيارة الرئيس

62
00:08:11,628 --> 00:08:16,218
،لذا عندما شاهدت هذا
... هذه الأشياء المعبرة عن القتل

63
00:08:16,615 --> 00:08:21,087
.اتصلت بالشرطة ...
.فاتصلوا هم بوكالة الاستخبارات

64
00:08:21,285 --> 00:08:23,976
.حصل ذلك منذ يومين

65
00:08:21,285 --> 00:08:23,976
.حصل ذلك منذ يومين

66
00:08:26,312 --> 00:08:31,932
يتلقى الرئيس 1400 تهديداً
.في السنة. علينا التحقق منها كلها

67
00:08:34,228 --> 00:08:36,919
يستطيعون قتلي بالغاز، لكنني
مشهور. انجزت في يومٍ واحد ما

68
00:08:37,156 --> 00:08:39,055
.أنجزه روبرت كنيدي طوال حياته
سرحان سرحان

69
00:08:39,254 --> 00:08:44,873
أتقولين أن اسمه ماكولي؟ -
.لا، ماكرولي، من مدينة دنفر -

70
00:08:48,436 --> 00:08:54,016
.أذكر الأمر وكأنه البارحة
.بكيت وبكيت

71
00:09:33,477 --> 00:09:36,603
.جوزيف ماكرولي، دنفر

72
00:09:38,187 --> 00:09:45,865
.توفي منذ ثلاثين سنة، في عمر الحادية عشر
.ورجلك يستعمل بطاقته الشخصية

73
00:09:48,636 --> 00:09:50,179
.شكراً، جاك

74
00:09:54,517 --> 00:09:57,356
!العملاء الفيدراليون. افتح

75
00:10:47,166 --> 00:10:52,003
.يا إلهي! هذا أنت

76
00:11:58,724 --> 00:12:01,722
آلو؟ -
فرانك هوريغان؟ -

77
00:12:01,923 --> 00:12:06,360
.أجل -
عميل وكالة الاستخبارات؟ -

78
00:12:06,560 --> 00:12:11,357
أجل. ماذا ربحت؟ -
يا إلهي، هذا أنت فعلاً؟ -

79
00:12:11,557 --> 00:12:17,073
من هذا بحق الجحيم؟ -
.كنت أنت في شقتي -

80
00:12:23,230 --> 00:12:28,067
ماكورلي؟ -
لم لا تناديني بوث؟ -

81
00:12:28,268 --> 00:12:32,625
لم لا أناديك أوسوالد؟ -
.كان لـ بوث موهبة وأسلوب مميز -

82
00:12:32,824 --> 00:12:37,062
قفزته إلى المسرح بعد
.أن أطلق النار على لينكولن

83
00:12:39,501 --> 00:12:43,018
أين أنت؟ -
.في مكان أقرب مما تعتقد -

84
00:12:43,258 --> 00:12:47,535
.مثير جداً أن أتحدث إليك
.أشعر بأنني أعرفك

85
00:12:47,736 --> 00:12:52,653
.قرأت عنك ورأيتُ صورك
.كنت العميل المفضل لدى جون كنيدي

86
00:12:52,853 --> 00:12:57,051
.لكن هذا كان من وقت طويل
كيف تحافظ على رباطة جأشك؟

87
00:12:57,730 --> 00:13:00,488
.لنجتمع معاً ونتكلم

88
00:13:00,688 --> 00:13:04,446
أظن أن من الأفضل ألا تعرف
.أموراً كثيرة عني

89
00:13:04,686 --> 00:13:10,122
.أنوي قتل الرئيس -
.ما كان عليك قول هذا -

90
00:13:10,323 --> 00:13:14,919
،يعتبر تهديد الرئيس خطراً
.حتى إن كنت لا تعني ذلك

91
00:13:15,120 --> 00:13:17,678
.أعني ما قلته

92
00:13:17,879 --> 00:13:24,394
يجب أن يكون المرء مستعداً
.للتضحية بحياته من أجل الرئيس

93
00:13:24,595 --> 00:13:29,031
.هذا صحيح -
.أنا مستعد -

94
00:13:29,232 --> 00:13:34,228
مواجهتك ترفع اللعبة
.إلى مستوى أعلى بكثير

95
00:13:36,427 --> 00:13:39,505
.لقد جمعنا القدر معاً، فرانك

96
00:13:39,705 --> 00:13:45,702
.لا أستطيع تخيل مسألة السخرية -
إية سخرية؟ -

97
00:13:45,902 --> 00:13:50,979
تورطك المباشر في
.مقتل رئيسين

98
00:13:55,976 --> 00:13:59,453
.إنتظر لحظة
.لدي شيء في الفرن

99
00:14:29,596 --> 00:14:33,274
.استأجر المكان لثلاثة أسابيع

100
00:14:33,514 --> 00:14:38,351
الغريب فعلاً هو أن المستأجرين
.الآخرين لم يروه قط

101
00:14:38,551 --> 00:14:42,309
.تختلف التصريحات
.كان متوسط الطول

102
00:14:42,509 --> 00:14:46,267
.يتراوح وزنه بين الـ165 والـ 180 رطلاً

103
00:14:46,466 --> 00:14:50,144
عمره؟ -
.بين الـ 28 والـ 45 -

104
00:14:59,099 --> 00:15:03,297
قبل الانتخاب، الذعر هو
.ما نحظى به في يوم جميل

105
00:15:03,537 --> 00:15:06,255
.هم بانتظارك -
.مرحباً، سام -

106
00:15:06,456 --> 00:15:09,373
سام -
.وقت طويل منذ رأيناك هنا -

107
00:15:11,732 --> 00:15:16,209
.سمعت أن المدير الجديد غير مريح -
.أنا المدير منذ حوالي سنتين -

108
00:15:16,409 --> 00:15:20,406
.آل داندريا
.تعرف مات وايلدر

109
00:15:20,607 --> 00:15:24,284
لا يزال يدين لي بـ 20 دولاراً
.من مباراة البطولة 21

110
00:15:24,485 --> 00:15:29,081
هذا العميل المسؤول بيل واتس
.ويلي راينز

111
00:15:29,282 --> 00:15:34,918
.إنها أجمل من أن تكون سكرتيرة -
.وأنت أكبر من أن تكون عميلاً -

112
00:15:35,118 --> 00:15:37,277
.ليلي عميلة

113
00:15:37,477 --> 00:15:41,714
أردت أن أرى فقط إن كانت
.تتمتع بحس الفكاهة

114
00:15:41,915 --> 00:15:45,592
.تفضل بالجلوس
.لنتكلم عن هذا الرجل

115
00:15:45,793 --> 00:15:49,949
.أظننا نناديه بوث حالياً

116
00:15:50,150 --> 00:15:54,627
ماذا تعرف عنه؟ -
.إنه خطر -

117
00:15:55,067 --> 00:15:59,264
كيف تعرف ذلك؟ -
.أعرف أشياء كثيرة عن الناس -

118
00:15:59,464 --> 00:16:03,541
لمَ لم تقم بخطوات لتعرف
المزيد في تلك الليلة الأولى؟

119
00:16:04,661 --> 00:16:07,738
.كنا منشغلين -
منشغلين جداً بحيث لم تحققوا جيداً؟ -

120
00:16:08,379 --> 00:16:12,975
تفتيش غرفته لمدة عشر دقائق؟ -
.لم تكن لدي رخصة تفتيش -

121
00:16:13,536 --> 00:16:17,493
... نظراً إلى سمعتك -
أية سمعة؟ -

122
00:16:17,734 --> 00:16:21,411
.لنعد إلى موضوعنا -
إلام تلمح؟ -

123
00:16:22,011 --> 00:16:24,850
أمصاب بجنون الإضطهاد
أم تراه يستفزني؟

124
00:16:25,090 --> 00:16:27,768
.ربما قليل من الأمرين

125
00:16:28,528 --> 00:16:33,964
بيل، مرت عليّ أوقات كنت
.فيها متكبراً مثلك تماماً

126
00:16:34,164 --> 00:16:40,320
لا أملك الوقت لذلك. عليّ إخراج
.خمسة وسبعين عميلاً من ميامي

127
00:16:40,560 --> 00:16:44,077
هلا أعلمتني بكل جديد، يا سام؟

128
00:16:48,476 --> 00:16:52,433
إذاً ماذا تفعل بهذا الرجل؟ -
.نتابع التحقيق -

129
00:16:52,633 --> 00:16:55,951
.تنصتوا على هاتفي -
هل سيتصل مجدداً؟ -

130
00:16:56,151 --> 00:17:00,588
.سيتصل. إنه مدّع -
مدع؟ -

131
00:17:01,268 --> 00:17:04,785
.أجل، يعني أنه متفاخر -
.أعرف ماذا يعني ذلك -

132
00:17:05,026 --> 00:17:09,544
.حقاً؟ اضطررتُ إلى التفتيش عن معناها -
.حسناً، سنتصنت على هاتفك -

133
00:17:10,263 --> 00:17:15,260
بالمناسبة، واتس ليس
.متكبراً كما كنت أنت

134
00:17:20,617 --> 00:17:25,134
إلى أية سمعة كان واتس
يلمح، يا سام؟

135
00:17:25,334 --> 00:17:27,932
.تعرف

136
00:17:28,133 --> 00:17:34,849
ألأنني أعتبر منهكا بمهارات
اجتماعية مشكوك فيها؟

137
00:17:35,048 --> 00:17:40,285
،عمّ تريد أن تكلمني
عدا عن سمعتك؟

138
00:17:40,486 --> 00:17:43,883
أريد أن أتولى مهمة
.حماية الرئيس

139
00:17:44,084 --> 00:17:49,200
الحماية؟ بعد كل تلك السنوات؟
.فرانك، هذا جنون

140
00:17:49,960 --> 00:17:54,676
.سيقوم هذا الشخص بمحاولة -
.سيجابهني واتس طوال الوقت -

141
00:17:54,877 --> 00:17:57,834
.تدين لي بذلك

142
00:17:58,035 --> 00:18:02,232
.دافعت عن بقائك في وظيفة -
.كان علي أن أعود -

143
00:18:06,910 --> 00:18:12,546
هل تريد حقاً أن تعود
إلى عملك في سنك هذا؟

144
00:18:12,746 --> 00:18:18,623
أجل، لدي على الأقل
.حذاء جيد في مكان ما

145
00:19:14,990 --> 00:19:17,829
سنتوقف
.يريد المسافر تأدية مهامه

146
00:19:18,229 --> 00:19:21,026
.يصل الرئيس الفرنسي
.أحضروا رجل أمن إلى هنا

147
00:19:43,773 --> 00:19:47,291
.اللعنة! تراجعوا

148
00:20:10,758 --> 00:20:14,076
ماذا يجري هنا؟ -
.هوريغان أصابته نوبة قلبية -

149
00:20:16,973 --> 00:20:22,729
هل أنت بخير؟ -
.أخرج من هنا -

150
00:20:22,929 --> 00:20:26,965
ماذا يجري؟ -
.تلقيتُ نداءً عن نوبة قلبية -

151
00:20:27,166 --> 00:20:31,443
هل أنت بخير، فرانك؟ -
.أنا الآن في استراحتي -

152
00:20:32,243 --> 00:20:34,760
.فهمتُ، أيها الأوغاد

153
00:20:34,961 --> 00:20:38,478
من الحذق بينكم؟

154
00:20:38,719 --> 00:20:42,236
.حسناً، ليعُد الجميع إلى العمل

155
00:20:46,234 --> 00:20:50,870
حسناً، من كان صاحب الدعابة؟ -
.لعلها كانت دعابة -

156
00:20:51,070 --> 00:20:56,986
.بدوت شاحباً اليوم -
.سأرد له ذلك بضربة قوية -

157
00:20:57,187 --> 00:21:00,664
كيف تتأكد من أن الفاعل رجل؟

158
00:21:06,740 --> 00:21:11,577
.تجاوزت شارعي، يا آل -
لم لا تملك سيارة؟ -

159
00:21:11,777 --> 00:21:15,695
.عشتُ في نيويورك مدة طويلة
.أحب النقل العام

160
00:21:15,975 --> 00:21:19,812
،إن كنت تحب الباصات
لم تجعلني أسلك غير طريقي؟

161
00:21:20,811 --> 00:21:23,489
.أحبّ رفقتك

162
00:21:25,928 --> 00:21:30,445
.إنه رجل غريب الشكل -
.إن كان لا يزال شكله هكذا -

163
00:21:33,883 --> 00:21:36,601
.قف هنا

164
00:22:07,381 --> 00:22:11,857
بالكاد كانت مشاكل انتخاب
.الرئيس واضحة اليوم

165
00:22:12,058 --> 00:22:17,174
توقف والرئيس الفرنسي
.مرتين لتقديم التحية للجماهير

166
00:22:17,375 --> 00:22:22,811
على مجلس الشيوخ أن يقوم بردة فعل
.على الاتفاق الفرنسي الجديد للتجارة

167
00:22:23,011 --> 00:22:29,166
سيقيم الفرنسيون عشاءً رسمياً
.في سفارتهم على شرف الرئيس

168
00:22:29,366 --> 00:22:32,363
... المستشارون الرئاسيون راضون

169
00:22:32,565 --> 00:22:36,921
عن الإعلانات التي ...
.حصلت في سنة انتخابية

170
00:22:37,881 --> 00:22:42,637
.إنها ثقافة فرعية غريبة، آل
.أرسل بعض العملاء لـ التحقق من هذا

171
00:22:42,838 --> 00:22:48,833
.اسأل عن مجانين -
.سأبدأ ذلك في الصباح -

172
00:22:49,034 --> 00:22:52,111
.انتظر، يرن الخط الآخر

173
00:22:53,910 --> 00:22:57,027
آلو؟ -
.فرانك -

174
00:22:59,626 --> 00:23:05,902
بوث، كيف حالك؟ -
.بخير، شكراً -

175
00:23:06,622 --> 00:23:10,020
إنتظر، سأتخلص من
.الاتصال الآخر

176
00:23:10,220 --> 00:23:14,177
هل سمعته؟ -
.أجل، اجعله يستمر بالكلام -

177
00:23:16,895 --> 00:23:20,693
ماذا؟ -
تحاول تعقب اتصالي؟ -

178
00:23:20,893 --> 00:23:26,689
لمَ لم أفكر في ذلك؟ -
.فعلتَ. أنت خصم بارع -

179
00:23:26,890 --> 00:23:32,086
.لكنني قلقتُ بشأنك اليوم -
لمَ؟ -

180
00:23:32,285 --> 00:23:36,802
في موكب السيارات، حسبتك
.ستفقد وعيك

181
00:23:37,003 --> 00:23:40,680
يجب أن تكون مستعداً
.لهذا النوع من المهمات

182
00:23:40,880 --> 00:23:46,956
.أجل، لعلك محق -
.أشاهد فيلمك -

183
00:23:47,836 --> 00:23:52,832
فيلم؟ -
.نوفمبر عام 63. آخر أيام كينيدي -

184
00:23:53,072 --> 00:24:00,028
.الوصول إلى تكساس
.لابد أنه كان مثيراً

185
00:24:00,227 --> 00:24:05,064
.دالاس. ذلك الصباح في لوف ليد

186
00:24:05,265 --> 00:24:10,741
.تبدون جميعاً متألقين
.جون كينيدي، وجاكي وأنت

187
00:24:10,940 --> 00:24:14,298
.تبدو في ريعان شبابك وقوياً، يا فرانك

188
00:24:14,498 --> 00:24:17,296
ماذا حل بك في هذا النهار؟

189
00:24:17,496 --> 00:24:23,172
العميل الوحيد الذي أظهر ردة فعل
.على طلقات النار كان أبعد منك بكثير

190
00:24:23,372 --> 00:24:29,168
لابد من أنك نظرت إلى تلك
.النافذة، لكنك لم تظهر ردة فعل

191
00:24:29,369 --> 00:24:33,446
في وقت متأخر ليلاً
... عندما تحضر الشياطين

192
00:24:33,645 --> 00:24:38,962
،هل ترى البندقية عند النافذة
أو كيف تفجر رأس كينيدي؟

193
00:24:40,841 --> 00:24:46,517
لو أنك قمت بردة فعل في
الوقت المناسب، هل كنت ستنقذه؟

194
00:24:46,717 --> 00:24:52,793
لو أنك فعلت، كان يمكن
.أن يكون رأسك هو الذي تفجر

195
00:24:52,993 --> 00:24:58,430
،هل تتمنى لو أنك نجحت
أم هل الحياة غالية جداً؟

196
00:24:58,629 --> 00:25:01,067
.ما حصل قد حصل

197
00:25:01,268 --> 00:25:08,423
لديّ مقال مهم في اسكواير
.عنكَ وعن العملاء الباقين

198
00:25:08,623 --> 00:25:14,179
محزنٌ جداً كيف تركت زوجتك
.وأخذت ابنتك الصغيرة

199
00:25:15,259 --> 00:25:18,616
كنتَ صريحاً جداً
.بشأن مشكلتك مع الكحول

200
00:25:18,816 --> 00:25:21,694
.وبأنه كان يصعب العيش معك

201
00:25:22,534 --> 00:25:25,931
.تأثرتُ كثيراً بصراحتك

202
00:25:26,131 --> 00:25:31,207
قد يشكل العالم مكاناً وحشياً
.بالنسبة إلى رجل صادق

203
00:25:31,408 --> 00:25:34,925
ماذا عنك، بوث؟
ما قصتك؟

204
00:25:36,444 --> 00:25:38,642
.إنها ملحمة زاخرة بالأعمال البطولية

205
00:25:39,643 --> 00:25:43,920
.سأكلمك مجدداً عمّا قريب
.جميل أن نحظى بصديق

206
00:25:51,315 --> 00:25:53,793
هل عرفتم مكانه؟ -
.أجل -

207
00:26:13,821 --> 00:26:20,855
لعله يملك آلة تظهر أنه
.يستعمل رقماً آخر

208
00:26:21,415 --> 00:26:26,252
هذه الآلة، كيف استطاع الحصول عليها؟ -
.بإمكانه صنع واحدة -

209
00:26:26,892 --> 00:26:30,810
هل يمكنك تعقبها؟ -
.يمكننا إجراء تحقيق متواز -

210
00:26:31,489 --> 00:26:35,805
أيمكنك تعقب الاتصال؟ -
.ليس إن كان خطاً نظيراً -

211
00:26:36,006 --> 00:26:40,602
،اعطني إجابة واضحة
.وإلا سيطلق آل النار على رجله

212
00:26:40,803 --> 00:26:46,878
إن اتصل مجدداً، أبقهِ على
.الخط سنرى ما يمكننا فعله

213
00:26:47,119 --> 00:26:52,435
قد تقترح ألا تحطم الشرطة
.أبوباً أخرى

214
00:26:53,235 --> 00:27:00,709
لدي مقال من مجلة إسكواير
.عنك وعن العملاء الآخرين

215
00:27:01,709 --> 00:27:06,625
محزن جداً كيف تركت زوجتك
.وأخذت ابنتك الصغيرة

216
00:27:06,865 --> 00:27:11,182
كنتَ صريحاً جداً
.بشأن مشكلتك مع الكحول

217
00:27:11,383 --> 00:27:14,340
.وأنه كان يصعب العيش معك

218
00:27:14,741 --> 00:27:18,378
.تأثرت كثيراً بصراحتك

219
00:27:19,937 --> 00:27:24,733
حسناً، لكن لمَ يسمعني إياه؟ -
.ألغ عشاء الرئيس -

220
00:27:26,293 --> 00:27:32,248
العشاء في السفارة الفرنسية؟
في هذا الوقت القريب من الانتخاب؟

221
00:27:33,449 --> 00:27:37,445
.تلاعب بجهاز الهاتف
.قد تكون لديه معلومات تفجيرية

222
00:27:37,646 --> 00:27:42,043
.قم بواجبك. لن تكون هناك مشاكل -
.قد تكون هناك أسلحة في السفارة -

223
00:27:42,563 --> 00:27:47,359
أتعتقدون أن الفرنسيين
يريدون قتل الرئيس؟

224
00:27:47,639 --> 00:27:49,318
... لمَ يقوم كل رئيس أركان

225
00:27:49,558 --> 00:27:53,995
لا يحق لك التفكير سوى في
.أن هذا تهديد تافه

226
00:27:54,195 --> 00:27:59,352
تريدني أن ألغِ عشاءً وطنياً
وأجازف بإهانة الفرنسيين؟

227
00:27:59,872 --> 00:28:05,468
لقد استفزك هذا الرجل وأنت تبالغ
.بعض الشيء في ردة فعلك

228
00:28:05,667 --> 00:28:09,264
.أحاول حماية رئيسك -
.وأنا أيضاً -

229
00:28:09,625 --> 00:28:14,341
،ينقصنا 12 صوتاً في الاستفتاء
.وسيجري الانتخاب بعد ستة أسابيع

230
00:28:15,102 --> 00:28:18,579
.يجب أن يظهر على الملأ -
حتى إن كان هذا يقتله؟ -

231
00:28:21,657 --> 00:28:25,014
كيف يمكن أن ينقصه 12 صوتاً
ويكون الخبر ساراً؟

232
00:28:25,215 --> 00:28:27,853
كان وضع الرئيس سيئاً
.منذ أسابيع

233
00:28:28,053 --> 00:28:34,129
سيكون مع المصوتين في
.الغرب الأوسط ثم في كاليفورنيا

234
00:28:37,447 --> 00:28:41,124
رئيس الولايات المتحدة
.والسيدة الأولى

235
00:28:41,364 --> 00:28:45,481
سعادته، رئيس جمهورية
.فرنسا وزوجته

236
00:29:25,855 --> 00:29:28,733
،أيها العميلة راينز
.تبدين رائعة الليلة

237
00:29:29,413 --> 00:29:34,609
.. جميلة ما يكفي لالتهامك
.إن عذرت تعبيري

238
00:29:34,809 --> 00:29:39,486
،أحاول التعاطف معك
.لكنك تزعجني فعلاً

239
00:29:40,446 --> 00:29:42,644
لم التعاطف؟

240
00:29:42,884 --> 00:29:46,481
.بسبب شريط ذلك الاتصال
.وذكر زوجتك

241
00:29:46,722 --> 00:29:50,200
.زوجتي السابقة -
.أنا متأسفة، على كل حال -

242
00:29:50,399 --> 00:29:56,435
غريب، ألقى تعاطفاً من
.مجرم ومن امرأة أزعجها

243
00:29:56,636 --> 00:30:00,593
هل تودين الرقص؟ -
.ربما في وقت آخر -

244
00:30:00,849 --> 00:30:03,041
.عندي ساعتين استراحة

245
00:30:05,314 --> 00:30:10,057
إلام تنظر؟ -
أين تخبئين سلاحك؟ -

246
00:30:11,692 --> 00:30:13,884
.لا تخبريني، دعيني أحزر

247
00:30:14,443 --> 00:30:17,313
إعادة الانتخابات الرئاسية
$5000

248
00:30:21,140 --> 00:30:27,877
.سنصل قريباً إلى لوس أنجلوس
.إنه يوم جميل

249
00:30:28,076 --> 00:30:32,022
.شكراً على استقلالكم طائرتنا
.نأمل رؤيتكم مجدداً

250
00:30:49,324 --> 00:30:55,821
.أود إيداع هذا في الحساب الجديد -
.أحتاج إلى رؤية أوراقك -

251
00:31:00,924 --> 00:31:04,591
.شركة مايكروسبان
أي نوع من الأعمال تتعاطى؟

252
00:31:05,190 --> 00:31:08,618
.برامج الكمبيوتر -
في سان هوسيه؟ -

253
00:31:08,817 --> 00:31:12,564
مركزي الأساسي هناك لكني
.سأفتح مكتباً في لوس أنجلوس

254
00:31:12,963 --> 00:31:17,666
لست من سان هوسيه؟
من أين أنت؟

255
00:31:18,783 --> 00:31:22,132
.مينيابوليس -
.تمزح! وأنا أيضاً -

256
00:31:23,926 --> 00:31:26,835
.حسناً، إنه عالم صغير

257
00:31:28,989 --> 00:31:32,217
كنت أكره الشتاء، كنت أبقى
.في الداخل وأتناول الطعام

258
00:31:32,416 --> 00:31:38,794
أية ثانوية كنت ترتاد؟ -
.ثانوية نيو برايتون -

259
00:31:40,988 --> 00:31:47,046
.ما من ثانوية تدعى نيو برايتون -
.كانت موجودة عندما كنت هناك -

260
00:31:48,163 --> 00:31:51,192
.حسناً، ربما أنا مشوشة الذهن
.يحصل هذا كثيراً

261
00:31:52,230 --> 00:31:57,850
... كانت هناك مدرسة في الجهة الأخرى -
تأخرتُ، هل سيستغرق هذا طويلاً؟ -

262
00:31:58,887 --> 00:32:01,079
.على الإطلاق، دقيقة واحدة بعد

263
00:32:03,311 --> 00:32:05,264
.شكراً

264
00:32:10,287 --> 00:32:15,430
.أنت مرحة جداً -
.شكراً، سيد كارني -

265
00:32:27,230 --> 00:32:31,416
ما رأيك بأن تقلي زميلاً
لك إلى منزله؟

266
00:32:31,894 --> 00:32:35,720
لم لا تنفك تتحرش بي؟ -
وهل أفعل ذلك؟ -

267
00:32:35,921 --> 00:32:41,143
.لا يمكنك أن تبلغ شيئاً -
.لهذا السبب أفعل ذلك -

268
00:32:41,581 --> 00:32:45,448
.هيا، سأشتري لك مثلجات
.كفانا التزامات

269
00:32:49,673 --> 00:32:55,174
كم أنثى في المكتب الفيدرالي؟ -
.حوالي 125 -

270
00:32:56,530 --> 00:33:00,715
.تحريف حقائق بحت -
المعذرة؟ -

271
00:33:01,235 --> 00:33:06,217
.تحريف حقائق. 125 من 2000

272
00:33:06,417 --> 00:33:11,360
أنتن موجودات ليكتسب الرئيس
.صورة جيدة بالنسبة إلى ناخباته

273
00:33:11,838 --> 00:33:16,422
أتبذل مجهوداً لتكون بغيضاً؟ -
.إنها موهوبة -

274
00:33:16,622 --> 00:33:21,605
.غالباً ما نقوم بتحريف الحقائق
.كالعدو إلى جانب الليموزين

275
00:33:21,804 --> 00:33:25,830
سيتطلبنا صاروخاً مضاداً للدبابات
.لإحداث ثقباً فيها

276
00:33:26,029 --> 00:33:30,254
لكن هذا سيجعل الرئيس
.أكثر ملاءمة للرئاسة

277
00:33:30,455 --> 00:33:37,350
،إن كنت هنا لأجل التصويت النسائي
أية فئة من السكان تمثل؟

278
00:33:38,268 --> 00:33:41,417
،البيض، عازفوا البيانو
.المستقيمون جنسياً ما فوق عمر الـ 50

279
00:33:41,616 --> 00:33:46,519
،ليس هناك الكثير منا
.لكن لدينا جماعة قوية

280
00:33:49,509 --> 00:33:53,774
.يمر الوقت بسرعة عندما تكون منزعجاً -
إلى أين تذهبين؟ -

281
00:33:53,975 --> 00:33:56,685
.لدي موعد -
مع من؟ -

282
00:33:56,845 --> 00:33:59,276
.هذا لا يعنيك

283
00:33:59,476 --> 00:34:03,661
أتريد أن أقلك؟ -
.لا أظن ذلك -

284
00:34:03,860 --> 00:34:07,926
أحب البقاء هنا في هذا الوقت
.من النهار، أظنني سأتسكع

285
00:34:08,126 --> 00:34:11,394
.حسناً، شكراً على المثلجات

286
00:34:11,595 --> 00:34:14,823
.إلى اللقاء -
.على الرحب والسعة -

287
00:34:23,634 --> 00:34:27,938
،إن نظرت إلى الوراء
.يعني أنها مهتمة

288
00:34:28,417 --> 00:34:35,432
هيا بنا الآن، إرمقيني بتلك
.النظرة المتعالية وأكملي طريقك

289
00:34:44,522 --> 00:34:49,584
حسناً، آيب ... اللعنة، ليتني
.كنت موجوداً هناك لأجلك

290
00:34:57,399 --> 00:35:01,703
مرحباً يا حبيبي، كيف حالك؟

291
00:35:02,102 --> 00:35:05,570
.أجل، أنا أيضاً اشتقتُ إليك

292
00:35:08,879 --> 00:35:15,017
لم أقصد اخافتك. حصلتُ
.على عنوانك من دليل الهاتف

293
00:35:15,217 --> 00:35:21,755
.عنواني غير مدرج فيه -
.حسناً، يستحسن أن أعترف بالحقيقة -

294
00:35:21,955 --> 00:35:26,340
،تبعتك، أنا متأسف
.لست بارعاً في هذا

295
00:35:26,539 --> 00:35:32,717
أنا جديد في البلدة. كنت أتساءل
.عمّا إذا كنت تودين العشاء برفقتي

296
00:35:35,588 --> 00:35:36,704
... هذا لطف منك، لكن

297
00:35:36,943 --> 00:35:41,806
أردتُ أيضاً أن أعتذر لأنني كذبت
.عليك عندما قلت إنني من منيابوليس

298
00:35:43,919 --> 00:35:45,474
.ما كان عليّ طرح أسئلة كثيرة

299
00:35:46,152 --> 00:35:50,696
هل أطلعت أحداً في المصرف
على حديثنا؟

300
00:35:50,896 --> 00:35:53,965
!لا -
أتسمحين؟ -

301
00:35:56,915 --> 00:35:59,746
!إهدأ، روري

302
00:35:59,945 --> 00:36:04,409
.بام، ماذا يجري؟ مرحباً -
.هذه صديقتي في الغرفة -

303
00:36:04,609 --> 00:36:10,270
.سالي، أعرفك بالسيد كارني -
.تشرفت -

304
00:36:10,669 --> 00:36:15,731
.كنت خارجة -
.متأسف، لكن لا يمكنك الخروج

305
00:36:15,931 --> 00:36:17,924
ماذا؟

306
00:36:18,123 --> 00:36:21,272
ما كان يجب أن تكوني
.من منيابوليس

307
00:36:21,472 --> 00:36:24,939
... لا أعرف ماذا تريد

308
00:36:43,397 --> 00:36:48,300
.مرحباً، هذه سالي -
.بام تتكلم، لسنا في المنزل الآن -

309
00:36:48,540 --> 00:36:54,001
.اترك اسمك رقم هاتفك -
.وسنعاود الاتصال بك، إلى اللقاء

310
00:37:00,459 --> 00:37:06,399
فرانك، آمل ألا تمانع أن
.أتصل بك في المكتب

311
00:37:06,598 --> 00:37:10,345
لا، لم لا تمر بي؟ -
.أود ذلك -

312
00:37:10,545 --> 00:37:14,889
امنحني بعض الوقت لأرحب
.بمن ينضم إلينا

313
00:37:15,329 --> 00:37:18,916
.أود أن أمر بك
.لدينا أمور كثيرة مشتركة

314
00:37:19,713 --> 00:37:22,305
حقاً؟ مثل ماذا؟

315
00:37:22,623 --> 00:37:25,294
كلانا مستعد ليضحي
.بحياته من أجل الرئيس

316
00:37:25,493 --> 00:37:29,798
تعرض كلانا للخيانة
.من قبل من وثقنا بهم

317
00:37:30,596 --> 00:37:33,705
.لم أتعرض للخيانة، بوث -
.بالطبع تعرضت لها، فرانك -

318
00:37:33,944 --> 00:37:38,727
أخبرت لجنة وارن أن
.نهجك ضعيف جداً

319
00:37:39,565 --> 00:37:43,551
إنتقدوا كل العملاء لأنهم كانوا
.يحتسون الكحول في الليلة السابقة

320
00:37:44,310 --> 00:37:49,213
وكأن كنيدي كان ليكون حياُ اليوم
.لو خلدتم إلى السرير في العاشرة ليلاً

321
00:37:52,203 --> 00:37:56,149
.لعلهم كانوا محقين -
.لا، لم يكونوا على حق -

322
00:37:56,348 --> 00:38:01,331
أردت وضع عملاء
.حول سيارته. لكنه رفض

323
00:38:01,570 --> 00:38:06,553
هل تعرف السبب؟
.لأنه كان يرغب في الموت

324
00:38:06,753 --> 00:38:11,457
كان يتكلم طوال الوقت
.عن كونه مقتولاً

325
00:38:11,736 --> 00:38:16,798
قصيدته المفضلة كانت عن الموت
.أظنه أراد أن يموت

326
00:38:17,038 --> 00:38:24,333
وأظنه لم يأبه بأن
.موته سيدمر حياتك

327
00:38:24,532 --> 00:38:27,322
ما رأيك؟

328
00:38:28,798 --> 00:38:31,150
... فرانك

329
00:38:32,465 --> 00:38:37,049
ماذا عنك؟ من خانك؟ -
.لا أظنه يشوش الاتصال -

330
00:38:37,249 --> 00:38:42,710
،بعض من الأشخاص أنفسهم
.لكنني سأنتقم

331
00:38:42,910 --> 00:38:48,530
سأجعل الأمور تؤول إلى صالحي
السؤال هو، هل ستفعل ذلك أنت؟

332
00:38:48,730 --> 00:38:52,158
لكنك ستحظى بالطبع
.بالمزيد من الألم

333
00:38:52,358 --> 00:38:56,383
كم عليّ أن أسمع
من هذه الأمور القذرة؟

334
00:38:57,381 --> 00:38:59,772
.إنه في الجهة المقابلة من الشارع
.منتزه لافاييت

335
00:39:00,450 --> 00:39:02,045
!بوث

336
00:39:38,042 --> 00:39:40,912
.أخبرتك أن تبقى مستعداً، فرانك

337
00:40:05,668 --> 00:40:09,774
!إنه هو! آل، إنه هو

338
00:40:41,147 --> 00:40:46,767
الاستخبارات! أحجز هذه
.السيارة، وضع يده هنا

339
00:40:46,967 --> 00:40:52,867
.لدينا بصمات -
هل أنت بخير يا فرانك؟ -

340
00:41:06,860 --> 00:41:09,929
عينة بصمات

341
00:41:37,913 --> 00:41:39,268
مطابقة

342
00:41:40,146 --> 00:41:43,893
.يا طوني، ألقِ نظرة على هذه

343
00:41:44,930 --> 00:41:49,115
بصمة من الاستخبارات؟ -
.أجل، إنها فعلاً غريبة  -

344
00:41:49,684 --> 00:41:52,684
.هذه مسألة سرية، لا يمكننا إخبارهم

345
00:41:55,765 --> 00:42:01,366
هوريغان، أخشى أن
.نكون قد فشلنا

346
00:42:01,566 --> 00:42:06,487
هل أنت واثق؟ -
.قارنّاها بكل شيء -

347
00:42:12,409 --> 00:42:17,330
.سألتقي بالرئيس
.تابع التحقيق

348
00:42:17,531 --> 00:42:22,092
ماذا عليّ أن أفعل؟ -
.ستجد طريقة ما -

349
00:42:22,292 --> 00:42:25,412
تكون مزعجاً جداً عندما
.لا تسير الأمور كما تريد

350
00:42:25,613 --> 00:42:27,813
.أصدقاؤك حذروك من ذلك

351
00:42:42,897 --> 00:42:50,258
انطلق الرئيس اليوم في رحلة الحملة
.التي ستدوم 6 أيام إلى 12 ولاية

352
00:42:51,260 --> 00:42:55,901
مع بقاء شهر واحد على موعد الانتخاب
.تنقصه نسبة عشرة أصوات

353
00:42:56,101 --> 00:43:01,182
،سيركز على الغرب الأوسط
.نقطة ضعفه في الاستفتاء

354
00:43:01,382 --> 00:43:06,863
ستُختم الحملة
.في شيكاغو بتجمع كبير

355
00:43:07,984 --> 00:43:09,985
.الحجوزات

356
00:43:10,185 --> 00:43:16,427
هل لديكم رحلة يوم الثلاثاء
من واشنطون إلى لوس أنجلوس؟

357
00:43:16,626 --> 00:43:23,187
أريد تذكرة عير محدودة لأتوقف في
.بعض المحطات في طريق العودة

358
00:43:23,748 --> 00:43:27,749
.س-5، فرغوا المروحيات أولاً
من سيكون عميلنا خلال الرحلة؟

359
00:43:29,110 --> 00:43:31,310
.ستكون جاكلين كينغ

360
00:43:31,511 --> 00:43:36,071
هذا واتس، ستصل طائرة
.عند الـ 15:13

361
00:43:36,272 --> 00:43:42,073
أين نحتفظ بالسيارات؟ -
.شرطة دنفر لديها منطقة لنا -

362
00:43:42,874 --> 00:43:45,274
.هذا واتس، نبعد عشر دقائق

363
00:43:45,474 --> 00:43:49,595
نجتمع هنا اليوم في دنفر
.بحماية العمالقة

364
00:43:49,795 --> 00:43:56,236
رواد شجعان تغلبوا على
.الوحشية وأسسوا أمة جديدة

365
00:43:56,437 --> 00:44:01,518
يُطلب منا اليوم
.مطابقة رؤيانا برؤياهم

366
00:44:01,718 --> 00:44:05,199
.وتمرير هذا التراث

367
00:44:05,400 --> 00:44:09,641
هل القطاع الثالث بـأمان؟ -
.القطاع الثالث مؤمن -

368
00:44:11,841 --> 00:44:15,081
كان الرئيس يجري حملته
.اليوم في دنفر

369
00:44:27,325 --> 00:44:30,805
نشهد مرحلة انتقالية
.اقتصادية شاملة

370
00:44:31,206 --> 00:44:35,767
نحتاج إلى تعاطف ورؤيا
... لخلق مستقبل

371
00:44:35,968 --> 00:44:40,688
من السلام والتقدم ...
.لكل شخص

372
00:44:40,889 --> 00:44:45,930
يفترض أن يصل الرئيس إلى
.لوس أنجلوس في وقت لا حق من الشهر

373
00:44:46,130 --> 00:44:49,610
سيتنافس لأجل الـ 54 صوتاً
.انتخابياً في كاليفورنيا

374
00:45:07,376 --> 00:45:10,496
.يتصل سانجي ريغز

375
00:45:10,697 --> 00:45:15,537
إن أردت الالتحاق بتجمع في الغرب
.الأوسط، من الأفضل أن تتصل بي

376
00:45:15,778 --> 00:45:19,138
بنك ساوث ويست -
.لا يملك الرئيس برنامجاً محدداً -

377
00:45:19,339 --> 00:45:25,900
،إجابة على سؤالك الآخر
.فقط أرسل شيكاً في البريد

378
00:45:27,061 --> 00:45:32,342
أهلاً في ميشيغان، رحبوا أرجوكم
.برئيس الولايات المتحدة

379
00:45:34,182 --> 00:45:39,343
قطعنا شوطاً كبيراً
... لتحقيق ذلك الهدف

380
00:45:39,544 --> 00:45:44,185
.واجهنا بعض المشاكل
.أعلموا العاملين في البيت الأبيض

381
00:45:44,385 --> 00:45:47,905
.سيعم العدوء في ميلوكي غداً

382
00:45:48,586 --> 00:45:53,107
صندوق التمويل في كاليفورنيا
خمسون ألف دولار

383
00:45:53,428 --> 00:45:59,549
الرحلة 318 إلى ميلوكي
.تستقبل الركاب الآن عند البوابة 21

384
00:45:59,750 --> 00:46:04,431
فليتوجه كل الركاب
.إلى تلك المنطقة

385
00:46:10,152 --> 00:46:12,153
.نتحقق

386
00:46:12,353 --> 00:46:16,114
مرحباً يا صديقي، هل وجدت قنابل اليوم؟

387
00:46:20,715 --> 00:46:27,956
هل سألت عني السيدة الأولى؟ -
هل تعرفت بهم؟ -

388
00:46:28,157 --> 00:46:32,278
.لا أود التعرف بالأشخاص الذين أحميهم -
لماذا؟ -

389
00:46:32,478 --> 00:46:35,679
قد لا يستحقون الاصابة
.بطلقة من أجلهم

390
00:46:35,879 --> 00:46:38,999
.ها قد أتى بديلي
.لنذهب إلى الحانة

391
00:46:39,200 --> 00:46:43,401
.لا نستطيع الشرب في الطريق -
.لديهم عازف بيانو مبدع -

392
00:46:51,644 --> 00:46:54,844
.عزفتُ للرؤساء ومع الرؤساء

393
00:46:55,044 --> 00:46:59,084
نيكسون وأنا عزفنا مرة
.مونغلو بشكل ثنائي

394
00:46:59,285 --> 00:47:03,645
.سمعت أنه لم يحبك -
.كنا نتفق جيداً -

395
00:47:03,847 --> 00:47:07,047
.رئيس أركانه لم يكن يحبني

396
00:47:07,247 --> 00:47:11,408
طلب مني مرة أن أتخلص
.من معارضي الحرب

397
00:47:11,608 --> 00:47:16,049
.قلتُ أنني أعجز عن ذلك
.حرية الرأي وما شابه

398
00:47:16,249 --> 00:47:20,930
،فقال، عندما أكلمك
.أنا الرئيس

399
00:47:21,131 --> 00:47:25,731
!فقلتُ، تبدو لي أحمقاً يا سيدي

400
00:47:25,933 --> 00:47:29,733
.لطف منك استعمال كلمة سيدي -
.هذا ما حسبته -

401
00:47:42,137 --> 00:47:45,978
لا تضع نضارتين أبداً
.عندما تكون في مهمة

402
00:47:46,178 --> 00:47:49,659
أحب أن يرى المجانين
.بياض عينيّ

403
00:47:49,858 --> 00:47:55,180
قد يكون الوهج فعالاً كما
السلاح تماماً. أتفهمين قصدي؟

404
00:47:55,380 --> 00:47:58,741
أتفهمين قصدي؟

405
00:48:08,143 --> 00:48:09,543
.نلت مني

406
00:48:09,784 --> 00:48:12,904
من الأفضل أن تستمري في
.وضع نظارتين، يا عزيزتي

407
00:48:28,869 --> 00:48:32,990
ماذا تخشين؟

408
00:48:33,190 --> 00:48:37,471
.أخشى اقتراف خطأ كبير

409
00:48:37,672 --> 00:48:40,752
.ليلة سعيدة

410
00:49:35,727 --> 00:49:39,287
جيد، تنتظرنا بعض الأعمال
.في ميلوكي

411
00:49:39,488 --> 00:49:41,728
.شكراً

412
00:50:29,246 --> 00:50:32,524
.لا تُجيبي

413
00:50:36,122 --> 00:50:39,799
... راينز

414
00:50:47,956 --> 00:50:51,913
.حسناً، سأنزل على الفور

415
00:50:55,073 --> 00:51:00,110
.ينطلق المسافر من جورجيا
.ويصل إلى ميلوكي في الغد

416
00:51:00,310 --> 00:51:05,306
وهم ينظمون تجمعاً
.في مكان ما خارج أطلانطا

417
00:51:07,666 --> 00:51:10,104
!اللعنة

418
00:51:14,023 --> 00:51:17,141
ماذا أفعل؟

419
00:51:23,138 --> 00:51:25,696
... ليلي

420
00:51:26,416 --> 00:51:31,773
عليّ أن أعيد وضع كل
!تلك القذارة عليّ، اللعنة

421
00:51:39,409 --> 00:51:43,887
تسرني رؤيتكم جميعاً
.هنا تحت المطر برفقتي اليوم

422
00:51:44,087 --> 00:51:49,364
،كنت أقول
".لا تصوتوا لي وحسب، إنضموا إلي"

423
00:51:49,564 --> 00:51:54,881
.وقد فعلتم هذا بالطبع اليوم
.قد نتبلل قليلاً

424
00:51:55,802 --> 00:51:59,439
لكن احزروا من سيتبلل كثيراً
يوم الانتخابات؟

425
00:52:09,474 --> 00:52:14,111
ماذا عن لائحة المراقبة؟ -
.يخضع 23 مجنوناً للمراقبة -

426
00:52:14,672 --> 00:52:15,712
المستشفى؟

427
00:52:15,951 --> 00:52:18,669
لدينا وحدات إضافية
.من فئات دم المسافر

428
00:52:18,830 --> 00:52:22,067
.الطريق البديلة جاهزة

429
00:52:32,462 --> 00:52:35,740
أنت مريض؟ -
.مريض جداً، ليلي -

430
00:52:36,580 --> 00:52:40,618
ما هذا؟ لمحة نفسية
.عن جون بوث

431
00:52:41,378 --> 00:52:44,217
هل أخطأت؟ -
ماذا؟ -

432
00:52:45,136 --> 00:52:48,933
قلت أنك تخشين
.اقتراف خطأ فادح

433
00:52:51,213 --> 00:52:56,970
.مع هذه الوظيفة، لنكن واقعيين
.ليس الأمر أشبه بالعمل في مصرف

434
00:52:58,849 --> 00:53:03,366
كانت لك علاقة مع عميل؟ -
.لم يكن عميلاً -

435
00:53:04,446 --> 00:53:08,403
لكن هل هجرك
لأنك لم تتركي عملك؟

436
00:53:08,604 --> 00:53:12,681
.أنا هجرته
.ما كنت لأترك عملي لأجله

437
00:53:12,881 --> 00:53:15,679
.فطر ذلك قلبي

438
00:53:15,881 --> 00:53:22,117
أقسمت إنك لن تدعي مجدداً رجلاً
.يقف بينك وبين مهنتك

439
00:53:22,357 --> 00:53:27,554
لكنك الآن مغرمة بي
وهذا يخيفك قليلاً، لا؟

440
00:53:27,795 --> 00:53:31,312
.نظف أنفك -
.المعذرة -

441
00:53:35,031 --> 00:53:41,027
ماذا يحصل إن
تخليتُ عن عملي لأجلك؟

442
00:53:44,226 --> 00:53:47,344
لم قد تفعل هذا؟

443
00:53:47,544 --> 00:53:52,421
أقسمتُ أنني لن أدع مهنتي مجدداً
.تقف بيني وبين امرأة

444
00:53:58,738 --> 00:54:01,016
... فرانك

445
00:54:01,777 --> 00:54:05,294
.توخي الحذر

446
00:54:05,535 --> 00:54:09,053
.تم نشر هذا الحدث بكامله
.كوني متيقظة

447
00:54:22,367 --> 00:54:27,763
زاتس، هذا هوريغان، المكان أشبه بحديقة
.حيوانات. يجب أخذ المسافر تحت الأرض

448
00:54:28,283 --> 00:54:33,080
.إلى جميع الوحدات، معكم واتس
.استعملوا طريقاً سرية للوصول

449
00:54:46,913 --> 00:54:52,270
.واتس، قد يكون بوث هنا -
.ظننت أنك لا تعرف هويته -

450
00:54:52,471 --> 00:54:57,428
.اعتبر الأمر حدساً -
.تجاهل قدراتك النفسية -

451
00:54:57,628 --> 00:55:00,467
.فليأخذ كل موقعه

452
00:55:01,106 --> 00:55:05,343
.أنت مصاب بالحمى، فرانك -
!ابقي متيقظة -

453
00:55:10,821 --> 00:55:14,778
هناك صفة معينة
.تميز هذا الرئيس

454
00:55:15,099 --> 00:55:20,016
وقد أكسبته احترام
.شعبه وبلاده

455
00:55:20,216 --> 00:55:23,694
.تلك الصفة هي الشجاعة

456
00:55:23,895 --> 00:55:31,530
السؤال هو، هل سندعم
الرجل الذي دعمنا؟

457
00:55:32,290 --> 00:55:35,608
يمين المسرح؟ -
.يمين المسرح، كل شيء آمن -

458
00:55:36,249 --> 00:55:39,726
يسار المسرح؟ -
.يسار المسرح آمن -

459
00:55:39,966 --> 00:55:44,124
وسط المسرح؟ -
.وسط المسرح آمن -

460
00:55:47,203 --> 00:55:51,280
رئيس الولايات المتحدة
!والسيدة الأولى

461
00:56:28,102 --> 00:56:31,180
!سلاح -
!انبطحوا -

462
00:56:44,693 --> 00:56:47,411
ماذا يجري هنا بحق الجحيم؟

463
00:56:50,210 --> 00:56:52,729
.كل شيء آمن

464
00:56:52,929 --> 00:56:57,527
.إنذار خطأ -
.المسافر في أمان. خذوا مواقعكم -

465
00:56:57,846 --> 00:57:01,364
هل تأذيت، سيدي الرئيس؟ -
.أنا بخير -

466
00:57:02,325 --> 00:57:09,600
.كل شيء على ما يرام
.تلقينا إنذاراً خطأ

467
00:57:10,440 --> 00:57:14,837
كان هذا مثيراً، لا؟
.خذوا مقاعدكم من فضلكم

468
00:57:15,758 --> 00:57:21,235
.انفقع بالون ليس إلا
.يريد المسافر أن يتابع

469
00:57:43,304 --> 00:57:48,980
.كلفتنا أصواتاً كثيرة
.بدا الرئيس جباناً

470
00:57:49,500 --> 00:57:53,978
بدا على ما يرام. أنت
.من بدوت جباناً

471
00:57:54,777 --> 00:57:57,854
هل هذه دعابة بالنسبة إليك؟ -
.لا، أنت دعابة بالنسبة لي -

472
00:57:58,096 --> 00:58:00,733
.ليس لديك فكرة عما نعمله -
!هذا كفاية -

473
00:58:00,974 --> 00:58:04,331
سأجعلك تعتقل مزورين
.في آلاسكا

474
00:58:04,852 --> 00:58:08,730
أبقه بعيداً عن البيت الأبيض
!وعني

475
00:58:08,930 --> 00:58:11,847
.الرجل عار -
.لا يمكنك التحدث إليه بهذه الطريقة -

476
00:58:12,049 --> 00:58:13,248
.لا أعمل لديه

477
00:58:13,487 --> 00:58:19,004
تعمل لدي .. أقله
.فعلت ذلك. أنت مفصول

478
00:58:26,881 --> 00:58:32,157
دين مباراة البطولة. في حال
.لم أرك بعد هذه الرحلة

479
00:58:40,474 --> 00:58:42,192
.. تعرف، فرانك

480
00:58:43,272 --> 00:58:47,030
لو أنك تعترف أنه ...
... كان وضعاً مشؤوماً

481
00:58:47,230 --> 00:58:51,347
.لن أعتذر -
.لا أقول أن عليك ذلك -

482
00:58:51,548 --> 00:58:55,305
.تعرض الرئيس للإذلال -
.إنه حي -

483
00:58:55,547 --> 00:58:59,224
.نحن هنا للحفاظ على كرامته أيضاً -
.لا يدفع لي للقيام بذلك -

484
00:58:59,464 --> 00:59:05,500
عندما واجهت صديقة كنيدي
.المتاعب، قلت إنها كانت معك

485
00:59:07,660 --> 00:59:12,657
.كانت إشاعة ليس إلا -
.سمعت القصة بكاملها -

486
00:59:12,897 --> 00:59:17,694
تم توقيفك لمدة شهر
.بهدف إنقاذ كرامته

487
00:59:18,135 --> 00:59:22,092
.كان مختلفاً -
.ربما كنت أنت مختلفاً -

488
00:59:22,292 --> 00:59:26,010
.كنتُ مختلفاً
.البلد كله كان مختلفاً

489
00:59:26,251 --> 00:59:31,527
كان كل شيء ليكون مختلفاً لو أنني كنتُ أشعر
.بنصف جنون الاضطهاد الذي أشعر به الآن

490
00:59:37,684 --> 00:59:39,722
... فرانك

491
00:59:51,558 --> 00:59:57,874
لم لا تتقاعد. عِش من
معاشك التقاعدي. مالهدف؟

492
01:00:01,026 --> 01:00:04,140
.ثمة شخص آخر طلب مني ذلك للتو

493
01:00:04,339 --> 01:00:08,013
،لا تنفق أي مال
.إلا على اسطوانات الجاز

494
01:00:08,212 --> 01:00:12,164
أريد أن أعمل
.على قضية بوث، سام

495
01:00:13,882 --> 01:00:17,355
... حسناً، لكن بالنسبة إلى الحماية

496
01:00:17,556 --> 01:00:19,991
.أفهم

497
01:00:24,742 --> 01:00:28,335
... ما حصل في شيكاغو

498
01:00:28,536 --> 01:00:32,847
لم أكن يوماً في الجانب
.الخاطئ لتلبية نداء كهذا

499
01:00:33,048 --> 01:00:37,918
!كنت مصاباً ببرد
.يؤثر ذلك على حكمك

500
01:00:38,119 --> 01:00:43,508
.واجه الأمر، فرانك
.لا يسمح لك عمرك بهذا العمل

501
01:01:37,813 --> 01:01:41,245
ماذا حصل
في مدينة الرياح، فرانك؟

502
01:01:41,446 --> 01:01:44,120
بوث؟

503
01:01:44,321 --> 01:01:50,190
هل أخافك البالون؟ -
.. كنت هناك -

504
01:01:54,722 --> 01:02:01,452
لم استطع ردع نفسي عن التساؤل عن
.سبب مجازفتك بحياتك لإنقاذ رجل كهذا

505
01:02:01,653 --> 01:02:06,353
وظيفتك غريبة جداً. لايمكنني
.أن أقرر إن كانت بطوليّة أم سخيفة

506
01:02:06,555 --> 01:02:11,255
لمَ قد تجازف بحياتك
لتقتل رجلاً كهذا؟

507
01:02:11,456 --> 01:02:15,850
.اقرأ سيرتي النفسية -
.لا أؤمن بها -

508
01:02:16,051 --> 01:02:20,521
ولا أنا. أعمال المرء لا تساوي
.مجموع عوامله النفسية

509
01:02:20,723 --> 01:02:23,240
.الأمر لا يعمل هكذا -
كيف يعمل إذاً؟ -

510
01:02:27,769 --> 01:02:33,350
ليس هكذا. لا يعاقب الله الشرير
.ويكافئ الصالح

511
01:02:34,349 --> 01:02:38,461
يموت الجميع. يموت البعض
.لأنه يستحقّ ذلك

512
01:02:38,661 --> 01:02:44,291
ويموت البعض الآخر لأنه
.من منيابوليس. هذه سخافة

513
01:02:44,491 --> 01:02:48,843
،إن لم يكن لأيّ من هذا معنى
لم قتل الرئيس؟

514
01:02:49,721 --> 01:02:55,711
.للتشديد على الكآبة -
.تحتاج إلى الاستلقاء -

515
01:02:57,028 --> 01:03:01,580
أنت مثلي. سمّ شيئاً واحداً
.في حياتك له أي معنى

516
01:03:03,856 --> 01:03:05,892
.أعزف على البيانو -
.هذا غير كافٍ -

517
01:03:06,092 --> 01:03:07,609
كيف تعرف؟ هل تعزف؟

518
01:03:08,208 --> 01:03:12,201
.شاهدتك في حانتك بمفردك

519
01:03:12,401 --> 01:03:18,629
.ما من سبب جدير بأن نكافح لأجله
.كل ما لدينا هو اللعب

520
01:03:18,870 --> 01:03:23,381
.أنا في وضع الهجوم، وأنتَ الدفاع -
متى نبدأ باللعب؟ -

521
01:03:24,340 --> 01:03:27,733
.تتكتك الساعة، فرانك
.اعتن بنفسك

522
01:03:34,081 --> 01:03:37,794
.شوش الخط. لقد أخفقتُ

523
01:03:37,995 --> 01:03:40,669
!اللعنة

524
01:04:08,701 --> 01:04:11,215
.يا إلهي، فرانك

525
01:04:12,453 --> 01:04:17,124
.اتصلتُ بك لساعات
.حسبت أن مكروهاً أصابك

526
01:04:17,325 --> 01:04:24,432
أنا مريض، ومتعب
.ومسلح، أيضاً. لذا توخّ الحذر

527
01:04:24,631 --> 01:04:29,861
.لعلك أيضاً عبقري -
.لن أشتهر في هذه الحياة -

528
01:04:30,062 --> 01:04:33,255
هل أصغيت إلى الاتصال؟ -
... أجل، تذكّر -

529
01:04:33,456 --> 01:04:35,412
اتصل بمكتب الإدارة
.في منيابوليس

530
01:04:35,652 --> 01:04:37,648
حاول أن تحصل معلومات
.عن حوادث القتل العفوية

531
01:04:37,848 --> 01:04:41,241
... فرانك
هلاّ أصغيت إليّ، من فضلك؟

532
01:04:41,481 --> 01:04:45,753
!قل ما عندك، اللعنة -
.تحدثنا إلى بعض مصممي النماذج -

533
01:04:45,954 --> 01:04:52,980
... أستاذ في جامعة باسادينا
.أظننا وجدنا شيئاً

534
01:04:53,181 --> 01:04:57,932
التقيته في مؤتمر تصاميم
.في نيو أورلنز منذ سنة

535
01:04:58,132 --> 01:05:03,521
.طلبنا بضع جولات الشراب
.بدا رجلاً صالحاً ما فيه الكفاية

536
01:05:03,722 --> 01:05:07,474
لكن عندما تحدثنا في السياسة
.أظهر ميلاً خطيراً جداً

537
01:05:07,675 --> 01:05:13,903
قال أن الحكومة خانته
.وأنه يريد الانتقام

538
01:05:14,103 --> 01:05:16,937
الطريقة التي قال بها
.ذلك أخافتني

539
01:05:17,138 --> 01:05:21,849
."قلت:" سرني التحدث إليك
.وخرجتُ من هناك

540
01:05:22,449 --> 01:05:26,760
أقسم بحياتي أنني
.لا أذكر اسمه

541
01:05:26,960 --> 01:05:31,032
لكنني واثق جداً
.بأنه قال إنه من فينكس

542
01:05:31,233 --> 01:05:36,982
يجب أن تتحدث إلى رجل
.من فينكس يُدعى والتر ويكلاند

543
01:05:37,182 --> 01:05:42,173
.سنذهب إلى فينكس -
.لنطلب من رسام في الشرطة -

544
01:05:42,373 --> 01:05:47,763
.أن يرسل إلينا رسماً بالفاكس -
هل اكتشفت ذلك بنفسك؟ -

545
01:05:47,963 --> 01:05:52,633
.قبّل مؤخرتي، فرانك -
.قلتُ إنك ستشكل عميلاً جيداً -

546
01:05:54,671 --> 01:05:59,821
.هذا لا يشبهه كثيراً
.لكن يجب أن يكون ميتش ليري

547
01:06:00,061 --> 01:06:05,731
.لم أره منذ أكثر من عام -
ماذا تعرف عنه؟ -

548
01:06:05,931 --> 01:06:09,964
أترى هذا الكرسي النقال؟
.ميتش اشتراه لي

549
01:06:10,163 --> 01:06:13,756
.كلف أكثر من ألف دولار

550
01:06:13,957 --> 01:06:17,790
أترى هذا؟ -
.إهدأ الآن -

551
01:06:17,989 --> 01:06:21,183
.أحتفظ بهذا في حال عاد يوماً

552
01:06:21,384 --> 01:06:24,577
.اتهمني بتمزيق تصميمه

553
01:06:24,778 --> 01:06:28,092
قال أن عقابي للخيانة
.هو الموت

554
01:06:28,370 --> 01:06:31,844
،إن سجنتموه
.سأحظى بنوم أفضل

555
01:06:32,084 --> 01:06:37,154
أين يمكننا إيجاده؟ -
.لديّ عنوانه في مكان ما -

556
01:07:45,353 --> 01:07:47,788
.لا تتحرك

557
01:07:57,053 --> 01:07:59,009
.أفلته من يدك

558
01:08:11,028 --> 01:08:13,902
.دعه يرحل، هوريغان -
.نلتُ منه -

559
01:08:14,102 --> 01:08:18,654
.لا بأس. نحن في الفريق نفسه

560
01:08:18,854 --> 01:08:24,523
!ارفع يديك، أيها اللعين -
.أخرج هويتي -

561
01:08:25,362 --> 01:08:28,755
.أعطني إياها -
.دافيد كوبنجر. وكالة الاستخبارات المركزية -

562
01:08:29,874 --> 01:08:34,345
ومن هذا الوغد؟ -
.شريكي -

563
01:08:35,863 --> 01:08:39,416
!اللعنة -
هل أنت هنا لأجل ليري أو لأجلي؟ -

564
01:08:39,617 --> 01:08:44,009
.كان ليري أحد عملائنا

565
01:08:45,247 --> 01:08:50,277
.لقد هدد الرئيس -
.لم نأخذ كلامه على محمل الجد -

566
01:08:50,478 --> 01:08:53,192
.لكن كنتم تعرفون. أنت والاستخبارات الفيدرالية -
.أفهم ضيقك -

567
01:08:53,392 --> 01:08:57,425
تفهم ضيقي؟
!أيها الوغد

568
01:08:57,664 --> 01:09:02,575
ماذا فعل لك ليري؟ تداول
بالمخدرات؟ باع أسلحة لـ إيران؟

569
01:09:02,775 --> 01:09:07,047
،إنها مسألة سرية
.لذا هي بيننا فقط

570
01:09:07,247 --> 01:09:09,123
.إن سُئلت، سأنكر الأمر

571
01:09:12,079 --> 01:09:17,748
.ليري هو ما نسميه بالفتى المبلل -
ما الفتى المبلل، فرانك؟ -

572
01:09:17,948 --> 01:09:25,774
.ليري هو مجرم -
.إنه أشبه بمفترس -

573
01:09:43,223 --> 01:09:46,097
هل أنت من أطلق النار؟ -
.أجل -

574
01:09:46,298 --> 01:09:51,129
أي نوع من السلاح هذا؟ -
.سلاح صنعته بنفسي -

575
01:09:52,047 --> 01:09:56,399
صنعته؟
.هذا أفضل من شرائه

576
01:09:56,600 --> 01:09:59,434
هل لي برؤيته؟ -
.أجل -

577
01:10:00,000 --> 01:10:04,560
إنه خفيف. ممّ هو مصنوع؟ -
.إنه مركب. البلاستيك -

578
01:10:05,120 --> 01:10:09,521
!جميل جداً
أتمانع أن أستعمله قليلاً؟

579
01:10:09,722 --> 01:10:13,322
.على الإطلاق -
.هيا أفعل ذلك -

580
01:10:21,284 --> 01:10:24,365
!هذا عظيم فعلاً

581
01:10:28,446 --> 01:10:33,847
هل تبيعه؟ -
.لا، أحتاج إليه -

582
01:10:34,047 --> 01:10:39,448
لمَ؟ -
.لأقتل الرئيس -

583
01:10:46,651 --> 01:10:51,371
لمَ تود فعل ذلك؟ -
لمَ قتلت ذلك الطير؟ -

584
01:10:58,454 --> 01:11:03,575
كان ليري أحد العاملين معنا
.الأكثر فعالية، لكن الأوقات تغيرت

585
01:11:03,776 --> 01:11:08,177
.يجب القيام بتخفيضات
.لم يتقبل ليري الأمر جيداً

586
01:11:08,376 --> 01:11:14,017
.لم نتمكن من تحديد موقعه -
.نستطيع العمل معاً على هذا -

587
01:11:14,218 --> 01:11:19,139
ألن يكون هذا منعشاً؟ -
.لدينا بصمات وصور -

588
01:11:19,619 --> 01:11:25,500
.عمرها 15 سنة على الأقل -
.لا يحب أن يُصور -

589
01:11:25,821 --> 01:11:31,622
سيتخفى، بأية حال. نحتاج
.إلى تعديلات في الصور، سام

590
01:11:31,822 --> 01:11:37,063
ما أوشك على أن أريكم
.إياه سري جداً

591
01:11:38,664 --> 01:11:42,745
هذا زميل سابق
.لـ ليري. صديق

592
01:11:42,945 --> 01:11:48,106
مرّ بمنزل ليري ليحاول
.إقناعه بقبول الاستشارة

593
01:11:48,307 --> 01:11:52,387
.هكذا يعامل ليري أصدقاءه

594
01:11:56,549 --> 01:12:03,390
نحتاج إلى كل تعديل ممكن، شعر
.الوجه والنظارتان وتغيّر الوزن

595
01:12:03,591 --> 01:12:07,111
لا تنس، أنه اليوم
.أكبر بخمسة عشر عام

596
01:12:28,277 --> 01:12:32,717
بقدر ما تبدوان جميلتين، فهما
.ليستا جيدتين. العينان غير معبرتين

597
01:12:32,918 --> 01:12:36,799
يمكننا أن نعرف الشخص
.دائماً من عينيه

598
01:12:37,720 --> 01:12:41,240
... غداً صباحاً -
.سأستقيل غداً -

599
01:12:41,481 --> 01:12:44,161
ماذا؟

600
01:12:44,362 --> 01:12:49,683
لمَ؟ لأنك كنت خائفاً في
.فينكس؟ أنا أيضاً كنت خائفاً

601
01:12:50,443 --> 01:12:57,164
.أرى كوابيس عن ذلك
.المركب والحقيبة فوق رأسي

602
01:12:57,365 --> 01:13:01,245
.لا أستطيع التنفس
.فينكس أثبتت ذلك

603
01:13:01,446 --> 01:13:07,127
.هناك مستشارون في المركز -
.قصدتُ مستشارين -

604
01:13:07,567 --> 01:13:12,008
.يمكننا أن ننال من هذا الرجل -
!لا أستطيع فعل ذلك -

605
01:13:12,209 --> 01:13:18,730
.كف عن هذه الترهات
.هيا، يا صديقي، أحتاج إليك

606
01:13:18,930 --> 01:13:21,569
.من فضلك

607
01:13:25,252 --> 01:13:29,692
.حسناً، فرانك

608
01:13:36,414 --> 01:13:40,815
ترهات. هذه كلمة لم
.يعتنقها جيلكم

609
01:13:41,016 --> 01:13:45,296
يجب أن تستعملها أحياناً
.للحفاظ عليها

610
01:13:45,497 --> 01:13:48,537
!ترهات -
.أجل -

611
01:13:48,737 --> 01:13:51,818
... يا إلهي -
.جعلتك تضحك -

612
01:13:52,058 --> 01:13:53,978
.أنت تقتلني، فرانك

613
01:14:00,981 --> 01:14:08,062
مرحبا، فرانك. دعوني أرحب
.بكل من ينضم إلى برنامجنا

614
01:14:08,263 --> 01:14:11,143
.أعرف من تكون، ليري

615
01:14:16,145 --> 01:14:20,865
أنا مسرور. يجب أن يتمكن الأصدقاء
.من أن ينادوا بعضهم بعضاً بالاسم

616
01:14:21,066 --> 01:14:24,426
.لسنا صديقين -
.بالطبع نحن -

617
01:14:24,667 --> 01:14:26,548
.فقد رأيت ما تفعله بالأصدقاء

618
01:14:28,788 --> 01:14:33,429
ماذا يعني ذلك؟ -
.قطعت عنق صديقك -

619
01:14:41,991 --> 01:14:46,672
تكلمت إلى كوبنجر؟ -
.أجل -

620
01:14:46,873 --> 01:14:50,633
هل كشفت الأمر؟
.الرجل محترف في الكذب

621
01:14:51,153 --> 01:14:55,434
.رأيت الصور -
.لا، رأيت ما أراد هو أن يريك -

622
01:14:55,674 --> 01:14:59,075
رأيت صورة صديقك
.ورقبته مقطوعة

623
01:14:59,356 --> 01:15:03,956
ما لا تعرفه هو أنهم أرسلوا
... صديقي المفضل

624
01:15:04,157 --> 01:15:08,637
!إلى منزلي ليقتلني ...

625
01:15:09,519 --> 01:15:13,199
.صوتك يرتجف -
!لم أكذب عليك، فرانك -

626
01:15:13,399 --> 01:15:17,759
كل من عرفك يوماً يقول
.أنك مريض

627
01:15:17,961 --> 01:15:22,962
.زملاؤك، زوجتك -
ماذا تقول زوجتك عنك؟ -

628
01:15:23,162 --> 01:15:26,962
.فرانك، أريدك أن تفهم

629
01:15:27,163 --> 01:15:32,524
كلانا كان يفكر في أن هذا
.البلد كان مكاناً مميزاً جداً

630
01:15:32,724 --> 01:15:38,125
هل لديك أدنى فكرة
ماذا فعلتُ لله والبلد؟

631
01:15:38,326 --> 01:15:40,846
!بعض الأمور المريعة

632
01:15:41,047 --> 01:15:45,688
حتى أنني لا أذكر من كنتُ
.قبل أن ينقضوا بمخالبهم عليّ

633
01:15:46,048 --> 01:15:53,210
.جعلوا منك وحشاً حقيقياً -
.ويريدون الآن تدميري -

634
01:15:56,210 --> 01:15:59,971
ماذا ترى عندما
يحضر الشياطين؟

635
01:16:04,132 --> 01:16:10,974
أراك تقف فوق قبر
.رئيس آخر ميت

636
01:16:11,495 --> 01:16:14,295
.لن يحصل هذا -
.تباً لك، فرانك -

637
01:16:14,495 --> 01:16:19,736
أنا مستعد لأقايض بحياتي
.مقابل حياته وهذا كل ما يتطلبه الأمر

638
01:16:19,936 --> 01:16:23,937
سيعود ذلك الرئيس إلى
.وطنه من كاليفورنيا ميتاً

639
01:16:24,818 --> 01:16:28,698
أين في كاليفورنيا؟ -
العنوان؟ -

640
01:16:28,899 --> 01:16:32,979
سأبقيك في اللعبة
.لكني لن أسهلها عليك

641
01:16:33,180 --> 01:16:38,261
.أريدك أن تستسلم -
لأعيش حياة مثمرة طويلة؟ -

642
01:16:40,381 --> 01:16:44,741
.لا تكذب عليّ
.لدي موعد مع الموت

643
01:16:44,943 --> 01:16:48,984
وكذلك الرئيس. وكذلك
.أنت، إن اقتربت كثيراً

644
01:16:49,184 --> 01:16:56,145
!موعداً مع مؤخرتي -
.أستطيع قتلك بسهولة كبيرة -

645
01:16:56,346 --> 01:16:59,786
.شاهدتك تذهب إلى المنزل

646
01:16:59,986 --> 01:17:04,227
أنت حيّ لأنني
.سمحت لك بالعيش

647
01:17:04,428 --> 01:17:07,509
!أظهر لي بعض الاحترام

648
01:17:17,392 --> 01:17:19,672
!فندق ساينت فرانسيس

649
01:17:35,316 --> 01:17:36,635
.فرانك

650
01:20:25,560 --> 01:20:28,720
.أمسك بيدي، فرانك

651
01:20:29,240 --> 01:20:32,761
.خذها. إن لم تفعل، ستموت

652
01:20:36,602 --> 01:20:39,282
.خذها

653
01:20:53,525 --> 01:20:57,645
هل ستقتلني
بعد أن أنقذتُ حياتك؟

654
01:21:02,927 --> 01:21:06,928
الطريقة الوحيدة لإنقاذ
.الرئيس هي قتلي

655
01:21:07,128 --> 01:21:10,728
هل أنت مستعد للتضحية
... بحياتك لأجله

656
01:21:10,928 --> 01:21:14,169
أم أن الحياة ثمينة جداً؟ ...

657
01:21:29,253 --> 01:21:32,333
!ليري، لا تتحرك

658
01:21:34,653 --> 01:21:37,254
!نلت منه

659
01:21:41,135 --> 01:21:44,216
!آل

660
01:22:17,863 --> 01:22:20,823
.لا شيء هنا

661
01:22:29,345 --> 01:22:32,785
جنوب غرب سكيلوم لوس أنجلوس

662
01:23:08,673 --> 01:23:12,473
.فرانك، لديك اتصال

663
01:23:23,277 --> 01:23:27,757
.فرانك، بدوت حزيناً جداً
.أنا متأسف، كان ذلك دفاعاً عن النفس

664
01:23:33,999 --> 01:23:39,519
.أخبرني عن سكيلوم -
.سكيلوم عديم النفع -

665
01:23:39,720 --> 01:23:45,040
هل ستلتقي به في لوس أنجلوس؟ -
.أنت متأخر جداً في اللعبة -

666
01:23:45,321 --> 01:23:49,322
.بل متقدم جداً. رأيتُ وجهك
.نظرتُ إلى عينيك

667
01:23:49,522 --> 01:23:52,643
..أستطيع تغيير عيني -
.لكن ليس ما خلفها -

668
01:23:52,843 --> 01:23:57,684
.من الأفضل أن تصلي ألا أجدك أبداً  -
هل تريد قتلي، فرانك؟ -

669
01:23:57,883 --> 01:24:00,683
.هذا صحيح

670
01:24:00,885 --> 01:24:04,725
.السخرية كبيرة جداً هنا -
!ما من سخرية -

671
01:24:04,925 --> 01:24:10,606
الحكومة نفسها التي دربتني
.على القتل، دربتك على الحماية

672
01:24:10,806 --> 01:24:14,406
.الآن تريد قتلي
.لقد حميتك عند ذلك السقف

673
01:24:14,687 --> 01:24:16,406
.سيألفون الكتب عنا

674
01:24:16,608 --> 01:24:22,409
!سئمت تفاهاتك -
.لا تكن جباناً -

675
01:24:22,609 --> 01:24:29,450
،كان بإمكانك القضاء عليّ
.لكنك اخترت إنقاذ حياتك

676
01:24:30,771 --> 01:24:33,731
.يثير ذلك تساؤلي عن دالاس

677
01:24:33,932 --> 01:24:41,773
هل فعلت كل ما بوسعك؟
أم كان ذلك خياراً أيضاً؟

678
01:24:41,973 --> 01:24:45,933
هل تملك الشجاعة
لتتلقى رصاصة؟

679
01:24:46,134 --> 01:24:50,135
سأفكر في هذا
.عندما أتبوّل على قبرك

680
01:24:54,496 --> 01:24:58,336
ما من أحد يُدعى سكيلوم
في لوس أنجلوس كلها؟

681
01:24:58,536 --> 01:25:02,577
ماذا عن لويزيانا؟ -
.انتظر -

682
01:25:05,418 --> 01:25:09,018
.ما من سكيلوم. متأسف

683
01:25:09,218 --> 01:25:11,858
!اللعنة

684
01:25:19,701 --> 01:25:24,181
.الانتخابات بعد ثلاثة أسابيع -
.فقط ابقَ خارج كاليفورنيا -

685
01:25:24,382 --> 01:25:28,143
هذا الرجل ذكي. لن يخبرك
.أين سيفعل ذلك

686
01:25:28,343 --> 01:25:30,663
.لا أعتقد سيكذب عليّ

687
01:25:30,864 --> 01:25:34,144
هل أصبحتما مقربين إلى هذا الحد؟

688
01:25:34,344 --> 01:25:38,545
كاليفورنيا هي أساس
.الانتخابات كلها

689
01:25:38,745 --> 01:25:44,386
.يمكنك أن تتوقف الآن -
.يجب أن نغير نهجنا -

690
01:25:44,587 --> 01:25:51,988
.فتش الناس ضمن قطر 50 ياردة -
في حفلات عشاء مكلفة؟ -

691
01:25:52,188 --> 01:25:56,189
.أنت تبالغ -
.إن لم أفعل، يموت الرئيس -

692
01:25:56,389 --> 01:26:00,549
لم هو هنا؟ -
.إنه يترأس هذا التحقيق -

693
01:26:00,750 --> 01:26:05,031
،إذا دعه يحقق
.لكن أبقه بعيداً عن الأعين

694
01:26:05,831 --> 01:26:09,431
،أعذرني
.أنا وسط حملة

695
01:26:17,114 --> 01:26:20,634
.فرانك. مرحباً

696
01:26:21,874 --> 01:26:27,355
نهضت باكراً؟ -
.ستشهد لوس أنجلوس أعمالاً كثيرة -

697
01:26:27,555 --> 01:26:31,836
ما الأمر؟ -
.لدي طلب -

698
01:26:33,196 --> 01:26:37,677
.أريدك أن تتحدثي إلى واتس
.أدخليني في فريقك

699
01:26:42,118 --> 01:26:46,839
.يحسبك ستبالغ في ردة فعلك -
ماذا تعتقدين؟ -

700
01:26:47,039 --> 01:26:52,200
.أنت قريب جداً من هذا كله -
.لهذا السبب عليّ أن أكون هنا -

701
01:26:52,400 --> 01:26:57,201
.أستطيع تحديد موقعه. وأسبقه -
أتظنه سيكون في كاليفورنيا؟ -

702
01:26:57,402 --> 01:27:03,203
لمَ قد يزودك بالمعلومات؟ -
.يريد إبقائي في اللعبة -

703
01:27:06,164 --> 01:27:11,445
.لا دخل لذلك بنا
.إنه أمر مهني

704
01:27:12,085 --> 01:27:15,925
لكن ابن السافلة ذلك
.قتل شريكي. صديقي

705
01:27:16,526 --> 01:27:20,006
.أعرف. أنا متأسفة

706
01:27:24,287 --> 01:27:27,247
.تنظرين إلى أسطورة حية

707
01:27:27,448 --> 01:27:31,688
العميل الناشط الوحيد
.الذي خسر يوماً رئيساً

708
01:27:34,050 --> 01:27:36,690
... أرجوك

709
01:27:49,973 --> 01:27:53,653
سيد هوريغان، أهلاً بك
.في لوس أنجلوس

710
01:27:54,454 --> 01:27:59,175
هل يستطيع الرئيس رأب الصدع
في الوقت القليل الذي بقي له؟

711
01:27:59,375 --> 01:28:05,096
إنه اليوم في كاليفورنيا لأجل
.تجمع في فندق بونافنتشور

712
01:28:14,017 --> 01:28:19,178
إلى مكتب الإدارة، الفريق الأمامي
.في بونافنتور

713
01:29:05,389 --> 01:29:08,149
هل من مشاكل؟ -
.لا -

714
01:29:13,030 --> 01:29:16,511
.جهزنا طريق موكب السيارات

715
01:29:16,712 --> 01:29:22,352
الفتحات مؤمنة. أزيلت صناديق
.البريد. وجرت العربات المهجورة

716
01:29:28,113 --> 01:29:32,353
سنحتاج إلى قناصين بارعين
.عند كلا ذينيك البرجين

717
01:29:32,554 --> 01:29:37,555
نحتاج إلى قناصين بارعين
.لتغطية تلك المناطق المحصورة

718
01:29:37,755 --> 01:29:41,636
الاستفتاءات الأخرى أظهرت اليوم
.أن الرئيس تنقصه ثلاث نقاط

719
01:29:41,836 --> 01:29:46,157
علينا إقفال هذا الحد
.هنا في لوس أنجلوس

720
01:29:55,360 --> 01:30:01,281
أهلاً بكم في مطار
.لوس أنجلوس الدولي

721
01:29:58,080 --> 01:29:59,665
مخزن

722
01:31:51,200 --> 01:31:57,757
.راينز، تحققي مجدداً من تلك المخارج -
.إنها المرة الثالثة الآن -

723
01:32:06,913 --> 01:32:09,832
.انتباه، القسم الخامس

724
01:32:15,950 --> 01:32:18,749
.وكالة الاستخبارات

725
01:32:25,986 --> 01:32:32,943
.روبرت ستورمر -
.إنه خادم، لا تهم ضده -

726
01:32:34,943 --> 01:32:40,620
.روبرت، طاب يومك -
.لا أسئلة -

727
01:32:40,821 --> 01:32:45,099
.هيا، وضبوا أغراضكم وارحلوا

728
01:32:45,779 --> 01:32:49,297
.سيد كارني، كل شيء جاهز

729
01:32:49,537 --> 01:32:52,855
!نتقابل أخيراً
هل أنت جايمس كارني؟

730
01:32:53,057 --> 01:32:59,294
.لابد من أنك ساندي ريغز -
.إذاً أنت موجود فعلاً -

731
01:32:59,534 --> 01:33:05,291
.أنا بشريّ -
.لنشرب كأساً -

732
01:33:06,932 --> 01:33:11,570
متى يصل الرئيس؟ -
.غداً، قبل العشاء -

733
01:33:11,769 --> 01:33:17,447
.إليك دعوة، لا تفقدها
.تتصرف وكالة الاستخبارات بجنون

734
01:33:17,647 --> 01:33:22,125
،لديك مقعد رائع
.في الجهة المقابلة للرئيس تماماً

735
01:33:23,445 --> 01:33:27,364
إذاً ماذا عن شركة
مايكروسبان؟

736
01:33:27,564 --> 01:33:32,082
.جئتُ فقط لمقابلة الرئيس
.لا أريد أن أضجرك بالأعمال

737
01:33:32,282 --> 01:33:36,040
لا ألومك. لا أفهم
.التقنية العالية

738
01:33:36,241 --> 01:33:40,359
.أتوق إلى تقديمك إليهم
.انظر إلى هذا المنظر الرائع

739
01:33:41,839 --> 01:33:43,478
.أجل، جميل جداً

740
01:33:45,837 --> 01:33:50,035
أعطني لائحة بالمدعوين على
العشاء. من كان المنظم؟

741
01:33:50,236 --> 01:33:54,874
سانفورد ريغز من مؤسسة
.التمويل التابعة لـ كاليفورنيا

742
01:33:56,233 --> 01:34:00,191
اتصل بشرطة لوس انجلوس واحرص
.على عدم افتقادهم إلى أية بزات

743
01:34:00,551 --> 01:34:06,709
.تمّ الاهتمام بهذا الأمر -
.اتصل بالمستشفى لأجل الدماء -

744
01:34:07,229 --> 01:34:12,506
رجل الأعمال الأمريكي العادي
... الذي ينظر إلى تسويق الإنتاج

745
01:34:12,707 --> 01:34:17,704
.يرى أبعاده كلها
.بينما يرى اليابانيون العمق

746
01:34:17,905 --> 01:34:23,303
.نخطط لأجل ربع السنة المالية التالية
.وهم يخططون لأجل ربع القرن التالي

747
01:34:23,503 --> 01:34:30,460
.لا يفهم شعبنا ذلك -
أيمكنني التحدث إليك، سيد ريغز؟ -

748
01:34:31,261 --> 01:34:35,099
من هذا؟ -
.عميل من الاستخبارات -

749
01:34:35,739 --> 01:34:39,137
هل تعرف كل هؤلاء الناس؟ -
.بالطبع -

750
01:34:39,338 --> 01:34:44,535
ماذا عن هذه الصورة؟ -
.راجعتُ هذا كله البارحة -

751
01:34:44,735 --> 01:34:48,293
سأتعاون، لكن هذا
.مشابه للتحرش

752
01:34:48,494 --> 01:34:51,772
.أنا من الأشخاص المتحرشين

753
01:34:52,493 --> 01:34:54,331
.لا، لا، لا

754
01:34:55,691 --> 01:34:57,930
.سأعود على الفور، سيد كارني

755
01:34:58,330 --> 01:35:00,009
فعل ما سيفعله أي منا
.في تلك الحالة

756
01:35:00,209 --> 01:35:03,728
ضرب خادماً أمام كاميرات
.التلفزيون. أظنه كان متعباً

757
01:35:04,008 --> 01:35:06,926
.كلنا متعبون
.ليري في مكان ما هناك

758
01:35:07,127 --> 01:35:10,125
هل تظنه مذنباً؟ -
.لا -

759
01:35:10,365 --> 01:35:13,083
.حسناً، أنت من بين القلائل
.أريده أن يرحل

760
01:35:13,285 --> 01:35:17,563
.أرسليه إلى سان دييغو -
بطلب من؟ -

761
01:35:17,763 --> 01:35:21,761
المسافر. هل تريدين إخباره
أم أفعل أنا ذلك؟

762
01:35:21,962 --> 01:35:26,240
آنسة راينز، يقترب
.أحدهم من جناح المسافر

763
01:36:01,187 --> 01:36:03,905
.مرحباً -
.مرحباً -

764
01:36:05,266 --> 01:36:12,423
ماذا تفعل هنا؟ -
.أرى ما يمكنني فعله -

765
01:36:14,062 --> 01:36:19,619
بين شرطة لوس أنجلوس
... ،ومكتب التحقيق الفيدرلي والباقي

766
01:36:19,820 --> 01:36:25,017
سيكون هناك 229 شخصاً ...
.يحمون المسافر غداً

767
01:36:25,698 --> 01:36:28,856
.أسلحة كثيرة

768
01:36:29,537 --> 01:36:34,854
أن أمكن لـ ليري اطلاق النار
.قد نُقتل في النيران المتقاطعة

769
01:36:36,494 --> 01:36:39,293
... فرانك

770
01:36:40,932 --> 01:36:45,529
.اتصل بيل واتس للتوّ -
هل سمع بشأن الخادم؟ -

771
01:36:45,731 --> 01:36:48,770
.وكذلك المسافر

772
01:36:48,969 --> 01:36:54,446
يريدونك أن تذهب إلى سان دييغو
.وتساعد في التقدم

773
01:36:54,647 --> 01:36:57,885
.بكل بساطة

774
01:36:58,166 --> 01:37:02,724
.لستَ وحدك مقابل ليري

775
01:37:02,924 --> 01:37:07,202
.ثق قليلاً بمن بقي منا

776
01:37:08,762 --> 01:37:11,960
هل تعرفين شيئاً؟

777
01:37:14,120 --> 01:37:17,997
أصغي منذ سنوات
... إلى كل هؤلاء المغفلين

778
01:37:18,198 --> 01:37:22,916
.وإلى نظرياتهم الجميلة عن دالاس ...

779
01:37:23,117 --> 01:37:26,715
.أكانوا الكوبانيين، أو وكالة الاستخبارات المركزية

780
01:37:26,915 --> 01:37:29,954
.المتفوقون البيض، أو الجماهير

781
01:37:30,154 --> 01:37:35,311
أكان هناك سلاح واحد
.أو خمسة

782
01:37:36,511 --> 01:37:39,990
.شيء من ذلك عني لي الكثير

783
01:37:40,630 --> 01:37:44,508
... لكن ليري

784
01:37:44,709 --> 01:37:49,466
تساءل عمّا إذا كنتُ أملك الشجاعة
.لأتلقى تلك الرصاصة المميتة

785
01:37:51,826 --> 01:37:55,423
.يا إلهي، كان ذلك نهاراً جميلاً

786
01:37:57,744 --> 01:38:01,062
.كانت الشمس مشرقة

787
01:38:01,742 --> 01:38:04,941
.كانت قد أمطرت في الصباح

788
01:38:08,620 --> 01:38:13,218
بدت الطلقة الأولى
.مثل مفرقعة نارية

789
01:38:13,418 --> 01:38:17,416
.نظرت ورأيته
.متأكد من أنه أصيب

790
01:38:20,496 --> 01:38:23,654
.لا أعرف لمَ لم أقم بردة فعل

791
01:38:23,854 --> 01:38:28,332
.كان عليّ أن أقوم بردة فعل
.كان علي أن أعدو

792
01:38:29,692 --> 01:38:33,050
.لم أصدق ذلك

793
01:38:36,410 --> 01:38:41,048
،لو أنني قمتُ بردة فعل
.لأصبتُ بتلك الطلقة

794
01:38:46,166 --> 01:38:49,805
.ما كنتُ لأمانع ذلك

795
01:39:36,428 --> 01:39:40,346
ما الرقم في سان دييغو؟ -
.619يوكولالا -

796
01:39:40,745 --> 01:39:44,264
يوكولالا؟ -
.هكذا أذكرها -

797
01:39:44,504 --> 01:39:48,622
تضغط فقط على
.ي - و - ك - ا - ل- ا - ل -ا

798
01:39:50,023 --> 01:39:55,180
يوكولالا؟ أوليست هذه ي- و - ك - و؟ -
.لا أعرف -

799
01:39:55,381 --> 01:40:00,418
.لكن رقم الهاتف هو يوكيلالا

800
01:40:08,496 --> 01:40:14,413
.ي - و - ك - ي - ل .. انتظر لحظة

801
01:40:33,047 --> 01:40:34,006
.يا إلهي

802
01:40:34,286 --> 01:40:38,684
.وصلت الطائرة
.المروحية مستعدة

803
01:40:52,400 --> 01:40:55,997
بنك ساوث ويست، هل أساعدكم؟ -
ساوث ويست؟ -

804
01:40:54,800 --> 01:41:00,209
هل أستطيع مساعدتك؟ آلو؟ -
ساوث ويست؟ -

805
01:41:05,459 --> 01:41:07,583
.تاكسي

806
01:41:10,829 --> 01:41:15,637
التحقق من المواقع. الموقع 3؟ -
.في مكانه -

807
01:41:15,838 --> 01:41:18,282
الموقع 6؟ -
.في مكانه -

808
01:41:18,482 --> 01:41:21,127
الموقع 12؟ -
.في مكانه -

809
01:41:27,059 --> 01:41:29,864
.إنتظر هنا

810
01:41:31,747 --> 01:41:35,073
.ما من ليري في سجلاتنا

811
01:41:35,274 --> 01:41:40,323
.حاولي تصوره متخفياً
.قبعة، شعر مستعار، هذا النوع من الأشياء

812
01:41:41,125 --> 01:41:46,494
.لم أبقَ هنا لوقت طويل -
من كان هنا قبلك؟ -

813
01:41:46,695 --> 01:41:51,223
.بام ماغنوس -
أين يمكنني إيجادها؟ -

814
01:41:53,146 --> 01:41:57,354
.إنها ميتة. قتلت

815
01:42:28,571 --> 01:42:33,220
.قتلت -
.لن يلغوا الأمر -

816
01:42:33,421 --> 01:42:37,548
.إذاً فليتمّ اصطحابه بشكل متخفّ -
.يريدون عرضاً مهماً -

817
01:42:37,749 --> 01:42:41,515
.نحتاج إلى دليل -
ما رأيك برئيس ميت؟ -

818
01:42:47,807 --> 01:42:54,539
أسحب كل السجلات التي وضعتها
.بام، لكنها تستغرق وقتاً

819
01:42:54,740 --> 01:42:57,424
.أرسلي لي اللائحة بالفاكس

820
01:43:00,911 --> 01:43:03,916
.ليتخذ كل العملاء مواقعهم

821
01:44:06,232 --> 01:44:11,080
.تراجع أرجوك -
.أفرغ جيبك -

822
01:44:12,883 --> 01:44:15,849
.شكراً

823
01:45:06,502 --> 01:45:07,984
أنت من تكساس، أليس كذلك؟

824
01:45:32,830 --> 01:45:33,872
متأسف

825
01:46:45,565 --> 01:46:48,931
فرانك! سيثور واتس غضباً
... إن رآك

826
01:46:49,131 --> 01:46:54,301
هل هناك فاكس لي؟ -
أجل، مالخطب؟ -

827
01:46:57,947 --> 01:47:01,714
ماذا يجري بحق الجحيم، فرانك؟

828
01:47:12,053 --> 01:47:14,578
،سيد جايمس كارني
مايكروسبان

829
01:47:14,779 --> 01:47:17,262
.جايمس كارني

830
01:47:33,333 --> 01:47:35,696
.كارني، جايمس

831
01:47:57,617 --> 01:48:01,704
ماذا يفعل هنا بحق الجحيم؟ -
.لا أعرف -

832
01:48:02,467 --> 01:48:06,072
من سمح لك ... ؟ -
.إنه هنا -

833
01:48:06,273 --> 01:48:11,281
.أريد جدول الجلوس -
.أعطه الجدول -

834
01:48:38,853 --> 01:48:41,818
!سلاح

835
01:48:54,201 --> 01:48:57,246
!توقف! ضع المسدس من يدك

836
01:49:19,447 --> 01:49:20,489
!انخفضوا

837
01:49:26,861 --> 01:49:28,424
!لا تطلق النار

838
01:49:29,065 --> 01:49:32,151
!أدخله السيارة

839
01:49:37,962 --> 01:49:39,284
.توقفوا عن إطلاق النار

840
01:49:46,858 --> 01:49:48,059
!ابتعدوا عن طريقه

841
01:49:49,423 --> 01:49:51,266
!لديه رهينة

842
01:49:58,280 --> 01:50:02,808
.من راينز إلى القناصين
.إن كانت لديكم فرصة، تحينوها

843
01:50:15,920 --> 01:50:17,239
.منظر جميل

844
01:50:18,798 --> 01:50:24,676
ما الخطة، أيها القائد؟ -
.إنه رجلك. أخبريني أنت -

845
01:50:24,876 --> 01:50:30,273
أريد قناصين بارعين
.عند البرجين الشمالي والغربي

846
01:50:30,473 --> 01:50:33,831
.اقضوا على الهدف

847
01:50:49,864 --> 01:50:51,902
.كانت لديك شجاعة
.تلقيت الرصاصة

848
01:50:53,063 --> 01:50:58,220
.كسرتُ ضلوعي -
.متأسف، لم أكن أصوب عليك -

849
01:50:58,580 --> 01:51:03,217
أين هم القناصون؟

850
01:51:03,418 --> 01:51:08,335
.تمركزنا في البرج الغربي. لا أضواء -
.ما من طلقات من الشمال -

851
01:51:08,536 --> 01:51:12,094
سترة واقية للرصاص
.هي خدعة

852
01:51:12,293 --> 01:51:16,650
.عدا عن ذلك، لعبت جيداً -
.ليست لعبة، يا ليري -

853
01:51:16,852 --> 01:51:21,209
.كنتُ أنجز عملي
ماذا نفعل الآن؟

854
01:51:21,410 --> 01:51:24,168
هل تؤمن بعظمة الانتحار؟

855
01:51:25,248 --> 01:51:25,967
.لا

856
01:51:26,247 --> 01:51:29,765
.إن أردت تفجير رأسك، تفضل

857
01:51:29,965 --> 01:51:35,802
تقول ذلك بطريقة جيدة، لكنني لا أريد
.مغادرة هذا العالم بمفردي

858
01:51:36,602 --> 01:51:41,399
البرج الغربي، هل لديكم فرصة؟ -
.لا، المكان مظلم جداً -

859
01:51:42,759 --> 01:51:49,116
.من الأفضل أن أموت مع صديق -
!صديق؟ أنت قاتل ماهر -

860
01:51:49,316 --> 01:51:53,034
.أنقذت حياتك. أنت مدين لي

861
01:51:53,235 --> 01:51:58,072
.لا أدين لك بشيء -
.لطالما كنت صريحاً معك -

862
01:51:58,272 --> 01:52:03,110
.هيا أطلق النار -
!إنه فرانك. هدوء -

863
01:52:03,350 --> 01:52:06,348
!هيا -
هل تتحدث إلي؟ -

864
01:52:06,549 --> 01:52:09,906
ماذا تنتظر؟ -
أنتظر؟ -

865
01:52:10,107 --> 01:52:13,785
.انتظر بعض الامتنان

866
01:52:13,985 --> 01:52:18,383
من دوني، أنت سكير يعزف على
.البيانو ولديه عينان حزينتان

867
01:52:18,583 --> 01:52:22,301
،أشركتك في اللعبة
.تركتك تجاريني

868
01:52:22,740 --> 01:52:26,058
.صنعتُ منك بطلاً اليوم -
.لم تصنع مني أي شيء -

869
01:52:26,259 --> 01:52:29,057
.أعتقتك من حياتك البائسة

870
01:52:29,298 --> 01:52:32,136
.قمتُ بعملي ليس إلا
.أنت من يعيش حياة مثيرة للشفقة

871
01:52:32,336 --> 01:52:37,094
!هيا أطلق النار -
.ستصاب إن أطلقوا النار -

872
01:52:37,374 --> 01:52:42,011
.أريدك أن تشكرني أولاً -
.أصمت وأطلق النار -

873
01:52:45,130 --> 01:52:45,809
.حسناً، فرانك -
.ابقوا مستعدين لإطلاق النار عندما آمركم -

874
01:52:45,810 --> 01:52:49,688
.حسناً، فرانك -
.ابقوا مستعدين لإطلاق النار عندما آمركم -

875
01:52:51,488 --> 01:52:55,326
.نم جيداً، يا صديقي -
.ثمة أمر واحد فقط، صوب إلى الأعلى -

876
01:52:55,525 --> 01:52:57,884
ماذا؟ -
!صوب إلى الأعلى -

877
01:52:58,124 --> 01:53:00,162
!الآن -
!أيها الوغد -

878
01:53:49,980 --> 01:53:53,738
.أمسك بيدي
.إن لم تفعل، ستموت

879
01:53:53,938 --> 01:54:01,534
هل تريد إنقاذي، فرانك؟ -
.بصراحة، لا. لكن هذا ما يقتضيه عملي -

880
01:54:07,172 --> 01:54:09,610
.أمسك بها

881
01:55:02,066 --> 01:55:05,664
هل أنت بخير؟

882
01:55:09,063 --> 01:55:12,661
عملنا مع العميل هوريغان
.لبعض الوقت

883
01:55:12,862 --> 01:55:16,779
يمثل الشجاعة والتضحية
!الذاتية. فرانك

884
01:55:17,539 --> 01:55:21,497
.أظنني بالغتُ في ردة فعلي، هاري

885
01:55:39,969 --> 01:55:45,686
أيها العميل هوريغان، لمَ
تتقاعد من وكالة الاستخبارات؟

886
01:55:45,886 --> 01:55:50,203
حسناً، أكره الأعمال المكتبية
.ولا يسمح لي عمري بالتجول

887
01:55:50,404 --> 01:55:55,800
،وبفضل هذه الصحافة
.لست بارعاً في الأعمال السرية

888
01:55:56,721 --> 01:56:02,038
كيف حالك، يا فرانك؟ أرسل
.الرئيس الليموزين خاصته لاصطحابك

889
01:56:02,238 --> 01:56:06,076
.هذا أقل ما أمكنه فعله -
.حسناً. أحب النقل العمومي -

890
01:56:09,635 --> 01:56:12,553
.ادخلي

891
01:56:13,833 --> 01:56:17,111
.تصرفي بحرية

892
01:56:28,146 --> 01:56:32,744
إذا، ما رأيك؟ -
.تعجبني -

893
01:56:32,944 --> 01:56:39,061
مرحباً، فرانك، عندما تسمع
.هذا، تكون المسألة منتهية

894
01:56:39,261 --> 01:56:44,259
على الأرجح سيكون الرئيس
.ميتاً وكذلك أنا

895
01:56:44,499 --> 01:56:51,655
هل قتلتني، فرانك؟ من فاز
.بلعبتنا؟ لا يهم ذلك

896
01:56:51,855 --> 01:56:58,372
،بين صديقين مثلي ومثلك
.تكمن الحذاقة في كيفية اللعب

897
01:56:58,572 --> 01:57:01,691
.حان الوقت لتتابع حياتك

898
01:57:01,890 --> 01:57:06,527
أخشى ألا تكون لديك
.حياة تتابعها

899
01:57:06,728 --> 01:57:09,486
.أنت رجل صالح

900
01:57:09,687 --> 01:57:13,645
،الرجال الصالحون، مثلك ومثلي
.مقدر لهم السفر في طريق مستوحدة

901
01:57:14,645 --> 01:57:17,683
.إلى اللقاء وحظاً سعيداً

902
01:57:21,562 --> 01:57:26,559
مؤكد أن الحمام البني
.يطير قبل الحمام الأبيض

903
01:57:26,800 --> 01:57:29,318
كيف تعرف ذلك؟

904
01:57:29,680 --> 01:57:34,811
.أعرف أشياء عن الحمام، يا ليلي

905
01:57:34,852 --> 01:57:45,279
نسخ الترجمة بتصرف
ديلمون البحراني

906
02:02:59,427 --> 02:03:10,897
@ Abu Essa : تعديل @

907
02:03:10,897 --> 02:03:21,324
**WwW.DvD4ArAb.CoM**

