1
00:00:03,500 --> 00:01:42,108
@ Abu Essa : تعديل @

6
00:02:53,840 --> 00:03:00,171
قتلوا الفتى
قتلوا الشاب باولو

7
00:03:02,057 --> 00:03:04,662
قتلوا ابنك باولو

8
00:03:04,796 --> 00:03:06,924
القتلة

9
00:03:17,344 --> 00:03:18,863
ابني

10
00:04:01,199 --> 00:04:03,392
أقدم احترامي يا دون تشيتشيو

11
00:04:07,186 --> 00:04:11,703
قتلت زوجي لأنه رفض الخضوع لك

12
00:04:11,836 --> 00:04:13,866
و ابنه الأكبر باولو

13
00:04:14,766 --> 00:04:17,404
لأنه أقسم أن ينتقم

14
00:04:17,537 --> 00:04:21,608
لكن فيتو في التاسعة من عمره
و هو بسيط التفكير

15
00:04:22,601 --> 00:04:26,672
انه لم ينطق قط -
ليس كلامه ما أخشاه -

16
00:04:27,697 --> 00:04:32,463
انه ضعيف و لا يقدر أن يؤذى أحداً

17
00:04:32,602 --> 00:04:35,240
و لكن عندما يكبر سيكون قوياً

18
00:04:35,372 --> 00:04:38,803
لا تقلق فهذا الصغير لا يمكن أن يؤذيك

19
00:04:46,041 --> 00:04:49,819
عندما يصبح رجلاً سيعود للانتقام

20
00:04:51,073 --> 00:04:55,209
أتوسل إليك يا دون تشيشيو
اعفو عن ولدي

21
00:04:55,819 --> 00:04:57,816
انه كل ما تبقى لي

22
00:04:57,952 --> 00:05:03,261
أقسم لك أنه لن يؤذيك أبداً
اعفو عنه

23
00:05:07,783 --> 00:05:09,310
لا

24
00:05:11,711 --> 00:05:15,305
فيتو اهرب
إذا تحركتم فسأقتله

25
00:05:15,437 --> 00:05:17,337
اهرب يا فيتو

26
00:05:20,660 --> 00:05:23,906
اقتلوه

27
00:05:29,641 --> 00:05:36,862
أي عائله ستأوي الفتى فيتو أندوليني ستندم

28
00:05:39,100 --> 00:05:41,543
هل تفهمون ؟

29
00:05:44,992 --> 00:05:48,868
انتبهوا جيداً لما سيقال

30
00:05:49,686 --> 00:05:56,907
أي عائله ستأوي الفتى فيتو أندوليني ستندم

31
00:06:18,719 --> 00:06:21,520
فيتو, سندعو لك

32
00:06:26,395 --> 00:06:30,151
إذا كان الفتى عند أحد منكم

33
00:06:30,280 --> 00:06:32,984
سلموه لنا

34
00:06:33,115 --> 00:06:37,121
دون تشيشيو سيكافئكم على هذا

35
00:06:37,255 --> 00:06:43,868
فهذا أفضل للفتى و لكم

36
00:06:51,492 --> 00:06:56,682
أي عائله ستأوي الفتى فيتو أندوليني ستندم

37
00:08:25,157 --> 00:08:26,676
أيتها الممرضة

38
00:08:51,400 --> 00:08:53,082
هل معك نقود ؟

39
00:08:54,426 --> 00:08:56,011
أيها المترجم

40
00:09:02,355 --> 00:09:04,960
من أين أنت ؟

41
00:09:05,095 --> 00:09:07,603
ما اسمك ؟ -
ماريا -

42
00:09:11,209 --> 00:09:13,337
ما اسمك ؟

43
00:09:14,585 --> 00:09:17,570
أجب يا بني, ما اسمك ؟

44
00:09:20,637 --> 00:09:23,177
فيتو أندوليني من كورليوني

45
00:09:24,140 --> 00:09:27,028
كورليوني, فيتو كورليوني

46
00:09:27,166 --> 00:09:29,641
حسناً, انتظر هناك

47
00:09:30,605 --> 00:09:31,777
التالي

48
00:09:40,701 --> 00:09:44,360
قولي له أنه مصاب بالجدري
و سيتم عزله لثلاثة أشهر

49
00:09:53,249 --> 00:09:55,377
فيتو كورليوني

50
00:09:56,434 --> 00:09:58,312
فيتو كورليوني

51
00:10:00,192 --> 00:10:02,352
هاهو هنا

52
00:10:34,935 --> 00:10:41,772
فيتو كورليوني
جزيرة أليس عام  1901

53
00:10:51,639 --> 00:10:59,274
حفيده : أنتوني فيتو كورليوني
بحيرة تاهو في نيفادا عام  1958

54
00:11:44,400 --> 00:11:46,245
هل أحضرت مفاتيح السيارة ؟

55
00:11:48,640 --> 00:11:51,003
لورى ... لورى

56
00:12:10,619 --> 00:12:12,023
أمي

57
00:12:13,623 --> 00:12:15,180
أمي

58
00:12:17,265 --> 00:12:19,781
انظروا من هنا ؟ -
الأب كارميلو -

59
00:12:19,916 --> 00:12:23,172
هذا هو الأب كارميلو -
أنا ميرل جونسون -

60
00:12:24,804 --> 00:12:26,394
أمي

61
00:12:27,520 --> 00:12:31,474
ها أنا -
كونستانزيا, أخيراً بعد أسبوع ؟ -

62
00:12:31,609 --> 00:12:35,399
أرسلت سيارة للمطار الأسبوع الماضي
لتقلك إلى هنا

63
00:12:35,539 --> 00:12:41,029
لقد كانت فوضى و ها أنا هنا
بعد أسبوع ... و هذا لأمي

64
00:12:41,162 --> 00:12:43,394
- ما هذا ؟
تذكرين ميريل . أليس كذلك ؟

65
00:12:43,526 --> 00:12:47,065
مرحباً, كيف حالك ؟
شكراً لك

66
00:12:47,200 --> 00:12:52,112
أين مايكل ؟ أريد أن أتحدث معه لمناقشة
بعض الامور ولا يمكنني الآنتظار

67
00:12:52,248 --> 00:12:54,927
فلتذهبي لتقابلي أولادك أولاً

68
00:12:55,059 --> 00:13:00,233
ثم تفكري في انتظار أخيك مثلك مثل الباقين

69
00:13:04,963 --> 00:13:07,032
سيداتي و سادتي

70
00:13:08,158 --> 00:13:11,316
ضيف مميز جداً يود أن يقول كلمه

71
00:13:11,448 --> 00:13:15,467
فلترحبوا من فضلكم بالسيناتور
بات جيري من ولاية نيفادا

72
00:13:15,601 --> 00:13:17,801
و هاهي السيدة جيري

73
00:13:28,125 --> 00:13:30,031
شكراً جزيلاً لكم

74
00:13:30,170 --> 00:13:36,172
هذا يوم سعيد جداً لي و لزوجتي

75
00:13:37,358 --> 00:13:40,386
نادراً ما نرى نيفادا

76
00:13:40,521 --> 00:13:45,085
و لكن في يوم كهذا عندما نقابل أصدقائنا
و نتعرف على أصدقاء جدد

77
00:13:45,217 --> 00:13:48,855
و نشارك في الاحتفال بالإسهامات الأولى لرجل شاب

78
00:13:49,626 --> 00:13:55,726
و أيضاً لأشكر هذه العائلة على مساهماتها الرائعة في الولاية

79
00:13:56,431 --> 00:14:01,823
أمسك في يدي شيك مهدى لجامعه الولاية

80
00:14:01,958 --> 00:14:06,228
... و هي منحه رائعة باسم

81
00:14:08,060 --> 00:14:10,477
أنتوني فيتو كورليوني

82
00:14:11,829 --> 00:14:14,791
و قد وقع الشيك والدا الغلام

83
00:14:14,929 --> 00:14:17,445
اللذان يستحقان منا تحيه

84
00:14:17,580 --> 00:14:21,828
مايك, بات, كاي انهضوا من فضلكم
و دعوا الحاضرين يشاهدونكم

85
00:14:21,958 --> 00:14:23,994
انضموا إلي في تقديم

86
00:14:24,130 --> 00:14:29,587
تحيه على طريقه نيفادا
للسيد كورليوني و زوجته

87
00:14:35,280 --> 00:14:40,257
و لدينا أيضاً وصله ترفيه إضافية
من أوركسترا سييرا للأولاد

88
00:14:40,391 --> 00:14:46,491
التي اختارت أغنيه متميزة بإعداد متميز

89
00:14:46,621 --> 00:14:50,324
تكريماً لضيفها السيد مايكل كورليوني

90
00:15:09,975 --> 00:15:12,426
هل صورتم هذا ؟

91
00:15:13,522 --> 00:15:15,307
حسناً, جيد

92
00:15:15,438 --> 00:15:18,880
و الآن صوره لك و للسيدة كورليوني أيها السيناتور

93
00:15:39,974 --> 00:15:42,838
المحامي الخاص بي توم هيجان
سيناتور جيري

94
00:15:42,977 --> 00:15:46,005
هو من خطط  لكل شيء  عبر عميلك تورنبول

95
00:15:46,140 --> 00:15:48,656
- نعم, نعم
- اجلس يا توم

96
00:15:52,082 --> 00:15:55,371
كنت أتخيل أننا سنتحدث على انفراد

97
00:15:56,683 --> 00:16:01,911
أنا ائتمن هؤلاء الرجال على حياتي يا سيناتور
و ستكون إهانة أن أطالبهم بالمغادرة

98
00:16:02,465 --> 00:16:05,046
حسناً, ليست مشكله بالنسبة لي

99
00:16:05,180 --> 00:16:09,907
و لكنني رجل صارم و أنوى أن أحدثك بكل صراحة

100
00:16:10,037 --> 00:16:15,298
ربما أكثر صراحة مما سمعت
من أي رجل بمكانتي

101
00:16:15,436 --> 00:16:18,082
عائله كورليوني تدبرت أمورها هنا جيداً في نيفادا

102
00:16:18,216 --> 00:16:23,226
تملكون أو تديرون اثنان من كبار الفنادق في فيجاس

103
00:16:23,359 --> 00:16:27,759
وواحد في رينو
ورثتم الرخصة عن أبيك

104
00:16:27,896 --> 00:16:30,989
لذا لا مشاكل مع لجان القمار

105
00:16:33,008 --> 00:16:34,859
مصادري تخبرني

106
00:16:34,989 --> 00:16:39,422
أنكم تنوون الحصول على فندق تروبي جالا

107
00:16:39,557 --> 00:16:44,284
و أنكم في غضون أسبوع ستطردون كلينجمان

108
00:16:44,413 --> 00:16:50,284
هذا توسع ملموس و لكنه يضعك
مع مشكله فنيه صغيره

109
00:16:52,879 --> 00:16:55,330
ستبقى الرخصة باسم كلينجمان

110
00:16:56,777 --> 00:17:01,025
تورنبول رجل صالح -
فلنتوقف عن هذا الهراء -

111
00:17:01,154 --> 00:17:06,546
لا أريد أن أبقى هنا أكثر مما يستحق الأمر
يمكنك الحصول على الرخصة

112
00:17:06,680 --> 00:17:08,977
و ثمنها هو 250  ألف دولار

113
00:17:09,492 --> 00:17:11,909
علاوة على 5 بالمائة من الإيراد الشهري

114
00:17:12,048 --> 00:17:16,318
للفنادق الأربعة يا مستر كورليوني

115
00:17:20,035 --> 00:17:24,664
ثمن الرخصة أقل من 20 ألف دولار
أليس كذلك ؟

116
00:17:24,795 --> 00:17:26,930
نعم

117
00:17:27,063 --> 00:17:32,356
و لماذا ينبغي أن أدفع أكثر من هذا ؟ -
لأنني أنوى أن أضايقك -

118
00:17:32,495 --> 00:17:34,946
فأنا لا أحب أمثالك

119
00:17:35,082 --> 00:17:39,166
لا أحب أن أراكم تأتون لهذه البلاد النظيفة بشعركم ألدهني

120
00:17:40,417 --> 00:17:42,584
و بدلاتكم الحريرية

121
00:17:42,718 --> 00:17:46,508
لتحاولوا أن تجعلوا من أنفسكم أمريكيين شرفاء

122
00:17:46,647 --> 00:17:52,169
سأتعامل معك في صفقات و لكنني
في الحقيقة أحتقر تمثيليتك هذه

123
00:17:52,302 --> 00:17:57,443
و الطريقة الغير شريفه التي
تتصرف بها أنت و عائلتك

124
00:18:04,793 --> 00:18:06,383
سيناتور

125
00:18:07,573 --> 00:18:10,383
كلانا نتشارك في نقطه الفساد هذه

126
00:18:11,982 --> 00:18:15,108
و لكن لا تفكر أن هذا ينطبق على عائلتي

127
00:18:15,783 --> 00:18:18,811
حسناً

128
00:18:18,947 --> 00:18:23,217
على البعض أن يلعبوا ألاعيب صغيره
فالعب لعبتك

129
00:18:26,007 --> 00:18:29,743
فلنقل إذا أنك ستدفع لي لأنه من مصلحتك أن تفعل

130
00:18:30,575 --> 00:18:34,594
و لكنني أريد ردك و مالك قبل ظهر الغد
و نقطه أخرى مهمة

131
00:18:34,729 --> 00:18:37,790
لا تحاول الاتصال بي قط

132
00:18:37,923 --> 00:18:42,356
من الآن فصاعداً ستتعامل مع تورنبول
افتح الباب يا بني

133
00:18:42,492 --> 00:18:45,966
سيناتور, يمكنك أن تعرف ردى الآن إن أحببت

134
00:18:48,817 --> 00:18:51,430
إليك بعرضي

135
00:18:51,565 --> 00:18:53,155
لا شيء

136
00:18:54,728 --> 00:18:59,989
و لا حتى رسوم رخصه القمار التي
سأقدر لك صنيعك لو دفعتها شخصياً

137
00:19:05,239 --> 00:19:07,569
نهاركم سعيد أيها السادة

138
00:19:10,031 --> 00:19:12,514
سيداتي, لم أكن أعلم أنكم هنا

139
00:19:12,651 --> 00:19:15,679
حبيبتي يجب أن نذهب الآن فقد تأخرنا -
حقاً ؟ آسفة -

140
00:19:15,813 --> 00:19:19,701
لقد كانت حفله ممتعه -
لقد كان ذلك من دواعي سرورنا -

141
00:19:19,840 --> 00:19:21,593
كان رائعاً الحديث معك

142
00:20:05,040 --> 00:20:09,960
فريدو أيها الوغد
تبدو بأفضل حال

143
00:20:10,095 --> 00:20:14,917
فرانك بنتيجلي, لم أتوقع قط
أن تزورنا في الغرب أيها الوغد

144
00:20:16,208 --> 00:20:18,629
أحب أن أتفقد أولادي

145
00:20:18,767 --> 00:20:21,701
فريدو, ما مشكله الطعام هنا ؟ -
ما الأمر ؟ -

146
00:20:21,839 --> 00:20:27,435
فتى بستره بيضاء يأتي
و يعطيني بسكويت و كبد مفروم

147
00:20:27,567 --> 00:20:32,869
و يقول إنها مشهيات !؟؟
فقلت له لا, هذا بسكويت و كبد مفروم

148
00:20:35,695 --> 00:20:38,858
أين السويس و المقليات ؟
احضروا الفلفل و المخللات

149
00:20:38,991 --> 00:20:43,268
رؤيتك تذكرني بأيام نيويورك الجميلة

150
00:20:43,407 --> 00:20:48,873
أتذكر ويلي تشيتسى ؟
كان يعمل مع المرحوم كليمنزا في بروكلين

151
00:20:50,895 --> 00:20:54,473
لقد بكينا جميعاً عليه
أزمة قلبيه, أليس كذلك ؟

152
00:20:54,608 --> 00:20:57,739
لا, لم تكن كذلك

153
00:20:57,871 --> 00:21:01,700
و لهذا أنا هنا لأقابل أخوك مايك

154
00:21:01,839 --> 00:21:04,653
و لكن ما مشكلته ؟ -
ماذا تعني ؟ -

155
00:21:04,783 --> 00:21:09,933
ماذا علي أن أفعل ؟
هل أحضر بكارت توصيه لأنال شرف مقابلته

156
00:21:10,063 --> 00:21:14,340
ألا يمكنك أن تقابله ؟ -
لقد جعلني أنتظر في البهو -

157
00:21:17,839 --> 00:21:20,621
جوني أولا -
أل نيري -

158
00:21:26,127 --> 00:21:31,211
هل تعرف توم هيجان المحامي ؟ -
طبعا أذكر توم -

159
00:21:31,343 --> 00:21:32,837
روكو

160
00:21:32,975 --> 00:21:35,974
ما هذا ؟ -
إنها برتقاله من ميامي -

161
00:21:36,943 --> 00:21:40,936
لم لا تهتم برجال جوني ؟
يبدون جائعون, جوني ؟

162
00:21:43,759 --> 00:21:47,621
توم لن يشاركنا الجلسة فهو مختص
بجزء معين من أعمال العائلة

163
00:21:48,623 --> 00:21:50,215
بالتأكيد يا مايك

164
00:21:54,607 --> 00:21:57,673
ماذا تشرب يا جوني ؟ -
يانسون -

165
00:22:02,703 --> 00:22:07,558
إذا احتجت لشيء  يا مايكل فأنا بالخارج -
قل لروكو أننا سننتظر فقط -

166
00:22:12,720 --> 00:22:16,680
لقد تركت السيد روس في ميامي للتو -
و ما أخبار حالته الصحية ؟ -

167
00:22:16,815 --> 00:22:18,822
ليست جيده

168
00:22:19,919 --> 00:22:22,307
أيمكنني فعل شيء أو إرسال شيء  ؟

169
00:22:22,447 --> 00:22:26,309
انه يقدر اهتمامك و احترامك يا مايك

170
00:22:27,279 --> 00:22:28,555
الكازينو موضع اهتمامك

171
00:22:28,688 --> 00:22:34,219
المالكان المسجلان رسمياً هما جيكوب لورنس
و الآن باركي و كلاهما محاميان في بيفرلي هيلز

172
00:22:34,351 --> 00:22:39,588
المالكون الحقيقيون هم جماعه لايكفيل رود
من كليفلاند و صديقنا في ميامي

173
00:22:39,727 --> 00:22:45,226
مايك كلينجمان يدير الكازينو و يملك حصة
منه أيضاً و لكنني هنا لأبلغكم رسالة

174
00:22:45,360 --> 00:22:49,134
أنك لو طردت كلينجمان
فسيساندك صديقنا في ميامي

175
00:22:51,728 --> 00:22:56,070
هذا لطف كبير منه
قل له أنني أقدر ذلك

176
00:22:57,232 --> 00:23:00,580
هايمان روث دوماً يجعل شركاؤه يربحون

177
00:23:02,640 --> 00:23:06,185
أصدقاؤنا القدامى يرحلون واحداً بعد الأخر

178
00:23:06,319 --> 00:23:09,482
الموت سواء بسبب طبيعي أم لا

179
00:23:09,615 --> 00:23:11,720
السجن أو الترحيل

180
00:23:13,615 --> 00:23:19,146
هايمان روس هو الوحيد الباقي لأنه
كان دوماً يجعل شركاؤه يربحون

181
00:23:20,367 --> 00:23:25,833
لا أصدق أنه من بين 30  عازفاً
محترفاً هنا لا يوجد ايطالي واحد

182
00:23:25,967 --> 00:23:28,585
هيا اعزفوا الترتيله

183
00:23:34,031 --> 00:23:36,070
أنت, هيا

184
00:23:55,343 --> 00:23:57,709
ما هذا بالله عليك ؟

185
00:24:08,495 --> 00:24:13,546
سأقابل شقيقتي وحدي -
هذا يعنيني أيضاً, هل يمكن أن أبقى ؟ -

186
00:24:14,063 --> 00:24:18,219
كيف حالك يا حبيبي ؟
لقد قابلت ميريل, فقد كان معي في فيجاس

187
00:24:18,351 --> 00:24:21,220
لقد رأيته معك -
هل لي بشراب ؟ -

188
00:24:25,552 --> 00:24:27,439
آل, هلا أحضرت مشروب من فضلك ؟

189
00:24:29,839 --> 00:24:33,187
سنذهب لأوروبا الأسبوع المقبل
" أود أن أحجز على متن السفينة " كوين

190
00:24:33,327 --> 00:24:35,945
و لماذا تأتين إلي ؟
لماذا لا تذهبين لوكيل سفريات ؟

191
00:24:36,591 --> 00:24:38,663
سنتزوج أولاً

192
00:24:46,895 --> 00:24:50,888
الحبر على ورق طلاقك لم يجف بعد
!و تفكرين في الزواج مجدداً ؟

193
00:24:53,071 --> 00:24:55,558
تقابلين أطفالك خلال عطله الأسبوع

194
00:24:55,695 --> 00:25:00,299
ابنك الأكبر فيكتور تم القبض عليه الأسبوع الماضي
في رينو بسبب جريمة سرقه لا تعرفي شيئاً عنها

195
00:25:00,431 --> 00:25:03,627
تلفين العالم مع رجال لا يهمهم أمرك
و يستغلونك كما لو كُنتِ عاهرة

196
00:25:03,759 --> 00:25:06,093
لست أبي -
لماذا تأتين إلي إذا ؟ -

197
00:25:06,224 --> 00:25:07,652
لأنني أحتاج إلى المال

198
00:25:20,399 --> 00:25:22,471
كوني, كوني, كوني

199
00:25:29,391 --> 00:25:31,757
أريد أن أكون منطقياً معك

200
00:25:32,847 --> 00:25:35,268
لم لا تبقين هنا معنا ؟
مع العائلة ؟

201
00:25:36,655 --> 00:25:39,305
يمكنك أن تعيشي هنا مع ولديك

202
00:25:39,439 --> 00:25:42,886
لن تكوني محرومة من أي شيء
ستنالين كل ما تتمنينه

203
00:25:47,087 --> 00:25:52,269
لا أعرف هذا المدعو ميريل
و لا أعرف عمله أو مصدر رزقه

204
00:25:53,839 --> 00:25:58,410
لم لا تقولين له أن الزواج مرفوض
و أنك لا تنوين مقابلته بعد الآن

205
00:25:58,991 --> 00:26:00,878
سيتفهم ذلك, صدقيني

206
00:26:08,815 --> 00:26:10,309
كوني

207
00:26:12,591 --> 00:26:16,453
إذا لم تسمعي كلامي و تزوجتي هذا الرجل

208
00:26:20,879 --> 00:26:22,766
فستخيبين أمالي

209
00:26:53,199 --> 00:26:57,192
نخب العائلة -
شنتين -

210
00:26:57,840 --> 00:27:00,011
ما معنى هذا ؟

211
00:27:00,143 --> 00:27:02,957
شنتين تعني مائه سنه

212
00:27:03,087 --> 00:27:07,113
تعني أننا يجب أن نعيش سعداء كعائله لمائه عام

213
00:27:07,247 --> 00:27:10,891
و كان ذلك سيحدث لو كان أبي حياً -
كوني -

214
00:27:12,719 --> 00:27:16,395
ميرل, قابلت زوجه أخي ديانا
زوجه فريدو

215
00:27:16,527 --> 00:27:18,021
زوجه فريدو -
تشرفنا -

216
00:27:28,175 --> 00:27:32,168
مع احترامي لست هنا للعشاء

217
00:27:32,911 --> 00:27:34,317
أعرف

218
00:28:03,568 --> 00:28:08,270
ما المشكلة ؟ أريد أن أرقص -
الرقص ليس مشكله, أما أنت فتسقطين أرضاً -

219
00:28:08,399 --> 00:28:11,911
أعرف ما المشكلة, أنت تغار لأنه رجل بمعنى الكلمة

220
00:28:12,047 --> 00:28:16,586
أقسم أنني سأصفعك -
لست قادراً حتى على ضرب والدتك -

221
00:28:17,520 --> 00:28:20,302
أتعلمون, الايطاليون مجانين عندما يتعلق الأمر بزوجاتهم

222
00:28:20,431 --> 00:28:25,548
مايكل يقول أنك لو كنت عاجز عن
الاهتمام بالمسألة فربما ينبغي علي أن أفعل

223
00:28:25,679 --> 00:28:28,395
ربما يكون ذلك أفضل -
لا تتزوجي ايطالي قط -

224
00:28:28,528 --> 00:28:33,743
فهم يعاملون زوجاتهم كما لو كانوا حثالة
لم أقصد قول ذلك

225
00:28:34,800 --> 00:28:38,923
ماذا تفعل بي أيها الثور الأحمق ؟

226
00:28:39,696 --> 00:28:40,743
فريدو

227
00:28:40,879 --> 00:28:45,581
لا أستطيع السيطرة عليها يا مايكي -
أنت أخي فلا لا داعي للاعتذار -

228
00:28:49,007 --> 00:28:52,901
كليمنزا وعد الأخوين روزاتو
ب 3 مقاطعات في برونكس بعد موته

229
00:28:53,040 --> 00:28:56,007
أنت استوليت عليها و لم تعطها لهم -
تعني تهربت -

230
00:28:56,143 --> 00:29:00,714
لم يعدهما كليمنزا بأي شيء

231
00:29:00,847 --> 00:29:06,182
لقد كان يكره هذين الكلبين أكثر مما أكرههما -
فرانكي, إنهم يشعران بالخداع -

232
00:29:06,607 --> 00:29:11,014
..... مايكل, أنت تجلس هنا في جبال سييرا لتشرب

233
00:29:11,151 --> 00:29:12,677
ماذا يشرب ؟ -
شمبانيا -

234
00:29:12,815 --> 00:29:18,314
شمبانيا و كوكتيل و تصدر أحكاماً
على طريقة إدارتي لعائلتي

235
00:29:18,448 --> 00:29:22,157
لا يزال اسم عائلتك كورليوني

236
00:29:23,343 --> 00:29:26,212
وستديرها على طريقه آل كورليوني

237
00:29:26,351 --> 00:29:32,134
عائلتي لا تأكل هنا و لا في لاس فيجاس
و لا في شيكاغو

238
00:29:32,271 --> 00:29:34,343
و لا في ميامي مع هايمن روس

239
00:29:40,047 --> 00:29:43,941
أنت رجل طيب و عجوز و أنا أحبك

240
00:29:44,591 --> 00:29:46,696
و قد كنت مخلصاً لوالدي لسنوات طويلة

241
00:29:48,431 --> 00:29:51,878
الأخوان روزاتو يأخذان رهائن

242
00:29:53,423 --> 00:29:58,987
يا مايك, إنهما يبصقان في وجهي و كل ذلك بسبب
ذلك اليهودي في ميامي الذي يساندهما

243
00:29:59,120 --> 00:30:01,989
أعرف و لذا لا أريد أن يمسهما شيء

244
00:30:02,040 --> 00:30:05,585
لا تريد أن يمسهما شيء ؟ -
لا, أريدك أن تكون عادلاً معهما -

245
00:30:05,720 --> 00:30:10,608
تريدينني أن أكون عادلاً معهما ؟
!كيف أكون عادلاً مع حيوانات مثلهما ؟

246
00:30:10,745 --> 00:30:16,528
توم, إنهم يجندون اللاتينيين و الزنوج
و يقومون بأعمال عنف في شوارعهم

247
00:30:16,665 --> 00:30:20,440
يقومون بأعمال عنف في شوارعهم التي ولدوا بها

248
00:30:20,569 --> 00:30:26,549
و لا يشغل بالهما سوى أنشطه الدعارة
الدعارة و المخدرات فقط

249
00:30:26,683 --> 00:30:29,203
أما القمار فهو أخر اهتماماتهم

250
00:30:29,338 --> 00:30:34,357
أريد أن أدير شئون عائلتي بدون وصاية منك
و أريد أن أرى هذين الكلبين ميتين

251
00:30:34,491 --> 00:30:37,174
لا -
أرجوك -

252
00:30:42,492 --> 00:30:46,965
لدى صفقه مهمة مع هايمن روث
و لا أريدها أن تفشل

253
00:30:48,957 --> 00:30:52,339
إذا فولاءك أولاً ليهودي قبل أن يكون
لمن هم من لحمك و دمك

254
00:30:55,132 --> 00:30:59,736
فرانكي, أنت تعرف أن أبي تعامل مع هيمان روث و احترمه

255
00:30:59,870 --> 00:31:04,758
والدك تعامل معه و احترمه

256
00:31:04,894 --> 00:31:07,283
و لكنه لم يثق به أبداً

257
00:31:07,422 --> 00:31:10,389
و لا بساعده الأيمن جوني أولا الصقلي

258
00:31:10,527 --> 00:31:16,790
اعذرني, فأنا متعب و ثمل

259
00:31:18,495 --> 00:31:23,765
و أريد من الجميع أن يعرف
أنني لن أحدث أيه مشاكل

260
00:31:23,904 --> 00:31:25,726
دون كورليوني

261
00:31:25,855 --> 00:31:28,222
تشيشي, الباب من فضلك

262
00:31:35,712 --> 00:31:37,850
هل تريده أن يذهب الآن ؟

263
00:31:40,065 --> 00:31:43,774
ليعد لنيويورك فقد وضعت خططي بالفعل

264
00:31:45,346 --> 00:31:48,128
لقد أفرط في الشراب

265
00:31:52,098 --> 00:31:53,439
الساعة متأخرة

266
00:32:05,540 --> 00:32:07,427
كيف حال الجنين ؟

267
00:32:07,556 --> 00:32:11,811
نائم -
هل تشعرين أنه سيكون ذكراً ؟ -

268
00:32:11,940 --> 00:32:14,361
نعم, مايكل

269
00:32:17,061 --> 00:32:18,817
كاي ؟

270
00:32:18,949 --> 00:32:23,073
آسف لحضور كثيرين اليوم
توقيت غير ملائم إطلاقا

271
00:32:23,206 --> 00:32:25,475
و لكن ما باليد حيله

272
00:32:25,606 --> 00:32:28,922
..... لقد ذكرني ذلك بما قلته لي مره

273
00:32:30,631 --> 00:32:34,624
في خلال 5 أعوام ستصبح عائله كورليوني
شرعيه تماماً

274
00:32:34,759 --> 00:32:36,897
لقد قلت هذا منذ 7 سنوات

275
00:32:39,815 --> 00:32:43,677
أعرف
أنا أحاول يا حبيبتي

276
00:33:31,944 --> 00:33:35,348
هل تعجبك ؟
) نعم - لا(

277
00:33:44,781 --> 00:33:46,952
هل رأيتي هذا ؟

278
00:34:00,687 --> 00:34:02,858
مايكل, لم الستائر مفتوحة ؟

279
00:34:29,106 --> 00:34:30,894
كاي, هل أنت بخير ؟

280
00:34:31,026 --> 00:34:34,059
هل أُصبت ؟ -
لا -

281
00:34:35,666 --> 00:34:37,488
لا بأس يا حبيبتي

282
00:34:39,763 --> 00:34:41,803
توقف

283
00:34:55,220 --> 00:34:58,832
لا زالوا بالجوار
من فضلك يا مايكل ابق بالداخل

284
00:34:58,965 --> 00:35:00,972
أريدهم أحياء -
سنحاول -

285
00:35:01,109 --> 00:35:02,603
روكو, أحياء

286
00:35:03,605 --> 00:35:05,459
ابق بجوار الباب

287
00:36:21,820 --> 00:36:23,510
نعم, ادخل

288
00:36:30,526 --> 00:36:33,144
مايك, هل أنت بخير ؟ -
نعم -

289
00:36:37,086 --> 00:36:39,901
لا يمكنني إخبارك بالكثير يا توم

290
00:36:41,695 --> 00:36:44,412
و أعرف أن هذا أغضبك في الماضي

291
00:36:46,079 --> 00:36:49,788
لقد شعرت أنت أن ذلك سببه نقص الثقة

292
00:36:51,135 --> 00:36:55,805
... و لكن لأنني أحبك و أقدرك

293
00:36:55,936 --> 00:36:58,619
فقد أخفيت بعض الأمور عنك

294
00:37:00,321 --> 00:37:02,906
و الآن فأنت الوحيد الذي أثق به تماماً

295
00:37:05,921 --> 00:37:07,328
فريدو ؟

296
00:37:07,457 --> 00:37:10,108
انه طيب

297
00:37:10,241 --> 00:37:14,583
و لكنه ضعيف و أحمق
و هذه مسألة حياه أو موت

298
00:37:15,554 --> 00:37:18,620
توم, أنت أخي

299
00:37:24,131 --> 00:37:28,735
لطالما رغبت أن تعتبرني أخاك يا مايكي
أخاً فعلياً

300
00:37:31,555 --> 00:37:33,148
أعرف

301
00:37:39,332 --> 00:37:41,950
ستحل محلي

302
00:37:42,085 --> 00:37:44,289
ستصبح الدون

303
00:37:47,237 --> 00:37:52,288
إذا كان ظني في محله فسأرحل عن هنا الليلة

304
00:37:53,381 --> 00:37:58,978
أعطيك سلطاتي كاملة, على فريدو و رجاله
و روكو و نيري و الجميع

305
00:38:00,839 --> 00:38:07,647
ائتمنك على حياه زوجتي و أولادي
مستقبل هذه العائلة

306
00:38:10,663 --> 00:38:15,103
إذا قبضنا عليهم, أتظننا سنعرف من دبر هذه العملية ؟ -
لن نقبض عليهم -

307
00:38:17,352 --> 00:38:20,286
لو لم أكن مخطئاً فقد ماتوا بالفعل

308
00:38:22,025 --> 00:38:25,123
قُتلوا بواسطة شخص مقرب منا

309
00:38:25,257 --> 00:38:29,480
شخص من الداخل
خاف جداً أن يخفقوا

310
00:38:29,610 --> 00:38:33,952
أنت لا تظن أنه من الوارد أن يكون معاونيك
روكو و نيري لهم علاقة بالأمر ؟

311
00:38:37,546 --> 00:38:42,019
كل رجالنا هم رجال أعمال

312
00:38:43,243 --> 00:38:45,861
و ولاؤهم مبني على هذا الأساس

313
00:38:48,267 --> 00:38:50,820
لقد تعلمت شيئاً من أبي

314
00:38:52,299 --> 00:38:55,779
أن أحاول أن أفُكر بنفس طريقه من هم حولي

315
00:38:57,452 --> 00:39:00,518
و بناءً على هذا فكل شيء  وارد

316
00:39:02,124 --> 00:39:05,768
مايك إنهما ميتين
! هنا أمام نافذتي

317
00:39:05,901 --> 00:39:09,381
أريد أن أخرج من هنا
! إنهما ميتين

318
00:39:19,662 --> 00:39:22,596
هنا
إنهم اثنان

319
00:39:22,734 --> 00:39:26,662
لقد تم تكليفهما بالمهمة من نيويورك
على الأغلب فأنا لا أعرف أي منهما

320
00:39:26,799 --> 00:39:29,799
لم نعرف منهما أي شيء  الآن

321
00:39:29,936 --> 00:39:31,758
أخرجهما من الماء

322
00:39:55,026 --> 00:39:57,677
حسناً, تخلص من الجثث

323
00:39:57,810 --> 00:40:00,111
أين مايك ؟ -
روكو -

324
00:40:29,397 --> 00:40:34,383
أنتوني, كل شيء  على ما يرام
حاول أن تنام

325
00:40:49,975 --> 00:40:54,285
هل أعجبتك حفلتك ؟ -
تلقيت هدايا كثيرة -

326
00:40:54,424 --> 00:40:57,588
أعرف, هل أعجبتك ؟

327
00:40:57,719 --> 00:41:00,785
نعم, لم أعرف الناس الذين أهدوني بها

328
00:41:01,560 --> 00:41:03,981
إنهم أصدقاء

329
00:41:05,977 --> 00:41:10,003
هل رأيت هديتي لك ؟ -
نعم, كانت على مخدتي -

330
00:41:12,601 --> 00:41:15,448
أنتوني, سأرحل غداً مبكراً جداً

331
00:41:16,538 --> 00:41:20,564
هل ستصطحبني معك ؟ -
لا, لا أستطيع يا أنتوني -

332
00:41:20,698 --> 00:41:25,204
لماذا يجب عليك أن ترحل ؟ -
لدى أعمال يجب انجازها -

333
00:41:26,170 --> 00:41:28,853
يمكنني أن أساعدك

334
00:41:31,291 --> 00:41:34,324
أعرف, يوماً ما ستفعل

335
00:41:35,644 --> 00:41:37,553
اخلد للنوم

336
00:41:56,708 --> 00:42:04,537
فيتو كورليوني
مدينه نيويورك عام 1917

337
00:42:51,362 --> 00:42:54,842
إنها جميله جداً
يجب أن تراها

338
00:43:13,861 --> 00:43:18,498
انتظر حتى تراها فالكلام يعجز عن وصفها

339
00:43:26,854 --> 00:43:31,676
... تركت نابولي و أمي

340
00:43:31,815 --> 00:43:34,335
من أجل خاطر عاهرة حقيرة...

341
00:43:35,303 --> 00:43:40,256
و الآن أنا في نيويورك داخل أمريكا

342
00:43:41,640 --> 00:43:45,284
وحيداً أفكر بأمي

343
00:43:47,145 --> 00:43:49,632
بلا أي خبر من موطني

344
00:43:52,905 --> 00:43:55,654
أخيراً, رسالة من نابولي

345
00:44:02,409 --> 00:44:06,086
فيتو, ما رأيك بملاكي ؟
أليست جميله ؟

346
00:44:06,218 --> 00:44:08,127
إنها جميله جداً

347
00:44:09,675 --> 00:44:13,734
بالنسبة لك فهي جميله أما أنا فليس لدي
سوى زوجتي و أبني الذين أحبهما

348
00:44:13,867 --> 00:44:16,005
... أمي العزيزة

349
00:44:17,643 --> 00:44:19,530
ماتت...

350
00:45:12,113 --> 00:45:17,099
سندخل الكواليس لاحقاً و نصطحبها للعشاء

351
00:45:21,297 --> 00:45:23,271
اجلس أيها الأحمق

352
00:45:29,426 --> 00:45:31,793
اعذرني, دون فانوشي

353
00:45:39,124 --> 00:45:41,545
سنذهب لنقابلها في الكواليس

354
00:45:44,339 --> 00:45:46,575
من هذا ؟

355
00:45:46,708 --> 00:45:48,301
اليد السوداء

356
00:46:19,192 --> 00:46:21,843
هذا هو فانوشي
اليد السوداء

357
00:46:21,976 --> 00:46:24,791
سنناقش ذلك غداً

358
00:46:24,920 --> 00:46:28,182
! غداً ! دائماً غداً

359
00:46:29,145 --> 00:46:30,705
ستدفع لي الآن

360
00:46:40,601 --> 00:46:42,324
هيا بنا

361
00:46:43,898 --> 00:46:49,081
اترك ابنتي و شأنها

362
00:46:49,211 --> 00:46:53,434
خذ مالي كله

363
00:46:58,555 --> 00:47:00,791
فيتو, هيا بنا

364
00:47:07,100 --> 00:47:10,678
أعرف فيما تفكر لكنك لا تعرف حقيقة الوضع

365
00:47:10,812 --> 00:47:14,587
فانوشي هو اليد السوداء
الحي كله يدفع له

366
00:47:14,717 --> 00:47:18,776
حتى أبي صاحب محل البقالة -
هل هو ايطالي ؟ -

367
00:47:19,064 --> 00:47:19,817
بلي

368
00:47:19,837 --> 00:47:22,204
إذا لماذا يبتز الايطاليين الآخرين ؟

369
00:47:22,333 --> 00:47:26,839
لأنه يعرف أنه لا يوجد أحد يحميهم من بطشه
إنسى ذلك, هل أعجبتك فتاتي ؟

370
00:47:26,974 --> 00:47:29,657
ما دمت سعيداً معها
فأنا سعيد من أجلك

371
00:48:15,074 --> 00:48:17,016
هل أنت بخير ؟

372
00:48:20,835 --> 00:48:22,591
هل يعاملك رئيسك بشكل جيد ؟

373
00:48:24,356 --> 00:48:26,144
لا تشغلي بالك

374
00:48:38,405 --> 00:48:40,958
هل تتحدث الايطالية ؟

375
00:48:47,013 --> 00:48:51,715
خبئ ذلك عندك
سآتي الأسبوع القادم لآخذه

376
00:49:28,938 --> 00:49:33,280
أباندانو, أعرفك بابن أخي

377
00:49:35,786 --> 00:49:38,601
كيف حال تجارتك ؟

378
00:49:43,435 --> 00:49:46,020
لا بأس, لا بأس

379
00:49:50,988 --> 00:49:55,330
فانوشي غاضب فهو يقول أن الحي أصبح قذراً

380
00:49:55,469 --> 00:49:59,146
فالناس لم تعد تدفع في الموعد المحدد
وعندما يدفعون فهم لا يدفعون المبلغ كاملاً

381
00:49:59,277 --> 00:50:02,211
و يقول أنه عامل الجميع بلطف

382
00:50:07,469 --> 00:50:09,476
إذا هناك شيء  سيتغير ؟

383
00:50:09,614 --> 00:50:12,331
طبعاً . انه يريد مضاعفه المبلغ السابق من الجميع

384
00:50:13,198 --> 00:50:15,532
حتى من أبي

385
00:50:15,662 --> 00:50:20,397
أنا صديق و لذا ستدعه يعمل هنا

386
00:50:50,097 --> 00:50:52,846
لدى بعض الأخبار السيئة

387
00:50:54,514 --> 00:51:00,875
يحرجني قول ذلك

388
00:51:01,010 --> 00:51:05,832
لكن فانوشي لديه ابن أخ

389
00:51:10,228 --> 00:51:14,384
و قد فرض عليك أن تعطيه وظيفتي ؟

390
00:51:14,516 --> 00:51:19,372
لقد كنت دوماً كريماً معي منذ أن جئت هنا

391
00:51:19,508 --> 00:51:21,646
و قد اعتنيت بي كما لو كنت أبي

392
00:51:21,780 --> 00:51:23,470
أشكرك على ذلك

393
00:51:24,661 --> 00:51:27,443
و لن أنسى جميلك هذا

394
00:51:39,607 --> 00:51:41,232
فيتو

395
00:51:45,623 --> 00:51:47,216
لا, لا

396
00:51:49,112 --> 00:51:52,756
خذ هذا لعائلتك

397
00:51:52,888 --> 00:51:56,663
شكراً, ولكن لا يمكنني قبول ذلك

398
00:52:28,443 --> 00:52:31,094
ثمره جميله

399
00:52:53,022 --> 00:52:56,218
أنا كليمنزا
ألا تزال عندك الأمانة التي تخصني ؟

400
00:52:58,526 --> 00:53:00,860
هل تفحصتها ؟

401
00:53:02,207 --> 00:53:05,523
ما ليس لي فهو ليس من شأني

402
00:53:15,680 --> 00:53:20,350
صديق لي عنده سجاده جميله قد تعجب زوجتك

403
00:53:26,433 --> 00:53:29,662
بالطبع و لكن من لديه المال لشراء سجاده ؟

404
00:53:29,793 --> 00:53:35,990
إنها هديه مني فأنا أعرف كيف أرد الجميل

405
00:53:43,170 --> 00:53:44,795
حسناً

406
00:53:44,931 --> 00:53:47,451
مؤكد ستعجب زوجتي

407
00:54:10,246 --> 00:54:13,213
الوغد, انه ليس هنا

408
00:54:16,294 --> 00:54:19,043
اللعنة, انه حتى لم يترك المفاتيح

409
00:54:22,950 --> 00:54:25,535
حسناً, لن يمانع ذلك

410
00:54:35,623 --> 00:54:37,827
تعال

411
00:54:37,960 --> 00:54:40,327
هيا, ادخل

412
00:55:02,443 --> 00:55:04,864
أهذا منزل صديقك ؟ -
نعم -

413
00:55:06,698 --> 00:55:10,789
قصر رائع -
أحد أجمل القصور -

414
00:55:16,940 --> 00:55:19,395
فيتو, ساعدني

415
00:57:11,095 --> 00:57:13,910
انظر كم هو جميل ؟
سانتينو

416
00:59:36,133 --> 00:59:38,238
تفضل

417
00:59:39,750 --> 00:59:42,368
هايمن هنا, أنا أحضر وجبه الغداء

418
00:59:42,501 --> 00:59:46,778
هل تحب سندوتش التونة ؟-
لا, شكراً -

419
00:59:57,959 --> 01:00:01,374
سيد روث -
تفضل يا مايكل -

420
01:00:03,336 --> 01:00:06,053
اجلس, واعتبر نفسك في منزلك

421
01:00:07,560 --> 01:00:09,567
المباراة ستنتهي حالاً

422
01:00:11,497 --> 01:00:15,872
هل تتابع مباريات كره القدم ؟ -
لا, ليس مؤخراً -

423
01:00:16,617 --> 01:00:19,366
أحب مشاهدتها عصراً

424
01:00:19,497 --> 01:00:23,523
أحد الأشياء التي أعشقها في هذه البلاد
هي و رياضه البيسبول

425
01:00:24,489 --> 01:00:30,305
أحب البيسبول منذ أن فاز آرنولد روستين
بالبطولة الوطنية عام  1919

426
01:00:35,851 --> 01:00:38,152
سمعت بالمشاكل التي حدثت لك مؤخراً

427
01:00:40,844 --> 01:00:46,627
من الغباء أن يتصرف الناس بطريقه السلاح هذه

428
01:00:48,396 --> 01:00:51,079
المهم أنك بخير

429
01:00:51,213 --> 01:00:54,115
فالصحة هي أهم شيء

430
01:00:55,053 --> 01:00:58,119
أهم من النجاح و الثروة

431
01:00:59,342 --> 01:01:00,749
أهم من السلطة

432
01:01:14,863 --> 01:01:18,441
جئت هنا لأنه سيحدث المزيد من إراقة الدماء

433
01:01:18,575 --> 01:01:22,317
أريدك أن تعلم ذلك قبل أن تبدأ
كي لا يكون هناك خطر من شن حرب أخرى

434
01:01:23,504 --> 01:01:24,911
لا يوجد من يريد حرباً أخرى

435
01:01:26,480 --> 01:01:31,531
فرانك بنتيجيلي زارني و طلب
إذني ليتخلص من الأخوين روزاتو

436
01:01:32,112 --> 01:01:35,690
عندما رفضت حاول قتلي
كان غبياً و كنت محظوظاً

437
01:01:35,825 --> 01:01:37,712
و قريباً سأزوره

438
01:01:37,841 --> 01:01:42,478
المهم ألا يؤثر أي شيء  على خططنا المستقبلية

439
01:01:43,538 --> 01:01:45,447
هذا فعلاً أهم شيء

440
01:01:47,858 --> 01:01:52,528
أنت شاب حكيم و ذكي -
و أنت رجل عظيم يا سيد روث -

441
01:01:53,651 --> 01:01:58,572
هناك الكثير لأتعلمه منك -
سأفعل ما بوسعي لمساعدتك يا مايكل -

442
01:02:00,403 --> 01:02:02,672
معذرة, الغداء -
تعالي -

443
01:02:03,123 --> 01:02:07,596
شكراً عزيزتي -
هايمن ستثقب أذنيك -

444
01:02:08,756 --> 01:02:11,057
وجبه ممتعه -
شكراً -

445
01:02:16,661 --> 01:02:19,116
أنت شاب و أنا عجوز و مريض

446
01:02:20,309 --> 01:02:24,018
ما سنفعله في الأشهر القادمة
سيغير التاريخ يا مايكل

447
01:02:25,205 --> 01:02:27,277
لم يقم أحد بشيء  كهذا من قبل

448
01:02:28,054 --> 01:02:32,244
حتى والدك لم يكن ليحلم بأن ذلك ممكن الحدوث

449
01:02:34,391 --> 01:02:38,482
فران بنتيجلي في حكم الميت
هل تمانع ؟

450
01:02:40,215 --> 01:02:42,320
انه تافه

451
01:02:52,281 --> 01:02:53,971
ما الأمر ؟

452
01:02:56,792 --> 01:02:58,897
لدينا صحبه

453
01:03:12,474 --> 01:03:15,441
ماذا يجرى ؟ -
مايكل كورليوني هنا -

454
01:03:18,427 --> 01:03:22,224
أين هو ؟ -
في مكتبك . الأفضل أن تسرع -

455
01:03:22,363 --> 01:03:25,265
انه ينتظرك منذ نصف ساعة

456
01:03:31,228 --> 01:03:33,202
هل توجد مشاكل ؟

457
01:03:36,957 --> 01:03:39,990
دون كورليوني ليتك أبلغتني بقدومك

458
01:03:40,125 --> 01:03:44,053
لكي أعد لك استقبال يليق بك -
لم أود أن تعرف -

459
01:03:51,486 --> 01:03:55,447
هل سمعت بما حدث في منزلي ؟ -
... كدت أموت من الخبر . لقد سعدت بنجا -

460
01:03:55,583 --> 01:03:57,405
! في منزلي

461
01:04:00,287 --> 01:04:03,582
! في غرفه نومي حيث تنام زوجتي

462
01:04:05,823 --> 01:04:07,797
حيث يلعب أولادي

463
01:04:09,568 --> 01:04:10,909
في منزلي

464
01:04:27,874 --> 01:04:30,721
أريدك أن تساعدني كي أنتقم

465
01:04:30,850 --> 01:04:34,494
مايكل, اطلب ما تشاء
ماذا يمكنني أن أفعل لمساعدتك ؟

466
01:04:37,219 --> 01:04:40,481
فلتنهي هذه الخلافات مع الإخوة روزاتو

467
01:04:40,611 --> 01:04:43,066
لا أفهم

468
01:04:43,204 --> 01:04:47,612
لست ذكياً مثلك في التخطيط للعمليات الكبيرة
لكن هذه عمليه شوارع

469
01:04:47,748 --> 01:04:52,701
هايمن روث في ميامي يدعم هذين الكلبين

470
01:04:52,836 --> 01:04:57,178
أعلم ذلك -
لماذا تطلب مني إذا الخضوع لهما ؟ -

471
01:05:03,045 --> 01:05:05,314
لأن هايمن روث هو من حاول قتلي

472
01:05:08,038 --> 01:05:10,307
أعلم أنه هو

473
01:05:11,078 --> 01:05:13,347
يا الهي يا مايك

474
01:05:13,478 --> 01:05:17,569
لنقتلهم الآن
لنقتلهم جميعاً الآن بما أننا نملك القوه

475
01:05:22,983 --> 01:05:25,765
هذا كان مكتب أبي القديم

476
01:05:26,887 --> 01:05:28,796
لقد تغير

477
01:05:30,055 --> 01:05:34,081
كان هنا مكتب كبير على ما أذكر

478
01:05:37,192 --> 01:05:42,145
و عندما كنت طفلاً كان علينا ألا نحدث ضوضاء
إذا لعبنا بالقرب من هنا

479
01:05:49,322 --> 01:05:53,119
كنت سعيداً جداً أن هذا المنزل
لم يصبح قط ملك غرباء

480
01:05:54,218 --> 01:05:58,342
كليمنزا أولاً و الآن أنت

481
01:05:59,722 --> 01:06:04,097
أبي علمني الكثير هنا
هنا في نفس الحجرة

482
01:06:07,851 --> 01:06:13,547
علمني هذه الحكمة
" ابق أصدقائك بقربك و أعدائك على مقربه أكثر"

483
01:06:13,676 --> 01:06:19,754
إذا ظن هايمن روث أنني تدخلت
في هذا الخلاف لمصلحه الإخوة روزاتو

484
01:06:19,884 --> 01:06:23,779
فسيتوهم أن علاقتنا سوياً لا تزال على ما يُرام
فهمتني ؟

485
01:06:23,827 --> 01:06:25,069
نعم

486
01:06:25,837 --> 01:06:28,837
و هذا ما أريد أن يظنه

487
01:06:28,973 --> 01:06:32,585
أريده أن يكون مرتاحاً و واثقاً في صداقتنا

488
01:06:33,550 --> 01:06:37,325
و عندئذ سأعرف من هو الخائن في عائلتي

489
01:07:03,793 --> 01:07:07,983
نعم ؟ -
فريدو, جوني أولا معك -

490
01:07:08,114 --> 01:07:12,270
نحتاج مساعده أخرى -
جوني -

491
01:07:12,402 --> 01:07:15,271
رباه, أتعرف كم الساعة الآن ؟

492
01:07:15,410 --> 01:07:18,127
من اتصل يا حبيبي ؟ -
اسمعني جيداً يا فريدو -

493
01:07:18,258 --> 01:07:21,422
لماذا تتصل بي ؟
لا أريد أن أتحدث معك

494
01:07:21,555 --> 01:07:24,653
بنتاجيلي حدد مقابله مع الإخوة
روزاتو و سيقبل عرضهما

495
01:07:24,787 --> 01:07:26,761
يا الهي -
هل سيأتي وحده ؟ -

496
01:07:26,899 --> 01:07:30,892
لا أعرف أي شيء
لقد تورطت معك بما يكفي حتى الآن

497
01:07:31,027 --> 01:07:35,250
كل شيء سيكون على ما يرام
بنتيجيلي يريد عقد صفقه

498
01:07:35,380 --> 01:07:39,570
كل ما نريد معرفته هو هل سيحضر
بحراسه مشدده أم أنه مطمئن ؟

499
01:07:39,701 --> 01:07:42,668
لقد كذبتم على
لا أريد أن أتحدث معكم

500
01:07:42,804 --> 01:07:47,081
لن يعرف أخوك أننا تحدثنا -
لا أعلم عما تتحدث -

501
01:07:57,526 --> 01:08:01,170
من كان هذا ؟ -
اتصال خطأ -

502
01:08:08,183 --> 01:08:12,209
ليس معي أحد هنا -
انتظر في السيارة يا تشيشي -

503
01:08:12,344 --> 01:08:14,962
فرانكي ؟ -
لا بأس يا تشيشي -

504
01:08:21,560 --> 01:08:25,651
ما هذا ؟ -
ورقه بمائه دولار تيمناً بصفقتنا الجديدة -

505
01:08:28,218 --> 01:08:30,771
ريتشي, حضر لنا مشروباً

506
01:08:34,906 --> 01:08:38,070
كلنا سعداء بقرارك يا فرانكي

507
01:08:38,714 --> 01:08:42,991
لن تندم عليه -
لم تعجبني فكره المائة دولار هذه -

508
01:08:43,130 --> 01:08:45,617
أعتبرها إهانه

509
01:08:45,754 --> 01:08:48,339
مايكل كورليوني يرسل تحياته

510
01:09:05,085 --> 01:09:06,611
أغلق الباب

511
01:09:07,229 --> 01:09:09,017
انه شرطي

512
01:09:09,693 --> 01:09:13,490
ريتشي, المكان مظلم
هل المحل مفتوح أم مغلق ؟

513
01:09:13,630 --> 01:09:17,274
لقد أتيت لتنظيف المكان

514
01:09:19,838 --> 01:09:22,074
ما الأمر ؟

515
01:09:22,206 --> 01:09:26,199
ما هذا الذي على الأرض ؟ -
كارميني ليس هنا-

516
01:09:29,503 --> 01:09:32,765
إذا حاولتم الهرب فسأقتلكم

517
01:10:16,867 --> 01:10:18,939
فريدي, سعيد بلقائك

518
01:10:21,605 --> 01:10:26,177
كيف حاله ؟ -
انه بخير . انه هنا بالخلف -

519
01:10:29,797 --> 01:10:32,382
هيا يا بنات غادروا المكان

520
01:10:35,173 --> 01:10:37,027
في هذه الغرفة

521
01:10:39,718 --> 01:10:43,013
أريد أن أتحدث معه على انفراد أولاً -
هيا -

522
01:10:51,495 --> 01:10:54,178
أعتقد أنه يمكنني مساعدتك يا سيناتور

523
01:10:57,960 --> 01:11:00,098
هيجان ؟

524
01:11:00,936 --> 01:11:04,864
... اسمع, لم -
لا بأس -

525
01:11:05,001 --> 01:11:09,605
لم أفعل شيئاً -
لا بأس, أنت محظوظ جداً -

526
01:11:10,409 --> 01:11:14,751
أخي فريدو هو من يدير المكان
و قد كان أول من عرف بما حدث

527
01:11:15,753 --> 01:11:18,884
لو أن هذا كان حدث في مكان أخر
لما استطعنا مساعدتك

528
01:11:22,442 --> 01:11:25,857
عندما استيقظت كنت ممدداً على الأرض

529
01:11:26,827 --> 01:11:30,176
و لا أدرى كيف حدث هذا -
لا تذكر ؟ -

530
01:11:34,027 --> 01:11:36,001
أغمى علي

531
01:11:51,629 --> 01:11:54,727
مجرد لعبه

532
01:12:04,718 --> 01:12:06,725
يا الهي

533
01:12:17,839 --> 01:12:21,417
لا أعرف و لا أفهم كيف لا أتذكر

534
01:12:21,552 --> 01:12:24,170
لست مضطراً لأن تتذكر
افعل ما أقوله لك فقط

535
01:12:24,304 --> 01:12:30,000
اتصل بمكتبك و اخبرهم أنك ستكون
هناك غداً عصراً

536
01:12:30,801 --> 01:12:37,421
و أنك قررت أن تقضى سهرتك كضيف
عند مايكل كورليوني

537
01:12:37,431 --> 01:12:41,196
أتذكر إنها كانت تضحك

538
01:12:42,002 --> 01:12:47,119
ليس هذه المرة الأولى لنا
و مستحيل أن أؤذيها

539
01:12:48,243 --> 01:12:52,018
ليس لها عائله و لا أحد يعرف
إنها كانت تعمل هنا

540
01:12:52,147 --> 01:12:54,514
سيبدو الأمر كأنها لم تكن موجودة قط

541
01:12:57,044 --> 01:12:59,826
و كل ما سيبقى هو صداقتنا

542
01:13:14,581 --> 01:13:18,029
عفواً سيده كورليوني, و لكن غير مسموح
لك بالمغادرة

543
01:13:18,837 --> 01:13:22,732
أنا ذاهبة للتسوق -
اكتبي قائمه باحتياجاتك و سنشتريها لك -

544
01:13:22,870 --> 01:13:25,968
من صاحب هذه التعليمات ؟ -
السيد هيجان . ها هو قادم -

545
01:13:26,102 --> 01:13:28,109
حسناً, سأتحدث معه

546
01:13:34,167 --> 01:13:37,549
كنت أود تفسير ذلك لكن كان عندي
بعض الأعمال في كارسون سيتي

547
01:13:37,687 --> 01:13:41,680
هذا ما طلبه مايكل حرصاً على سلامتك
و أوصانا بشراء كل احتياجاتك

548
01:13:41,816 --> 01:13:46,704
فهمت, من المفروض أن أبقى في المنزل -
لا المجمع سيكون مصطلحاً أفضل -

549
01:13:46,840 --> 01:13:49,873
توم, كنت سأصطحب الأولاد إلى نيو انجلاند الأسبوع القادم -
الغي الفكرة -

550
01:13:50,585 --> 01:13:54,294
أنا سجينه إذا, أليس كذلك ؟ -
ننظر للأمر نظره مختلفة -

551
01:13:54,425 --> 01:13:57,523
حسناً يا أولاد, هيا إلى المنزل

552
01:13:58,938 --> 01:14:00,825
جو

553
01:14:44,734 --> 01:14:46,260
كوبا
كوبا

554
01:15:25,730 --> 01:15:28,577
أيها السادة المحترمون

555
01:15:28,706 --> 01:15:30,713
مرحباً بكم في هافانا

556
01:15:32,738 --> 01:15:37,594
أقدم الشكر لهذه المجموعة المتميزة
من رجال الصناعة الأمريكيين

557
01:15:39,523 --> 01:15:42,043
لمواصلتهم التعامل مع كوبا

558
01:15:43,076 --> 01:15:45,563
في أعظم مراحل ازدهارها

559
01:15:47,012 --> 01:15:49,052
في تاريخها الطويل

560
01:15:50,020 --> 01:15:51,962
السيد وليام شو

561
01:15:52,100 --> 01:15:54,555
" و الذي ينوب عن شركه" الفاكهة العامة

562
01:15:55,685 --> 01:15:58,238
السيد كورنولي و السيد دانت

563
01:15:58,373 --> 01:16:01,439
من الشركة المتحدة لخدمات الهاتف و التلغراف

564
01:16:02,405 --> 01:16:03,899
السيد بيتي

565
01:16:04,038 --> 01:16:07,780
نائب رئيس جمعيه تنقيب المناجم للقارة الأمريكية

566
01:16:09,574 --> 01:16:12,541
السيد روبرت الآن من شركه السكر الجنوب أمريكية

567
01:16:13,959 --> 01:16:16,642
و السيد مايكل كورليوني من نيفادا

568
01:16:17,831 --> 01:16:21,279
و ينوب عن شركائنا في مجال السياحة و الترفيه

569
01:16:22,375 --> 01:16:25,375
و صديقي القديم و شريكي من فلوريدا

570
01:16:27,304 --> 01:16:29,311
السيد هايمن روث

571
01:16:29,448 --> 01:16:35,045
و بهذه المناسبة أقدم الشكر لاتحاد الهاتف و التلغراف
على هديتهم الرائعة بمناسبة عيد الميلاد

572
01:16:39,434 --> 01:16:41,801
هاتف من الذهب الخالص

573
01:16:43,881 --> 01:16:46,979
ربما تودون إلقاء نظره عليه

574
01:16:48,010 --> 01:16:49,668
سيدي الرئيس -
نعم -

575
01:16:49,802 --> 01:16:55,465
ربما تود مناقشه هذه الأنشطة الثورية
و مدى تأثيرها على أعمالنا

576
01:16:55,595 --> 01:16:56,871
طبعاً -
انه ثقيل -

577
01:16:57,003 --> 01:17:02,949
أود أن أؤكد لكم أنه على الرغم من أن الثوار
شنوا هجمات شرسة في لاس فيجاس

578
01:17:08,876 --> 01:17:14,113
فان مساعدي يؤكدون لي أننا
سنطردهم من مدينه سانتا كلارا

579
01:17:14,252 --> 01:17:16,488
قبل حلول العام الجديد

580
01:17:18,157 --> 01:17:20,578
و أود أن أطمئنكم

581
01:17:20,718 --> 01:17:24,941
لن نسمح بوجود عصابات الثوار في
الكازينوهات أو أحواض السباحة

582
01:17:42,479 --> 01:17:47,662
يقول إنهم يقومون بعمليه قبض
هنا و سيدعنا نمر بعد بضعه دقائق

583
01:17:47,792 --> 01:17:48,904
جوني ؟

584
01:17:49,040 --> 01:17:53,196
لا بأس, إنهم بعض اللصوص
التافهين و الشرطة ستقبض عليهم

585
01:18:12,307 --> 01:18:16,780
آمل أن يكون سني مكتوباً بشكل صحيح
فأنا دقيق جداً دوماً بشأن سني

586
01:18:18,195 --> 01:18:21,872
احرص أن يرى الجميع قالب الحلوى قبل أن نقطعه

587
01:18:24,659 --> 01:18:27,179
أنا سعيد جداً

588
01:18:27,316 --> 01:18:32,138
أنكم جميعاً استطعتم المجيء لتكونوا معي اليوم

589
01:18:33,236 --> 01:18:37,229
عندما يصل المرء لهذه المرحلة من حياته

590
01:18:37,365 --> 01:18:40,594
فانه يريد أن يمنح كل النعم التي بورك بها

591
01:18:40,725 --> 01:18:44,915
يمنحها لأصدقائه
كمكافأة لأصدقائه الذين رافقوه

592
01:18:46,806 --> 01:18:51,825
و ليتأكد أن الأمور ستسير
على ما يرام بعد وفاته

593
01:18:51,958 --> 01:18:54,478
ليس قبل سنوات -

594
01:18:54,614 --> 01:18:58,258
سنرى, الأطباء سيختلفون في الرأي
و لكن ما أدراهم !؟

595
01:18:59,703 --> 01:19:04,492
لقد كانت انجازات عظيمه تلك
التي حققناها في هافانا

596
01:19:04,631 --> 01:19:07,500
و لا يوجد حدود لما يمكن أن
نحققه في مسيرتنا بعد الآن

597
01:19:07,640 --> 01:19:12,277
فحكومة كهذه تعرف جيداً كيف
تساند ميدان الأعمال و تشجعه

598
01:19:12,408 --> 01:19:18,867
الفنادق هنا أكبر و أرقى من
كل ما شيدناه في فيجاس

599
01:19:19,001 --> 01:19:21,422
و يمكننا أن نوجه الشكر لأصدقائنا
في الحكومة الكوبية

600
01:19:22,105 --> 01:19:26,644
التي دفعت نصف المبلغ النقدي
مناصفة مع سائقي الشاحنات

601
01:19:26,778 --> 01:19:29,112
و خفضت القيود على الاستيراد

602
01:19:29,242 --> 01:19:33,781
ما أعنيه أنه قد أصبح لدينا الآن ما تمنيناه دوماً

603
01:19:33,915 --> 01:19:36,566
شراكه فعليه مع الحكومة

604
01:19:36,698 --> 01:19:39,119
قطعه أصغر

605
01:19:39,259 --> 01:19:43,961
كلكم تعرفون مايكل كورليوني
و كلنا نتذكر والده

606
01:19:44,091 --> 01:19:47,539
عندما يحين وقت تقاعدي أو موتى

607
01:19:47,675 --> 01:19:53,239
فأنني أضع كل مصالحي في نيفادا بين يديه

608
01:19:53,373 --> 01:19:56,821
لكن كلكم ستشاركون فيها

609
01:19:56,957 --> 01:20:00,852
فندق الناسيونال سيُمنح لشباب لايكفيل رود

610
01:20:00,989 --> 01:20:04,153
فندق كابري لعائله كورليوني

611
01:20:04,286 --> 01:20:06,620
و معه فندق سيفيلا بيلتمور أيضاً

612
01:20:06,750 --> 01:20:12,314
لكن ايدي ليفين من نيو بورت سيجلب
الأخوين بينينو كشركاء ليأخذا حصة

613
01:20:12,446 --> 01:20:15,031
و ليديرا أنشطه الكازينو

614
01:20:15,166 --> 01:20:18,461
و ادخرنا جزء لأصدقائنا في نيفادا

615
01:20:18,590 --> 01:20:22,103
لنحرص على سلامه الأوضاع في الوطن

616
01:20:24,351 --> 01:20:28,923
أتمني أن تستمتعوا بالحلوى

617
01:20:29,055 --> 01:20:31,673
عيد ميلاد سعيد

618
01:20:32,704 --> 01:20:35,257
رأيت شيئاً مثيراً للاهتمام اليوم

619
01:20:36,544 --> 01:20:39,511
أحد الثوار تم القبض عليه على
يد الشرطة العسكرية

620
01:20:39,649 --> 01:20:43,904
و بدلاً من أن يسلم نفسه حياً فقد
فجر قنبلة كان قد أخفاها في سترته

621
01:20:44,033 --> 01:20:47,742
فانتحر و قتل نقيباً من الشرطة معه
أليس كذلك يا جوني ؟

622
01:20:47,874 --> 01:20:51,769
هؤلاء الثوار مجانين -
ربما -

623
01:20:52,834 --> 01:20:57,569
و لكن طرأت لي فكره فالجنود
يتقاضون أجراً ليقاتلوا على عكس الثوار

624
01:20:57,699 --> 01:21:01,758
و ماذا تستنتج من هذا ؟ -
إنهم يمكن أن ينتصروا -

625
01:21:03,523 --> 01:21:07,135
لقد كان الثوار بهذه البلاد خلال الخمسون عام الماضية
فهذا في دمهم

626
01:21:07,267 --> 01:21:10,682
صدقني فقد كنت آتى هنا منذ العشرينات

627
01:21:10,820 --> 01:21:14,497
كنا نصدر خامات السكر عندما كنت أنت طفلاً

628
01:21:14,628 --> 01:21:18,010
بشاحنات والدك

629
01:21:18,149 --> 01:21:19,556
... مايكل

630
01:21:26,342 --> 01:21:29,408
أفضل أن أتحدث معك عن هذا على انفراد

631
01:21:31,974 --> 01:21:35,072
لم يصل المليونان إلى هذه الجزيرة بعد

632
01:21:40,423 --> 01:21:43,357
لا أود أحد أن يعرف أنك جمدت المبلغ

633
01:21:43,495 --> 01:21:45,764
بسبب قلقك من الثوار

634
01:21:52,392 --> 01:21:55,708
اجلس يا مايكل

635
01:22:02,921 --> 01:22:06,630
ليتني أعيش لأرى ذلك معك

636
01:22:08,969 --> 01:22:13,093
أي شيء  يمكن أن أدفعه مقابل 20 عاماً أخر

637
01:22:14,698 --> 01:22:19,138
ها نحن هنا في مأمن و في
حرية لنجنى أرباحنا دون مشاكل

638
01:22:19,274 --> 01:22:23,049
بدون وزاره العدل الحقيرة و المباحث الفيدرالية

639
01:22:23,179 --> 01:22:26,375
على بعد 90 ميلاً في شراكه مع حكومة صديقه

640
01:22:27,788 --> 01:22:31,203
و 90 ميلاً شيء  لا يذكر

641
01:22:31,947 --> 01:22:37,479
مجرد خطوه صغيره لرجل يود
أن يكون رئيس الولايات المتحدة

642
01:22:37,612 --> 01:22:40,808
و لديه الثروة ليجعل ذلك ممكناً

643
01:22:40,940 --> 01:22:42,533
... مايكل

644
01:22:44,237 --> 01:22:45,862
نحن أقوى من شركه الصلب الأمريكي

645
01:23:12,175 --> 01:23:14,596
مايكي, كيف حالك ؟

646
01:23:16,336 --> 01:23:20,111
مرحباً, فريدي كورليوني-
أخي -

647
01:23:22,032 --> 01:23:24,236
يا لها من رحله

648
01:23:24,369 --> 01:23:27,751
طوال الوقت و أنا أفكر ماذا
لو عرف أحد ما الذي معي هنا

649
01:23:27,889 --> 01:23:31,566
أتتصور هذا ؟ مليونان دولار بجواري في الطائرة

650
01:23:36,017 --> 01:23:38,668
معذرة -
لا بأس -

651
01:23:40,018 --> 01:23:42,123
هل تريد أن تعدهما ؟

652
01:23:46,163 --> 01:23:49,425
مايكي, ما الذي يحدث ؟
لا أعرف شيئاً

653
01:23:49,556 --> 01:23:54,924
العائلة ستستثمر في هافانا
و هذه هديه بسيطة للرئيس

654
01:23:55,060 --> 01:23:57,929
! رائع
هافانا رائعة

655
01:24:00,020 --> 01:24:01,808
إنها من النوع الذي يروقني

656
01:24:03,220 --> 01:24:07,562
هل هو أحد أعرفه من هافانا ؟ -
لا أدرى, هايمن روث, جوني اولا -

657
01:24:10,581 --> 01:24:12,970
لا, لم أقابل أي منهم

658
01:24:16,630 --> 01:24:20,242
... مايكي, أنا

659
01:24:24,311 --> 01:24:28,206
متوتر بسبب الرحلة, هل لي بمشروب ؟...

660
01:24:29,111 --> 01:24:32,307
فكرت أن نخرج سوياً

661
01:24:32,440 --> 01:24:35,440
أعرف مكاناً يمكننا أن نمضى
فيه بعض الوقت معاً, موافق ؟

662
01:24:37,560 --> 01:24:42,132
أحياناً أفكر أنه كان يجب علي الزواج مثلك
بامرأة مثل كاي

663
01:24:43,224 --> 01:24:45,973
ليكون عندي أولاد و عائله

664
01:24:47,929 --> 01:24:51,311
... لكي أكون و لو مره في حياتي مثل

665
01:24:52,602 --> 01:24:54,096
أبي...

666
01:24:56,346 --> 01:25:00,786
ليس سهلاً أن يكون المرء ابناً
ليس سهلاً على الإطلاق

667
01:25:00,922 --> 01:25:03,988
أمي كانت دوماً تضايقني و تقول
"   " لست أبني

668
01:25:04,123 --> 01:25:06,327
" لقد تركك بعض الغجر على الباب"

669
01:25:07,419 --> 01:25:09,459
أحياناً أفكر أن هذا صحيح

670
01:25:10,427 --> 01:25:12,728
لست غجرياً يا فريدو

671
01:25:13,820 --> 01:25:17,300
مايكي, لقد كنت غاضباً منك

672
01:25:24,924 --> 01:25:27,891
لماذا لم نمض أوقاتا كهذه من قبل ؟

673
01:25:28,477 --> 01:25:30,713
تريد مشروباً, أليس كذلك ؟

674
01:25:34,877 --> 01:25:36,535
أيها النادل

675
01:25:38,206 --> 01:25:41,021
كيف تقول بانانا داكرى ؟ -
بانانا داكرى -

676
01:25:41,150 --> 01:25:43,288
فقط ؟ -
نعم -

677
01:25:43,422 --> 01:25:46,105
كأس بانانا داكرى

678
01:25:46,238 --> 01:25:48,627
و صودا

679
01:25:48,969 --> 01:25:55,995
**************************************
*** ترجمــة  :  إســـــــــلام أبـــــو عنــــــاب  ***
**************************************

680
01:25:56,128 --> 01:26:01,147
سيناتور جيري سيأتي من واشنطن
مساء غد مع بعض رجال الحكومة

681
01:26:01,280 --> 01:26:04,182
أريدك أن تسليهم جيداً في هافانا

682
01:26:06,625 --> 01:26:10,400
هذا تخصصي, أليس كذلك ؟ -
هل يمكنني أن ائتمنك على سر ؟ -

683
01:26:11,233 --> 01:26:13,371
طبعاً يا مايك

684
01:26:15,649 --> 01:26:20,864
في نهاية السهرة اليوم كلنا مدعوون لحفله
في قصر الرئاسة بمناسبة العام الجديد

685
01:26:21,506 --> 01:26:26,743
بعد انتهائها سيصطحبونني وحدي
إلى المنزل في سيارة عسكريه

686
01:26:26,883 --> 01:26:28,770
حرصاً على سلامتي

687
01:26:29,731 --> 01:26:33,692
و قبل وصولي للفندق سيتم اغتيالي

688
01:26:50,533 --> 01:26:53,348
من ؟ -
روث -

689
01:26:58,918 --> 01:27:02,114
لقد كان هو من حاول اغتيالي في منزلي

690
01:27:03,495 --> 01:27:05,437
لقد كان روث منذ البداية

691
01:27:05,574 --> 01:27:09,087
يتصرف كما لو كنت ابنه و خليفته

692
01:27:10,695 --> 01:27:13,477
و لكنه يظن أنه سيعيش للأبد
و يرغب في التخلص مني

693
01:27:18,376 --> 01:27:22,686
كيف أساعدك ؟ -
لتتصرف و كأنك لا تعرف شيئاً -

694
01:27:22,824 --> 01:27:26,599
فقد اتخذت إجراءاتي -
و ما هي ؟ -

695
01:27:26,729 --> 01:27:29,501
لن يرى هايمن روث فجر العام الجديد أبداً

696
01:27:45,802 --> 01:27:49,414
يقول أنه يجب عليك أن لا تجهد نفسك
و سيعطيك دواءً و يعود لفحصك غداً

697
01:27:49,547 --> 01:27:54,151
أريد طبيبي الخاص, ليأت من ميامي
أنا لا أثق بطبيب لا يتحدث الانجليزية

698
01:27:55,659 --> 01:27:58,659
شكراً سيدي -
طابت ليلتكم -

699
01:28:00,364 --> 01:28:03,746
عزيزتي, انزلي للكازينو -
حسناً, ما دُمت واثقاً أنك تحسنت -

700
01:28:03,884 --> 01:28:05,607
أنا بخير

701
01:28:07,372 --> 01:28:11,333
العبي لعبه البنجو -
حسناً, سعيدة بلقائك سيد بول و اعتبر هذا بيتك -

702
01:28:13,805 --> 01:28:18,344
تنبئني حاستي السادسة أن أخاك
فريدو أحضر حقيبة المال فأين هي ؟

703
01:28:20,974 --> 01:28:27,084
ستنسحب ؟ -
أريد أن ... أن أنتظر بعض الوقت -

704
01:28:30,607 --> 01:28:34,185
كيف حالك ؟ -
بأسوأ حال -

705
01:28:34,319 --> 01:28:37,515
لدى استعداد أن أدفع 4 ملايين دولار
كي أتبول بلا ألم

706
01:28:38,319 --> 01:28:43,786
من الذي قتل فرانك بنتيجلي ؟ -
الإخوة روزاتو -

707
01:28:43,920 --> 01:28:47,368
أعرف, و لكن من أعطاهم الأمر ؟

708
01:28:47,504 --> 01:28:48,998
فلم يكن مني

709
01:28:57,105 --> 01:29:01,775
لقد كان هناك فتى نشأت معه و كان أصغر مني

710
01:29:01,906 --> 01:29:07,754
كان معجباً بي إلى حد ما
و قد بدأنا نشاطنا سوياً

711
01:29:08,370 --> 01:29:09,293
استطعنا الهروب من حياه الشارع

712
01:29:10,166 --> 01:29:17,545
كانت الظروف جيده و قد استفدنا منها
فصدرنا خامات السكر إلى كندا

713
01:29:17,683 --> 01:29:20,366
و حققنا ثروات من ذلك و كذلك فعل والدك

714
01:29:22,420 --> 01:29:27,887
أحببته و وثقت به إلى أقصى مدى

715
01:29:30,741 --> 01:29:36,273
بعد ذلك راودته فكره بناء مدينه

716
01:29:36,405 --> 01:29:39,918
على حدود محطة صحراويه للجنود
الأمريكيين الذاهبين للساحل الغربي

717
01:29:41,973 --> 01:29:45,388
اسمه كان مو جرين

718
01:29:45,526 --> 01:29:49,138
و المدينة التي ابتكرها هي لاس فيجاس

719
01:29:50,422 --> 01:29:52,658
كان رجلاً عظيماً

720
01:29:52,791 --> 01:29:55,125
رجل شجاع و ذو رؤيا

721
01:29:55,255 --> 01:30:01,518
و لا توجد له لوحه أو تمثال
أو أي أثر في هذه المدينة

722
01:30:03,224 --> 01:30:06,933
شخص ما قتله برصاصه بين عينيه

723
01:30:07,896 --> 01:30:10,962
و لا أحد يعرف من أصدر الأمر

724
01:30:11,097 --> 01:30:14,064
و عندما عرفت ذلك لم أغضب

725
01:30:14,200 --> 01:30:19,088
أعرف مو و أعرف كم كان عنيداً
و كيف كان يتكلم بوقاحة و غضب

726
01:30:20,058 --> 01:30:24,847
لذا عندما انتهي الأمر بوفاته
تركت الأمور لحالها

727
01:30:26,394 --> 01:30:28,630
: و قلت لنفسي

728
01:30:29,594 --> 01:30:33,369
هذا هو العمل الذي اخترناه لأنفسنا

729
01:30:33,499 --> 01:30:35,157
... لم أسأل

730
01:30:36,251 --> 01:30:40,986
عمن أعطى الأمر لأن ذلك لم يكن له علاقة بالعمل...

731
01:30:49,309 --> 01:30:53,532
المليونان الذين معك في غرفتك

732
01:30:55,837 --> 01:30:59,132
سأذهب لأغفو قليلاً

733
01:30:59,837 --> 01:31:05,500
و عندما أستيقظ إذا كان المال
على المائدة, فسأعلم أن لدى شريك

734
01:31:05,630 --> 01:31:08,412
لو لا, فسأعلم أنه ليس عندي شريك

735
01:32:01,347 --> 01:32:05,308
هل تعرفون بعضكم ؟
تعرف سيناتور جيري

736
01:32:05,444 --> 01:32:08,477
تسرني رؤيتك يا مايك
يسرني أن نقضى بعض الوقت سوياً

737
01:32:08,612 --> 01:32:10,205
سيناتور باتون من فلوريدا

738
01:32:11,621 --> 01:32:14,719
القاضي دي مالكو من نيويورك

739
01:32:14,853 --> 01:32:17,471
سيناتور ريم من ماريلاند

740
01:32:17,605 --> 01:32:20,158
" فريد كورنولد من " يو تى تى

741
01:32:20,293 --> 01:32:23,970
! فريد يجيد رقص التشاتشاه فاحترس -
حقاً !؟ -

742
01:32:24,102 --> 01:32:26,273
حسناً, أيها السادة
حان وقت الشرب من جديد

743
01:32:26,406 --> 01:32:30,781
جربوا المشروبات الوطنية هنا
كوبا ليبرى, بينيا كولادا

744
01:32:30,918 --> 01:32:34,747
أعتقد أنني سأجرب إحدى البنات
ذوات الشعر الأحمر في فرقه يولاند

745
01:32:34,886 --> 01:32:37,668
ستنال ذلك -
جوني -

746
01:32:38,567 --> 01:32:41,982
لا تعرف أخي فريدو
أليس كذلك يا جوني ؟

747
01:32:42,119 --> 01:32:45,501
لم نتقابل أبداً, أنا جوني أولا -
تشرفت -

748
01:32:46,792 --> 01:32:48,930
أيها السادة, نخب ليلتنا في هافانا

749
01:32:49,064 --> 01:32:50,787
عام سعيد -
عام سعيد -

750
01:33:04,874 --> 01:33:08,616
فريدي لماذا توقفنا ؟ -

751
01:33:08,746 --> 01:33:13,448
انتظروا قليلاً فلن تصدقوا هذا -
لا أصدق ذلك مقدماً -

752
01:33:13,579 --> 01:33:16,808
أتراهن على 50 دولاراً ؟ -
موافق -

753
01:33:24,299 --> 01:33:25,706
هذا هو, هذا هو السوبرمان

754
01:33:58,607 --> 01:34:00,516
ألم أخبركم ؟

755
01:34:02,191 --> 01:34:04,711
هذا لا يًقل -
لابد أن هناك خدعه -

756
01:34:04,847 --> 01:34:07,716
لا توجد خدع, هذا حقيقي
و لذا يسمونه سوبرمان

757
01:34:08,688 --> 01:34:12,430
فريدي, من أين جئت بهذا المكان ؟

758
01:34:12,560 --> 01:34:16,684
جوني أولا أخبرني عنه
لم أصدق الا عندما رأيت بعيني

759
01:34:16,816 --> 01:34:20,132
أراه و لكنى لا أصدق -
لا تنسى ال 50  دولاراً يا بات -

760
01:34:20,273 --> 01:34:23,786
روث العجوز لن يأتي هنا أبداً لكن
جوني أولا يعرف هذه الأماكن جيداً

761
01:34:24,753 --> 01:34:29,259
انظروا, سيكسر قطعه البسكويت به -

762
01:35:48,058 --> 01:35:51,124
اهدأ يا سيد روث
سنأخذك للمستشفي

763
01:36:38,623 --> 01:36:41,176
سيظل الوضع على ما هو عليه في رأيي

764
01:36:40,735 --> 01:36:44,761
لا أعتقد أن الرئيس آيزنهاور
سينسحب من كوبا أبداً

765
01:36:44,896 --> 01:36:48,376
ليس و عندنا استثمارات بأكثر
من مليار دولار في هذه البلاد

766
01:36:51,553 --> 01:36:54,869
الشعب الأمريكي بصفه عامه ضد التدخل

767
01:36:55,009 --> 01:36:57,791
فريدو, إلى أين ؟

768
01:36:57,921 --> 01:37:01,369
... سأجلب مشروباً قوياً لأنني لا أستطيع

769
01:37:54,663 --> 01:37:58,045
ما الذي أخر السيد روث ؟
كنت أظن أنه سيأتي

770
01:37:58,184 --> 01:38:01,566
ريفز, ما هو البروتوكول المتعارف عليه ؟
كم يجب أن نبقى هنا ؟

771
01:38:01,704 --> 01:38:06,854
لا أدرى, ربما نصف ساعة
لنبقى حتى حلول العام الجديد

772
01:38:22,249 --> 01:38:27,617
انه رأس العام الجديد
هيا دقيقه واحده فقط

773
01:39:37,553 --> 01:39:41,350
هناك طائره تنتظرنا لتقلنا
إلى ميامي خلال ساعة

774
01:39:41,489 --> 01:39:43,790
لا تضخم الموضوع

775
01:39:47,698 --> 01:39:51,113
أعلم أنك من فعل ذلك يا فريدو
لقد كسرت قلبي

776
01:39:52,850 --> 01:39:54,279
لقد كسرت قلبي

777
01:40:32,695 --> 01:40:37,998
بسبب الخسائر الفادحة التي تكبدها جنودنا
في جوانتانامو و سانتيجو

778
01:40:38,135 --> 01:40:42,259
يستحيل الدفاع عن وضعي في كوبا

779
01:40:42,391 --> 01:40:47,344
سأستقيل من منصبي لتفادى
المزيد من سفك الدماء

780
01:40:47,480 --> 01:40:50,327
و سأغادر المدينة فوراً

781
01:40:54,648 --> 01:40:57,582
تمنياتي بالتوفيق لكم جميعاً

782
01:41:04,634 --> 01:41:06,095
وداعاً لكم

783
01:41:08,506 --> 01:41:12,281
عاشت الثورة, عاش فيدل كاسترو

784
01:41:32,764 --> 01:41:34,040
فريدو

785
01:41:35,005 --> 01:41:38,649
تعال معي, فليس هناك مهرب أخر اليوم

786
01:41:39,389 --> 01:41:41,079
روث مات

787
01:41:42,013 --> 01:41:44,795
فريدو, تعال معي
لازلت أخي يا فريدو

788
01:41:44,925 --> 01:41:46,812
فريدو

789
01:42:11,360 --> 01:42:14,142
أنا بات جيري السيناتور الأمريكي

790
01:42:14,881 --> 01:42:17,248
فيدل, فيدل

791
01:43:25,064 --> 01:43:28,359
آل, أحضر لي فوطه مبلله

792
01:43:34,760 --> 01:43:36,898
أتعرف كاي أنني عدت ؟

793
01:43:41,225 --> 01:43:44,389
و أبني ؟ هل اشتريت له هديه بمناسبة عيد الميلاد ؟

794
01:43:44,521 --> 01:43:47,837
لقد قمت باللازم -
و ماذا كانت كي أكون على علم ؟ -

795
01:43:47,977 --> 01:43:52,865
سيارة صغيره بمحرك كهربائي
يمكنه قيادتها, إنها جميله

796
01:43:55,339 --> 01:43:56,964
شكراً يا آل

797
01:43:58,219 --> 01:44:01,219
هلا تركتونا على انفراد يا رفاق ؟

798
01:44:17,869 --> 01:44:20,356
أين أخي ؟

799
01:44:20,493 --> 01:44:23,493
روث رحل على متن يخت خاص
انه في أحد مستشفيات ميامي

800
01:44:23,629 --> 01:44:28,233
أصيب بنوبة قلبيه لكنه تعافي منها
حارسك الخاص قد مات

801
01:44:28,365 --> 01:44:30,088
سؤالي كان عن فريدو

802
01:44:31,054 --> 01:44:34,349
أظن أنه هرب وغالباً هو في مكان ما في نيويورك

803
01:44:37,102 --> 01:44:38,509
حسناً

804
01:44:39,695 --> 01:44:42,477
أريدك أن تتصل به

805
01:44:42,607 --> 01:44:45,127
أعلم أنه خائف
قل له أن الأمر علي ما يرام

806
01:44:45,264 --> 01:44:50,696
اخبره أنني أعلم أن روث خدعه و أنه
لم يكن يعرف إنهم كانوا سيحاولون قتلي

807
01:44:51,535 --> 01:44:55,561
يمكنهم الدخول الآن -
هناك أمر أخر -

808
01:44:56,529 --> 01:44:57,838
ماذا ؟

809
01:45:04,465 --> 01:45:05,774
ماذا ؟ تكلم

810
01:45:08,081 --> 01:45:10,219
كاي أصيبت بإجهاض و فقدت الجنين

811
01:45:22,611 --> 01:45:25,032
هل كان ولداً ؟ -
مايك, الجنين كان عمره ثلاثة شهور و نصف -

812
01:45:25,171 --> 01:45:29,230
ألا تجيب إجابة مباشره أبداً ؟
هل كان ولداً ؟

813
01:45:31,732 --> 01:45:33,968
بأمانه لا أعرف

814
01:45:48,405 --> 01:45:51,634
فريدو المسكين
انه مصاب بالربو

815
01:46:35,994 --> 01:46:39,223
سمعت أنك أنت و أصدقائك تسرقون البضائع

816
01:46:39,354 --> 01:46:43,380
و لكنكم لم ترسلوا حتى فستان لمنزلي
أين الاحترام ؟

817
01:46:43,514 --> 01:46:48,500
كما تعلم لدى ثلاث بنات
أنا أسيطر على هذا الحي

818
01:46:48,635 --> 01:46:51,668
أنت و أصدقائك يجب أن تظهروا
لي بعض الاحترام

819
01:46:52,571 --> 01:46:55,637
يجب أن أنال قطعه من الكعكة

820
01:46:58,460 --> 01:47:02,486
سمعت أن كل منكم ربح حوالي  600  دولار

821
01:47:02,620 --> 01:47:06,962
ليعطني كل واحد منك  200  دولار لحمايتكم
و سأنسى الإهانة

822
01:47:07,101 --> 01:47:11,705
يجب على الصغار مثلكم أن تحترم
رجل في مركزي

823
01:47:14,526 --> 01:47:19,796
و إلا ستجدوا الشرطة في منازلكم
و سينتهي أمر عائلاتكم

824
01:47:20,830 --> 01:47:26,067
إذا كنت أخطأت في قيمة
ما سرقتموه فيمكنني عمل تخفيض

825
01:47:26,207 --> 01:47:30,582
و التخفيض الذي أعنيه هو 100  دولار

826
01:47:30,719 --> 01:47:33,174
لا ترفض

827
01:47:34,207 --> 01:47:36,508
واضح يا صديقي ؟

828
01:47:41,888 --> 01:47:43,611
واضح

829
01:47:45,729 --> 01:47:50,715
المال موزع علينا جميعاً لذا
يجب أن أخبرهما أولاً

830
01:47:50,849 --> 01:47:56,545
اخبرهم أنني لا أرغب بالكثير
قطعه صغيره من الكعكه فقط

831
01:47:59,906 --> 01:48:01,978
و لا تخاف من إخبارهما

832
01:48:04,451 --> 01:48:06,622
ستمائة دولار

833
01:48:07,715 --> 01:48:13,214
فلنفرض أننا لم ندفع ؟ -
أنت تعرف عصابته, إنهم حيوانات -

834
01:48:13,348 --> 01:48:18,880
مارينزا نفسه سمح لفانوشي بادراه هذا الحي

835
01:48:19,012 --> 01:48:23,998
و له علاقات بالشرطة أيضاً
يجب أن ندفع, هذا هو الأمر

836
01:48:28,549 --> 01:48:33,219
و لماذا يجب أن ندفع ؟ -
فيتو, دع الأمر لنا -

837
01:48:33,350 --> 01:48:39,330
هو واحد, و نحن ثلاثة
معه سلاح, و كذلك نحن أيضاً

838
01:48:39,462 --> 01:48:42,560
لماذا نعطيه المال الذي كدحنا في جمعه ؟

839
01:48:42,694 --> 01:48:46,436
ألا تفهم ؟ هذا حيه

840
01:48:46,566 --> 01:48:51,388
أعرف اثنين من متعهدي الرهانات
و لا يعطيان فانوشي شيئاً

841
01:48:51,527 --> 01:48:53,283
من ؟

842
01:48:53,416 --> 01:48:59,777
جو اليوناني و فرانك بيجنتيرو
لا يدفعان له أي شيء

843
01:48:59,912 --> 01:49:05,127
إذا كانا لا يدفعان لفانوشي فهناك
شخص أخر يقبض منهما لصالح مارينزا

844
01:49:05,256 --> 01:49:10,973
الأفضل لنا أن ندفع
لا تقلق

845
01:49:22,410 --> 01:49:27,713
ما سأقوله الآن يجب أن يبقى
سراً داخل هذه الغرفة

846
01:49:27,850 --> 01:49:33,120
إذا وافقتم فسأعطى فانوشي 50  دولاراً
عن كل منكم

847
01:49:35,596 --> 01:49:38,727
و أضمن لكم أنه سيقبل ذلك

848
01:49:41,740 --> 01:49:45,253
ما دام طلب  200  دولار
فهو يعنى ذلك يا فيتو

849
01:49:45,388 --> 01:49:49,414
سأقنعه بذلك

850
01:49:50,477 --> 01:49:52,844
دع الأمر لي

851
01:49:52,973 --> 01:49:54,795
سأهتم بكل شيء

852
01:49:54,925 --> 01:49:59,813
لا أكذب أبداً على أصدقائي

853
01:49:59,950 --> 01:50:05,831
غداً اذهبا للحديث معه
سيطلب منكم المال

854
01:50:05,967 --> 01:50:11,684
قولا له أنكما ستدفعان له
ما يطلبه و لا تجادلاه

855
01:50:11,823 --> 01:50:14,506
و بعدها سأذهب أنا و أقنعه

856
01:50:14,639 --> 01:50:20,302
لا تجادلاه فقط بما أنه بهذه القسوة

857
01:50:20,432 --> 01:50:22,537
و كيف ستقنعه بأن يقبل أقل ؟

858
01:50:22,672 --> 01:50:25,454
هذه مشكلتي

859
01:50:25,585 --> 01:50:28,814
فلتذكرا فقط أنني أسديت لكما خدمه

860
01:50:33,009 --> 01:50:36,424
اتفقنا ؟ -
نعم -

861
01:51:22,326 --> 01:51:27,115
عائلته خارج المنزل
فانوشي وحده في الحانة

862
01:51:31,863 --> 01:51:35,158
فيتو, إليك دولاراتي ال  50
حظاً سعيداً

863
01:51:46,104 --> 01:51:49,748
هل أنت واثق أنه سيوافق ؟

864
01:51:52,056 --> 01:51:55,918
سأقدم له عرضاً لا يمكن أن يرفضه

865
01:52:27,644 --> 01:52:32,914
على ما يبدو هناك  100  دولار
أسفل قبعتي

866
01:52:43,838 --> 01:52:45,878
كنت محقاً

867
01:52:47,006 --> 01:52:49,144
هناك 100 دولار فقط

868
01:52:51,871 --> 01:52:55,449
ينقصني المال هذه الأيام

869
01:52:55,583 --> 01:53:00,668
كنت عاطلاً عن العمل لذا
أمهلني بعض الوقت

870
01:53:00,800 --> 01:53:03,549
تتفهم الأمر, أليس كذلك ؟

871
01:53:10,800 --> 01:53:13,614
أنت شجاع أيها الشاب

872
01:53:14,991 --> 01:53:18,187
كيف لم أسمع بك أبداً من قبل ؟

873
01:53:24,144 --> 01:53:27,046
أنت شجاع جداً

874
01:53:30,448 --> 01:53:33,197
سأجد لك عملاً جيداً نظير مبلغ مناسب

875
01:53:43,984 --> 01:53:48,010
لا ضغائن بيننا, أليس كذلك ؟
إذا احتجت مساعدتي, فابلغني بذلك

876
01:53:50,864 --> 01:53:53,482
لقد تصرفت بشكل جيد

877
01:53:56,496 --> 01:53:59,463
تمنياتي بعيد سعيد

878
01:56:05,487 --> 01:56:08,555
لا أستطيع تحمل هذا العنف

879
01:58:25,836 --> 01:58:27,526
ما هذا ؟

880
02:01:08,259 --> 02:01:14,423
مايكل, أبيك يحبك جداً

881
02:04:16,241 --> 02:04:18,695
... سيد تشيشي, من عام 1942  و حتى الآن

882
02:04:19,405 --> 02:04:22,820
" هل كنت موظفاً في شركه " جينكو
لصناعه زيت الزيتون ؟

883
02:04:22,958 --> 02:04:24,452
هذا صحيح

884
02:04:25,325 --> 02:04:29,187
لكن حقيقة الأمر أنك كنت أحد أعضاء
منظمه كورليوني الإجرامية ؟

885
02:04:32,174 --> 02:04:36,134
لا, فنحن نسميها عائله كورليوني يا سيناتور
نسميها عائله

886
02:04:36,270 --> 02:04:38,342
و ماذا كان مركزك هناك ؟

887
02:04:39,438 --> 02:04:42,121
في البداية و كالمعتاد كنت أحد المجندين عندهم

888
02:04:42,670 --> 02:04:45,484
و ما هذا ؟ -
حانوتي يا سيناتور,  كما تعلم -

889
02:04:45,614 --> 02:04:47,817
لا, لا أعلم
اخبرني

890
02:04:49,421 --> 02:04:54,690
عندما يأمرني الرئيس بدفن أحدهم, أفعل ذلك
هل فهمتني أيها السيناتور ؟

891
02:04:54,829 --> 02:04:56,585
... سيد كويستاد

892
02:04:56,718 --> 02:04:58,757
أتعني أن وظيفتك كانت القتل ؟

893
02:04:58,894 --> 02:05:03,683
أن تقتل الناس بأوامر من ... رؤسائك

894
02:05:07,342 --> 02:05:08,618
نعم, هذا صحيح

895
02:05:08,750 --> 02:05:14,019
و هل رئيس عائلتك هو مايكل كورليوني؟

896
02:05:14,158 --> 02:05:16,940
نعم سيدى, مايكل كورليوني

897
02:05:17,070 --> 02:05:21,510
هل تلقيت أمراً من هذا النوع
من مايكل كورليوني شخصياً ؟

898
02:05:21,646 --> 02:05:23,555
لا, لم أتحدث معه أبداً

899
02:05:23,694 --> 02:05:27,468
سيد تشيتشى من فضلك وضح هذه الجزئية

900
02:05:27,598 --> 02:05:30,794
ماذا ؟ -
فسر جوابك أكثر -

901
02:05:30,926 --> 02:05:35,748
فأنا يهمني أن أعرف عما إذا كان
هناك دوماً وسيطاً بينكما

902
02:05:36,526 --> 02:05:40,781
شخصاً بينك و بين رؤسائك
الذين أعطوا هذا الأمر

903
02:05:40,910 --> 02:05:45,066
نعم وسيط أو طرطور
كان هناك الكثير منهم بالعائلة

904
02:05:46,190 --> 02:05:51,176
قد يكون هذا مضحكاً في نظرك و لكن
صدقني فان أعضاء هذه اللجنة لا يرون ذلك

905
02:06:24,238 --> 02:06:26,823
اخبريني يا أمي

906
02:06:26,958 --> 02:06:30,918
بماذا كان يشعر والدي في قراره نفسه ؟

907
02:06:33,805 --> 02:06:36,390
كان يتصرف بحزم

908
02:06:38,798 --> 02:06:43,915
حزم لمصلحه عائلته

909
02:06:52,878 --> 02:06:55,812
... و لكن بهذا الحزم لمصلحه عائلته

910
02:06:57,038 --> 02:06:58,980
... أكان من الممكن أن...

911
02:07:01,006 --> 02:07:02,053
يخسرها ؟...

912
02:07:03,662 --> 02:07:09,291
أنت تفكر بزوجتك و بالجنين الذي فقدته

913
02:07:10,446 --> 02:07:13,642
لكن أمامكما الفرصة أن تُرزقا بطفل آخر

914
02:07:13,774 --> 02:07:19,557
لا, ما أقصده أن يفقد عائلته

915
02:07:21,422 --> 02:07:24,837
لكن لا يمكن أبداً أن تخسر عائلتك

916
02:07:33,806 --> 02:07:35,911
الزمن تغير

917
02:07:56,910 --> 02:08:00,226
هذا من دواعي سروري
لا أريد مالاً

918
02:08:00,366 --> 02:08:02,089
إنها هديه

919
02:08:03,694 --> 02:08:08,330
إن احتجت مساعدتي يوماً, فتعال و اطلبها

920
02:08:24,302 --> 02:08:28,492
سيده كولومبو, لم أتيت لمقابلتي ؟

921
02:08:30,094 --> 02:08:35,723
زوجتك نصحتني أن أسألك
إن كان بوسعك مساعدتي

922
02:08:35,854 --> 02:08:38,275
إنها في ورطه كبيره

923
02:08:38,414 --> 02:08:43,203
اشتكاها جيرانها للمالك بسبب كلبها

924
02:08:43,886 --> 02:08:46,438
فطلب منها أن تتخلص منه

925
02:08:46,574 --> 02:08:52,170
لكن ابنها الصغير يحبه لذا خبأت الكلب

926
02:08:52,302 --> 02:08:56,295
و عندما عرف المالك, غضب و طلب منها الرحيل

927
02:08:56,878 --> 02:09:01,929
و الآن لا يمكنها البقاء في المنزل
حتى لو تخلصت من الكلب

928
02:09:02,062 --> 02:09:09,318
كانت فضيحة فقد قال أنه سيحضر
الشرطة لترمينا في الشارع

929
02:09:11,054 --> 02:09:13,257
... آسف لكن

930
02:09:14,702 --> 02:09:18,596
يمكنني إعطائك مبلغاً يساعدك
في الانتقال لمنزل أخر

931
02:09:18,734 --> 02:09:20,195
لا يمكنني الانتقال

932
02:09:21,326 --> 02:09:26,922
أريد منك أن تطلب منه
أن أبقى في منزلي

933
02:09:33,870 --> 02:09:37,961
ما اسم المالك ؟ -
السيد روبرتو -

934
02:09:38,094 --> 02:09:40,941
يسكن في الشارع رقم 4
على مقربه من هنا

935
02:09:41,070 --> 02:09:44,714
يحطمون النوافذ و يوسخون الأرض

936
02:09:44,846 --> 02:09:46,951
كما لو كانت زريبة, أليس كذلك ؟

937
02:10:04,495 --> 02:10:09,546
أنا فيتو كورليوني
السيدة كولومبو صديقه زوجتي

938
02:10:09,678 --> 02:10:13,125
تقول إنها طُردت بدون مبرر

939
02:10:13,262 --> 02:10:17,996
إنها أرمله مسكينة و ليس لديها
من يعتني بها

940
02:10:18,126 --> 02:10:21,704
ليس لها مال أو أقارب
ليس لها إلا جيرانها

941
02:10:21,838 --> 02:10:25,186
لقد أجرت المنزل لعائله أخرى بالفعل

942
02:10:29,390 --> 02:10:36,427
لقد وعدتها أنني سأتحدث معك
و أنك رجل عقلاني

943
02:10:36,558 --> 02:10:42,187
و قد تخلصت من الكلب سبب المشكلة
لذا اسمح لها بالبقاء

944
02:10:42,318 --> 02:10:44,870
مستحيل

945
02:10:45,006 --> 02:10:48,682
هل أنت من صقليه ؟ -
لا, من كاليبريا -

946
02:10:48,814 --> 02:10:52,162
اسد لي هذه الخدمة فنحن أقرباء تقريباً

947
02:10:52,302 --> 02:10:54,309
لقد أجرت المنزل بالفعل و سأبدو
أحمقاً لو غيرت كلامي

948
02:10:54,446 --> 02:10:58,308
علاوة على أن المستأجرين الجدد يدفعون أكثر

949
02:10:58,446 --> 02:11:03,399
كم يدفعون أكثر كل شهر ؟-
زياده عنها ب 5 دولارات -

950
02:11:08,014 --> 02:11:10,599
إليك هذا الفارق مقدماً عن  6  أشهر

951
02:11:10,735 --> 02:11:14,663
لكن لا تخبرها بذلك فهي صاحبه عزه

952
02:11:14,798 --> 02:11:18,310
و تعال لمقابلتي بعد  6  أشهر
لتأخذ الدفعة التالية

953
02:11:19,086 --> 02:11:22,315
طبعاً الكلب سيبقى, اتفقنا ؟

954
02:11:22,446 --> 02:11:25,413
الكلب سيبقى

955
02:11:28,078 --> 02:11:31,525
من أنت لكي تعطني أوامر ؟

956
02:11:31,662 --> 02:11:37,445
انتبه لكلامك وإلا ضربتك أيها الصقلي

957
02:11:37,582 --> 02:11:39,654
اسد لي هذه الخدمة

958
02:11:40,366 --> 02:11:42,471
و لن أنساها لك

959
02:11:43,406 --> 02:11:47,497
و اسأل أصدقاءك في الحي عنى

960
02:11:47,630 --> 02:11:50,085
و سيخبرونك أنني رجل أرد الجميل

961
02:11:56,303 --> 02:11:58,637
شخصيه عجيبة

962
02:12:05,039 --> 02:12:10,570
لقد أتى مالك المنزل السيد روبرتو

963
02:12:18,414 --> 02:12:21,796
و قد كان يسأل كل سكان الشارع عنك

964
02:12:28,206 --> 02:12:31,653
آمل أنني لا أزعجك يا دون فيتو

965
02:12:32,718 --> 02:12:34,889
كيف يمكنني أن أساعدك دون روبرتو

966
02:12:35,854 --> 02:12:39,814
كان سوء تفاهم كبير

967
02:12:39,951 --> 02:12:45,002
السيدة كولومبو يمكنها البقاء طبعاً

968
02:12:48,718 --> 02:12:53,257
سأرد لك المال الذي أخذته منك

969
02:12:53,391 --> 02:12:59,239
هاهو  1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6  المبلغ كله

970
02:12:59,374 --> 02:13:03,913
لأن المال ليس كل شيء  يا دون فيتو

971
02:13:12,399 --> 02:13:14,155
هل يمكنني أن أجلس ؟

972
02:13:16,462 --> 02:13:19,974
شهامتك مع تلك الأرملة جعلتني
أشعر بالخجل من نفسي

973
02:13:20,527 --> 02:13:23,690
الإيجار الشهري سيبقى كما كان

974
02:13:31,439 --> 02:13:34,089
لا, أنني حتى سأخفضه

975
02:13:37,326 --> 02:13:40,009
بمقدار  5  دولارات
هل يكفي هذا ؟

976
02:13:42,511 --> 02:13:43,917
لا, لنجعلها  10  دولارات

977
02:13:48,334 --> 02:13:52,196
هل ترغب ببعض القهوة ؟

978
02:13:52,334 --> 02:13:59,142
تأخرت عن موعد لدى
ربما في وقت لاحق

979
02:13:59,279 --> 02:14:03,239
اعذرني هذه المرة

980
02:14:04,206 --> 02:14:05,994
كنت أتمني أن أبقى أكثر

981
02:14:06,126 --> 02:14:08,395
فقط اتصل بي و ستجدني فوراً

982
02:14:31,919 --> 02:14:35,082
لن يأتي أبداً ثانيه
سيختبئ في البرونكس

983
02:14:49,678 --> 02:14:54,434
فيتو, ما رأيك ؟
بارك الله أمريكا

984
02:14:54,473 --> 02:14:57,599
شركه " جينكو " لاستيراد زيت الزيتون

985
02:15:01,135 --> 02:15:04,483
مدينه نيويورك -
هل ممكن أن ترفع صوتك ؟ -

986
02:15:04,623 --> 02:15:06,149
مدينه نيويورك

987
02:15:06,287 --> 02:15:09,582
هل أنت ابن فيتو كورليوني؟ -
نعم -

988
02:15:09,998 --> 02:15:13,346
أين وُلد ؟ -
بلده كورليوني بصقليه -

989
02:15:13,486 --> 02:15:19,082
هل كان معروفاً بلقب مستعار وسط بعض
الأوساط باسم " الأب الروحي " ؟

990
02:15:20,046 --> 02:15:26,275
الأب الروحي لقب استعمله أصدقاؤه
بدافع المودة و الاحترام

991
02:15:26,414 --> 02:15:30,953
بعد إذن رئيس المحكمة أود التأكيد
على تصريح الشاهد

992
02:15:31,087 --> 02:15:36,073
منذ سنوات و عدد ناخبي ذوى
الأصول الايطالية في ازدياد

993
02:15:36,206 --> 02:15:38,115
و قد عرفتهم عن قرب

994
02:15:38,798 --> 02:15:42,758
و قد شرفوني بمساندتهم و صداقتهم

995
02:15:42,895 --> 02:15:48,164
يمكنني القول و بكل فخر أن بعض أعز أصدقائي
هم أمريكيون من أصول ايطاليه

996
02:15:49,135 --> 02:15:53,891
و لكن هذه اللحظة يتحتم علي أن أغادر الجلسة

997
02:15:54,031 --> 02:15:58,787
لأرأس اجتماعاً مهماً تعقده جلستي

998
02:15:58,927 --> 02:16:01,861
و لكن قبل رحيلي أود أن أقول الأتي

999
02:16:01,999 --> 02:16:06,254
أن هذه الاستجوابات ليست بأي
... شكل من الأشكال

1000
02:16:06,382 --> 02:16:08,716
إدانة للشعب الايطالي العظيم...

1001
02:16:08,846 --> 02:16:11,912
... و بدافع خبرتي و تجربتي أؤكد

1002
02:16:12,047 --> 02:16:16,967
أن الأمريكيين الذين من أصل ايطالي
هم من أكثر المواطنين الأمريكيين...

1003
02:16:17,103 --> 02:16:20,364
إخلاصا و نشاطاً و ولاءً لوطنهم...

1004
02:16:21,390 --> 02:16:26,059
... و سيكون من العار علينا أن
نسمح لبعض الثمار الفاسدة

1005
02:16:26,190 --> 02:16:28,524
أن تشوه سمعه الشجرة بأكملها...

1006
02:16:28,654 --> 02:16:33,923
لأنه و منذ زمن كريستوفر كولومبس العظيم
مروراً بزمن أنريكو فرمي

1007
02:16:34,062 --> 02:16:35,971
... و حتى يومنا الحاضر

1008
02:16:36,111 --> 02:16:40,202
كان الأمريكيون ذوى الأصول الايطالية رواداً
في بناء هذا الوطن العظيم و الدفاع عنه

1009
02:16:40,782 --> 02:16:45,321
إنهم من تراب هذه الأرض
و أحد أعمده هذا الوطن

1010
02:16:51,567 --> 02:16:55,178
أنا واثق من أننا كلنا هنا
نوافق زميلنا هذا الرأي

1011
02:16:55,311 --> 02:16:59,107
سيد كورليوني, لقد تم إبلاغك بحقوقك الشرعية

1012
02:16:59,247 --> 02:17:04,648
لدينا شهادة من شاهد سابق
اسمه ويلي تشيشي

1013
02:17:05,742 --> 02:17:09,484
و قد شهد أنك رئيس واحده من أقوى
عائلات المافيا في البلاد

1014
02:17:10,094 --> 02:17:12,297
هل هذا صحيح ؟ -
لا -

1015
02:17:12,431 --> 02:17:15,398
... لقد شهد بأنك شخصياً المسئول

1016
02:17:15,535 --> 02:17:19,277
عن مقتل نقيب في شرطه نيويورك عام 1947

1017
02:17:19,407 --> 02:17:22,985
و رجل أخر معه اسمه فيرجيل سولوزو

1018
02:17:23,119 --> 02:17:25,355
هل تنكر هذا ؟ -
نعم -

1019
02:17:25,487 --> 02:17:28,520
أصحيح أنك في عام  1950

1020
02:17:28,655 --> 02:17:33,837
دبرت لاغتيال ما يعرفون باسم رؤساء
العائلات ال 5 في نيويورك ؟

1021
02:17:33,967 --> 02:17:37,349
لتوسع سلطاتك الإجرامية و تعززها ؟

1022
02:17:37,487 --> 02:17:40,650
كل هذا كذب -
السؤال للسيد كويستاد -

1023
02:17:40,783 --> 02:17:45,158
أصحيح أنك تملك الحصص الأكبر في 3 فنادق
من بين أكبر الفنادق في لاس فيجاس ؟

1024
02:17:46,318 --> 02:17:51,468
لا, أملك بعض الأسهم في بعض
الفنادق هنا و لكن عددها قليل جداً

1025
02:17:53,903 --> 02:17:57,896
كما أملك بعض الأسهم في
"شركات  " أي بي ام " و " أي تي آند تي

1026
02:17:58,031 --> 02:18:04,708
هل لديك أي مصالح أو سلطات فيما يتعلق بأنشطه
القمار و المخدرات في ولاية نيويورك ؟

1027
02:18:05,135 --> 02:18:06,476
لا

1028
02:18:06,607 --> 02:18:09,803
حضره السيناتور, موكلي يود قراءه
تصريح أمام اللجنة

1029
02:18:09,935 --> 02:18:15,531
حضره الرئيس, هذا التصريح لم يحن وقته بعد

1030
02:18:15,663 --> 02:18:21,227
سيدي, موكلي أجاب على أسئلة
اللجنة كلها بمنتهي الصراحة

1031
02:18:21,359 --> 02:18:26,890
و لم يستخدم حقه في التعديل الخامس ليصمت كما كان
يحق له أن يفعل لذا من العدل الإصغاء لهذا التصريح

1032
02:18:28,943 --> 02:18:33,514
لا, سأسمح للسيد كورليوني
بقراءة تصريحه و سأسجله

1033
02:18:35,439 --> 02:18:38,373
على أمل تبرئه اسم عائلتي
... و بدافع رغبتي الصادقة

1034
02:18:38,510 --> 02:18:42,219
لإعطاء أولادي الفرصة أن يعيشوا
حياتهم مثل أي أمريكي أخر

1035
02:18:42,350 --> 02:18:45,284
دون تشويه أسماءهم و تاريخهم

1036
02:18:45,423 --> 02:18:49,962
فقد حضرت أمام هذه اللجنة
وتعاونت معها بقدر استطاعتي

1037
02:18:51,694 --> 02:18:56,549
و أعتبر اضطراري لنكران أنني
مجرم بمثابة اهانه كبيره لشخصي

1038
02:18:58,031 --> 02:19:01,227
: و أود أن يتم تسجيل التصريح التالي

1039
02:19:01,359 --> 02:19:05,221
أنني خدمت بلدي بإخلاص
و شرف في الحرب العالمية الثانية

1040
02:19:05,359 --> 02:19:09,898
و تم تكريمي بصليب القوات البحرية
لما قدمته للدفاع عن هذا الوطن

1041
02:19:11,119 --> 02:19:15,242
و أنه لم يتم قط اتهامي
أو ادانتي في أي جريمة

1042
02:19:15,375 --> 02:19:19,204
و أنه ما من دليل يربط بيني و بين
أي تنظيمات إجرامية

1043
02:19:19,343 --> 02:19:23,882
سواء كانت تُدعى " المافيا " أو" الكوزانوسترا " أو أي
مسميات أخرى

1044
02:19:24,015 --> 02:19:25,324
تم إعلانه بعد

1045
02:19:26,415 --> 02:19:31,084
و لم ألجأ لحقي في الالتزام بالصمت
رغم أنه يحق لي استخدامه

1046
02:19:34,255 --> 02:19:39,557
و أتحدى هذه اللجنة أن تثبت
أي دليل ادانه ضدي

1047
02:19:39,694 --> 02:19:45,290
و إذا لم تفعل آمل أن تتحلي اللجنة
باللياقة اللازمة لتبرئه اسمي

1048
02:19:45,423 --> 02:19:48,718
بنفس الدعاية التي استعملتها لتشويهه

1049
02:19:50,287 --> 02:19:55,589
أنا واثق أننا تأثرنا كثيراً
لاسيما بولائك لوطننا

1050
02:19:55,727 --> 02:19:58,182
تُرفع الجلسة حتى الساعة العاشرة
من صباح يوم الاثنين

1051
02:19:58,319 --> 02:20:02,955
و في هذه الجلسة ستستجوب اللجنة شاهداً
يثبت عليك التهم التي تم توجيها لك اليوم

1052
02:20:03,086 --> 02:20:08,072
و عندئذ سيدي, قد يتم اتهامك بالحنث باليمين

1053
02:20:08,207 --> 02:20:12,135
و أذكرك أنك ما زلت خاضعاً لوجوب
المثول أمام المحكمة . رُفعت الجلسة

1054
02:20:16,271 --> 02:20:22,697
قلت أن هناك احتمال بنسبه  1   إلى  10
أن يلتزم بحقه في الصمت و قد خسرت

1055
02:20:23,663 --> 02:20:27,689
تبدو كما لو كنت سمسار رهانات
و أنا أدين له بحياتي

1056
02:20:29,263 --> 02:20:32,394
حسناً, فلتنم جيداً -
نعم -

1057
02:20:32,527 --> 02:20:34,698
فأمامك يوم حافل غداً

1058
02:20:34,831 --> 02:20:38,060
أحضرت لك بذله و قميص و ربطه عنق جُدد

1059
02:20:39,023 --> 02:20:42,022
و سأحلق لك ذقنك بنفسي صباحاً

1060
02:20:42,159 --> 02:20:46,087
ستبدو محترماً أمام  50  مليوناً
من إخوانك الأمريكيين

1061
02:20:46,223 --> 02:20:50,565
غداً ؟ حياتي لن تساوى قرشاً واحداً بعد الغد

1062
02:20:52,239 --> 02:20:55,555
كفي, فقد رأيت هذا 19 مره

1063
02:20:56,719 --> 02:21:00,264
لديك منزل رائع هنا يا فرانكي
... و لبقية حياتك

1064
02:21:00,399 --> 02:21:03,082
لن يدنو منك أحد و لن تذهب لأي مكان

1065
02:21:03,215 --> 02:21:08,299
رائع, يا لها من صفقه  تلك الذي عقدتها

1066
02:21:08,431 --> 02:21:11,081
ستعيش كملك و ستصبح بطلاً

1067
02:21:11,215 --> 02:21:13,898
حياتك هنا ستكون أفضل من حياه أغلبية
الناس في الخارج

1068
02:21:14,031 --> 02:21:16,070
يا لها من صفقه

1069
02:21:18,927 --> 02:21:22,407
حي ؟ بنتيجلي حي

1070
02:21:24,303 --> 02:21:29,158
كيف قبضوا عليه ؟ -
روث هو من دبر للعملية -

1071
02:21:30,095 --> 02:21:34,350
فرانكي ذهب لعقد صفقه مع الأخوين
روزاتو فحاولا قتله

1072
02:21:34,479 --> 02:21:36,867
و ظن أنك خدعته

1073
02:21:37,839 --> 02:21:40,741
عملاؤنا في مفتشي نيويورك قالوا
انه كان مرعوباً و شبه ميت عندما وجدوه

1074
02:21:40,879 --> 02:21:43,628
و هو يصرخ علناً أنك انقلبت ضده

1075
02:21:43,759 --> 02:21:48,014
كانوا بالفعل قد وجهوا له عده تهم منها حيازة
المخدرات و القمار و القتل و غيرها

1076
02:21:49,647 --> 02:21:55,014
رجال المباحث الفيدرالية يحرسونه حراسه مشدده
انه في قاعدة عسكريه على مدار 24 ساعة

1077
02:21:55,152 --> 02:22:00,170
مستحيل أن نصل إليه, و الآن أنت معرض
ل 5 تهم بالحنث باليمين

1078
02:22:02,255 --> 02:22:05,037
و ماذا عن فريدو ؟
ماذا يعرف ؟

1079
02:22:05,167 --> 02:22:08,778
يقول أنه لا يعرف شيئاً و أنا أصدقه

1080
02:22:08,911 --> 02:22:12,740
روث خطط للأمر بمهارة شديدة

1081
02:22:20,143 --> 02:22:22,182
سأكلم فريدو

1082
02:23:00,303 --> 02:23:02,986
ليس لدى الكثير لأقوله يا مايك

1083
02:23:04,399 --> 02:23:06,122
لدينا الوقت

1084
02:23:07,087 --> 02:23:10,021
لم يطلعوني على الكثير

1085
02:23:11,439 --> 02:23:13,708
و لم أعرف شيئاً يُذكر

1086
02:23:14,415 --> 02:23:18,855
و الآن ؟ ألا يوجد ما تساعدني به ؟
أي شيء  تحب أن تخبرني به ؟

1087
02:23:19,535 --> 02:23:21,836
أي شيء  تحب أن تخبرني به الآن ؟

1088
02:23:23,599 --> 02:23:25,965
لقد قبضوا على بنتيجلي
و هذا كل ما لدى لأقوله

1089
02:23:40,207 --> 02:23:43,654
لم أعرف إنها ستكون عمليه اغتيال يا مايك

1090
02:23:43,791 --> 02:23:45,962
أقسم بالله لم أكن أعلم

1091
02:23:48,847 --> 02:23:52,741
جوني أولا, قابلني في بيفرلي هيلز

1092
02:23:54,735 --> 02:23:57,582
و قال أنه يريد أن يتحدث معي

1093
02:23:59,215 --> 02:24:05,412
قال أنك و روث ستعقدان صفقه مهمة سوياً

1094
02:24:07,503 --> 02:24:11,496
و أنه سيعطني منها شيئاً لو ساعدته

1095
02:24:11,631 --> 02:24:15,373
قال أنك كنت صعباً في المفاوضات

1096
02:24:15,504 --> 02:24:19,497
لكن لو حصلوا على بعض المساعدة
و عقدوا الصفقة بسرعة

1097
02:24:21,359 --> 02:24:23,562
فذلك سيكون في مصلحه العائلة

1098
02:24:25,167 --> 02:24:29,509
و أنت صدقت تلك القصة ؟
صدقتها ؟

1099
02:24:29,647 --> 02:24:33,258
قال أنه سيعطيني منها شيئاً
شيئاً لي وحدي

1100
02:24:33,392 --> 02:24:37,614
لقد إهتتمت بك دوماً يا فريدو -
اهتممت بي !؟ -

1101
02:24:38,863 --> 02:24:42,375
أنت أخي الأصغر و مع ذلك
أنت الذي يهتم بي !؟

1102
02:24:42,511 --> 02:24:46,504
هل فكرت بذلك يوماً ؟
هل فكرت به و لو للحظه ؟

1103
02:24:47,471 --> 02:24:51,977
فلنرسل فريدو ليفعل هذا
فلنرسل فريدو ليفعل ذاك

1104
02:24:52,111 --> 02:24:56,267
فلندع فريدو يدير تلك الحانة التافهة

1105
02:24:56,399 --> 02:24:59,181
فلنرسل فريدو ليستقبل أحدهم من المطار

1106
02:24:59,312 --> 02:25:02,246
! أنا أخوك الأكبر و قد تخطيتني

1107
02:25:02,383 --> 02:25:06,987
هذا ما أراده والدنا -
ليس هذا ما أردته -

1108
02:25:07,119 --> 02:25:11,690
يمكنني تدبر الأمور فأنا ذكي
على عكس ما يظنه الجميع

1109
02:25:11,823 --> 02:25:16,236
أنا ذكي و أريد أن أحصل على احترام الآخرين

1110
02:25:22,991 --> 02:25:28,108
هل هناك شيء  أخر تخبرني به عن التحقيق ؟
أي شيء أخر ؟

1111
02:25:35,727 --> 02:25:41,356
محامي مجلس الشيوخ كويستاد
تحت سيطرة روث

1112
02:25:50,735 --> 02:25:52,044
... فريدو

1113
02:25:54,767 --> 02:25:56,425
لا تمثل أي شيء  بالنسبة لي الآن

1114
02:25:59,119 --> 02:26:01,322
لست أخاً و لا صديقاً

1115
02:26:03,055 --> 02:26:05,957
و لا أريد أن أعرفك أو أعرف أي شيء عنك

1116
02:26:07,024 --> 02:26:09,991
لا أريد رؤيتك في الفنادق

1117
02:26:10,127 --> 02:26:12,614
و لا قرب منزلي

1118
02:26:14,479 --> 02:26:18,788
و عندما تأتى لزيارة أمك فلتخبرني قبلها
بيوم كي لا أكون متواجداً

1119
02:26:20,495 --> 02:26:22,317
مفهوم ؟

1120
02:26:31,439 --> 02:26:33,261
مايكي

1121
02:26:39,567 --> 02:26:43,429
لا أريد أن يصيبه أي مكروه
طالما أمي على قيد الحياة

1122
02:27:31,215 --> 02:27:33,735
عدد الناس هنا يفوق عدد الحضور
في مباريات البيسبول

1123
02:27:34,703 --> 02:27:38,565
ها هو ويلي تشيشي -

1124
02:27:57,295 --> 02:27:59,596
بدأت الجلسة

1125
02:28:02,352 --> 02:28:04,970
اسمك, لو سمحت ؟ -
فرانك بنتيجلي -

1126
02:28:05,104 --> 02:28:08,715
أين وُلدت ؟ -
بنتينجيرو قرب باليرمو -

1127
02:28:08,847 --> 02:28:10,854
و أين تعيش الآن ؟

1128
02:28:10,992 --> 02:28:14,854
أعيش في ثكنة عسكريه مع
رجال المباحث الفيدرالية

1129
02:28:16,943 --> 02:28:21,133
... لدينا أخيراً شاهد سيشهد علي

1130
02:28:21,264 --> 02:28:27,493
سيطرة مايكل كورليوني على إمبراطوريه إجرامية تدير
لعبه القمار في هذه البلاد و ربما بلاد أخرى أيضاً

1131
02:28:27,632 --> 02:28:32,388
هذا الشاهد لم يكن بينه و بين
مايكل كورليوني أي وسطاء

1132
02:28:32,528 --> 02:28:40,302
و يمكنه أن يساعدنا في إدانة مايكل كورليوني
بتهمه الحنث باليمين

1133
02:28:40,431 --> 02:28:42,154
سيناتور -
شكراً أيها الرئيس -

1134
02:28:43,504 --> 02:28:44,813
سيد بنتيجلي

1135
02:28:46,351 --> 02:28:50,890
هل كنت عضواً في عائله كورليوني؟

1136
02:28:51,855 --> 02:28:56,327
هل عملت بخدمه بيتر كليمنزا

1137
02:28:56,464 --> 02:29:00,871
و فيتو كورليوني, المعروف أيضاً بالأب الروحي ؟

1138
02:29:06,672 --> 02:29:09,006
لا, لم أعرف أبداً أحداً باسم الأب الروحي

1139
02:29:11,696 --> 02:29:13,484
لدى عائلتي الخاصة يا سيناتور

1140
02:29:16,944 --> 02:29:23,336
سيد بنتيجلي أنت تنافي تصريح
أدليت به تحت القسم و وقعت عليه

1141
02:29:23,472 --> 02:29:26,854
لذا سأسألك ثانيه الآن و أنت
تحت القسم بقول الحقيقة

1142
02:29:27,408 --> 02:29:32,710
هل كنت في أي وقت عضواً في منظمه إجرامية
بقياده مايكل كورليوني؟

1143
02:29:33,424 --> 02:29:35,911
لا أعرف شيئاً من هذا

1144
02:29:39,216 --> 02:29:42,892
عملت في صناعه زيت الزيتون مع والده

1145
02:29:43,024 --> 02:29:45,479
و لكن هذا منذ فتره طويلة جدا

1146
02:29:46,640 --> 02:29:49,673
لدينا اعتراف خطى

1147
02:29:51,184 --> 02:29:55,340
اعتراف خطي منك أنك ارتكبت
جرائم قتل بأوامر من مايكل كورليوني

1148
02:29:55,728 --> 02:30:00,135
هل تنكر اعترافك هذا ؟
و هل تعرف عواقب هذا الإنكار ؟

1149
02:30:00,271 --> 02:30:03,205
رجال المباحث الفيدرالية وعدوني باتفاق

1150
02:30:03,343 --> 02:30:08,907
لذا ابتدعت الكثير عن مايكل كورليوني لإرضائهم

1151
02:30:09,040 --> 02:30:12,814
و لكن كل ذلك كان كذب

1152
02:30:13,712 --> 02:30:15,500
... ظلوا يقولون

1153
02:30:15,632 --> 02:30:20,552
مايكل كورليوني فعل هذا
مايكل كورليوني فعل ذاك

1154
02:30:22,000 --> 02:30:25,829
فقلت : نعم, بالتأكيد و لم لا ؟

1155
02:30:25,968 --> 02:30:31,499
سيد كورليوني, هل من الممكن أن تُعرف
اللجنة بالسيد الجالس إلى يسارك ؟

1156
02:30:32,047 --> 02:30:34,218
يمكنني الإجابة

1157
02:30:34,352 --> 02:30:37,418
يُدعى فنشيرو بنتيجلي

1158
02:30:37,551 --> 02:30:41,577
هل يمت بصله قرابة للشاهد ؟ -
نعم, انه أخوه -

1159
02:30:42,224 --> 02:30:46,501
هل يمكن أن يتفضل هنا و يقسم على قول الحقيقة ؟ -
انه لا يتحدث الانجليزية -

1160
02:30:46,640 --> 02:30:50,218
و قد حضر على نفقته الخاصة لمسانده
أخاه في ظل هذه الظروف العصيبة

1161
02:30:50,352 --> 02:30:53,734
لم يتم استدعائه للمثول أمام المحكمة
و سمعته حسنه في بلاده

1162
02:30:53,871 --> 02:30:57,286
هل تعني أنه ليس له علاقة بكل هذا ؟ -
على حد علمي, لا -

1163
02:30:57,424 --> 02:31:02,246
سأعرف ما الذي يجري هنا
حسناً, رُفعت الجلسة

1164
02:31:02,384 --> 02:31:04,456
بإمكان الشاهد أن ينصرف -
سيناتور -

1165
02:31:05,616 --> 02:31:09,445
هذه اللجنة مدينه باعتذار

1166
02:31:09,583 --> 02:31:13,292
هذه اللجنة مدينه باعتذار يا سيناتور

1167
02:31:39,824 --> 02:31:43,500
مايكل, المعذرة -
أهلاً, حبيبتي -

1168
02:31:44,080 --> 02:31:46,185
الأولاد في الخارج و سنرحل

1169
02:31:48,720 --> 02:31:51,086
ماذا تعنين ؟
سنرحل كلنا غداً

1170
02:31:52,080 --> 02:31:53,672
روكو ؟

1171
02:31:55,400 --> 02:31:57,538
سأكون في غرفتي يا مايك

1172
02:32:00,489 --> 02:32:03,358
مايكل, لن أعود إلى نيفادا

1173
02:32:03,497 --> 02:32:06,563
لقد أحضرت الأولاد ليودعونك

1174
02:32:09,865 --> 02:32:12,036
أريدك أن تعرف أنني سعيدة جداً من أجلك

1175
02:32:12,169 --> 02:32:16,511
لقد كنت واثقة أنك لن تسمح
لأي منهم بهزيمتك

1176
02:32:18,090 --> 02:32:22,345
لم لا تجلسي ؟ -
لا, لن أبقى أكثر -

1177
02:32:22,474 --> 02:32:25,376
هناك بعض الأمور التي أود أن أناقشها معك

1178
02:32:26,571 --> 02:32:31,273
أمور تشغل بالي منذ فتره و أرغب بتغييرها

1179
02:32:31,404 --> 02:32:34,153
أعتقد أنه فات أوان التغيير يا مايكل

1180
02:32:35,436 --> 02:32:39,659
... لقد عاهدت نفسي ألا أقول شيئاً -
ماذا تعنين بأنه فات الأوان ؟ -

1181
02:32:45,101 --> 02:32:47,490
ما حقيقة ما حدث بخصوص بنتيجلي ؟

1182
02:32:53,230 --> 02:32:58,249
حضر أخوه لمساعدته -
لم أكُن أعرف حتى أن له أخاً -

1183
02:32:58,382 --> 02:33:00,487
و أين هو الآن ؟

1184
02:33:01,455 --> 02:33:03,789
انه على طائره, عائداً لصقليه

1185
02:33:04,718 --> 02:33:06,856
و كل ما كان عليه أن يفعله هو أن يظهر

1186
02:33:08,623 --> 02:33:13,096
هذه أمور بين أخوين يا كاي
و ليس لي دخل بها

1187
02:33:20,944 --> 02:33:25,646
لن يرحل أحد
لا أنت ولا الأولاد . واضح ؟

1188
02:33:25,777 --> 02:33:30,032
أنت زوجتي, و هم أولادي و أنا أحبكم
و لن أسمح بهذا

1189
02:33:30,162 --> 02:33:34,286
تقول أنك تحبني ثم تتحدث
عن أنك " لن تسمح " لي بالرحيل

1190
02:33:34,418 --> 02:33:37,996
هناك أساسيات للتعامل بين الرجل و امرأته
و هي لن تتغير

1191
02:33:38,130 --> 02:33:41,959
مايكل لقد أصبحت أعمى
فكر فيما حدث لنا

1192
02:33:42,099 --> 02:33:46,987
فكر فيما حدث لابننا -
لم يحدث شيء  . انه بخير -

1193
02:33:47,123 --> 02:33:50,221
أنتوني ليس بخير -
لا أود أن أسمع هذا -

1194
02:33:50,355 --> 02:33:54,446
... أنتوني -
لا أود أن أسمع هذا -

1195
02:33:55,476 --> 02:33:57,264
انتهي الأمر

1196
02:34:09,109 --> 02:34:12,589
لا أشعر بأي حب اتجاهك الآن

1197
02:34:13,654 --> 02:34:18,258
لم أفكر قط أن هذا ممكن أن يحدث
و لكن هذا ما حدث

1198
02:34:32,120 --> 02:34:33,713
... كاي

1199
02:34:36,952 --> 02:34:38,774
سنرحل غداً

1200
02:34:40,281 --> 02:34:42,550
اصطحبي الأولاد لغرفتهم

1201
02:34:42,681 --> 02:34:47,470
مايكل, أنت لم تسمعني -
ماذا تريدين مني ؟ -

1202
02:34:48,602 --> 02:34:54,516
هل تتوقعين مني أن أسمح لك بالرحيل ؟
أن أسمح لك أن تأخذي أولادي مني ؟

1203
02:34:55,450 --> 02:35:00,567
ألا تعرفينني ؟ ألا تعرفين أن هذا مستحيل ؟

1204
02:35:00,699 --> 02:35:04,474
و أنني سأستخدم كل قوتي
لأمنع حدوث شيء  هذا

1205
02:35:05,403 --> 02:35:07,574
ألا تعرفين هذا ؟

1206
02:35:09,275 --> 02:35:10,704
... كاي

1207
02:35:13,917 --> 02:35:18,325
مع الوقت شعورك سيتغير

1208
02:35:19,901 --> 02:35:22,486
و ستكونني ممتنة أنني ردعتك الآن

1209
02:35:24,445 --> 02:35:26,452
أعرف هذا

1210
02:35:28,381 --> 02:35:31,577
و أعرف أنك تلومينني
على فقدانك للجنين

1211
02:35:33,278 --> 02:35:34,325
نعم

1212
02:35:35,551 --> 02:35:37,820
أعرف ماذا كان يعنى لك

1213
02:35:40,287 --> 02:35:42,970
و سأعوضك عن ذلك
حسناً ؟

1214
02:35:43,103 --> 02:35:46,103
... أقسم بالله أنني سأعوضك عن ذلك و أنني

1215
02:35:47,072 --> 02:35:49,144
سأتغير

1216
02:35:50,112 --> 02:35:54,335
سأتغير فقد تعلمت كيف أتحلي بالقوة لأتغير

1217
02:35:56,417 --> 02:35:59,068
و ستنسين كل شيء عن هذا
الإجهاض العرضي

1218
02:36:00,129 --> 02:36:04,569
و سنُرزق بطفل أخر
و سنواصل حياتنا سوياً

1219
02:36:06,050 --> 02:36:09,825
سنواصل حياتنا -
... مايكل-

1220
02:36:11,106 --> 02:36:13,659
مايكل, أنت أعمى

1221
02:36:14,851 --> 02:36:16,923
لم يكن الإجهاض عرضياً

1222
02:36:19,299 --> 02:36:20,760
كان إجهاضا متعمداً

1223
02:36:22,532 --> 02:36:27,518
كان إجهاضا متعمداً تماماً مثل زواجنا

1224
02:36:28,356 --> 02:36:31,454
شيء  مُروع و شرير

1225
02:36:33,253 --> 02:36:36,122
لم أرغب بطفلك يا مايكل

1226
02:36:36,261 --> 02:36:40,484
و لن أنجب أي طفل أخر لك

1227
02:36:41,829 --> 02:36:44,196
كان إجهاضا متعمداً

1228
02:36:44,325 --> 02:36:49,759
كان ابننا و كان علي أن أقتله
لأن كل هذا يجب أن ينتهي

1229
02:36:51,302 --> 02:36:55,197
أعرف الآن أن الأمر منتهي
و قد عرفت ذلك حينئذ

1230
02:36:56,454 --> 02:37:01,604
مستحيل يا مايكل
مستحيل أن تسامحني يوماً

1231
02:37:01,735 --> 02:37:06,307
ليس و بعروقك هذه الدماء الصقلية
التي تدور منذ ألاف السنين

1232
02:37:13,640 --> 02:37:16,706
لن تأخذى أولادى -
بل سأفعل -

1233
02:37:16,841 --> 02:37:20,638
لن تأخذي أولادي -
إنهم أولادي أيضاً -

1234
02:38:46,963 --> 02:38:50,345
فريدو, ناول جدتك هذا

1235
02:40:59,616 --> 02:41:02,998
دون تشيشيو, أنا توماسينو

1236
02:41:05,569 --> 02:41:08,536
اسمح لي أن أعرفك على أحد أصدقائي

1237
02:41:08,673 --> 02:41:11,902
شريكي في نيويورك بأمريكا

1238
02:41:12,034 --> 02:41:14,270
اسمه فيتو كورليوني

1239
02:41:14,402 --> 02:41:19,191
سنصدر له زيت الزيتون
من هنا لأمريكا

1240
02:41:21,116 --> 02:41:23,412
شركه جينكو لزيت الزيتون

1241
02:41:23,651 --> 02:41:27,099
انه مستورد معروف لزيت
الزيتون يا سيدي

1242
02:41:35,172 --> 02:41:42,494
نطلب إذنك و مباركتك لنبدأ العمل

1243
02:41:42,628 --> 02:41:45,562
و أين هو ذلك الشاب ؟

1244
02:41:48,389 --> 02:41:52,033
اجعله يقترب

1245
02:41:52,165 --> 02:41:56,027
لا أستطيع أن أراه جيداً

1246
02:42:02,151 --> 02:42:06,079
تحياتي لك يا دون تشيشيو
اعطني مباركتك

1247
02:42:08,071 --> 02:42:10,111
بوركت

1248
02:42:11,912 --> 02:42:13,156
ما اسمك ؟

1249
02:42:13,638 --> 02:42:15,073
فيتو كورليوني

1250
02:42:15,557 --> 02:42:18,056
كورليوني!؟

1251
02:42:18,248 --> 02:42:21,346
لقد أخذت الاسم من هذه البلدة

1252
02:42:21,480 --> 02:42:27,231
و ماذا كان اسم والدك ؟ -
كان اسمه أنطونيو أندوليني -

1253
02:42:27,369 --> 02:42:31,144
ارفع صوتك فسمعي ضعيف

1254
02:42:34,282 --> 02:42:37,511
اسم والدي أنطونيو أندوليني

1255
02:42:37,642 --> 02:42:40,097
و هذا لك

1256
02:43:58,643 --> 02:44:01,098
مايكل, قل لهم وداعاً

1257
02:45:01,785 --> 02:45:03,639
أهلاً يا آل

1258
02:45:14,714 --> 02:45:17,299
هل يمكنني أن آخذ من وقتك ثوان يا توم ؟

1259
02:45:25,244 --> 02:45:27,000
توم, أين مايك ؟

1260
02:45:27,996 --> 02:45:29,905
ينتظر رحيلك

1261
02:45:32,477 --> 02:45:36,274
هل يمكنني أن أتحدث معه -
آسف يا فريدو, هذا مرفوض -

1262
02:45:37,245 --> 02:45:40,278
هل يمكن أن أقابله ؟ -
انه في مرسى اليخوت -

1263
02:45:53,054 --> 02:45:55,421
مايكل, أنا كوني

1264
02:46:15,840 --> 02:46:17,050
مايكل

1265
02:46:20,193 --> 02:46:22,713
أود البقاء بجوار منزلنا ان أمكن

1266
02:46:31,618 --> 02:46:33,723
هل ستأتي كاي ؟

1267
02:46:36,515 --> 02:46:37,759
لا

1268
02:46:45,251 --> 02:46:48,317
فريدو في المنزل مع أمي

1269
02:46:48,452 --> 02:46:52,314
طلب مقابلتك و لكن توم قال
أنك ترفض ذلك

1270
02:46:55,621 --> 02:46:57,409
هذا صحيح

1271
02:47:00,134 --> 02:47:03,909
لم لا تذهبان للخارج قليلاً يا أولاد ؟

1272
02:47:06,918 --> 02:47:09,252
أرجوك, أود أن أتحدث معك

1273
02:47:20,135 --> 02:47:23,964
مايكل, لقد كرهتك لسنوات عديدة

1274
02:47:24,520 --> 02:47:29,441
... أعتقد أنني آذيت نفسي لكي تعرف

1275
02:47:32,777 --> 02:47:34,599
أنه يمكنني أن أؤذيك

1276
02:47:40,681 --> 02:47:44,674
لقد كنت تتصرف بصلابة من أجلنا
كلنا تماماً مثلما كان أبي

1277
02:47:45,450 --> 02:47:47,490
و أنا أسامحك

1278
02:47:51,531 --> 02:47:54,378
هل من الممكن أن تسامح فريدو ؟

1279
02:47:54,507 --> 02:47:58,216
انه طيب و هو مسكين بدونك

1280
02:48:05,133 --> 02:48:08,548
أنت تحتاجني الآن يا مايكل
و أنا أود مساعدتك

1281
02:48:18,189 --> 02:48:19,618
... كوني

1282
02:49:57,752 --> 02:50:00,173
توم, اجلس

1283
02:50:11,545 --> 02:50:14,578
صديقنا و شريكنا هايمن روث
ظهرت أخباره في الصحف

1284
02:50:16,282 --> 02:50:20,505
هل سمعت بذلك ؟ -
لقد سمعت أنه في إسرائيل -

1285
02:50:21,530 --> 02:50:25,753
المحكمة العليا الإسرائيلية رفضت طلبه
ليعيش هناك كيهودي عائد

1286
02:50:25,883 --> 02:50:29,363
و جواز سفره تم إلغاءه ما عدا إذن
بالعودة إلى الولايات المتحدة

1287
02:50:29,499 --> 02:50:32,216
لقد وصل إلى بوينوس أيريس أمس

1288
02:50:32,347 --> 02:50:35,281
و عرض عليهم رشوه بمليون دولار
إذا سمحوا له أن يعيش هناك

1289
02:50:37,148 --> 02:50:40,945
و قد رفضوا -
سيجرب بنما -

1290
02:50:41,084 --> 02:50:45,656
بنما لن توافق
ليس بمليون و لا حتى 10 ملايين

1291
02:50:45,789 --> 02:50:50,361
لقد وصل إلى مراحل متدهورة من المرض
و لن يعيش أكثر من 6 أشهر بأي حال

1292
02:50:50,493 --> 02:50:53,395
انه يموت بسبب النوبات القلبية
نفسها منذ 20 عاماً

1293
02:50:53,534 --> 02:50:58,520
الطائرة متجهه إلى ميامي -
هذا صحيح و هناك أود أن تكونوا بانتظاره -

1294
02:50:58,654 --> 02:51:03,804
هذا مستحيل فسيسلمونه فوراً إلى مباحث التهرب
من الضرائب و الجمارك و رجال المباحث الفيدرالية

1295
02:51:03,934 --> 02:51:07,065
ليس مستحيل
لا يوجد مستحيل

1296
02:51:07,199 --> 02:51:09,663
هذا أشبه بمحاوله اغتيال الرئيس
مستحيل أن نصل إليه

1297
02:51:09,789 --> 02:51:12,349
توم, أنا متعجب من رأيك

1298
02:51:15,680 --> 02:51:18,200
لو أن هناك شيء واحد مؤكد في هذه الدنيا

1299
02:51:19,232 --> 02:51:22,265
و إذا كان هناك شيئاً تعلمتاه من التاريخ

1300
02:51:22,401 --> 02:51:24,889
فهو أنه يمكنك قتل أي شخص

1301
02:51:29,953 --> 02:51:34,874
روكو ؟ -
مهمة صعبه و لكن ليست مستحيلة -

1302
02:51:35,010 --> 02:51:37,148
جيد

1303
02:51:39,138 --> 02:51:42,400
لماذا سألتني عما إذا كانت هناك
أي مشاكل عندما دخلت ؟

1304
02:51:46,083 --> 02:51:51,582
توقعت منك أن تخبرني أنك
ستنتقل بعائلتك إلى فيجاس

1305
02:51:53,124 --> 02:51:57,183
وانه قد عُرض عليك منصب نائب
رئيس فنادق هوستان هناك

1306
02:51:58,756 --> 02:52:03,131
توقعت أن تخبرني بذلك -
لقد رفضت عرضهم فلماذا أخبرك ؟ -

1307
02:52:07,173 --> 02:52:09,988
لنناقش العمل -
حسناً -

1308
02:52:11,910 --> 02:52:14,659
فكر في هذا يا مايكل
فكر فيه قليلاً

1309
02:52:15,878 --> 02:52:20,515
روث و الأخوان روزاتو هاربون
هل يستحقون العناء و هل نحن أقوياء بما يكفي ؟

1310
02:52:21,030 --> 02:52:25,667
هل الأمر يستحق ؟ لقد ربحت
هل ترغب في تصفيه الجميع ؟

1311
02:52:25,799 --> 02:52:31,266
لم أفكر أنه يجب على تصفيه الجميع
أعدائي فقط يا توم

1312
02:52:38,184 --> 02:52:40,835
هل أنت معي فيما يجب أن أفعله أم لا ؟

1313
02:52:42,921 --> 02:52:50,664
لأنه لو كانت إجابتك لا فيمكنك أن تأخذ زوجتك
و أطفالك و عشيقتك إلى لاس فيجاس

1314
02:52:54,314 --> 02:52:58,984
لماذا تؤذيني يا مايك ؟
لقد كنت دوماً مخلصاً لك, لم هذا ؟

1315
02:53:03,787 --> 02:53:08,457
إذا ستبقى ؟ -
نعم, سأبقى -

1316
02:53:12,044 --> 02:53:14,018
ماذا تريد مني أن أفعل ؟

1317
02:53:14,444 --> 02:53:16,484
أنتوني

1318
02:53:16,620 --> 02:53:21,060
ما رأيك لو علمتك طريقه صيد السمك الكبير ؟

1319
02:53:21,197 --> 02:53:23,815
هل تحب هذا ؟ -
حسناً -

1320
02:53:23,949 --> 02:53:26,666
عندما كنت في عمرك

1321
02:53:26,797 --> 02:53:33,442
كنت أذهب لصيد السمك مع كل
إخواني و مع والدي

1322
02:53:34,638 --> 02:53:37,704
و كنت الوحيد الذي يصطاد منهم

1323
02:53:38,798 --> 02:53:42,726
لم يعرف أي منهم أن يصطاد واحده
أتعرف كيف فعلت ذلك ؟

1324
02:53:44,463 --> 02:53:47,911
كل مره أرمى الصنارة في الماء أتلو صلاه

1325
02:53:48,047 --> 02:53:50,981
و كل مره أتلوها أصطاد سمكه

1326
02:53:53,968 --> 02:53:57,645
هل تصدقني ؟
هذا ما حدث و هذا هو السر

1327
02:53:59,889 --> 02:54:02,638
أتحب أن تجرب ذلك في البحيرة ؟ -
حسناً -

1328
02:54:02,769 --> 02:54:05,584
ماذا لديك أيضاً

1329
02:54:32,180 --> 02:54:34,481
كل شيء سيكون على ما يرام
لا تقلق

1330
02:54:34,613 --> 02:54:38,410
هل عاد أخي ؟ -
نعم, لا تقلق -

1331
02:54:38,549 --> 02:54:43,121
انه أصلب مني 10 مرات
رجل بمعنى الكلمة

1332
02:54:44,470 --> 02:54:47,372
لم يرغب حتى بتناول العشاء
أراد أن يعود بسرعة إلى وطنه

1333
02:54:47,510 --> 02:54:52,398
هذا هو أخي
ما من شيء  يبعده عن تلك البلدة الصغيرة

1334
02:54:52,534 --> 02:54:56,276
كان من الممكن أن يكون من الكبار هنا
و أن يكون له عائلته الخاصة

1335
02:55:01,303 --> 02:55:02,797
... توم

1336
02:55:03,832 --> 02:55:05,774
ما العمل الآن ؟

1337
02:55:07,000 --> 02:55:08,244
فرانكي

1338
02:55:13,337 --> 02:55:16,850
لقد كنت دوماً مهتماً بالسياسة و التاريخ

1339
02:55:18,713 --> 02:55:21,713
أتذكر عندما كنت تتكلم عن هتلر
في عام  1933

1340
02:55:21,849 --> 02:55:25,624
نعم, لازلت أقرأ كثيراً
لدى كتب جيده هنا

1341
02:55:27,994 --> 02:55:33,493
لقد عشت عهد القدامى الذين
حلموا بإنشاء عائلاتهم

1342
02:55:33,627 --> 02:55:38,580
و كيفيه تقسيمها كالرومان القدماء
جنود و فيالق و رؤساء

1343
02:55:40,091 --> 02:55:44,433
و قد نجح الأمر -
نعم, نجح -

1344
02:55:44,571 --> 02:55:47,920
كانت أياماً عظيمه

1345
02:55:48,060 --> 02:55:51,060
كنا مثل الإمبراطورية الرومانية

1346
02:55:51,196 --> 02:55:54,229
عائله كورليوني كانت مثل
الإمبراطورية الرومانية

1347
02:55:56,893 --> 02:55:58,715
نعم

1348
02:55:58,845 --> 02:56:00,470
كانت كذلك

1349
02:56:05,278 --> 02:56:06,652
فرانكي

1350
02:56:17,055 --> 02:56:20,371
عندما تفشل أحد المؤامرات ضد الإمبراطور

1351
02:56:21,631 --> 02:56:24,216
فقد كان يمنح المتآمرين فرصه دوماً

1352
02:56:26,752 --> 02:56:30,200
ليسمح لعائلاتهم أن تحتفظ بثرواتها

1353
02:56:30,337 --> 02:56:32,191
الأثرياء فقط

1354
02:56:32,321 --> 02:56:37,023
أما الصغار فيزاحون من الطريق
ليأخذ الكبار مكانهم

1355
02:56:37,153 --> 02:56:41,855
إلا إذا عادوا لمنزلهم و انتحروا فيسامحهم

1356
02:56:43,330 --> 02:56:47,225
أما عائلاتهم فقد كان يعتني بها
بعد ذلك يا توم

1357
02:56:49,218 --> 02:56:52,087
لقد كانت هذه طريقه حكيمة و صفقه جيده

1358
02:56:53,059 --> 02:56:54,303
نعم

1359
02:56:55,267 --> 02:56:57,176
عادوا إلى منزلهم

1360
02:56:58,467 --> 02:57:01,336
و جلسوا في حوض ساخن

1361
02:57:01,476 --> 02:57:03,865
و قطعوا أوردتهم

1362
02:57:04,004 --> 02:57:06,786
لينزفوا حتى الموت

1363
02:57:07,748 --> 02:57:11,523
و أحياناً كانوا يقيمون حفله صغيره قبلها

1364
02:57:16,773 --> 02:57:19,522
لا تقلق بخصوص أي شيء  يا فرانكي

1365
02:57:20,485 --> 02:57:23,485
شكراً يا توم

1366
02:57:41,192 --> 02:57:43,843
أراك لاحقاً -
وداعاً فرانك -

1367
02:57:54,890 --> 02:57:58,305
كاي, يجب أن ترحلي الآن

1368
02:57:59,241 --> 02:58:02,437
أنت جميله جداً -
كاي, أسرعي من فضلك فهو على وشك الوصول -

1369
02:58:11,211 --> 02:58:14,888
أنتوني, قبل أمك قبله الوداع

1370
02:58:17,356 --> 02:58:19,876
! أنتوني, هيا قبل أمك قبله الوداع

1371
02:58:20,011 --> 02:58:24,833
أنتوني, ودع أمك -
أحبك يا أنتوني -

1372
02:58:26,157 --> 02:58:27,979
كاي, أرجوكي

1373
02:58:31,309 --> 02:58:32,650
حسناً

1374
02:58:45,550 --> 02:58:47,851
مارى, تعالي

1375
02:58:54,735 --> 02:58:56,425
... أنتوني

1376
02:58:56,560 --> 02:58:59,243
أنتوني, أرجوك قبلني و لو مره

1377
03:00:34,480 --> 03:00:36,114
على مهلك

1378
03:00:41,817 --> 03:00:44,647
أنتوني, أنتوني

1379
03:00:44,776 --> 03:00:47,727
انه معي و سنذهب للصيد -
لا -

1380
03:00:47,866 --> 03:00:50,367
مايكل يريد اصطحابه إلى رينو الآن

1381
03:00:51,180 --> 03:00:52,945
اللعنة

1382
03:00:54,367 --> 03:00:57,350
حسناً يا فتى
عليك الذهاب إلى رينو مع والدك

1383
03:00:58,775 --> 03:01:02,176
هيا, سأصطحبك للصيد غداً, اتفقنا ؟ -
اتفقنا -

1384
03:01:05,983 --> 03:01:07,552
أنتوني, اسمع

1385
03:01:07,688 --> 03:01:11,967
سأصطاد لك سمكه سراً
اتفقنا ؟

1386
03:01:14,832 --> 03:01:15,917
هيا بنا يا آل

1387
03:01:54,702 --> 03:01:58,717
سيد روث, يؤسفني أن علي أن أقبض عليك -
أتفهم ذلك -

1388
03:01:58,853 --> 03:02:01,869
ما تعليقك بخصوص حكم المحكمة
العليا الإسرائيلية ؟

1389
03:02:02,006 --> 03:02:04,803
أنا مستثمر متقاعد يعتاش من نفقه

1390
03:02:04,935 --> 03:02:09,850
و قد ذهبت لإسرائيل على أمل أن أعيش
هناك كيهودي في آخر أيام حياته

1391
03:02:15,908 --> 03:02:18,859
فرانكي, هيا
نريد أن نلعب

1392
03:02:27,267 --> 03:02:28,736
فرانكي

1393
03:02:44,097 --> 03:02:46,829
هل صحيح أنك تملك أكثر
من  300  مليون دولار ؟

1394
03:02:46,961 --> 03:02:50,592
أنا مستثمر متقاعد يعتاش من نفقه

1395
03:02:50,725 --> 03:02:54,224
و قد رجعت للوطن للمشاركة في انتخابات الرئاسة

1396
03:02:54,362 --> 03:02:57,543
لأنهم رفضوا إعطائي استمارة ترشيح
الغائبين عن الوطن

1397
03:03:09,486 --> 03:03:11,186
يا الهي

1398
03:03:12,962 --> 03:03:17,263
السلام عليك يا مريم
يا ممتلئة النعم, الرب معك

1399
03:03:18,882 --> 03:03:21,965
مباركه أنت بين النساء

1400
03:03:22,100 --> 03:03:24,798
و مباركه ثمره بطنك
يسوع عليه السلام

1401
03:03:26,380 --> 03:03:31,163
صلي من أجل خطايانا

1402
03:04:10,626 --> 03:04:16,254
انتبهوا معي هنا كلكم
هذا صديقى كارلو ريتزى

1403
03:04:16,387 --> 03:04:19,119
أخي فريدو, تعرفه طبعاً ؟ -
نعم -

1404
03:04:19,250 --> 03:04:23,747
هذا أخي بالتبني توم
و هذه ابنته تريزا

1405
03:04:23,884 --> 03:04:26,967
و هذه الفتاه الرقيقة هي أختي كوني
التي حدثتك عنها

1406
03:04:27,102 --> 03:04:30,766
هيا رحبي بكارلو, أليس وسيماً ؟ -
نعم -

1407
03:04:31,735 --> 03:04:35,530
و هذا الكئيب هناك هو مايك
نناديه جو كوليدج

1408
03:04:36,208 --> 03:04:39,905
هيا اجلسا و تبادلا الحديث

1409
03:04:40,038 --> 03:04:41,903
مرحباً يا سيد أينشتاين

1410
03:04:45,380 --> 03:04:47,782
الكعكة وصلت -
سالي, تعالي هنا -

1411
03:04:47,922 --> 03:04:50,654
كنت خائفاً -

1412
03:04:50,786 --> 03:04:54,065
أين والدك ؟ -
يتسوق لعيد الميلاد -

1413
03:04:54,196 --> 03:04:56,093
فلنر تلك الكعكة

1414
03:04:57,833 --> 03:04:59,631
رائعة

1415
03:04:59,764 --> 03:05:03,647
هل أضع الشموع الآن ؟ -
نعم, ساعدها يا كارلو -

1416
03:05:04,880 --> 03:05:07,677
ما هذا ؟ نبيذ ؟ -
نعم -

1417
03:05:12,571 --> 03:05:15,752
توقف, لا تلمس المشهيات قبل وصول والدك

1418
03:05:15,886 --> 03:05:17,388
لا بأس

1419
03:05:23,769 --> 03:05:29,551
هل تُصدق وقاحة اليابانيين ؟ القوا بقنابل
في حديقه منزلنا في يوم عيد ميلاد والدي

1420
03:05:29,691 --> 03:05:32,093
لم يعرفوا أن ذلك عيد ميلاده

1421
03:05:33,230 --> 03:05:35,544
كان علينا أن نتوقع ذلك بعد حظر النفط

1422
03:05:35,676 --> 03:05:40,240
ماذا تعني ؟
لا يحق لهم قذفنا بهذا الشكل . هل أنت معهم ؟

1423
03:05:40,374 --> 03:05:43,939
اليوم فقط تطوع 30 ألف رجل صباحاً -
حمقى -

1424
03:05:44,075 --> 03:05:47,354
لماذا هم حمقى ؟ -
لا يجب أن نتكلم عن الحرب -

1425
03:05:47,486 --> 03:05:49,318
تحدثي أنت مع كارلو

1426
03:05:52,183 --> 03:05:55,430
إنهم حمقى لأنهم يخاطرون بحياتهم
من أجل غرباء

1427
03:05:55,563 --> 03:05:58,997
تتكلم كما لو كنت أبي -
نعم هذا صحيح -

1428
03:05:59,134 --> 03:06:02,501
إنهم يخاطرون بحياتهم من أجل وطنهم -
فلتذكر أن الوطن ليس من دمك -

1429
03:06:02,641 --> 03:06:08,236
ليس هذا شعوري -
لم لا تترك الجامعة إذا و تنضم للجيش ؟ -

1430
03:06:08,370 --> 03:06:09,719
لقد فعلت ذلك

1431
03:06:10,783 --> 03:06:12,483
تطوعت في مشاة البحرية

1432
03:06:16,093 --> 03:06:19,176
مايك, لماذا لم تأخذ رأينا ؟ -
ماذا تعني ؟ -

1433
03:06:19,310 --> 03:06:23,424
والدك استخدم وساطات كثيرة
ليؤجل خدمتك العسكرية

1434
03:06:23,976 --> 03:06:25,610
لم أطلب ذلك

1435
03:06:27,291 --> 03:06:28,541
دعه و شأنه

1436
03:06:29,768 --> 03:06:33,399
أحمق -
سوني, اجلس -

1437
03:06:36,172 --> 03:06:39,255
أمي, والدي يتشاجر ثانية

1438
03:06:42,770 --> 03:06:45,172
اذهبي و دعي كارلو يشاهد
شجرة عيد الميلاد

1439
03:06:54,997 --> 03:06:56,664
رائع

1440
03:07:00,757 --> 03:07:03,422
اكسر قلب أبيك في يوم عيد ميلاده

1441
03:07:04,393 --> 03:07:06,960
جيد يا مايك
مبروك

1442
03:07:07,097 --> 03:07:08,929
! نعم, شجعه

1443
03:07:09,059 --> 03:07:12,175
هيا, احضر لي مشروباً

1444
03:07:15,689 --> 03:07:18,772
أنت لا تفهم
والدك وضع لك مشاريع

1445
03:07:18,906 --> 03:07:23,085
و قد تشاورنا كثيراً سوياً عن مستقبلك

1446
03:07:24,827 --> 03:07:27,591
تشاورت مع أبي عن مستقبلي ؟

1447
03:07:29,815 --> 03:07:33,633
مستقبلي أنا ؟ -
مايك, لقد كان يعلق آمالاً كبيرة عليك -

1448
03:07:33,773 --> 03:07:39,335
لدى مشاريعي الخاصة بمستقبلي -
هل ذهبت للجامعة لتصبح بهذا الغباء ؟ -

1449
03:07:39,469 --> 03:07:41,334
لقد وصل
هيا

1450
03:07:43,298 --> 03:07:44,734
هيا بنا

1451
03:07:47,385 --> 03:07:48,854
غبي

1452
03:08:05,662 --> 03:08:07,197
! مفاجأة

1453
03:08:08,720 --> 03:08:12,933
سنه حلوة يا جميل
سنه حلوة يا جميل

1454
03:08:15,856 --> 03:11:16,856
@ Abu Essa : تعديل @
