1
00:00:10,000 --> 00:00:50,000
قام بالترجمة
asmer
air3548@yahoo.com
أتمنى لكم مشاهدة طيبة

2
00:01:13,400 --> 00:01:15,500
إنفجار كالجحيم

3
00:01:16,600 --> 00:01:18,700
 لَمْ تُرى  شيءَ حتى الآن

4
00:01:21,800 --> 00:01:23,700
انه بدين جداً

5
00:01:25,900 --> 00:01:27,100
انه كبير السنُ جدا -
أَعْرفُ -

6
00:01:27,200 --> 00:01:28,900
 يُمكنُ أَنْ تَكُونَى ، مثل، حفيدته

7
00:01:29,000 --> 00:01:30,600
ذلك مقرف

8
00:01:49,500 --> 00:01:52,600
أوه ، اللهي ،  لا أصدق هذا، أنت

9
00:01:54,800 --> 00:01:56,700
. . . شون كونرى

10
00:01:56,800 --> 00:01:58,600
أوه ، اللهي

11
00:01:58,800 --> 00:02:00,600
مرحباً، شون

12
00:02:00,800 --> 00:02:03,500
أوه ، شون كونرى -
شكراً لك -

13
00:02:07,400 --> 00:02:10,200
  إلى اليمين

14
00:02:12,700 --> 00:02:15,900
 إلى اليمين -
 سَمعتُك المرة الأولى -

15
00:02:19,900 --> 00:02:22,300
  تَتْركُ بيفيرلي هيلز الآن

16
00:02:28,400 --> 00:02:31,600
 هل أنت متأكّد أنك تُريدُ أن تَكُونَ
في هذا الحيِّ؟ 

17
00:02:43,200 --> 00:02:45,700
وَصلتَ إلى الوجهة المقصودة

18
00:02:49,400 --> 00:02:51,300
كبر وإجحاف

19
00:02:55,100 --> 00:02:58,300
أَتذكّرُ أننى سمعتك مرة
(تَقُولُ ، سّيد ( دارسي

20
00:02:59,000 --> 00:03:01,500
بأنّك نادراً ما تغفر

21
00:03:01,700 --> 00:03:06,700
وبأنّ إستيائكَ، نشأ لأانك عنيد 

22
00:03:06,800 --> 00:03:12,200
أَظن بأنّك حذر جداً
أن يظهر هذا

23
00:03:19,800 --> 00:03:23,200
(ابنتي ( أماندا
وضِعْت اسمَي على القائمةِ الخاصّةِ

24
00:03:23,400 --> 00:03:26,300
لَكنَّنا لا نُؤمنُ بالقوائمِ الخاصّةِ

25
00:03:27,400 --> 00:03:28,500
هَلْ تَعْرفُ مَنْ أَنا؟

26
00:03:28,700 --> 00:03:32,700
 هَلْ  منّا من يَعْرف مَنْ نحن؟ -
  اعطيني  تذكرة -

27
00:03:34,500 --> 00:03:35,700
مثل ، واو

28
00:03:37,200 --> 00:03:42,100
وأنت لم تسْمحُ لنفسك أن تكون أعمي ؟ 

29
00:03:42,900 --> 00:03:44,900
أَتمنّى لا -
 رائع -

30
00:03:45,400 --> 00:03:47,600
 من الذى توجه اليه هذه الأسئلةِ ؟ 

31
00:03:47,700 --> 00:03:50,200
ألَيسَ ذلك ( جيفيرسن ستيل )؟  

32
00:03:50,400 --> 00:03:53,100
إعتقدتُ أنّه مات

33
00:03:53,400 --> 00:03:56,400
 لم أستطع أن أنال منك مطلقاً، يارجل

34
00:03:57,700 --> 00:04:03,100
أَسْمعُ أن حساباتك مختلفة 
تجعلنى مهتاجة

35
00:04:04,300 --> 00:04:05,700
جداً

36
00:04:12,100 --> 00:04:13,300
سّيد ( ستيل)؟

37
00:04:14,700 --> 00:04:16,500
لا تعتقد أننى مستهترة

38
00:04:16,600 --> 00:04:21,000
. . . هناك من يتجول ليعرفه الناس
لكن هنا يعرفوننى

39
00:04:21,500 --> 00:04:22,700
هاى ، أَبّى

40
00:04:23,900 --> 00:04:25,800
 ما رأيك ؟

41
00:04:28,700 --> 00:04:30,000
أحببتُه

42
00:04:32,000 --> 00:04:34,500
  حقاً؟ -
حقا -

43
00:04:40,100 --> 00:04:42,500
  أحَببتَه حقاً؟ -
كَرهتُه -

44
00:04:42,600 --> 00:04:43,600
ماذا؟

45
00:04:43,700 --> 00:04:48,200
أعتقد أن المدير ، مدّعي
منحرف  ، عديم الموهبة

46
00:04:49,400 --> 00:04:51,100
أوه، هذا رائع

47
00:04:51,500 --> 00:04:54,500
 لأول مره أقوم بعمل كلاسيكي

48
00:04:54,600 --> 00:04:57,800
. . . وأنت تَعترضُ على
 قليل مِنْ التعرِّي المبرّرِ؟

49
00:04:58,000 --> 00:04:59,300
مبرّر؟

50
00:04:59,600 --> 00:05:01,600
  انْسيه -
أنا لم أَحصَلُ عَلى شئ -

51
00:05:01,900 --> 00:05:04,100
أعطيتُك كُلّ شيءَ
أَعْرفُ كَيفَ أَعطيك

52
00:05:04,200 --> 00:05:05,900
. . . و ألقيتى كل هذا فى وجهى

53
00:05:06,000 --> 00:05:10,300
 لا أُريدُ علاقاتك
 لا أُريدُ  سيارة مُبهرجة

54
00:05:10,400 --> 00:05:12,700
لا أُريدُ  بيتا في بيفيرلي هيلز

55
00:05:12,800 --> 00:05:17,200
. . . وعندما أُريدُ بَعْض النصائح 
 سَأَسْألُ غيرك

56
00:05:31,600 --> 00:05:33,700
 أَنا جاهزة للتصويرِ

57
00:05:35,600 --> 00:05:37,300
 أين هو، ياأَبّى؟ 

58
00:05:39,000 --> 00:05:41,400
  لا تتخيل ما يُمْكِنُ أَنْ يكون 
في الصحراءِ

59
00:05:41,600 --> 00:05:44,000
. . . العناكب السامّة، اليرقات

60
00:05:49,000 --> 00:05:50,900
 مرحباً ، أَبّى  

61
00:06:05,000 --> 00:06:06,900
 (مرحباً، هذه ( أماندا بلاك

62
00:06:07,100 --> 00:06:10,100
  لا أَستطيعُ استقبال اتصالك الآن
 رجاءً إتركْ رسالة

63
00:06:10,200 --> 00:06:13,300
 الا اذا كنت أبى 
في هذه الحالة ، انسى

64
00:06:14,700 --> 00:06:18,300
هذا غريب جداً
لاحظى أننى لا أضْحكُ

65
00:06:18,500 --> 00:06:22,800
 الآن  بحقّ الجحيم من تكون ( أماندا بلاك)؟
(أنت ( أماندا ستل

66
00:06:22,900 --> 00:06:25,500
 هذا أبّوكَ، اتصلى بى فى أى وقتِ

67
00:06:44,400 --> 00:06:45,900
رن ، عليك اللْعنُة

68
00:06:52,600 --> 00:06:55,500
(تشارلي  روزيمبرج) -
تشارلي)؟ )

69
00:06:55,600 --> 00:07:01,500
جيفيرسن)، هَلّ يمكن أَنْ  أَتّصلُ فيما بعد ؟)
أَنا في  إجتماع

70
00:07:01,600 --> 00:07:02,700
 (لا، ( تشارلي

71
00:07:02,900 --> 00:07:05,500
حقا ، الآن لَيسَ  جيدا
(آسف ،  سّيد ( روزيمبرج

72
00:07:05,600 --> 00:07:10,700
 (هاى، ( جيفيرسن
 ما الفلم

73
00:07:10,800 --> 00:07:13,500
أحد أسوأ الأفلامِ
التى عملتهاً في حياتِي

74
00:07:13,600 --> 00:07:15,300
الدراجة البخارية ، كَان رائعاَ

75
00:07:15,400 --> 00:07:19,000
ومنذ ذلك الحين ،  لا شيء

76
00:07:19,200 --> 00:07:20,500
أين العروضَ؟

77
00:07:20,700 --> 00:07:24,200
هذه مشكلةُ أنك  نجم رئيسي

78
00:07:24,300 --> 00:07:27,700
ليست هناك مشاريع كبيرة
( بما فيه الكفاية ( لجيفيرسن ستيل

79
00:07:27,900 --> 00:07:30,800
تَعْني لو  كُنْتُ نجما صغيرا
ْ لأمكننى  ألحْصولَ على  عمل؟

80
00:07:30,900 --> 00:07:33,200
 بالضبط -
أنت مقرف -

81
00:07:33,300 --> 00:07:34,900
نعم ، أَنا

82
00:07:35,100 --> 00:07:39,500
تشارلي) ، إذا لم تجد لى فيلما )
  مُحْتَرما ، سأخرج من هنا

83
00:07:39,600 --> 00:07:40,900
هَلْ تُهدّدُني؟

84
00:07:41,100 --> 00:07:42,900
 ألَمْ يكن هذا واضحا؟ -
 بالطبع -

85
00:07:43,000 --> 00:07:48,200
 هَلْ تَقُولُ بأنّني لا أَستطيعُ أن أهدد؟ -
  نادين )، تعالى هنا) -

86
00:07:48,400 --> 00:07:51,000
أخبرْى ( جيفيرسن ) كيف
هو جبد في التَهديد

87
00:07:51,100 --> 00:07:55,100
أوه،  تَهديدك رهيب
في الحقيقة ، أنت مخيف ً

88
00:07:59,100 --> 00:08:04,700
 عِنْدَكَ 24 ساعةُ لتوفر لى  عمل
أَو سَأُطلقُ النار على (حمارَكَ ) للأسفَ

89
00:08:08,600 --> 00:08:11,100
 جيد جداً. جدا ً -
حقا جيد جدا -

90
00:08:18,900 --> 00:08:24,300
هذا ميؤس منه ،  مع مَنْ أَمْزحُ؟
....جيفيرسن ) سَيَطْردُني)

91
00:08:24,500 --> 00:08:27,100
. . . زوجتي سَتُطلّقُني
 سَتَأْخذُ البيتَ

92
00:08:27,200 --> 00:08:30,000
. . .  سَتَحْصلُ على الكلابِ
 سَتَحْصلُ على الأطفالِ

93
00:08:31,800 --> 00:08:34,900
 لا يمكن , هه؟ -
 (لَنْ يَحْدثَ ، ( تشارلى -

94
00:08:35,100 --> 00:08:39,100
زوجتكَ طلّقتْك
وأطفالكَ عِنْدَهُمْ أطفالُ

95
00:08:39,800 --> 00:08:40,900
(نادين)

96
00:08:43,000 --> 00:08:44,300
هذا هو

97
00:08:45,600 --> 00:08:47,300
هذا هو

98
00:08:50,700 --> 00:08:53,000
شكسبير؟ -
نعم -

99
00:08:53,100 --> 00:08:58,800
 إعانة لإنقاذ مسرح المجتمعِ
في إنجلترا؟ 

100
00:08:59,100 --> 00:09:00,200
نعم

101
00:09:01,000 --> 00:09:04,100
انه لَيسَ مسرحا للمحترفين
جيفيرسن ) لَنْ يقبل)

102
00:09:04,300 --> 00:09:06,800
 سَيفعل، انه يائس

103
00:09:06,900 --> 00:09:10,600
وبالإضافةً إلى انه سَيَكُونُ على بعد 6,000 ميلاً
قَبْلَ أَنْ يكتشف ذلك

104
00:09:11,800 --> 00:09:16,700
 (أرجوا أن يَكُون جيدا، ( تشارلى -
 إنه الأفضل ، على الاطلاق -

105
00:09:16,900 --> 00:09:18,500
ما هو؟

106
00:09:19,700 --> 00:09:21,600
 (الملك( لير

107
00:09:21,700 --> 00:09:24,400
 لشكسبير)؟ )-
 نعم -

108
00:09:24,600 --> 00:09:25,800
وخمن ، أين

109
00:09:26,000 --> 00:09:27,800
 كيف لى بحق الجحيم أَنْ أَعْرفَ ، ( تشارلي)؟

110
00:09:27,900 --> 00:09:28,900
إنجلترا

111
00:09:29,000 --> 00:09:32,800
انها فرصتُكَ لإعادة اكتشاف نفسك
أعدْ ( جيفيرسن ستيل  ) للساحة

112
00:09:33,000 --> 00:09:35,800
 بتَرْك البلادِ ؟ -
كُلّ شخص عَملَ بإنجلترا -

113
00:09:36,000 --> 00:09:40,100
(نيكول ) ، ( دستين ) ، ( جوينيث ) ، ( سباسى)
و المفاومة لن تفيدك

114
00:09:41,400 --> 00:09:45,700
. . . إن أحدا منهم ،  لم يعمل أبداَ
(شكسبير ) في ( ستراتفورد)

115
00:09:46,400 --> 00:09:50,700
 انها فكرة -
(لا أَعْرفُ ،( تشارلى -

116
00:09:50,800 --> 00:09:54,400
أي رجل في موقعِي
 يَجِبُ أَنْ ينْظرَ في كُلّ الخيارات

117
00:10:28,000 --> 00:10:32,200
 سَنُنزلُ بعد أربعون دقيقة -
 عظيم ، شكرا -

118
00:10:33,400 --> 00:10:37,000
(معزرة ، آسف جداً لمُضَايَقَتك، سّيد( ستيل

119
00:10:37,200 --> 00:10:40,400
لأيس هناك مشكلةَ ، ياعسل ، مَنْ سأوقع له؟

120
00:10:40,500 --> 00:10:43,400
قسم الهجرة بالمملكة المتّحدة

121
00:10:43,600 --> 00:10:45,200
بطاقتك

122
00:10:45,400 --> 00:10:46,700
عَرفتُ ذلك

123
00:10:58,200 --> 00:11:00,100
هاى ، ( توم سيليك ) ، هاى

124
00:11:05,600 --> 00:11:07,400
 نَذْهبُ الآن
إلى بث حى من مطار هيثرو

125
00:11:07,500 --> 00:11:09,100
( للمؤتمر الصحفي ( لجيفيرسن ستيل 

126
00:11:09,200 --> 00:11:11,800
 ( هذا  نقلة كبيرة جدا سّيد ( ستيل

127
00:11:12,000 --> 00:11:14,200
 أَنا ممثلُ مسرحى ، المسرح حبُّي الأولُ

128
00:11:14,300 --> 00:11:17,200
 (سّيد( ستيل
ماالذى جَعلَك توافق ؟ 

129
00:11:17,300 --> 00:11:20,600
 حَسناً، ترسل إلى نصوصا كثيرة
لم أستطع أن أقاوم هذا النص

130
00:11:20,800 --> 00:11:25,100
 كيف ؟ -
 النص ، يبشر بالنجاح الحقيقى -

131
00:11:27,000 --> 00:11:30,400
جيفيرسن )، هل يُمْكِنُ  لبطلَ أفلام الحركة الأمريكيِ)
أن يكُونُ حقا الملكُ( لير )؟

132
00:11:30,800 --> 00:11:35,600
 أكُونَ، أَو أَنْ لا أكُونَ، ذلك السؤالُ

133
00:11:35,700 --> 00:11:37,100
( ذلك ( هَاملِت 

134
00:11:39,000 --> 00:11:42,400
جيفيرسن )، هَل يمكنّ فعلا  أَنْ تنقذ المسرحَ ؟)

135
00:11:42,500 --> 00:11:43,900
 سَأَعطيه أقصى جهد

136
00:11:44,000 --> 00:11:45,800
لَكنَّك ستمثل مَع الهواة

137
00:11:45,900 --> 00:11:51,100
أنتم قساه جداً على أنفسكم
بَعْض الممثلين البريطانيينِ جيدين جداً جداً

138
00:11:56,000 --> 00:11:58,500
 الآن الصعود الى الطائرة من  بابِ 11 

139
00:11:58,700 --> 00:12:01,800
سّيد ( ستيل )،  كَيفَ حَالُكَ؟

140
00:12:02,600 --> 00:12:06,500
(أَنا ( دوروثى نيتل
 شرفُ لى أن أُقَابَلك

141
00:12:06,700 --> 00:12:09,100
بالطبع . أين الليموزين؟

142
00:12:13,800 --> 00:12:18,300
 لَيسَت بالضبط  ليموزين
لَكنَّ يُمْكِنُ أَنْ نَلتقطَ  البث الإذاعي

143
00:12:18,400 --> 00:12:22,800
ما عليك سوى أن تجلس فى الخلف وتستريحُ
سنسوق حوالى ساعة ونِصْف 

144
00:12:22,900 --> 00:12:24,500
أَنا متأكّدُة ، ليس من الضروري أن أَقُولُ ذلك

145
00:12:24,700 --> 00:12:26,800
. . . لكن كُلّ شخصَ حقاً يتَطَلُّع
للعَمَل مَعك

146
00:12:27,000 --> 00:12:29,700
  النشاط والحيوية دبت فينا
منذ أن قال لنا  وكيلَكَ أنك قادم

147
00:12:29,800 --> 00:12:31,900
في الواقع -
 لا خلا ف -

148
00:12:32,000 --> 00:12:34,900
مكتوب فى عقدى ألا أتكلم مع السائق

149
00:12:35,100 --> 00:12:37,100
 ومع ذلك شئ لطيف أن أقابلك

150
00:12:37,800 --> 00:12:38,900
صحيح

151
00:13:23,400 --> 00:13:24,400
أوه

152
00:13:25,700 --> 00:13:27,900
(مرحباً بكم في مزرعةِ الصوانِ ، سّيد ( ستيل

153
00:13:30,200 --> 00:13:32,100
لا عليك ( مونتي ) ، انه ودودُ جداً

154
00:13:33,800 --> 00:13:36,800
ذلك جيدُ، لأنه
إذا عْضُّني ،  سَأَقاضيه

155
00:13:42,900 --> 00:13:45,300
بررر

156
00:13:48,400 --> 00:13:51,000
(هذا شرف عظيم ، سّيد ( ستيل

157
00:13:51,200 --> 00:13:52,300
أَعْرفُ

158
00:13:52,900 --> 00:13:58,700
 أنت أصغر كثيراً 
مما تبدو في أفلامِكِ

159
00:13:59,800 --> 00:14:02,700
تَبْدو شابا

160
00:14:02,900 --> 00:14:06,600
صغيرا جداً، خصوصاً في الأفلام القديمةِ

161
00:14:09,400 --> 00:14:10,900
هَلْ تريد أيّ شئ  ُ؟

162
00:14:11,000 --> 00:14:14,100
 غرفة مَع  سرير ، بالطبع ذلك سَيَكُونُ لطيفَا

163
00:14:14,200 --> 00:14:17,600
بالطبع
نعم، انها أعلى السلم

164
00:14:17,800 --> 00:14:19,700
(بعدك ، سّيد ( ستيل

165
00:14:24,200 --> 00:14:28,300
 الباب الأول
على اليمين ، هناك

166
00:14:28,400 --> 00:14:33,100
 أوه، أَحبُّ كُلّ أفلامكَ
خصوصاً الهارب

167
00:14:33,200 --> 00:14:35,200
  لم أكن في الهاربِ

168
00:14:35,400 --> 00:14:38,500
 متأكّد؟ -
 متأكّد جدا -

169
00:14:40,200 --> 00:14:42,500
- أوو
- أحذر العارضة

170
00:14:42,700 --> 00:14:43,900
ممممممممم

171
00:14:48,600 --> 00:14:51,800
أعطيتُك الجناحَ الرئيسيَ

172
00:14:51,900 --> 00:14:55,900
الى أين أَذْهبُ ؟  

173
00:14:57,000 --> 00:14:58,000
  لأَتبوّلُ

174
00:14:58,100 --> 00:15:01,900
نعم ،  أسفل الممرِ
وعلى اليمينِ

175
00:15:02,000 --> 00:15:05,200
إعتقدنَا بأنّك تُفضّلُ
 مكان بسيط

176
00:15:05,300 --> 00:15:07,100
حَسناً،  كُنْتَ مخطئة

177
00:15:11,800 --> 00:15:13,900
انه ساحر حقيقي، أليس كذلك؟

178
00:15:14,000 --> 00:15:19,900
انهم هكذا لهم طبائع النجومِ 
هو الذي يسمونه طريقة التصرف 

179
00:15:20,100 --> 00:15:24,400
تَرين، أن الملك ( لير ) حاد الطبعُ جداً

180
00:15:24,500 --> 00:15:27,900
. . . لو مثل روميو
 سَيَكُونُ ساحرا

181
00:15:29,500 --> 00:15:33,900
أين الثلاجة؟ أين هىُ

182
00:15:35,600 --> 00:15:37,800
ليس هناك ثلاجة

183
00:15:39,000 --> 00:15:41,200
ليس هناك ثلاجة

184
00:15:41,400 --> 00:15:45,600
هَلْ  سَتكونى على ما يرام ، ( ماري) ؟ -
أوه ،  سَنَكُونُ لَطِيفين -

185
00:15:49,500 --> 00:15:52,100
َ خدمةَ الغرفةِ، من فضلك؟
(هذا ( جيفيرسن ستيل

186
00:15:53,400 --> 00:15:54,500
مرحباً؟ مرحباً؟

187
00:15:54,600 --> 00:15:57,500
 الرقم الذى طلبته لم يتم التعرف عليه

188
00:16:08,700 --> 00:16:09,900
أوه

189
00:16:10,900 --> 00:16:15,400
انها 4:01 ونحن لسنا نائمين

190
00:16:37,900 --> 00:16:39,200
كلب لطيف

191
00:16:40,100 --> 00:16:42,200
كُل ْ، تمتّعُ 

192
00:16:45,800 --> 00:16:48,200
الآن، أين ذلك الحمّامِ؟

193
00:16:53,500 --> 00:16:59,100
(أوه ، كيف. . . أوه ، سّيد ( ستيل
هذه مفاجأة 

194
00:16:59,300 --> 00:17:03,400
  كُنْتُ فقط أَبْحثُ عن .... إحتجتُ إلى. . .أنا  -
 نعم؟ -

195
00:17:03,600 --> 00:17:05,100
إنسَى

196
00:17:20,300 --> 00:17:21,500
أوو ، إللعنْه

197
00:17:33,500 --> 00:17:37,600
على كل ، كيف يحب نجوم السينما
 الخبزِ المُقَلَّى ، ( مونتي )؟ هممممم؟ همممممممم؟

198
00:17:37,800 --> 00:17:41,500
لَيسَ محروقَا ،  أنت  على حق
هَلْ تحب ذلك ؟

199
00:17:42,400 --> 00:17:44,900
ما شكله ؟

200
00:17:46,800 --> 00:17:48,800
حَسناً، انه وسيمُ جداً

201
00:17:48,900 --> 00:17:51,500
مناسب لسنه 

202
00:17:52,900 --> 00:17:54,900
أنت غيور

203
00:17:55,100 --> 00:17:57,300
على ما يبدو، هو متدين

204
00:17:57,900 --> 00:18:01,700
قَرأتُ في  مجلة
أنه نهمُ ، لا يشبع

205
00:18:02,200 --> 00:18:03,600
 حقاً؟ -
 نعم -

206
00:18:06,100 --> 00:18:07,700
أوه ،  إللعنْه

207
00:18:24,300 --> 00:18:26,000
(صباح الخير ، سّيد ( ستيل -
ممم ، ممم -

208
00:18:26,100 --> 00:18:28,100
وماذا يمكن أَنْ أحضر لك ؟

209
00:18:28,600 --> 00:18:31,400
أعتقد  جناح في الفصولِ الأربعة
سَيَكُونُ لطيفَا

210
00:18:31,600 --> 00:18:34,900
. . . ومن المحتمل  جزمة جديدة

211
00:18:36,100 --> 00:18:38,700
افطار انجليزى كامل ؟

212
00:18:39,600 --> 00:18:44,800
أُريدُ  كوب عصيرِ  الجوافة
بياض البيض  مَع بطاطا مقلية 

213
00:18:45,000 --> 00:18:48,700
. . . الأرزّ وجبن وفلفل
و قهوة بحليب خالى الدهن

214
00:18:50,400 --> 00:18:51,700
وخبز محمص؟

215
00:19:06,500 --> 00:19:09,700
 كيف حال الملك ( لير ) هذا الصباحِ؟ -
 أعتقد انه لا يميل للجنس -

216
00:19:09,800 --> 00:19:10,700
ما زالَ حاد الطبعَ؟

217
00:19:10,900 --> 00:19:11,800
ليس حادا  مثل ما جاء

218
00:19:12,000 --> 00:19:15,900
 لَيْسَ عندى أيّ شئ مما طلبه

219
00:19:17,500 --> 00:19:19,400
لا، لا تُخبرْيه

220
00:19:20,500 --> 00:19:22,400
(صباح الخير، سّيد ( ستيل

221
00:19:24,600 --> 00:19:26,700
أنتَ ثانية -
(دوروثى )-

222
00:19:26,800 --> 00:19:28,000
(دوروثي)

223
00:19:28,600 --> 00:19:33,100
أخبرىُالجميع بِأَنِّي
 لَسَت سعيدا هنا

224
00:19:33,400 --> 00:19:37,200
ماري )، على ما يبدو السّيد ( ستيل  ) لَيسَ سعيدَا هنا)

225
00:19:37,800 --> 00:19:40,900
حَسناً، أَنا آسفُة جداً
لَكنَّه يقيم في أفضل غرفةِ  عِنْدي

226
00:19:41,000 --> 00:19:42,700
 (الإدارةَ آسفةُ جداً، سّيد ( ستيل

227
00:19:42,900 --> 00:19:45,900
. . . لكن على ما يبدو أنت تسكنُ
فى أفضل غرفةِ متوفرة لدينا

228
00:19:48,200 --> 00:19:49,900
تمزحين ، أليس كذلك؟

229
00:19:50,500 --> 00:19:53,300
هل تمزحين ، ( ماري )؟ لا، هي لا تمزح

230
00:19:53,700 --> 00:19:54,700
أوه

231
00:19:54,800 --> 00:19:58,700
(حَسناً،  يَجِبُ أَنْ نتحرك، سّيد ( ستيل
يَبْدأُ التدريبُ خلال خمس دقائقِ

232
00:19:58,800 --> 00:20:00,600
دعى السيارةَ أن تنتِظر

233
00:20:05,500 --> 00:20:09,100
 أين السيارة؟ -
- أوه، انه مشوار صَغير مِنْ هنا -

234
00:20:09,300 --> 00:20:11,000
نحن لا نَمْشي في إل أي

235
00:20:14,200 --> 00:20:19,500
 لا أُريدُ أن أكُونَ غير معقولا
لَكنِّ عِنْدي  متطلبات أساسية

236
00:20:19,700 --> 00:20:20,900
بالطبع

237
00:20:22,300 --> 00:20:25,900
أُريدُ ، مقطورة دافئة

238
00:20:27,000 --> 00:20:30,900
. . . مَع ثلاجة غرفه ، تلفزيون قمر صناعي و حمام حارّ

239
00:20:32,000 --> 00:20:34,200
هَلْ ذلك كُلّ شئ ؟ -
لا -

240
00:20:34,300 --> 00:20:40,100
 أريد أيضاً  مدرّب شخصي
ومعالج روحي تحت الطلب 

241
00:20:40,200 --> 00:20:43,400
سَأَرى ما  يُمْكِنُ أَنْ أفعلهُ. أي شئ آخر؟

242
00:20:43,600 --> 00:20:47,400
نعم. يُمْكِنُ أَنْك تَفعلى ُ شئا حيال هذا

243
00:20:49,200 --> 00:20:50,500
. . . الطقس؟

244
00:20:52,900 --> 00:20:54,700
على ما يبدو لا

245
00:20:57,600 --> 00:20:59,700
أين بحق الجحيم هذا المكانِ؟

246
00:21:00,600 --> 00:21:05,300
نحن هنا -
 هذا  ؟ -

247
00:21:05,500 --> 00:21:07,500
أوه ، اللهي

248
00:21:09,600 --> 00:21:12,300
أنت هنا، أنت حقاً هنا

249
00:21:12,400 --> 00:21:15,900
(هذه ابنتُي ، (  فيريتى -
عَرفتُ أنّه سيأتى ، قلت لك أنه سيأتى -

250
00:21:16,000 --> 00:21:18,500
عزيزتى،  لا يَجِبُ أَنْ تَكُونَى بالخارج
بدون معطف، ستصابى بالبرد

251
00:21:18,600 --> 00:21:21,100
أوه، رجاءً ، مامى
، (أَنا  متأكّد أن ( جيفيرسن ستيل 

252
00:21:21,200 --> 00:21:22,900
. . . يُهتَمُّ بمشاكلِ صحتِي

253
00:21:26,600 --> 00:21:27,500
أوه ، اللهي

254
00:21:27,600 --> 00:21:28,900
فيريتى  )حساسية)
وهي عرضة ل

255
00:21:29,100 --> 00:21:31,700
هي صادقةُ ، حقيقة لَستُ مهتمَّا 

256
00:21:33,100 --> 00:21:35,300
أنت حقاً ستشاركنا
أليس كذلك؟

257
00:21:36,300 --> 00:21:39,100
(أيها السيدات والسادة، السّيد ( جيفيرسن ستيل

258
00:21:48,900 --> 00:21:51,600
 ليس هناك شيء يقهر الممثل أكثر من

259
00:21:51,800 --> 00:21:54,700
. . . مِنْ الإستسلام للإستحسانِ
من زملاءه الممثلين

260
00:21:56,000 --> 00:22:00,600
(هَلْ لي أَنْ أقدّمُ ( فرانك دوبينس
(الذي يَلْعبُ ( إيرلَ جلستر

261
00:22:00,800 --> 00:22:01,700
(و (اتشا

262
00:22:01,800 --> 00:22:04,300
 (جانين جارفيس)، التي تَلْعبُ ( ريغان )-
 هيا -

263
00:22:04,400 --> 00:22:05,700
يا

264
00:22:05,800 --> 00:22:09,000
(كيفين باتيل )، الذي يمثل ( إدموند )-
إحتراماتى -

265
00:22:09,800 --> 00:22:12,500
روبرت تويسك )، الذي يَلْعبُ)
(دوق( كورنوال

266
00:22:12,600 --> 00:22:14,600
أليس كذلك ؟ أوه ، رائع

267
00:22:14,800 --> 00:22:17,400
( و( إدغار -
أوه -

268
00:22:17,500 --> 00:22:19,700
(فيريتى نيتل ) ، ابنتكَ  المحبّة ( كورديليا)

269
00:22:19,800 --> 00:22:21,400
مرحباً ، مرة أخرى

270
00:22:21,600 --> 00:22:26,300
   وبالطبع ، ( نايجل دوبيرى ) إريل كنت

271
00:22:26,400 --> 00:22:29,100
إنه شرف لى

272
00:22:30,000 --> 00:22:32,900
هَلْ يُمْكِنُ أَنْ أَتكلّمَ معك لحظة رجاءاً؟ -
 نعم ، بالطبع -

273
00:22:33,000 --> 00:22:34,700
أنا

274
00:22:38,500 --> 00:22:41,300
أنا لم أتعرف على
أيّ واحد من هؤلاء الناسِ

275
00:22:41,500 --> 00:22:45,900
أَعْني، أين( جودي دينش)؟
أين( كيني براناج )؟

276
00:22:46,000 --> 00:22:50,300
 هل ألقيتم بهم فى أحد القبور -
أخشى أن يكونوا  مشغولون-

277
00:22:53,400 --> 00:22:56,200
أَحتاجُ للكَلام مع المدير -
  أنت تتحدث اليه -

278
00:22:57,800 --> 00:23:00,000
 أنت  المدير؟ -
نعم، أَنا -

279
00:23:00,100 --> 00:23:02,900
 إعتقدتُ أنّك  السائق -
حَسناً ، أَنا ذلك أيضا -

280
00:23:03,000 --> 00:23:04,600
 تَتظاهرُ بالحماقة أيضاً

281
00:23:04,800 --> 00:23:09,300
لكن كمدير، أنا أوَدُّ أَنْيكون التدريب شاقا
 حسنا؟

282
00:23:10,000 --> 00:23:13,100
 هذه النفايةِ لَيستْ قاعةَ التدريبَ، أليس كذلك؟ -
 لا، بالطبع - 

283
00:23:13,200 --> 00:23:14,700
أوه، شْكراُ لله

284
00:23:14,800 --> 00:23:16,900
هذا مسرحُنا

285
00:23:18,800 --> 00:23:22,300
 هنا ؟-
حسنا، في الحقيقة ، لا -

286
00:23:25,600 --> 00:23:27,100
هناك

287
00:23:31,100 --> 00:23:33,900
شئ فقير، لكنه ملكَنا

288
00:23:35,600 --> 00:23:39,200
ما الذى صارت اليه  أفراد عائلة ( شكسبير )المالكةُ  

289
00:23:40,100 --> 00:23:42,300
عائلة ( شكسبير )المالكةُ

290
00:23:43,600 --> 00:23:48,600
( وكيلي قالَ بأنّني كُنْتُ سأعْمَل ُ( لير
في ستراتفورد

291
00:23:48,800 --> 00:23:52,700
لذا أنت هنا -
( نعم . نحن ممثلين ( ستراتفورد -

292
00:23:54,200 --> 00:23:58,500
 حيث ولد ( شكسبير ) ، أليس كذلك؟ -
 حَسناً ، لا  . . لَيسَ بالضبط -

293
00:23:58,700 --> 00:24:03,100
تَرى، هذه ستراتفورد
( لَيسَت بناء ( إفون 

294
00:24:03,200 --> 00:24:07,000
(هذه ستراتفورد القدّيس(  جون -
( سينجين )-

295
00:24:07,100 --> 00:24:12,100
(في( سافوك
نحن فقط  مجموعة مسرحِ هاويةِ صغيرةِ

296
00:24:23,500 --> 00:24:25,400
(تشارلي)

297
00:24:29,000 --> 00:24:31,100
(سَأَقْتل (ُ تشارلي روزينبرج

298
00:24:31,200 --> 00:24:34,000
. . . وبعد ذلك سيحيا
ثم سَأَقْتلُه ثانيةً

299
00:24:34,200 --> 00:24:35,900
أنا أوضّحتُ كُلّ هذا
في الرسالةِ

300
00:24:36,000 --> 00:24:37,300
 المجلسُ قَطعَ تمويلنا

301
00:24:37,500 --> 00:24:39,400
. . . وإن لم  نتمْكِنُ من جْمعَ المالَ
 سَيكونُ علينا أن نغَلْق

302
00:24:39,500 --> 00:24:42,700
أي إسم مشهور يَعْني ضمان مالي كبيرَ
ودعاية وإعلان 

303
00:24:42,900 --> 00:24:45,200
أنت ستنقذ مسرحَنا

304
00:24:45,900 --> 00:24:48,600
آسف لخَيبة أملك، أيتها الشابّة

305
00:24:48,700 --> 00:24:52,300
. . . لكنى لا أقوم بعمل خيرى معتؤهِ

306
00:24:52,400 --> 00:24:53,700
لَكنَّك وَعدتَ

307
00:24:53,800 --> 00:24:56,600
 كَنتْ على الأخبار توحى بذلك

308
00:24:56,800 --> 00:24:59,500
المسرح في دمِّي وكُلّ هذا
 كَانَ مثيرا للمشاعر

309
00:24:59,700 --> 00:25:01,600
أنا كُنْتُ أأمثل، أنت أبله

310
00:25:03,900 --> 00:25:07,000
بِحقّ الجحيم ما الذى حدث بهذا الشيءِ؟

311
00:25:07,200 --> 00:25:08,600
أنت حتى لا تَستطيعُ الحُصُول على لوتن ، ياصاحبى

312
00:25:08,800 --> 00:25:11,500
لا توجد اشارة هناا
نحن في  حفرة مظلمة

313
00:25:11,700 --> 00:25:14,200
هناك  هاتف عامّ مجهول
أسفل الطريقِ الى الحانةِ

314
00:25:14,400 --> 00:25:15,600
 مع ذلك سَتَحتاجُ بَعْض العملات المعدنيةِ 

315
00:25:15,700 --> 00:25:18,200
فيريتى ) ، اذْهبُى وأتى)
"بصندوق القسم "انقذوا المسرح 

316
00:25:19,100 --> 00:25:22,200
لست هنا لأنقذَ مسرحَكَ اللعين

317
00:25:34,100 --> 00:25:37,700
 (تشارلي)
السيد المسيح ، ( جيفيرسن )، ماذا يجري؟ - 

318
00:25:37,800 --> 00:25:40,900
أنا هنا فى مزرعة خنازير

319
00:25:41,800 --> 00:25:44,500
 السيد المسيح ، ( جيفيرسن ) ، انها الثانية صباحاِ

320
00:25:44,600 --> 00:25:50,000
حَجزتَ لى إلى
ستراتفورد الخطأ ، أنت أبله

321
00:25:50,800 --> 00:25:53,600
هذه مزرعةُ ستراتفورد للخنازير

322
00:25:53,800 --> 00:25:56,500
نعم ، نعم ، أَنا آسفُ
  أنا حقاً 

323
00:25:56,900 --> 00:25:58,700
. . . لَكنَّك تَحْصلُ على تغطيةِ عظيمةِ

324
00:25:58,800 --> 00:26:00,300
أبعدْني عن هنا

325
00:26:00,400 --> 00:26:02,300
 الآن -
(لا أَستطيعُ عْمَلُ ذلك ، ( جيفيرسن -

326
00:26:02,400 --> 00:26:04,900
القصّة كبيرة جداً. يجب أن تنهيها

327
00:26:05,000 --> 00:26:07,400
ليس هناك شئ أسوأ

328
00:26:07,500 --> 00:26:11,300
. . . مِنْ العَمَل فى مزرعة خنازيرِ
مَع  مجموعة الهواة؟

329
00:26:16,600 --> 00:26:18,800
 مجموعة الهواة تَنتظرُ

330
00:26:19,600 --> 00:26:21,300
هَلْ نَعُودُ؟

331
00:26:24,200 --> 00:26:27,100
سّيد ( ستيل ) انه خطأُ بسيط

332
00:26:27,600 --> 00:26:30,400
هناك عِدّة أماكن تسمى  ستراتفورد  في بريطانيا

333
00:26:30,500 --> 00:26:33,700
ستراتفورد  آفون،
 في وركشاير

334
00:26:33,800 --> 00:26:36,300
ثمّ هناك ستراتفورد  شرق لندن

335
00:26:36,400 --> 00:26:37,400
ستراتفورد  توني في والتشاير

336
00:26:37,600 --> 00:26:39,800
نعم، شكراً لكما 
أعتقد أن السّيدُ ( ستيل ) حصل على الصورة كاملة

337
00:26:40,000 --> 00:26:42,700
شارع ستراتفورد أجنيس في سامرسيت

338
00:26:42,800 --> 00:26:46,100
شارع ستراتفورد أندرو ،  شارع ستراتفورد ماري

339
00:26:48,000 --> 00:26:49,300
عفوا

340
00:26:51,700 --> 00:26:53,100
(فرانك )-
. . . (فرانك)

341
00:26:54,600 --> 00:26:56,900
هل تَفعلُ جميلاً لي ،  (فرانك )؟

342
00:26:58,000 --> 00:26:59,600
اخرس

343
00:27:02,800 --> 00:27:06,200
أوه ، آسف. آسف لتأخرى -
لا ، أنت بخير -

344
00:27:06,300 --> 00:27:09,300
 ذهبت إلى البلدةَ
لأحصلْ على بعض عصيرِ الجوافة

345
00:27:14,700 --> 00:27:19,500
(حسنا ، سّيد ( ستيل
هَلْ  نعطى  دفعة؟

346
00:27:19,600 --> 00:27:22,300
أَتسائلُ ، ( دوروثي ) ، إذااستطعنا أَنْ نَأخُذَ  كلمة؟

347
00:27:22,400 --> 00:27:26,700
عِنْدَنا  فكرة ذكية لمشهد
(خروج عيون( جليستر

348
00:27:26,900 --> 00:27:29,600
حَسناً، لَرُبَّمَا لإيما بعد ؟ حسنا

349
00:27:29,800 --> 00:27:32,500
حسنا، إنتبهوا ، سنختار
الجزء الأول ، المشهد الأول

350
00:27:32,600 --> 00:27:34,900
. . .( مباشرةً بعد خروج ( جليستر

351
00:27:35,000 --> 00:27:37,300
كُلّ شخص يَجِبُ أَنْ 
يتذكّرْ أين  كَانوا

352
00:27:37,500 --> 00:27:40,200
كورنوال وألبانى ) كَانا فى هذا الجانبِ). . .

353
00:27:40,400 --> 00:27:43,600
. . . وداني وطي ) ، الحارسان في الخلف، إذا تذكّرتُ)

354
00:27:43,700 --> 00:27:44,800
حسنا

355
00:27:46,000 --> 00:27:48,200
حسنا، هيا نَبدأُ

356
00:27:48,400 --> 00:27:52,500
(دعنانبدأ من أولً الخطاب الكبير( للير

357
00:27:53,700 --> 00:27:55,700
(انه وقتِكَ ، سّيد ( ستيل

358
00:27:57,800 --> 00:27:59,700
أعطِني الخريطةَ 

359
00:28:03,900 --> 00:28:05,400
هل هذه مشكلة

360
00:28:05,600 --> 00:28:10,200
أَعْني، مباشرةً ، اعطيني الخريطةَ
لا أحد يَعطيني خريطة

361
00:28:10,300 --> 00:28:12,900
كل شئ تحول الى لا مبالاه هنا

362
00:28:13,000 --> 00:28:14,500
هَلْ يمكن أن تتظاهر الآن؟

363
00:28:14,600 --> 00:28:16,300
هذا يسمى التمثيل

364
00:28:20,100 --> 00:28:21,700
أعطِني الخريطةَ

365
00:28:23,600 --> 00:28:27,100
إعرفْ بأنّ مملكتنا مقسّمة الى ثلاثة أجزاء

366
00:28:27,300 --> 00:28:30,500
وهذه نيتنا السريعة لتغيير كل من يهتم
بالأعمال فى عصرنا

367
00:28:30,600 --> 00:28:34,500
بمْنحُهم القوى الصغرى
بينما ،  نزحف نحو الموتِ

368
00:28:35,200 --> 00:28:38,500
إهتمام بالأرضِ، عناية الدولة
إلى آخره، إلى آخره

369
00:28:38,600 --> 00:28:42,100
حيث  الطبيعة تستحق التحدى 

370
00:28:42,300 --> 00:28:44,300
(جون. . . جون. . . حون)

371
00:28:45,400 --> 00:28:47,500
(جون)-
(جونيرال )-

372
00:28:47,600 --> 00:28:52,900
هذا أنا، وهي التي تَقُولُ
أنها تحبُّك، لكن فى الواقع ، لا

373
00:28:53,000 --> 00:28:55,800
وإن كان من الواضح أنه الطابع فقط
و لَيسَ في الحياةِ الحقيقيةِ

374
00:28:56,000 --> 00:28:59,200
هذا لا يعني القول
......بأنّني لا أَحْبُّك في

375
00:29:00,800 --> 00:29:03,200
.....لا، لكن هذه لَيسَت

376
00:29:04,000 --> 00:29:05,200
النقطة الخاصة بك؟

377
00:29:05,300 --> 00:29:09,500
 ( هى أن ( مارى ) الممثلة تدعى (جونيرال 

378
00:29:09,600 --> 00:29:11,100
(حَسناً ،  أتَعْرفُ المسرحيّةَ ، سّيد ( ستيل

379
00:29:11,200 --> 00:29:12,500
أوه، نعم، أَعْرفُها

380
00:29:12,600 --> 00:29:17,000
هى حول  رجل له
ثلاث بناتِ يدفعونه للجنون

381
00:29:17,900 --> 00:29:19,600
وأنت ، هَلْ قَرأَتها؟

382
00:29:20,900 --> 00:29:25,200
أَحْبُّ البَدْء على قماش أبيضً

383
00:29:27,700 --> 00:29:29,400
أنت لم تقَرأها

384
00:29:37,300 --> 00:29:40,400
أَنا آسفُة ،  كان لا بُدَّ أنْ لا أتدخل
لَكنَّه القانونُ هنا

385
00:29:40,600 --> 00:29:43,700
غيرْ مسْمَوحْ بالتَدْخين
في  بناية عامّة

386
00:29:44,900 --> 00:29:49,800
 انها تشبه   -
 إضافةً إلى ،  أنى شديدة الحساسية من الدخانِ -

387
00:29:54,800 --> 00:29:57,900
 كَانتْ فكرتَها للكِتابَة اليك
 في المقام الأول

388
00:29:59,300 --> 00:30:00,900
كُنّا فاقدون للأمل

389
00:30:02,300 --> 00:30:03,500
شكراً

390
00:30:04,200 --> 00:30:06,700
 تعتقد أنك رائع

391
00:30:08,300 --> 00:30:11,100
 انها طفلة لامعة جدا -
هى كذلك -

392
00:30:12,700 --> 00:30:14,600
حتى أنها تُقْرَأُ المسرحيّةَ 

393
00:30:15,500 --> 00:30:19,700
تَعْرفُ ما حَدثَ مع المديرِ الأخيرِ
الذى اعتقد أنه  كَان أذكى منيّ؟

394
00:30:21,100 --> 00:30:22,300
الذين فازوا بالأوسكار؟

395
00:30:24,000 --> 00:30:25,400
ذلك مضحكُ

396
00:30:26,500 --> 00:30:28,900
لا عَجَب أنك تَتظاهرينُ بالحماقة

397
00:30:30,200 --> 00:30:31,900
هَلْ نَعُودُ؟

398
00:30:32,100 --> 00:30:33,700
هَلْ  لي  إختيار؟

399
00:30:34,300 --> 00:30:35,900
تلك هى الروحُ

400
00:30:38,400 --> 00:30:39,900
"(تقدّمى ،( ماكدوف"

401
00:30:42,800 --> 00:30:46,500
ألآن أنكرُ كُلّ عناية أبوى"

402
00:30:46,600 --> 00:30:49,400
"الملكية وقرابة  الدمِّ 

403
00:30:49,500 --> 00:30:53,800
وكغريب إلى والى قلبِي "

404
00:30:54,000 --> 00:30:57,200
"أمتلكك، إنطلاقا مِنْ ذلك، إلى الأبد

405
00:30:57,700 --> 00:31:01,200
( إستراحة ،( نايجل
هَلّ يمكن أَنْ تَحْصلُ على علبة من قطع  لحمِ خنزير ؟

406
00:31:01,400 --> 00:31:03,500
حَسناً، أَنا آسفُ، لَكنَّه لَيسَ عدلا

407
00:31:04,300 --> 00:31:07,600
 يَجِبُ أَنْ أكُونَ ( لير ) ، هذا  حلم كُلّ ممثلِ

408
00:31:07,700 --> 00:31:10,500
أنت  محامي ، (  نيجى ) ، إقبلْه، نعم؟

409
00:31:10,700 --> 00:31:13,700
لكن، أَعْني ، أنه متكلفُ ومتخشب جداً

410
00:31:13,800 --> 00:31:16,600
أَعْني ، ما الذي عِنْد ( جيفيرسن ستيل ) وليس عندى

411
00:31:16,800 --> 00:31:21,300
الوسامة، المال، الشهرة ,  بيفيرلي هيلز
القصر. . . منذ متى تملك هذا؟

412
00:31:21,500 --> 00:31:22,600
حَسناً، أين هو، الآن؟

413
00:31:22,800 --> 00:31:24,100
سيقوم ببعضُ
(التدريبات الإضافية مَع ( دوروثي

414
00:31:24,200 --> 00:31:25,900
 سَيَحتاجُ كُلّ التدريبات المطلوبة

415
00:31:26,000 --> 00:31:29,100
. . . لأن... دعنا نُواجهُ ذلك
(هو ليس ( لورنس أوليفيه

416
00:31:29,600 --> 00:31:34,400
في الحقيقة ،  قَدْ يَكُونُ هو الممثلَ الأولَ  في
(التأريخ فى هذه السن الكبيرة الذي  يَلْعبُ ( لير

417
00:31:35,300 --> 00:31:38,100
 يعملُ دور ( يورك ) جيد جدا -
من( يورك ) ؟ -

418
00:31:38,300 --> 00:31:40,300
( الجمجمة في( هَملِت

419
00:31:40,900 --> 00:31:42,100
 قاسى -
لكن واضح -

420
00:31:42,200 --> 00:31:45,400
ذلك لبس عدلا
أعتقد أنك قاسي جداً

421
00:31:45,500 --> 00:31:48,400
انها أيامُ مبكرة ، و يَجِبُ أَنْ لا نصدر
أيّ أحكام طائشة

422
00:31:48,500 --> 00:31:51,400
. . . لأنه رائعُ جدا

423
00:31:53,000 --> 00:31:54,900
ماري )، لقد سال لعابك)

424
00:31:55,400 --> 00:31:57,000
شكراً لك

425
00:31:59,600 --> 00:32:02,900
لَرُبَّمَا  يَجِبُ أَنْ تفكرَ
أكثر حول دوافعك

426
00:32:03,000 --> 00:32:07,100
 كيف وجدت ستراتفورد ، سّيد ( ستبل )؟ -
 لَيسَت كما تَوقّعت -

427
00:32:07,600 --> 00:32:09,500
 كيف تَتعامّلُ مع الملكَ ( لير )؟ 

428
00:32:09,700 --> 00:32:11,900
(ابنتكَ ، ( أماندا
تعتقد أنه اختيار مثاليُ

429
00:32:12,100 --> 00:32:14,500
 تَكلّمتَ مع ابنتِي؟ -
 أوه ، نعم. قالتْ، وأنا شاهد -

430
00:32:14,700 --> 00:32:16,500
لير ) مصاب بعقدة الأنانيةُ متغطرسُ)
و أبّ رديء

431
00:32:16,700 --> 00:32:19,400
عذرا، أيها السادة المحترمون. السّيد ( ستيل ) كَانَ عِنْدَهُ
 يوم طويل ومُنهِك في التدريبِ

432
00:32:19,600 --> 00:32:21,100
. . .  و الآن عنده
إجتماع مهم ليحضره

433
00:32:24,200 --> 00:32:25,700
شكراً جزيلاً

434
00:32:25,800 --> 00:32:28,400
لا، لا، لا، حقاً عِنْدَنا إجتماع
مَع  صاحب القرار

435
00:32:28,500 --> 00:32:33,500
دَفعَ ثمن رحلاتَكَ وكُلّ
 تكاليفُ الإنتاج ، لذا رجاءً كُنْ لطيفَا معه

436
00:32:33,600 --> 00:32:34,700
نعم

437
00:32:34,800 --> 00:32:41,200
(جيفيرسن )، هذا ( مايك بيل)
مدير إدارة مصانعِ البيرة الأنجلزيةِ

438
00:32:41,300 --> 00:32:43,500
(سعيدَ بمُقَابَلَتك ، ( جيف -
شكراً لك -

439
00:32:43,600 --> 00:32:45,500
هذه ( لورين )، زوجتي

440
00:32:47,600 --> 00:32:51,100
مرحباً.  من الواضح أنك لا تشربين البيرةِ

441
00:32:51,200 --> 00:32:53,300
لا ، لورين  مدربة لياقةِ

442
00:32:53,400 --> 00:32:55,300
(أَنا نصير كبير لك ، سّيد ( ستيل

443
00:32:55,500 --> 00:32:57,800
حَسناً، ذلك يجعل منا إثنان 

444
00:33:01,100 --> 00:33:04,700
جيفيرسن )كَانَ يَسْألُ إذا كان هناك  طريق)
لرَبْط العرضِ المسرحى بمُنتَجِكَ

445
00:33:04,900 --> 00:33:06,100
  كُنْتُ سأفعل ذلك؟ -
 مممم هممم -

446
00:33:06,300 --> 00:33:11,100
(أَنا أمامك ، ( جيف
هَلْ لي أَنْ أقدّمُ الملكَ بيرة

447
00:33:15,600 --> 00:33:18,000
  مثل الملكِ لير ، تصور؟ -
 سآخذها -

448
00:33:18,100 --> 00:33:23,200
إستمرّْ، انهى مشروبك
الشئ  الأجود  من رويستون

449
00:33:25,000 --> 00:33:26,100
فعلا

450
00:33:32,700 --> 00:33:33,900
إرهاق السفر

451
00:33:36,500 --> 00:33:38,500
هل تتعمد  إهانة الناسِ؟

452
00:33:38,600 --> 00:33:40,800
لا، انه  يَأتى طبيعي

453
00:33:42,400 --> 00:33:44,100
مرحبا  -
مرحبا -

454
00:33:45,600 --> 00:33:46,900
ما عدا اذا كن شقراواتَ جميلاتَ

455
00:33:57,700 --> 00:34:00,100
انها طويلةُ جداً

456
00:34:00,300 --> 00:34:04,900
(تفضل، سّيد ( ستيل
كُلّ شيء طلبته

457
00:34:07,200 --> 00:34:11,500
ليس عِنْدي وقتُ للفطورِ
 (يَجِبُ أَنْ أَجِد (ُ دوروثي

458
00:34:16,400 --> 00:34:20,100
حَسناً،   تخيل
فطور، طراز تلال بيفيرلي ، انه  لَك

459
00:34:23,800 --> 00:34:26,300
لا تكن عنيدا 

460
00:34:26,900 --> 00:34:30,500
المرة القادمة ،  سَتَقترحُ أن
يَتكلّمُ قومك مع قومى

461
00:34:30,700 --> 00:34:32,900
حَسناً، ليس عِنْدي أيّ أحد

462
00:34:57,200 --> 00:34:58,600
(دوروثي)

463
00:34:59,600 --> 00:35:01,400
جيفيرسن ) ، صباح الخير)

464
00:35:01,600 --> 00:35:03,400
عِنْدي بَعْض القضايا

465
00:35:04,100 --> 00:35:05,700
 قضايا؟ -
ممم هممممم -

466
00:35:07,600 --> 00:35:10,400
لِكي أكُونَ صادقاَ، أعتقد أن هذا يَحتاجُ اعادة كتابة

467
00:35:10,800 --> 00:35:13,900
لكن هذا شكسبير -
 حَسناً ، لا أحد مثالى -

468
00:35:15,100 --> 00:35:17,900
 نضيف اليها نهاية سعيدة

469
00:35:18,100 --> 00:35:20,300
 سنمثل المسرحيّةُ كما كتبت

470
00:35:20,400 --> 00:35:22,100
 لم أسمع أبدا عن الإرتجالِ؟

471
00:35:22,200 --> 00:35:24,800
أنت لا تَستطيعع ارتجال شكسبير

472
00:35:24,900 --> 00:35:26,500
كَيْفَ سنَعمَلُ المشهدُ على المرجِ؟

473
00:35:26,600 --> 00:35:29,300
نحن لن نَعْملُ المشهدَ على المرجِ

474
00:35:30,000 --> 00:35:31,600
أنا لن أفعَلُ أى شئ مجنونُ

475
00:35:32,800 --> 00:35:36,700
هَلْأرى ملامح الفزع ؟
من كُلّ تلك الكلماتِ ، كُلّ ذلك التمثيل

476
00:35:36,800 --> 00:35:38,300
أنا لست مزعورا

477
00:35:38,500 --> 00:35:41,400
أين الجماعة؟
لماذا لا نَتدرّبَ معهم؟

478
00:35:41,700 --> 00:35:44,500
حَسناً، انه  يوم عمل
 كُلّ شخصُ عنده وظيفة

479
00:35:44,700 --> 00:35:46,500
نحن سَنَتدرّبُ  ثانيةً هذا المساء

480
00:35:46,600 --> 00:35:52,300
حَسناً، ماذا سَأعْمَلُ طِوال النهار؟
كان يجب أن أكون في مقطورتِي ، لَكنِّ ليس عِنْدي مقطورة

481
00:35:52,400 --> 00:35:55,700
حَسناً،  يُمْكِنُ أَنْ تُساعدَ دائماً هنا
في المكتبةِ

482
00:35:56,100 --> 00:35:57,200
مممم

483
00:35:58,200 --> 00:36:00,200
أعتقد أنى سَأَتمشّى

484
00:36:02,200 --> 00:36:03,200
حسنا

485
00:36:15,700 --> 00:36:18,900
جيف )، انه أنتَ، باصاحبى)
(أنتَ. أنتَ ، ( جيف

486
00:36:19,800 --> 00:36:21,400
(صباح الخير، ( جيفيرسن

487
00:36:22,200 --> 00:36:24,900
صباح الخير. مرحباً

488
00:36:32,000 --> 00:36:34,600
- أوه ، انتظر دقيقة -
 أوه -

489
00:36:34,800 --> 00:36:36,000
يوهوو

490
00:36:37,700 --> 00:36:38,800
مرحباً؟

491
00:36:41,100 --> 00:36:43,300
صديقنا المشهورهناك

492
00:36:44,100 --> 00:36:46,500
يُحاولُ أَنْ يَتصرّفَ بشكل مبهم

493
00:36:46,700 --> 00:36:47,700
مرحباً

494
00:36:47,800 --> 00:36:49,500
فاشل بشكل كبير

495
00:36:56,700 --> 00:36:58,400
لا صورَ، رجاءً

496
00:37:13,400 --> 00:37:16,500
 تأَخذتُ َتواً جولة بالمدينةِ

497
00:37:17,800 --> 00:37:20,600
قَتلتُ ثلاث دقائقَ. ماذا أفعل  الآن؟

498
00:37:20,900 --> 00:37:25,800
أيها الشابّ ؟ هل عندك أيّ كُتُب
عن الحدودِ العشبيةِ ؟

499
00:37:25,900 --> 00:37:27,900
هَلْ أَبْدو مثل أمين مكتبة؟

500
00:37:29,000 --> 00:37:33,000
 لا -
 هَلْ تَقُولىُ بأني لا أَستطيعُ أن أعْمَلُ أمين مكتبة ؟ -

501
00:37:35,700 --> 00:37:39,100
الآن ، دعيني أرى
"عشبي." ذلك سَيَكُونُ تحت "ع

502
00:37:40,000 --> 00:37:43,000
يَبْدو لطيفَا جداً؟

503
00:37:47,200 --> 00:37:48,300
(كورنوال وألبانى)

504
00:37:48,500 --> 00:37:51,800
وابنتى ورثوا الثلث

505
00:37:52,000 --> 00:37:56,200
أنا أَدافع عنك بقوَّتِي
....سيدى وكُلّ 

506
00:37:56,400 --> 00:38:00,200
ما يَجِبُ أَنْ تَعرفَيه
أن له هيبةِ

507
00:38:00,300 --> 00:38:02,800
أوه، الهى. حَسناً، أين هى ، ألآن؟

508
00:38:02,900 --> 00:38:04,500
". . . مائة فارس. . ."

509
00:38:04,700 --> 00:38:08,200
 يَتعرّفُ على الشخصِية
وهذا لا يَحْدثُ بين عشية أو ضحاهاً

510
00:38:08,400 --> 00:38:12,900
هو نفسه كما هو مَعي في البيت
  مؤدّبا

511
00:38:13,100 --> 00:38:17,500
حَسناً، لَيسَ مؤدّبَا، بالضبط، لَكنَّك تَعْرفُين
تَعْرفُين ما أَعْني. يَتلمسُ طريقه

512
00:38:17,700 --> 00:38:19,400
تَتمنّى

513
00:38:21,000 --> 00:38:23,300
المشهد العاشر يفول أنه سيرفع الأسعار خلال أسبوع

514
00:38:23,400 --> 00:38:25,700
العشرون يَقُولُ بأنّه لَم يحدث فى الأيام الثلاثة الماضية 
 كان -

515
00:38:25,800 --> 00:38:27,300
 هدوء ،  هس -
 آسف -

516
00:38:27,400 --> 00:38:31,900
"(صاحب السمو ، ( لير
إِنَّني لم أتخذ أَبَداً ( هونرود  ) كملكي "
516
00:38:32,200 --> 00:38:36,113
"أحبَّه كأبي"

517
00:38:36,200 --> 00:38:39,400
"كالراعي العظيم
أفكر فيه فى صلاواتِي"

518
00:38:40,400 --> 00:38:43,900
لماذا يتكلم هكذا؟
لماذا لا نتكلم مثل أناس حقيقيينِ؟

519
00:38:44,000 --> 00:38:47,500
أنا ألْعبُ في الإسلوبِ بحس الشاعر 

520
00:38:48,600 --> 00:38:50,800
. . . بالمناسبة ِ، المسرحيّة قدمت
 لكافة  الأعمارِ

521
00:38:51,000 --> 00:38:56,600
. . . مِن قِبل كُلّ الرجال العظماء مِنْ مسرحِنا
(أوليفير ، جبلجيد ، ريتشسون)

522
00:38:56,900 --> 00:38:59,100
ماذا عَنْ  شخص ، ما زالَ حيّاَ؟

523
00:38:59,500 --> 00:39:02,600
نعم، حسنا ،  سَأقوم بالتَوجيه
شكراً لكما

524
00:39:02,800 --> 00:39:06,200
نايجل )،  من المهم)
(أن تتذكر أن ( كنت ) صديقُ ( لير   

525
00:39:06,300 --> 00:39:07,700
 مِنْ الضروري أَنْ يَكُونَ به دفئَ

526
00:39:07,900 --> 00:39:09,400
أوه، باالهى

527
00:39:09,600 --> 00:39:12,900
 .... جيفيرسن ) ، أعتقد أن ( لير ) يَحتاج إالى مزيد من )


528
00:39:13,400 --> 00:39:15,600
. . . العاطفة
 نعم ، لَو -

529
00:39:15,800 --> 00:39:19,000
أَعْني، أنه يَقْرأُها مثل
 قائمة التسوق اللعينة

530
00:39:19,600 --> 00:39:23,900
نايجل )؟ كم عدد الأفلام التى مثلتها؟)

531
00:39:24,000 --> 00:39:27,100
كم فيلم أسمك مكتوب عليها ؟

532
00:39:27,200 --> 00:39:30,500
كم من مشاهد الحبِّ لَعبتها مع
الممثلات الناشئات الرائعات؟

533
00:39:30,700 --> 00:39:31,900
 لا أعتقد أنها كثيرة

534
00:39:32,000 --> 00:39:33,100
أحسنت

535
00:39:33,800 --> 00:39:39,100
 رحّبَ الحكام بأدائى 

536
00:39:39,900 --> 00:39:41,400
أختتم كلمتى

537
00:39:42,100 --> 00:39:44,300
حَسناً، أحتكم إلى المديرِ

538
00:39:45,000 --> 00:39:49,700
أعتقد أن هناك  
أداءِ محدد في مكان ما 

539
00:39:50,500 --> 00:39:56,000
الواقعية الكاليفورنية
والكلام الإنجليزي المعسول 

540
00:39:56,700 --> 00:40:01,300
نعم ، حَسناً ، تَوقّعتُ  دعم أكثر
(مِنْ ذلك ،(  دوروثي

541
00:40:01,400 --> 00:40:03,800
أنا لدى  سمعة مُؤكِّدة

542
00:40:04,000 --> 00:40:05,700
وأَنا آسفُ ، لَكنِّي
لَنْ أعامل هكذا

543
00:40:05,800 --> 00:40:08,800
سأغادر
بينما تُعيدُ النظر في ترتيباتك

544
00:40:09,000 --> 00:40:10,100
(نايجل)

545
00:40:11,900 --> 00:40:14,000
أنت تَتصرّفُ مثل الحمارِ

546
00:40:14,200 --> 00:40:18,200
إذا كان يوجد حماراً  هنا
فهو أنا ،  سأغادر

547
00:40:18,400 --> 00:40:20,400
لَيسَ قَبلي

548
00:40:27,100 --> 00:40:29,700
يُمْكِنُ أَنْ أغلق البابَ بشدة

549
00:40:32,000 --> 00:40:33,500
أوه

550
00:40:39,400 --> 00:40:40,400
تشارلي )، استمعُ لي)

551
00:40:40,600 --> 00:40:45,100
 عِنْدي  في هذه المسرحيّةِ خطوطُ أكثرُ مِنْ
من كل الأفلام التى لعبتها

552
00:40:45,200 --> 00:40:47,000
نعم، لَكنَّها جيدة

553
00:40:47,200 --> 00:40:50,500
 (استمعُ، أنت  لَمْ تُخبرْني أنى سأَعْملُ ( لير 

554
00:40:50,600 --> 00:40:53,100
   بل فعلت -
.....(لا ، أخبرتَني ( لير -

555
00:40:53,200 --> 00:40:56,900
 . . لَكنَّك لَمْ تُخبرنى أنهاْ
 لير ) لشكسبير)

556
00:40:57,000 --> 00:40:59,300
 يُمكنُ أَنْ تَكُونَ نهايةَ مهنتِي

557
00:40:59,400 --> 00:41:02,400
تَعْرفُ ماذا أيضا؟
أُنظّر منُ نافذتَي الى الخِرافِ

558
00:41:02,600 --> 00:41:05,100
حَسناً، أَسْمعُ بأنّك حصلت على ساق خروف جيدة هناك

559
00:41:05,700 --> 00:41:07,400
(أَنا خائفُ ، ( تشارلي

560
00:41:07,700 --> 00:41:11,700
حَسناً، ذلك جيدُ
أنت. . . أنت تخاف جيّد جداً 

561
00:41:11,800 --> 00:41:13,800
أنا لا أَستطيعُ سَمْاعك
 الإتّصال سيئ

562
00:41:15,100 --> 00:41:17,200
 أتكلّمُ معك بعد شهر من الآن

563
00:41:24,900 --> 00:41:27,800
( جيفيرسن ) ، انها ( دوروثى )-
أَحْزمُ أمتعتى -

564
00:41:32,500 --> 00:41:35,000
كلنا  آسفون على ليلة أمس

565
00:41:35,800 --> 00:41:39,500
الجميع مزهولين
(لا أحد يتكَلم مع ( نايجل

566
00:41:40,300 --> 00:41:41,900
ما زِلتُ أَحْزمُ

567
00:41:43,600 --> 00:41:45,900
نحن نوَدُّ أَنْ نُعوّضَك

568
00:41:47,800 --> 00:41:51,100
أين نَذْهبُ؟ -
تقريباً هناك ، سّيد ستيل -

569
00:41:52,400 --> 00:41:55,600
حتى عندما تشرق الشمس 
أُتجمّدُ حتى الموتِ

570
00:41:55,700 --> 00:41:57,200
أوه ، تعالى على طول

571
00:41:58,300 --> 00:41:59,300
أوه

572
00:42:01,600 --> 00:42:04,300
 مقطورتكَ ، سيدى

573
00:42:08,100 --> 00:42:09,500
ذلك أفضلُ

574
00:42:15,000 --> 00:42:16,900
(بيتكَ بعيداً عن الوطن، سّيد ( ستيل

575
00:42:17,100 --> 00:42:20,400
تَبرّعتْ الحانةُ بالصندوق الموسيقي
ماري ) زودتنا بالكنبة)

576
00:42:21,100 --> 00:42:25,000
 كيفين ) زوّدَنا بالثلاجة َ)
وفرانك ) بالتلفزيون)

577
00:42:25,200 --> 00:42:28,500
يَجِبُ أَنْ تحرك الدش قليلاً
 يوجهُ إلى النقطةِ 28 درجةَ شرقاً

578
00:42:28,700 --> 00:42:31,400
. . .  يُمكنُ أَنْ يَكُونَ صعبَا نوعاً ما
عندما تهب الريح 

579
00:42:31,500 --> 00:42:33,200
ثم، ماذا، لا حمام ساخن؟

580
00:42:36,400 --> 00:42:40,100
نظّفتُه بالكامل
 لا يَجِبُ أَنْ يَكُونَ قذرا مطلقاً

581
00:42:43,800 --> 00:42:46,900
أنا تحت أمرك لتدريبِ آخرِ

582
00:42:50,200 --> 00:42:51,700
ماذا فعلتَ  بكُلّ الكُتُب؟

583
00:43:00,900 --> 00:43:03,300
ماذا حَدثَ إلى الشاب الوسيمِ ؟

584
00:43:06,100 --> 00:43:07,100
أوه

585
00:43:08,900 --> 00:43:09,900
آسف

586
00:43:10,000 --> 00:43:15,800
(هاى ، ( أماندا
لم نراك منذ فترة طويلة.  يَجِبُ أَنْ نَتغدّى معا

587
00:43:16,100 --> 00:43:19,000
 لِهذا أَنا هنا، تذكّرُ؟ -
 فعلا -

588
00:43:20,100 --> 00:43:22,400
وعليه، كبف حال العمل ،( تشارلي )؟

589
00:43:22,800 --> 00:43:25,100
تَعْرفُ ، مرة لفوق، ومرة لأسفل

590
00:43:26,000 --> 00:43:28,300
ماذا عَنْك؟ 

591
00:43:28,500 --> 00:43:30,500
 حصلت على طلب لفيلم مستقل

592
00:43:30,700 --> 00:43:32,300
. . .  نسخة  حديثة من النصِ
" إحساسِ وادراك"

593
00:43:32,500 --> 00:43:34,400
 " المخرج رَآني في " الكبرياء والتحيز

594
00:43:34,600 --> 00:43:36,100
أوه، طريق الصعود

595
00:43:36,700 --> 00:43:40,600
تَعْرفُين ، أَبّاكَ سَيَكُونُ مبتهجا
انه دائماً  فخورجداً بك

596
00:43:40,700 --> 00:43:43,500
حقاً؟ انه لم يذكر لى ذلك أبدا 

597
00:43:44,800 --> 00:43:45,900
آسف

598
00:43:48,200 --> 00:43:49,200
اقلبه

599
00:43:49,300 --> 00:43:52,500
 هَلْ ستكون بخيرَ، ( تشارلي )؟ -
 سَأكُونُ عظيمَا -

600
00:43:52,800 --> 00:43:56,900
(هذا هو المستقبل ، ( أماندا
كُلّ الوكلاء سَيكونُ عِنْدَهُمْ مكاتبَ مثل هذا

601
00:43:57,000 --> 00:43:59,100
هذا أفضل مِنْ مكتبِ بلا أوراق

602
00:43:59,200 --> 00:44:01,500
هذا المكتبُ أقل مكتب

603
00:44:04,300 --> 00:44:06,700
تعال، دعنا بعيداً عن هذا السَجْن

604
00:44:07,700 --> 00:44:12,900
نحن الإثنان وحدنا سَنَغنّي مثل الطيورِ
في القفصِ

605
00:44:13,800 --> 00:44:16,100
"عندما  يَسْألُ بأنّ أُباركُ"

606
00:44:17,400 --> 00:44:20,100
أنا سأركع"
"وأسْألك المغفرة

607
00:44:21,100 --> 00:44:23,700
"لذا نحن سَ. . . نحن سَ"

608
00:44:25,700 --> 00:44:27,600
"نعيش، ونصلّي، ونغنّي"

609
00:44:28,800 --> 00:44:31,400
نعيش، ونصلّي، ونغنّي

610
00:44:31,500 --> 00:44:33,500
"أوه ، لأجلِ السماءِ"

611
00:44:33,600 --> 00:44:36,000
أَعْني، هل سنقدم هذا
في ليلة الافتتاح، ايه؟

612
00:44:36,200 --> 00:44:39,600
هل ستقوم ( فيريتى  ) تمثيل ( كورديليا ولير )؟

613
00:44:39,800 --> 00:44:44,300
بعضنا عِنْدَه الكثير للتَعَلّم

614
00:44:46,200 --> 00:44:48,900
دوروثي )، هل الآن سَيَكُونُ)
 ....الوقت مناسبا للتَحَدُّث عن 

615
00:44:49,000 --> 00:44:51,500
. . .( مشهدنا حيث ( جليستر
يخرج عيونِه ؟

616
00:44:51,600 --> 00:44:53,500
 نعم، حسنا -
 حسنا. رائع -

617
00:44:54,000 --> 00:44:56,700
"أخرج، أيها الهلام الحقير! أين البريق الآن؟ "

618
00:45:03,300 --> 00:45:06,500
ما رأيك ؟ -
 أعتقد  يَجِبُ أَنْ أُفكّرَ في الموضوع -

619
00:45:09,900 --> 00:45:16,500
 كُلّ شخصِ يجب أن يكون جاهزا بحلول يوم الأحد

620
00:45:16,900 --> 00:45:17,900
أوه ، الأحد؟

621
00:45:19,300 --> 00:45:21,800
"وأنا أَعْني "كُلّ شخصَ 

622
00:45:25,000 --> 00:45:28,400
"جونيرال ) ، أكبرنا سنا ، يَتكلّمُ أولاً )"

623
00:45:29,100 --> 00:45:35,100
سيدى،  أَحبُّك أكثر مِنْ"
"أى كلمة  يُمْكِنُ أَنْ أقولها

624
00:45:36,200 --> 00:45:40,400
" أكبر مِنْ البصر ِ، الفضاء ، والحريَّة"

625
00:45:47,400 --> 00:45:52,100
(بريد  سريع إلى زوجِكَ ( لوردِي  "
"أريه هذه الرسالةِ

626
00:45:52,200 --> 00:45:54,400
" جيش فرنسا نزل الى الأرض "

627
00:45:54,500 --> 00:45:56,900
"(إبحثْ عن الخائنِ ( جوليستر  "

628
00:45:58,200 --> 00:45:59,600
ثمّ تَقُولُ، "اشنقه فوراً  

629
00:46:03,200 --> 00:46:06,800
". . . إذا كانت هذه  الرسالة سريعةِِ
"وإختراعي يَزدهرُ

630
00:46:07,000 --> 00:46:09,700
إدموند  )، القاعدة)"
"أن يَفِيقُ الشرعيون 

631
00:46:10,400 --> 00:46:16,000
أَنْمو، أَنْجحُ"
"الآن، الآلهة، تدافعُ عن اللقطاءِ   

632
00:46:17,200 --> 00:46:18,600
(كيفين باتيل)

633
00:46:19,200 --> 00:46:20,500
آسف، أُمّى

634
00:46:21,100 --> 00:46:23,900
"'  لكن وهنَ عُمرِه

635
00:46:24,000 --> 00:46:28,000
"رغم إِنَّهُ  دائما وحيدً
لكن يعرفَ نفسه بشكل محدود ."

636
00:46:28,100 --> 00:46:29,700
حسنا ، حسنا

637
00:46:29,900 --> 00:46:35,100
"أَتوسّلُ فخامتَكَ حتى الآن
 أريدُ ذلك الفَنِّ الجميل

638
00:46:35,200 --> 00:46:36,800
"ليس بغرض الكَلام 

639
00:46:36,900 --> 00:46:41,300
"منذ نويت، سَأعْمَله
قَبْلَ أَنْ أَتكلّمُ، جعلته معروفا

640
00:46:41,400 --> 00:46:43,200
"انه لم يلوث بالشرَ

641
00:46:43,400 --> 00:46:46,900
" حَرمَنى من
نعمتِكَ وإحسانِكَ."

642
00:46:47,100 --> 00:46:49,200
  (آه ها. تفضلى ، ( فيريتى -
أوه ، عظيم -

643
00:46:49,300 --> 00:46:51,000
( شكراً لك، ( آشلى -
 مع السلامة -

644
00:46:51,100 --> 00:46:52,500
(سأراك ( فيريتى  -
( مع السلامة ، ( فيريتى -

645
00:46:55,900 --> 00:46:59,700
الآن  من فضلك ، أنا ابنتك
لا تَجْعلْني مجنونة

646
00:46:59,800 --> 00:47:02,800
  لَنْ أُزعجَك، طفلتي

647
00:47:02,900 --> 00:47:04,200
وداع

648
00:47:05,100 --> 00:47:06,800
لن نتقابل بعد ذلك

649
00:47:07,900 --> 00:47:12,400
لن يَرى أحدنا الآخر بعد ذلك

650
00:47:12,600 --> 00:47:18,000
لكن رغم أَنْك بالطبيعة لحمِي ، دمّي ، ابنتي

651
00:47:21,400 --> 00:47:24,800
 هل يُمْكِنُ أَنْ تَأْكلَ هذا
أَو أنك سَتَنفجرىُ؟

652
00:47:24,900 --> 00:47:28,500
 يُمْكِنُ أَنْ آكلَ كل شئ

653
00:47:28,600 --> 00:47:33,000
ما عَدا الحنطةِ ومنتجاتِ الألبان
والأسماك الصدفيّة والغرويّة

654
00:47:33,200 --> 00:47:37,500
والبندق،  الذي يُمْكِنُ أَنْ يَقْتلَني
أَوأى شيء مثير على حد سواء

655
00:47:41,200 --> 00:47:45,500
 أنت تشعر بالأسى عليى -
 لا، أنت يُمْكِنُ أَنْ تَفعلُى ذلك -

656
00:47:48,600 --> 00:47:50,400
 سَأَفتح

657
00:47:52,500 --> 00:47:55,600
(آسف  لإزْعاجك ، ( دوروثي

658
00:47:55,800 --> 00:47:59,900
. . .  عِنْدي بلاغ 
أَنا. . . أَستقيلُ من الإنتاجِ

659
00:48:00,000 --> 00:48:01,300
لَيسَ ثانيةً

660
00:48:02,300 --> 00:48:04,100
هذه المرة ... المبدأِ

661
00:48:04,300 --> 00:48:05,900
أوه ، المبدأ أنك
لم تحَصلَ على أفضل جزءِ؟

662
00:48:06,000 --> 00:48:08,300
أوه -
(أوه ، لا تكُنُ مغرورا ، ( نايجل -

663
00:48:08,400 --> 00:48:09,400
تعالى  وتناولْ شراب

664
00:48:09,600 --> 00:48:13,000
لكنى لَستُ مغرورَا
ذلك الأمريكي المُرَوِّعِ

665
00:48:13,700 --> 00:48:17,200
انه خزي مطلقُ
 لتقاليدِ مسرح الهواه

666
00:48:17,300 --> 00:48:21,500
 إلى الاسمِ النبيلِ لممثلى ستراتفورد -
 تبْدو مغرورَا بالسبة لى -

667
00:48:22,800 --> 00:48:24,700
أخبرْيني عن أمِّكَ

668
00:48:25,700 --> 00:48:30,600
حَسناً، أَبّي تَركَها حين كُنْتُ صغيرة جداً
لأنه لم يكن ملتزما

669
00:48:30,700 --> 00:48:31,800
ممم

670
00:48:34,300 --> 00:48:38,200
 كَانتْ في المسرحِ
لكنها استسلمت من أجل الإعتِناء بي

671
00:48:40,400 --> 00:48:42,400
(تَعْرفُين، ( دوروثي
انه كَانَ لأجلك

672
00:48:42,600 --> 00:48:47,200
. . . أزللت نفسى
لتمثيل دور( إيرلِ) كنت

673
00:48:47,500 --> 00:48:52,700
(انه  جزء صعب جداً، ( نايجل
أنت الوحيدَ مَنْ يَسْتَطيع عمَلُ ذلك

674
00:48:53,200 --> 00:48:55,000
هل تعتقدين ذلك حقَّاً؟

675
00:48:55,200 --> 00:48:58,900
هل تتذكّرُ ذلك القاضي
في مهرجانِ المسرحيةَ في( نورويتش)؟

676
00:48:59,000 --> 00:49:02,900
أوه، لا، لَستُ متأكّدَا
هذا كَانَ  منذ زمن بعيد

677
00:49:03,000 --> 00:49:05,600
أحد أفضل (مالفوليو ) رأيناه

678
00:49:05,700 --> 00:49:09,100
"أفضل ( مالفوليو)  في تأريخِ
(مهرجانِ المسرح شرقِ ( أنجليا "

679
00:49:09,200 --> 00:49:11,200
. . . كَانتْ ،  كلماته بالضبط

680
00:49:11,400 --> 00:49:13,700
ولِهذا نَحتاجُك

681
00:49:13,800 --> 00:49:18,800
(أي واحد يُمْكِنُ أَنْ يَلْعبَ( لير
لكن كم عدد الناس التى يُمْكِنُ أَنْ يُبهرونا ( بكنت) ؟

682
00:49:20,200 --> 00:49:22,100
 أُفكّرَ فى واحد فقط

683
00:49:22,400 --> 00:49:25,000
 لا تقولى ذلك لمجرد اللف والدوران؟

684
00:49:25,200 --> 00:49:26,300
هل أحتاج لذلك ؟

685
00:49:28,400 --> 00:49:29,800
الآن ،  يَجِبُ أَنْ أَذْهبُ

686
00:49:30,000 --> 00:49:32,200
"الآلهةَ تكافئُ  لطفكِ "

687
00:49:37,800 --> 00:49:39,700
أَتمنّى أن تكونوا  جائعَين

688
00:49:40,700 --> 00:49:42,400
أَنا جائعُة

689
00:49:45,000 --> 00:49:47,300
أَخْذ ( جيفيرسن ) استراحة
مِنْ النِساءِ في الوقت الحاضر

690
00:49:47,400 --> 00:49:50,200
أليس كذلك ،( جيفيرسن) ؟ -
 شكراً   -

691
00:49:50,400 --> 00:49:54,100
على ما يبدو، المرأة الوحيدة
في حياتِه ، هى ابنتُه

692
00:49:54,200 --> 00:49:56,500
انها لم تكلّمُنى حتى الآن

693
00:49:56,600 --> 00:49:59,500
هل هذا يعْنى انه يجب أن
نشعر بالأسى عليك؟

694
00:49:59,600 --> 00:50:00,700
عندك حق

695
00:50:02,300 --> 00:50:04,100
 ماذا تعمل ابنتكَ؟ -
 أوه ، ( أماندا ) ، ممثلة -

696
00:50:04,200 --> 00:50:06,200
. . . وهي موهوبةُ جداً

697
00:50:06,600 --> 00:50:10,000
فى وقت ما  كَانتْ تَعتقدُ
أنى كُنْتُ جيّدا جداً

698
00:50:10,300 --> 00:50:12,400
 ماذا حَدثَ؟ -
  كَبرت -

699
00:50:25,400 --> 00:50:28,300
هل هذه زوجةِ صاحب مصنعَ الخمور
مَع ( جيفيرسن ) ؟

700
00:50:29,700 --> 00:50:33,400
أوه. حَسناً، أَتوقّعُ
أنها جزءُ من الضمان المالي

701
00:50:33,500 --> 00:50:35,300
. . . إذا انجرفتى

702
00:50:35,800 --> 00:50:39,300
نعم، حَسناً، لا أَستطيع ُفعل هذا
انه يُخرجُني عن الأحداث بتهور

703
00:50:40,800 --> 00:50:43,500
أوه ، لم أراه مرح جداً جدا هكذا

704
00:50:43,800 --> 00:50:47,100
أَتسائلُ كَمْ سيطول الوقت
قبل أن يعملوا معا

705
00:50:47,200 --> 00:50:50,100
جانين جارفيس )،   تفكيرك قذر) -
 مممم -

706
00:50:54,500 --> 00:50:57,400
هذا لَيسَ كثيرا عليك   سّيد ( ستيل ) ؟

707
00:50:59,200 --> 00:51:02,100
بالطبع لا
هَلْ أَبْدو كما لو أنى استكفيت؟

708
00:51:02,300 --> 00:51:05,600
لا، لا، لا. لَرُبَّمَا قليلاً

709
00:51:05,800 --> 00:51:08,400
جاهز للذِهاب ثانيةً ؟ -
 لا أَعْرف -

710
00:51:10,600 --> 00:51:11,700
هممممممم

711
00:51:15,000 --> 00:51:17,700
 هَلْ أنت  بخيرَ؟ -
 ما زِلتُ عالق هناك -

712
00:51:17,800 --> 00:51:18,800
مرحباً

713
00:51:19,000 --> 00:51:19,900
 مرحبًا -
صباح الخير

714
00:51:20,100 --> 00:51:22,500
ماماّ،  هل تَعتقدينُ حقاً
 أنها فكرة جيّدة ؟

715
00:51:22,600 --> 00:51:23,500
ماذا؟

716
00:51:23,700 --> 00:51:26,300
(إلزام ( لورين   
(كمدرّب  شخصي( لجيفيرسن

717
00:51:26,500 --> 00:51:27,900
(أوه  حفا ، ( فريتى 
تُشاهدُين التلفزيون أكثر من اللازمَ

718
00:51:28,100 --> 00:51:30,100
أَنا فَقَطْ أَقُولُ

719
00:51:33,000 --> 00:51:35,500
انه لَيسَ مناسبا لى -
 أعتقد أنت قَدْ تَكُونُى هكذا له -

720
00:51:35,600 --> 00:51:38,600
(أوه، لا تَكونى سخيفة ، ( فيريتى
انه عاشق أكثر  لنفسه

721
00:51:38,800 --> 00:51:41,500
إضافةً إلى ذلك، هناك مسألة السن الصَغيرة
يجب وضعها فى  للإعتِبار

722
00:51:41,600 --> 00:51:43,900
نعم، أنت عادة أكبر سنّاً مِنْ النِساءِ
اللآتى يختارهن

723
00:51:45,200 --> 00:51:47,700
أنت وقحة جداً ، مَنْ رَباك؟

724
00:51:48,600 --> 00:51:51,600
أَقْضي وقتاً أكثر من اللازمَ أشجع
على هذا الغرور الغبر محتمل

725
00:51:51,700 --> 00:51:53,400
 لَيسَ عيبَه

726
00:51:53,600 --> 00:51:57,800
إذا عاملتيه كملك
 سَينتهي بك الحال أنك تتصرفين مثله 

727
00:51:59,300 --> 00:52:01,900
أعتقد أن قلبه في المكانِ الصحيحِ

728
00:52:03,200 --> 00:52:04,800
دعينا فقط نَتمنّى بأنّ يَصْمدُ
حتى ليلة الافتتاح

729
00:52:06,000 --> 00:52:08,200
أوه ، ذلك. . . أوه
أوه ، هناك؟

730
00:52:08,300 --> 00:52:09,300
نعم ، هناك

731
00:52:09,500 --> 00:52:11,900
 هذا هو المكانُ
لفد حصلت على  واحد كبير هنا

732
00:52:16,900 --> 00:52:19,500
(أوه، أنت متصلّب جداً ، سّيد ( ستيل

733
00:52:20,000 --> 00:52:24,300
نعم. أوه ,  إلى حدٍّ ما
  إلى حدٍّ ما

734
00:52:25,000 --> 00:52:26,700
.....وكَانوا هناك  

735
00:52:26,800 --> 00:52:32,800
جيفيرسن ستيل ) وزوجة صانعَ الخمر)
في غرفةِ نومه ، هذا شئ غير محتمل

736
00:52:32,900 --> 00:52:35,100
 هذا مُقْرِفُ

737
00:52:35,200 --> 00:52:37,900
حَسناً، أَنا مَصْدُومُ وعندى خيبة أملُ
لكن  متُفاجئُ 

738
00:52:38,100 --> 00:52:40,100
حسنا ، كُلّ الناس. هيا نبدأ

739
00:52:40,300 --> 00:52:42,500
دعونا نبدأ مِنْ الجزء 1، مشهد 3

740
00:52:42,600 --> 00:52:44,700
الملك ( لير ) يُقسّمُ وقتَه
بين ابنتيه الاثنتين

741
00:52:44,800 --> 00:52:46,500
. . . ولم يكن سعيداُ
بالترتيباتِ 

742
00:52:46,600 --> 00:52:49,000
نعم، أَعْرفُ بالضبط كَيف تَشْعرُ

743
00:52:50,200 --> 00:52:51,500
حسنا ، ( ماري ) ؟

744
00:52:53,300 --> 00:52:55,800
"كل نهار وليل يعد على أخطائي"

745
00:52:56,000 --> 00:52:58,700
كُلّ ساعة يرتكب "
بجريمة أو أخرى  

746
00:52:58,900 --> 00:53:01,800
ذلك يَضِعُنا جميعا في"
نزاع.  لَنْ أَتحمّلَه "

747
00:53:02,200 --> 00:53:05,500
(هذا جيدُ ، ( ماري
 يُمْكِنُ أَنْ أشعر بغضبَكَ حقاً

748
00:53:18,100 --> 00:53:19,600
أَحْبُّ أَنْ أَعتبرَ نفسي ذو عقل متفتح

749
00:53:19,800 --> 00:53:23,500
. . . لكن لَنْ أسمح بهذا النوع من الأشياء
أن تحدث تحت سقفِي

750
00:53:24,200 --> 00:53:25,800
أي نوع من الأشياء؟

751
00:53:26,000 --> 00:53:30,900
(مع السّلامة ، ( سّيد ستيل
لقد كنت سببا لاحباطى احباطا شديدا

752
00:53:33,800 --> 00:53:35,700
أين سَأَنَامُ ؟

753
00:53:36,200 --> 00:53:39,700
 يُمْكِنُ أَنْ تَنَامَ مع أحدى عاهراتكَ

754
00:53:46,000 --> 00:53:47,700
أنت مَا أحَببتَني أبدا ، أليس كذلك؟

755
00:53:58,700 --> 00:54:00,600
مزرعة صوانِ ، نوم وفطور

756
00:54:00,800 --> 00:54:04,100
جيفيرسن ستيل ) ، رجاءً)
(هذه ابنتُه ، ( أماندا

757
00:54:04,200 --> 00:54:06,400
السّيد ( ستيل ) لَمْ يَعُدْ يقيم
في هذه المؤسسةِ

758
00:54:06,600 --> 00:54:10,200
تعرف أننا نُحاولُ دعم بعض السلوكيات 
 لتأكيد بعض المعايير هناُ

759
00:54:11,200 --> 00:54:14,300
أعذرْيني؟
هَلْ تَعْرفُين كيف يمكن أَنْ أَصِلَ له ؟

760
00:54:14,500 --> 00:54:18,500
لا، لا أعرف أين هو
ولا أَتمنّى أن أعرف. ليلة سعيدة

761
00:54:18,800 --> 00:54:19,900
مرحباً؟

762
00:54:20,800 --> 00:54:21,800
مرحباً؟

763
00:54:36,000 --> 00:54:37,300
حَسناً، شكراً جزيلاً

764
00:54:37,400 --> 00:54:40,200
(أنا تَواً فَقدتُ( جونيرالي
ماري ) خارج المسرحيّةِ)

765
00:54:40,400 --> 00:54:42,700
جيد ،  لقد جنت

766
00:54:42,800 --> 00:54:45,600
(وأنا أَعْرفُ كلّ شيء عنك أنت و( لورين

767
00:54:46,500 --> 00:54:50,400
لم يحدث شيء. أنت لا تَعْرفُين أيّ شئَ

768
00:54:50,800 --> 00:54:54,200
 شكراً لك، أنا تَواً فَقدتُ
 عضوا مهما  مِنْ فرقة التمثيل

769
00:54:54,400 --> 00:54:55,400
نعم

770
00:54:56,400 --> 00:54:58,500
أنا ،  اعتزلت

771
00:54:59,700 --> 00:55:01,900
  سأعود إلى الوطن -
   كنت  أَنتظرُ هذا -

772
00:55:02,000 --> 00:55:05,500
 نوبة غضب مَشهورة
حَسناً، لَرُبَّمَا  كُلّ هذا من أجل الأفضل 

773
00:55:05,800 --> 00:55:07,700
لا، هذا لَيسَ من طبعك

774
00:55:07,900 --> 00:55:09,800
من المُفتَرَض أن تقَولى
"رجاءً ،( جيفيرسن )، ابقى"

775
00:55:10,000 --> 00:55:12,600
لا، لا، لا.
لا، أعتقد أنك تفعلُ الشّيء الصّحيح

776
00:55:12,700 --> 00:55:15,700
( أَعْني ،  أن ( لير 
صعب جداً على ممثل سينمائى

777
00:55:15,800 --> 00:55:17,500
 لا تَستطيعُ قراءة الشعرِ

778
00:55:17,700 --> 00:55:20,200
. . . وهو صعب جدا
لشخص فى سنك

779
00:55:20,400 --> 00:55:23,500
لذا، من العدل. أن تتركه
 لَكنَّك لن تعود اليه

780
00:55:23,600 --> 00:55:27,000
سَأَجِدُ شخصا آخر ، مع السلامة

781
00:55:30,700 --> 00:55:34,000
أظن أنى أصتدمت بمقطورةِ غبيةِ

782
00:55:34,200 --> 00:55:36,900
حَسناً، هناك دائماً مكاني
إذا لم تمانع الخنازيرَ

783
00:55:37,100 --> 00:55:38,900
انها مقطورة غبية 

784
00:55:54,000 --> 00:55:56,100
"شخص ما فى عُمركَ."

785
00:55:59,300 --> 00:56:02,400
"صعب جداً لنجم سينمائي."

786
00:56:08,600 --> 00:56:11,900
"أَنا مربوط على  عجلة النارِ "

787
00:56:12,800 --> 00:56:15,000
"حيث تسقط دموعي "

788
00:56:21,500 --> 00:56:22,700
تبا لهذا

789
00:56:50,000 --> 00:56:54,200
حاول أن تفهم غرضى تماماً

790
00:56:55,000 --> 00:56:58,200
لكونك عجوزا وموقّرا"
 يَجِبُ أَنْ تَكُونَ حكيمَا

791
00:56:58,400 --> 00:57:02,500
"هنا مائة فارسُ وملاكُ"

792
00:57:09,700 --> 00:57:13,300
رجال يتسموا بالجرأة والشحاعة

793
00:57:13,400 --> 00:57:17,200
"َ هل هذه محكمتِنا
تأثرت بأساليبِهم"

794
00:57:22,400 --> 00:57:23,600
شكراً لك

795
00:57:24,100 --> 00:57:26,200
استعراض مثل فوضى الحانات 

796
00:57:26,300 --> 00:57:31,200
"شخص منغمس فى رغباته وشهوته
يَجْعلُه مثل  الحانة أَو بيت الدعارة

797
00:57:31,400 --> 00:57:33,500
"عن أن يكون قصرا جميلا"

798
00:57:38,000 --> 00:57:41,300
(شكراً لك، سّيد ( ماثيوز
لطيف جداً،  سَأعلمك

799
00:57:42,100 --> 00:57:46,200
هَلْ هذا هو؟ - انه كَانَ الأفضل
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَعمَلُ في وقت قصير

800
00:57:48,500 --> 00:57:49,700
مرحباً؟

801
00:57:51,700 --> 00:57:53,100
هَلْ تأخرت؟

802
00:57:54,100 --> 00:57:56,000
 جيد -
 لم يحدث شيء

803
00:57:56,200 --> 00:57:59,900
 يَجِبُ أَنْ تسمحى لها. . . انها لطيفةُ

804
00:58:00,000 --> 00:58:02,100
وذلك مهمُ، انه
جزءِ من( جونيرال)؟

805
00:58:02,200 --> 00:58:05,900
هذا مهما إذا كانت هي زوجةُ الضامنَ

806
00:58:06,800 --> 00:58:09,400
جاهز
 نقطة جيدة

807
00:58:25,700 --> 00:58:27,000
مرحباً

808
00:58:27,200 --> 00:58:30,400
أنا فقط أردتُ القَول شكراً
لحصولى على الجزءَ

809
00:58:30,600 --> 00:58:31,800
(إشكرْى ( دوروثي

810
00:58:31,900 --> 00:58:34,500
 هل تَحتاجُ الى تمرين آخرَ ً

811
00:58:34,600 --> 00:58:38,900
 لا أعتقد ، شكراً لك
 لم أسترح تماماً مِنْ التمرين الأخير

812
00:58:40,300 --> 00:58:43,700
 أوه، حَسناً، أراك في التدريبِ؟ -
 حسنا -

813
00:58:44,600 --> 00:58:45,700
مع السلامة

814
00:58:52,800 --> 00:58:56,000
(اختيار عظيم ، ( دوروثي
أعتقد انه سَيَعْملُ

815
00:58:56,100 --> 00:58:58,000
 لَنْ أَخْذلَك -
 أوه ، بالطبع لا -

816
00:58:58,100 --> 00:59:01,700
ما نحتاجهَ الآن أَنْ نُزيّدَ
من الضمان المالي

817
00:59:01,900 --> 00:59:05,600
دعْني أُديرُ هذا 
 جيف) بيرة ( لير ) اللازعة)

818
00:59:05,800 --> 00:59:08,100
تَرى، البيرة اللازعة

819
00:59:08,300 --> 00:59:11,300
. . . و( لير ) أيضاً لازع
بسبب ابنتِه

820
00:59:11,800 --> 00:59:13,000
رائع

821
00:59:14,800 --> 00:59:17,900
ممم. لذيذ

822
00:59:18,100 --> 00:59:21,800
شكراً، ( جيف) سَأَحْصلُ على المزيد
(ساعدْينى ، ( لورين

823
00:59:24,200 --> 00:59:26,600
إنسَ ( شكسبير )، الذي كَانَ يمثل

824
00:59:29,600 --> 00:59:33,500
أوه ، مفاجأة ، مفاجأة
انتصرت الأريكة مرة أخرى

825
00:59:34,300 --> 00:59:38,400
ماري) ستنفجر متى اكتشفُت)
أن هذه الغبية حصلت على دورها

826
00:59:38,800 --> 00:59:41,600
 أفضل  أن أَذْهبُ وأُخبرُها الآن . بعد إذنكم

827
00:59:41,800 --> 00:59:46,600
أيها السيدات والسادة
أَكْرهُ أن أكُونَ حاملَ الأخبارِ السيئةِ

828
00:59:47,900 --> 00:59:51,300
. . . لكن أعتقد أن هناك شيئا
 يَجِبُ أَنْ  تَروه جميعا

829
00:59:52,200 --> 00:59:53,900
ياله من جنس صاخب ؟

830
00:59:54,100 --> 00:59:55,200
"كَانَ"

831
00:59:55,400 --> 00:59:57,200
انظر، لم يحدث شيء

832
00:59:57,400 --> 00:59:59,700
إخرسى ، ( لورين ) هيا بنا

833
00:59:59,900 --> 01:00:02,400
إستمعْ إليها، ( مايك ) كُلّ هذا كلاما فارغا

834
01:00:02,500 --> 01:00:05,000
لا، استمعُ أنت لي ، أنت شخص داعر

835
01:00:05,200 --> 01:00:09,200
 يُمْكِنُ أَنْ تَنْسي ضمانكَ المالي الداعرَ
ومسرحكَ الداعر

836
01:00:09,300 --> 01:00:13,300
في الحقيقة، 
يُمْكِنُ أَنْ ... أن تنصرف

837
01:00:16,000 --> 01:00:19,900
لَيسَ بليغَا، لكن صادقَ

838
01:00:20,100 --> 01:00:21,100
مممم.ممممم

839
01:00:21,600 --> 01:00:22,900
 (سّيد ( بيل -
 (يَولّى ) -

840
01:00:23,000 --> 01:00:24,400
 سّيد ( بيل ) ، هَلْ لك تعليق؟ -
 لا -

841
01:00:24,500 --> 01:00:25,500
 فقط أيّ التعليق -
 لا -

842
01:00:25,700 --> 01:00:27,900
(مايك ) -
عِنْدي لك تعليق - 

843
01:00:31,300 --> 01:00:33,800
طعم بيرتُكِ مثل تغوّطِ الخنزيرِ

844
01:00:42,100 --> 01:00:43,600
كَذبتَ علي

845
01:00:45,900 --> 01:00:49,100
أنت لا تَعْرفُ ما حَدث
أَو ما لَمْ يَحْدثْ

846
01:00:50,400 --> 01:00:52,400
أعتقد أننا فَقدنَا ضامنَنا

847
01:00:52,500 --> 01:00:56,500
. . . وبدون ضمان مالي
 لسنا بحاجةُ الى خدماتِكِ

848
01:00:58,300 --> 01:00:59,700
أنت مطرود

849
01:01:01,300 --> 01:01:03,700
نايجل )،  يُمْكِنُ أَنْ تُسيطرَى على الدورِ)

850
01:01:04,400 --> 01:01:08,600
 سَيَكُون هذا آخر انتاج فرقة ستراتفورد

851
01:01:11,300 --> 01:01:15,500
"فقير أحمق وشرير 

852
01:01:15,600 --> 01:01:18,800
"هناك جزء واحد في قلبِي

853
01:01:18,900 --> 01:01:21,000
" أنى آسفُ ذلك"

854
01:01:23,500 --> 01:01:26,400
انه آت ، انه آت
سّيد( ستيل ) ، سّيد ( ستيل ) ، ما القصّة؟

855
01:01:28,400 --> 01:01:30,000
ما القصّةُ، سّيد ( ستيل )؟

856
01:01:30,200 --> 01:01:32,500
إذا أمكننا الحصول علي
تلك القصّةُ

857
01:01:37,800 --> 01:01:40,100
(جيفيرسن ) -
(السّيد ( ستيل -

858
01:01:42,100 --> 01:01:43,300
من مَعك الآن؟

859
01:01:43,500 --> 01:01:47,600
ما الذى جْعلُك سيدِا للجنس؟
أعطِني شيئا ، أى شيئ

860
01:01:47,800 --> 01:01:50,200
انه مثل  إعصار خارج عن السيطرة
ماذا يجري؟

861
01:01:50,300 --> 01:01:52,700
 هَلْ حقا أنك تَستعملُ الفياجرا؟ -
 هَلّ يمكن أَنْ تَعطينا  بعضا منها ؟ -

862
01:01:52,900 --> 01:01:54,400
هَلْ هذه ماكينةِ حبِّكِ النقَّالةِ؟

863
01:01:57,400 --> 01:02:00,000
سّيد ( ستيل  ) ، ارْجعُ ، تبا -
أوه، عظيم -

864
01:02:00,100 --> 01:02:02,800
 انه يذْهبُ بأفضلَ قصّصى - 
هيا، دعنا نحصل عليها -

865
01:02:03,000 --> 01:02:04,200
(سّيد ( ستيل

866
01:02:04,300 --> 01:02:06,900
(إنتظرْني ، ( جيفيرسن

867
01:02:25,300 --> 01:02:27,300
ماذا ، ياأَبّى ؟ هذا لَيسَ وقت طيبا

868
01:02:27,600 --> 01:02:30,200
أخبرْيني عنه. أنا مطرود

869
01:02:30,800 --> 01:02:32,400
الهى، ما تَفعلُ الآن؟

870
01:02:32,500 --> 01:02:34,500
كان هناك هذه المرأةِ
هناك  قصّة في الصُحُفِ

871
01:02:34,600 --> 01:02:36,300
أنا لا أُريدُ سَماْعها، أَبّى

872
01:02:36,500 --> 01:02:38,300
 أخيراً قررت أَنْ تَفعلُ
شيئا نافعا

873
01:02:38,500 --> 01:02:40,900
. . . و لا تستطيع أن تبقى ملابسكَ الداخلية عليك ؟

874
01:02:42,700 --> 01:02:45,700
 هل سَتَعطيني  إستراحة ، ( أماندا )؟ -
 نعم، نعم -

875
01:02:48,000 --> 01:02:49,100
(أماندا)

876
01:02:49,300 --> 01:02:50,900
اللعنة

877
01:02:52,000 --> 01:02:53,600
 آنسة ( بلاك ) ؟ -
نعم -

878
01:02:54,400 --> 01:02:57,000
 السّيد ( كوبيك ) سَيَراك الآن -
شكراً لك -

879
01:03:01,800 --> 01:03:05,700
  أماندا) ، الناس أحبّوك في رواية  " الفخر و العقابََ)

880
01:03:05,900 --> 01:03:07,300
نعم، شكراً

881
01:03:08,200 --> 01:03:10,900
هَلّ يمكنك أَنْ تتعرى ؟
نُريدُ مُوَاصَلَة الأمر

882
01:03:11,100 --> 01:03:14,000
أعذرُني ، ماذا ؟ -
فقط اخلعى ملابسك - 

883
01:03:16,700 --> 01:03:18,900
 أى مشهد مِنْ
الإحساس والمعقولية  هذا؟ 

884
01:03:19,000 --> 01:03:20,500
مشهد طقوس العربدةَ

885
01:03:21,000 --> 01:03:22,700
آسفة، لا أَتذكّرُ مشهدَ طقوس عربيدةِ

886
01:03:22,800 --> 01:03:25,900
 ستتذكريه بمجرد أن أبدأ فيه
سيكون ساخنا

887
01:03:27,700 --> 01:03:29,500
همممم؟ أحبُّه

888
01:03:31,800 --> 01:03:33,000
أوه ، ياالهى

889
01:03:33,400 --> 01:03:37,900
(جيفيرسن ،  جيفيرسن)
(سّيد ( ستيل

890
01:03:38,500 --> 01:03:41,100
جيفيرسن )، اعطينا نبذة)

891
01:03:41,200 --> 01:03:44,900
"هذا الليلِ الباردِ سيحولنا جميعاّ
إلى حمقى ومجانينِ"

892
01:03:45,000 --> 01:03:46,100
ماذا؟

893
01:03:46,900 --> 01:03:48,700
 هاى -
 هاى ، إنتبهة -

894
01:03:49,700 --> 01:03:50,900
اللعنة

895
01:03:58,000 --> 01:04:01,700
 لأنه في الصُحُفِ
لا يَعْني أنّه حقيقيُ

896
01:04:01,800 --> 01:04:04,600
في الحقيقة، يَعْني أنه من المحتمل ألا يكون حقيقيَا

897
01:04:05,700 --> 01:04:08,100
هناك  صورة للإثنان معا

898
01:04:08,200 --> 01:04:11,100
نعم ،  عِنْدي  صورة لى
وميكي ماوس

899
01:04:11,300 --> 01:04:13,500
. . . هذا لا يَعْني بأنّنا مارسنا الجنس

900
01:04:16,400 --> 01:04:19,800
هَلْ خَطرَ لك أن
لورين )  مدلّكة ألعاب رياضيةِ؟)

901
01:04:20,000 --> 01:04:22,700
انها تدلكَ الناسِ، تلك وظيفتها

902
01:04:23,800 --> 01:04:26,700
الصحيفة لَها  مصادرها الأصلية

903
01:04:26,900 --> 01:04:29,900
نعم، ومَاذا  قال ذلك المصدر ُ؟

904
01:04:31,200 --> 01:04:36,100
انه مُغازِلِ للنساء ، مُرَوِّعِ ، مخزي
 لتقاليدِ مسرح الهواهِ

905
01:04:36,200 --> 01:04:39,800
وسوّدَ الاسمَ النبيلَ
لفرقة ستراتفورد

906
01:04:45,000 --> 01:04:49,200
ثروة ، ليلة سعيدة
الإبتسامة مرةً أخرى،  العجلة تدور 

907
01:04:49,700 --> 01:04:51,300
(أنت مثير للأعصاب ، ( نايجل

908
01:04:51,400 --> 01:04:55,300
أستميحك عذراً ؟ -
أنت مثير للأعصاب -

909
01:04:56,300 --> 01:05:00,000
 أنت فعلت هذا ، أليس كذلك؟ 
يمكنُ أَنْ يَكُونَ أي واحد -

910
01:05:00,100 --> 01:05:02,500
الاسم النبيل لفرقة ستراتفورد ؟

911
01:05:02,600 --> 01:05:05,500
انه ( نيجلى ) صافى -
  كَانَ من الفترض أَنْ يُقالَ مِن قِبل شخص ما -

912
01:05:05,600 --> 01:05:07,800
وأنت تَعْرفُ حقَّاً أنّهَ  كَانَ 
يعمل مع ( لورين )؟

913
01:05:07,900 --> 01:05:10,500
ماري ) سَمعتْهم سويا في غرفةِ نومه)

914
01:05:10,600 --> 01:05:13,900
انها مدلّكةً رياضية، أيها الأبله

915
01:05:15,700 --> 01:05:16,700
آه

916
01:05:16,800 --> 01:05:19,800
وهذه هى كل أدلتك
 أليس كذلك؟

917
01:05:20,000 --> 01:05:21,200
من المحتمل

918
01:05:21,400 --> 01:05:24,000
(أنت حقاً  رجل مثير للشفقة ، ( نايجل

919
01:05:24,200 --> 01:05:26,900
لو كُنْتُ ( جيفيرسن ) ، كنت أقتلك

920
01:05:27,800 --> 01:05:30,000
في الحقيقة، أنا قَدْ أَقْتلُك بنفسي

921
01:05:32,100 --> 01:05:34,400
أَفترضُ  أن هذا
الأمر مُستبعد، الآن؟

922
01:05:51,800 --> 01:05:55,900
 أين هو؟ -
ذَهِبُ بسرعة -

923
01:05:59,400 --> 01:06:01,200
 كان يَجِبُ أنْ أَتْركَه

924
01:06:02,700 --> 01:06:04,900
 كَانَ هذا سَيَصنع  صورة عظيمة

925
01:06:11,200 --> 01:06:12,900
أُريدُ حضارةً

926
01:06:15,400 --> 01:06:17,000
و أُريدُ الناسَ

927
01:06:22,700 --> 01:06:26,400
أُريدُ  بلدة. أُريدُ  مدينة

928
01:06:28,600 --> 01:06:30,300
أُريدُ الفصول الأربعة

929
01:06:31,200 --> 01:06:33,900
أُريدُ  الفصول الأربعةِ

930
01:06:35,600 --> 01:06:37,400
أَحتاجُ الفصول الأربعةِ

931
01:07:29,000 --> 01:07:32,700
عاصفة ، ريحَ

932
01:07:34,600 --> 01:07:36,800
غضب ، عاصفة

933
01:07:38,400 --> 01:07:42,700
"أنت شلال وأعاصير، تتدفّق

934
01:07:42,800 --> 01:07:48,300
"حتى أبراج كنائسنا  تدق
وتصيح، الديكة

935
01:07:49,600 --> 01:07:53,500
أنت كبريت
وفكّر َيشعل النيرانِ

936
01:07:54,200 --> 01:07:55,900
"إحرقْ رأسى الأبيض

937
01:07:57,800 --> 01:08:02,100
"وأنت، رعد  يهْتِز

938
01:08:02,200 --> 01:08:04,100
"شَقِّ  الطبيعةِ 

939
01:08:06,800 --> 01:08:10,900
 " كُلّ  الكلاب سقطت الآن ً"-
 (جيفيرسن ) -

940
01:08:11,000 --> 01:08:14,000
". . . ذلك صنع رجل ناكر للجميلِ "

941
01:08:14,800 --> 01:08:16,500
(جيفيرسن)

942
01:08:18,100 --> 01:08:19,800
(جيفيرسن)

943
01:08:20,800 --> 01:08:26,100
"أَنا  رجل
 أكبر  مِنْ الإثْم"

944
01:08:26,700 --> 01:08:30,100
أَعْرفُ. أَعْرفُ

945
01:08:58,500 --> 01:08:59,900
صباح الخير

946
01:09:03,600 --> 01:09:05,000
صباح الخير

947
01:09:06,600 --> 01:09:09,600
أَشْعرُ بالأسى

948
01:09:11,100 --> 01:09:13,300
تبدو فظيعا -
 شكراً لك -

949
01:09:13,500 --> 01:09:15,100
تفضل ، اشْربُ هذا

950
01:09:16,100 --> 01:09:20,400
ليلة أمس، هَلْ بدر منى أى شئ محرج ؟

951
01:09:21,000 --> 01:09:25,400
ما عَدا دَهْس  الصحفي
وتحطّمُ المكتبةَ النقَّالةَ ، لا

952
01:09:25,800 --> 01:09:27,300
ذلك مطمئن

953
01:09:27,900 --> 01:09:29,300
آسف جداً

954
01:09:31,700 --> 01:09:33,300
رجاءً، لا تأسف

955
01:09:34,100 --> 01:09:36,500
أعتقد كلنا نَدِينُ لك بالإعتذارَ

956
01:09:38,100 --> 01:09:41,100
 أبداً لم أشَعر بالذل في حياتِي

957
01:09:42,200 --> 01:09:45,300
انه عمل قاسي ، عسل
ليس هذا الذى أَعْرفُه

958
01:09:46,100 --> 01:09:49,500
انها أخطائى التى أثرت فى المخرج

959
01:09:49,600 --> 01:09:51,300
مهما كلّف الأمر

960
01:09:51,400 --> 01:09:55,000
 لا  أصدق أنى سَأَقُولُ هذا
لكن أبى كَانَ على حق

961
01:09:55,800 --> 01:10:00,000
الآن ، بِالمناسبة، قُولى لهُ وداعاً 

962
01:10:01,900 --> 01:10:05,000
 تشارلي ) ،  ماذا تَعْمل ُ؟ )-
لقد حان الوقت لإنْهائه -

963
01:10:06,300 --> 01:10:08,700
تشارلي، لا تَكُنْ غبيا
 لَنْ تَقْتلَ نفسك

964
01:10:08,800 --> 01:10:11,900
 اعطيني سببَا  واحدا -
 هاتفك َيدق -

965
01:10:12,500 --> 01:10:13,700
أوه ، حسنا

966
01:10:18,000 --> 01:10:19,600
(تشارلي روزيمبرج)

967
01:10:21,900 --> 01:10:23,300
لا تنزعجوا

968
01:10:24,300 --> 01:10:28,400
صديقنا الأمريكي لَرُبَما حاول
اغراق السفينة 

969
01:10:28,900 --> 01:10:31,800
. . . لكن العرضَ يَجِبُ أَنْ يَستمرَّ

970
01:10:34,100 --> 01:10:38,800
(هاى ، ( نايجل
 أوه، ، إعتقدتُ أنّك ذْهبت -

971
01:10:39,600 --> 01:10:41,100
أنت بِعتَني

972
01:10:41,200 --> 01:10:44,700
الهى، لا، لا
(لا، لا، انه كَانَ خطأ ( ماري

973
01:10:44,800 --> 01:10:47,500
أوه ،  الآن أنت بعتنى ؟

974
01:10:47,600 --> 01:10:50,300
(أنت تَكْذبُ ، ( نايجل -
( جيفيرسن ) -

975
01:10:50,400 --> 01:10:52,100
يَبْدو أن شخصا ما
(هنا لرَفْس ، ( نايجل

976
01:10:52,200 --> 01:10:54,900
 عشرة جنيهات لكسر يديك -
عشرون، لسيقانك -

977
01:10:56,200 --> 01:10:57,100
(إنتظر ، ( نايجل

978
01:10:57,300 --> 01:11:00,500
 أُمىّ، أوقّفُيه -
لا، ( نايجل ) يُمْكِنُ أَنْ يَعمَلُ بالتدريب -

979
01:11:04,100 --> 01:11:05,500
(نايجل)

980
01:11:06,700 --> 01:11:08,100
(نايجل)

981
01:11:11,200 --> 01:11:12,300
(نايجل)

982
01:11:22,000 --> 01:11:23,600
 لَنْ تَضْربَني، أليس كذلك؟

983
01:11:23,800 --> 01:11:26,300
 لا بدَّ وأنْك أردتَ هذا الجزءِ على نحو ردئ جداً

984
01:11:26,400 --> 01:11:32,000
بعد كل سَنَواتِي مَعفرقة سترتفورد
أحصد المجدَ هكذا

985
01:11:35,200 --> 01:11:36,600
عِنْدي فكرةُ

986
01:11:40,800 --> 01:11:44,300
(لماذا لا تمثل ( لير
وأنا أمثل ( كنت ) ؟

987
01:11:44,500 --> 01:11:45,900
أَعْني ، انها فقط  مسرحيّة

988
01:11:46,000 --> 01:11:51,100
رجاءً ، أنا لا أَستطيعُ تحَمْل
الشفقة ، اضَربَني

989
01:11:51,300 --> 01:11:52,400
آوو. . .

990
01:11:56,200 --> 01:11:58,300
أوه ، ( نايجل ) ، أنت سخيف

991
01:11:59,900 --> 01:12:03,700
أعتقد يَجِبُ أَنْ ّ نَعتذر كلناَ
ماري )، بدأت الإشاعةِ)

992
01:12:03,800 --> 01:12:07,100
. . . أنت لك نصيب فى إنتشارها
و الأهمّ من ذلك أنى غبية بما فيه الكفاية

993
01:12:07,200 --> 01:12:10,000
. . . لإصدق أيّ شئِ قَرأتُه في الصُحُفِ

994
01:12:11,800 --> 01:12:13,600
(آسفة جداً، سّيد ( ستيل

995
01:12:14,700 --> 01:12:16,700
. . . ومرحبا بك 
في مزرعةِ الصوانِ فى أيّ وقت

996
01:12:16,800 --> 01:12:19,100
. . . ويُمْكِنُ أَنْ تَفعلُ أى شئ مهما كان
 في غرفتِكَ

997
01:12:19,200 --> 01:12:21,800
لَيسَ كل شئَ

998
01:12:24,400 --> 01:12:26,600
أَعْني ، ما كُنّا نَعتقدُه ؟

999
01:12:27,400 --> 01:12:31,300
إنّ فرقة ستراتفورد هى التى
 تبْقى هذه القريةِ يد واحدة

1000
01:12:31,400 --> 01:12:34,500
حتى الكنيسة تفدم
خدماتها فقط  مرة كل شهر

1001
01:12:34,700 --> 01:12:38,200
هذا المسرحِ الغبيِ هو كُلّ ما عِنْدَنا

1002
01:12:39,200 --> 01:12:44,800
هو قلبُ مجتمعنا
و كُنّا سنلقى بكل هذا

1003
01:12:46,100 --> 01:12:47,700
إنتظر دقيقة

1004
01:12:48,200 --> 01:12:53,000
إذا كان هناك أي واحدِ لديه كلمات مثيرة للمشاعر
فهو أنا

1005
01:12:55,300 --> 01:12:58,100
عِنْدي شيءُ
أُريدُ أن أقوله لكم

1006
01:12:58,200 --> 01:13:00,700
أَعْرفُ أحياناً أنى يُمكنُ أَنْ أكُونَ حمارا

1007
01:13:00,800 --> 01:13:02,600
لا

1008
01:13:03,000 --> 01:13:04,300
أغلب الوقتِ

1009
01:13:04,400 --> 01:13:06,100
نعم

1010
01:13:06,200 --> 01:13:10,200
لكن حتى الآن، أعتفد دائماً
أن الهواة غير محترفين

1011
01:13:11,000 --> 01:13:12,700
لا شيء يُمكنُ أَنْ يَكُونَ بعيدا عن الحقيقةِ

1012
01:13:12,800 --> 01:13:16,100
في الحقيقة، أنتم القوم الذين يستحقّونُ
الإحترام، لَيسَ أنا

1013
01:13:16,200 --> 01:13:19,600
. . .  أين المجدَ يارجال؟
أَعْني، أين المال؟

1014
01:13:19,800 --> 01:13:21,300
أين الشهرة؟

1015
01:13:22,800 --> 01:13:25,800
تعالوا لنفكر
لماذا تفعلون ذلك بحق الجحيم ؟

1016
01:13:27,000 --> 01:13:30,700
حَسناً، إنها فرصتُنا لنخطوا الى الأمام

1017
01:13:30,800 --> 01:13:33,700
لخَلْق شيءِ أكبرِ مِنْ أنفسنا

1018
01:13:34,700 --> 01:13:37,000
لنتشارك في قوَّةِ المسرحِ

1019
01:13:38,300 --> 01:13:39,700
وهو يُبعدُنا عن البيتِ

1020
01:13:39,800 --> 01:13:41,000
نعم
 بالضبط -

1021
01:13:41,100 --> 01:13:43,900
حَسناً، مهما كان هو

1022
01:13:45,100 --> 01:13:47,400
أَعْني، أُريدُ القَول أنى سَأكُونُ فخورَا

1023
01:13:47,500 --> 01:13:51,500
سيكون لى الشرف
إذا  تركُتوني أَكُونُ جزءا من مسرحيتكم

1024
01:13:51,600 --> 01:13:54,600
. . . و أَعِدُ بأني لَنْ أَخْذلَكم

1025
01:14:02,900 --> 01:14:04,600
لطيف ، خطاب لطيف

1026
01:14:04,700 --> 01:14:09,700
لكن هل يُمْكِنُ أَنَّ أذكركم بأنه
لم يعد لدينا  ضمان مالي

1027
01:14:09,800 --> 01:14:14,300
حَسناً،  يَجِبُ أَنْ أَعُودُ  
إلى ( مايك بيل ) وأقُول لُه الحقيقة

1028
01:14:14,500 --> 01:14:17,600
أَنا خائفة من ( جيفيرسن ) الذي أهان بيرته
وهذا أسوأُ من نكاح زوجتَه

1029
01:14:17,700 --> 01:14:19,500
نعم
 نايجل ) يجب أنْ يُتحمّل ) -

1030
01:14:19,600 --> 01:14:21,800
كَمْ حصلت من
قصّةِ ( جيفيرسن ستيل) ؟

1031
01:14:22,000 --> 01:14:23,300
 لا شيء -
لا شيء؟ -

1032
01:14:23,500 --> 01:14:24,700
لا شيء؟

1033
01:14:25,300 --> 01:14:27,600
هل تخبرُني بأنّك أعطيتَهم

1034
01:14:27,800 --> 01:14:32,300
"ستيل جيفيرسن ) الذى فاز في سباق الجنسِ  الشبقي )"
بدون مقابل؟

1035
01:14:33,500 --> 01:14:34,800
سَأَضْربُه

1036
01:14:35,000 --> 01:14:36,100
أوه

1037
01:14:36,200 --> 01:14:39,500
إنتظر دقيقة -
ماذا؟ -

1038
01:14:44,300 --> 01:14:46,600
 انها  تغطية إعلامية كثيفة

1039
01:14:50,100 --> 01:14:51,400
صباح الخير

1040
01:14:51,600 --> 01:14:54,800
مرحباً
(مرحباً بكم في بلادِ ( جيفيرسن ستيل

1041
01:14:55,000 --> 01:14:59,500
تعالى وشاهد المسرحيّةَ
أَمثل ( إدغار وكورنوال ) ، مرحباً

1042
01:14:59,900 --> 01:15:04,500
أوه، نعم، حاولَ أَنْ يسير فى طريقه الشرّير
 مَعي، لَكنِّي لم أمكنه منى

1043
01:15:04,700 --> 01:15:07,900
لِهذا  كان لا بُدَّ أنْ أُخلّصَ نفسي
مِنْ المسرحيّةِ

1044
01:15:08,200 --> 01:15:11,700
أَعْني، أنّ الرجلِ لا يَستطيعُ أَنْ
يبعدْ يديه عنّي

1045
01:15:13,600 --> 01:15:14,700
عنّي

1046
01:15:16,300 --> 01:15:21,700
أوه، هو كَانَ  حصانا في السريرِ
انه لم يستكفى أبدا

1047
01:15:22,400 --> 01:15:26,400
 وأنا إعتقدتُ أني عَرفتُ
(كُلّ شيء عن( كاما سوترا

1048
01:15:27,200 --> 01:15:28,300
مامى

1049
01:15:29,800 --> 01:15:33,100
وبعد ذلك، بالطبع، أصبحنَا أحباء

1050
01:15:34,800 --> 01:15:37,300
(مَع ( جيفيرسن 
لم تكن حيواناتِ مزارعي آمنة

1051
01:16:08,000 --> 01:16:12,400
اللّيلة، ممثلى ( ستراتفورد ) يقدمون
(ستيل جيفيرسن ) في الملكِ ( لير)

1052
01:16:12,500 --> 01:16:14,700
أربع جنائزِ و زفاف

1053
01:16:16,000 --> 01:16:18,400
 (اللّيلة ، فرقة ( ستراتفورد
(تقدم ( جيفيرسن 

1054
01:16:21,500 --> 01:16:23,100
دوروثي) ؟)
نعم -

1055
01:16:23,200 --> 01:16:26,000
روبرت ) وأنا  عِنْدنا  فكّرة أخيرة)
لمشهد اخراج العيون

1056
01:16:26,100 --> 01:16:27,200
حسنا

1057
01:16:28,400 --> 01:16:29,400
أوو

1058
01:16:29,600 --> 01:16:32,300
"أخرج ، أيها الهلام الحقير ، أين البريق الآن ؟ "

1059
01:16:37,800 --> 01:16:40,700
 يُمْكِنُ أَنْ تعمل -
 نعم؟ -

1060
01:16:40,800 --> 01:16:43,400
 في  مسرحيّة أخرى ؟ -
حسنا

1061
01:16:44,300 --> 01:16:45,400
حسنا

1062
01:16:48,400 --> 01:16:50,900
 جانين ) ؟ ) -
 أَعْرفُ، أبدو غريبة -

1063
01:16:51,100 --> 01:16:53,200
تَبْدين في حالة رائعة

1064
01:16:54,100 --> 01:16:57,000
أوه ؟ هل تعتقدى ذلك ؟ -
 نعم -

1065
01:17:08,400 --> 01:17:11,700
حسنا ، "فولاذ صدئ، لَيسَ حادَّا بما فيه الكفاية"

1066
01:17:11,800 --> 01:17:14,700
جيد جداً. ماذا عن هذا، ملائم؟

1067
01:17:14,800 --> 01:17:17,600
" فولاذاً ملوثا يَعطي أداءاً رصاصياً."

1068
01:17:17,700 --> 01:17:21,800
نعم ،  حسنا، دعنا نُراقبُ العرضَ

1069
01:17:28,200 --> 01:17:30,900
حسنا  15 دقيقةُ

1070
01:17:31,100 --> 01:17:35,600
 مستعدّ ،  ( جيفيرسن ) ؟
كيف تَشْعرُ؟ هَلْ أنت عصبي؟

1071
01:17:35,800 --> 01:17:38,200
بالطبع لَستُ عصبيَا

1072
01:17:39,400 --> 01:17:41,100
أنا. . . أَنا مُفزَوعُ

1073
01:17:41,200 --> 01:17:44,100
(لَيسَت  مشكلة ،  يُمْكِنُ أَنْ أعْمَلُ ( لير

1074
01:17:44,300 --> 01:17:45,600
نكتة

1075
01:17:45,700 --> 01:17:48,400
أَنا أكثر فزعا منك

1076
01:17:48,500 --> 01:17:52,000
 في الحقيقة، أعتقد أنى أَوْشَكْتُ أَنْ أغادر -
اذْهبُ ، ( نايجل ) ، اذْهب -

1077
01:18:10,000 --> 01:18:15,200
"أعتقد أن الملكَ كَانَ أكثرُ تأثُّراً
(بدوق ( ألبانى ) عنْ ( كورنوال"

1078
01:18:15,300 --> 01:18:17,600
"لقد بَدا  هكذا إلينا"

1079
01:18:17,800 --> 01:18:21,700
دعنا نَخْرجُ ونُريهم
ماذا يمكن أن تفعل  مجموعة الهواة 

1080
01:18:32,700 --> 01:18:36,000
"إحضرْ لورداتَ فرنسا
(و(بيرغوندي، جليستر"

1081
01:18:37,300 --> 01:18:38,900
"سأفعل سيدى اللورد"

1082
01:18:41,100 --> 01:18:45,900
"في أثناء ذلك، نحن سَنَبدي
غرضنا الشرير

1083
01:18:46,800 --> 01:18:48,600
"أعطِني الخريطةَ هناك

1084
01:18:52,300 --> 01:18:56,600
"إعرفْ بأنّنا قسّمنَا
الى ثلاثة ممالك

1085
01:18:58,400 --> 01:19:02,300
"و هذه نيتنا  للتخلص من كُلّ المشاكل
والقضايا مِنْ حياتنا

1086
01:19:02,400 --> 01:19:06,100
"يَمْنحُهم لقوى أصغرُ

1087
01:19:06,200 --> 01:19:10,100
"بينما نحن , نزحف نحو الموتِ

1088
01:19:10,300 --> 01:19:13,900
"أخبروني، بناتي
أى منكن سَتقُولُ"

1089
01:19:14,100 --> 01:19:20,000
"سيدى، أنا أَحبُّك أكثر
مِنْ  التى يُمْكِنُ أَنْ تديرالأمر بنجاح. . .

1090
01:19:20,100 --> 01:19:23,300
"أغلى مِنْ البصرِ، الفضاء، والحريَّة."

1091
01:19:23,500 --> 01:19:26,200
"فقير أحمق وشرير 

1092
01:19:27,000 --> 01:19:31,400
"عندى جزءَ واحد في قلبِي
مازال آسفُا حتى الآن علَك"

1093
01:19:32,700 --> 01:19:37,900
# " عِنْدَهُ  ذكاء  إلى حدٍّ ما. . ." #

1094
01:19:39,600 --> 01:19:41,700
"أو، أنتم رجالَ الحجارةِ

1095
01:19:43,200 --> 01:19:45,200
"   ألسنتُكَم وعيونُكَم عِنْدَى

1096
01:19:45,300 --> 01:19:50,700
"كنت أَستعملُهم ، 
 قبو السماءِ يَتصدّعُ

1097
01:19:53,000 --> 01:19:56,100
"انها انتهت إلى الأبد

1098
01:19:57,300 --> 01:19:59,300
" لَرُبَّمَا أنقذتها

1099
01:20:00,200 --> 01:20:03,100
"الآن هي ذَاهِبةُ إلى الأبد

1100
01:20:04,200 --> 01:20:08,900
"كورديليا، كورديليا)، لماذا )"

1101
01:20:12,200 --> 01:20:13,600
فيريتى )؟)

1102
01:20:13,800 --> 01:20:14,900
فيريتى )؟)

1103
01:20:16,200 --> 01:20:17,700
قل شيئا

1104
01:20:18,800 --> 01:20:20,600
انها لا تَتنفّسُ

1105
01:20:20,800 --> 01:20:22,600
 سيارةِ إسعاف

1106
01:20:26,100 --> 01:20:28,700
  ردُّ فعلها حسّاس -
 انها صدمة - 

1107
01:20:28,800 --> 01:20:31,800
 سَتَحتاجُ أدرينالينَ
ودعم للتنفس

1108
01:20:32,000 --> 01:20:34,400
 هَلْ أنت  طبيب؟ -
لا، لَكنِّي لَعبتُ دور طبيب في فلم -

1109
01:20:34,600 --> 01:20:37,000
أعتقد سنأخذها مِنْ هنا

1110
01:20:37,100 --> 01:20:39,200
أوه، ابعد عن التعقيدات

1111
01:20:39,400 --> 01:20:41,100
نعم، شكراً لك. أنا سَأفعلُ ذلك

1112
01:20:41,200 --> 01:20:42,700
أَحبُّك، ياعزيزتى

1113
01:20:46,800 --> 01:20:48,000
هَلْ هي بخير؟

1114
01:20:48,200 --> 01:20:50,500
أنت محظوظ جداً
أحضرتها هنا في الوقت المناسب

1115
01:20:50,600 --> 01:20:51,900
 سَتتكون بخير

1116
01:20:52,000 --> 01:20:55,300
إشكرْ الله.  في الفلمِ الذى عملته ، الطفل يَمُوتُ

1117
01:20:56,400 --> 01:20:59,300
  ردّ فعل سيئ لشئ ما
 لا بدَّ وأنْها أَكلته

1118
01:20:59,500 --> 01:21:00,900
من المحتمل بَعْض البندقِ
في الشوكولاتهِ

1119
01:21:01,000 --> 01:21:03,600
عادة، أَنا حذرة جداً، لكن ماذا مَع
ليلة الافتتاح والليل

1120
01:21:03,800 --> 01:21:04,700
لاتقلقى

1121
01:21:04,800 --> 01:21:06,400
 سَتَحتاجُ راحةِ فى السريرِ  لبِضْعَة أيامِ

1122
01:21:06,600 --> 01:21:08,500
. . .  سَتَعُودُ إلى حالتها الطبيعية
في غضون إسبوع أَو إثنان

1123
01:21:08,600 --> 01:21:11,000
 سَأعلمك عندما تَستيقظظ -
شكراً لك

1124
01:21:13,500 --> 01:21:14,800
شكراً لك

1125
01:21:15,300 --> 01:21:17,300
لإعْطائها الشوكولاتةِ؟

1126
01:21:17,400 --> 01:21:19,100
لانقاذ حياتِها

1127
01:21:32,500 --> 01:21:35,100
 الآنسة ( نيتل )  ، سّيد ( ستيل ) ؟ -
 الهى، ماذا؟ -

1128
01:21:36,600 --> 01:21:38,500
هَلْ رَأيتَم الصُحُفَ؟

1129
01:21:38,700 --> 01:21:41,000
- أنت بطلَ الساعةِ
- أوه

1130
01:21:45,200 --> 01:21:46,900
أوه ، أنْظرُ إلى هذه المقالة

1131
01:21:47,900 --> 01:21:51,500
"مُبَاغَتَة ، رائعة ، مثيرة للمشاعر

1132
01:21:52,500 --> 01:21:54,500
"ستيل يقود المسرح"

1133
01:21:55,200 --> 01:21:57,900
أنا لَمْ أحظى بمقالاتَ مثل هذه منذ زمن

1134
01:22:00,400 --> 01:22:02,400
لم أحظى أبدا بمقالات مثل هذه

1135
01:22:02,500 --> 01:22:04,600
وأنت لَمْ تحظى حتى بإستدعاء
 الجمهور بعد اسدال الستارة

1136
01:22:07,100 --> 01:22:08,900
شيء آخر  ارتقىَ

1137
01:22:09,700 --> 01:22:11,900
بدون ( كورديليا ) ، لم يكن عندنا عرضَ

1138
01:22:12,100 --> 01:22:14,600
أَنا آسفُ ليس هناك  نهاية سعيدة

1139
01:22:15,800 --> 01:22:16,900
أنا أيضاً

1140
01:22:17,500 --> 01:22:20,600
أَعْرفُ بأنّ الحياةِ لَيستْ مثل ذلك

1141
01:22:21,800 --> 01:22:23,800
أَعْرفُ بأنّها لَيسَت مثل  الأفلامِ

1142
01:22:24,000 --> 01:22:26,700
آه ، آنسة ( نيتل ) ؟ ( فيريتى ) مستيقظة

1143
01:22:39,400 --> 01:22:41,600
أظن لقد حان الوقت لأقول الوداع

1144
01:22:42,900 --> 01:22:45,200
لَستُ  جيّدا جداً في الوداع

1145
01:22:46,200 --> 01:22:50,500
. . . لكن إذا حضرتم الىِ
بيفيرلي هيلز، زرونى

1146
01:22:52,500 --> 01:22:53,800
أَعْنى ذلك

1147
01:22:56,600 --> 01:22:58,500
 ماذا عَنْ الثّلاثاءَ؟ -
أوه ،  لا أَستطيعُ أن أعْمَلُ الثّلاثاءء -

1148
01:22:58,600 --> 01:23:00,000
 عِنْدي  بالوعة يجب افراغها

1149
01:23:00,200 --> 01:23:02,100
 الأربعاء؟ -
الأربعاء مناسب لي

1150
01:23:02,300 --> 01:23:05,900
(سّيد ( ستيل  
 آسفة على كُلّ شيءِ؟

1151
01:23:06,100 --> 01:23:07,700
خصوصاً و للحقيقة أنّك
 لَمْ تفعل معها شيئا

1152
01:23:07,800 --> 01:23:09,800
. . . تلك الليلِة عندما 
تَعثّرتْ فى غرفةِ نومها

1153
01:23:10,000 --> 01:23:11,800
أنا سَآسفُ له بقية حياتي

1154
01:23:15,000 --> 01:23:18,000
 كَانَ يمكنُ أَنْ تكُونَ
ليلة لا تنسى

1155
01:23:18,200 --> 01:23:19,800
أنا لَنْ أَغْفرَ لنفسي

1156
01:23:24,400 --> 01:23:25,800
أوه، أَنا آسفُة

1157
01:23:34,100 --> 01:23:35,400
شكراً لك

1158
01:23:38,900 --> 01:23:40,100
سّيد ( ستيل ) ؟

1159
01:23:42,600 --> 01:23:44,400
لقد كنت مسرورا

1160
01:23:46,600 --> 01:23:50,100
تعال، ( نايجل )، عانقنى

1161
01:23:50,300 --> 01:23:53,000
لا، ( جيفيرسن ) أنت ما زِلتَ في إنجلترا

1162
01:23:57,600 --> 01:24:02,100
 شيء مؤسفُ  أَنْ تَذْهبَ
إستطعتُ أن توجد (  كورديليا  ) جديدة

1163
01:24:13,300 --> 01:24:15,000
"أوه أبي العزيز

1164
01:24:17,400 --> 01:24:21,300
"الدواء علق على شفاهِي

1165
01:24:21,500 --> 01:24:25,300
"واتَركَ هذه القبلةِ
تصلّحْ تلك الأضرارِ العَنيفةِ

1166
01:24:25,400 --> 01:24:29,100
"التى جعلت لأخواتى وقارا

1167
01:24:34,800 --> 01:24:36,300
أنا لا أَعْرفُ ماذا أَقُولُ

1168
01:24:36,400 --> 01:24:38,100
أوه، أعتقد أنك فعلت

1169
01:24:41,400 --> 01:24:44,900
"أبتهلّ ، لا تخْدعُيني. . .

1170
01:24:48,600 --> 01:24:54,300
"لأَنى أحمق جداً ورجل عجوز مولع 

1171
01:24:55,100 --> 01:24:57,300
"لا تسْخرُى مِني

1172
01:24:57,400 --> 01:25:02,900
" كما أَنى  رجل، أعتقد أن هذه السيدةِ
 تكُونَ طفلتَي"

1173
01:25:04,400 --> 01:25:08,200
"ولذا أَنا، أَنا."

1174
01:25:17,300 --> 01:25:18,900
شكراً لك

1175
01:25:19,200 --> 01:25:21,000
 (يُمْكِنُ أَنْ تَشْكرَ ( فيريتى 

1176
01:25:21,200 --> 01:25:23,300
 (الوحيده التي فكّرتْ أن ( أماندا
لَرُبَّمَا يَكُون عندها بَعْض البصيرةِ

1177
01:25:23,500 --> 01:25:25,600
. . . لتلعب دور ابنة رجل  مجنون

1178
01:25:27,400 --> 01:25:29,500
 هَلْ نَتدرّبُ عليها؟

1179
01:25:33,400 --> 01:25:38,800
"اتركى دموعك تسيل ؟ أنا أَصلّي لَستُ أَبْكي 

1180
01:25:39,900 --> 01:25:44,200
"إذا كان عِنْدَكَ سمُّ لي،  سَأَشْربُه

1181
01:25:46,500 --> 01:25:50,800
"أَعْرفُ بأنّك لا تَحبُّيني
من أجل أخواتك

1182
01:25:51,000 --> 01:25:57,200
" كلما  أَتذكّرُ
أشعر بخطئى

1183
01:25:59,200 --> 01:26:01,600
"عِنْدَكَ بَعْض السببِ

1184
01:26:04,300 --> 01:26:06,200
"هم لا "

1185
01:26:07,100 --> 01:26:08,800
"لا سببَ

1186
01:26:10,600 --> 01:26:12,300
"لا سببَ"

1187
01:26:19,100 --> 01:26:23,900
" لَرُبَّمَا أنقذتهاا
والآن هي ذَاهِبةُ

1188
01:26:26,100 --> 01:26:28,000
". . . إلى الأبد

1189
01:26:30,800 --> 01:26:37,100
"كورديليا، كورديليا ) ، إبقى قليلاً)

1190
01:26:40,800 --> 01:26:42,500
"ماذا أقول؟

1191
01:26:44,700 --> 01:26:49,000
"صوتها كَانَ ناعمَا جداً

1192
01:26:49,100 --> 01:26:50,500
"وهادئ

1193
01:26:52,500 --> 01:26:54,300
"وهامس

1194
01:26:55,600 --> 01:26:59,300
"شيء ممتاز في المرأةِ"

1195
01:27:00,400 --> 01:27:04,200
" الحزنِ شديد ، يَجِبُ أَنْ نَطِيعَ

1196
01:27:04,300 --> 01:27:08,500
"نتكلّمْ بما نَشْعرُ
لَيسَ ما يَجِبُ أَنْ نَقُولَ

1197
01:27:08,600 --> 01:27:10,700
" الأكبر سناً عانى أكثر

1198
01:27:11,400 --> 01:27:18,300
"نحن  الشباب لَنْ
نشاهدْ كثيراً، ولن نعيش طويلاُ "

1199
01:27:24,800 --> 01:27:26,200
رائع

1200
01:27:27,000 --> 01:27:28,300
رائع

1201
01:27:28,400 --> 01:27:29,500
تمتّعُت بذلك؟ -
 نعم -

1202
01:27:31,000 --> 01:27:34,700
أخبرتُك أن العْملُ
أفضل في  مكان أكبر

1203
01:27:34,900 --> 01:27:36,400
أنت حقاً مجنون

1204
01:27:36,600 --> 01:27:38,100
كيف تَكُونَ  نجم سينمائي
إذا كنت لا تَستطيعُ إسْتِئْجار

1205
01:27:38,300 --> 01:27:40,500
. . . مكان كبير لبضعة ليالي؟

1206
01:27:41,200 --> 01:27:42,500
رائع

1207
01:27:43,300 --> 01:27:44,400
رائع

1208
01:27:45,800 --> 01:27:47,300
رائع

1209
01:27:51,600 --> 01:27:55,000
(هاى ، ( دوروثي
ما  سَنَفعَلُ السَنَة القادمة؟

1210
01:27:55,200 --> 01:27:57,700
 السَنَة القادمة؟ -
لكن المسرحَتم إنقاذه -

1211
01:27:57,800 --> 01:28:00,200
لست مضطرا للعودة

1212
01:28:00,300 --> 01:28:03,400
  ماذا عَنْ ( ريتشارد الثّالث ) ؟ -
 نعم، أنت جيّد في التكميلات -

1213
01:28:03,500 --> 01:28:05,600
اذن هو ريتشارد الثّالث 

1214
01:28:05,700 --> 01:28:09,500
 عن ماذا تدور الفكرة -
انها حول القوَّةِ والإغراء -

1215
01:28:09,600 --> 01:28:12,000
حَسناً،  يَجِبُ أَنْ أقوم بعمل بَعْض البحوثِ

1216
01:28:16,100 --> 01:28:18,600
انه رْاجعُ
على جثّتِي

1217
01:28:19,200 --> 01:28:20,600
رائع

1218
01:29:34,600 --> 01:30:35,000
قام بالترجمة
asmer
air3548@yahoo.com
أرجو أن تكونوا قد استمتعتم

