1
00:01:17,470 --> 00:01:20,470
(( ليلة في المتحف 2 ))

2
00:01:23,188 --> 00:01:33,188
(turki_959@hotmail.com) ترجـمـة : تركــي ابراهيــم
(www.arbcinema.com) حـصـريـا علـى مـنتـدى سـينمــا العــرب
*** قام بالتعديل : أبو عيسى ***

3
00:03:04,400 --> 00:03:07,281
" للتخزين الدائم - الأرشيف الإتحادي "

4
00:03:23,418 --> 00:03:25,478
ماذا لو كان هذا منزلك ؟

5
00:03:25,479 --> 00:03:28,926
وفي ساعة متأخرة تستيقظ على صوت صغارك
... الأتي من نهاية الممر وهم يصرخون

6
00:03:28,928 --> 00:03:31,713
" أمي أبي هناك وحش ونحن خائفون "

7
00:03:31,714 --> 00:03:35,843
يجب عليك الإسراع لجلب سلاح ولكن في البداية
عليك الحصول على مصباح يدوي

8
00:03:36,182 --> 00:03:38,967
ولكن الظلام دامس فكيف ستجده, ماذا ستفعل ؟

9
00:03:38,968 --> 00:03:42,425
... أنا سأخبرك... مصباح إنعكاس الضوء الذاتي

10
00:03:42,426 --> 00:03:46,267
هذا صحيح يا رفاق, أنا لاري دايلي في نصائح دايلي
... حيث سنمضي الوقت

11
00:03:46,269 --> 00:03:50,206
معا لتخليصكم من المشاكل التي تواجهونها جميعا
... في العالم والكثير من أصدقائكم يعانون منها

12
00:03:50,845 --> 00:03:53,726
معنا جورج فورمن سيداتي سادتي

13
00:03:53,728 --> 00:03:57,569
شكرا, أنا ممتن لك... اليس رائعا يا أمريكا

14
00:04:02,032 --> 00:04:04,007
... ولكن بجدية

15
00:04:04,009 --> 00:04:08,042
هل صحيح أنك كنت تعمل منذ سنتين حارس ليلي
في أحد المتاحف الغابرة ؟

16
00:04:08,348 --> 00:04:11,229
وهل صحيح أنك حصلت على بطولتين للعالم بالوزن
الثقيل يا جورج فورمن ؟

17
00:04:11,614 --> 00:04:16,416
إما جورج المعتاد أو المصباح اليدوي أو تمرينك ؟ -
تعني لاري المعتاد -

18
00:04:25,059 --> 00:04:33,894
لكن الذي لا تعرفه, أنك مقدم برنامج نصائح دايلي وتروج
لبضائع لا يحتاجها أحد بينما البطل الخارق يحطم العظام

19
00:04:35,283 --> 00:04:38,164
هل يعجبكم هذا ؟ -
الغير قابل للهزيمة -

20
00:04:39,721 --> 00:04:43,178
والأن يا سيداتي وسادتي, قفي معي يا أمريكا

21
00:04:49,230 --> 00:04:53,359
نصائح دايلي, هل يمكنني خدمتك ؟ -
شيلا, قومي بإرسالها الأن -

22
00:04:53,361 --> 00:04:56,242
سأقوم بذلك مرة أخرى -
!! مرة أخرى -

23
00:04:56,358 --> 00:04:59,239
لا تدري مالذي حدث, حصلنا على الإجتماع

24
00:04:59,757 --> 00:05:02,479
لا, متى ؟ -
ثلاثة أيام -

25
00:05:02,481 --> 00:05:07,187
حسناً, سأقوم بما يلزم -
... حسناً ؟ أظن أنك لم تسمعني جيدا -

26
00:05:09,790 --> 00:05:12,575
توقعت أنك ستكون سعيدا بذلك -
.... حسناً -

27
00:05:12,576 --> 00:05:16,033
أنت تهزاء بي -
ليكن تركيزنا على تحقيق النصر, حسناً ؟ -

28
00:05:16,289 --> 00:05:18,127
لك ذلك

29
00:05:18,128 --> 00:05:21,009
سيكون ذلك يوم الجمعة في العاشرة صباحا -
حسناً -

30
00:05:21,356 --> 00:05:25,581
وألغي التعاقد مع المنتج المولد للقوة الكهربائية
لكي نركز على هذا

31
00:05:25,871 --> 00:05:28,752
وسألغي حفلة ميلاد إبنتي أيضا

32
00:05:40,748 --> 00:05:43,629
إذهب للمنزل وعد إلي بعد الإجتماع, حسناً ؟ -
حسناً -

33
00:05:57,533 --> 00:06:00,702
... مرحبا, أعذرني ولكن هذا المكان شخصي

34
00:06:02,138 --> 00:06:06,940
يا لها من قصة نجاح, أيحتاج تبديل ثيابك إلى
عدة شهور لتأتي ؟

35
00:06:07,315 --> 00:06:09,588
... نعم, لقد كنت منشغلا

36
00:06:09,589 --> 00:06:11,515
ماذا... ماذا يحدث هنا ؟

37
00:06:11,517 --> 00:06:18,034
... ركز لكي تخبرني, المستقبل يواكب متحف الطبيعة

38
00:06:18,419 --> 00:06:21,300
نسخة رقم 2, 0

39
00:06:26,458 --> 00:06:29,708
مرحبا في متحف الطبيعة التاريخي حيث التاريخ
... يصبح حيا

40
00:06:29,805 --> 00:06:33,742
تقدم وإطرح أسألتك ويفضل أن تكون عن شخصيتي

41
00:06:35,948 --> 00:06:38,107
... حسناً

42
00:06:38,108 --> 00:06:44,350
أين ولدت ؟ -
هنا في مدينة نيويورك بتاريخ أوكتوبر سنة 1858 -

43
00:06:48,524 --> 00:06:52,749
التاريخ التاريخ, معجزة تغير كل شيء في وقت ما

44
00:06:54,132 --> 00:07:00,424
رائع, إذا ستضيفون هذه المعروضات الجديدة للمعرض ؟ -
لا يا سيد دايلي ليست هذه, سنغير المعروضات القديمة -

45
00:07:00,924 --> 00:07:03,395
وأين سترسلونها ؟ -
... إلى هاواي -

46
00:07:03,396 --> 00:07:06,565
... جميع المعروضات القديمة التي هنا

47
00:07:07,927 --> 00:07:10,575
حتى هذا القرد الصغير البالي

48
00:07:10,577 --> 00:07:13,458
إحذر إنه كابوشي -
إنه قرد -

49
00:07:14,286 --> 00:07:17,359
إنه كابوشي وليس مجرد قرد -

50
00:07:17,773 --> 00:07:22,415
قرد, وإذا أسميته بالقرد فلما أحدد ؟ عندما نرى
قرد نقول بأنه قرد دون تسمية

51
00:07:22,417 --> 00:07:27,699
هل سترمون به أو ستنقلونه ؟ -
إنه مجرد قمامة, إنس الموضوع يا عزيزي -

52
00:07:28,744 --> 00:07:33,065
من أمر بنقلهم ؟ -
... المسؤل الرئيسي عنهم, أنا بحاجة لقارب -

53
00:07:33,565 --> 00:07:36,319
على أية حال, لم أنت مهتم ؟

54
00:07:36,320 --> 00:07:38,969
لا, فقط الناس تحب هذه الأشياء

55
00:07:38,971 --> 00:07:42,140
الناس يا سيد دايلي يحبون ما سيأتي في التالي

56
00:07:42,473 --> 00:07:45,738
يجب أن تعرف ذلك, لقد غادرت -
... أوضاعي تغيرت وعملي يتطلب -

57
00:07:46,028 --> 00:07:48,909
نعم, لقد عرفت طريق النجاح مثلي تماما

58
00:07:48,956 --> 00:07:51,369
إذا, إلى أين سيتم نقلهم ؟

59
00:07:51,371 --> 00:07:54,252
للتخزين الدائم في الأرشيف الإتحادي

60
00:07:55,495 --> 00:07:58,376
وأين ذلك ؟ -
واشنطن العاصمة -

61
00:07:59,601 --> 00:08:02,482
لا بد من وجود شيء يمكننا القيام به -
لقد إنتهى -

62
00:08:03,945 --> 00:08:07,114
سيُنقلون غداً صباحاً, لقد إنتهى الأمر

63
00:08:42,305 --> 00:08:45,186
يا رفيقي كيف حالك ؟ كيف حالك ؟

64
00:08:52,050 --> 00:08:54,931
تعتقد أنك أقوى مني ؟

65
00:09:14,239 --> 00:09:17,504
سعيد برؤيتك يا لاري -
نعم, أنا أيضا يا تيدي -

66
00:09:17,864 --> 00:09:21,129
الحارس المتقاعد قد عاد -
... مرحبا هاد -

67
00:09:21,131 --> 00:09:23,663
لقد عرفت ما سيجري هنا ولم تكن عندي فكرة
من قبل

68
00:09:23,664 --> 00:09:28,274
بالتأكيد, لم تعد تعرف عنا أي شيء منذ أخر
... زيارة لك

69
00:09:33,262 --> 00:09:36,143
يا رفاق, مساعدة صغيرة منكم رجاءً

70
00:09:40,949 --> 00:09:43,830
مرحبا يا رفاق, كيف حالكم ؟

71
00:09:44,755 --> 00:09:50,517
أنظروا من هنا, السيد المحترم العملاق بنفسه
جاء في الوقت المناسب لنجدتنا

72
00:09:50,799 --> 00:09:53,968
نعم يا جِيد لقد سمعت, ولا أعلم كيف حدث
ذلك حتى

73
00:09:55,351 --> 00:10:01,401
نعم, ما حدث بغاية الغموض -
... توقف عن العبث بالصندوق السحري الذي بيدك -

74
00:10:01,451 --> 00:10:05,484
أنت هنا الأن ولا غموض بما حدث

75
00:10:06,020 --> 00:10:09,477
بالواقع لا يوجد هنا أحد يمكنه التحدث بصوت مرتفع
لحل هذه المشكلة

76
00:10:14,316 --> 00:10:15,483
... يا رفاق

77
00:10:15,484 --> 00:10:19,709
لا عليكم, سأقوم ببعض الإتصالات لإيقاف هذا
أنا أملك بعض الصلاحيات الأن

78
00:10:19,874 --> 00:10:23,235
نحن سنكون على ما يرام هنا -
... نحن ؟ هل سمعته يا جوني ؟ -

79
00:10:23,703 --> 00:10:29,265
نحن من سوف يتم تخزيننا للأبد وياله من مكان
شديد البرودة يا فتى

80
00:10:29,266 --> 00:10:35,700
لاري, ما حدث قد حدث... حتى لو كان مجد روما
سينتهي

81
00:10:37,448 --> 00:10:41,769
أرجوك لا تنظر إلي بشكل درامي وأنت تقول ذلك
لأن هذا سيزيد الحال سوءً

82
00:10:42,116 --> 00:10:44,578
لا أعرف عن ماذا تتحدث ؟

83
00:10:44,579 --> 00:10:47,460
أين تنظر ؟ أين تنظر ؟ أنا هنا

84
00:10:49,728 --> 00:10:52,993
إلى الحائط -
يا رفاق الأمر ليس بهذا السوء -

85
00:10:54,800 --> 00:10:58,257
نعم, وجهة نظرك سديدة ولكننا لا نتحدث عن
السنستونيا هنا

86
00:10:59,066 --> 00:11:01,565
دسترت أنت لا تعرف ذلك

87
00:11:01,567 --> 00:11:04,832
أنت تضيع الوقت أيها الوغد, سيقومون بشحننا

88
00:11:05,406 --> 00:11:10,400
لاري أعرف أنك تحاول أن تخفف من هول المصيبة
... أعرف ذلك من طريقة تحركك

89
00:11:10,739 --> 00:11:16,885
ولكن, مصيرنا جميعا واحد, في هذا المكان معا -
لن نبقى هنا طويلا يا فتى -

90
00:11:18,990 --> 00:11:23,888
أيها الرفاق ارجوكم, بالطبع هذا وقت عصيب
... علينا جميعا

91
00:11:24,255 --> 00:11:29,153
ولكن هذه أخر ليلة لنا كعائلة, ولا أريدها أن
... تكون شاحبة وكئيبة

92
00:11:29,821 --> 00:11:34,527
لذا, من سيشاركني في إمتطاء هذا الحصان
للمرة الأخيرة ؟

93
00:11:37,380 --> 00:11:39,885
أتريد فعل ذلك ؟ -
... لا -

94
00:11:39,887 --> 00:11:42,768
أنا... أتسأل فقط من سيكون

95
00:11:43,153 --> 00:11:46,034
عزيزتي, هيا بنا

96
00:12:12,563 --> 00:12:15,444
فيكتون

97
00:12:17,651 --> 00:12:20,532
دسترت, هل أنت مستعد ؟

98
00:12:24,132 --> 00:12:27,589
هيا يا رجل لا ضغائن, حسناً ؟ صافحني

99
00:12:31,046 --> 00:12:34,311
إنتهينا تقريبا يا لورنس -
نعم -

100
00:12:35,131 --> 00:12:38,300
أين صندوقك يا تيدي ؟ -
... لن أذهب في هذه الرحلة يا لاري -

101
00:12:39,071 --> 00:12:43,584
يبدو بأني أنا وريكسي... سنبقى هنا

102
00:12:44,391 --> 00:12:47,272
حتى الأن -
دون الحجر ؟ -

103
00:12:49,192 --> 00:12:52,073
... في الحقيقة يا لورنس

104
00:12:54,736 --> 00:12:58,097
أبكتراه سيبقى هنا بدونه

105
00:12:58,889 --> 00:13:02,442
ماذا ؟ -
... سيقومون بنقل الحجر يا صديقي -

106
00:13:02,793 --> 00:13:05,674
أخشى أن الليلة هي الأخيرة

107
00:13:07,278 --> 00:13:13,160
ولم تخبره ؟ -
بعض الأحيان يكون الكذب أفضل من غيره -

108
00:13:27,422 --> 00:13:29,071
هل ستكون بخير ؟

109
00:13:29,073 --> 00:13:31,954
سأفعل كل ما بوسعي

110
00:13:32,905 --> 00:13:34,948
... ومن يدري

111
00:13:34,950 --> 00:13:38,023
... في بعض الأوقات يأتي التغيير بفرص عظيمة

112
00:13:38,699 --> 00:13:43,116
أنظر لنفسك يا لورنس, تركت هذا المكان وحدث
لك أفضل ما تمنيته

113
00:13:46,441 --> 00:13:48,180
نعم, أظن ذلك

114
00:13:48,182 --> 00:13:55,193
لا تجعل الشك يجعلك تظن يا صديقي أنت قائد لواحد
من متاحف التاريخ وترى فيه كل ما تريده

115
00:13:55,901 --> 00:13:57,879
نعم أعلم, أعلم

116
00:13:57,880 --> 00:14:00,017
... لا لست تعلم

117
00:14:00,019 --> 00:14:07,968
إذا تمكنت من جعل بقيتنا يملكون... مفتاح السعادة
... السعادة الحقيقية التي هي

118
00:14:19,923 --> 00:14:22,804
... مفتاح السعادة

119
00:14:32,171 --> 00:14:35,052
إلى اللقاء يا تيدي

120
00:14:46,160 --> 00:14:49,041
" متحف التاريخ الطبيعي "

121
00:15:00,004 --> 00:15:02,560
هل ذهبوا ؟ ألا تستطيع فعل شيء ؟

122
00:15:02,561 --> 00:15:06,402
أتمنى لو أستطيع يا رجل, لقد جربت كل شيء
... تحدثت مع مكبين وثورد

123
00:15:06,933 --> 00:15:09,814
لكنهم نقلوهم هذا الصباح

124
00:15:15,216 --> 00:15:18,495
إذا أنت ستعمل الليلة ؟ -
أنا أعمل كل ليلة, أتذكر -

125
00:15:19,017 --> 00:15:24,587
إنها من أسواء الأعمال التي بالعالم -
نعم, ومن يدفع مصاريف غيتارك على كل حال -

126
00:15:24,935 --> 00:15:27,816
مرحبا -
إنه أنا جِيد المتصل -

127
00:15:29,633 --> 00:15:31,449
جِيد ؟

128
00:15:31,450 --> 00:15:34,043
جِيد كيف... كيف إتصلت ؟

129
00:15:34,044 --> 00:15:37,180
... إنها قصة طويلة, لقد تم الإستيلاء علـ

130
00:15:38,590 --> 00:15:40,824
مالذي يجري ؟ -
كامن رو -

131
00:15:40,826 --> 00:15:47,211
كامن رو ؟ -
إنه هنا ويطاردني بشكل جنوني أكرر بشكل جنوني -

132
00:15:48,018 --> 00:15:50,995
جِيد, جِيد هل أنت بخير ؟

133
00:15:51,896 --> 00:15:54,777
جِيد ؟ جِيد ؟

134
00:15:56,109 --> 00:15:58,990
مالذي يجري ؟

135
00:16:02,692 --> 00:16:05,234
لا أعلم

136
00:16:05,235 --> 00:16:08,596
هيا, لنذهب -
ماذا يجري يا أبي ؟ -

137
00:16:12,360 --> 00:16:15,913
كيف أذهب إلى الأرشيف الإتحادي ؟

138
00:16:15,984 --> 00:16:20,017
... يوجد 19 متحف مختلفة تتبع له يا أبي

139
00:16:20,447 --> 00:16:23,616
وجميعها تخص القانون الوطني ولا تعود للعامة
... الأن

140
00:16:24,756 --> 00:16:28,723
ويوجد بها كل شيء, ومعظمها أشياء رائعة -
... نيكي, أرجوك ركّز -

141
00:16:29,108 --> 00:16:32,085
إلى أي متحف تم إدخالهم ؟ -
... ليس إلى داخله بل تحته -

142
00:16:32,207 --> 00:16:36,432
يبدو بأنه يوجد عدة طبقات بالأسفل -
إذا هم موجودون بأحد تلك الطوابق -

143
00:16:36,500 --> 00:16:39,381
أكبر متحف بالعالم يعود للحياة

144
00:16:39,418 --> 00:16:41,747
ما هي خطتك بالضبط ؟ -
لا تقلق بشأني -

145
00:16:41,748 --> 00:16:43,419
لا يوجد لديك خطة بديلة ؟

146
00:16:43,420 --> 00:16:47,069
نيكلوس أنا بارع جدا بوضع الخطط -
لا توجد لديك خطة -

147
00:16:47,213 --> 00:16:50,094
نعم ليس لدي خطة, سأحدثك عندما أدخل

148
00:17:15,948 --> 00:17:18,468
... مرحبا بكم في أكبر متحف بالعالم

149
00:17:18,469 --> 00:17:23,297
أنا ليزا ترايت, هذه الطائرة صناعة برازيلية
إنها غريبة جدا

150
00:17:23,669 --> 00:17:30,103
عذرا, هل يمكنك وصف الأرشيف الإتحادي لي ؟ -
... بالطبع, إنه حيث يتم تخزين المعروضات القديمة -

151
00:17:31,826 --> 00:17:38,068
أنا أمزح فقط, أسفة يا سيدي الأرشيف تحت
الأرض وهو منطقة أمنية

152
00:17:38,262 --> 00:17:41,335
حقا ؟ بمعنى أنه مشدد الحراسة ؟ شكرا

153
00:18:21,834 --> 00:18:26,444
" سيداتي سادتي المتحف سيغلق بعد ساعة "

154
00:19:15,926 --> 00:19:18,263
... أنت

155
00:19:18,264 --> 00:19:21,145
ماذا تفعل ؟ لا تلمسه

156
00:19:21,338 --> 00:19:24,219
لا لا لم أكن سألمسه -
لقد حركت الأي تي تي يا أخي -

157
00:19:24,585 --> 00:19:27,325
الأي تي تي ؟ -
مستشعرات اللمس أعني -

158
00:19:27,326 --> 00:19:29,795
... أعلم ولم أكن -
ألا تسمع -

159
00:19:29,796 --> 00:19:32,382
حسناً, أسف -
... ضع يدك وألمس -

160
00:19:32,383 --> 00:19:38,913
لأنني أجلس هناك طوال اليوم بإنتظار المتطفلين أمثالك
لكي يضعوا أصابعهم على المعروضات

161
00:19:39,299 --> 00:19:42,180
أنا أسف, كنت أظن بأننا في بلد حر يا سيدي -
... لا لست كذلك -

162
00:19:42,374 --> 00:19:45,159
لا ؟ -
لا تلمس هذا مرة أخرى -

163
00:19:45,160 --> 00:19:48,217
كنت فقط أريد أن أراه -
إنه يصدر صوتا عند لمسه -

164
00:19:48,443 --> 00:19:51,324
أنت تهددني إذا, تهددني يا... براندن ؟ -
براندون -

165
00:19:51,832 --> 00:19:53,443
عفواً ؟ -
براندون -

166
00:19:53,444 --> 00:19:56,260
بروندون ؟ -
بـ ر نـ د و ن -

167
00:19:56,262 --> 00:20:01,434
أنا قرأت المكتوب على لوحتك فقط -
أتتوقع أنك تلقي النكات علي ؟ -

168
00:20:01,628 --> 00:20:04,029
أنظر, أنا أسف ولكنها تبدو لي براندن

169
00:20:04,030 --> 00:20:05,918
أنا لا أمزح معك, إنه براندون

170
00:20:05,919 --> 00:20:07,935
براندون, حسناً -
الم تسمع هذا الإسم من قبل ؟ -

171
00:20:07,937 --> 00:20:11,778
براندون ؟ لا -
إسم الأطفال المحبوب عام 1984. براندون -

172
00:20:11,972 --> 00:20:14,908
حسناً, هل تهددني يا... براندون ؟

173
00:20:15,101 --> 00:20:17,725
أتعتبر هذا المصباح تهديداً ؟

174
00:20:17,727 --> 00:20:19,520
رائع, إنه بـ 9 بطاريات -
نعم -

175
00:20:19,521 --> 00:20:22,402
إنه سلعة صعبة -
إنه محدود -

176
00:20:22,403 --> 00:20:24,804
أفضل المغناطيسي لنفسي على أية حال

177
00:20:24,805 --> 00:20:30,375
أكمل رحلتك, أخرج يديك من جيوبك وأبقي
... يديك منخفضتين

178
00:20:30,376 --> 00:20:33,257
وأيضا كُن طيبا مع الناس

179
00:20:33,343 --> 00:20:35,526
عظيم, هناك شيء لأسأل عنه -
نعم ؟ -

180
00:20:35,528 --> 00:20:38,409
حسناً لكي نكون واضحين, إذا يمكنني فعل هذا
صحيح ؟

181
00:20:38,410 --> 00:20:40,172
... لا, هذا جنون بالواقع

182
00:20:40,174 --> 00:20:43,575
لو كنت قمت بذلك باكراً وأنا بجانبك لكنت
ضربتك بمصباحي اليدوي

183
00:20:43,576 --> 00:20:45,977
أنت الأن تهددني ؟ -
لا يمكنك اللمس -

184
00:20:45,978 --> 00:20:47,130
... لا تلمسني -
لا تلمسه -

185
00:20:47,132 --> 00:20:49,035
لا تلمسني -
لا تلمسه -

186
00:20:49,036 --> 00:20:51,917
سألمسك طوال اليوم -
لالا, هذا تصرف جنوني -

187
00:20:51,918 --> 00:20:56,431
نحن مستأجرون قانونياً ويحق لي لمسك بمصباحي
على صدرك

188
00:20:56,539 --> 00:20:59,045
لا تفعل هذا -
لا أفعل ماذا ؟ -

189
00:20:59,047 --> 00:21:01,928
... أتريد رؤيتي أفعلها مرة أخرى ؟ قم بفعل شيء

190
00:21:02,513 --> 00:21:05,394
... سأفعلـ

191
00:21:05,459 --> 00:21:08,340
يا براندن -
براندون -

192
00:21:08,610 --> 00:21:12,451
براندون, أنت لا تعرف مع من تتعامل صدقني

193
00:21:13,511 --> 00:21:16,392
... ثق بي وثق بكلماتي

194
00:21:16,596 --> 00:21:19,861
لقد رأيت أشياء لا يمكنك تخيلها -
أي نوع من الأشياء ؟ -

195
00:21:20,383 --> 00:21:24,993
لن أخبرك, لكنك ستترك المصباح اليدوي -
أرجوك أخبرني بأنها أشياء رائعة -

196
00:21:24,994 --> 00:21:28,355
نعم, لكنك لن تتمكن من سماعها, أترك المصباح

197
00:21:36,733 --> 00:21:39,449
جيد ؟

198
00:21:39,450 --> 00:21:42,167
لقد أعجبني جدا ما قمت به الأن -
شكرا -

199
00:21:42,168 --> 00:21:45,049
لا ضغينة ؟

200
00:21:45,462 --> 00:21:46,683
أسف

201
00:21:46,684 --> 00:21:48,989
أنا أسف -
لالا, إنه ليس خطأك -

202
00:21:48,991 --> 00:21:52,832
لقد تخالطت علي الأمور -
كنت تقوم بعملك فقط, حسناً ؟ -

203
00:21:52,968 --> 00:21:55,849
هون عليك -
نعم -

204
00:21:56,731 --> 00:21:59,612
هذا الرجل رائع

205
00:22:24,962 --> 00:22:27,843
" غرفة خزانات الملابس "

206
00:22:41,699 --> 00:22:44,236
حسناً, أنا في الداخل -
عظيم, أين أنت ؟ -

207
00:22:44,238 --> 00:22:48,367
في المبنى الشمالي للمتحف, أريد أن أصل إلى
أقرب سُلّم

208
00:22:48,552 --> 00:22:52,341
حسناً, في نهاية الممر إتجه يميناً وسيكون مباشرة
على شمالك

209
00:22:52,914 --> 00:22:58,868
وجدته -
الأن يوجد عدة طبقات تحت المبنى وهي معقدة جدا -

210
00:22:59,062 --> 00:23:01,476
علينا الإسراع فلم يبقى سوى 28 دقيقة

211
00:23:01,477 --> 00:23:04,358
عند نزولك لأول طابق عليك الإتجاه لليمين

212
00:23:04,691 --> 00:23:07,572
نيك ؟ نيك ؟ -
... أبي ؟ أتسمـ -

213
00:23:07,765 --> 00:23:10,646
نيك ؟ نيك ؟

214
00:23:34,095 --> 00:23:36,503
الهوية

215
00:23:36,504 --> 00:23:39,385
براندون

216
00:23:50,417 --> 00:23:53,298
حسناً... أين أنتم يا رفاق ؟

217
00:25:55,223 --> 00:25:58,104
من سيُحدِث المتاعب سأتعامل معه لاحقا

218
00:26:55,642 --> 00:26:58,523
أنت إنجليزي ؟ رجل إنجليزي ؟

219
00:26:58,785 --> 00:27:00,593
أنا أسف, من أنت ؟

220
00:27:00,594 --> 00:27:05,662
... أنا كالمونراه, الملك العظيم للملك العظيم

221
00:27:06,108 --> 00:27:12,830
ومن شق مظلم من التاريخ... أنا قد عُدت للحياة

222
00:27:16,770 --> 00:27:29,255
ربما أنت لم تسمع ما قلت, أنا أحد الرموز المصرية
وقد كنت ميتاً ولكن الأن أنا عُدت حياً

223
00:27:30,244 --> 00:27:31,948
... أعلم, لقد سمعت هذا وفهمته

224
00:27:31,949 --> 00:27:34,830
مرحبا بعودتك

225
00:27:36,299 --> 00:27:38,201
من... من أنت ؟

226
00:27:38,203 --> 00:27:41,084
... لاري, لاري دايلي... برنامج نصائح دايلي

227
00:27:41,220 --> 00:27:45,061
من نيويورك, هذا غريب فأنا أعرف أخاك
أبكنراه

228
00:27:45,129 --> 00:27:46,647
حقا ؟ -
نعم -

229
00:27:46,648 --> 00:27:50,009
إنه يعرف أخي الصغير, الذي يفضل المرح

230
00:27:50,212 --> 00:27:51,776
نعم, فتى طيب

231
00:27:51,777 --> 00:27:57,155
... إن أبي وأمي أعطياه كل شيء وأعني كل شيء

232
00:27:57,461 --> 00:28:01,302
حتى أنهم أعطوه الرمية التي هي في الأصل لي

233
00:28:02,485 --> 00:28:05,366
لم يذكر ذلك لي -
... مؤكد نسى أن يذكر ذلك لك -

234
00:28:05,559 --> 00:28:12,762
الأن قد بداء عهد كالمونراه لأنني قد عُدت, لا تهتم
فقط أعطها لي

235
00:28:13,217 --> 00:28:16,098
لا تعطها له أيها الوغد

236
00:28:18,361 --> 00:28:21,338
لا مساومة على عودتي -
سأكون العضلات -

237
00:28:21,863 --> 00:28:23,411
... أنظر

238
00:28:23,412 --> 00:28:29,174
هذا الحجر يمتلك قوة لا يمكنك أنت يا لاري
... دايلي أو كل الدايلي تصورها

239
00:28:29,378 --> 00:28:39,654
إعادتها لنا للحياة ليست سوى بعض من خصائصها
... وبها سأقوم بجلب جيوشي من أرض الأموات

240
00:28:40,094 --> 00:28:44,319
... والأن, دون إثارة المزيد من المتاعب

241
00:28:45,698 --> 00:28:48,579
سلمها إلي

242
00:28:50,059 --> 00:28:52,940
حسناً, خذها

243
00:28:53,033 --> 00:28:55,914
قرار حكيم

244
00:28:57,555 --> 00:29:01,876
نعم أعلم, أسف كنت أعتقد أنك رأيت المكعب -
... توقفوا -

245
00:29:03,669 --> 00:29:06,446
المكعب ؟

246
00:29:06,448 --> 00:29:09,329
مكعب... الروبيك

247
00:29:13,029 --> 00:29:17,158
وما هو هذا... مكعب الروبيك ؟

248
00:29:17,668 --> 00:29:22,278
المكعب, تعلم المكعب الذي... يحول الجميع إلى
رماد

249
00:29:22,603 --> 00:29:28,557
من حيث أنا... أعتقدت... إنه خطائي إبقى بعيداً
... فأخاك لم يريد العبث معهم أيضا

250
00:29:28,901 --> 00:29:33,126
نعم فلن تكون بمأمن أنت أيضا لذا عليك حجزي
مع البقية

251
00:29:35,066 --> 00:29:41,212
أنا لست أخاي يا لاري, سأقتلك أنت وأصدقائك
... بكل إستمتاع

252
00:29:43,859 --> 00:29:47,220
والأن خذني إلى مكعب روبيك

253
00:29:49,540 --> 00:29:52,421
ها هو -
إفتحه -

254
00:30:20,085 --> 00:30:22,966
عُد إلى هنا

255
00:31:00,279 --> 00:31:02,487
تولّ القيادة -
القيادة ؟ -

256
00:31:02,489 --> 00:31:05,370
قلت لك تولّ القيادة

257
00:31:06,514 --> 00:31:10,163
فقط إحفظ إتزانها وأترك الباقي عليّ, هجوم

258
00:31:15,929 --> 00:31:20,154
هل لديك خطة ما ؟ -
نحن أمريكان لا نخطط بل نفعل -

259
00:31:20,430 --> 00:31:23,311
والأن, تشبث

260
00:31:31,965 --> 00:31:34,846
أرأيت ذلك ؟ البداية تكون تجربة

261
00:31:38,360 --> 00:31:42,873
أنت الأن تقاتل بجانب القوات الأمريكية, التي
بالخدمة

262
00:31:47,183 --> 00:31:50,064
تابع القتال ولا تتوقف

263
00:31:59,686 --> 00:32:02,567
لم العجلة ؟ -
أيتها السيدة, أيمكنك الإبتعاد عن طريقي ؟ -

264
00:32:02,647 --> 00:32:05,528
سيدة ؟ من تدعو بالسيدة ؟ أسمي إيميليا

265
00:32:11,086 --> 00:32:13,871
أنا إميليا إيرهارت ربما هذا ينعش ذاكرتك

266
00:32:13,872 --> 00:32:16,657
صحيح, أنتِ ترتدين أشياء الطيارين

267
00:32:16,659 --> 00:32:19,156
... حقا ؟ أنا أول إمرأة تعبر الأطلنطي

268
00:32:19,157 --> 00:32:23,767
وأول إمرأة تستلم طائرة وتقطع بها عبر 48 ولاية
... دون توقف

269
00:32:23,768 --> 00:32:30,106
والأن ربما بعد كل هذا الشرح قد تتكرم وتخبرني
أين أنا الأن بالضبط ؟

270
00:32:30,675 --> 00:32:33,172
... أنتِ في متحف, أو بالتحديد أسفله

271
00:32:33,173 --> 00:32:38,564
و... أنا الأن بوضع خطر جداً فمن الأفضل لكِ
أن لا تكوني قريبة مني

272
00:32:40,504 --> 00:32:43,385
أنتِ سريعة -
ما إسمُك أيها الفتى اللعوب ؟ -

273
00:32:43,898 --> 00:32:47,067
إسمي لاري دايلي -
... حسناً يا لاري دايلي -

274
00:32:47,074 --> 00:32:50,147
في حالة أنك لم تسمعني أنا لا أخشى الإقتراب من
الخطر

275
00:32:51,363 --> 00:32:54,340
ماذا عن الحِراب ؟ ألا تخشين الإقتراب منها ؟

276
00:32:55,250 --> 00:32:58,707
شكرا يا رفيق, الأن يمكنني قضاء بعض المتعة

277
00:33:10,497 --> 00:33:12,664
... حسناً أيتها القوات

278
00:33:12,665 --> 00:33:19,580
العدو قام بإمساكي ليظهر نفسه لي, غلطة كبيرة
غلطة كبيرة

279
00:33:21,966 --> 00:33:23,231
... حسناً

280
00:33:23,233 --> 00:33:25,004
... إليكم الخطة

281
00:33:25,005 --> 00:33:28,654
... عند العدّ الثالث, سأصرخ قائلاً هجوم

282
00:33:31,282 --> 00:33:33,904
... إستمعوا إلي

283
00:33:33,906 --> 00:33:39,668
سنقفز جميعا من الصندوق... ونفاجئهم

284
00:33:48,948 --> 00:33:51,829
ما رأيكم ؟

285
00:33:52,138 --> 00:33:54,707
أنتِ سيجافاروميرا

286
00:33:54,708 --> 00:33:57,084
هذا ليس إسمي -
سيمييا -

287
00:33:57,085 --> 00:33:58,997
لا -
سيجابوكس -

288
00:33:58,998 --> 00:34:01,454
لا -
سينجدبايا -

289
00:34:01,456 --> 00:34:05,489
أنا أعرف أنك مشهور يا جينرال -
لا بأس, لا بأس أنا شخص مثلك تماما -

290
00:34:05,769 --> 00:34:09,610
لكن أليس صراخك بـ هجوم سينذر الأعداء الذين
سنهاجمهم ؟

291
00:34:27,418 --> 00:34:30,395
أنت تعرف المكان جيدا يا سيد دايلي, لما لا
تخرج ؟

292
00:34:30,841 --> 00:34:34,778
لا يمكنني الخروج ببساطة, المخرج يحتاج إلى
بصمة ويجب أن أجد مخرج أخر

293
00:34:45,707 --> 00:34:48,588
هذا جديد

294
00:34:53,280 --> 00:34:56,161
لا تقلقي, لن أقوم بأذيتك

295
00:34:59,002 --> 00:35:01,883
لا أظن أن هؤلاء هنا من أجلك يا سيد دايلي

296
00:35:08,353 --> 00:35:11,234
شكرا

297
00:35:11,964 --> 00:35:14,845
تراجعوا

298
00:35:20,205 --> 00:35:24,334
هل هذا كل ما يستطيع الفتيان فعله ؟ سأُريك بعض
من مهاراتي

299
00:35:26,273 --> 00:35:29,154
!! إن لديهم ردة فعل سريعة

300
00:35:45,648 --> 00:35:48,529
هذا ما يحدث في الكرنفال السنوي

301
00:35:54,341 --> 00:35:57,222
عفوا, أسف, عفوا

302
00:35:57,979 --> 00:36:00,308
... نحن الأن في سنة 1945

303
00:36:00,309 --> 00:36:01,987
مرحبا -
... أبي, أخيرا -

304
00:36:01,989 --> 00:36:05,062
لقد تسللت لأنظمة الأوركايز, إنزل للطابق الذي
أسفلك

305
00:36:05,245 --> 00:36:08,126
أنا بعيد عن طريق الطابق السفلي يا نيكي -
إذا هل وجدتهم ؟ -

306
00:36:08,127 --> 00:36:10,816
نوعا ما -
مع من تتحدث ؟ -

307
00:36:10,817 --> 00:36:12,765
من هذه ؟ -
إنها إميليا إيرهارت -

308
00:36:12,767 --> 00:36:15,648
وجدت إميليا إيرهارت ؟

309
00:36:18,155 --> 00:36:21,036
يا رجل, لما العجلة ؟ ألم تعلم أن الحرب إنتهت ؟

310
00:36:21,133 --> 00:36:24,014
أسف, هناك رجال يطاردونني -
ماذا ؟ -

311
00:36:25,467 --> 00:36:28,348
من أين أنت ؟ -
أنا من... بروكلين -

312
00:36:28,925 --> 00:36:30,795
... ماذا ؟ هل أنت جاد ؟

313
00:36:30,797 --> 00:36:36,079
إنها مصيدة للطائرات, يا رفاق لنقوم بتعطيل الأشخاص
الذين يرتدون كالإيطاليين

314
00:36:36,080 --> 00:36:38,961
شكرا

315
00:36:40,675 --> 00:36:43,556
... يا سيد, لقد نسيت الـ

316
00:36:45,294 --> 00:36:48,175
!! ما هو هذا الشيء

317
00:37:02,239 --> 00:37:05,120
ألم تنتهي يا سيد دايلي ؟

318
00:37:05,434 --> 00:37:06,934
إتصل بي -
شكرا لك على ذلك -

319
00:37:06,935 --> 00:37:10,392
أنت تلعب دور الشريف يا سيد دايلي, اليس كذلك ؟ -
أسرعي -

320
00:37:18,234 --> 00:37:20,480
لقد نجحنا -
ماذا بعد ذلك ؟ -

321
00:37:20,481 --> 00:37:24,130
أنظري, المسألة ليست شخصية ولكن أنا بمنتصف
مسألة لا تعنيك بشيء

322
00:37:24,413 --> 00:37:26,359
بسبب تلك المرأة ؟

323
00:37:26,361 --> 00:37:33,564
لا, بسبب ذلك المعتوه الذي يطاردني هو ورجاله
ليأخذوا هذه مني ويسيطرون على العالم

324
00:37:33,789 --> 00:37:35,747
إذا كل هذا بسبب إمرأة

325
00:37:35,748 --> 00:37:39,589
أنظري -
لا أنت أنظر يا سيد دايلي العمل بالنسبة لي مقدس -

326
00:37:42,247 --> 00:37:48,470
إستمع, أستطيع أن أساعدك, بل أريد مساعدتك
ليس لأنك تعجبني بل لأنني أشم رائحة مغامرة

327
00:37:48,760 --> 00:37:51,641
واللعنة, أريد الإشتراك بها

328
00:37:52,481 --> 00:37:55,362
حسناً, لا تلوميني إذا حدث شيء لك

329
00:37:55,638 --> 00:37:58,519
لا بد بأنني محظوظة جدا

330
00:38:13,719 --> 00:38:16,600
... لدي الكثير من الرجال, إذا

331
00:38:16,837 --> 00:38:22,503
... سأقود جيشي للقيام بالإستيلاء على هذا العالم

332
00:38:23,176 --> 00:38:26,057
... أيفان التبت

333
00:38:26,677 --> 00:38:28,917
... نابليون بونابارت

334
00:38:28,919 --> 00:38:31,800
... والشاب الكابوني

335
00:38:32,293 --> 00:38:37,575
بإتحادنا... سنقوم بتغيير كُل التاريخ

336
00:38:41,147 --> 00:38:45,084
أنه رائع جدا إنضمامكم لي -
هذا يشّرفنا -

337
00:38:45,610 --> 00:38:50,220
... نظير ما تقدمونه لي أعرض عليكم العالم

338
00:38:50,680 --> 00:38:53,931
بكل بساطة, هل هناك أسئلة ؟ -
... نعم, أنا لدي -

339
00:38:53,933 --> 00:38:58,062
لماذا ترتدي فستان ؟ -
إنه ليس فستانا, إنه تراث -

340
00:38:58,702 --> 00:39:01,679
إنه زي فاخر منذ 3000 سنة

341
00:39:02,050 --> 00:39:04,426
أي أسئلة أخرى ؟ -
... نعم -

342
00:39:04,428 --> 00:39:08,941
هذا الفستان الذي ترتديه هل سنرتدي مثله أيضا ؟

343
00:39:09,595 --> 00:39:16,606
لا طبعا, أنت لم تسمعني فلقد أجبت السيد كابوني
... أن هذا ليس فستان إنه زي

344
00:39:16,880 --> 00:39:19,113
... وفاخر جدا

345
00:39:19,115 --> 00:39:21,480
هل يوجد أي أسئلة أخرى ؟

346
00:39:21,482 --> 00:39:25,227
أي أسئلة ليست عن لباسي ؟ الزي

347
00:39:26,521 --> 00:39:29,690
حسناً إذا, إننا نضيع وقتنا القصير

348
00:39:29,742 --> 00:39:33,487
قصير ؟ لماذا نظرت إلي عندما قلت قصير ؟

349
00:39:35,169 --> 00:39:38,050
أسف, أنت لست كذلك

350
00:39:40,330 --> 00:39:44,843
إذا كنا نتحدث عن السيطرة على العالم فأنا
... بالطبع مهتم

351
00:39:44,890 --> 00:39:48,635
ولكن أول مرة تذكر شيء وتعرف أنك ستحصل
... عليه

352
00:39:48,637 --> 00:39:54,323
الناس دائما يقولون أنا مقتنع وغير مقتنع فهذه
... تحمل أنباء سيئة

353
00:39:54,612 --> 00:39:58,165
... بينما في الواقع الترجمة الصحيحة لما قالوه

354
00:39:58,225 --> 00:40:01,106
أيثم الرائع

355
00:40:01,364 --> 00:40:03,927
... تعني أيثم الأوثوم ؟

356
00:40:03,928 --> 00:40:08,441
لا أظن انني فهمت, ربما تقصد أيثم الفظيع
هذا ما أظنه

357
00:40:08,827 --> 00:40:11,708
لكنني لم أكن هناك, بالتحديد لقد كنت في
لندن

358
00:40:13,659 --> 00:40:17,596
أود أن أختتم هذا الإجتماع بسؤالكم يا سادة
... سؤالاً

359
00:40:18,129 --> 00:40:20,512
هل أنتم معي ؟

360
00:40:20,514 --> 00:40:23,395
نعم بالطبع -
نحن معك -

361
00:40:23,618 --> 00:40:29,860
إذا أحضروا لاري دايلي مقدم نصائح دايلي ومعه
الحجر إلي

362
00:40:44,022 --> 00:40:47,287
تعجبني جدا طريقة إمساكك بي يا سيد دايلي

363
00:40:47,355 --> 00:40:48,847
... أسف, لم أكن

364
00:40:48,848 --> 00:40:55,570
... لم أكن أحاول -
أرجوك توقف عن التظاهر فأنت لم تتقرب مني منذ إلتقينا -

365
00:40:55,764 --> 00:40:58,645
أنتِ لن تفهمي ما أنا قلق بشأنه

366
00:41:02,725 --> 00:41:05,606
هل أنا أتخيل أم يوجد موسيقى هنا ؟

367
00:41:12,721 --> 00:41:15,542
إنهم لطيفون يا سيد دايلي, آلهة الحب

368
00:41:15,544 --> 00:41:18,425
آلهة الحب إخرسوا

369
00:41:47,705 --> 00:41:52,987
... إذاً, الفأر الصغير ليس بغاية الدهاء

370
00:41:53,309 --> 00:41:56,190
فتوجه مباشرة إلى فخ القطة

371
00:41:56,303 --> 00:41:59,856
أنت تحب التقمص جداً ؟ -
هذا ليس تقمصاً -

372
00:41:59,935 --> 00:42:03,776
بلى, فأنت تراني فأر صغير وأنت قط عملاق -
أنا القط العملاق -

373
00:42:04,034 --> 00:42:09,412
لا أقصد إهانتك ولكن أنت... تعرف أنت نابليون
... وشخصيتك مشهورة و

374
00:42:11,052 --> 00:42:13,453
يا لك من فتى متملق -
... أنظر -

375
00:42:13,454 --> 00:42:18,352
كنت أعرف بأنه سيُقبَض عليّ قريبا... كلها
مسألة وقت

376
00:42:18,379 --> 00:42:22,796
إنه تنكّر خارجي وليس تقمصاً أو شيء أخر, إنها
خطة, خطة بغاية الذكاء

377
00:42:22,878 --> 00:42:26,239
إذا هي خطة ؟ -
إنك بالغ الدهاء يا بونابارت -

378
00:42:29,205 --> 00:42:32,182
هل يمكن لحبيبك الذهاب معي ؟

379
00:42:32,416 --> 00:42:35,270
أنا لست حبيبها

380
00:42:35,271 --> 00:42:37,468
لست حبيبها -
لا -

381
00:42:37,470 --> 00:42:40,351
صديقك فقط ؟

382
00:42:41,166 --> 00:42:43,112
ذكي جدا, نعم صديقها فقط

383
00:42:43,114 --> 00:42:45,995
بالصدفة صديقي

384
00:42:47,202 --> 00:42:55,269
هل تفتقد للشجاعة أم أنك تخاف أن يراك أحد معها
ويعتقد أنك أكثر من مجرد صديق

385
00:42:57,908 --> 00:43:00,981
مرة أخرى لو سمحت, أسف لم أسمعك

386
00:43:02,078 --> 00:43:09,857
هل تفتقد للشجاعة أم أنك تخاف أن يراك أحد معها
ويعتقد أن بينكم علاقة أقوى

387
00:43:12,691 --> 00:43:14,503
لا, لا لا لا

388
00:43:14,504 --> 00:43:18,153
أنا أفعل ذلك بجميع علاقاتي مع الفرنسيات -
صحيح -

389
00:43:19,034 --> 00:43:20,282
... والأن -
نعم ؟ -

390
00:43:20,283 --> 00:43:23,164
من هذا الطريق وإلا ستموت -
نعم -

391
00:43:26,684 --> 00:43:30,525
أنتظروا, سأذهب معكم -
لا, حربنا ليست معك -

392
00:43:38,297 --> 00:43:41,178
... شعري ذهبي لامع

393
00:43:41,306 --> 00:43:44,475
... حقاً, لامع كالعملات النقدية الذهبية

394
00:43:47,539 --> 00:43:52,149
هذا ليس الشخص المشهور الذي نعتقده, هذا
... مجرد مهرج روديو يتلاعب بنا

395
00:43:52,342 --> 00:43:57,624
وأقل ما يمكننا فعله هو المخاطرة والخروج لإحضار
... النجدة, نجدة كبيرة

396
00:43:58,218 --> 00:44:01,483
يمكننا عمل ذلك بينما هو يتحدث هنا, اليس كذلك ؟

397
00:44:02,080 --> 00:44:04,444
ما نحتاجه هو الهروب

398
00:44:04,445 --> 00:44:07,998
ما هي خطتك يا جِيد ؟ -
إنها شبكة تحتاج إلى تسجيل هدف -

399
00:44:08,000 --> 00:44:10,881
صدر إلى صدر

400
00:44:21,144 --> 00:44:24,025
مستعد ؟ -
نعم -

401
00:44:29,695 --> 00:44:32,576
ماذا تفعلون بالخارج ؟ -
إذهب أنت -

402
00:44:32,906 --> 00:44:37,736
أنا لن أتركك -
لا وقت لدينا للدراما, هيا إذهب الأن -

403
00:44:45,320 --> 00:44:48,201
ما حاجتي لجوهرة على كل حال ؟

404
00:44:48,920 --> 00:44:51,801
... بينما سأمتلك كل الجواهر, لكن

405
00:44:51,975 --> 00:44:58,121
حيثما سأكون سأحصل على الراحة المطلقة

406
00:44:58,689 --> 00:45:00,225
... أيها الرئيس

407
00:45:00,226 --> 00:45:05,508
هناك مشكلة, فقد هرب إثنان من الأقزام وأمسكت
بأحدهم ولكن الأخر تمكن من الفرار

408
00:45:05,702 --> 00:45:11,368
وما الضرر الذي يمكنهم إحداثه ؟ إنهم بحجم الطير
الصغير

409
00:45:11,747 --> 00:45:14,916
اليس كذلك ؟ -
... هناك كلمتين تخطر ببالي -

410
00:45:15,034 --> 00:45:17,888
... الهلوسة والغرابة

411
00:45:17,889 --> 00:45:21,154
وإذا كانت هناك ثالثة فستكون بغيض, مجرد
... بغيض

412
00:45:21,537 --> 00:45:24,802
ولو إستمريت هكذا فسوف تغضب جيددايه جدا

413
00:45:25,200 --> 00:45:27,869
أحسنت يا جيديدايه

414
00:45:27,870 --> 00:45:30,751
!! لقد بدأت أحس بهول الموقف

415
00:45:30,836 --> 00:45:37,078
أتحاول إخافتي بتهديدك, إن الذي أمامي مجرد شخص
لطيف بشكل لا يُصدّق

416
00:45:37,326 --> 00:45:43,280
إنتظر لحظة, يحق لك حجزي وحتى تعذيبي ولكن
لن أسمح لك بوصفي باللطيف فلست كذلك

417
00:45:43,282 --> 00:45:47,988
إصبر يا صديقي, فقط إبقى حياً وسوف أعثر عليك

418
00:45:52,902 --> 00:45:55,728
غير معقول !! لا

419
00:45:55,730 --> 00:46:00,436
... مرحبا أيها المخيف, أرى أنك قد أتيت

420
00:46:01,348 --> 00:46:04,997
... إذا لم تمانع, سأخذ هذا منك

421
00:46:05,426 --> 00:46:08,307
شكرا لك

422
00:46:08,611 --> 00:46:12,260
... لإحياء... ثلاثة أجيال من الأرض

423
00:46:13,477 --> 00:46:16,214
... وإعادة جيشي الجديد من الموت

424
00:46:16,215 --> 00:46:23,514
الجميل, جيشي الجميل سوف يعود الأن... للحياة

425
00:46:31,490 --> 00:46:36,964
أخشى أن... أمي وأبي قد قاموا بتغيير التركيبة

426
00:46:37,949 --> 00:46:42,559
أظن أن إعادة الذين بالعالم السفلي لم تعد صالحة
لك ؟

427
00:46:42,944 --> 00:46:49,474
لا بد أن إستعادة من ماتوا منذ آلاف السنين لكي
يعودوا للحياة غير ممكنة

428
00:46:50,188 --> 00:46:55,059
فلا تستطيع فتحها -
حتى إذا كان يتوجب عليّ الإنتظار لألاف سنين أخرى -

429
00:46:55,061 --> 00:47:02,360
جيد, لأن بعد قليل ستعود وتتجمد مع رفاقك وسأخرج
... أنا من هنا مع بقية أصدقائي

430
00:47:02,361 --> 00:47:04,269
لذا, لديّ طوال الليل

431
00:47:04,270 --> 00:47:07,151
... حقا ؟ طوال الليل ؟ حسناً

432
00:47:07,588 --> 00:47:10,469
هو ليس كذلك

433
00:47:17,878 --> 00:47:21,431
إفتح القفص -
مالـ... ماذا تفعل ؟ -

434
00:47:21,947 --> 00:47:24,828
لا تلمسني, لا يمكن لأي رجل التعامل معي

435
00:47:24,889 --> 00:47:26,910
يصعب التحكم بهذا الصغير

436
00:47:26,912 --> 00:47:28,516
جِيد ؟

437
00:47:28,518 --> 00:47:31,591
لا تقاوم, لا تقاوم حتى لا تؤذي نفسك

438
00:47:31,592 --> 00:47:35,241
أتركه -
... أنا صديقك, لن أؤذيك -

439
00:47:36,262 --> 00:47:39,143
لقد كذبت

440
00:47:39,417 --> 00:47:42,394
... لا أعتقد أن لديه طوال الليل يا سيد دايلي

441
00:47:42,957 --> 00:47:46,894
يبدو بأن لديه فقط... أقل من ساعة

442
00:47:47,087 --> 00:47:49,968
أخرجوني من هنا

443
00:47:50,337 --> 00:47:51,779
... أنت ستساعدني

444
00:47:51,780 --> 00:47:54,279
... أنت تعرف طريقة عمل هذا الحجر

445
00:47:54,280 --> 00:47:57,545
... فهو يحتاج إلى ذكاء فائق

446
00:47:57,566 --> 00:48:02,560
يمكنك القيام بذلك أو لا... لكنني سأعطيك مدة
... ساعة بالتحديد لفتحه

447
00:48:02,897 --> 00:48:09,139
وإذا لم تفعل فسأقوم بقتل صديقك, وأرجوك لا تفكر
بالهروب لأنني سأراقبك

448
00:48:09,333 --> 00:48:12,743
أنظر, أنا لا أعرف حتى طريقة فتح هذا الشيء
حسناً ؟

449
00:48:12,744 --> 00:48:18,410
حقيقة -
... ياللخسارة, فهكذا ستفقد صديقك الصغير -

450
00:48:19,173 --> 00:48:22,054
... الساعة, مستمرة بالتناقص

451
00:48:22,343 --> 00:48:25,224
ساعتك قد بدأت

452
00:48:26,534 --> 00:48:29,415
أنا أثق بك يا شريكي, أعرف أنك ستنجح

453
00:48:36,232 --> 00:48:39,113
إن لك معجبين

454
00:48:45,997 --> 00:48:49,166
ها أنت, هل أنت بخير ؟ لقد قلقت عليك جدا

455
00:48:49,405 --> 00:48:50,628
أنا بخير

456
00:48:50,630 --> 00:48:54,505
ما الخطوة التالية يا شريكي ؟ -
لا أعلم, يجب علي فك رموز هذا الحجر -

457
00:48:56,137 --> 00:48:58,770
... عظيم !! إنه أنت

458
00:48:58,771 --> 00:49:01,652
أنا في مشكلة, حسناً ؟

459
00:49:12,543 --> 00:49:16,096
أعتقد أن هؤلاء البحارة لم يعجبهم الوضع دون
... ماء

460
00:49:17,002 --> 00:49:19,883
لما نهتم بهم على كل حال

461
00:49:33,577 --> 00:49:36,458
مرحبا, هل هناك أحد ؟

462
00:49:37,143 --> 00:49:38,814
!! تيدي

463
00:49:38,815 --> 00:49:41,607
يمكنك مساعدتنا -
... أحب عمل ذلك ولكن أولا في المقابل -

464
00:49:41,609 --> 00:49:46,699
أشعر بحكة تقودني للجنون, أكره طلب ذلك ولكن
... تنقصني يداي

465
00:49:46,892 --> 00:49:50,637
أيمكنك رجاءً الحك لي ؟ -
نعم, بالطبع -

466
00:49:52,250 --> 00:49:55,131
نعم, قليلا بالجانب الأخر... نعم

467
00:49:58,086 --> 00:50:00,967
شعور المرء دون يديه بغاية السوء

468
00:50:01,033 --> 00:50:04,682
دعني أختبر معلوماتك -
... الرئيس الـ 26 للولايات المتحدة -

469
00:50:04,696 --> 00:50:07,577
قائد مغوار إفتتح الحديقة الوطنية ووحّد الشعب

470
00:50:07,679 --> 00:50:12,481
هل تقابلنا من قبل ؟ -
لا, إنه تيدي أخر, موجود في نيويورك -

471
00:50:12,573 --> 00:50:13,725
حقا ؟ -
نعم -

472
00:50:13,726 --> 00:50:15,808
وكيف هو شكله ؟

473
00:50:15,809 --> 00:50:17,357
... إنه

474
00:50:17,358 --> 00:50:20,239
... يشبهك تماما, غير أنه

475
00:50:20,354 --> 00:50:22,544
له جسد ؟ -
نعم, بجسد -

476
00:50:22,546 --> 00:50:24,007
هذا إحباط لي

477
00:50:24,008 --> 00:50:25,926
ومعه حصان -
... عفواً -

478
00:50:25,928 --> 00:50:30,249
نحتاج لفك الرموز الموجودة على هذا الحجر
هل لديك خبرة بذلك ؟

479
00:50:30,251 --> 00:50:32,219
... نعم يا سيدتي

480
00:50:32,221 --> 00:50:33,638
!! إنها رموز

481
00:50:33,639 --> 00:50:37,384
طير, ورجل معه رُمح وسمكة ووعاء

482
00:50:38,278 --> 00:50:40,390
حسناً, وماذا يعني هذا ؟

483
00:50:40,392 --> 00:50:43,273
... تعني, وهذه ترجمة سريعة جدا

484
00:50:43,992 --> 00:50:48,025
رجل معه رُمح يحتجز طير وسمكة في وعاء

485
00:50:50,068 --> 00:50:52,949
وأيضا خنفساء

486
00:50:53,885 --> 00:50:56,766
لا أظن أن هذا صحيح -
... إنها ترجمة سريعة -

487
00:50:56,956 --> 00:51:03,582
والترجمة الأخرى لها, ستجدون التركيبة المطلوبة إذا
قمتم بحلّ سر القلب

488
00:51:04,235 --> 00:51:06,207
حسناً, وماذا يعني هذا ؟

489
00:51:06,208 --> 00:51:12,738
وما أدراني, أنا لست ساحراً أنا مجرد تيدي رئيس
الولايات المتحدة

490
00:51:13,313 --> 00:51:17,634
سيد دايلي أظن أن علينا البحث بين المعروضات
للحصول على الحلّ

491
00:51:18,454 --> 00:51:21,335
ما نبحث عنه موجود هنا

492
00:51:21,680 --> 00:51:24,465
... مرحبا أيتها الشابة

493
00:51:24,466 --> 00:51:26,963
عذراً, هل يمكننا أن نذهب ؟ أرجوك

494
00:51:26,964 --> 00:51:32,438
ببساطه يمكننا إقتناص الفرصة طالما نحن هنا, أعني
أنها متاحة لنا الأن يا سيد دايلي

495
00:51:32,636 --> 00:51:37,342
حسناً, لكن صديقي الصغير مُحتجز في ساعة زجاجية
ولو إستطعنا إنجاز عملنا قبل الصباح سيكون هذا رائعا

496
00:51:38,351 --> 00:51:41,912
إنه هنا, أظن أن لديه الحلّ

497
00:51:42,714 --> 00:51:49,148
سيد مُفكر, نحن أسفون لقطع حبل أفكارك عليك ولكن
يجب أن نعرف سر القلب

498
00:51:49,243 --> 00:51:52,796
... أنا أفكر, أفكر

499
00:51:54,342 --> 00:52:01,160
أنا أفكر, أنا أفكر -
لا فائدة منه -

500
00:52:03,083 --> 00:52:05,964
لا بد أنكم تسخرون مني, أنظروا إليها

501
00:52:08,562 --> 00:52:11,539
أنت, أنت يا رفيق, هنا... بجدية

502
00:52:11,603 --> 00:52:13,721
إنها مسئلة حياة أو موت

503
00:52:13,723 --> 00:52:17,084
... سأخبرك ما مسئلة الحياة أو الموت أنك هدتيني

504
00:52:17,456 --> 00:52:20,817
عزيزتي, أنظري إلى أكتافي وبقية جسمي

505
00:52:21,996 --> 00:52:25,453
الساعة الأخيرة -
إنه يحاول لفت إنتباهها -

506
00:52:28,099 --> 00:52:31,076
إميليا, أخيراً عرفت الحلّ

507
00:52:31,087 --> 00:52:33,076
عند من ؟ -
بيل إنستاين -

508
00:52:33,077 --> 00:52:34,696
أين ؟

509
00:52:34,697 --> 00:52:37,435
... هناك, في متحف الطيران والفضاء

510
00:52:37,436 --> 00:52:39,680
يجب أن نذهب إلى هناك

511
00:52:39,682 --> 00:52:42,237
ماذا ؟ -
لا شيء -

512
00:52:42,239 --> 00:52:44,841
حسناً, لماذا تحدقين بي ؟

513
00:52:44,842 --> 00:52:46,446
لا أريد تفويت دقيقة

514
00:52:46,448 --> 00:52:49,329
... حسناً, يجب أن نتوجه من هذا الطريق

515
00:52:49,810 --> 00:52:50,754
لماذا ؟

516
00:52:50,756 --> 00:52:53,637
أنت تتحدث كثيراً

517
00:52:56,848 --> 00:52:58,498
... لا أعرف كيف فعلت هذا يا سيد دايلي

518
00:52:58,500 --> 00:53:01,381
... لقد شعرت كأنني كنت نائمة لوقت طويل وفجأة

519
00:53:01,713 --> 00:53:03,315
إستيقظت

520
00:53:03,317 --> 00:53:06,198
يمكنني شرح ذلك

521
00:53:08,295 --> 00:53:11,176
مرة أخرى !! لماذا ؟

522
00:53:14,887 --> 00:53:17,768
عظيم, لقد عادوا

523
00:53:20,875 --> 00:53:23,948
حسناً, نعم رائع... مقطع من تايتنك

524
00:53:24,209 --> 00:53:27,090
جيد ولكن ليس مناسب حقا

525
00:53:29,494 --> 00:53:32,375
أنت لا تبدي إهتماماً بنفسك يا سيد دايلي

526
00:53:33,231 --> 00:53:36,112
إن هذه الأغنية ليست على ذوقي, حسناً ؟

527
00:53:36,236 --> 00:53:38,018
بالمناسبة, تبدون عرايا

528
00:53:38,020 --> 00:53:41,093
وأنا أعتقد بأنهم رائعون, ومظهركم جميل

529
00:53:42,643 --> 00:53:45,454
أيمكن أن تذهبوا, رجاءً

530
00:53:45,455 --> 00:53:48,336
المغامرة تستمر

531
00:53:49,664 --> 00:53:51,827
ماذا قلت لكم ؟

532
00:53:51,829 --> 00:53:54,710
يكفي

533
00:54:01,581 --> 00:54:04,750
أشعر كأنني خفيف كالفراشة الطائرة

534
00:54:05,060 --> 00:54:07,654
أنت سحلية صفراء مجنونة

535
00:54:07,655 --> 00:54:09,383
... سيد مصر

536
00:54:09,385 --> 00:54:13,322
هؤلاء الإثنان سمعوا بخطة الإستيلاء على العالم
... ويريدون الإنظمام إلينا

537
00:54:13,362 --> 00:54:17,587
لا أعرف ما يكونون ولكنهم من المعروضات التي
إستفاقت

538
00:54:18,484 --> 00:54:21,653
... أنا حتى لا أعرف ما يكونون

539
00:54:21,687 --> 00:54:25,528
أنا أسف ولكن العدد مكتمل اليوم, أسف

540
00:54:25,914 --> 00:54:31,388
هيا, لكن أنا سيء, أنا سيء جدا وأستطيع
عرض كم أنا سيء لك

541
00:54:36,583 --> 00:54:42,057
أنا أسف, لكن عرضك ليس جيد وتبدو لي كالقمامة
الخضراء

542
00:54:45,807 --> 00:54:48,880
ماذا تفعل ؟ ما هذا ؟ وما ذاك ؟

543
00:54:48,936 --> 00:54:52,105
ماذا تعني ؟ لا أفهمك, هل هذا تنفسك ؟

544
00:54:52,530 --> 00:54:55,195
لأنني لا أستطيع سماع نفسي

545
00:54:55,196 --> 00:55:00,190
أيمكنني إقتراح شيء عليك يا صديقي ؟ فببساطة
... هناك الكثير من الأشياء تجري هنا

546
00:55:00,641 --> 00:55:06,115
أنت لست شريراً ولا ساحر, فلما أتيت إلى هنا ؟
هل ستذهب إلى الأوبرا ؟

547
00:55:06,266 --> 00:55:09,531
لا أظن ذلك, صديقي الوداع

548
00:55:09,561 --> 00:55:11,329
... إنه هو

549
00:55:11,330 --> 00:55:13,775
يهرب ومعه الحجر

550
00:55:13,776 --> 00:55:16,657
أين ؟

551
00:55:18,760 --> 00:55:22,217
... إنه لا يحاول فك الرموز بل يحاول الهرب

552
00:55:22,410 --> 00:55:26,251
إذهبوا, إذهبوا جميعكم وأقتلوه وأحضروا منه
... الحجر

553
00:55:29,975 --> 00:55:32,856
أيها الرجال, إذهبوا

554
00:55:34,509 --> 00:55:37,390
لا أستطيع الإنتظار حتى تموت

555
00:56:11,400 --> 00:56:14,281
رجل جيد الذي يدير هذا الإتحاد

556
00:56:14,397 --> 00:56:19,199
لقد وعدت جيديدايا بأنني سأجلب المساعدة, وسوف
أجلب المساعدة

557
00:56:37,874 --> 00:56:40,755
!! يالها من مسافة

558
00:56:43,421 --> 00:56:46,302
من هناك ؟

559
00:56:50,323 --> 00:56:53,204
جوبيتر يحميني

560
00:56:56,607 --> 00:56:58,057
... إبقى

561
00:56:58,059 --> 00:57:00,358
... ساكناً جداً

562
00:57:00,359 --> 00:57:03,240
فهو يستشعر بالحركة

563
00:57:04,952 --> 00:57:07,833
وأيضاً سماعي وأنا أتحدث مع نفسي

564
00:57:21,206 --> 00:57:24,087
سنكون بأمان هنا لبعض الوقت

565
00:57:27,896 --> 00:57:31,257
إذا, منذ متى وأنت تعمل في المتحف ؟ -
ماذا ؟ -

566
00:57:31,573 --> 00:57:34,742
... لا, أنا لا أعمل حقيقة في المـ -
توقعت أن هذه ملابس عملك -

567
00:57:35,252 --> 00:57:36,892
لا لقد إستعرتها

568
00:57:36,893 --> 00:57:39,966
... أعني أنني كنت حارساً في نيويورك ولكن

569
00:57:40,255 --> 00:57:43,018
هذا كان منذ فترة مضت

570
00:57:43,019 --> 00:57:45,421
ولماذا تركت العمل ؟ ألم يعجبك ؟

571
00:57:45,423 --> 00:57:49,552
لا, لقد أحببته ولكن... إخترت العمل في مجال
آخر

572
00:57:49,796 --> 00:57:52,121
إذا ماذا تعمل الأن ؟

573
00:57:52,122 --> 00:57:54,221
... في نوع من

574
00:57:54,223 --> 00:57:57,104
تصميم المنتجات و... بيعها

575
00:57:57,202 --> 00:58:00,851
أنت مخترع ؟ -
نعم, أنا مخترع نعم, أخترع الأشياء -

576
00:58:01,194 --> 00:58:02,829
مثل السفن الصاروخية ؟ -
لا -

577
00:58:02,830 --> 00:58:05,447
طائرات البحر ؟ أشياء تطير ؟

578
00:58:05,448 --> 00:58:09,385
... لا, ليس طائرات, إنها أشياء صغيرة مثل

579
00:58:09,877 --> 00:58:12,566
... مثل مصباح إنعكاس الضوء الذاتي

580
00:58:12,567 --> 00:58:15,448
وذلك الشيء من إختراعاتي

581
00:58:15,899 --> 00:58:17,886
إذا, هل تحب عملك الجديد ؟

582
00:58:17,887 --> 00:58:21,248
نعم أحبه, أحبه كثيرا إنه ناجح

583
00:58:22,729 --> 00:58:27,723
ماذا ؟ -
أنا مشوشة فقط, فإذا كنت لا تحبه فلم تقوم به ؟ -

584
00:58:27,724 --> 00:58:34,639
... أنا أحبـ... أنا أحبه لقد قلت -
أعرف ما قلته ولكن ما أراه أمامي رجل فقد متعته -

585
00:58:35,744 --> 00:58:38,236
... أنا لم أفقد متـ

586
00:58:38,237 --> 00:58:40,338
أنا لدي متعتي

587
00:58:40,339 --> 00:58:43,220
أتعلم لما أصبحت قائدة طائرات ؟

588
00:58:43,318 --> 00:58:46,967
لا أعلم -
... من أجل المتعة -

589
00:58:47,062 --> 00:58:49,943
وهي ما يبحث عنها الجميع

590
00:58:55,695 --> 00:58:58,576
ياللحمام المزعج, لقد لوثوني بقذاراتهم

591
00:58:59,933 --> 00:59:02,814
... إنتظر, يا سيد

592
00:59:04,273 --> 00:59:06,909
... لا لا لا

593
00:59:06,910 --> 00:59:10,655
... لا يمكنك الخروج إلى هناك يا سيدي, سيد مسخ

594
00:59:10,657 --> 00:59:14,018
مسخ ؟ أنا لست مسخاً أنا رجل محترم

595
00:59:14,558 --> 00:59:18,591
أنا لم أعني ذلك, لم أعني أنك مسخ -
تعال إلى هنا -

596
00:59:19,332 --> 00:59:22,789
إذا كنت أنا مسخ فيجب أن أقوم بإخافتك يا سيد

597
00:59:23,160 --> 00:59:25,945
الحقيقة هي أنك ضئيل جدا

598
00:59:25,946 --> 00:59:28,539
وأنا أعني أنك ضئيل حتى على الحجم الطبيعي

599
00:59:28,540 --> 00:59:31,421
ماذا ؟ ولماذا تقول ذلك ؟

600
00:59:31,778 --> 00:59:36,826
يجب أن أكون صريحاً -
عظيم, نعم بالطبع أنا أسف -

601
00:59:36,864 --> 00:59:41,089
هيا أيها الرئيس, أنزل الرجل الصغير ليكون
صديقا لك

602
00:59:41,634 --> 00:59:45,283
لديك طريقة مقنعة كطريقتي ولذلك يجب أن أقوم
بما تطلبينه

603
00:59:45,285 --> 00:59:48,166
شكرا

604
00:59:55,454 --> 00:59:57,558
يجب عليك أن تبقى ساكناً

605
00:59:57,559 --> 00:59:59,383
ماذا ؟ -
إبراهام, إبقى ساكناً -

606
00:59:59,385 --> 01:00:02,266
ساكناً ؟

607
01:00:07,875 --> 01:00:10,107
شكرا -
على الرحب والسعة -

608
01:00:10,109 --> 01:00:11,549
هيا لنذهب

609
01:00:11,550 --> 01:00:14,911
... إسمحوا لي, أنتم الإثنان تشكلون ثنائياً

610
01:00:14,913 --> 01:00:17,794
لا, نحن لسنا... لا لا أعني

611
01:00:18,115 --> 01:00:20,996
... نحن لسنا... أعني لا

612
01:00:20,999 --> 01:00:25,993
أنا لا اكذب أبداً, الحقيقة هي أنكما لائقان
مع بعضكم

613
01:00:26,056 --> 01:00:32,778
شكرا, الوداع -
الوداع أيتها السيدة الجميلة والرجل الضئيل -

614
01:00:33,790 --> 01:00:36,959
" متحف الطيران والفضاء "

615
01:01:18,574 --> 01:01:20,214
فينس -
أردت أن أشكرك -

616
01:01:20,215 --> 01:01:23,124
على ماذا أيها الكابتن ؟ -
بفضلك نستطيع الطياران أيضاً -

617
01:01:23,797 --> 01:01:26,678
شكرا لتوضيح الفكرة يا سيدتي

618
01:01:29,029 --> 01:01:31,709
هل تشاركينا ؟ -
هيا بنا -

619
01:01:31,711 --> 01:01:34,592
لا لا, ليس الأن -
إنها قفزة سريعة... بالمظلة -

620
01:01:35,054 --> 01:01:37,935
علينا الذهاب, يجب أن نذهب

621
01:01:40,680 --> 01:01:42,596
... هذه هي يا سيد دايلي

622
01:01:42,598 --> 01:01:45,767
فيتني المسنة, بها عبرت الأطلنطي

623
01:01:45,869 --> 01:01:48,750
حسناً, أظن أن أنستاين هناك

624
01:01:50,808 --> 01:01:53,136
بما تستخدم هذه ؟

625
01:01:53,137 --> 01:01:56,018
إنطلاق

626
01:02:05,424 --> 01:02:09,182
أريد البدء بالإطلاق -
أنا أقول لا إطلاق, لا تضغط على زر الإطلاق -

627
01:02:09,183 --> 01:02:10,695
... أطلق

628
01:02:10,697 --> 01:02:13,450
أطلق

629
01:02:13,451 --> 01:02:16,332
لا, لا تطلق

630
01:02:32,395 --> 01:02:35,131
... ألغوا عملية الإطلاق

631
01:02:35,132 --> 01:02:38,013
... العملية تم إلغائها

632
01:02:39,723 --> 01:02:42,604
... لا طائرات ولا صورايخ

633
01:02:42,656 --> 01:02:46,785
سيتم إعادة جميع الطائرات لأماكنها -
!! اللعنة -

634
01:02:47,019 --> 01:02:50,668
وتصبحون على خير وشكرا, عمل جيد... إنتهى

635
01:02:52,656 --> 01:02:55,537
اللعنة, هذا مُحبط

636
01:02:56,951 --> 01:02:59,832
... يا قرد الفضاء

637
01:03:01,081 --> 01:03:02,409
... إيبل, حسناً جيد

638
01:03:02,410 --> 01:03:05,291
كيف حالك ؟

639
01:03:07,901 --> 01:03:10,679
أنت خفيف يا صديقي الصغير, اليس كذلك ؟

640
01:03:10,681 --> 01:03:13,562
ألا تعرف أين اجد إنستاين ؟

641
01:03:14,413 --> 01:03:15,853
... سيد دايلي

642
01:03:15,855 --> 01:03:17,457
وجدت إنستاين

643
01:03:17,459 --> 01:03:18,776
عظيم

644
01:03:18,777 --> 01:03:22,330
يا سادة, نحاول أن نفك رموز هذا الحجر

645
01:03:22,332 --> 01:03:27,806
و... قد عرفنا أنه يجب علينا حلّ سر القلب إذا
أردنا فك الرموز

646
01:03:30,227 --> 01:03:33,108
هذه مسألة بغاية السهولة, الجواب هو السؤال

647
01:03:33,370 --> 01:03:35,386
وماذا يعني هذا ؟ -
... إستخلص الحل -

648
01:03:35,388 --> 01:03:37,885
إنه بديهي, الهوية والأرقام

649
01:03:37,886 --> 01:03:40,671
وعند المحاولة تكون الهوية هي الحل

650
01:03:40,672 --> 01:03:44,609
ألم تفهم بعد ؟ إنك تبحث عن سر الرقم الذي يدل
على هوية القلب

651
01:03:45,403 --> 01:03:48,601
حسناً, عند دمج عدة عناصر نحصل على فطيرة -
فطيرة ؟ -

652
01:03:51,817 --> 01:03:54,410
نعم 3 عناصر تعني 3, 562941

653
01:03:54,411 --> 01:03:57,580
لا لا, 3, 5695141

654
01:03:57,716 --> 01:04:00,170
... حسناً, 3, 41

655
01:04:00,172 --> 01:04:04,013
أسف, لا أستطيع القول نعم أم لا, لأنني أعرف
... أنها صعبة, فقط

656
01:04:04,303 --> 01:04:05,667
لا تلمس شعري

657
01:04:05,669 --> 01:04:07,707
أسف, لم أعرف أنك ستعاني

658
01:04:07,709 --> 01:04:11,262
... إن رأسي قابل للإهتزاز, وهكذا يعجبني

659
01:04:12,293 --> 01:04:16,038
" وهكذا... يعجبني "

660
01:04:16,351 --> 01:04:18,944
أتعلمون... لا يمكن أن يكون أحدكم إنستاين لذا -
أنا يمكنني -

661
01:04:18,946 --> 01:04:19,906
نحن كذلك -
هو كذلك -

662
01:04:19,907 --> 01:04:21,251
أنت كذلك -
أنا أيضا -

663
01:04:21,253 --> 01:04:24,054
حسناً, أيمكنكم أن تبطئون قليلا ؟

664
01:04:24,055 --> 01:04:28,280
حسناً, 14159265

665
01:04:28,338 --> 01:04:32,370
حسناً, 3, 121 -
أنا عرفت, شكرا يا سيد إنستاين -

666
01:04:32,372 --> 01:04:35,253
شكرا

667
01:04:35,259 --> 01:04:39,484
... الأن, بما أنني قائد ذكي ومشهور

668
01:04:39,838 --> 01:04:45,696
أعتقد أن ملاحظاتك التي قلتيها جديدة وتضيف الكثير
... إلى خطة المعركة

669
01:04:48,135 --> 01:04:50,472
... حسناً

670
01:04:50,473 --> 01:04:57,195
... سأقوم بالتنويه بأننا لن نقوم... بالهجوم, وبعدها

671
01:04:57,952 --> 01:05:05,974
سنبقى على أهبة الإستعداد وعندما يظن الأعداء
أننا لن نهاجم.... نقوم بالهجوم

672
01:05:10,079 --> 01:05:13,344
لم تتوقع أن صديقك سيهرب هكذا, اليس كذلك ؟

673
01:05:13,895 --> 01:05:16,344
... هو سيعود قريبا

674
01:05:16,345 --> 01:05:19,898
وأنا متأكد تماما... من عودته

675
01:05:20,297 --> 01:05:25,099
لو كنت مكانك لحبست أنفاسي, فلم يبقى وقت لديك

676
01:05:28,023 --> 01:05:30,520
لدينا 10 دقائق للوصول إلى جِيد

677
01:05:30,521 --> 01:05:33,402
أظن أننا فريق مثالي, وربما أكثر من فريق

678
01:05:33,555 --> 01:05:36,654
إنتظري إنتظري, حسناً إنتظري -
أهذا يعني أن تقبيلي لم يعجبك ؟ -

679
01:05:36,847 --> 01:05:40,496
لا, لقد أعجبني, كان رائعا مع أن الصفعات كانت
تؤلم قليلا ولكن

680
01:05:40,498 --> 01:05:43,111
إذا أنت لا تحبني ؟

681
01:05:43,112 --> 01:05:46,473
بالطبع أحبك, أعني أنكِ شخصية مذهلة

682
01:05:52,988 --> 01:05:55,869
... ولكن أنتِ لستِ -
أنا لست ماذا يا سيد دايلي ؟ -

683
01:05:58,052 --> 01:06:00,352
... حسناً, أنتِ

684
01:06:00,353 --> 01:06:03,234
... مصنوعة من -
مصنوعة من ؟ -

685
01:06:12,889 --> 01:06:15,770
أشياء جميلة

686
01:06:19,956 --> 01:06:22,837
إنه هناك

687
01:06:35,878 --> 01:06:38,759
يجب علينا فعل ذلك

688
01:06:48,534 --> 01:06:51,415
هل أنت إمرأة أم ماذا ؟

689
01:06:54,194 --> 01:06:56,571
إبتعدوا من طريقنا

690
01:06:56,573 --> 01:06:59,218
لا أظن ذلك

691
01:06:59,220 --> 01:07:02,101
إنهم يهربون

692
01:07:04,323 --> 01:07:07,300
تشبث يا سيد دايلي, الخطر سيحدق بنا

693
01:07:16,769 --> 01:07:18,686
إعتنوا بأنفسكم يا فتيان

694
01:07:18,688 --> 01:07:21,569
إنها بارعة

695
01:07:36,999 --> 01:07:38,991
ماذا جرى ؟

696
01:07:38,993 --> 01:07:42,066
أحد الأوتار تعلَّق, وسأقوم بتحريره, قُم بالتحكم
بالطائرة

697
01:07:42,067 --> 01:07:45,140
لا, لن أفعل -
أنا أعرف مقدرات كل شخص -

698
01:07:45,170 --> 01:07:48,435
مقدرات الأشخاص الذين يعرفون قيادة الطائرات

699
01:07:48,916 --> 01:07:51,797
أنت القائد الأن

700
01:07:57,873 --> 01:08:00,754
مرحى يا سيد دايلي, أنت تقود طائرة

701
01:08:11,509 --> 01:08:14,390
إيبل, البوابة

702
01:08:34,255 --> 01:08:37,136
!! تشبث

703
01:08:41,503 --> 01:08:44,384
نعم -
هذه إميليا إيرهارت بالتأكيد -

704
01:09:22,784 --> 01:09:24,896
... تبدو لي بغاية القلق أيها الوغد

705
01:09:24,898 --> 01:09:31,620
لأن بالنسبة لي هذا كالنصر المؤكد, تماما كما
... يحتاج الجلد لظفر يحكه

706
01:09:32,289 --> 01:09:34,029
ألم تستسلم بعد ؟

707
01:09:34,030 --> 01:09:36,086
... لا, ليس بعد, لا

708
01:09:36,087 --> 01:09:40,889
في الواقع, لم لا نرى إن كان بمقدورنا تسريع
الوقت

709
01:09:45,657 --> 01:09:48,538
ماهذا الصوت الغريب ؟

710
01:10:08,489 --> 01:10:10,845
... توقف

711
01:10:10,847 --> 01:10:13,728
... مكانك رجاءً يا سيد دايلي

712
01:10:19,261 --> 01:10:22,103
... لقد عُدت من أجل صديقك الصغير

713
01:10:22,105 --> 01:10:24,722
فلا بد من أنك عرفت التركيبة -
أعطني جِيد -

714
01:10:24,723 --> 01:10:28,372
لا لا لا, أولاً أعطني التركيبة وناولني الحجر

715
01:10:28,632 --> 01:10:31,897
سأعطيك الحجر والتركيبة حالما تطلق صديقي
وتعيده إلي

716
01:10:31,898 --> 01:10:38,620
سأطلقه عندما أريد إطلاقه وفي اللحظة التي أريدها -
عظيم, وأنا أيضا لن أعطيك شيء إلا عندما أريد -

717
01:10:38,924 --> 01:10:43,053
... أعطني التركيبة والحجر الأن وإلا سأقتل صديقك

718
01:10:43,439 --> 01:10:49,393
وسأبداء بهزهزة الرمال حتى يختنق -
أنا لن أختنق, لا تعطه شيء -

719
01:10:49,753 --> 01:10:53,978
لا تقلق, لقد فهمت قصدك, إذا لم ترُد صديقي لي
فلن أعطيك التركيبة أو الحجر

720
01:10:53,980 --> 01:10:58,878
حسناً, لم يتم تسميتي كالمونراه الواثق هبائاً
تفضل

721
01:10:58,975 --> 01:11:03,777
الملك لم يسميني كالمونراه الواثق بل كالمونراه
... المتعطش للدماء, والقاتل

722
01:11:03,778 --> 01:11:07,619
لأي شخص لا يعطيني ما أريده وباللحظة التي
... أريدها

723
01:11:07,657 --> 01:11:12,363
والتي هي الأن, والأفضل أن تعطيني التركيبة
والحجر

724
01:11:13,162 --> 01:11:15,467
هذا ما يسمونك ؟ -
نعم, بالطريقة المصرية -

725
01:11:15,468 --> 01:11:18,309
عظيم, سأعطيك التركيبة بعد أن أخذ جِيد

726
01:11:18,311 --> 01:11:23,017
إذا لمسته ثانية سأقتلك الأن, لا تلمسه ممنوع
اللمس هنا

727
01:11:23,172 --> 01:11:25,796
... جيد, إذا

728
01:11:25,798 --> 01:11:28,679
... لا أصدق أنك قمت بذلك

729
01:11:28,776 --> 01:11:35,114
ولا يمكنني حتى التصديق, كم أود قتلك لو لم تكن
... معك التركيبة لكنت ميتا الأن

730
01:11:35,879 --> 01:11:38,760
لا يمكنني التصديق -
عظيم, لكنني لا أعرف التركيبة -

731
01:11:38,762 --> 01:11:42,219
لا تتجاوز هذا الخط... بيديك

732
01:11:45,122 --> 01:11:49,443
إذا تحدثت مجدداً سأقوم بقتلك, هل فهمت ؟

733
01:11:53,823 --> 01:11:56,067
يجب أن أقتلك إذا تحدثت مرة أخرى

734
01:11:56,068 --> 01:12:01,062
والأن أعطني الحجر وأخبرني بالتركيبة

735
01:12:01,155 --> 01:12:04,036
حسناً, بعد أن تعطيني جِيد وتطلق أصدقائي

736
01:12:04,709 --> 01:12:08,358
لقد تجاوزت الخط وتحدثت ولمسته بيدك

737
01:12:08,360 --> 01:12:10,533
يمكنني أن أتحدث معك طوال الليل

738
01:12:10,534 --> 01:12:18,121
ما رأيك لو أقتلك الأن ؟ فلدي رغبة بذلك وسأمنحك
بالتحديد 5 ثوان لتعطيني الحجر والتركيبة

739
01:12:18,507 --> 01:12:20,867
... لقد حصلنا على التركيبة

740
01:12:20,868 --> 01:12:26,630
إنها 3, 569141

741
01:12:27,813 --> 01:12:30,406
أسف -
... إنه رجل مجنون -

742
01:12:30,407 --> 01:12:33,179
... لقد قال كل ما قلته له

743
01:12:33,181 --> 01:12:36,638
مثل الببغاء -
أنا أسف -

744
01:12:39,816 --> 01:12:42,697
هذا يكفي -
رجل غبي -

745
01:12:44,058 --> 01:12:46,847
أنت بخير ؟ -
نعم, شكرا -

746
01:12:46,848 --> 01:12:49,729
... لا بد أنها صدمة كبيرة لك يا لاري

747
01:12:50,045 --> 01:12:53,694
بعد كل محاولاتك في النهاية أنا أنتصر

748
01:12:54,936 --> 01:12:58,489
لا بد بأنك تشعر بخيبة أمل فظيعة

749
01:13:11,529 --> 01:13:14,410
هل تعرفون ما هذا ؟

750
01:13:15,484 --> 01:13:17,519
... إنه مَعبر

751
01:13:17,520 --> 01:13:20,401
إنه معبر النهاية

752
01:13:28,321 --> 01:13:30,927
أسف يا جِيد

753
01:13:30,928 --> 01:13:33,266
... لقد بذلت ما في وسعك

754
01:13:33,268 --> 01:13:35,748
... والفجر أوشك على البزوغ أيضا

755
01:13:35,749 --> 01:13:38,630
... لا, أنا أسف لأنني غادرت المتحف منذ سنتين

756
01:13:39,044 --> 01:13:40,676
فربما هذا لم يحدث

757
01:13:40,677 --> 01:13:44,806
أنت لم تفهمني, أنا لم أتصل بك لأننا نحتاج
... لمساعدتك

758
01:13:45,490 --> 01:13:48,371
... ربما إحتجناها بعض الشيء

759
01:13:51,353 --> 01:13:54,618
... لا يا شريكي, لقد إتصلت بك لأنك تحتاج إلينا

760
01:13:55,293 --> 01:13:58,558
تلك البزة التي كنت ترتديها وتتجول بها قبل
... سنتين

761
01:13:58,559 --> 01:14:03,265
... لقد إشتقت إلى تلك البزة والغبار يملئها

762
01:14:04,237 --> 01:14:07,118
... ذلك ليس أنت الأن

763
01:14:07,280 --> 01:14:09,191
دعني أخبرك بشيء -
نعم -

764
01:14:09,192 --> 01:14:11,230
... لم ينتهي الأمر بعد

765
01:14:11,231 --> 01:14:14,112
... بقي رجل صغير أنا أعتمد عليه كلياً

766
01:14:14,727 --> 01:14:17,608
ويخبرني قلبي بأنه سيفعل شيء

767
01:14:45,008 --> 01:14:49,137
إستعدوا فسوف يعبرون الأن رجال كالمولراه

768
01:15:29,491 --> 01:15:32,372
... الأمير الصغير قد عاد

769
01:15:32,468 --> 01:15:36,117
... وأنا أقوم بقيادة مخلوق بالغ الوحشية

770
01:15:36,593 --> 01:15:38,707
... أنا أقود

771
01:15:38,709 --> 01:15:41,590
السنجاب

772
01:15:53,050 --> 01:15:58,332
أتود الإستسلام طواعية ؟ أم تود أن أرغمك بذلك
بسفك دمائك ؟

773
01:16:00,446 --> 01:16:03,327
هذا... هذا منقذك الكبير ؟

774
01:16:03,907 --> 01:16:06,788
... لا, هذا

775
01:16:17,812 --> 01:16:22,325
ما هذا الشيء ؟ -
إسمي إبراهام لينكن -

776
01:16:22,327 --> 01:16:24,921
وأنت يا سيدي فظ للغاية

777
01:16:24,922 --> 01:16:27,803
هاجموه

778
01:16:33,348 --> 01:16:36,229
كيف تجرؤون

779
01:16:47,227 --> 01:16:50,108
وداعا أيتها الطيور المغردة

780
01:16:51,366 --> 01:16:54,247
وداعا أيها الرجال الطيور

781
01:17:11,521 --> 01:17:15,842
وبما أن العمل الذي جئت من أجله تم, فقط تذكر
... يا بني

782
01:17:16,407 --> 01:17:19,672
المنزل الذي يدعوا لغزو نفسه لا يصمد

783
01:17:24,006 --> 01:17:26,636
ماذا الأن ؟

784
01:17:26,638 --> 01:17:29,067
... أنا لست متأكداً

785
01:17:29,069 --> 01:17:32,526
أعتقد أننا سنستمتع بمشاهدته يموت

786
01:17:33,892 --> 01:17:35,456
... يا رجال

787
01:17:35,457 --> 01:17:38,338
إجعلوه يموت

788
01:17:40,280 --> 01:17:43,161
ماذا الأن ؟

789
01:17:44,079 --> 01:17:46,960
... نحن لن نقوم بمهاجمتكم

790
01:17:46,995 --> 01:17:49,876
الأن

791
01:18:19,098 --> 01:18:21,907
... لا تقلق يا لاري, أنا سأساعد جيديدايا

792
01:18:21,908 --> 01:18:24,789
أنت ساعد الأخرين

793
01:18:26,044 --> 01:18:27,730
تعال -
أنا مختبيء -

794
01:18:27,731 --> 01:18:30,031
مختبيء ؟ ماذا تفعل ؟ هيا نحن نحتاجك

795
01:18:30,032 --> 01:18:32,818
لقد فشلت

796
01:18:32,819 --> 01:18:37,813
لا لم تفعل -
هل أنت معتوه لترسل القوات الأمريكية لهلاكها ؟ -

797
01:18:39,157 --> 01:18:40,924
لا -
لا ؟ -

798
01:18:40,925 --> 01:18:43,534
ليس جيدا, ليس جيدا أبداً

799
01:18:43,536 --> 01:18:47,089
إنه ليس جيد -
... بالتأكيد أنني أجيد اللعب ولكن الحقيقة -

800
01:18:47,296 --> 01:18:49,902
أنا لا أستحق هذه النجوم

801
01:18:49,903 --> 01:18:53,552
فلماذا أكون مشهورا لفشلي الكبير ؟

802
01:18:57,323 --> 01:19:00,204
الماضي هو الماضي, حسناً ؟

803
01:19:00,211 --> 01:19:03,092
... الأن وفي هذه اللحظة والليلة

804
01:19:04,202 --> 01:19:07,083
... هذا ما سنتذكرك به

805
01:19:07,768 --> 01:19:10,649
هذه معركتك الأخيرة

806
01:19:26,352 --> 01:19:29,233
يحتاجون لقائد -
نعم يحتاجون لقائد -

807
01:19:31,421 --> 01:19:33,722
أتريد أن تكون القائد ؟

808
01:19:33,723 --> 01:19:36,604
نعم -
لنقوم بذلك -

809
01:19:46,547 --> 01:19:49,428
عظيم

810
01:19:54,097 --> 01:19:57,554
يا رفاق, يا رفاق هذا ليس وقتا مناسب لهذا
حسناً ؟

811
01:19:59,486 --> 01:20:02,367
ديكستر, أنت تعرف الأفضل

812
01:20:02,771 --> 01:20:05,652
حسناً ؟ هذا ما يحدث عندما تفعلون ذلك

813
01:20:12,961 --> 01:20:15,584
... توقفوا, فقط توقفوا

814
01:20:15,586 --> 01:20:16,842
... والأن إستمعوا

815
01:20:16,843 --> 01:20:19,411
... كلاكما أقوياء

816
01:20:19,412 --> 01:20:22,293
وعليكم التركيز بضرب العدو

817
01:20:29,626 --> 01:20:31,591
جيديدايا, سأنقذك

818
01:20:31,591 --> 01:20:35,240
... لن تتمكن, أعظم رعاة البقر يسقطون بالنهاية

819
01:20:35,806 --> 01:20:41,952
... أكتيفيس, تذكرني كما كنت جامحاً وحراً و

820
01:20:42,453 --> 01:20:45,718
لا حاجة للكلمات الأخيرة -
أنا لم أنتهي بعد -

821
01:20:46,593 --> 01:20:50,331
أريد أن أستعرض علاقتنا منذ كنا أعداء إلى أصدقاء

822
01:20:50,340 --> 01:20:52,824
لا -
جعلتك تبكي -

823
01:20:52,825 --> 01:20:56,666
لا, لأنك ستعيش

824
01:21:06,373 --> 01:21:09,254
لنذهب للعمل -
تفضل -

825
01:21:27,826 --> 01:21:30,707
!! إنتبه

826
01:22:01,982 --> 01:22:04,863
كيف حالكم يا رفاق ؟

827
01:22:33,138 --> 01:22:34,857
أنتِ بخير ؟ -
بأفضل حال -

828
01:22:34,858 --> 01:22:38,987
إستمعي إلي, عند إشارتي أريدك أن تفتحي البوابة -
أعتقد أن لديك خطة -

829
01:22:38,998 --> 01:22:41,879
علي أن أجد وأحدة

830
01:22:44,898 --> 01:22:47,106
الحجر... الأن

831
01:22:47,108 --> 01:22:53,350
حسناً, بالتأكيد ولكن أخبرني من الرئيس وسوف
أعطيه الحجر أو أنه هو رئيسكم ؟

832
01:22:54,045 --> 01:22:57,310
هو ليس رئيسنا -
... حقا ؟ لأنه يتصرف كأنه رئيسكم, لكن -

833
01:22:57,311 --> 01:23:00,192
أخبرني من رئيسكم وسأعطيه الحجر

834
01:23:00,407 --> 01:23:02,412
إنه أنا

835
01:23:02,414 --> 01:23:05,295
إنه ليس الرئيس, أنا الوحيد هنا المؤهل

836
01:23:05,413 --> 01:23:08,294
لكن هذا قبعته كبيرة ولديه الكثير من الميداليات

837
01:23:09,793 --> 01:23:15,939
إنتبه لنفسك أيها الصغير, لو لمست الحجر ثانية
سيكون أخر شيء تلمسه

838
01:23:16,031 --> 01:23:21,217
لماذا لمست صديقي القصير ؟ -
أنا أستطيع التعامل معه, حسناً ؟ -

839
01:23:21,218 --> 01:23:24,554
لا تستطيع التعامل مع شيء, أنت بالكاد تتحدث
أيها المغفل

840
01:23:24,564 --> 01:23:26,716
... لا مشكلة

841
01:23:26,717 --> 01:23:29,598
سأعطيك هو, هل ترى هذا

842
01:23:36,454 --> 01:23:39,335
... يكفي, ذكي جدا يا سيد دايلي

843
01:23:39,857 --> 01:23:42,610
لا تستطيع القتال بنفسك

844
01:23:42,611 --> 01:23:46,164
نعم, لا أستطيع فعقدت إتفاق مع إبراهام لينكن

845
01:23:46,207 --> 01:23:50,048
تعلم, فالقتال يحتاج إلى براعة

846
01:23:51,298 --> 01:23:54,755
كان عليك النجاة بنفسك عندما أتيحت لك الفرصة

847
01:23:56,526 --> 01:24:00,367
والأن, عليك تحمل عواقب الأمور

848
01:24:48,927 --> 01:24:51,808
ما أنت ؟

849
01:24:52,527 --> 01:24:55,408
أنا حارس ليلي

850
01:25:24,449 --> 01:25:27,330
أظن أن أحد ما وجد متعته

851
01:25:28,842 --> 01:25:31,723
... معركة السبيسوني

852
01:25:32,106 --> 01:25:35,467
إنها أعظم معركة... لم يعلم بها العالم

853
01:25:37,704 --> 01:25:40,585
جميعنا نعلم

854
01:25:42,208 --> 01:25:45,089
نعم

855
01:25:45,981 --> 01:25:51,359
بقي ساعة على بزوغ الضوء, إميليا عليك العودة -
هل نسيت ؟ إنهم لا يهتمون بنا الأن -

856
01:25:52,080 --> 01:25:54,961
لكن أنا أهتم

857
01:25:58,225 --> 01:26:01,002
أيمكنك أخذي بجولة أخيرة ؟

858
01:26:01,004 --> 01:26:03,885
بالطبع, بكل سرور

859
01:26:04,895 --> 01:26:07,776
شيء آخر يجب أن أهتم به

860
01:26:07,812 --> 01:26:10,693
... هيا يا فتى, هيا

861
01:26:15,070 --> 01:26:17,951
شعور جيد, اليس كذلك ؟

862
01:26:19,546 --> 01:26:23,483
على الرحب والسعة, لكن لا تنسى أن تعود قبل
بزوغ الضوء

863
01:26:36,408 --> 01:26:39,289
إنه يوم واعد بكل تأكيد

864
01:27:01,595 --> 01:27:04,956
هيا يا رفاق, تذكروا إبقوا هادئين

865
01:27:17,922 --> 01:27:20,803
إذا, لقد عدت إلى حيث تنتمي

866
01:27:21,698 --> 01:27:24,579
نعم, أظن ذلك

867
01:27:29,884 --> 01:27:32,765
أعتقد أن علي الذهاب

868
01:27:34,668 --> 01:27:37,549
... إيميليا

869
01:27:37,606 --> 01:27:40,487
... ذلك الشيء الذي لم أخبرك به قبلا

870
01:27:42,860 --> 01:27:45,741
... ليس سهلا علي قول هذا

871
01:27:46,359 --> 01:27:48,116
لكن... في الصباح

872
01:27:48,117 --> 01:27:50,998
... أعرف ما سيحدث يا سيد دايلي, أنا أعرف دائما

873
01:27:53,091 --> 01:27:58,469
لكن هذا لا يهم, لقد أعطيتني المغامرة التي أريد
... في ليلة واحدة

874
01:28:00,722 --> 01:28:03,603
ولدي شعور بأنه سيكون صباح جميل

875
01:28:12,135 --> 01:28:15,016
إستمتع

876
01:28:22,177 --> 01:28:25,058
شكرا

877
01:29:12,751 --> 01:29:17,553
لا أعرف يا رفاق ولكن راعي البقر وجد له سكن
في مكان مرتفع

878
01:29:41,779 --> 01:29:43,089
... لورنس

879
01:29:43,091 --> 01:29:47,124
أشكرك لإعادتهم, لا يسعني إلا قول أحسنت العمل

880
01:29:47,126 --> 01:29:50,782
وهناك شيء آخر, إنهم لا يستطيعون الإختباء في
القبو للأبد

881
01:29:50,783 --> 01:29:53,664
لا, أعتقد أنني وجدت حلا -
حقا ؟ -

882
01:29:58,390 --> 01:30:01,271
تيدي, أتذكر الرجل الذي قال مفتاح السعادة ؟ -
مفتاح ؟ -

883
01:30:03,182 --> 01:30:06,063
... نعم مفتاح السعادة, وبعدها

884
01:30:06,719 --> 01:30:11,905
أظن أنني فهمت المعنى, إنه قُم بعمل ما تحب وكل
ما تحبه

885
01:30:14,329 --> 01:30:17,786
بالواقع كنت سأقول قُم بالتمارين ولكن الحب جيد
أيضا

886
01:30:22,871 --> 01:30:25,752
... لورنس

887
01:30:27,129 --> 01:30:30,010
مرحبا بعودتك يا بني

888
01:30:31,154 --> 01:30:34,035
شكرا

889
01:30:46,752 --> 01:30:53,859
حسناً يا سادة الإنتظار إنتهى بعد شهرين من التجديد
... الليلة متحف التاريخ الطبيعي يفتح أبوابه للزوار

890
01:30:54,011 --> 01:31:03,519
وكما ترون فإن واجهته الخارجية قد تم تغييرها وسيستقبل
زواره ليلا ونهارا بإضائة على مدار الساعة وللأبد

891
01:31:23,572 --> 01:31:26,363
إذا ما سبب عودتك ؟

892
01:31:26,365 --> 01:31:29,918
أرجو أن لا يكون ما بخاطري صحيحا وأنه تم
طردك من عملك السابق

893
01:31:31,366 --> 01:31:34,247
لا, بالواقع لقد بعت شركتي

894
01:31:34,505 --> 01:31:37,284
... لا شك أن هذا قرار حكيم

895
01:31:37,286 --> 01:31:43,720
في يوم ما تكون خالي الوفاض وفي اليوم التالي
... تكون من أغنى الأغنياء

896
01:31:44,273 --> 01:31:46,238
... إنه إختلاف شاسع

897
01:31:46,240 --> 01:31:49,121
مع أن بالنهاية كِلا الحالتين متشابهة

898
01:32:22,889 --> 01:32:26,538
... والداي أهدياني هذا الحجر منذ 3000 سنة

899
01:32:26,636 --> 01:32:29,517
... ووضعوا الثقة بي في أعظم مراتب الناس

900
01:32:30,268 --> 01:32:33,149
وهل يفعل شيء ؟ -
يفعل شيء ؟ -

901
01:32:33,352 --> 01:32:36,233
وما الفائدة إذا لم يفعل شيء

902
01:32:37,616 --> 01:32:41,457
في الواقع لديه قوة سحرية تمكنه من إعادة
الأموات للحياة

903
01:32:42,009 --> 01:32:44,890
حقا, وما الدليل ؟

904
01:32:44,901 --> 01:32:47,084
لا شيء, إنها خرافة فقط

905
01:32:47,085 --> 01:32:49,712
كنت أعرف

906
01:32:49,714 --> 01:32:53,555
إنه غبي, حتى أنك لا تعرف ما إذا كان ينظر
إليك

907
01:32:53,666 --> 01:32:56,547
إن منظره يثير إشمئزازي

908
01:34:15,460 --> 01:34:18,341
... أسف, مرحبا... لم أقصد التحديق بك

909
01:34:18,836 --> 01:34:21,717
أنتِ تشبهين شخص أعرفه

910
01:34:22,627 --> 01:34:24,621
يُقال هذا لي كثيرا -
حقا ؟ -

911
01:34:24,622 --> 01:34:27,503
نعم, أعتقد أن ملامحي هي السبب

912
01:34:30,783 --> 01:34:34,240
ألا توجد قرابة بينك وبين إميليا إيرهارت ؟

913
01:34:34,670 --> 01:34:35,911
لا -
لا ؟ -

914
01:34:35,913 --> 01:34:38,794
لا أعتقد ذلك -
بالطبع لا -

915
01:34:42,309 --> 01:34:48,743
من تكون المرأة التي سألتني عنها ؟ -
إنها أول إمرأة تعبر الأطلنطي -

916
01:35:02,671 --> 01:35:05,552
عليك أن تتجولي في قسم مخلوقات الطبيعة

917
01:35:07,623 --> 01:35:10,504
أيمكنك التجول بي, فأنا أضيع دائما

918
01:35:12,200 --> 01:35:15,081
نعم, بالطبع

919
01:35:17,221 --> 01:35:34,599
(turki_959@hotmail.com) ترجـمـة : تركــي ابراهيــم
(www.arbcinema.com) حـصـريـا علـى مـنتـدى سـينمــا العــرب
*** قام بالتعديل : أبو عيسى ***
