1
00:00:00,830 --> 00:00:02,500
لاسكي يتغلب على اللكمات

2
00:00:02,583 --> 00:00:04,545
ويواصل العمل على جسم برادوك

3
00:00:04,629 --> 00:00:06,215
لكن (برادوك) لا يستسلم

4
00:00:06,298 --> 00:00:09,553
إنه يصعب الأمر على لاسكي
في كل دقيقة وفي كل جولة

5
00:00:10,180 --> 00:00:11,849
أحسنت، نل منه

6
00:00:15,147 --> 00:00:17,735
أحسنت يا جايمس

7
00:00:24,539 --> 00:00:26,792
بدأ (لاسكي) يهين عزمه

8
00:00:26,875 --> 00:00:29,255
...موضحاً لنا سبب إفتعال (جيمي جونسين) للضجة

9
00:00:29,338 --> 00:00:31,717
بشأن مقابلته مع (ماكس باير) على اللقب

10
00:00:35,683 --> 00:00:37,060
إنفصلا

11
00:00:37,895 --> 00:00:39,732
هيا، إنفصلا

12
00:00:41,109 --> 00:00:42,319
إنفصل

13
00:00:48,914 --> 00:00:51,334
لا تجلس، فأنت لست متعباً
أنت بخير

14
00:00:51,419 --> 00:00:54,090
أخرج هذا الشيء من هنا
حيث لا يحتاجه

15
00:00:54,174 --> 00:00:55,593
أينظر إليك؟

16
00:00:55,634 --> 00:00:57,679
أومئ برأسك كأنك لا تحتاجه

17
00:00:57,763 --> 00:01:00,184
أومئ برأسك كأنك لا تريده

18
00:01:00,267 --> 00:01:03,063
لماذا لا يجلس؟ -
أعرني إنتباهك -

19
00:01:03,105 --> 00:01:04,441
...الآن هو يتسائل

20
00:01:04,483 --> 00:01:07,070
"إن كان (برادوك) مسناً، فلما لا يزال واقفاً؟"

21
00:01:07,154 --> 00:01:08,823
"لماذا ما زال يهاجمني؟"

22
00:01:09,909 --> 00:01:13,123
أنت أقوى من هذا الرجل
لا تتهاون، لا تتراجع

23
00:01:14,083 --> 00:01:15,251
هذا الرجل كالثور الهائج

24
00:01:15,293 --> 00:01:18,173
سيواصل مهاجمتك طوال الليلة حتى تردعه

25
00:01:18,508 --> 00:01:20,302
لن يتوقف،
عليك أن توقفه بنفسك

26
00:01:21,304 --> 00:01:23,140
عليك أن تهزم هذا الوغد

27
00:01:23,182 --> 00:01:25,895
عليك أن تهزم هذا الوغد شر هزيمة

28
00:01:25,978 --> 00:01:27,857
أتسمعني؟
عليك أن تدخل إلى هناك

29
00:01:27,941 --> 00:01:29,443
...تدخل إلى هناك وتضربه

30
00:01:29,485 --> 00:01:31,696
وتنهال عليه بالضرب حتى تكسر أنفه

31
00:01:31,781 --> 00:01:33,992
وتلطخ وجهه بالدماء

32
00:01:34,786 --> 00:01:38,083
)أضربه من جميع الجهات يا (جيمي

33
00:01:38,626 --> 00:01:40,337
لاسكي) يواصل الهجوم)

34
00:01:40,420 --> 00:01:42,675
برادوك) يبدو وكأنه بدأ يضعف)

35
00:01:42,758 --> 00:01:44,678
أحسنت، عليك والكثير من ذلك

36
00:01:46,890 --> 00:01:48,059
حاصره

37
00:01:50,229 --> 00:01:52,441
...لاسكي) يتطلع لأن يضع نهاية)

38
00:01:52,525 --> 00:01:54,361
(لحكاية عودة (برادوك...

39
00:01:54,403 --> 00:01:56,365
لاسكي) يصوب لكمات قاسية إلى الجسم)

40
00:02:00,330 --> 00:02:02,333
تعرض (برادوك) لتوه لضربة شديدة

41
00:02:02,375 --> 00:02:04,588
ضربة يمينية إلى رأسه
...أطاحت بواقية فمه

42
00:02:04,671 --> 00:02:05,840
إلى أرضية الحلبة...

43
00:02:34,932 --> 00:02:37,269
 ...برادوك) تعرض لتوه إلى أفضل لكمات لاسكي)

44
00:02:37,311 --> 00:02:38,897
ولا يبدو أنه تأثر بها

45
00:02:59,224 --> 00:03:01,019
أدخل إلى هناك ونل من هذا الوغد

46
00:03:02,772 --> 00:03:04,901
إنه يتحلى بإصرار ليس له مثيل

47
00:03:10,661 --> 00:03:12,832
أضربه مباشرةً في أنفه

48
00:03:16,796 --> 00:03:19,009
الجولة الثالثة عشر

49
00:03:19,426 --> 00:03:21,430
برادوك) يعود بضربة محكمة إلى الجسم(

50
00:03:21,513 --> 00:03:23,516
...لاسكي) الأصغر يبدو وكأنه بدأ ينهار(

51
00:03:23,600 --> 00:03:25,604
"تحت ضغط بولدوغ "شمال بيرغين...

52
00:03:25,604 --> 00:03:27,064
الجولة الرابعة عشر

53
00:03:27,064 --> 00:03:28,650
يعود (برادوك) إلى الهجوم الآن

54
00:03:29,611 --> 00:03:31,363
)لكمات محكمة أخرى من (برادوك

55
00:03:31,363 --> 00:03:31,447
الجولة الخامسة عشر

56
00:03:31,447 --> 00:03:33,367
الجولة الخامسة عشر

57
00:03:34,035 --> 00:03:35,872
الجولة الخامسة عشر والأخيرة

58
00:03:35,955 --> 00:03:37,958
...يبدو (برادوك) الآن كأنه الأصغر والأصلب

59
00:03:38,042 --> 00:03:39,711
والأكثر إصراراً

60
00:03:39,753 --> 00:03:42,634
المباراة تشتعل كثيراً
و(برادوك) يثير إعجاب الحضور

61
00:03:43,801 --> 00:03:47,058
ها هو الجرس
سنلجأ إلى نظام النقاط

62
00:03:49,312 --> 00:03:53,277
...والفائز بالقرار الجماعي هو

63
00:03:53,736 --> 00:03:56,074
)جيمس ج. برادوك(

64
00:04:14,272 --> 00:04:15,774
شكراً لك

65
00:04:19,781 --> 00:04:21,158
ماكس) ؟( -
ماذا؟ -

66
00:04:26,001 --> 00:04:27,670
جيمي برادوك) هزم (لاسكي) تواً(

67
00:04:28,045 --> 00:04:29,716
جعلوه المصنف الأول

68
00:04:29,799 --> 00:04:31,468
...ماكس) متى سنذهب كي( -
أسكتي -

69
00:04:31,552 --> 00:04:33,430
) ...ماكس( -
أسكتي -

70
00:04:41,152 --> 00:04:43,656
لن أقاتل (جيمي برادوك)،
إنه أحمق

71
00:04:44,992 --> 00:04:49,249
أخبر (جونسين) بأن يحضر لي شخصاً
يستطيع أن يبادلني القتال

72
00:04:49,833 --> 00:04:52,797
أستخل بعقدك؟
)إنتهي الأمر يا (ماكس

73
00:05:05,444 --> 00:05:07,490
هل هذا هو؟ -
أجل -

74
00:05:07,573 --> 00:05:09,534
)أنا أؤكد لك بأن هذا هو (برادوك

75
00:05:51,691 --> 00:05:53,194
)مرحباً يا حرم السيد (برادوك

76
00:05:56,950 --> 00:05:58,369
سارة) هنا(

77
00:05:58,746 --> 00:06:00,248
حقاً؟ -
أجل -

78
00:06:00,290 --> 00:06:01,667
ساعدتها على النوم

79
00:06:03,211 --> 00:06:04,464
)مرحباً يا (جيم

80
00:06:06,843 --> 00:06:08,638
مايك) متغيباً)

81
00:06:09,806 --> 00:06:11,100
منذ متى؟

82
00:06:12,853 --> 00:06:14,272
ثلاثة أيام

83
00:06:14,940 --> 00:06:17,487
كنت أقيم عند أخي منذ أن
)طرده (جايك

84
00:06:18,321 --> 00:06:20,867
جايك) طرده؟)
لم أعرف ذلك

85
00:06:21,076 --> 00:06:25,083
(تعرف طباع (مايك
يتكلم كثيراً، ويثير المشاكل

86
00:06:27,337 --> 00:06:29,841
"كان ينام الليل في "هوفرفيل

87
00:06:30,384 --> 00:06:32,763
لم يكن لدى أخى غرفة لتسعنا جميعاً

88
00:06:33,389 --> 00:06:36,395
فقال (مايك) بأنه إن كان عليه
...البقاء بالخارج على أية حال

89
00:06:36,478 --> 00:06:38,982
فإنه سيحاول أن ينظم الجميع

90
00:06:40,192 --> 00:06:43,073
ثمة خطب يا (جيم)، أشعر بذلك

91
00:06:44,199 --> 00:06:46,745
الآن سمعت بأن هناك مشكلة ما
"في "هوفرفيل

92
00:06:47,580 --> 00:06:50,002
لم يكن ليتركني والطفل لهذه المدة

93
00:06:51,713 --> 00:06:53,382
لم يكن ليفعل ذلك

94
00:06:54,634 --> 00:06:56,722
)لا أعرف أحداً آخر أقصده يا (جيم

95
00:07:05,737 --> 00:07:09,368
"هــوفــرفــيــل"
المتنزه العام، مدينة نيويورك

96
00:07:09,368 --> 00:07:11,038
"هــوفــرفــيــل"
المتنزه العام، مدينة نيويورك

97
00:07:17,215 --> 00:07:19,636
أخرجوا من هنا أيها الأوغاد

98
00:07:22,099 --> 00:07:24,102
)مايك(
)مايك ويلسون(

99
00:07:26,356 --> 00:07:27,357
)مايك ويلسون(

100
00:07:32,910 --> 00:07:35,831
وماذا سيحدث برأيك؟

101
00:07:36,415 --> 00:07:37,626
تعال إلى هنا

102
00:07:37,709 --> 00:07:38,711
إنهض

103
00:07:39,379 --> 00:07:42,217
أتهددني بالسكين أيها الوغد؟

104
00:07:46,892 --> 00:07:48,478
ماذا يجري هنا بحق الجحيم؟

105
00:07:48,561 --> 00:07:51,233
حاولنا أن نفرق هؤلاء المشاغبين
...بطريقة سلمية

106
00:07:51,316 --> 00:07:53,195
لكنهم وجهوا لنا الإتهامات
ما هذا؟

107
00:07:53,278 --> 00:07:55,365
الخيول كانت خائفة
فإنقلبت العربات

108
00:07:55,448 --> 00:07:57,661
ثلاثة أو أربعه منهم أصيبوا بأذى

109
00:07:58,245 --> 00:08:00,207
هذه فوضى، هذه فوضى لعينة

110
00:08:00,290 --> 00:08:02,837
بم أخبرتك؟
تراجع

111
00:08:03,796 --> 00:08:06,134
لا تحرك هذان الرجلان
إنتظر النقالة

112
00:08:06,760 --> 00:08:08,805
أبعد هذين الوغدين

113
00:08:11,017 --> 00:08:13,856
أحضر هؤلاء لاحقاً
وذلك المدهوس

114
00:08:21,411 --> 00:08:24,249
)مرحباً يا (جيم -
)مايك( -

115
00:08:29,090 --> 00:08:30,551
)ستكون بخير يا (مايك

116
00:08:30,634 --> 00:08:32,221
)أجل، أخبر (سارة

117
00:08:33,097 --> 00:08:35,351
...هلا أخبرتها بأني سأكون -
)سأخبر (سارة -

118
00:08:35,393 --> 00:08:37,062
)سأتأخر يا (جيمي

119
00:09:18,176 --> 00:09:20,138
...أبانا الذي في السماء"

120
00:09:20,179 --> 00:09:21,557
...بإسمه المقدس...

121
00:09:21,640 --> 00:09:26,065
لممكلة قادمة،...
...حيث ستتم بالأرض كما تمت بالسماء

122
00:09:26,983 --> 00:09:28,987
...أرزقنا في هذا اليوم بطعامنا اليومي

123
00:09:29,070 --> 00:09:31,491
وإغفر لنا خطايانا

124
00:09:31,533 --> 00:09:34,496
وإغفر لأولئك الذين أخطئوا في حقنا...

125
00:09:34,621 --> 00:09:38,837
وقوينا ضد مغريات الحياة...
"وسلمنا من الشر

126
00:09:51,400 --> 00:09:52,694
كيف الحال يا (بيت)؟

127
00:09:52,736 --> 00:09:54,490
حسناً، أيها الناس،
هذا يكفي

128
00:09:54,531 --> 00:09:56,659
الآن، لتكن أسئلتكم وجيزة وهادفة

129
00:09:56,743 --> 00:09:58,455
(سنبدأ بـ(فرانك إسيكس

130
00:09:58,538 --> 00:09:59,874
(فرانك إسيكس)

131
00:09:59,957 --> 00:10:01,502
حسناً، هون عليك،
يا إلهي

132
00:10:01,585 --> 00:10:02,879
"فرانك إسيكس) من الـ"أخبار يومية(

133
00:10:02,921 --> 00:10:04,673
لديك الكثير من المراسلين هنا اليوم

134
00:10:04,715 --> 00:10:06,886
الكثير من الناس مهتمون بهذه المباراة

135
00:10:06,969 --> 00:10:09,265
ماذا ستقول لجماهيرك اليوم يا (جيمي)؟

136
00:10:12,062 --> 00:10:14,482
أظنني ممتناً لهذه الفرصة

137
00:10:17,905 --> 00:10:20,785
أعرف أن في هذه الأيام
ليس الجميع يحصل على فرصة ثانية

138
00:10:22,204 --> 00:10:24,208
عندي الكثير لأمتن له

139
00:10:24,291 --> 00:10:28,257
عندي ثلاثة أطفال جميلون
وفي صحة جيدة ومشاغبون

140
00:10:30,761 --> 00:10:33,223
ولدي أجمل زوجة قد يتمناها رجل

141
00:10:33,306 --> 00:10:34,893
"بوب جونسين) من "بوسطن غلوب(

142
00:10:35,644 --> 00:10:39,901
منذ يومين، وردتنا قصة أنك أعدت أموال الإغاثة

143
00:10:40,444 --> 00:10:41,780
أيمكنك أن تخبر قرّائنا عن السبب؟

144
00:10:44,743 --> 00:10:47,331
أعتقد بأننا نعيش في بلد عظيم

145
00:10:48,375 --> 00:10:51,130
...بلد عظيم بما يكفي ليساعد رجلاً

146
00:10:51,213 --> 00:10:53,008
حينما تواجهه مشاكل مادية

147
00:10:53,885 --> 00:10:57,975
لكن قد حالفني الحظ مؤخراً
وعدت إلى العمل

148
00:10:59,686 --> 00:11:01,272
وظننت أن علي أن أعيد المال

149
00:11:01,857 --> 00:11:03,109
ويلسون)، حان دورك(

150
00:11:03,151 --> 00:11:04,194
أجل، هنا

151
00:11:04,277 --> 00:11:06,281
...ما هو أول شيئ ستفعله

152
00:11:06,323 --> 00:11:07,408
إن أصبحت بطل العالم؟

153
00:11:08,242 --> 00:11:11,999
أول شيء، سأقوم بشراء بعض السلاحف

154
00:11:12,166 --> 00:11:13,376
ماذا؟
سلاحف؟

155
00:11:13,460 --> 00:11:14,879
...أجل، حيث أخبرت الأطفال

156
00:11:14,962 --> 00:11:16,423
...في هذا الصباح حينما كنت أغادر

157
00:11:16,506 --> 00:11:18,093
...أني سأحضر معي اللقب

158
00:11:18,177 --> 00:11:19,971
)وظنوا أنني قلت (سلحفاة

159
00:11:21,682 --> 00:11:22,684
نعم

160
00:11:22,768 --> 00:11:24,479
لذا فمن الطبيعي أني لا أريد أن أخذلهم

161
00:11:24,520 --> 00:11:26,650
لكن إذا إستطعت أن أحضر معي
...اللقب والسلحفاة معاً

162
00:11:26,691 --> 00:11:28,611
فلا بد أن هذا سيسرهم كثيراً

163
00:11:28,695 --> 00:11:30,823
أكتبت ذلك؟
اللقب" و "السلحفاة"، حسناً؟"

164
00:11:30,865 --> 00:11:33,703
"جايك غرينبلات) من "شيكاغو تريب)

165
00:11:34,497 --> 00:11:36,333
(مرحباً يا (جايك -
مر زمن -

166
00:11:36,375 --> 00:11:37,710
(يا له من تغيير يا (جيمي

167
00:11:37,752 --> 00:11:40,800
أعني أنك لم تكن لتربح مباراة
سواء مقابل المال أو غيره، صحيح؟

168
00:11:40,883 --> 00:11:42,886
كيف تفسر عودتك القوية؟

169
00:11:43,136 --> 00:11:44,597
...(حسناً، الحقيقة يا (جايك

170
00:11:44,681 --> 00:11:47,102
للعديد من السنوات كنت أقاتل وأنا مصاب

171
00:11:47,853 --> 00:11:50,900
وكسرت يدي أكثر من مرة

172
00:11:51,819 --> 00:11:54,323
وقد تعرضت لحادث سيارة
...حيث كنا على الطريق

173
00:11:54,407 --> 00:11:56,702
وقد شفيت

174
00:11:57,495 --> 00:11:59,456
وصاحبني الكثير من الحظ العثر

175
00:12:01,794 --> 00:12:04,966
أما هذه المرة، فأنا أعرف هدفي

176
00:12:05,050 --> 00:12:07,053
حقاً؟
(وما هو يا (جيمي

177
00:12:08,097 --> 00:12:09,182
الحليب

178
00:12:09,349 --> 00:12:10,476
الحليب؟

179
00:12:11,269 --> 00:12:13,231
"سبورتي لويس) من "نيويورك هيرالد)

180
00:12:13,607 --> 00:12:14,775
(سبورتي)

181
00:12:14,984 --> 00:12:16,778
(في الحقيقة، سؤالي موجه للسيدة (برادوك

182
00:12:17,572 --> 00:12:20,619
...سيدة (برادوك)، قرّائنا يودون معرفة

183
00:12:20,827 --> 00:12:23,123
...شعورك حيال حقيقة

184
00:12:23,540 --> 00:12:25,294
أن (ماكس باير) قتل رجلين على الحلبة

185
00:12:26,755 --> 00:12:28,549
إذاً، كيف تشعرين حيال ذلك يا سيدتي؟

186
00:12:29,133 --> 00:12:31,054
هل تخافين على حياة زوجك؟

187
00:12:31,137 --> 00:12:33,975
(إنها تخاف على حياة (ماكس باير
(هذا ما تخاف عليه يا سيد (لويس

188
00:12:34,059 --> 00:12:37,147
حسناً، ماذا عن سؤال آخر؟

189
00:12:48,167 --> 00:12:49,753
أخبرونا بأنك تود رؤيتنا في الطابق السفلي

190
00:12:49,836 --> 00:12:51,714
جو)، (جيم)، تفضلا بالجلوس)

191
00:12:53,051 --> 00:12:54,429
هنا

192
00:12:56,849 --> 00:12:58,853
تقول الأخبار بأن هذه المباراة
بمثابة جريمة قتل

193
00:13:00,355 --> 00:13:03,152
وكل من يشارك بها
...يجب أن تستدعيه المحكمة

194
00:13:03,194 --> 00:13:04,821
ويُحاكم بعد ذلك

195
00:13:04,863 --> 00:13:06,992
يقولون في الصحف
...بأن لديهم جميع أنواع الرسائل

196
00:13:07,075 --> 00:13:08,953
البعض يقول بأنك تمثل إلهاماً لهم

197
00:13:09,037 --> 00:13:10,749
كأنك أنقذت حياتهم أو ما شابه

198
00:13:10,832 --> 00:13:12,794
ورأيي الشخضي أن هذه مجرد هراءات

199
00:13:13,169 --> 00:13:14,839
...لكن إن كنت سأروّج لهذه المباراة

200
00:13:14,881 --> 00:13:17,552
فلن أتحمل اللوم إن أصابك أي مكروه

201
00:13:17,636 --> 00:13:18,971
أنت طيب القلب

202
00:13:20,098 --> 00:13:21,559
)قلبي لعائلتي يا (جو

203
00:13:21,601 --> 00:13:23,187
...أما تفكيري وجهدي فهما لعملي

204
00:13:23,270 --> 00:13:24,272
وهذا هو عملي

205
00:13:24,356 --> 00:13:26,150
أتفهمني؟ -
أفهمك -

206
00:13:30,407 --> 00:13:32,995
ستتعرف على حقيقة من ستواجهه

207
00:13:34,206 --> 00:13:35,667
) ...ومحاميي، السيد (ميلز

208
00:13:35,750 --> 00:13:38,797
سيشهد بأني فعلت كل ما بوسعي لأحذرك

209
00:13:42,136 --> 00:13:44,098
)أتعرف، لقد شاهدت مباراته مع (كارنيرا

210
00:13:45,016 --> 00:13:46,644
طول قامة (كارنيرا) هو ما أنقذه

211
00:13:46,727 --> 00:13:48,523
كان ليتلقى القاضية إثنى عشرة مرة

212
00:13:48,606 --> 00:13:51,319
بالضبط، كان سيسوء الوضع كثيراً
إن كان أقصر

213
00:13:51,403 --> 00:13:54,366
كان (باير) مرغماً أن يرفع يده للأعلى كي يصل إليه
فكانت ضرباته تضعف قليلاً

214
00:14:03,340 --> 00:14:04,926
)هذا (فرانكي كامبيل

215
00:14:05,594 --> 00:14:07,764
مقاتل واع، يعرف كيف يتلقى لكمة

216
00:14:09,559 --> 00:14:11,145
هل أسلوبه مألوف يا (جيم)؟

217
00:14:12,648 --> 00:14:16,279
كالنظر في المرآة صحيح؟ -
ليس عليه أن يشاهد هذا -

218
00:14:16,321 --> 00:14:18,116
سيشاهده أو سألغي المباراة

219
00:14:29,802 --> 00:14:31,765
أترى هذه الضربات؟

220
00:14:31,848 --> 00:14:33,518
كامبيل) لم يسقط من اللكمة الأولى(

221
00:14:33,601 --> 00:14:35,354
كان رجلاً قوياً

222
00:14:36,189 --> 00:14:39,152
اللكمة الثانية قتلته على الفور

223
00:14:46,039 --> 00:14:48,377
أنهِ العرض من فضلك

224
00:14:54,721 --> 00:14:58,353
...تشريح الجثة أفاد بأن هذه الضربة

225
00:14:58,895 --> 00:15:00,356
قد قطعت أربطة دماغه

226
00:15:02,986 --> 00:15:05,615
أعتبر أنك محصن قانونياً تماماً، حسناً؟

227
00:15:09,205 --> 00:15:10,708
أدره مرة أخرى

228
00:16:16,113 --> 00:16:17,866
أتذكر (إرني شاف)؟

229
00:16:17,908 --> 00:16:20,203
رجل لطيف
خسرت أمامه في العام 31

230
00:16:21,122 --> 00:16:23,376
تعرض (إرني) لإحدى ضربات (باير) في الذقن

231
00:16:23,876 --> 00:16:25,462
كان ميتاً ولم يكن يعرف

232
00:16:25,546 --> 00:16:28,509
المباراة التالية،
أول لكمة بسيطة جعلته يرقض للأبد

233
00:16:28,592 --> 00:16:30,013
جمجمة مكسورة كما قالوا

234
00:16:32,892 --> 00:16:34,020
جو)؟(

235
00:16:35,397 --> 00:16:36,733
لا عودة لعينة؟

236
00:16:38,902 --> 00:16:41,991
ليست جمجمتي التي في مهب الريح

237
00:16:43,035 --> 00:16:44,037
أتريد أن تفكر في الأمر؟

238
00:16:46,875 --> 00:16:48,294
أتحاول أن تخبرني بشيء؟

239
00:16:50,214 --> 00:16:53,386
مثلاً ، بأن الملاكمة خطيرة
أو شيء من هذا القبيل؟

240
00:16:55,599 --> 00:16:58,354
ألا تعتقد بأن العمل لثلاث ورديات ليلاً
...على السقالات

241
00:16:58,437 --> 00:16:59,856
أمر قد يؤدي إلى القتل؟

242
00:17:01,484 --> 00:17:04,572
كم من رجل مات
...وهو يعيش في الأكواخ

243
00:17:04,614 --> 00:17:05,699
محاولاً التوفير ليدفع الإيجار؟

244
00:17:06,701 --> 00:17:09,873
رجال كانوا يحاولون أن يطعموا عائلاتهم
...لأن رجالاً أمثالك

245
00:17:09,956 --> 00:17:12,294
...حتى الآن لم يدركوا كيف يحققوا الثروات

246
00:17:12,336 --> 00:17:13,672
من مشاهدة ذلك الرجل وهو يموت

247
00:17:13,755 --> 00:17:17,136
في مهنتي
...وهي مهنتي

248
00:17:19,056 --> 00:17:20,058
فأنا أوفر حظاً من ذلك

249
00:17:26,485 --> 00:17:30,117
لا بأس إذاً،
تناولا العشاء هنا الليلة

250
00:17:30,618 --> 00:17:32,037
إصحبا زوجتيكما، على حسابي

251
00:17:32,746 --> 00:17:34,124
سنلتقط بعض الصور أثناء خروجكما

252
00:17:35,167 --> 00:17:36,545
...إن غيرت رأيك غداً

253
00:17:36,628 --> 00:17:38,339
أقله ستجد الصحف ما تكتب عنه

254
00:17:38,423 --> 00:17:40,301
حسن، هيا

255
00:17:52,322 --> 00:17:54,200
إنها رائعة

256
00:17:55,870 --> 00:17:58,041
جيمي) هل لنا أن نحصل على الحنفيات الفضية؟( -
بالطبع -

257
00:17:58,124 --> 00:18:00,127
كم تريدين؟
دستة؟

258
00:18:00,210 --> 00:18:02,631
أصغِ، أخبرني العصفور بأن أتصفح الطبعة المسائية

259
00:18:02,715 --> 00:18:04,176
لذا، دعنا نرى ماذا بها

260
00:18:05,219 --> 00:18:07,849
...الملاكم (جيم برادوك) عاد من الموت"

261
00:18:07,891 --> 00:18:10,812
"ليغير ملامح الشجاعة في أمتنا

262
00:18:11,356 --> 00:18:13,609
هذا رائع -
أجل -

263
00:18:13,735 --> 00:18:16,155
سبورتي لويس) كتب ذلك( -
سبورتي لويس) ؟( -

264
00:18:17,407 --> 00:18:18,910
...أجل، وإسمع الآتي

265
00:18:19,244 --> 00:18:20,997
...في الأرض المضطهدة"

266
00:18:21,081 --> 00:18:24,796
"عاد (برادوك) ليمنح الأمل لكل الأمريكان

267
00:18:26,423 --> 00:18:28,636
...أناس كانوا مستعدّون للإستسلام"

268
00:18:28,719 --> 00:18:32,141
يجدون الإلهام في بطلهم الجديد...
)"جيم برادوك(

269
00:18:32,768 --> 00:18:35,188
) ...وكما كتب سابقاً (دايمون رانيون

270
00:18:35,272 --> 00:18:38,736
"هو حقاً "سيندريلا الرجل

271
00:18:39,571 --> 00:18:41,241
سيندريلا الرجل" ؟" -
أجل -

272
00:18:41,282 --> 00:18:45,164
يروقني ذلك، هو نوعاً من أنثوي -
أجل، إنه كذلك -

273
00:18:45,248 --> 00:18:47,627
سيكون هذا ممتعاً

274
00:18:47,877 --> 00:18:49,755
المعذرة -
)جيم( -

275
00:18:51,091 --> 00:18:53,971
لم أنتهي بعد -
أستميحك عذراً يا سيدي -

276
00:18:54,096 --> 00:18:55,432
شكراً

277
00:18:55,891 --> 00:18:58,688
أتعرفون؟
سأتولى أمر الفاتورة

278
00:18:58,980 --> 00:19:01,943
جونسين) في غاية التبذير(
وسيترك الكثير من الإكرامية

279
00:19:02,026 --> 00:19:03,989
إنه طعام شهي

280
00:19:04,030 --> 00:19:05,867
عليكِ أن تحبي هذا الرجل -
هذا صحيح -

281
00:19:05,950 --> 00:19:07,704
أنظروا إلى ذلك

282
00:19:07,787 --> 00:19:08,788
أعرف

283
00:19:12,712 --> 00:19:13,839
)جيمي(

284
00:19:33,540 --> 00:19:34,626
يا إلهي

285
00:19:36,504 --> 00:19:39,884
أتظن أن (جونسين) خطط لهذا الأمر؟ -
ربما -

286
00:19:39,926 --> 00:19:42,013
بضعة صور أخرى للصحف اليومية

287
00:19:43,474 --> 00:19:45,520
من السيد الذي وصل تواً

288
00:19:45,603 --> 00:19:48,566
السيد (باير) يتمنى لك رحلة طيبة

289
00:19:53,282 --> 00:19:55,870
لا تفتحها، ضعها في الحقيبة،
سنأخذها معنا

290
00:19:55,912 --> 00:19:57,499
جو) ؟( -
نعم؟ -

291
00:19:57,582 --> 00:19:59,836
إنتبه للمعاطف -
)جيم( -

292
00:20:09,436 --> 00:20:11,189
"حسناً، إنه "سيندريلا الرجل

293
00:20:12,525 --> 00:20:14,027
أشكرك يا سيد (باير) على الشمبانيا

294
00:20:14,111 --> 00:20:17,241
أنت تقوم بعمل عظيم في الترويج للمباراة
أقدر ذلك فعلاً

295
00:20:17,324 --> 00:20:20,622
أتمنى بأن تكون ليلة ناجحة لكلانا

296
00:20:20,706 --> 00:20:23,210
أنت تواصل إخبار الناس
بأنك ستقتلني على الحلبة

297
00:20:24,546 --> 00:20:25,965
لدي ثلاثة أطفال بالبيت

298
00:20:26,048 --> 00:20:28,260
أنت تغضب عائلتي وخاصةً زوجتي

299
00:20:28,302 --> 00:20:29,847
)إصغ يا (برادوك

300
00:20:30,639 --> 00:20:33,352
أطلب منك بصدق
أن تنسحب من هذه المباراة

301
00:20:33,979 --> 00:20:37,276
تبدو لي زميل محترم
والناس يحترمونك

302
00:20:37,651 --> 00:20:38,987
أنا بحق لا أريد أن أؤذيك

303
00:20:40,281 --> 00:20:41,742
لست أمزح يا رفيقي

304
00:20:43,244 --> 00:20:45,415
يموت الناس دائماً في الروايات الخرافية

305
00:20:45,499 --> 00:20:46,959
مرحباً يا (ماكس)،
ماذا عن صورة؟

306
00:20:47,043 --> 00:20:48,337
مرحباً يا (جيم)،
ماذا عن صورة؟

307
00:20:48,378 --> 00:20:50,174
هون عليك -
إبتسم وحسب -

308
00:20:50,216 --> 00:20:51,551
واحدة أخرى

309
00:20:51,760 --> 00:20:54,306
أعتقد أن أذكى شيئاً بوسعك أن تفعله
هو السقوط

310
00:20:54,890 --> 00:20:57,019
الأمر منتهي أيها العجوز

311
00:21:00,149 --> 00:21:01,777
ها أنت

312
00:21:01,860 --> 00:21:04,698
أظنني سأخوض بضعة جولات
مع (باير) الراقص

313
00:21:06,994 --> 00:21:09,040
)هيا يا (جيم
حسن جداً

314
00:21:09,123 --> 00:21:10,584
هيا، حسناً

315
00:21:10,709 --> 00:21:14,173
سنراك في الحلبة،
ما رأيك في ذلك أيها البطل؟

316
00:21:14,550 --> 00:21:16,094
)هيا، لنذهب يا (جيم

317
00:21:16,177 --> 00:21:17,847
)ماكس)، هذه زوجتي (ماي(

318
00:21:18,390 --> 00:21:19,725
)عليكِ والحديث معه يا (ماي

319
00:21:20,560 --> 00:21:22,689
أنتِ أجمل بكثير من أن تترملي

320
00:21:24,567 --> 00:21:26,571
)هذا ليس ظريفاً يا (ماكس
كف عن ذلك

321
00:21:26,654 --> 00:21:29,409
بعد إعادة النظر،
ربما أستطيع أن ألبي حاجتك بعد رحيله

322
00:21:29,492 --> 00:21:32,539
أخبرتك بأن تغلق فمك اللعين
أيها المعتوه

323
00:21:38,340 --> 00:21:40,720
آسف، أرسل لي فاتورة التنظيف

324
00:21:42,055 --> 00:21:43,516
أرأيتم ذلك أيها الرجال؟

325
00:21:43,934 --> 00:21:46,229
الآن يدع زوجته تدافع عنه

326
00:21:50,379 --> 00:21:52,424
أجل، أليست قوية؟

327
00:21:57,308 --> 00:21:58,560
حسناً، ناولني شراباً

328
00:22:09,871 --> 00:22:12,000
الآن مجموعة اللكمات الثلاث، حسناً؟

329
00:22:12,417 --> 00:22:14,588
هيا

330
00:22:16,758 --> 00:22:17,718
نعم

331
00:22:17,802 --> 00:22:19,721
هذا جيد، مرة أخرى

332
00:22:19,763 --> 00:22:22,602
إثني أصابعك وإثني مرفقيك

333
00:22:22,727 --> 00:22:24,605
حسناً، هذا يكفي الآن

334
00:22:24,689 --> 00:22:26,066
ثمة لدغة في ذلك

335
00:22:26,108 --> 00:22:27,527
أرجوكما، هذا يكفي

336
00:22:27,610 --> 00:22:29,531
أجل، هذه ضربة موفقة

337
00:22:32,035 --> 00:22:33,788
أريد أن أستدير يا أبي -
حسناً -

338
00:22:33,830 --> 00:22:36,126
أين دفاعك؟
هيا، إرفع يدك

339
00:22:36,168 --> 00:22:37,169
أريد أن أستدير

340
00:22:39,464 --> 00:22:41,594
يسار، يمين، يسار
إضرب، إضرب

341
00:22:46,602 --> 00:22:48,272
)هيا يا (هاوارد

342
00:22:50,150 --> 00:22:52,988
حسناً، هذا يكفي،
لا ملاكمة في البيت

343
00:22:53,238 --> 00:22:55,159
لا ملاكمة خارج البيت، حسناً؟

344
00:22:55,201 --> 00:22:56,870
لا ملاكمة إطلاقاً

345
00:22:57,579 --> 00:22:59,082
ستكملا دراستكما

346
00:22:59,166 --> 00:23:00,376
...ثم ستذهبا إلى الكليّة

347
00:23:00,460 --> 00:23:01,879
ثم ستوفقان في الحصول على مهنة

348
00:23:01,962 --> 00:23:05,176
حتى لا تتحطم جمجمتيكما أيضاً

349
00:23:05,301 --> 00:23:07,722
مفهوم؟
واضح؟

350
00:23:16,488 --> 00:23:19,785
هيا، إستعدوا للنوم، حسناً؟

351
00:23:43,158 --> 00:23:44,787
...كنت أدعو الله

352
00:23:46,080 --> 00:23:48,501
...بأن تتأذي فقط بما يكفي

353
00:23:49,837 --> 00:23:51,883
ليجعلك تكف عن القتالات

354
00:23:52,758 --> 00:23:56,348
وعندما أخذوا منك رخصتك
...ربما كنت أكثر خوفاً مما مضى

355
00:23:56,599 --> 00:23:59,938
لكنني قصدت الكنيسة
وحمدت الله على ذلك

356
00:24:00,731 --> 00:24:02,359
...لأني لطالما شعرت

357
00:24:02,443 --> 00:24:05,907
بأن يوم مقتلك قد يحين

358
00:24:06,491 --> 00:24:09,246
)كنت أشعر بذلك وحسب يا (جيمي
والآن قد جاء هذا اليوم

359
00:24:09,288 --> 00:24:10,999
أنتِ تشعرين ببعض الخوف
ليس إلا

360
00:24:11,082 --> 00:24:13,879
)قتل رجلين يا (جيمي
ما الذي يستحق ذلك؟

361
00:24:15,632 --> 00:24:19,472
يجب أن أؤمن بأن لدي رأي في حياتنا
حسناً؟

362
00:24:20,140 --> 00:24:22,686
تعرفين، إذا ساءت الأمور
...يمكننا أن نغيرها

363
00:24:22,770 --> 00:24:24,731
بوسعنا أن نحسن أوضاع عائلتنا

364
00:24:24,814 --> 00:24:28,238
لكني أحتاج منك أن تكون آمناً

365
00:24:28,321 --> 00:24:29,782
(لم يعد هناك شيئاً آمناً يا (ماي

366
00:24:29,823 --> 00:24:30,825
...صدقيني

367
00:24:30,909 --> 00:24:33,162
أحتاج منك أن تكون آمناً -
ليس هناك ما هو آمن على الإطلاق -

368
00:24:33,204 --> 00:24:34,414
حسناً

369
00:24:34,498 --> 00:24:37,337
...وقفت بجانبك منذ البداية

370
00:24:38,463 --> 00:24:39,799
حتى الآن

371
00:24:41,469 --> 00:24:44,557
)ليس في هذا الموقف يا (جيمي
لا أستطيع فحسب

372
00:24:45,476 --> 00:24:47,688
إذاً، تتدرب كما تشاء

373
00:24:47,771 --> 00:24:50,693
إظهر في الإستعراضات والجرائد

374
00:24:51,194 --> 00:24:53,532
لكن عليك أن تجد مخرجاً من تلك المباراة

375
00:24:53,699 --> 00:24:56,203
إكسر يدك ثانية إن إضطررت

376
00:25:11,896 --> 00:25:12,898
هل هو بخير؟

377
00:25:20,036 --> 00:25:21,580
إذاً، كيف حاله؟

378
00:25:22,248 --> 00:25:24,418
إنه عجوز وهالك

379
00:25:24,711 --> 00:25:27,257
وأضلاعه ليست سليمة
)منذ مباراة (لاسكي

380
00:25:27,966 --> 00:25:29,970
ما هي الأحبار الحزينة؟

381
00:25:30,888 --> 00:25:31,931
) !جو( -
ماذا؟ -

382
00:25:32,015 --> 00:25:33,936
الصحفيين هنا -
يا إلهي -

383
00:25:34,019 --> 00:25:36,314
حسناً، تخلص من حامي الضلع اللعين هذا

384
00:25:36,397 --> 00:25:38,652
جيمي)، الصحافة هنا أيها الفتى(

385
00:25:38,735 --> 00:25:40,321
قم وتدرب حول هذه الحلبة

386
00:25:40,404 --> 00:25:43,242
حان الوقت، إبتسم
أنت نجم اللقاء

387
00:25:43,284 --> 00:25:45,956
)لا حاجة ليعرف (باير
بشأن الأضلاع اللعينة

388
00:25:50,631 --> 00:25:54,638
يوم المباراة
الثالث عشر من يونيو 1935

389
00:27:15,821 --> 00:27:17,115
إلى اللقاء يا أبي

390
00:27:38,527 --> 00:27:40,656
هيا بنا، هيا بنا

391
00:27:55,766 --> 00:27:57,268
!أنظروا
إنه هو

392
00:27:58,395 --> 00:27:59,564
)إنه (برادوك

393
00:28:03,696 --> 00:28:05,824
"ربما اليوم هو يوم سعدك أيها الـ"بولدوغ

394
00:28:05,908 --> 00:28:08,329
أنظروا! إنه هو
!إنه (جيمي)، أنظروا إليه

395
00:28:08,370 --> 00:28:11,042
)نحن معك يا (جيمي
"ستهزمه أيها الـ"بولدوغ

396
00:28:16,551 --> 00:28:19,431
أنظروا من هنا -
)مرحباً عمتي (آليس -

397
00:28:19,515 --> 00:28:20,976
تفضلوا بالدخول

398
00:28:22,144 --> 00:28:23,898
لا تدعيهم يستمعوا للمذياع، حسناً؟

399
00:28:24,899 --> 00:28:27,654
بالتأكيد -
حسناً، سأعود بعد قليل -

400
00:28:49,776 --> 00:28:52,948
)مرحباً يا (ماي -
)جئت لأصلي من أجل (جيم -

401
00:28:55,453 --> 00:28:57,122
كذلك هم

402
00:28:58,291 --> 00:28:59,418
أجل

403
00:29:08,601 --> 00:29:11,481
جميعهم يعتقد بأن (جيم) يقاتل من أجلهم

404
00:29:24,295 --> 00:29:28,051
حلبة منتزه ماديسون
مدينة لونغ آيلاند، نيويورك

405
00:30:11,460 --> 00:30:12,545
إسمع

406
00:30:15,425 --> 00:30:16,427
ماذا؟

407
00:30:16,552 --> 00:30:18,681
من هزم المدعو (جون هنري لويس)؟

408
00:30:21,936 --> 00:30:24,191
)المدعو (برادوك -
جواب صحيح -

409
00:30:25,610 --> 00:30:27,739
من سحق المدعو (آرت لاسكي بانك)؟

410
00:30:28,114 --> 00:30:30,410
)جايمس ج. برادوك( -
جواب صحيح أيضاً -

411
00:30:31,036 --> 00:30:32,663
الآن، أنعش ذاكرتي من جديد

412
00:30:32,747 --> 00:30:36,003
)من الذي آخذ (كورن غريفين
وتوالى عليه بالضرب من جميع الجهات

413
00:30:36,086 --> 00:30:38,883
لا أقصد السؤال، لكن من كان؟

414
00:30:39,927 --> 00:30:40,928
...كنت أظنه أنا

415
00:30:40,969 --> 00:30:42,431
لكني الآن أظنه أنت

416
00:30:42,473 --> 00:30:44,935
لا، لا تستخف بقدراتك

417
00:30:45,770 --> 00:30:49,150
في مرحلة ما،
تعتقد بأنك قد تقوم بشيء عظيم

418
00:30:50,236 --> 00:30:51,780
لما لا؟

419
00:30:57,707 --> 00:31:00,587
الآن، لنرى،
كيف تشعر؟

420
00:31:02,423 --> 00:31:03,551
ماذا؟

421
00:31:23,085 --> 00:31:24,546
أعذريني يا سيدتي

422
00:31:33,227 --> 00:31:35,773
لا يمكنك الربح دون أن أقف بجانبك

423
00:31:39,030 --> 00:31:41,408
هذا ما كنت أحوال أن أخبرك به

424
00:31:50,966 --> 00:31:53,012
...ربما الآن أفهم بعض الأمور

425
00:31:54,139 --> 00:31:56,017
عن إضطرارك لخوض المباراة

426
00:31:57,603 --> 00:32:00,316
كي تتذكر من أنت

427
00:32:01,443 --> 00:32:03,948
"أنت بولدوغ "بيرغين

428
00:32:04,031 --> 00:32:06,452
"وفخر "نيو جيرزي

429
00:32:07,245 --> 00:32:09,165
أنت أمل الجميع

430
00:32:10,459 --> 00:32:12,587
وأنت البطل في نظر أبنائك

431
00:32:14,049 --> 00:32:18,181
وأنت الفائز بقلبي

432
00:32:18,390 --> 00:32:20,059
)جيمس ج. برادوك(

433
00:32:30,118 --> 00:32:32,205
يستحسن بكِ أن تعودي للبيت

434
00:32:33,332 --> 00:32:35,837
...تعرفين، مباريات الملاكمة تمتلأ بالحشود

435
00:32:35,920 --> 00:32:38,842
وأنتِ لا تريدين أن تعلقي
مع هذا النوع من الحشود

436
00:32:38,925 --> 00:32:42,180
فتاة هادئة مثلك -
أجل، حسناً -

437
00:32:43,934 --> 00:32:45,687
سأراك بالبيت

438
00:32:52,032 --> 00:32:53,492
)أرجوك يا (جيمي

439
00:32:55,787 --> 00:32:57,583
دعني أراك بالبيت

440
00:32:59,544 --> 00:33:01,130
أراكِ بالبيت يا عزيزتي

441
00:33:21,248 --> 00:33:23,920
من جانب حلبة منتزه ماديسون

442
00:33:24,003 --> 00:33:25,465
...الليلة، لنقدم لكم

443
00:33:25,548 --> 00:33:27,843
أضخم حدث إعلامي في عالم الملاكمة
...لهذا العام

444
00:33:27,927 --> 00:33:30,891
ماكس باير) في مواجهة(
)سيدنريلا الرجل" (جيمي برادوك"

445
00:33:32,936 --> 00:33:34,146
...وفي غضون لحظات

446
00:33:34,230 --> 00:33:36,401
...سيكون متنافسو بطولة الليلة

447
00:33:36,442 --> 00:33:38,612
في طريقهم إلى الحلبة

448
00:33:59,983 --> 00:34:01,485
يا إلهي

449
00:34:09,791 --> 00:34:11,795
جيم)، يتقدم من طوابير توزيع الغذاء(
...على الفقراء

450
00:34:11,837 --> 00:34:15,176
إلى المصنف الأول في الوزم الثقيل،
يا له من أمر عجيب

451
00:34:15,259 --> 00:34:19,016
كلا، لم أرى طوال حياتي
هذه الصالة هادئة هكذا

452
00:34:47,983 --> 00:34:49,736
)يمكنك الفوز يا (جيمي

453
00:34:57,792 --> 00:35:00,380
)جيمس ج. برادوك(
" ...سيندريلا الرجل"

454
00:35:00,463 --> 00:35:02,676
الذي كان يقف بطوابير توزيع الخبز على الفقراء
منذ عام فقط

455
00:35:02,759 --> 00:35:04,887
...لطالما أخذل (برادوك) المراهنين

456
00:35:04,971 --> 00:35:07,308
لكنكم لن تعرفوا من ردة فعل الجمهور

457
00:35:07,392 --> 00:35:10,565
منتزه ساحة ماديسون يمتلئ
بالجمهور والهتافات

458
00:35:10,648 --> 00:35:13,235
حشد هائل يتجمع هنا هذا المساء

459
00:35:13,278 --> 00:35:15,823
...رأيت الناس يتراصون لشراء التذاكر الليلة

460
00:35:15,906 --> 00:35:17,577
بدوا وكأنهم ينفقون آخر دولاراً لديهم

461
00:35:17,660 --> 00:35:20,248
لكنهم هنا الآن
و35 ألف من الأقوياء

462
00:35:20,331 --> 00:35:21,625
إصغوا إلى أصواتهم

463
00:35:40,909 --> 00:35:43,163
وصلنا أن (ماكس باير) قد غادر
غرفة ملابسه

464
00:35:43,205 --> 00:35:44,415
وها هو

465
00:35:44,665 --> 00:35:47,087
"ماكس باير) يتبختر وكأنه أحد نجوم "هوليود(

466
00:35:47,337 --> 00:35:49,131
...الليلة، لن يكون هناك تمثيل

467
00:35:49,173 --> 00:35:52,387
ليس بوجود (جيم برادوك) في الحلبة
هذه المباراة ستكون قاسية

468
00:35:52,471 --> 00:35:55,476
المائدة تهيأت،
لنتوجه إلى الوجبة الرئيسية

469
00:35:57,562 --> 00:35:59,650
)ماكس باير) ضد (جايمس برادوك(
حلبة منتزه ماديسون
الثالث عشر من يونيو 1935

470
00:35:59,650 --> 00:36:01,152
أيها السادة، تليت عليكما القواعد

471
00:36:01,194 --> 00:36:02,196
في غرفة الملابس

472
00:36:02,238 --> 00:36:03,698
دقيقة واحدة إلى منتصف الليل
"سيندريلا"

473
00:36:03,782 --> 00:36:05,284
حقاً؟
ساعتك أوشكت أن تدق أيها الوغد

474
00:36:05,368 --> 00:36:07,037
أنا هنا لأشجعهما -
أريد مباراة نظيفة -

475
00:36:07,121 --> 00:36:08,707
أخبر هذا الأبله ألا يضرب بظهر يده

476
00:36:08,791 --> 00:36:10,836
لا أريد أي ضربات بظهر اليد

477
00:36:10,877 --> 00:36:12,673
لا ضربات منخفضة -
)أنا سأعتني بذلك يا (جو -

478
00:36:12,714 --> 00:36:15,219
أخبر هذا الأبله بأن لا للمسك
ولا لإستخدام الجسد

479
00:36:15,261 --> 00:36:17,222
صن لسانك أيها الوغد الصغير

480
00:36:17,264 --> 00:36:18,641
لا ضربات منخفضة تحت أي ظروف

481
00:36:18,724 --> 00:36:20,352
أستدع هذا المغفل يتحدث معي بهذه الطريقة؟

482
00:36:20,436 --> 00:36:22,565
إنه يتحدث

483
00:36:22,648 --> 00:36:24,694
يا إلهي، إنه يتحدث
!أنظروا إلى ذلك

484
00:36:24,735 --> 00:36:26,864
أبق يديدك مرتفعتان طوال الوقت
كي تحمي نفسك

485
00:36:26,905 --> 00:36:28,993
الآن، إرتديا القفازات
وإستعدا للمباراة

486
00:36:29,076 --> 00:36:30,996
حظاً موفقاً
إذهبا إلى زاويتيكما

487
00:36:31,079 --> 00:36:33,750
سأقتلع خصيتيه

488
00:36:33,834 --> 00:36:36,297
سيروقه الأمر كثيراً، صحيح؟

489
00:36:38,468 --> 00:36:40,053
(هيا يا (جيمي

490
00:36:42,183 --> 00:36:45,480
هيا، إلتقطوا بعض الصور

491
00:36:54,454 --> 00:36:57,292
يمكنك أن تحقق الفوز
هذا الرجل خُلق ليخسر أمامك

492
00:36:57,959 --> 00:36:59,963
تحل بالهدوء، حسناً؟

493
00:37:04,071 --> 00:37:06,659
ها هي دقات الجرس
وتبدأ المباراة

494
00:37:14,172 --> 00:37:15,340
المتباريان يستعدان

495
00:37:15,424 --> 00:37:18,430
(وعلى الفور يلقي (برادوك
(وابلاً من اللكمات على فك (ماكسي

496
00:37:20,307 --> 00:37:23,229
(أحسنت، صوب لكماتك إليه يا (جيمي

497
00:37:25,024 --> 00:37:26,151
الآن، الآن

498
00:37:26,569 --> 00:37:29,365
(ضربة قوية من (باير
(تصطدم بأسفل ذقن (برادوك

499
00:37:29,782 --> 00:37:32,829
كان الجميع يتسائل
...عن أي (ماكس) سيظهر في الجولة الأولى

500
00:37:32,912 --> 00:37:34,583
القاتل أم المهرج؟

501
00:37:42,220 --> 00:37:43,681
ماكسي) يبلي حسناً)

502
00:37:43,766 --> 00:37:46,520
يبدو أنه يمازح الجمهور

503
00:37:46,604 --> 00:37:48,148
سددها نحوه

504
00:37:49,065 --> 00:37:51,695
)ضربة بارعة من (برادوك
مباشرة إلى الرأس

505
00:38:00,669 --> 00:38:04,343
هون عليك،
سأدعك تواصل لجولتان

506
00:38:04,426 --> 00:38:07,348
) ...ماكسي) المجنون يسخر من (برادوك(

507
00:38:07,389 --> 00:38:08,433
في الجولة الأولى

508
00:38:08,517 --> 00:38:10,269
...يده اليمنى تلك لها تأثير كبير

509
00:38:10,353 --> 00:38:12,315
خصوصاً عندما يحصر خصمه عند الحبال

510
00:38:12,398 --> 00:38:14,945
قد يصمد لجولتين

511
00:38:18,868 --> 00:38:20,287
برادوك)، إنفصل عنه(

512
00:38:20,371 --> 00:38:22,082
قلت إنفصلا

513
00:38:23,543 --> 00:38:25,170
)هيا يا (جيمي

514
00:38:26,214 --> 00:38:28,844
نجا (جيم) من الجولة وقد برع كثيراً بها

515
00:38:28,927 --> 00:38:31,390
برادوك) لا يشعر بالرهبة،(
ليس الليلة

516
00:38:31,431 --> 00:38:33,351
تجاهل ذلك الهراء الذي قاله

517
00:38:33,393 --> 00:38:34,895
كان يحاول إستفزازك، حسناً؟

518
00:38:34,937 --> 00:38:37,901
عليك أن تدخل إلى هناك
وتواصل اللكمات

519
00:38:37,985 --> 00:38:40,447
حسناً؟
واصلهم، هذا ما عليك فعله

520
00:38:40,531 --> 00:38:42,325
بكل قوتك

521
00:38:42,659 --> 00:38:43,744
)أحسنت يا (برادوك

522
00:38:43,995 --> 00:38:44,997
)هيا يا (برادوك

523
00:38:45,330 --> 00:38:48,043
)حسناً، لم يتوقع أحد بأن (برادوك
سيتجاوز الجولة الأولى

524
00:38:48,085 --> 00:38:49,713
واصل اللكمات

525
00:38:49,754 --> 00:38:51,717
الخبراء في عالم الملاكمة يخطئون ثانيةً

526
00:38:51,758 --> 00:38:53,595
واصل اللكمات -
ها هي دقات الجرس -

527
00:38:53,678 --> 00:38:55,891
وها نحن في الجولة الثانية

528
00:38:56,141 --> 00:38:57,727
هذا يعطي الأمر بعض الإثارة

529
00:38:57,810 --> 00:39:00,566
برادوك) يلقي ضربة قوية إلى الرأس(

530
00:39:00,774 --> 00:39:03,237
ماكس) يستقبلها بإستهانة وبرود(

531
00:39:03,696 --> 00:39:05,574
)يبدو وأنه يلعب مع (برادوك

532
00:39:05,616 --> 00:39:07,286
ليس هناك وصف آخر للأمر

533
00:39:07,369 --> 00:39:10,833
يتباهى (ماكس) حول الحلبة
ليس حاملاً لأية هم

534
00:39:14,423 --> 00:39:17,220
حاد، ودقيق، وقاسي

535
00:39:21,936 --> 00:39:23,523
هيا، إضربه

536
00:39:24,482 --> 00:39:26,945
ويرد (ماكس) بالضربات من يمينه ويساره

537
00:39:26,986 --> 00:39:28,990
)كل اللكمات القوية من (ماكسي

538
00:39:36,294 --> 00:39:37,296
إسحقه

539
00:39:37,380 --> 00:39:40,552
برادوك) يضرب مباشرةً نحو الرأس(

540
00:39:45,686 --> 00:39:46,896
إحم نفسك

541
00:39:48,858 --> 00:39:50,486
هل أصبت المكان المناسب يا (جيم؟

542
00:39:50,528 --> 00:39:52,239
حسناً، تفرقا

543
00:39:52,322 --> 00:39:54,200
تفرقا كلاكما
إبقيا هادئين

544
00:40:03,383 --> 00:40:06,723
كيف حال تلك الضلوع؟
حسناً، لا بأس، هون عليك

545
00:40:06,764 --> 00:40:09,226
)لا بأس، لا بأس يا (جيم
هون عليك، تنفس وحسب

546
00:40:09,269 --> 00:40:12,316
نفس عميق، إسترخ، لا بأس

547
00:40:12,399 --> 00:40:14,068
)تبدو رائعاً يا (جيمي

548
00:40:14,152 --> 00:40:15,613
بالفعل تبدو رائعاً

549
00:40:15,696 --> 00:40:19,328
(إسمع يا (جيم
...إن بدأ يعمل على جسمك

550
00:40:19,411 --> 00:40:21,624
أحنى مرفقيك نحوه، لقنه درساً

551
00:40:21,707 --> 00:40:23,168
إكسر يده اللعينة

552
00:40:23,251 --> 00:40:24,754
لم يتم الحسم في الجولة الماضية

553
00:40:24,837 --> 00:40:27,008
قام (برادوك) بالعديد من المفاجآت بيده اليمنى

554
00:40:27,091 --> 00:40:29,094
وهذا الجسد القوي الذي تعرض للكمات
...من البطل

555
00:40:29,178 --> 00:40:31,891
لا بد وأن يتأثر بمرور الجولات

556
00:40:33,352 --> 00:40:35,856
في الجولة الخامسة،
إبتسامة (باير) تختفي

557
00:40:37,777 --> 00:40:38,819
أجل، أحسنت

558
00:40:38,904 --> 00:40:40,406
...جيمي) يتقدم بضربة يمينية قوية(

559
00:40:40,490 --> 00:40:42,868
]ثم يباغت (باير) بمهارة بواحدة يسارية

560
00:40:43,370 --> 00:40:46,458
يتفادي اللكمة المضادة
جيمي) يتفادى الضربة(

561
00:40:49,213 --> 00:40:52,594
والآن يستهزئ الجمهور ويسخر من البطل

562
00:40:52,636 --> 00:40:54,514
و(ماكسي) ليس في وضع يسر

563
00:40:54,806 --> 00:40:56,016
حسناً، إنفصلا

564
00:40:56,100 --> 00:40:57,770
إنفصلا

565
00:40:58,354 --> 00:41:00,608
و(باير) يضرب (برادوك) بظهر اليد

566
00:41:00,650 --> 00:41:01,693
)هذا سيغرم (ماكسي

567
00:41:01,776 --> 00:41:03,446
أيها التافه الحقير

568
00:41:03,488 --> 00:41:04,782
)أنا أحذرك يا (ماكس

569
00:41:06,660 --> 00:41:07,996
أنا آسف

570
00:41:10,083 --> 00:41:11,711
كيف حال زوجتك؟

571
00:41:11,794 --> 00:41:12,963
إنفصل

572
00:41:17,178 --> 00:41:19,433
هل تحدثت عني؟ -
إنفصلا -

573
00:41:19,516 --> 00:41:20,601
حسناً، إنفصلا

574
00:41:20,685 --> 00:41:21,728
)كف عن العبث يا (ماكس

575
00:41:25,192 --> 00:41:26,528
ضربة منخفضة

576
00:41:26,612 --> 00:41:27,822
ماذا كان ذلك؟

577
00:41:27,864 --> 00:41:30,660
إرفع ضرباتك للأعلى أيها اللعين

578
00:41:35,878 --> 00:41:39,008
ماكس) يحيّي الجمهور(
يا له من شخص خلوق

579
00:41:39,342 --> 00:41:41,304
هل تردد إسمي أثناء نومها؟

580
00:41:42,890 --> 00:41:45,561
باير) يتلقى ضربة محكمة في ذقنه(
)من رأس (برادوك

581
00:41:45,645 --> 00:41:47,564
إعمل على جسمه

582
00:41:51,697 --> 00:41:52,782
أتفتقدني؟

583
00:41:52,865 --> 00:41:54,994
باير) يمسك برأس (برادوك) ويحبسه(

584
00:41:55,078 --> 00:41:58,333
رباه، أتلاكمه أم تعاشره؟

585
00:41:58,417 --> 00:41:59,878
هذه وظيقتك أيها المعتوه

586
00:41:59,962 --> 00:42:01,214
جيمي) يضيق الخناق عليه(

587
00:42:01,297 --> 00:42:02,883
مرحباً يا رفيقي
أأصبت بطلقة في رأسك؟

588
00:42:02,967 --> 00:42:04,010
عظيم

589
00:42:05,638 --> 00:42:07,015
ستصاب بأذى

590
00:42:07,766 --> 00:42:11,481
برادوك) يواصل ضرباته(
إنهما لا يسمحان لأحدهما بالإبتعاد عن الآخر

591
00:42:12,108 --> 00:42:14,069
حسناً، إنفصلا -
ها هي دقات الجرس -

592
00:42:16,073 --> 00:42:18,076
)إرفع ضرباتك وأغلق فمك يا (ماكسي

593
00:42:18,118 --> 00:42:20,664
أتراقب المعركة
أم الرجل اللطيف في الصف الأول؟

594
00:42:20,747 --> 00:42:23,544
)إجلس يا (ماكسي -
هو لا شيء، نكرة -

595
00:42:23,627 --> 00:42:25,005
الرجل ليس لديه شيئاً

596
00:42:25,088 --> 00:42:26,674
يا إلهي،
أجلس

597
00:42:28,970 --> 00:42:30,472
أعطني الإسفنجة

598
00:42:30,807 --> 00:42:32,643
ماذا تفعل؟ -
لا تقلق بشأن ذلك -

599
00:42:32,685 --> 00:42:36,317
توقف عن ذلك، إهدأ

600
00:42:36,859 --> 00:42:38,778
ناولني الماء اللعين

601
00:42:44,622 --> 00:42:46,292
عشرة ثواني

602
00:42:56,810 --> 00:42:59,190
إضرب هذا الرجل، إسحقه

603
00:42:59,899 --> 00:43:02,362
ضعه في حجمه الطبيعي
هيا

604
00:43:04,491 --> 00:43:05,742
اللعنة

605
00:43:06,327 --> 00:43:08,498
في السابعة
لم تُحسم الأمور بعد

606
00:43:08,539 --> 00:43:10,709
و(ماكس) هو المسيطر الآن

607
00:43:12,880 --> 00:43:14,341
إقض عليه يا (ماكس)،
نل منه

608
00:43:14,424 --> 00:43:16,887
)أحسنت يا (ماكسي
أحسنت

609
00:43:16,970 --> 00:43:18,682
)تراجع يا (جيمي

610
00:43:20,267 --> 00:43:22,188
) ...بدأت تخر قوى (برادوك

611
00:43:22,230 --> 00:43:24,400
بينما (باير) يدفعه حول الحلبة

612
00:43:24,901 --> 00:43:26,445
برادوك) يعمل بجد على الجسم(

613
00:43:26,529 --> 00:43:28,700
برادوك) يلجأ إلى يده اليمنى(

614
00:43:29,075 --> 00:43:30,703
)أقتله يا (ماكسي

615
00:43:40,261 --> 00:43:41,972
يا إلهي

616
00:43:42,097 --> 00:43:44,226
باير) يلقي ضربة قاسية(

617
00:43:44,268 --> 00:43:46,605
كانت هي ألأقوى في المباراة منذ بدايتها

618
00:43:51,656 --> 00:43:52,699
يا إلهي

619
00:43:52,782 --> 00:43:54,118
...باير) يعود ثانيةً(

620
00:43:54,160 --> 00:43:56,956
بضربة أخرى إلى الرأس
وأخرى وأخرى

621
00:44:04,511 --> 00:44:06,222
إدفعه، إدفعه

622
00:44:17,367 --> 00:44:19,579
برادوك) ينجح في إلقاء لكمة من الأسفل للأعلى(

623
00:44:21,416 --> 00:44:22,835
باير) يواصل اللكمات(

624
00:44:22,877 --> 00:44:24,254
)رباه يا (جوني

625
00:44:24,338 --> 00:44:27,009
دعه يذهب، كفي عند هذا الحد -
إستراحة -

626
00:44:27,510 --> 00:44:29,347
ستعد بيتك ملفوفاً في ورق اللحم
يا صديقي

627
00:44:29,430 --> 00:44:31,642
عد إلى زاويتك

628
00:44:35,649 --> 00:44:37,861
حسناً، دعني أرى هذا الأنف

629
00:44:38,362 --> 00:44:39,739
كف عن ذلك، أنت بخير

630
00:44:39,823 --> 00:44:40,991
دعني أراه، إرفع رأسك لأعلى

631
00:44:41,075 --> 00:44:42,787
هذا لا شيء،
هذا أمر هين

632
00:44:42,870 --> 00:44:44,832
أرفع رأسك لأعلى
تنفس من خلال فمك

633
00:44:44,873 --> 00:44:46,251
تنفس

634
00:44:46,334 --> 00:44:48,839
معك جميع أصدقائك من "جيرزي" هنا

635
00:44:48,880 --> 00:44:50,926
تأنقوا بشكل رائع
وجاءوا لمشاهدتك

636
00:44:51,009 --> 00:44:54,390
وأنت تصيبهم بالنعاس،
لا تدير له ظهرك ثانيةً

637
00:44:54,432 --> 00:44:57,228
هيا، أبصقه

638
00:44:58,355 --> 00:45:01,235
أحسنت

639
00:45:02,154 --> 00:45:03,489
هيا

640
00:45:06,077 --> 00:45:08,457
المتباريان يطاردان أحدهما الآخر على الفور

641
00:45:09,040 --> 00:45:10,918
برادوك) يبدأ بضرية يسارية إلى الجسم(
...ويمينية قاسية

642
00:45:11,002 --> 00:45:12,714
)إلى رأس (ماكس... -
)ماي( -

643
00:45:12,756 --> 00:45:14,508
...باير) يعود بعد غياب(

644
00:45:14,592 --> 00:45:16,554
)بضربة قاسية إلى رأس (برادوك

645
00:45:17,263 --> 00:45:18,849
برادوك) يتعثر(

646
00:45:18,932 --> 00:45:20,770
باير) يحاول بيمينه ثانيةً(

647
00:45:21,520 --> 00:45:24,442
ضربة مزدوجة،
برادوك) يهاجم بيمناه ويسراه معاً(

648
00:45:24,484 --> 00:45:25,569
أرجوكِ يا أمي

649
00:45:25,652 --> 00:45:27,698
يعود (ماكس) بضربتان متتاليتان

650
00:45:27,782 --> 00:45:30,203
برادوك) يدافع بيسراه(
و(باير) ما زال يلاحقه

651
00:45:30,286 --> 00:45:31,330
يسارية أخرى

652
00:45:31,413 --> 00:45:34,543
)ويمينية قاسية من (برادوك
حيث يتراجع (باير) للحظة

653
00:45:34,627 --> 00:45:36,463
(باير) يحاول بيمينه ثانيةً

654
00:45:40,094 --> 00:45:41,472
)يمينية قاسية إلى رأس (برادوك

655
00:45:41,514 --> 00:45:44,268
برادوك) يتألم، وقدميه تضعفان(

656
00:45:52,324 --> 00:45:54,703
برادوك) يتعرض لضربة يسارية(
وواحدة أخرى

657
00:45:59,671 --> 00:46:02,300
ليس منهما من سيتراجع،
إنه تحدٍ أيها الجمهور

658
00:46:02,384 --> 00:46:04,137
وها هي دقات الجرس

659
00:46:05,347 --> 00:46:07,977
جيمس ج. برادوك) أرانا الكثير(
...من الشجاعة

660
00:46:08,018 --> 00:46:10,648
بعد مرور 11 جولة قاسية مع البطل

661
00:46:10,731 --> 00:46:14,070
)لم يتوقع أحد بأنه سيواصل مع (باير
لهذا العدد من الجولات

662
00:46:14,154 --> 00:46:17,033
رغم ذلك فها هو
ويبلي بلاءاً حسناً

663
00:46:17,618 --> 00:46:20,540
لكننا الآن نشاهد جولات البطولة أيها الجمهور

664
00:46:23,378 --> 00:46:26,258
)أنظر إلي يا (جيم

665
00:46:28,220 --> 00:46:31,392
أقسم بالله يا صديقي
...فوز أو خسارة أو تعادل

666
00:46:32,019 --> 00:46:34,397
أشكرك يا (جوي) على كل شيء

667
00:46:36,234 --> 00:46:39,114
أيها الوغد، كف عن الكلام

668
00:46:39,198 --> 00:46:40,533
أدخل إلى هناك

669
00:46:41,452 --> 00:46:42,996
وأدفنه

670
00:46:43,079 --> 00:46:44,540
أنهي عليه

671
00:46:44,707 --> 00:46:46,126
(هيا يا (جيمي

672
00:46:52,262 --> 00:46:54,307
الآن في الجولة الثانية عشر
 ...جايمس ج. برادوك

673
00:46:54,390 --> 00:46:57,145
يظهر للجمهور معنى الشجاعة

674
00:47:04,617 --> 00:47:06,495
يبدو وأن (جيمي) يتحكم في توقيت
تلك الضربة اليسارية

675
00:47:06,578 --> 00:47:08,833
وقد أطلقها للعديد من المرات

676
00:47:12,965 --> 00:47:16,053
واصل هذا أيها الرجل

677
00:47:16,638 --> 00:47:17,974
أيها الوغد

678
00:47:18,599 --> 00:47:21,563
برادوك) ووابل من الضربات،)
يمين، يسار

679
00:47:21,897 --> 00:47:24,025
أما أراه حقيقي؟

680
00:47:24,317 --> 00:47:26,238
(أقضِ عليه يا (جيمي
أقضِ عليه

681
00:47:26,321 --> 00:47:28,283
(برادوك)، (برادوك)، (برادوك)

682
00:47:37,507 --> 00:47:40,345
أستحالت إبتسامة (ماكسي) السعيد
إلى عبث وتجهم

683
00:47:41,723 --> 00:47:44,603
(الجمهور يتمنى بشدة الفوز لـ(برادوك

684
00:47:44,687 --> 00:47:47,817
(لكن قد يكون لدى السيد (باير
رأي آخر بشأن ذلك

685
00:47:51,198 --> 00:47:52,533
يا للهول

686
00:47:58,836 --> 00:48:00,047
ضربة منخفضة

687
00:48:00,130 --> 00:48:02,343
الضربة المنخفضة الأخيرة
(ستكلفك الجولة يا (ماكس

688
00:48:02,384 --> 00:48:04,179
يا إلهي -
ستكلفك الجولة -

689
00:48:05,973 --> 00:48:08,019
لما لا تضربه في خصيتيه؟

690
00:48:08,102 --> 00:48:09,104
جو)، عد إلى زاويتك(

691
00:48:09,188 --> 00:48:11,316
مم تخاف أيها اللعين؟

692
00:48:11,399 --> 00:48:12,735
عد إلى زاويتك

693
00:48:15,448 --> 00:48:16,951
بربك أيها الحكم

694
00:48:18,412 --> 00:48:21,709
الحكم (مكفوي) على وشك فقدان
السيطرة على المباراة

695
00:48:26,092 --> 00:48:28,179
"أسقطه أرضاً أيها الـ"بولدوغ

696
00:48:30,642 --> 00:48:32,603
الجولة الأخيرة -
حسناً، ها هو البطل القادم -

697
00:48:32,687 --> 00:48:34,566
)يجدر بك أن تقلق بشأن زاوية (باير
في الجولة القادمة

698
00:48:34,607 --> 00:48:35,817
أتفهم ما أعني؟

699
00:48:35,901 --> 00:48:38,573
إربح المباراة، يمكنك تحقيق النصر،
إنه لك

700
00:48:39,865 --> 00:48:42,830
لكني أريدك أن تلعب بحذر الآن، حسناً؟

701
00:48:43,122 --> 00:48:44,916
...أعرف بأنك لا تحب التراجع

702
00:48:44,958 --> 00:48:47,087
...لكني أريد منك أن تبقى بعيداً عن يمناه

703
00:48:47,170 --> 00:48:49,257
أتفهمني؟
إبق بعيداً

704
00:48:49,633 --> 00:48:50,969
يدك اليمنى

705
00:48:51,177 --> 00:48:54,391
أنت متخلف في النقاط، أتصغي إلي؟

706
00:48:54,474 --> 00:48:57,647
أتريد أن تفقد اللقب إلى ذلك النكره

707
00:48:57,939 --> 00:48:59,317
)هيا يا (جيمي

708
00:48:59,358 --> 00:49:00,694
هذه ليلتك

709
00:49:03,157 --> 00:49:05,118
إبق بعيداً -
أسقطه أرضاً -

710
00:49:07,122 --> 00:49:09,417
إستخدم يدك اليمنى،
يدك اليمنى

711
00:49:14,969 --> 00:49:17,933
باقي عشرة ثواني

712
00:49:21,856 --> 00:49:24,819
)إنها الجولة الأخيرة يا (جيمي
ليس هناك ما بعدها

713
00:49:25,487 --> 00:49:29,285
تلاعب بهذا الوغد بالحكمة
ولن يستطيع أن يسلبه منك

714
00:49:38,677 --> 00:49:40,513
جولة واحدة أخيرة أيها الجمهور

715
00:49:40,639 --> 00:49:42,350
...الحكم (مكفوي) يتمركز في وسط الحلبة

716
00:49:42,392 --> 00:49:44,604
منتظراً أن يلحق به المتباريين

717
00:50:06,057 --> 00:50:07,476
يتفقد القفازات

718
00:50:09,772 --> 00:50:11,776
المتباريان يلقيان التحية
في منتصف الحلبة

719
00:50:12,777 --> 00:50:14,071
والآن يعودان للقتال

720
00:50:14,113 --> 00:50:15,407
)لا يا (جيمي

721
00:50:17,911 --> 00:50:19,289
دعه وشأنه

722
00:50:20,875 --> 00:50:22,587
إبتعد عنه

723
00:50:23,046 --> 00:50:24,548
هذا ليس تراجعاً

724
00:50:24,631 --> 00:50:26,510
...مدرب (برادوك) يصرخ في وجهه

725
00:50:26,594 --> 00:50:27,846
)ليبتعد عن (باير

726
00:50:27,929 --> 00:50:29,724
لأن (باير) يتطلع إلى الضربة القاضية

727
00:50:29,807 --> 00:50:31,685
إبتعد عنه يا (جيم)، هيا

728
00:50:34,483 --> 00:50:36,319
أجل يا (ماكس)، يدك اليمنى

729
00:50:44,166 --> 00:50:45,627
هل هو غبي؟

730
00:50:48,840 --> 00:50:50,761
إبتعد عنه

731
00:50:50,928 --> 00:50:53,474
برادوك) يحاول النجاة من هذا(
الهجوم الغاشم

732
00:50:53,557 --> 00:50:55,268
إبتعد عنه

733
00:50:56,187 --> 00:50:58,107
لا تدعه يلمسك

734
00:50:58,190 --> 00:51:00,194
)تبدو جيداً يا (ماكسي

735
00:51:04,785 --> 00:51:07,540
شاهدوا هذه الضربة -
إبتعد عنه وحسب بحق الجحيم -

736
00:51:07,623 --> 00:51:10,253
(باير) ينهار تحت الضربات المدوية

737
00:51:10,336 --> 00:51:11,547
يسارية إلى الجسم

738
00:51:11,630 --> 00:51:13,174
يعود (باير) بيمناه

739
00:51:13,258 --> 00:51:16,389
برادوك) يدافع، يحاول الصمود(

740
00:51:16,889 --> 00:51:18,225
باير) يسعى إلى القاضية(

741
00:51:18,308 --> 00:51:21,022
يريد أن تحسم المباراة بالنقاط

742
00:51:21,063 --> 00:51:23,359
يقصفون بعضهم البعض بالضربات

743
00:51:23,401 --> 00:51:25,529
برادوك) يدافع بقفازيه ومرفقيه(

744
00:51:25,571 --> 00:51:28,200
)يلقي ضربة سريعة إلى فك (ماكسي

745
00:51:37,508 --> 00:51:39,929
باير) يسحقه بيمينية قاسية(

746
00:51:48,152 --> 00:51:50,406
برادوك) يتراجع إلى الحبال(

747
00:52:36,862 --> 00:52:39,199
برادوك) يلقي يمينية ساحقة(

748
00:52:39,993 --> 00:52:42,288
...يريد (ماكسي) بشدة الإحتفاظ بالتاج

749
00:52:42,371 --> 00:52:43,833
وألا يضيع منه

750
00:52:47,338 --> 00:52:49,176
يا إلهي

751
00:52:54,894 --> 00:52:56,229
إبق بجانبه

752
00:53:01,029 --> 00:53:02,991
كلا المتباريان قد تعب

753
00:53:12,758 --> 00:53:15,179
باير) يسعى جاهداً للضربة القاضية(

754
00:53:15,471 --> 00:53:16,932
...لكن (جيمي) ما زال صامداً

755
00:53:16,973 --> 00:53:19,728
وليس صامداً فحسب،
إنه يهاجم

756
00:53:32,125 --> 00:53:35,422
هذه هي النهاية،
كلا المتباريان قد تعب

757
00:53:35,631 --> 00:53:39,096
هذه ليست ملاكمة، بل رقصة باليه

758
00:53:43,812 --> 00:53:45,106
عشرة ثواني

759
00:53:45,148 --> 00:53:47,152
إنتهى الوقت أيها اللعين

760
00:54:01,009 --> 00:54:04,139
ها هو الجرس، إنتهت المباراة

761
00:54:06,268 --> 00:54:07,812
أيها اللعين

762
00:54:15,534 --> 00:54:18,206
!يا لها من مباراة
!غير معقول

763
00:54:22,379 --> 00:54:23,507
...جاء (برادوك) إلى هذه المباراة

764
00:54:23,548 --> 00:54:25,343
وهو بحال يرثى لها... -
هيا يا عزيزي -

765
00:54:25,384 --> 00:54:26,803
في حياته المهنية... -
أحسنت -

766
00:54:26,887 --> 00:54:29,225
...خلال 15 جولة أعطى كل ما عنده

767
00:54:29,266 --> 00:54:31,604
ضد البطل الأصغر والأقوى

768
00:54:42,957 --> 00:54:45,001
نحن في إنتظار القرار

769
00:54:46,212 --> 00:54:47,714
لا بأس يا (ماي)

770
00:54:53,225 --> 00:54:54,686
أيها الحكم (مكفوي)
(مكفوي)

771
00:54:56,438 --> 00:54:58,400
ماذا؟ -
...أخبرني -

772
00:54:58,441 --> 00:55:01,281
كيف تسير الحسابات؟ -
تسعة مقابل خمسة، وتعادل واحد -

773
00:55:01,865 --> 00:55:02,825
لصالح من؟

774
00:55:02,908 --> 00:55:04,703
(عليك أن تقرأه في الجرائد يا (سبورتي

775
00:55:04,786 --> 00:55:05,955
هيا

776
00:55:08,960 --> 00:55:10,797
ما هذه الهراءات؟

777
00:55:14,094 --> 00:55:16,640
...إستغرقوا وقتاً طويلاً ليتخذوا القرار

778
00:55:16,724 --> 00:55:19,061
إنهم يدبرون شيئ ما

779
00:55:19,979 --> 00:55:21,398
إتخذوا القرار

780
00:55:21,524 --> 00:55:23,569
سيحرمون هذا المسكين من اللقب

781
00:55:23,652 --> 00:55:25,781
أمر لا يصدق

782
00:55:32,335 --> 00:55:36,132
هيا، إتخذوا القرار،
أخبرونا من فاز

783
00:55:38,720 --> 00:55:41,433
...الجمهور يشعر بالإثارة منذ بداية المباراة

784
00:55:41,516 --> 00:55:44,481
...وما زالوا ينتظرون ليعرفوا

785
00:55:44,564 --> 00:55:46,776
من بطل هذه المباراة

786
00:55:48,363 --> 00:55:51,576
لكن عليهم أن ينتظروا حتى يعلن القاضي النتيجة

787
00:56:09,232 --> 00:56:11,361
...سيداتي سادتي

788
00:56:12,112 --> 00:56:14,157
...إتخذنا القرار

789
00:56:15,868 --> 00:56:17,621
قرار جماعي

790
00:56:17,955 --> 00:56:22,463
الفائز وبطل العالم الجديد للوزن الثقيل هو

791
00:56:23,966 --> 00:56:26,095
(جايمس ج. برادوك)

792
00:56:42,957 --> 00:56:44,376
أيها الوغد

793
00:56:44,961 --> 00:56:47,548
(جايمس برادوك) يهزم (ماكس باير... )

794
00:56:47,632 --> 00:56:50,429
لبطولة العالم للوزن الثقيل

795
00:56:51,973 --> 00:56:54,060
لقد فاز

796
00:57:11,507 --> 00:57:13,176
فوز مستحق

797
00:58:07,646 --> 00:58:12,321
بعد عامين لعب جيم برادوك
ضد (جو لويس) على اللقب

798
00:58:12,321 --> 00:58:16,996
جيم هزمه بالقاضية في الجولة الأولى
رغم أن (لويس) كان متفوقاً في النقاط

799
00:58:16,996 --> 00:58:21,671
لطالما وصف (جو لويس) جيم برادوك
بأنه أشجع رجل قاتله

800
00:58:25,678 --> 00:58:29,685
خدم جيم في الحرب
العالمية الثانية بشرف

801
00:58:35,194 --> 00:58:38,450
لاحقاً إمتلك وعمل بالأجهزة الثقيلة
بنفس المراسي

802
00:58:38,450 --> 00:58:41,706
التي كان يعمل بها أثناء الكساد الأعظم

803
00:58:44,669 --> 00:58:50,680
في بداية الستينات
ساعد ببناء جسر فيرزانو

804
00:58:56,690 --> 00:59:01,699
جيم و(ماي) إشتريا بيتاً في نيو جيرزي
بأرباح مباراته مع باير

805
00:59:01,699 --> 00:59:06,708
أنشئوا أطفالهم في ذلك البيت
وعاشوا هناك لبقية حياتهم

