1 00:00:36،832 --> 00:00:39،426 "انقذوا الكوكب". 2 00:00:39،535 --> 00:00:42،902 كلما لقد قرأت أن ملصقا الوفير ، لقد كان يضحك. 3 00:00:44،473 --> 00:00:47،442 "انقذوا الكوكب". 4 00:00:47،543 --> 00:00:49،204 لماذا؟ 5 00:00:49،311 --> 00:00:51،677 وما ، على أنفسنا؟ 6 00:00:53،048 --> 00:00:56،950 وماذا عن الله؟ هل يستطيع أن يساعدنا؟ 7 00:00:57،052 --> 00:00:58،849 لا اعتقد ذلك. 8 00:00:58،954 --> 00:01:02،617 الله أعطانا ما لدينا لنرى كيف سنقوم استخدامها. 9 00:01:02،724 --> 00:01:05،693 هراء. نحن مسجونون هنا لسنا أفضل بإية حال. 10 00:01:07،763 --> 00:01:10،425 "حياة قذرة ثم الموت. " 11 00:01:10،532 --> 00:01:12،796 الأبدي - كما تقول الفلسفة. 12 00:01:14،570 --> 00:01:16،538 نعم ، صحيح 13 00:01:18،207 --> 00:01:20،437 أحيانا... 14 00:01:23،445 --> 00:01:25،470 نحصل على فرصة ثانية. 15 00:02:25،240 --> 00:02:28،641 مئات الآلاف من الناس يلجؤون إلى العاصمة الإيرانية... 16 00:02:28،744 --> 00:02:30،769 بدأت صباح هذا اليوم كباقي. 17 00:02:30،879 --> 00:02:34،042 لقى ما لا يقل عن 52 شخصا حتفهم، الى جانب الانتحاريين الاربعة... 18 00:02:34،149 --> 00:02:36،049 و 700 اصيبوا بجروح. 19 00:02:36،151 --> 00:02:39،279 إن هدف رئيس الولايات المتحدة في هذه المرحلة هو مكافحة الإرهاب... 20 00:02:39،388 --> 00:02:41،481 الذى ينبع من كازاخستان... 21 00:02:41،590 --> 00:02:44،855 فعلا ليس هناك من أحد للتعامل مع هؤلاء من 22 00:02:44،960 --> 00:02:47،554 كازاخستان قبل ست سنوات من الاستقلال - 23 00:04:16،952 --> 00:04:19،011 الخروج من هنا! 24 00:04:19،121 --> 00:04:21،487 تعال هنا! 25 00:04:21،590 --> 00:04:24،388 ارجع! 26 00:04:26،495 --> 00:04:28،463 هل تذكرني؟ 27 00:04:28،563 --> 00:04:30،622 لقد بعتَ لي سلاحاً لا يعمل. 28 00:04:30،732 --> 00:04:34،293 لقد كدتَ تقتلني. دفعت 20 دولارا لهذا الغرض.أريد أن أستعيد مالي 29 00:04:38،607 --> 00:04:40،768 أعطني هذا. 30 00:05:07،536 --> 00:05:09،504 حسنا. 31 00:05:30،792 --> 00:05:33،556 أنا مدين لك. 32 00:05:33،662 --> 00:05:37،189 هل هذا لحم ضأن؟ -سأحتفظ لك ببعض منه - 33 00:05:52،214 --> 00:05:55،809 (مرحباً ، يا (توروب لقد أتي شخص يبحث عنك 34 00:05:57،085 --> 00:05:59،053 شكرا 35 00:06:41،530 --> 00:06:44،966 عمل رئيس الولايات المتحدة في هذه المرحلة هو في مجال مكافحة الإرهاب... 36 00:06:45،066 --> 00:06:48،092 الذى يأتي من كازاخستان 37 00:06:48،203 --> 00:06:49،966 ياللهول، لإنها مجزرة. 38 00:06:54،342 --> 00:06:56،708 الضحايا لقوا مصرعهم أثناء زيارة المصنع... 39 00:06:56،812 --> 00:06:58،746 في شمال شرق كازاخستان. 40 00:06:58،847 --> 00:07:01،441 ووقع الانفجار في وقت - 41 00:07:04،820 --> 00:07:08،051 العمل اليومي في ساعة الذروة ، فجرت قنابل... 42 00:07:08،156 --> 00:07:10،386 في ثلاثة قطارات مزدحمة وعلى متن حافلة. 43 00:07:10،492 --> 00:07:12،460 لا يقل عن 50 -- 44 00:07:45،660 --> 00:07:47،184 توروب. 45 00:07:48،597 --> 00:07:53،125 كارل) ، هل هذا أنت؟) 46 00:07:53،235 --> 00:07:55،965 لقد كنتُ اظنك في (السودان) تقتل الأطفال 47 00:07:56،071 --> 00:07:58،596 تذكر آخر مرة التقينا؟ 48 00:07:58،707 --> 00:08:02،871 في آخر لقاء لنا أخبرتُك أنك ... لو صوبتَ ذلك السلاح نحوي مرة أخرى 49 00:08:02،978 --> 00:08:04،275 سأقتلك. 50 00:08:06،581 --> 00:08:10،039 من ذا الذي يستأجر قاتل أطفال لقتلي؟ 51 00:08:14،623 --> 00:08:16،147 من؟ 52 00:08:18،226 --> 00:08:20،217 لا هراء، كارل. 53 00:08:20،328 --> 00:08:23،456 (توقف عن هذا الهراء ، يا (كارل لو كنتَ تريد قتلي ، لكنتَ نسفتَ المبنى ..من؟ 54 00:08:23،565 --> 00:08:25،897 (جوركسي) 55 00:08:29،170 --> 00:08:32،571 كارل ، أنت عار على هذه المهنة. 56 00:08:32،674 --> 00:08:35،199 أنت لست من المرتزقة. أنت إرهابي. 57 00:08:37،345 --> 00:08:40،542 تحتاج إلى أمرين العيش في هذه الأعمال : جرأتك وكلمتك. 58 00:08:40،649 --> 00:08:42،708 وأنت تفتقد الاثنين 59 00:08:43،952 --> 00:08:46،216 هل تعرف الفرق بيني وبينك ، يا (كارل)؟ 60 00:08:48،523 --> 00:08:50،548 أنني ما زال لدي الاثنان. 61 00:08:52،360 --> 00:08:55،557 اهدأوا 62 00:08:55،664 --> 00:08:59،100 كان الأمر شخصي بيني وبينه. 63 00:09:00،268 --> 00:09:02،759 اسمحوا لي أن احصل على الأشياء. 64 00:09:28،129 --> 00:09:30،029 الهواة. 65 00:09:31،366 --> 00:09:33،163 توروب. 66 00:09:36،004 --> 00:09:38،302 -- خذ يا ولد. -- شكرا ، توروب. 67 00:10:45،607 --> 00:10:49،338 أنت رجل صعب العثور عليه يا توروب. 68 00:10:49،444 --> 00:10:51،241 أنا لا أختبئ 69 00:10:52،781 --> 00:10:54،749 كان يمكنك طرق الباب. 70 00:10:57،018 --> 00:11:00،078 كنتُ أريد أن أتأكد أنك ما زلتِ نفس الشخص المثالي... 71 00:11:00،188 --> 00:11:02،782 الذي كان يعمل لحسابي منذ عشر سنوات. 72 00:11:04،159 --> 00:11:07،026 (إذن فانت تعرف أنني كنت أنوي أن أقتل (كارل. 73 00:11:08،897 --> 00:11:11،092 أنا لا أحبك ، جورسكي. 74 00:11:11،199 --> 00:11:13،861 لا يمكنك أن تثق بي ، ولا يمكنني أن أثق بك. 75 00:11:13،968 --> 00:11:16،163 هذه ليست مسألة ثقة. 76 00:11:16،271 --> 00:11:20،435 عن هذا ، اه ، الاحتراف... 77 00:11:20،542 --> 00:11:22،100 الأخلاق. 78 00:11:22،210 --> 00:11:23،837 والأخلاق؟ 79 00:11:23،945 --> 00:11:27،403 لو كان عن الأخلاق ، أرجو أن قتلك الآن. 80 00:11:27،515 --> 00:11:30،951 وتعتقد أن من شأن ذلك أن يجعل العالم مكانا أفضل؟ 81 00:11:31،052 --> 00:11:34،419 أنظر لحالك، ما زلت في هذه القذارة 82 00:11:34،522 --> 00:11:37،252 تحاول أن تبقى حياً بلا أصدقاء تنام مع البندقية. 83 00:11:37،358 --> 00:11:40،691 لا أصدقاء ، لا عائلة ، لا مستقبل 84 00:11:40،795 --> 00:11:42،353 نحن متماثلان. 85 00:11:42،464 --> 00:11:44،227 أنت وأنا. 86 00:11:44،332 --> 00:11:48،325 لسنا متماثلين. ماذا تريد؟ 87 00:11:48،436 --> 00:11:50،927 أحتاج مهرب. 88 00:11:51،039 --> 00:11:53،439 أنا لا لم أعد أهرب اللائجين 89 00:11:53،541 --> 00:11:54،803 استخدم رجالك 90 00:11:54،909 --> 00:11:57،844 -- إنك تملك الحدود على أية حال -- فقط في هذا الجانب . 91 00:11:57،946 --> 00:12:01،109 -- هل هذا تسليم خارج البلاد؟ -- هناك فتاة. 92 00:12:01،216 --> 00:12:04،083 إنها تحتاج إلى أن تدخل (أميريكا)في خلال ستة أيام. 93 00:12:04،185 --> 00:12:06،847 لماذا تعبث معي؟ 94 00:12:06،955 --> 00:12:09،753 أنت تعرف أنني لا يمكنني العودة إلى ذلك البلد. 95 00:12:09،858 --> 00:12:13،089 أنت تعرف أن جوازات السفر الخاصة بالأمم المتحدة من المستحيل تزويرها 96 00:12:18،566 --> 00:12:21،967 هذا ليس مزوراً 97 00:12:22،070 --> 00:12:26،234 قم بحقنه في عنقك عند اجتياز الحدود الرسمية. 98 00:12:26،341 --> 00:12:28،673 هذه هي حياتك الجديدة. 99 00:12:28،777 --> 00:12:30،768 النظيفة و الآمنة 100 00:12:30،879 --> 00:12:33،313 جون دو. 101 00:12:39،454 --> 00:12:40،944 ما المصير؟ 102 00:12:42،323 --> 00:12:45،019 عليك أن تختار. 103 00:12:45،126 --> 00:12:46،593 هذا المصير. 104 00:12:51،432 --> 00:12:55،869 سأقوم بهذا مقابل نصف مليون دولار - 105 00:12:55،970 --> 00:12:58،131 يمكنني أن أجعلك تقوم بها لا مقابل - 106 00:12:58،239 --> 00:13:01،731 (لا يمكنك إجباري على أن أقوم بأي شيء ، يا (جورسكي 107 00:13:01،843 --> 00:13:05،142 ولكن يمكنك أن تدفع لي ما أريده لكي اقوم بالمهمة جيداً 108 00:13:08،183 --> 00:13:10،344 اضبط نفسك اتفقنا. 109 00:13:10،451 --> 00:13:12،612 ستقوم سيارة في الخارج بالتقاطك... 110 00:13:12،720 --> 00:13:15،280 وكل ما تحتاجه ستجده في صندوقها الخلفي الى اللقاء. 111 00:13:15،390 --> 00:13:20،418 اخدعني .. ولن تجد مكاناً تختبئ فيه مني بعد ذلك 112 00:13:20،528 --> 00:13:22،553 توروب. 113 00:13:23،965 --> 00:13:26،627 كذلك الحال بالنسبة لك 114 00:13:26،734 --> 00:13:29،897 جورسكي. 115 00:15:25،386 --> 00:15:27،115 الخراء. 116 00:17:23،004 --> 00:17:24،335 صباح الخير. 117 00:17:24،439 --> 00:17:26،464 لا بد أن تكون توروب. 118 00:17:26،574 --> 00:17:28،542 أنا الأخت ربييكا 119 00:17:28،643 --> 00:17:31،168 أريد فقط أن تحقق ثلاثة قواعد بسيطة عليكم... 120 00:17:31،279 --> 00:17:33،247 قبل أن نبدأ رحلتنا. 121 00:17:33،347 --> 00:17:34،746 ونحن؟ 122 00:17:34،849 --> 00:17:36،874 أنا هنا لالتقاط فتاة. 123 00:17:36،984 --> 00:17:41،011 أينما تذهب الفتاة ، أنا أذهب معها هذه هي القاعدة رقم واحد 124 00:17:41،122 --> 00:17:42،521 القاعدة رقم اثنين : 125 00:17:42،623 --> 00:17:45،592 كلما قلَّ اتصالها مع العالم الخارجي ، كلما كان ذلك أفضل. 126 00:17:45،693 --> 00:17:48،389 أنت هنا لحمايتها من التأثيرات الخارجية. 127 00:17:48،496 --> 00:17:52،227 بما فيها الرؤية ، والسمع والإحساس 128 00:17:53،468 --> 00:17:55،629 تعلمون ، إنه عالم قاسي بالخارج ، أيتها الأخت 129 00:17:55،736 --> 00:17:58،796 أعرف ذلك ولهذا نعيش هنا 130 00:18:01،008 --> 00:18:03،374 أوه ، اللعنة ، حسناً وما هي القاعدة رقم ثلاثة؟ 131 00:18:03،478 --> 00:18:05،378 ممنوع استخدام الألفاظ البذيئة 132 00:18:08،616 --> 00:18:10،584 هل اتفقنا؟ 133 00:18:16،023 --> 00:18:18،685 فلتستمعي إلى قاعدتي الأولى والوحيدة 134 00:18:20،761 --> 00:18:22،456 لا تعبثي معي... 135 00:18:22،563 --> 00:18:25،726 وإلا سأترككِ في مكان مجهول 136 00:18:25،833 --> 00:18:29،200 وليس معكِ أي شيء سوى مؤخرتكِ لتبيعيها لكي تعودي إلى هنا. 137 00:18:29،303 --> 00:18:31،294 إلى عالمكِ المثالي 138 00:18:32،373 --> 00:18:34،341 هل اتفقنا؟ 139 00:18:35،376 --> 00:18:37،344 من الواضح ، أنك لستَ رجلاً مهذباً. 140 00:18:37،445 --> 00:18:39،174 بالطبع لا. 141 00:18:41،315 --> 00:18:44،876 الآن وقد تفاهمنا فلتحمل الحقائب 142 00:18:50،057 --> 00:18:51،684 لا. 143 00:18:54،595 --> 00:18:56،085 الخراء. 144 00:20:18،813 --> 00:20:22،749 -- ما اسمك؟ -- اسمي؟ 145 00:20:22،850 --> 00:20:25،148 لا داعي لأن تتحدثي معه 146 00:20:25،253 --> 00:20:27،278 أنت لم تقدم نفسك 147 00:20:28،656 --> 00:20:30،351 اسمي توروب. 148 00:20:31،392 --> 00:20:33،360 هل ستأخذنا إلى (نيويورك)؟ - 149 00:20:33،461 --> 00:20:36،953 نعم. الآن ، أرجو أن تركبوا السيارة. 150 00:20:39،000 --> 00:20:40،968 هل أنت قاتل ، يا سيد توروب؟ 151 00:20:43،037 --> 00:20:46،302 أنظري يا سيدتي ، أنا مجرد رجل التسليم 152 00:20:46،407 --> 00:20:48،932 وبالنسبة لي ، أنتِ مجرد طرد 153 00:20:49،043 --> 00:20:52،672 أنا لستُ صديقكِ ، ولا أخاك ولا من تحبينه 154 00:20:52،780 --> 00:20:56،739 في خلال ستة أيام ، سأقوم بتسليمكِ ولن أراكي مرة أخرى 155 00:20:56،851 --> 00:20:59،217 الأخت (ريبيكا) على حق 156 00:20:59،320 --> 00:21:01،379 لا ينبغي لنا حتى الكلام. 157 00:21:01،489 --> 00:21:03،116 هيا. 158 00:21:08،329 --> 00:21:10،889 مريح؟ 159 00:21:20،274 --> 00:21:22،708 لكن لن يكون لها على ضوء ذلك ، سيكون لك؟ 160 00:21:26،147 --> 00:21:27،444 وأرقام. 161 00:21:50،838 --> 00:21:52،931 هل أنت بخير ، طفلة؟ 162 00:21:53،040 --> 00:21:55،440 لم أكن في هذا الآن. 163 00:23:07،181 --> 00:23:10،116 دعونا نسرع. القطار سيرحل بعد قليل 164 00:23:12،052 --> 00:23:13،952 خذي حقائبكِ 165 00:23:15،856 --> 00:23:17،983 هل أنت حقا ستحتاج كل هذا؟ 166 00:23:18،092 --> 00:23:20،890 لا يمكن أبداً أن ننال كفايتنا من الأسلحة ، يا أختاه 167 00:23:20،995 --> 00:23:22،860 في الحقيقة 168 00:23:22،963 --> 00:23:25،363 أن لم ألمس سلاحاً أبداً في حياتي كلها 169 00:23:25،466 --> 00:23:27،491 الآن سيكون هو الوقت المثالي لتفعلي هذا 170 00:23:27،601 --> 00:23:30،695 لا ، شكراً يمكنني الدفاع عن نفسي 171 00:23:30،805 --> 00:23:33،205 لا تبتعدا عني ، إننا في العالم الحقيقي 172 00:23:33،307 --> 00:23:35،605 ليس هناك رحمة للضعفاء. 173 00:23:35،709 --> 00:23:38،769 ليس معنى أننا مسالمون يعني اننا ضعفاء. 174 00:23:38،879 --> 00:23:40،847 هذا هو معناه هنا 175 00:23:53،360 --> 00:23:54،588 أغتنم هذه. 176 00:23:54،695 --> 00:23:56،925 -- العجلة. -- هنا. 177 00:23:58،132 --> 00:24:01،226 -- غيري ملابسك. -- ماذا تفعل؟ 178 00:24:06،106 --> 00:24:08،700 وهذا له. نحن على حبس. 179 00:24:08،809 --> 00:24:10،936 انه كبير motherfucker. انظر اليه. 180 00:24:11،045 --> 00:24:12،740 لن يكون مشكلة. 181 00:24:14،515 --> 00:24:16،483 -- وهذا أورورا. -- إنها لطيف. 182 00:24:16،584 --> 00:24:19،644 -- ضع على هذا. -- دعنا تبقى مركزة ، رجال. 183 00:24:20،754 --> 00:24:22،745 هيا. 184 00:25:17،077 --> 00:25:19،045 ماذا نفعل الآن؟ 185 00:25:19،146 --> 00:25:21،512 لا حاجة للتسرع. امسكي بيدي أنا. 186 00:25:21،615 --> 00:25:23،913 انتظرا 187 00:25:24،018 --> 00:25:26،418 حسنا ، أعطني ثلاثة. 188 00:25:29،890 --> 00:25:31،551 ياه. 189 00:25:36،263 --> 00:25:38،356 إلى أين أنتِ ذاهبة؟ 190 00:25:53،280 --> 00:25:56،078 ماذا تفعلين؟ !هيا بنا 191 00:26:21،041 --> 00:26:23،566 أنتِ ! أنتِ ! 192 00:26:24،945 --> 00:26:27،436 هيه ، تعالي هنا! انت! 193 00:26:43،597 --> 00:26:45،895 -- هيه ، ما يحدث. إنها تحاول الهروب -- هيه! 194 00:26:46،000 --> 00:26:47،661 أورورا! توروب! 195 00:26:50،204 --> 00:26:51،796 !(أورورا) ، (توروب) 196 00:26:59،113 --> 00:27:01،013 لا تذهب. ستموتون. 197 00:27:01،115 --> 00:27:02،514 -- ماذا تفعلين؟ -- إنها شعرت بها. 198 00:27:02،616 --> 00:27:04،584 -- !توقفوا ، لا يتحرك أحد -- إنها ليست متعودة على الزحام. 199 00:27:04،685 --> 00:27:07،745 -- علينا ان نذهب الى الآن. ليس لدينا وقت. -- يمكننا أن نهرب. 200 00:27:07،855 --> 00:27:10،483 ما مشكلتك؟ اجعليها تمشي ، وإلا سأحملها 201 00:27:10،591 --> 00:27:12،456 -- قف. لا تلمسها. -- لا ، تذهب من هذا الطريق 202 00:27:12،559 --> 00:27:14،254 سوف نذهب الآن - ستموت - 203 00:27:14،361 --> 00:27:16،090 لا تلمسها. 204 00:27:30،210 --> 00:27:31،734 هيا. 205 00:27:38،052 --> 00:27:40،111 هيا نذهب إلى القطار 206 00:27:40،220 --> 00:27:42،313 !يجب أن نستقلَّه هيا. 207 00:28:11،285 --> 00:28:15،085 هيا. تحركا! تحركا! الخروج من الطريق. تحركا! 208 00:28:20،994 --> 00:28:23،588 يا رجال ، يمكنني شراء هذه ثلاثة مقاعد ؟ 209 00:28:25،199 --> 00:28:27،064 مقابل شراء المزيد من الماعز. 210 00:28:33،040 --> 00:28:35،201 لك. 211 00:29:08،375 --> 00:29:11،139 تلك النمور التي كانت في القفص 212 00:29:11،245 --> 00:29:13،645 لم تكن حقيقية ، أليس كذلك؟ 213 00:29:16،416 --> 00:29:20،318 النمور السيبيرية انقرضت في عام 2017. 214 00:29:20،420 --> 00:29:23،253 آخر واحد منها مات في حديقة حيوان موسكو. 215 00:29:25،058 --> 00:29:27،720 ماذا هي بالضبط؟ دائرة معارف متحركة للكائنات البرية؟ 216 00:29:28،762 --> 00:29:30،229 هل هي مستنسخة؟ 217 00:29:31،532 --> 00:29:34،933 مستنسخات من الجيل الثاني ليست نموراً حقيقية 218 00:29:35،035 --> 00:29:36،366 نُسَخ من نُسَخ 219 00:29:36،470 --> 00:29:40،065 ولكنها كائنات حية ، خلقها الله 220 00:29:40،174 --> 00:29:44،076 لا ، إنها آلات عضوية من صنع الإنسان 221 00:29:44،178 --> 00:29:46،908 لقد خلق الله الإنسان على صورته تلك 222 00:29:47،014 --> 00:29:50،950 لذلك ، ما يصنعه الإنسان هو بإرادة الله أيضاً 223 00:29:51،051 --> 00:29:53،281 هل هذا ما كنت تعليمها في الدير؟ 224 00:29:53،387 --> 00:29:57،323 إرادة الله تكون خلق جنس الإنسان في صورته الجميلة. 225 00:29:57،424 --> 00:30:01،190 هل تريدين التحدث؟ أخبريني ما حدث في السوق 226 00:30:04،097 --> 00:30:07،555 إذا كنتُ سأحميكي 227 00:30:07،668 --> 00:30:10،000 أريد أن أعرف ما يحدث لكِ. 228 00:30:11،438 --> 00:30:13،372 كانت خائفة. 229 00:30:13،473 --> 00:30:16،101 انها المرة الاولى التى تخرج فيها من الدير... 230 00:30:16،210 --> 00:30:18،371 أنت الذي وضعتنا في هذا الموقف 231 00:30:26،286 --> 00:30:29،050 أول مرة خارج الدير ، هوه؟ 232 00:30:29،156 --> 00:30:32،717 حتى انني ربما كنت وصل بلاي بوي الملياردير لبعض... 233 00:30:32،826 --> 00:30:35،624 الذين اشتروها عن طريق الانترنت. 234 00:32:24،604 --> 00:32:26،697 أبقى قريبة. 235 00:32:28،108 --> 00:32:31،373 -- ماذا نفعل هنا؟ -- نبحث عن طائرة. 236 00:32:47،294 --> 00:32:48،693 لابد وأنها في مكان ما هنا 237 00:33:14،488 --> 00:33:15،955 !تعالوا ، هيا لقد وجدتُهم 238 00:33:16،056 --> 00:33:20،686 انتظرا هناك ، سأعود حالاً ولا تتحدثا مع أي أحد 239 00:33:20،794 --> 00:33:22،659 إنهم يتفرقون ماذا نفعل الآن؟ 240 00:33:22،763 --> 00:33:25،163 لا تفعل أي شيء غبي. انتظر. 241 00:33:26،333 --> 00:33:28،733 -- فليبقَ كلٌّ في موقعه motherfucker. -- يا رجل 242 00:33:28،835 --> 00:33:30،962 (مرحباً ، يا (توروب 243 00:33:31،071 --> 00:33:33،801 كيف حالك؟ 244 00:33:33،907 --> 00:33:37،343 -- كيف تسير الأمور؟ -- ماذا تفعل في هذا الجزء الجميل من روسيا؟ 245 00:33:37،444 --> 00:33:39،002 أعمل. 246 00:33:39،112 --> 00:33:41،808 تعمل لحساب من؟ أنت! أنت! أعطني كأسين 247 00:33:41،915 --> 00:33:44،406 -- عقد موقع نحن نلتزم به. -- جورسكي. 248 00:33:49،022 --> 00:33:52،150 لقد قدم لي عرضا لم استطع الرفضه. 249 00:33:52،259 --> 00:33:54،989 ماذا يمكنني أن أفعل لك؟ 250 00:33:55،095 --> 00:33:57،791 أحتاج ثلاثة أماكن على قارب 251 00:33:57،898 --> 00:34:00،025 ودراجتا جليد على الجانب الآخر. 252 00:34:00،133 --> 00:34:02،897 -- هل ستعبر؟ -- أنا أقوم بتسليم 253 00:34:04،037 --> 00:34:05،561 الفتاة. 254 00:34:06،840 --> 00:34:09،604 ؟ من هي؟ 255 00:34:10،744 --> 00:34:12،336 لا أعرف. 256 00:34:12،446 --> 00:34:14،676 إلى أين تأخذها؟ - (إلى (أميريكا - 257 00:34:14،781 --> 00:34:17،716 -- ماذا؟ إلى (أميريكا)؟ أنت على قائمة الإرهابيين هناك -- نعم. 258 00:34:17،818 --> 00:34:19،945 تحتاج إلى جواز سفر. تحتاج هوية. 259 00:34:20،053 --> 00:34:23،113 أنت تمزح. هل حصلت على جواز سفر؟ 260 00:34:23،223 --> 00:34:26،715 -- نعم ، وأنا لن يعود. -- هذا خطوة جريئة. 261 00:34:26،827 --> 00:34:29،227 لدي خمسين ألف دولار يقولون أنك يمكنك أن تساعدني في الخروج 262 00:34:29،329 --> 00:34:31،194 متى؟ 263 00:34:31،298 --> 00:34:32،856 الآن. 264 00:34:42،142 --> 00:34:44،110 لا داعي لأن تنظري 265 00:34:51،585 --> 00:34:53،553 من هذا؟ 266 00:34:53،653 --> 00:34:55،280 إنه روح تائهة 267 00:34:59،826 --> 00:35:02،056 أراك في صالة الوصول في السادسة تماماً 268 00:35:02،162 --> 00:35:04،722 اتفقنا 269 00:35:04،831 --> 00:35:06،992 -- من كان هذا؟ -- صديق قديم. مهرب جيد. 270 00:35:07،100 --> 00:35:10،501 -- أنت تثق به؟ -- أنا لا أثق بأحد ، هيا بنا 271 00:35:14،741 --> 00:35:17،266 آسف ، يا شباب أولئك الفتيات في صحبتي 272 00:35:17،377 --> 00:35:20،437 (فقط دعهم يذهبون ، يا (توروب - كيف عرفتَ إسمي؟ - 273 00:35:20،547 --> 00:35:23،015 -- إننا نعرف أشياء كثيرة أنت لا تعرفها. -- نعم؟ مثل ماذا؟ 274 00:35:23،116 --> 00:35:24،913 مثل أنك لا تعرف ما الذي تفعله 275 00:35:25،018 --> 00:35:28،249 -- أنا أؤدي عملي. -- إنسَ عملك. 276 00:35:28،355 --> 00:35:30،721 -- ماذا؟ -- واحد مليون دولار ، معفاة من الضرائب. 277 00:35:35،195 --> 00:35:37،823 أخذ المال وأرحل من دون قتال. 278 00:35:37،931 --> 00:35:40،525 (هون الأمر على نفسك ، يا (توروب 279 00:36:54،541 --> 00:36:56،441 أورورا! 280 00:36:59،412 --> 00:37:01،937 توروب! 281 00:37:02،048 --> 00:37:03،675 لا! توروب! 282 00:37:03،783 --> 00:37:05،717 لا! 283 00:37:25،505 --> 00:37:26،403 ياه. 284 00:37:26،506 --> 00:37:29،600 -- أورورا! -- يا رجل ، دع الفتاة تذهب. 285 00:37:29،709 --> 00:37:31،574 فقط دعها تذهب. دعها تذهب. 286 00:37:43،657 --> 00:37:46،854 انتظر ، يا رجل ... انتظر ، انا 287 00:37:46،960 --> 00:37:48،552 لا! 288 00:37:51،097 --> 00:37:54،589 اذهبي هناك أتريد قتالاً؟ 289 00:37:54،701 --> 00:37:56،862 حسنا ، من صنع الإنسان. 290 00:38:27،300 --> 00:38:29،325 هيا! 291 00:38:39،412 --> 00:38:41،607 هيا! 292 00:39:09،109 --> 00:39:13،705 توقف! توقف! توقف! 293 00:39:13،813 --> 00:39:16،407 توقف! توقف! 294 00:39:19،085 --> 00:39:20،518 لا تقتله 295 00:39:22،455 --> 00:39:26،289 إنه لا يريد إيذائي 296 00:39:31،231 --> 00:39:34،928 لقد كان يريد حمايتي 297 00:39:37،570 --> 00:39:39،731 -- والدك أرسلنا. -- والدي؟ 298 00:39:39،839 --> 00:39:43،036 ابتعدوا عنها ابتعدوا عنها 299 00:39:43،143 --> 00:39:44،610 انها بخير ، وأورورا. 300 00:39:45،845 --> 00:39:47،210 -- اريد ان اعرف. (أورورا)! 301 00:39:47،313 --> 00:39:48،541 (أورورا)! 302 00:39:48،648 --> 00:39:49،910 (أورورا)! 303 00:39:50،016 --> 00:39:52،211 (أورورا)!(أورورا)! استمعي لي. توقف! 304 00:39:52،318 --> 00:39:54،946 توروب! توروب! 305 00:40:02،228 --> 00:40:04،788 هيا. 306 00:40:23،049 --> 00:40:24،448 دعنا نذهب. أسرع. 307 00:40:28،421 --> 00:40:29،683 تحريكا. 308 00:40:29،789 --> 00:40:32،087 هيا! 309 00:40:32،192 --> 00:40:33،921 أذهبى!اذهبي! 310 00:40:49،776 --> 00:40:51،073 توقف! 311 00:40:54،881 --> 00:40:56،314 !دعها تذهب 312 00:41:02،755 --> 00:41:04،950 !التالي سيموت 313 00:41:07،760 --> 00:41:10،524 تعالي معنا لقد مات العميل الروسي من أجلكِ 314 00:41:10،630 --> 00:41:12،598 لا أريد لأحد أن يموت من أجلي 315 00:41:30،817 --> 00:41:32،216 ما الذي تظنين أنكِ تفعلينه بحق الجحيم؟ - 316 00:41:32،318 --> 00:41:34،616 -- ماذا بك؟ -- هل تظنين هذه لعبة؟ 317 00:41:34،721 --> 00:41:36،848 -- لمَ أطلقت النار على ذلك الرجل؟ -- هل تحاولين أن تتسببي في قتلنا؟ 318 00:41:36،956 --> 00:41:38،617 -- لمَ لا تدعني أذهب وحسب؟ -- أنتِ لا تعرفينهم! 319 00:41:38،725 --> 00:41:41،057 وماذا تنوي أن تفعل؟ هل ستطلق النار على رأسي؟ 320 00:41:41،160 --> 00:41:43،628 -- لي ان اطلق النار على حيوان؟ -- توقف! 321 00:41:51،471 --> 00:41:54،998 (لقد أخبرتك أنني سآخذكي إلى (نيويورك ، وسأفعل 322 00:42:37،951 --> 00:42:40،419 هناك لاجئون أكثر من اللازم ، يا رجل 323 00:42:40،520 --> 00:42:44،581 يقل الجليد سمكا كل عام. 324 00:42:44،691 --> 00:42:47،216 إننا نفقد شحنات طوال الوقت 325 00:42:49،829 --> 00:42:52،889 لن نصعد على القارب جميعنا 326 00:42:52،999 --> 00:42:55،593 تأكد من أن نركب 327 00:42:55،702 --> 00:42:59،297 إن هذا الاحتباس الحراري اللعين سيئ للعمل. 328 00:43:12،352 --> 00:43:14،877 ما الذي يحدث؟ 329 00:43:14،988 --> 00:43:16،580 مشاهدة هذا. 330 00:43:59،932 --> 00:44:01،559 ليس هناك الكثير من الوقت. 331 00:44:01،668 --> 00:44:03،602 لا نريد أن تلتقطنا الأقمار الصناعية 332 00:44:03،703 --> 00:44:05،830 بسرعة. هيا! 333 00:44:36،135 --> 00:44:38،729 هيا! 334 00:44:48،314 --> 00:44:50،145 تحركي! 335 00:44:50،249 --> 00:44:51،648 هيا! 336 00:45:25،284 --> 00:45:27،752 لا! 337 00:45:34،961 --> 00:45:37،555 لا! 338 00:45:39،132 --> 00:45:42،192 !لا يمكنكم أن تفعلوا هذا !إنهم يموتون بالخارج 339 00:45:42،301 --> 00:45:43،859 لا! 340 00:45:45،671 --> 00:45:48،196 !لا ، لا يمكن أن تفعلوا هذا - ابتعدي من هناك - 341 00:45:48،307 --> 00:45:50،605 -ما هذا الذي تفعلينه؟ توقفي ، توقفي ، لا تفعلي ذلك ، هيا بنا -- لا! 342 00:45:50،710 --> 00:45:54،043 --لا ، لا تفعلي ذلك. ماذا حدث؟ -- أنتِ ، اهدئي - 343 00:45:54،147 --> 00:45:56،615 -- لا لا. -- يا ، يا. مهلا ، مهلا ، مهلا ، مهلا. 344 00:45:56،716 --> 00:45:59،879 -- أنتِ ، اهدئي - -- هيه ، اهدئي -. 345 00:45:59،986 --> 00:46:02،045 فلنعد لسطح 346 00:46:02،155 --> 00:46:03،850 الآن. 347 00:46:03،956 --> 00:46:05،446 حسنا. حسنا. 348 00:46:05،558 --> 00:46:07،458 !حسناً ، حسناً ، اهدئي 349 00:46:07،560 --> 00:46:09،755 -- !سنعود للسطح -- اهدئي - 350 00:46:09،862 --> 00:46:11،090 الآن. 351 00:46:11،197 --> 00:46:12،630 اهدئي - 352 00:46:12،732 --> 00:46:14،029 هدوء. 353 00:46:14،133 --> 00:46:15،828 أشعر بهم! 354 00:46:15،935 --> 00:46:17،994 أشعر بهم! 355 00:46:18،104 --> 00:46:20،504 أشعر بهم يموتون! 356 00:46:20،606 --> 00:46:22،904 أشعر بهم يموتون! 357 00:46:25،077 --> 00:46:27،637 !إنهم يموتون ، إنهم يموتون! 358 00:46:35،788 --> 00:46:39،690 (يا إلهي ، أيتها العذراء ، (يوسف ما هذا بحق الجحيم؟ 359 00:46:48،267 --> 00:46:52،897 لقد كان عمري 17 عاماً ، في سان فرانسيسكو. 360 00:46:53،005 --> 00:46:55،303 حياتي كانت فوضى. 361 00:46:55،408 --> 00:46:57،603 التقيت الرجل الخطأ. 362 00:46:57،710 --> 00:47:00،338 وتُهتُ في الظلام 363 00:47:00،446 --> 00:47:03،506 ولكن عندئذٍ كبيرة الكاهنات بالكنيسة فتحت الأبواب... 364 00:47:03،616 --> 00:47:06،107 وأرشدتني إلى طريق النور والهداية 365 00:47:08،254 --> 00:47:10،745 (انضممتُ إلى جماعة (نو إيلايت 366 00:47:10،857 --> 00:47:13،690 وانتهى بي الأمر في الدير. 367 00:47:13،793 --> 00:47:17،559 كان ملاذا للنساء الذين يحتاجون إلى علاج. 368 00:47:18،998 --> 00:47:21،364 عملت في دار الايتام. 369 00:47:23،669 --> 00:47:26،001 ووصلت هي 370 00:47:26،105 --> 00:47:28،539 طفلة صغيرة 371 00:47:29،809 --> 00:47:31،902 كان أبوها قد مات 372 00:47:32،011 --> 00:47:34،309 لا أحد يعرف أي شيء عن الأم. 373 00:47:34،413 --> 00:47:37،644 فاعتبرتها ابنتي 374 00:47:37،750 --> 00:47:40،742 أطعمتُها وعلمتُها 375 00:47:40،853 --> 00:47:43،253 كل شيء على ما يرام... 376 00:47:43،356 --> 00:47:45،824 وحتى قبل ثلاثة اشهر. 377 00:47:45،925 --> 00:47:48،485 وجاء الطبيب. وقدم لها قرص دواء. 378 00:47:48،594 --> 00:47:50،494 وقضى معها لمدة 10 دقائق... 379 00:47:50،596 --> 00:47:53،030 ثم إنها ببطء بدأت في التغير. 380 00:47:53،132 --> 00:47:57،364 ولكن لا شيء لا شيء على النحو العنيف مثل الذي رأيته اليوم 381 00:47:57،470 --> 00:48:00،200 ولا شيء .. لا شيء عنيف 382 00:48:02،775 --> 00:48:06،677 كيف استطاعت أن تعرف كيف تشغيل غواصة روسية عمرها ثلاثين عاماً؟ 383 00:48:10،149 --> 00:48:13،949 إنها دائماً تعرف أشياء لم تمر بها من قبل 384 00:48:14،053 --> 00:48:18،114 أورورا) كانت تستطيع أن تتحدث) وهي في الثانية من عمرها 385 00:48:18،224 --> 00:48:22،456 -- ان العديد من الاطفال يستطيعون الكلام في عامين -- تسعة عشر لغات مختلفة. 386 00:48:27،600 --> 00:48:29،568 من أيضاً يعرف بهذا الأمر؟ - 387 00:48:29،669 --> 00:48:31،728 لا أحد سوى الطبيب - 388 00:48:31،837 --> 00:48:34،635 لقد طلب مني أن أحتفظ بهذا سراً لحمايتها. 389 00:48:37،043 --> 00:48:38،977 وقال... 390 00:48:39،078 --> 00:48:42،878 اننا سوف سنحصل علي أفضل مساعدة طبية في الولايات المتحدة. 391 00:48:45،251 --> 00:48:47،116 انها بحاجة الى مساعدة. 392 00:48:53،259 --> 00:48:55،284 على طاقم السفينة الاستعداد للعمل 393 00:49:13،412 --> 00:49:17،610 تعلمون ، قبل عامين ، في أوزبكستان... 394 00:49:17،717 --> 00:49:20،185 رأيتُ تلك القنبلة الفيروسية تنفجر 395 00:49:20،286 --> 00:49:22،447 كان أه - 396 00:49:24،657 --> 00:49:26،955 لا يصدق. لقد مات الجميع. 397 00:49:31،630 --> 00:49:34،326 إنها حاملة لهذا المرض 398 00:49:34،433 --> 00:49:35،832 هوه؟ 399 00:49:35،935 --> 00:49:39،837 كل الأعراض تتطابق كل تلك التصرفات الغريبة 400 00:49:39،939 --> 00:49:43،136 صدقني يا رجلا ، كانت تحمل سلاحا. 401 00:49:47،613 --> 00:49:50،639 هل لديك أي فكرة كم تستحق من الأموال ؟ 402 00:49:52،818 --> 00:49:55،184 لو انها تحمل فيروس... 403 00:49:58،824 --> 00:50:01،725 سوف أقتلها بنفسي وأحرق جثتها 404 00:50:33،692 --> 00:50:36،058 -- ماذا حدث لهم؟ -- مقاتلة الطائرات المسيرة بدون طيار. 405 00:50:36،162 --> 00:50:37،720 المهربون ، كل ما يتحرك يُطلق عيه النار بمجرد رؤيته 406 00:50:37،830 --> 00:50:39،764 نحن الآن في المنطقة. (بقيت 10 أميال حتى (بي إم سي 407 00:50:39،865 --> 00:50:42،425 فلنجعلها 10 أميال سريعة إذن هيا بنا 408 00:51:00،619 --> 00:51:02،382 توروب) ، إنهم قادمون)! 409 00:51:02،488 --> 00:51:04،251 اللعنة ، لقد حددوا موقعنا أسرعوا 410 00:51:14،133 --> 00:51:15،293 فرامل 411 00:51:19،839 --> 00:51:22،740 بسرعة ، اقتربى مني! بسرعة ، الآن! 412 00:51:22،842 --> 00:51:25،106 أورورا ، اقفزي على دراجتة. 413 00:51:29،248 --> 00:51:32،877 أنا أوجه مصاعب. أنتم الثلاثة ، الاختباء هنا. 414 00:52:03،048 --> 00:52:04،948 ماذا تفعل؟ 415 00:52:05،050 --> 00:52:08،918 أحاول إخلاء الطريق. نحن تقريبا عند الحدود. 416 00:52:21،634 --> 00:52:23،261 توروب ، نحن بحاجة لكم الآن! 417 00:52:26،372 --> 00:52:29،000 انه يطلق النار علينا توروب. توروب! 418 00:52:35،147 --> 00:52:36،114 توقف! 419 00:52:56،235 --> 00:52:58،328 توروب! 420 00:53:01،106 --> 00:53:02،505 انه لم يمت! 421 00:53:03،909 --> 00:53:05،809 آه ، الخراء! 422 00:53:05،911 --> 00:53:07،742 هيه ،ابقى معي. 423 00:53:09،248 --> 00:53:12،547 إنه لا يُصدر أية ردود أفعال. سينزف حتى الموت. 424 00:53:12،651 --> 00:53:15،916 احتاج الى مساعدتكم. حسنا. 425 00:53:18،624 --> 00:53:21،092 يجب أن نخرج من هنا الآن 426 00:53:21،193 --> 00:53:24،060 انها قطعة صغيرة من المعدن. سوف أنتزعها - 427 00:53:24،163 --> 00:53:26،723 -- ماذا تحتاجين؟ -- فقط امسكيه. 428 00:53:29،535 --> 00:53:31،526 أنظرا ، ليس لدينا وقت لهذا ، أتفهمان؟ 429 00:53:31،637 --> 00:53:33،434 سيرسلون المزيد من الرجال 430 00:53:33،539 --> 00:53:35،507 ورارا 431 00:53:36،709 --> 00:53:39،439 هل أخرجتيها؟ - نعم ، أخرجتها - 432 00:53:39،545 --> 00:53:41،410 حسناً - أعطيني ضمادة للجروح - 433 00:53:41،513 --> 00:53:43،811 ينبغي أن لا نعود الى الوراء أبدا. 434 00:53:45،384 --> 00:53:47،284 أنه يعلم القواعد. 435 00:53:47،386 --> 00:53:50،082 سأزيلها فيما بعد. 436 00:53:51،357 --> 00:53:53،723 ياه! 437 00:53:53،826 --> 00:53:56،351 اسمعي ، الآن ، أنت وجواز سفرك ملك لي - 438 00:53:56،462 --> 00:53:59،226 -- ماذا تفعل؟ -- أنتِ ، لا أحتاج إليكِ 439 00:54:12،244 --> 00:54:15،543 كما قلتُ لكما لا تثقا بأحد 440 00:54:32،398 --> 00:54:35،993 إنها لذيذة أين تعلمتَ الطهي؟ 441 00:54:36،101 --> 00:54:37،966 القاعدة رقم واحد في دليل المرتزقة 442 00:54:38،070 --> 00:54:40،061 ألم يكن لديك امرأة تعتني بك أبداً؟ 443 00:54:42،908 --> 00:54:44،808 آسفة. 444 00:54:44،910 --> 00:54:47،174 لا ، ليس أثناء عملي. 445 00:54:49،981 --> 00:54:51،079 لقد انتهيتُ 446 00:54:51،183 --> 00:54:53،617 يسعدني أن تحصل من هذا. 447 00:54:53،719 --> 00:54:57،849 نها تستمتع بذلك - أنت كطفل كثير البكاء والشكوى - 448 00:55:01،427 --> 00:55:03،327 ما هذا؟ 449 00:55:04،530 --> 00:55:07،761 -- مسكن للألم؟ -- لا ، شكرا. 450 00:55:07،866 --> 00:55:10،994 -- عيشي قليلا. -- ترجمة أسامة بدر 451 00:55:11،103 --> 00:55:13،003 أورورا ، توقفي! 452 00:55:14،106 --> 00:55:16،802 ابصقيها من فمك 453 00:55:19،878 --> 00:55:23،006 طعمها سيء 454 00:55:23،115 --> 00:55:27،381 أيتها الفتيات لقد نجحنا في عبور الحدود 455 00:55:27،486 --> 00:55:29،283 نحن على قيد الحياة. 456 00:55:30،589 --> 00:55:32،682 وشكرا لكما لإنقاذ حياتي. 457 00:55:32،791 --> 00:55:35،123 ربما الآن يمكنك الوثوق بشخص ما. 458 00:55:37،996 --> 00:55:41،488 لقد قمنا بحماية بعضنا البعض مثل الأسرة. 459 00:55:46،138 --> 00:55:48،402 ونحن جميعا سنموت في نيويورك. 460 00:55:55،614 --> 00:55:57،548 تصبحان على خير 461 00:56:07،926 --> 00:56:09،917 إنها فقط خائفة 462 00:56:11،397 --> 00:56:13،297 نعم ، هذا صحيح 463 00:56:51،303 --> 00:56:53،271 عودي للنوم 464 00:56:54،673 --> 00:56:57،471 لا يزال أمامنا طريق طويل 465 00:56:57،576 --> 00:56:59،976 ماذا تفعل؟ 466 00:57:01،647 --> 00:57:04،775 سنذهب من خلال الجمارك غدا. 467 00:57:04،883 --> 00:57:06،942 لا أستطيع أن آخذ هذه الأشياء. 468 00:57:16،929 --> 00:57:21،025 (أتعرف ، عندما قامت الأخت (ريبيكا باحتضاني وأنا طفلة رضيعة 469 00:57:21،133 --> 00:57:23،397 كانت ليلة شبيهة بهذه 470 00:57:24،436 --> 00:57:26،927 أورورا - 471 00:57:27،039 --> 00:57:29،371 من هذا حصلتُ على إسمي 472 00:57:29،475 --> 00:57:32،842 -- من الفوضى. -- إنه يناسبك 473 00:57:35،147 --> 00:57:39،584 انك تخاطر بحياتك من أجلي ، لماذا؟ 474 00:57:42،254 --> 00:57:44،154 لقد قضيتُ عمري 475 00:57:45،557 --> 00:57:49،755 في كل هذا القتل والألم و... الحرب 476 00:57:49،862 --> 00:57:51،329 لماذا؟ 477 00:57:52،965 --> 00:57:54،865 أنا متعب - 478 00:57:56،268 --> 00:57:58،930 تعبت من كل شيء. 479 00:57:59،037 --> 00:58:01،597 وكنت لي الفرصة الوحيدة للخروج من هذا الجحيم. 480 00:58:01،707 --> 00:58:03،265 وتذهب الى اي مكان؟ 481 00:58:05،377 --> 00:58:08،005 (إلى 27 (سايدر جروف 482 00:58:09،882 --> 00:58:13،045 بالقرب من كندا. انه بعيدا عن نيويورك. 483 00:58:13،151 --> 00:58:15،642 والدي كان مزارعا 484 00:58:17،689 --> 00:58:20،385 مجرد كوخ مع الكثير من الأراضي. 485 00:58:21،827 --> 00:58:24،853 انه على الارجح انقاض الآن ولكن ربما يمكنني إصلاحها 486 00:58:28،567 --> 00:58:30،694 لا يوجد مكان مثل الوطن 487 00:58:35،841 --> 00:58:38،401 ولكن ليس من ولاية كانساس ما كانت عليه. 488 00:58:38،510 --> 00:58:40،410 ساحر أوز. 489 00:58:40،512 --> 00:58:43،970 1939. 490 00:58:44،082 --> 00:58:45،982 هذا صحيح. 491 00:58:53،692 --> 00:58:55،592 توروب؟ 492 00:58:58،897 --> 00:59:02،128 هل أنت حقا تنوي قتلي وتحرق جثتي؟ 493 00:59:04،870 --> 00:59:06،770 أتمني ألا أضطر لهذا 494 00:59:39،805 --> 00:59:42،399 ترجمة وتعديل أسامة بدر 495 00:59:42،507 --> 00:59:45،670 (كيتيمات) - ( كندا) على بعد 10 أميال من الحدود الأمريكية 496 01:01:13،565 --> 01:01:16،796 ثلاثون دقيقة الأوتوبيس سيرحل بعد ثلاثين دقيقة 497 01:01:16،902 --> 01:01:20،463 الطائرة الأخيرة إلى نيويورك بعد ساعتين 498 01:01:46،331 --> 01:01:48،731 سموكم ، انهم عبروا الحدود الكندية. 499 01:01:54،005 --> 01:01:55،905 انها المقبلة. 500 01:01:56،007 --> 01:01:58،271 دعونا نصلي. 501 01:02:56،134 --> 01:02:58،432 معجزة تكاد أن تحدث 502 01:03:01،006 --> 01:03:04،567 ثقة. الاستثمار في العقيدة الجديدة. 503 01:03:14،753 --> 01:03:18،314 غدا هو فجر عصرنا الجديد 504 01:03:52،624 --> 01:03:54،524 هنا ، يا فتيات. 505 01:04:06،004 --> 01:04:08،336 مرحبا ، Mr.Johnson. 506 01:04:08،440 --> 01:04:10،965 نظام الوسائط المتعددة الخاصة بك حيث يتم تحميل القوائم. 507 01:04:11،076 --> 01:04:13،340 -- نحن نتمنى لكم طيب الإقامة. -- حسنا 508 01:04:13،445 --> 01:04:15،879 لا تقلقي ، المكان آمن هنا 509 01:04:38،803 --> 01:04:40،703 تفضلي 510 01:04:54،452 --> 01:04:57،250 يا رجل ... لا يوجد طعام 511 01:04:58،390 --> 01:05:00،415 أعتقد أننا لن نبقى هنا طويلاً 512 01:05:11،202 --> 01:05:14،296 -- ما هو الخطأ؟ -- لقد ماتوا جميعاً. 513 01:05:17،709 --> 01:05:20،007 أبلغنا مصدر عن دمار في قيرغيزستان 514 01:05:20،111 --> 01:05:22،136 لدير عمره 1000 عام... 515 01:05:22،247 --> 01:05:26،650 واحدة من أقدم الأديرة العاملة في آسيا الوسطى. 516 01:05:26،751 --> 01:05:29،481 الآن تحتله فرع من جماعة (نو إيلايت 517 01:05:29،587 --> 01:05:32،055 الدير ضرب بواسطة صاروخ في وقت متأخر من الليلة الماضية. 518 01:05:32،157 --> 01:05:34،057 ولم يكن هناك ناجون. 519 01:05:34،159 --> 01:05:37،219 هنا ، رد فعل أولي من جماعة (نو ايلايت 520 01:05:37،329 --> 01:05:40،821 انها مأساة حتى ان لم يفكر في النساء العزل... 521 01:05:40،932 --> 01:05:43،332 اخترن الانسحاب من المجتمع... 522 01:05:43،435 --> 01:05:45،335 ويعشن حياة من الطهر... 523 01:05:45،437 --> 01:05:47،564 ويعانون من هجمات الارهابيين... 524 01:05:47،672 --> 01:05:52،234 الذين لا يحترمون مطلقا حياة الأتقياء الذين يخافون الله 525 01:05:54،112 --> 01:05:56،774 فإننا نأسف لأخواتنا... 526 01:05:56،881 --> 01:05:59،281 ونواصل العمل من أجل السلام في العالم... 527 01:05:59،384 --> 01:06:03،411 عن طريق الطاعة ، والنقاء والأمل... 528 01:06:03،521 --> 01:06:06،046 معجزة ونحن في أمس الحاجة إليها. 529 01:06:12،597 --> 01:06:15،532 تهانينا يا صديقي. 530 01:06:15،633 --> 01:06:19،364 -لقد قمت بمهمتك على خير وجه -- جورسكي. 531 01:06:19،471 --> 01:06:21،371 هل قمتم بتدمير ذلك الدير؟ - 532 01:06:21،473 --> 01:06:24،931 لست ارهابيا ، توروب. أنا من المرتزقة ، مثلكم. 533 01:06:25،043 --> 01:06:28،342 هراء. ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ 534 01:06:28،446 --> 01:06:30،346 ماذا بحق الجحيم يجري هنا؟ 535 01:06:30،448 --> 01:06:33،144 -- أنت لم تترك لي تختيار -- لقد انهيت مهمتك 536 01:06:33،251 --> 01:06:35،378 ستحصل على مالك بعد دقائق قليلة. 537 01:06:35،487 --> 01:06:37،648 إذا كانت بخير ، تصبح حراً... 538 01:06:37،756 --> 01:06:41،817 وجهاز التعقب الذي في جواز سفرك سيوقف تشغيله 539 01:06:41،926 --> 01:06:44،451 لا حاجة لنا في استخدامه. 540 01:06:49،234 --> 01:06:51،668 أحيانا من الصعب الفهم... 541 01:06:51،770 --> 01:06:57،538 لكني أعتقد أن السبب في وجود الله هو كل ما يحدث. 542 01:06:57،642 --> 01:06:59،872 ما يمكن أن يكون هناك سبب؟ 543 01:07:02،247 --> 01:07:04،215 إنهم لم يؤذوا أحداً قط 544 01:07:06،518 --> 01:07:08،418 وربما كان حادثا. 545 01:07:08،520 --> 01:07:10،647 لم يكن مجرد حادث. 546 01:07:12،057 --> 01:07:15،549 لقد تم تدميره بعد عبورنا الحدود مباشرة 547 01:07:17،929 --> 01:07:20،420 هل تودين الصلاة معي؟ 548 01:07:21،566 --> 01:07:24،364 لا أشعر برغبة في الصلاة بعد الآن. 549 01:07:36،881 --> 01:07:39،645 لقد قال (توروب) أنني مجرد طرد بالنسبة له 550 01:07:42،687 --> 01:07:44،746 لماذا أحضرني هنا؟ 551 01:07:50،562 --> 01:07:53،030 لن أستطع العناية بك بعد الآن. 552 01:08:10،482 --> 01:08:12،313 كيف هي؟ 553 01:08:12،417 --> 01:08:14،078 مذعورة. 554 01:08:14،185 --> 01:08:17،814 نعم. ربما ينبغي أن تكون كذلك. 555 01:08:17،922 --> 01:08:20،413 -- من هم؟ -- على اليسار... 556 01:08:20،525 --> 01:08:23،494 من يعملون لحساب (القسم الذي تنتمين إليه من (نو ايلايت 557 01:08:23،595 --> 01:08:28،123 وعلى اليمين راكبي الدراجات يعملون لحساب جورسكي. 558 01:08:33،838 --> 01:08:36،500 انهم جميعا هنا ليتأكدوا من قيامي بعملية التسليم 559 01:08:36،608 --> 01:08:40،339 ولو لم نفعل ذلك؟ 560 01:08:43،148 --> 01:08:45،173 سيكون سقوطاً حُراً 561 01:08:48،219 --> 01:08:50،687 أنظري ، أيتها الأخت 562 01:08:50،788 --> 01:08:53،586 لقد سافرنا 6،000 ميلا معا. 563 01:08:53،691 --> 01:08:56،751 في الحقيقة لقد كانت هذه مهمة انتحارية من البداية. 564 01:08:56،861 --> 01:09:00،262 لن يسمحوا لأحد منا الخروج من هنا على قيد الحياة. 565 01:09:00،365 --> 01:09:03،801 -- هذا هو السبب وراء تدمير الدير. -- هذا الطبيب... 566 01:09:03،902 --> 01:09:06،370 جاء إلى الدير قبل ثلاثة اشهر. 567 01:09:08،239 --> 01:09:10،935 حسنا. 568 01:09:16،247 --> 01:09:18،579 -- مساء الخير ، أيتها الأخت. -- مساء الخير. 569 01:09:23،788 --> 01:09:26،018 مساء الخير. 570 01:09:26،124 --> 01:09:29،116 -- أين هي؟ -- في الغرفة. 571 01:10:09،567 --> 01:10:11،467 جيد. 572 01:10:20،945 --> 01:10:22،845 أنت رجل شرير 573 01:10:32،991 --> 01:10:35،516 انهم أكثر قوة مما كنا نتوقع. 574 01:10:37،729 --> 01:10:39،993 أشكركم ، أورورا. 575 01:10:40،098 --> 01:10:41،998 شكرا جزيلا. 576 01:10:57،615 --> 01:10:59،776 -- كيف هي؟ -- إنها بخير. 577 01:10:59،884 --> 01:11:02،216 -- يجب أن أُجرى المزيد من الاختبارات -- المزيد من الاختبارات؟ 578 01:11:02،320 --> 01:11:04،254 -- المعايير -- أنت.. لقد أجريتَ الاختبار تواً 579 01:11:04،355 --> 01:11:06،414 -- ما هو الخطأ؟ -- توقع اتصالا من عميلي 580 01:11:06،524 --> 01:11:09،357 ما هو الخطأ؟ 581 01:11:09،460 --> 01:11:12،361 توروب. توروب. 582 01:11:12،463 --> 01:11:14،988 دعه يذهب 583 01:11:15،099 --> 01:11:16،999 من فضلك. 584 01:11:19،370 --> 01:11:21،497 أشكركِ ، يا أختاه 585 01:11:28،746 --> 01:11:30،771 تعالي هنا - ماذا بك؟ - 586 01:11:30،882 --> 01:11:33،373 -- أريد أن أعرف كل ما تعرفينه -- ألا تعتقد... 587 01:11:33،484 --> 01:11:36،647 لو كنت أعرف أن شيئا لكنت أخبرتك به؟ 588 01:11:36،754 --> 01:11:40،520 لا ، لا اعتقد. (أنتِ من جماعة (نو إيلايت. أنتِ مثله 589 01:11:40،625 --> 01:11:44،186 -- لقد أقسمتي على الولاء لهم -- ليست لهم. لله. 590 01:11:44،295 --> 01:11:48،095 ليس للرب علاقة بهذا الأمر الآن فهمت؟ 591 01:11:48،199 --> 01:11:50،292 أنتِ تفهمين أنه لو كانت تحمل فيروساً يمكنها أن تفني نصف المدينة... 592 01:11:50،401 --> 01:11:52،130 وأنا لن أتحمل وزر هذا 593 01:11:52،236 --> 01:11:55،672 -- كيف يمكن ان كنت تعتقد ذلك؟ -- لا أدري ما أعتقد الآن؟! 594 01:12:06،184 --> 01:12:08،812 أنا حامل ، في توأم 595 01:12:10،922 --> 01:12:15،359 هذا مستحيل لقد كنتُ أراقبكِ طوال حياتك 596 01:12:15،460 --> 01:12:17،451 لم يلمسكِ أحد قط 597 01:12:20،665 --> 01:12:22،895 حقاً لم يلمسني أحد 598 01:12:26،971 --> 01:12:29،269 الخراء. 599 01:12:29،374 --> 01:12:32،741 توروب ، فهم لا يريدون الا رضيعي. 600 01:12:33،778 --> 01:12:36،975 نعم. 601 01:12:37،081 --> 01:12:38،981 السيد توروب؟ 602 01:12:39،083 --> 01:12:43،110 -- أنا كبيرة الراهبات -- أنا أعرف من أنت. 603 01:12:43،221 --> 01:12:48،022 -- أشكرك على القيام بهذه المهمة النبيلة سيد توروب. -- عفواً 604 01:12:48،126 --> 01:12:50،356 أحضر الفتاة إلى الليموزين 605 01:12:50،461 --> 01:12:52،656 ومهمتك تنتهي 606 01:12:59،504 --> 01:13:01،404 نحن في طريقنا. 607 01:13:05،143 --> 01:13:08،408 حسنا ، رجال. هل أنت مستعد؟ 608 01:13:22،860 --> 01:13:25،328 هذه وسيلة للخروج 609 01:13:31،369 --> 01:13:33،269 لا يمكننا نسمح لها بالرحيل ، توروب. 610 01:13:33،371 --> 01:13:36،204 انظري حولك. هل لدينا خيار؟ 611 01:13:41،012 --> 01:13:42،809 انها مشكلتك الآن. 612 01:14:10،842 --> 01:14:12،309 أشكركم ، توروب. 613 01:14:16،280 --> 01:14:18،578 سندخل النفق الآن - 614 01:14:27،725 --> 01:14:29،852 فماذا حدث؟ 615 01:14:29،961 --> 01:14:32،828 انه صاروخ متصل بجواز سفري. 616 01:14:32،930 --> 01:14:35،524 -- كيف يمكنك إيقافه؟ -- فقط بالموت. 617 01:14:37،935 --> 01:14:39،835 اذهبا إلى النفق 618 01:15:00،625 --> 01:15:02،650 توروب. 619 01:15:10،234 --> 01:15:11،360 أورورا 620 01:17:08،519 --> 01:17:10،111 أحتاج أن تعيش 621 01:17:45،790 --> 01:17:47،690 انه يعود الى الحياة. 622 01:17:49،760 --> 01:17:53،423 ندوب رحلوا جميعا. الطبيب لم تفقد لمسة له. 623 01:17:53،531 --> 01:17:55،726 سيئة للغاية فلا يمكن ان يجعله جميلة. 624 01:17:57،533 --> 01:17:59،462 أين أنا؟ 625 01:17:59،570 --> 01:18:02،596 في الجنة. 626 01:18:24،562 --> 01:18:30،000 (مساء الخير ، يا سيد (توروب (أن الدكتور (داركاندير) ، والد (أورورا 627 01:18:33،504 --> 01:18:35،404 كنتُ أظنك ميتاً 628 01:18:35،506 --> 01:18:38،942 أحياناً ، من المفيد أن تكون ميتاً للحصول على فرصة ثانية 629 01:18:39،043 --> 01:18:40،943 سترى. 630 01:18:42،613 --> 01:18:45،707 أوه ، نعم. كنت في موت سريري لمدة ساعتين. 631 01:18:45،816 --> 01:18:48،751 أنا كنت ثابتة حتى قصارى جهدي. 632 01:18:48،853 --> 01:18:51،253 لقد استغرقنا بعض الوقت لإخراجك من المشرحة 633 01:18:51،355 --> 01:18:54،916 وبعد ذلك دخلتَ في غيبوبة لخمسة أيام 634 01:18:55،025 --> 01:18:58،620 الآن ، والسيد توروب ، وأعتقد أنني مدين لك ببعض التفسير. 635 01:19:00،898 --> 01:19:03،492 ترى ، منذ 20 عاما تم فصلي من مهنة الطب... 636 01:19:03،601 --> 01:19:08،265 لمحاولتي غرس ذكاء اصطناعي في الأطفال الرضع 637 01:19:08،372 --> 01:19:12،331 (في ذلك الوقت تقريباً ، أتت إلى جماعة (نو إيلايت بعرض غير عادي. 638 01:19:12،443 --> 01:19:15،742 انهم يريدون مني أن أفعل ما يجعل العالم يشعر بالخوف منه. 639 01:19:15،846 --> 01:19:18،144 خلق بشر أكثر ذكاء 640 01:19:18،249 --> 01:19:21،309 مع معرفة كاملة أكثر قوة ، وأفضل صحة 641 01:19:21،418 --> 01:19:24،819 ولذلك .. قمتُ بتصميم كمبيوتر خارق 642 01:19:24،922 --> 01:19:27،584 (ليكون أماً صناعية لـ (أورورا 643 01:19:27،691 --> 01:19:32،526 (وهي ما زالت جنيناً ، تعلَّمَت (أورورا معالجة المعلومات 644 01:19:32،630 --> 01:19:35،428 تماما مثل جهاز الكمبيوتر. 645 01:19:35،533 --> 01:19:37،967 ولكن عندما ولدت... 646 01:19:38،068 --> 01:19:39،968 أصبحت أكثر من مجرد تجربة. 647 01:19:40،070 --> 01:19:42،334 أتفهم؟ ، اصبحت - 648 01:19:42،439 --> 01:19:44،339 اصبحت ابنتي. 649 01:19:44،441 --> 01:19:48،309 انها جميلة. كانت فريدة من نوعها. ولم أستطع أن أتخلى عنها 650 01:19:48،412 --> 01:19:50،937 عندها استأجروا جورسكي قتلي. 651 01:19:51،048 --> 01:19:54،575 وكادوا أن ينجحوا في ذلك 652 01:19:54،685 --> 01:19:57،552 (لقد أخذ ابنتي ، وأخفاها من جماعة (نو إيلايت 653 01:19:57،655 --> 01:20:00،317 لقد بحثتُ عنها لسنوات ولكني لم أجدها 654 01:20:00،424 --> 01:20:03،325 وكنتُ أعرف ، أنه في يوم ما ستقدم جماعة (نو إيلايت) معجزة 655 01:20:03،427 --> 01:20:06،453 لبقية العالم. 656 01:20:11،502 --> 01:20:14،494 -- ماذا تريد مني؟ -- أريدك أن تجد ابنتي. 657 01:20:14،605 --> 01:20:18،041 نعتقد انها على قيد الحياة وانها تعرف كل شيء. 658 01:20:18،142 --> 01:20:20،042 وأنها قد تركَت لك رسالة 659 01:20:20،144 --> 01:20:23،705 ترى ، لقد متَّ وعيناك مفتوحتان 660 01:20:23،814 --> 01:20:26،282 ولكن عقلك سجل أكثر مما تستطيع فعلا أن نتذكر. 661 01:20:26،383 --> 01:20:30،820 نحن نريد فقط أن نعيد تشغيل الشريط وعزف مع الذاكرة. 662 01:20:33،090 --> 01:20:34،990 لقد كنتُ ميتاً 663 01:20:36،160 --> 01:20:38،151 تماماً 664 01:20:42،633 --> 01:20:45،568 الناس جوعا لأي نوع من المعجزة. 665 01:20:45،669 --> 01:20:49،503 كنا الأولين ، لنا براءة الاختراع. 666 01:20:49،607 --> 01:20:54،067 250 مليون من أتباع اليوم. ملياري غدا. 667 01:20:54،178 --> 01:20:56،703 (ركز على ذكريات (أورورا 668 01:20:56،814 --> 01:20:59،009 لدينا خيارات الوصول لعنان السماء... 669 01:20:59،116 --> 01:21:02،176 والعالم كله كان ينتظر لكشف. 670 01:21:02،286 --> 01:21:05،881 ولكن ليس بعد الآن. أورورا بمثابة علامة تجارية. 671 01:21:05،990 --> 01:21:11،292 ولكن العلامة التجارية اختفت على شكل كرة من النار وكأنها خدعة سحرية رخيصة! 672 01:21:11،395 --> 01:21:16،162 وكنت البلداء ، ولا يمكن أن نجد واحد D.N.A. سلسلة لإعادة بناء مثلها 673 01:21:16،267 --> 01:21:19،668 ونحن على وشك النهاية نكشف حقيقة الدين... 674 01:21:19،770 --> 01:21:24،298 عدم الكفاءة 20 عاما من التخطيط الدقيق أسفل الأنابيب. 675 01:21:24،408 --> 01:21:26،706 الذي أعطى الأوامر لاستخدام السلاح لاستعادة لها؟ 676 01:21:26،810 --> 01:21:30،371 هل غادر جورسكي لا خيار! ماذا كنت أفكر؟ 677 01:21:30،481 --> 01:21:33،041 حاول ألا ينزعج ، سموكم. انه سيء للضغط الدم. 678 01:21:33،150 --> 01:21:36،551 وقف التدليل. ؟ 679 01:21:36،654 --> 01:21:39،316 هل هناك أي اقتراحات؟ 680 01:21:39،423 --> 01:21:41،618 ماذا نفعل؟ 681 01:21:44،461 --> 01:21:47،021 سموكم ، كنا نريد شن حملة... 682 01:21:47،131 --> 01:21:50،066 لإعلام المواطنين بأن كنا هدفا لهجوم ارهابي. 683 01:21:50،167 --> 01:21:52،067 نحن بحاجة إلى أن تكون سباقة ، لا ضحايا! 684 01:21:52،169 --> 01:21:57،232 في غضون ستة أشهر ، يمكن أن توفر نظرة أقرب في الله من خلال وحدة فضائية جديدة. 685 01:21:57،341 --> 01:21:59،969 نحن بحاجة إلى معجزة ، ليست الأداة آخر! 686 01:22:00،077 --> 01:22:01،977 ماذا؟ 687 01:22:02،079 --> 01:22:03،979 سرقة الجثة من المشرحة وكان توروب. 688 01:22:04،081 --> 01:22:06،709 عثرت الشرطة على الشاحنة الذي نقل اليه في نيوجيرسي. 689 01:22:08،218 --> 01:22:12،416 الذين يريدون اختطاف جثة رجل ميت؟ 690 01:22:17،061 --> 01:22:18،961 ما أنا أبحث عنه؟ 691 01:22:19،063 --> 01:22:21،725 ما غاب عن أول مرة. 692 01:22:21،832 --> 01:22:24،300 سنقوم جودكم الذاكرة مع الكمبيوتر. 693 01:22:25،402 --> 01:22:27،302 هل أنت على استعداد ، السيد توروب؟ 694 01:22:27،404 --> 01:22:29،304 آمل ذلك. 695 01:22:43،454 --> 01:22:45،922 بسرعة إلى الأمام. بسرعة إلى الأمام. وليس بسرعة كبيرة. 696 01:22:48،359 --> 01:22:50،759 تلك هي الحروب له. لا تجلب له كثيرا. 697 01:22:56،567 --> 01:22:59،263 -- نحن فقدان السيطرة. انه يعود للغاية الآن. -- اقتل! 698 01:22:59،370 --> 01:23:02،032 هذا طفولته. يعيده. لا يؤدي وجود له. 699 01:23:04،608 --> 01:23:06،508 إحضاره إلى الأمام. 700 01:23:21،792 --> 01:23:24،317 ليس على Noelites. على العراقيون. على العراقيون. 701 01:23:27،131 --> 01:23:28،996 كل شيء على ما يرام. 702 01:23:33،170 --> 01:23:36،298 لقد عدتَ أنت في أمان ، أنت بخير 703 01:23:38،942 --> 01:23:41،308 الجميع ، وإبطاء. 704 01:23:42،913 --> 01:23:44،471 بطء عليه الآن! تباطؤ! 705 01:23:49،853 --> 01:23:51،343 دعونا ننتظر. دعونا ننتظر. دعونا ننتظر! 706 01:24:05،636 --> 01:24:08،161 أنت لست بحاجة للعيش. 707 01:24:25،722 --> 01:24:28،953 انه ميت. 708 01:24:29،059 --> 01:24:32،290 ينتظر. لا يعيده بعد. 709 01:25:08،599 --> 01:25:11،500 العودة الى الوطن 710 01:25:15،539 --> 01:25:18،872 ومن حق جميع. ومن حق جميع ، توروب. كنت مرة. كنت في أمان. 711 01:25:22،012 --> 01:25:24،879 "العودة الى الوطن." ماذا يعني؟ 712 01:25:28،552 --> 01:25:30،645 كيف نجَت من الانفجار؟ 713 01:25:30،754 --> 01:25:32،984 إنهم الأطفال أتفهم؟ 714 01:25:33،090 --> 01:25:35،558 لقد منحاها القوة 715 01:25:35،659 --> 01:25:38،651 انهم هم من يرشدانها إلى الطريق 716 01:25:38،762 --> 01:25:43،358 إن الرغبة في البقاء على قيد الحياة أكبر من أي أننا لا يمكن أن يتصور. 717 01:25:43،467 --> 01:25:45،094 البقاء للأصلح. 718 01:25:46،803 --> 01:25:49،169 نحن وهو سباق مثير للشفقة ، حقا. 719 01:25:49،273 --> 01:25:52،504 توقفنا عن التطور وصلت الى نقطة حرجة. 720 01:25:52،609 --> 01:25:55،976 وقد تطورت أجهزة أخرى بلا نهاية في الماضي من 200 سنة. 721 01:25:56،079 --> 01:25:58،138 وهذا ما ولقد حاولت تصحيح مع أورورا. 722 01:25:58،248 --> 01:26:00،273 وقالت إن الأطفال هم مستقبلنا. 723 01:26:00،384 --> 01:26:02،818 انها المعجزة الحقيقية. 724 01:26:04،288 --> 01:26:09،521 هل حاولت تصحيح بشرية عن طريق خلق مريم العذراء. 725 01:26:09،626 --> 01:26:12،789 فإن وجدت Noelites لنا. سوف يتم هنا في دقيقتين. 726 01:26:14،064 --> 01:26:17،227 العثور على ابنتي. أنت الآن واحد فقط. 727 01:26:19،836 --> 01:26:23،795 السيد جورسكي. كنت آمل أنني لا أراكم مرة أخرى. 728 01:26:23،907 --> 01:26:25،807 أين نقودي؟ أنت لم تدفع لي. 729 01:26:25،909 --> 01:26:29،970 -- إن لك طريقة غريبة في قتل البشر --ماذا تقولين؟ 730 01:26:30،080 --> 01:26:33،208 أنا في طريقي لنرى صديقنا القديم - داركانديير 731 01:26:33،317 --> 01:26:36،411 مستحيل! لقد فجرتُ سيارته بنفسي 732 01:26:36،520 --> 01:26:39،489 سيد (جورسكي) ، عندما أقتُل أقتل بشكل نهائي 733 01:26:39،590 --> 01:26:41،820 هل تهددينني؟ - رحمَكَ الله - 734 01:26:41،925 --> 01:26:43،916 سوف تحتاج إلى قنبلة نووية لكي تقتلني 735 01:26:46،630 --> 01:26:49،030 ساقطة. 736 01:26:56،873 --> 01:27:00،138 الاقمار الصناعية رصدت سيارتين مغادرة المجمع. 737 01:27:00،244 --> 01:27:04،010 -- تأخر كثيرا في التصدي لها. -- أنا تعبت من المرضى والخاصة بك لعنة الأعذار. 738 01:27:38،615 --> 01:27:41،709 مرحبا ، يا عزيزي. انه جميل أن أراكم. 739 01:27:41،818 --> 01:27:44،651 -- أين ابنتي؟ -- أرى انكِ لم تجديها 740 01:27:44،755 --> 01:27:47،053 ولن تجديها أبداً 741 01:27:47،157 --> 01:27:49،318 أيها الوغد الأناني 742 01:27:49،426 --> 01:27:52،589 قبل عشرين عاما منحتُك الفرصة التي كنتَ تريدها 743 01:27:52،696 --> 01:27:54،664 والآن ، حان دوري 744 01:27:55،866 --> 01:27:59،302 -- أين هي ابنتي؟ -- إنها ليست ابنتك. 745 01:27:59،403 --> 01:28:01،928 إنها مني - أنا الذي قمت بتصميمها - 746 01:28:02،039 --> 01:28:04،007 من أجلي ! 747 01:28:04،107 --> 01:28:07،474 إنها معجزتي إنها ملك لكنيستي 748 01:28:07،577 --> 01:28:11،411 كنيستك كذبة! أنت تصنعين معجزاتكِ من أجل مصلحتكِ الشخصية 749 01:28:20،290 --> 01:28:22،622 هل أنتي على استعداد للموت من أجلها؟ - 750 01:28:22،726 --> 01:28:24،626 نعم. 751 01:28:24،728 --> 01:28:27،322 لماذا؟ 752 01:28:27،431 --> 01:28:30،332 لسبب أنت لن تفهمه. 753 01:28:32،102 --> 01:28:34،662 الحب؟ 754 01:28:34،771 --> 01:28:36،671 أفهم الحب. 755 01:28:47،517 --> 01:28:49،815 (ابحثوا عن (توروب إنه يعرف مكانها 756 01:29:25،455 --> 01:29:27،355 انتظر هنا. 757 01:30:04،194 --> 01:30:06،094 توروب. 758 01:30:32،422 --> 01:30:34،549 أخيراً عدتَ لمنزلك - 759 01:30:36،760 --> 01:30:39،058 ما تبقى منه. 760 01:30:41،531 --> 01:30:44،227 ولكني عدتُ من أجلكِ 761 01:30:47،404 --> 01:30:49،304 فليكن لديكِ بعض الإيمان 762 01:31:03،954 --> 01:31:06،650 كنت أعتقد أنني قد أنقذتها. 763 01:31:10،927 --> 01:31:13،020 لكنني كنت على خطأ. 764 01:31:22،372 --> 01:31:24،840 أورورا تهدف الى سلالة. 765 01:31:30،180 --> 01:31:33،809 المثالية العذراء المقدسة لا يمكن العيش في اللحم. 766 01:31:35،986 --> 01:31:38،784 انها مجرد سفينة... 767 01:31:38،889 --> 01:31:41،983 نموذج ان لم تكن مبنية على الماضي. 768 01:31:45،729 --> 01:31:48،630 كانت مبرمجة لخلق حياة جديدة... 769 01:31:50،367 --> 01:31:52،335 وتختفي. 770 01:32:00،377 --> 01:32:03،608 ويقولون انها لن تستيقظ قبل أن تلد. 771 01:32:05،582 --> 01:32:08،244 ولكن أنا هنا... 772 01:32:08،351 --> 01:32:10،251 الانتظار. 773 01:32:21،197 --> 01:32:23،097 توروب. 774 01:32:37،747 --> 01:32:40،580 شكرا لك... 775 01:32:40،684 --> 01:32:43،118 لتوفير الحماية لنا. 776 01:33:12،315 --> 01:33:14،579 أنت الآن والدهما. 777 01:33:31،468 --> 01:33:33،561 أورورا) 778 01:33:35،605 --> 01:33:39،803 وهذه أول مرة تنطق بها اسمي 779 01:34:05،068 --> 01:34:07،298 انقاذ الكوكب... 780 01:34:07،404 --> 01:34:10،373 طفل واحد في وقت واحد. 781 01:34:10،473 --> 01:34:12،441 غير أن العاهرة.