1
00:00:00,292 --> 00:00:25,317
قام بتحميل الفيلم من على الانترنت / - د / مصطفى فتحى عبد الحميد -
نتمنى لكم مشاهدة ممتعة
مع تحيـات د-  مصـــطـفى فـتحـى عـبد الحـمـيد

2
00:00:11,303 --> 00:00:12,304
a

3
00:00:12,304 --> 00:00:13,305
y

4
00:00:13,305 --> 00:00:14,306
a

5
00:00:14,306 --> 00:00:15,307
l

6
00:00:15,307 --> 00:00:16,308
a

7
00:00:16,308 --> 00:00:17,309
aa

8
00:00:17,309 --> 00:00:18,310
aay

9
00:00:18,310 --> 00:00:19,311
aaya

10
00:00:19,311 --> 00:00:20,312
aayal

11
00:00:20,312 --> 00:00:21,313
aayala

12
00:00:21,313 --> 00:00:35,911
aayala

13
00:00:29,279 --> 00:00:32,282
جاكي شان

14
00:00:33,492 --> 00:00:36,078
ستيف كوجان

15
00:00:36,328 --> 00:00:46,213
aa394@hotmail.com

16
00:00:37,496 --> 00:00:41,083
حول العالم في (80) يوم

17
00:01:07,109 --> 00:01:08,277
بريطانيا العظمى
لندن

18
00:01:12,906 --> 00:01:17,411
مصرف انجلترا
قبل نهاية القرن

19
00:02:59,263 --> 00:03:03,475
اليوم أنا سَأُنجزُ أخيراً
ما كان يَعتبرُ مستحيلاً

20
00:03:03,475 --> 00:03:07,396
الانسان يُمْكِنُ أَنْ يَكسرَ
حاجز الـ 50 ميلاً بالساعه

21
00:03:07,688 --> 00:03:10,274
وأنت محظوظ بما فيه الكفاية
لِكي تَكُونَ جزء منه

22
00:03:10,482 --> 00:03:11,817
بالتأكيد ... سيدي

23
00:03:11,984 --> 00:03:14,361
..نعم. نحن سَنُسجّلُ التأريخَ

24
00:03:15,112 --> 00:03:16,697
أَو نَمُوتُ أثناء المُحَاوَلَة

25
00:03:17,489 --> 00:03:19,992
نموت...؟  هذا مثيرُ جداً

26
00:03:21,201 --> 00:03:24,788
...أَرْفضُ أَنْ أُقْذَفَ مُكَهرَباً

27
00:03:25,122 --> 00:03:28,000
أو أن تتعرض أعضائي الداخليه
للاختبار أكثر من ذلك

28
00:03:29,501 --> 00:03:31,420
انا أنسحب

29
00:03:34,298 --> 00:03:36,717
انه  رجل مريض جداً

30
00:03:38,719 --> 00:03:41,430
!القتل بالصدمة الكهربائية ما كَانَ عيبَي

31
00:03:41,722 --> 00:03:44,391
رَفضتَ لِبس الملابس
!الداخلية المطاطية

32
00:03:50,022 --> 00:03:52,524
هل هناك رجلَ شجاع بما فيه
الكفاية لِكي يَكُونَ خادمَي؟

33
00:03:58,739 --> 00:04:00,741
أَنا خادمُكَ الجديدُ

34
00:04:02,159 --> 00:04:04,745
أنا يَجِبُ أَنْ أَوصّي بمكتب الخدم

35
00:04:05,078 --> 00:04:06,330
على بصيرتِهم المعصومةِ

36
00:04:06,538 --> 00:04:08,749
لَكنَّهم يَعْرفونَ أنا فقط
أقبلْ الخدمَ الفرنسيينَ

37
00:04:09,625 --> 00:04:12,753
نعم. نعم

38
00:04:12,961 --> 00:04:14,421
أنا أتيت مِنْ خَطّ طويل

39
00:04:14,546 --> 00:04:17,633
من الخدمِ الفرنسيينِ من جهة أبي

40
00:04:18,050 --> 00:04:19,468
جداً، جداً فرنسيون

41
00:04:19,885 --> 00:04:21,136
لكن لهجتَكَ...؟

42
00:04:21,470 --> 00:04:23,764
أبي فرنسي ، أبداً لم يَتكلّمُ

43
00:04:23,972 --> 00:04:26,141
أمّي صينيه، أبداً لا تسْكتُ

44
00:04:26,350 --> 00:04:28,268
... الأطفال التقطوا لهجتها

45
00:04:32,064 --> 00:04:34,441
أنت راغب بالمُخَاطَرَة بحياتِكَ

46
00:04:34,566 --> 00:04:36,443
لتَحدّي قوانينِ الفيزياءِ؟

47
00:04:36,693 --> 00:04:39,238
نعم. وأنا يُمْكِنُ أَنْ أَغنّي، أيضاً

48
00:04:39,488 --> 00:04:41,114
ممتاز. ضِعْ هذه القبعةِ
الصَغيرةِ على رأسك

49
00:04:49,164 --> 00:04:52,167
والصمام الذي على يمينك
هو للتحكم بالسرعه

50
00:04:58,173 --> 00:04:59,675
كَيفَ أَتوقّفُ؟

51
00:05:00,175 --> 00:05:01,510
... حظاً طيباً

52
00:05:22,823 --> 00:05:25,117
خمسة وعشرون ميل بالسّاعة
... الضغطِ مستقر

53
00:05:26,410 --> 00:05:28,829
!نَحتاجُ سرعةَ أكثرَ

54
00:05:33,125 --> 00:05:36,086
.أربعون ميل بالسّاعة
إعتمدْ عليك في هذا

55
00:05:41,717 --> 00:05:43,051
. . .سبعة وأربعون

56
00:05:44,052 --> 00:05:45,554
. . .ثمانية وأربعون

57
00:05:45,846 --> 00:05:47,431
. . .تسعة وأربعون

58
00:05:47,639 --> 00:05:49,725
!نعم ... عَملنَاه

59
00:06:03,238 --> 00:06:04,364
صباح الخير

60
00:06:04,448 --> 00:06:07,159
أَبْحثُ عن رجل
مَع توربين بخارِ

61
00:06:08,035 --> 00:06:10,537
!هناك هو! ذلك خادمُي

62
00:06:13,040 --> 00:06:15,667
آسف! الخادم الجديد

63
00:06:32,684 --> 00:06:33,602
صباح الخير

64
00:06:34,269 --> 00:06:35,979
صباح الخير

65
00:06:37,481 --> 00:06:38,982
أنت سَتَكُونُ قادر على
التَرْك في أيّ ثانية

66
00:06:39,191 --> 00:06:40,567
...العُلبة سَتَستنفذُ البخارَ

67
00:06:40,901 --> 00:06:46,406
..في بالضبط.. ثلاثة
!إثنان.. واحد.. الآن

68
00:06:53,080 --> 00:06:55,499
!كَسرنَا مانعَ السرعةِ الإنسانيِ

69
00:06:58,085 --> 00:06:58,710
مع السّلامة، سيدي

70
00:06:58,919 --> 00:07:01,380
هي كَانتْ خِدْمَة
لطيفةً جداً لَك

71
00:07:02,965 --> 00:07:06,009
دعنا نَعْملُه ثانية قريباً

72
00:07:06,301 --> 00:07:08,595
!إنتظر
مَعك كخادمي الشجاع

73
00:07:08,929 --> 00:07:11,390
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَختبرَ
كُلّ إختراعاتي

74
00:07:12,099 --> 00:07:13,809
!لا

75
00:07:15,894 --> 00:07:18,438
نعم. سآخذُ العمل

76
00:07:18,605 --> 00:07:19,815
!رائع

77
00:07:20,107 --> 00:07:22,609
أنا لا أَستطيعُ الإنتِظار لتَقديم
!النَتائِج إلى الأكاديميةِ الملكيةِ

78
00:07:24,111 --> 00:07:27,239
الأكاديمية العلميه الملكيه

79
00:07:27,406 --> 00:07:29,408
وبهذه المنحةِ للتَطوير

80
00:07:29,658 --> 00:07:32,327
...التطبيقات الجديدة للسلكِ النحاسيِ

81
00:07:32,452 --> 00:07:35,831
الدكتور رمزي إخترعَ هذا

82
00:07:38,876 --> 00:07:42,754
لا حاجة للقول
...الأكاديمية الملكية للعِلْمِ

83
00:07:42,921 --> 00:07:46,049
أعلنَت أن هذا المجنونِ
...عقلياً عاجز

84
00:07:46,216 --> 00:07:50,345
وهو بُعِثَ حسب الأصول
إلى مستشفى المجانين

85
00:07:52,472 --> 00:07:54,892
سيدي، عِنْدي خبر
مستعجلُ لَك

86
00:07:54,933 --> 00:07:57,352
لا تقف هناك، إقرأْه

87
00:08:00,939 --> 00:08:05,444
بضِيقِ كبير
...الشرطة البريطانيةِ

88
00:08:05,569 --> 00:08:10,782
تُعلنُ أن مصرفُ
إنجلترا قد سُرِق

89
00:08:11,283 --> 00:08:13,827
!بوذا جايدي مسروق

90
00:08:14,161 --> 00:08:14,870
!أنت ملعون

91
00:08:15,162 --> 00:08:18,498
طَمأنتَني أن مصرفَ
!إنجلترا منيع

92
00:08:18,582 --> 00:08:21,043
سيدي، انا قُلتُ حصينَ

93
00:08:21,293 --> 00:08:23,837
!هو نفس الشيءِ، أنت أبله

94
00:08:25,464 --> 00:08:27,049
!رجاءً، لَيسَ الريشاتَ

95
00:08:28,675 --> 00:08:29,718
... اللّورد ساليزبوري

96
00:08:29,968 --> 00:08:32,179
اتصل مع الجنرالِ فانج

97
00:08:32,387 --> 00:08:34,681
بدون بوذا ... لا صفقةَ

98
00:08:34,890 --> 00:08:38,602
التَخلّي عن إلتزامِكَ
سَيَكُونُ غير شريفَ

99
00:08:39,478 --> 00:08:41,605
إمرأة في الأكاديميةِ الملكيةِ؟

100
00:08:42,105 --> 00:08:45,317
سلّمنَا بنجاح بوذا جايد إلى
مصرف إنجلترا المركزي

101
00:08:45,734 --> 00:08:47,486
الذي يَحْدثُ بينما
هي في الأيدي البريطانيةِ

102
00:08:47,736 --> 00:08:49,321
بالتأكيد يقلقُكَ

103
00:08:49,488 --> 00:08:52,991
العقيد كيتشنر
...رئيس الشرطة البريطانيةِ

104
00:08:53,492 --> 00:08:54,910
أعلمْ الجنرالَ فانج

105
00:08:55,202 --> 00:08:57,621
ما المواد الأخرى التي سُرِقتْ
مِنْ مصرف إنجلترا المركزي

106
00:09:00,541 --> 00:09:01,750
لا شيء ما عدا هذا

107
00:09:01,792 --> 00:09:02,918
بالضبط

108
00:09:03,085 --> 00:09:04,294
يَبْدو أن أرضَكَ الصَغيرةَ

109
00:09:04,545 --> 00:09:07,506
النزاع طَفحَ
في شاطئِنا النبيلِ

110
00:09:08,006 --> 00:09:10,634
حتى يعود بوذا جايد
في حيازتي

111
00:09:10,717 --> 00:09:12,010
...أنت وقضيتك

112
00:09:12,219 --> 00:09:16,139
لَنْ تَستلمَ أي مساعده
من الجيشِ البريطانيِ

113
00:09:20,435 --> 00:09:23,230
وكلائي سَيَسترجعونَ
بوذا جايد مرةً أخرى

114
00:09:23,438 --> 00:09:24,731
اللّورد كيلفن

115
00:09:25,023 --> 00:09:27,734
هذه المره، لا تدعه
يُفلت من يديك

116
00:09:46,587 --> 00:09:51,466
أي رجل مثير للشفقه
يأخذ أوامره من امرأه ؟

117
00:09:57,472 --> 00:09:58,348
عُدْ من هنا

118
00:09:58,599 --> 00:10:00,851
أَبّي، أليس بالإمكان أن نَبْقى؟

119
00:10:09,484 --> 00:10:11,570
نظام البكرات المُشَغَّل بالرياح

120
00:10:11,695 --> 00:10:14,281
يُوزّعُ الهواء النقي في البيت

121
00:10:14,489 --> 00:10:16,700
سنضع مواد المطبخِ

122
00:10:16,742 --> 00:10:19,953
على المركبِ الأبيضِ و
الأزرقَ هو للكوي

123
00:10:20,078 --> 00:10:25,292
هذا يُزود البيتَ
بتيار الكهرباءِ

124
00:10:27,002 --> 00:10:28,879
الكهرباء؟

125
00:10:29,087 --> 00:10:33,509
هذا هو جدولي اليومي
وقائمة القوانين

126
00:10:33,675 --> 00:10:37,596
لا يجب أن تؤجل
شيئاً من مخططاتي

127
00:10:37,679 --> 00:10:40,307
أنا يَجِبُ أَنْ أَعِيشَ حياتَي كلها

128
00:10:40,516 --> 00:10:44,686
بكفاءة لتَزْييد قدرة الإختِراع

129
00:10:44,895 --> 00:10:47,022
هكذا يُمكّنُني أن
أعْمَلُ أكثر للبشريةِ

130
00:10:47,189 --> 00:10:51,443
سّيد فوج، أنت رجل
نبيل ومحترم ودقيق

131
00:10:51,610 --> 00:10:53,529
شكراً لكم

132
00:10:53,987 --> 00:10:55,906
أَنا آسفُ، ماذا كَانَ اسمكَ؟

133
00:10:56,114 --> 00:10:58,325
جواز السفر

134
00:10:59,701 --> 00:11:01,703
أيضاً

135
00:11:01,912 --> 00:11:03,997
مرابح جوازِ سفر؟

136
00:11:12,256 --> 00:11:15,926
الضوء المعبّأ بالقناني. أي معجزة

137
00:11:16,426 --> 00:11:17,719
من غير المحتمل

138
00:11:17,928 --> 00:11:22,140
فقط عِلْم غير مكتشف مِنْ
أمريكي يدعى توماس اديسون

139
00:11:22,349 --> 00:11:24,017
يَفْتحُ مَع صافرة

140
00:11:27,229 --> 00:11:28,355
رجاءً لا تَعمَلُ ذلك

141
00:11:30,941 --> 00:11:33,360
أَرى عينَكَ تتجه إلى

142
00:11:33,569 --> 00:11:35,737
ما اتمناه أن يكون
تتويجاً لإنجازاتي

143
00:11:36,154 --> 00:11:37,865
أي طائر عملاق؟

144
00:11:39,867 --> 00:11:41,493
انها طائره آليه

145
00:11:41,618 --> 00:11:42,744
هَلّ بالإمكان أَنْ يَطِيرُ؟

146
00:11:43,078 --> 00:11:44,371
نعم

147
00:11:45,497 --> 00:11:48,041
كلا. لَكنَّه سوف يطير يوماً ما

148
00:11:48,292 --> 00:11:51,253
يوم ما سَيَنْقلُ الناس
خلال الهواءِ

149
00:11:51,503 --> 00:11:53,172
ربما على كامل المحيطاتِ

150
00:11:57,509 --> 00:12:00,679
أعتقد انه يجب ان
اجعل هذا قاعده

151
00:12:13,984 --> 00:12:15,569
...الأبّ العزيز

152
00:12:15,777 --> 00:12:18,071
... أنا سَأَجِدُ الطريقَ الأسرعَ

153
00:12:18,322 --> 00:12:22,701
للعوده إلى الصين لتكون
قريتنا آمنه مرةً أخرى

154
00:12:39,218 --> 00:12:44,014
المغادرة للأكاديميةِ الملكيةِ
في دقيقتين

155
00:12:44,723 --> 00:12:48,101
هيّئْ أداةَ نقلِي الحضاريةِ

156
00:12:49,520 --> 00:12:52,439
هي أحذيةُ مَع عجلات
صَغيرة عليهم

157
00:12:55,317 --> 00:12:56,610
!مهّدْ الطريق

158
00:12:56,735 --> 00:12:58,612
!! السيد فوج يعبر

159
00:12:58,737 --> 00:13:00,614
!إنتبهْ

160
00:13:01,156 --> 00:13:02,908
! ابتعد

161
00:13:04,826 --> 00:13:06,370
وصل فوج

162
00:13:08,038 --> 00:13:11,333
ذلك يَجْعلُه بالضبط
عشْرة دقائقِ قبل الظهرِ

163
00:13:11,542 --> 00:13:13,460
ذلك سَيَكُونُ الكُلّ

164
00:13:17,840 --> 00:13:19,842
...السادة المحترمون

165
00:13:19,967 --> 00:13:22,261
اليوم أثبتُّ أن الرجلِ

166
00:13:22,511 --> 00:13:24,930
يُمْكِنُ أَنْ يَكْسرَ حاجز
الـ 50 ميلاً بالسّاعة

167
00:13:25,180 --> 00:13:28,058
بدون التأثير على
أعضائه الداخلية

168
00:13:28,851 --> 00:13:31,728
أين تفويض أكاديميتُكَ الملكيةُ ؟

169
00:13:32,145 --> 00:13:33,272
أوه، ماذا أفكر ؟

170
00:13:33,564 --> 00:13:34,773
يا له من أحمق

171
00:13:34,940 --> 00:13:37,276
هذا يعني انك عالم حقيقي

172
00:13:39,736 --> 00:13:40,863
...بتعريفِكَ، كيلفن

173
00:13:41,071 --> 00:13:42,406
هدف العالمِ الحقيقيِ

174
00:13:42,531 --> 00:13:44,867
سَيَكُونُ مَنْع الانسان
مِنْ التقدّمِ

175
00:13:45,659 --> 00:13:47,995
نحن نعيش في عصر
ذهبي يا فوج

176
00:13:48,161 --> 00:13:51,081
كُلّ شيء يساوي الإكتِشاف
تم إكتشافه

177
00:13:51,373 --> 00:13:53,375
الحالمون المضحكون
... امثالك يصرون

178
00:13:53,667 --> 00:13:55,752
... على ماضي مليء بـ

179
00:13:56,545 --> 00:13:58,422
الديناصورات و التطور

180
00:13:58,797 --> 00:14:01,466
وعلى مستقبل مليء
بالعرباتِ الميكانيكيه

181
00:14:01,884 --> 00:14:06,805
وموجات الراديو والمكائن الطائرة

182
00:14:06,972 --> 00:14:07,890
! فنّد هذا

183
00:14:08,098 --> 00:14:10,100
مصرف انجلترا هو
بيت مجانين

184
00:14:12,019 --> 00:14:14,980
تقول الاشاعه أن من فعلها
هو أجنبي .. آسيوي

185
00:14:22,029 --> 00:14:23,697
لا شيء

186
00:14:26,700 --> 00:14:30,829
سمعت انه صيني
وانه كان لوحده

187
00:14:37,377 --> 00:14:42,049
في الحقيقة، يَقُولونَ
أنه كَانَ نرويجيَ

188
00:14:46,053 --> 00:14:49,389
في الحقيقة، كَانَوا عصابة
من النرويجيين المسنينِ

189
00:14:49,932 --> 00:14:55,729
سَمعتُ مِنْ  مصدرموثوق جداً
... بأنهم كانوا عصابة

190
00:14:55,812 --> 00:14:58,148
النرويجيون المسنون الحمر الرأس
بالأقدامِ الصغيرة جداً جداً

191
00:14:59,274 --> 00:15:01,527
إذا تَسْألُني، كان يجب لأحد
أن يسرق هذا المصرف

192
00:15:03,278 --> 00:15:06,323
انه مؤسسه قديمه جداً وباليه

193
00:15:06,615 --> 00:15:10,077
كالمعتاد، فوج، إحتقاركَ
للتقليدِ مُرَوِّعُ

194
00:15:10,452 --> 00:15:13,163
تَستندُ إلى تقاليدِكَ
إذا تُفضّلُ

195
00:15:13,539 --> 00:15:18,335
لكن، كَمَا هو الحَال مَعَ سارقِ
المصرفِ هذا التقدّم لا يَنتظرُ أحد

196
00:15:18,460 --> 00:15:22,965
! الآن أنت خبير سرقة مصارف

197
00:15:23,298 --> 00:15:25,968
أعطِنا منفعةَ حكمتكَ
الفائقة الوصف، فوج

198
00:15:27,761 --> 00:15:30,764
قبل 26 دقيقة سفينة ابحرت
من دوفر لباريس

199
00:15:31,056 --> 00:15:33,350
مِنْ هناك، اللصّ يَأْخذُ القطار
الشرقي السريعُ

200
00:15:33,851 --> 00:15:35,561
...ثمّ يُحوّلُ إلى باخرة

201
00:15:35,769 --> 00:15:37,187
مِنْ إسطنبول إلى الهند

202
00:15:37,437 --> 00:15:39,857
في أقل من شّهر ذلك الرجلِ
يُمكنُ أَنْ يَكُونَ في الصين

203
00:15:40,899 --> 00:15:43,360
... إذا نحن أخذنا حسابات فوج

204
00:15:43,861 --> 00:15:46,488
هو كَانَ التف حول
الكرة الأرضيةَ

205
00:15:46,655 --> 00:15:48,782
وعادَ إلى إنجلترا
في إسبوعين

206
00:15:52,286 --> 00:15:53,453
بحساباتِي

207
00:15:53,871 --> 00:15:57,791
هو سَيَكُونُ أقربَ
إلى 80 يوماً

208
00:16:05,299 --> 00:16:07,301
فكرة بارزة

209
00:16:07,801 --> 00:16:09,469
حَسناً ثمّ ماذا ، فوج

210
00:16:09,720 --> 00:16:15,100
دعنا نراك تُبحرُ حول
العالم في 80 يومِ

211
00:16:15,893 --> 00:16:20,230
ذلك سَيَكُونُ الإستعمال
الغير مثمر مِنْ وقتِي

212
00:16:20,397 --> 00:16:22,816
أَنا على حافة العديدِ

213
00:16:22,941 --> 00:16:25,903
من الإختراقات الغير معدودة العلمية

214
00:16:26,236 --> 00:16:28,238
أنت جبان. إعترفْ

215
00:16:28,405 --> 00:16:29,740
هذا لا يمكن تطبيقه

216
00:16:30,532 --> 00:16:33,410
انه ممكن!أنا يُمْكِنُ أَنْ أعْمَلُ هذا

217
00:16:33,493 --> 00:16:36,830
رهان. عشرة آلاف باوند

218
00:16:36,955 --> 00:16:40,959
ليس مثلك وزملائكَ

219
00:16:41,043 --> 00:16:42,961
المال لا يُلهمُني

220
00:16:43,128 --> 00:16:46,173
أَعتقدُ أن لكُلّ رجلَ سعرُه

221
00:16:46,840 --> 00:16:50,636
حتى أنت، صديقي
النبيل فوج

222
00:16:51,136 --> 00:16:52,221
لابدّ أن يكون هناك شيء

223
00:16:52,429 --> 00:16:55,224
يُمْكِنُ أَنْ أَعْرضَ عليك
ما يساوي وقتك

224
00:16:58,727 --> 00:17:02,648
هناك. موقعكَ
كرئيس الأكاديميةِ الملكيةِ

225
00:17:06,235 --> 00:17:07,152
بأذنِ الملكةَ

226
00:17:07,361 --> 00:17:11,949
أنا يُمْكِنُ أَنْ أقود العالم الى عصر
جديد مِنْ التقدّمِ والاكتشافِ

227
00:17:15,160 --> 00:17:16,453
حسناً

228
00:17:16,578 --> 00:17:17,871
ماذا ؟

229
00:17:18,747 --> 00:17:22,668
... أنا، اللّورد كيلفن
... بموجب هذا، أتعهد

230
00:17:23,001 --> 00:17:27,548
بتَسليم موقعِي كوزير
... العِلْمِ إلى فوج

231
00:17:29,466 --> 00:17:33,136
إذا هو يُمْكِنُ أَنْ يُبحرَ
...حول الكرة الأرضيةَ

232
00:17:33,470 --> 00:17:36,181
في 80 يوماً، لا أكثر

233
00:17:37,808 --> 00:17:39,476
...لكن إذا هو لم يَستطيعُ

234
00:17:39,893 --> 00:17:43,814
فانه لا يَجِبُ أبَداً أنْ يَدْخلَ
...هذه الأكاديميةِ ثانيةً

235
00:17:44,606 --> 00:17:49,027
وهو يَجِبُ أَنْ يدمر
مختبره السيء

236
00:17:49,987 --> 00:17:52,114
...وهو يَجِبُ أَنْ يُقسمَ

237
00:17:52,614 --> 00:17:56,201
بأن لا يَخترعَ ثانيةً

238
00:17:59,288 --> 00:18:01,707
كما شَككتُ دائماً، فوج

239
00:18:01,915 --> 00:18:07,171
تَعِدُ كثيراً ولكنك
لا تعمل شيئاً

240
00:18:10,090 --> 00:18:11,175
أنا سأقبل الرهانَ

241
00:18:11,425 --> 00:18:12,718
ماذا قُلتَ؟

242
00:18:14,094 --> 00:18:15,304
أنا سأقبل رهانَك

243
00:18:17,514 --> 00:18:19,433
هَلْ يَأْخذُه؟

244
00:18:22,102 --> 00:18:23,187
تم الاتفاق

245
00:18:23,937 --> 00:18:27,941
لم يسبق أن خطى رجل خارج
انجلترا من أجل ان يجوب العالم

246
00:18:29,735 --> 00:18:32,529
هذا سيكون مسلياً

247
00:18:34,740 --> 00:18:37,201
التأريخ لَنْ يَتذكّرَ التسالي
لّورد كيلفن

248
00:18:37,451 --> 00:18:39,453
لَكنَّه سَيَكُونُ من الصعب
...نِسيان اللحظةِ

249
00:18:39,536 --> 00:18:43,957
أَقِفُ على الخطوةِ العلياِ جداً
...من الأكاديمية الملكية للعِلْمِ

250
00:18:45,542 --> 00:18:49,463
بضربةِ الظهرِ
بعد أنا، فيليس فوج

251
00:18:49,546 --> 00:18:53,759
سافرَ حول
!العالم في 80 يومِ

252
00:19:00,766 --> 00:19:02,434
أوه، عزيزي

253
00:19:03,060 --> 00:19:06,146
السّيد فوج، كلنا
جاهزون للذهاب

254
00:19:06,563 --> 00:19:09,483
هَلْ أنت هنا؟

255
00:19:13,237 --> 00:19:15,989
اتشعر بخير سيدي ؟

256
00:19:18,784 --> 00:19:20,577
باسبارتو

257
00:19:20,994 --> 00:19:24,164
هَلْ تَجْلسُ مَعي لحظة؟

258
00:19:29,378 --> 00:19:31,004
نعم يا سيدي

259
00:19:35,968 --> 00:19:37,386
خاطرتُ بكُلّ شيءَ

260
00:19:37,594 --> 00:19:39,179
كامل عملِ حياتِي

261
00:19:40,806 --> 00:19:42,307
للشيءِ الذي أؤمن به

262
00:19:43,976 --> 00:19:46,895
لا شيء عقلاني
اكثر من هذا

263
00:19:51,984 --> 00:19:54,194
أنت رجلَ شريفَ باسبارتو

264
00:19:55,404 --> 00:19:58,740
لكن أَنا خائفُ من أن هذا
كان خطأ في  التقدير

265
00:20:03,203 --> 00:20:04,204
سّيد فوج ؟

266
00:20:05,414 --> 00:20:07,541
لَرُبَّمَا نحن يَجِبُ أَنْ
ندعْ عائلتَكَ

267
00:20:07,624 --> 00:20:09,710
إعرفْ حول هناك
لا أحد تَركَ للإخْبار

268
00:20:10,002 --> 00:20:12,504
هذا البيتِ و الإختراعات
كُلّ ما عِنْدي

269
00:20:17,634 --> 00:20:20,762
وخادم فرنسي شجاع سوف

270
00:20:21,013 --> 00:20:24,016
يساعدْك لتلف
العالم في 80 يومِ

271
00:20:27,561 --> 00:20:29,563
تَعتقدُ حقاً بأنّ بالإمكان أَنْ يَنْجحُ؟

272
00:20:34,234 --> 00:20:34,902
أنت مجنون

273
00:20:35,027 --> 00:20:36,862
نحن سَنُقطّعُ إلى قِطَعِ
قَبْلَ أَنْ نَصِلُ الهند

274
00:20:51,585 --> 00:20:52,669
! توقف

275
00:20:56,048 --> 00:20:57,883
تماماً لديك بدعة هنا، سّيد فوج

276
00:20:58,550 --> 00:20:59,593
شكراً لك ايها المفتش

277
00:20:59,885 --> 00:21:03,597
لكن أظن أنني سوف
...أحَجْزك انت وخادمِكَ

278
00:21:03,680 --> 00:21:05,265
حتّى إشعار آخر

279
00:21:05,474 --> 00:21:09,770
ان هذا ينتهك رمزِ
عربةِ المدينةَ الجديدَ

280
00:21:10,562 --> 00:21:12,272
رمز عربةِ؟

281
00:21:12,481 --> 00:21:14,066
الرمز 431

282
00:21:14,399 --> 00:21:17,861
كُلّ العربات يَجِبُ أَنْ تَكُونَ
... مجروره بالخيول

283
00:21:18,153 --> 00:21:22,157
أو أي مخلوقات رباعية الأرجل

284
00:21:22,282 --> 00:21:24,076
... ماعدا الزرافات و

285
00:21:24,159 --> 00:21:25,619
أنت ساذج

286
00:21:25,702 --> 00:21:26,411
تنحّ جانباً

287
00:21:26,578 --> 00:21:28,580
انا على وشك السفر
حول العالم

288
00:21:28,830 --> 00:21:31,291
لَيسَ في هذا المسخِ
... أنت لَسْتَ

289
00:21:32,501 --> 00:21:33,794
ذلك حارُ

290
00:21:34,086 --> 00:21:35,212
لَيسَ كذلك

291
00:21:47,307 --> 00:21:48,016
وَقّتْ الذِهاب

292
00:21:48,100 --> 00:21:49,643
عِنْدَنا مركب لنلحق به

293
00:21:49,893 --> 00:21:53,230
سَرِقَة عربة شرطةِ لَيستْ
الطريق المقبول لبَدْء رحلتِنا

294
00:21:53,397 --> 00:21:55,524
ليست َسْرقه..انها اقتراض

295
00:21:55,732 --> 00:21:56,191
أعذرْنا

296
00:21:56,316 --> 00:21:58,610
نحن فقط نَستعيرُ هذه العربةِ
لحاق بسفينتِنا إلى باريس

297
00:21:58,819 --> 00:22:01,113
إذا شخص ما يُمْكِنُ أَنْ يُعلمَ
السلطات الملائمة

298
00:22:11,123 --> 00:22:12,124
يا الهي

299
00:22:12,332 --> 00:22:14,126
!! دماغي يتسرّب

300
00:22:17,921 --> 00:22:19,339
اللعنه على ذلك
الشرطي فيكس

301
00:22:19,548 --> 00:22:21,008
... ما الفائده من استئجار

302
00:22:21,258 --> 00:22:23,677
شرطي فاسد اذا كان لا
يعلم كيف يخترق القوانين ؟

303
00:22:23,927 --> 00:22:27,347
أخبرْ المفتشِ فيكس لحَزْم حقائبِه

304
00:22:27,431 --> 00:22:28,849
هو سيذهب في
رحله صغيره

305
00:22:29,141 --> 00:22:30,350
في الحال ... سيد ي

306
00:22:30,559 --> 00:22:33,687
إسترجعْ بوذا جايد في باريس

307
00:22:33,937 --> 00:22:36,064
.. أما بالنسبة إلى لو اكسنج

308
00:22:36,481 --> 00:22:38,150
!إقتلْه

309
00:23:00,964 --> 00:23:05,052
يوم.  2
باريس

310
00:23:20,400 --> 00:23:21,401
رجل ذكي

311
00:23:21,693 --> 00:23:24,112
باسبارتو، أخبرُ هذا الزميل
الصفيق بإِنَّنا يَجِبُ أَنْ نَتحرك

312
00:23:24,279 --> 00:23:28,200
خلال 6 ساعات أَو نحن سَنَتغيّبُ
عن نقطة الإتّصال في كونستانتينوبل

313
00:23:28,283 --> 00:23:31,203
رجاءً، نحن في عجلة عظيمة

314
00:23:31,328 --> 00:23:32,913
نعم يا سيدي

315
00:23:33,080 --> 00:23:35,499
بالفرنسي

316
00:23:47,886 --> 00:23:49,429
أنت أبله

317
00:23:53,225 --> 00:23:54,434
ماذا قالَ؟

318
00:23:55,644 --> 00:23:57,354
...قالَ

319
00:24:04,236 --> 00:24:05,529
ماذا ؟

320
00:24:05,737 --> 00:24:06,697
يَقُولُ أَنْ لا تَقْلقَ

321
00:24:07,030 --> 00:24:09,116
القطار القادم سَيغادر
خلال خمس ساعاتِ

322
00:24:09,366 --> 00:24:10,826
!وقت طيب لمشاهدة معالم المدينةِ

323
00:24:11,034 --> 00:24:13,912
هذه بعثه علميه وليست عطله

324
00:24:14,580 --> 00:24:16,456
أنا سوف لَنْ أَتأخّرَ عن هذا القطارِ

325
00:24:20,335 --> 00:24:21,837
مُدهِش جداً

326
00:24:22,045 --> 00:24:23,255
ماذا يَقُولُ؟

327
00:24:23,463 --> 00:24:24,173
... هذا الإسبوعِ فقط

328
00:24:24,256 --> 00:24:26,466
إدي ثومبسون سيعرض
إختراعاته الجديدةُ

329
00:24:26,633 --> 00:24:28,468
توماس اديسون؟
هنا في باريس؟

330
00:24:28,844 --> 00:24:31,388
فرصة لَك لكي تقابلْ
مخترعَ عظيمَ آخرَ

331
00:24:31,847 --> 00:24:34,183
أنا أَحْبُّ تماماً إخْباره عن

332
00:24:34,474 --> 00:24:35,559
تعديل الصافرةِ

333
00:24:35,767 --> 00:24:37,269
فكرة جيدة

334
00:24:41,773 --> 00:24:42,357
أترى ؟

335
00:24:42,482 --> 00:24:44,484
!معرض العِلْم

336
00:24:57,873 --> 00:24:59,875
أُطمأنُك، هذه لَيستْ
أعمال توماس أديسون

337
00:25:00,209 --> 00:25:03,003
أعتقد انه في مكان ما هنا

338
00:25:04,296 --> 00:25:05,881
إنتظر لحظة

339
00:25:06,381 --> 00:25:07,883
!هذا لَيسَ عِلْماً

340
00:25:08,675 --> 00:25:10,093
!هذا فَنُّ

341
00:25:10,385 --> 00:25:11,678
نعم

342
00:25:11,803 --> 00:25:14,097
تلك الصورةِ خاطئةُ جداً

343
00:25:14,223 --> 00:25:17,184
لَمْ يُفتَرضْ أن تَكُونَ دقيقه

344
00:25:18,227 --> 00:25:21,313
الفنانُ يرى الحقيقةً
...من خلال الخيالِ

345
00:25:21,980 --> 00:25:24,233
بدلاً مِنْ تَسجيله ببساطة

346
00:25:25,192 --> 00:25:27,986
هذا يُدْعَى إنطباعيةَ

347
00:25:29,321 --> 00:25:32,324
حَسناً، لَستُ معجباً بهذا

348
00:25:32,616 --> 00:25:33,825
أشجار لَيستْ بنفسجيةَ

349
00:25:34,117 --> 00:25:37,996
العشب لَيسَ فحماً
.. و رجل لا يَستطيعُ

350
00:25:48,924 --> 00:25:50,425
الطيران

351
00:25:50,634 --> 00:25:52,803
تَحسُّ شيئاً

352
00:25:53,053 --> 00:25:55,347
تَحْلمُ بالطَيَرَاْن

353
00:25:55,472 --> 00:25:57,599
أَو بالرجالِ العراةِ؟

354
00:25:58,016 --> 00:25:59,726
أحياناً

355
00:26:00,435 --> 00:26:02,938
الطَيَرَاْن ولَيسَ الرجالَ

356
00:26:03,605 --> 00:26:05,482
أَنا مسرورُ لأنك تَحْبُّ صورتَي

357
00:26:05,524 --> 00:26:06,733
مونيك لاروش

358
00:26:06,942 --> 00:26:08,443
فيليس فوج

359
00:26:08,652 --> 00:26:11,488
حَسناً، أفضل بكثير
مِنْ هؤلاء الهواة

360
00:26:12,030 --> 00:26:13,866
ماذا قالَ؟

361
00:26:15,492 --> 00:26:16,743
...أوه لا

362
00:26:17,077 --> 00:26:18,954
أوه، لا، لَيسَ ثانيةً

363
00:26:22,457 --> 00:26:24,835
من المسؤولُ
عن هذا التخريبِ؟

364
00:26:25,252 --> 00:26:27,254
.. هو لي سيدي
هَلْ هذا يسعدك ؟

365
00:26:27,379 --> 00:26:29,256
يسعدني ؟

366
00:26:30,048 --> 00:26:33,760
تُريدُ تَعليق شيءِ ؟

367
00:26:34,052 --> 00:26:37,472
إذهبْ وعلّقْ معاطفَ الناسِ
!أنت إستأجرتَ لتَعمَل هذا

368
00:26:37,639 --> 00:26:38,557
لكن السيدَ

369
00:26:38,765 --> 00:26:40,184
!في الحقيقة، لا

370
00:26:40,392 --> 00:26:41,977
!أنت مطرود

371
00:26:42,394 --> 00:26:44,438
إتركْ الفَنَّ إلى الفنانين

372
00:26:47,482 --> 00:26:49,401
ما كُلّ هذا ؟

373
00:26:50,068 --> 00:26:54,323
رجل محترم وغني إشترى
صورتي بالكثير مِنْ المالِ

374
00:26:54,781 --> 00:26:56,783
!شمبانيا لكُلّ شخصِ

375
00:27:10,005 --> 00:27:11,507
ما زِلتُ أَبْحثُ عن السّيدِ إدي

376
00:27:17,137 --> 00:27:19,598
هل تفكر بالعمل في
الرسم التخطيطيِ؟

377
00:27:20,098 --> 00:27:22,476
لا.. سَيَكُونُ مقيداً
إلى حدٍ بعيد

378
00:27:23,143 --> 00:27:25,312
على الأقل عملكَ
يعرض قدراتك الجيده

379
00:27:26,813 --> 00:27:28,232
شكراً لكم

380
00:27:28,899 --> 00:27:32,819
لقد رسمتها منذ شهزر عندما
كنت افتقر الى الالهام

381
00:27:32,903 --> 00:27:36,031
وَجدتُ بَعْض الرجالِ كي يساعدوْني
على العثور على السّيدِ إدي

382
00:27:37,533 --> 00:27:39,034
!هذا الطريقِ

383
00:27:39,243 --> 00:27:41,328
شكراً لكم! شكراً لكم

384
00:27:42,412 --> 00:27:44,414
هو متلهّفُ جداً

385
00:27:55,342 --> 00:27:58,428
هذا فظيعُ...أليس كذلك؟

386
00:27:58,929 --> 00:28:01,640
لا، انه...ذكي

387
00:28:02,850 --> 00:28:09,189
هو مهرّج. ورغم ذلك
هو غاضبُ جداً

388
00:28:09,314 --> 00:28:12,276
إفْزاع السخريةِ

389
00:28:13,277 --> 00:28:14,444
هَلْ ذلك جيدِ؟

390
00:28:14,528 --> 00:28:15,988
أليس كذلك؟

391
00:28:45,350 --> 00:28:47,102
هذا مثيرُ

392
00:28:47,603 --> 00:28:49,104
لكن أنت تُدركُ انه
بدون أصبعِ إبهام

393
00:28:49,354 --> 00:28:50,898
الكلب لا يَستطيعُ
أَنْ يَلْعبَ بوكرَ

394
00:28:51,231 --> 00:28:52,566
نعم، هذا ممكن

395
00:28:52,983 --> 00:28:55,360
الآن، أين رأيت
كلباً يلعب البوكر ؟

396
00:28:56,028 --> 00:28:57,237
هناك

397
00:29:31,939 --> 00:29:33,315
ربما انا لَستُ أفضل قاضي

398
00:29:35,400 --> 00:29:39,154
قُطاع الطرق!جاؤوا للأَخْذ
!بعيداً كُلّ الصور

399
00:29:40,072 --> 00:29:41,406
!احذّرْ، صوري

400
00:29:48,872 --> 00:29:50,541
!بسرعة! تعال هذا الطريقِ

401
00:29:55,420 --> 00:29:56,630
!إذهبْ

402
00:30:19,278 --> 00:30:21,864
شكراً لكم، الآنسة لارونش
أنت قد انقذت رحلتنا

403
00:30:22,114 --> 00:30:22,906
ها أنت

404
00:30:23,073 --> 00:30:25,450
أنا أوَدُّ أَنْ أُكافئَك

405
00:30:25,701 --> 00:30:27,077
اذن خذُني مَعك

406
00:30:27,286 --> 00:30:28,120
ماذا ؟

407
00:30:28,245 --> 00:30:29,997
أَنا مَخْنُوقُ هنا

408
00:30:30,122 --> 00:30:31,164
مُهمَل

409
00:30:31,373 --> 00:30:33,876
يُفكّرونَ بي فقط
!كبنت مراقبةِ للمعاطفِ

410
00:30:34,918 --> 00:30:36,378
لِماذا؟

411
00:30:36,587 --> 00:30:38,130
لأنني بنتُ مراقبةِ للمعاطفَ

412
00:30:38,672 --> 00:30:45,470
انظر الى ما كتبه أحد نقاد
باريس عن رسوماتي

413
00:30:46,513 --> 00:30:48,140
أنا لا أَستطيعُ قِراءة هذا
أعتقد انه فرنسيُ

414
00:30:48,265 --> 00:30:49,600
أَتمنّى بأنّني لا أَستطيعُ

415
00:30:49,725 --> 00:30:51,476
لماذا تَحْملُه مَعك؟

416
00:30:51,727 --> 00:30:54,188
متى نجحت سوف
أَرْميه في وجهِه

417
00:30:54,271 --> 00:30:59,026
ولكن الآن، أَحتاجُ رحلة
عالمية لإلْهامي

418
00:31:03,322 --> 00:31:05,741
يجب أن نَعُودُ إلى الجدولِ

419
00:31:07,910 --> 00:31:09,119
دعنا نرى

420
00:31:09,328 --> 00:31:12,039
سرعة الريحِ تقريباً
إثنتا عشْرة عقدة

421
00:31:12,289 --> 00:31:15,918
. . .عامل الكثافةِ الجويةِ
... عالي جداً

422
00:31:16,126 --> 00:31:18,837
!باسبارتو! الى الأمام

423
00:31:26,428 --> 00:31:29,056
... هناك نَذْهبُ
أخبرْه للإحتِفاظ بالباقي

424
00:31:29,640 --> 00:31:35,854
نحن سنجوب
!العالم في أيامِ

425
00:31:36,313 --> 00:31:37,648
! يا الهي

426
00:31:41,068 --> 00:31:42,569
!انهم مجانين

427
00:31:42,736 --> 00:31:44,071
المنطاد لا يَستطيعُ
دعمْ كُلّ هذا الوزنِ

428
00:31:44,154 --> 00:31:46,865
هوائكَ الحار يَجِبُ أَنْ يُعوّضَ، لا؟

429
00:31:47,115 --> 00:31:50,869
!إنزلْ! إتركْ

430
00:31:56,041 --> 00:31:57,543
ماذا يَعْملونَ؟

431
00:31:57,793 --> 00:31:59,127
انه غير مرتبين

432
00:31:59,378 --> 00:32:00,671
!هيا إتركْ

433
00:32:00,754 --> 00:32:04,174
!باسبارتو، حقيبتي

434
00:32:04,341 --> 00:32:06,176
!كُلّ مالي فيها

435
00:32:18,188 --> 00:32:20,357
!! يا سيدة! هذه حقيبتُي

436
00:32:20,482 --> 00:32:21,984
!لا، تلك حقيبتُي

437
00:32:22,276 --> 00:32:23,485
تلك لَيستْ حقيبتَكِ

438
00:32:23,569 --> 00:32:25,988
!هي حقيبتُي. أنت مجنون

439
00:32:34,621 --> 00:32:35,998
هذا يدغدغ

440
00:32:38,292 --> 00:32:39,293
لقد أَخذَ حقيبتَي

441
00:32:39,501 --> 00:32:40,711
! السّيد فوج

442
00:32:43,172 --> 00:32:44,381
!امساك جيد .. شكراً لكم

443
00:33:02,733 --> 00:33:04,651
!أولئك قُطاعَ طرق المعرضَ

444
00:33:22,336 --> 00:33:25,547
!سَرقَ الوغدُ محفظتُي

445
00:33:48,946 --> 00:33:50,781
!حقيبتي

446
00:33:52,866 --> 00:33:54,952
سَرقنَا محفظةِ  تلك
السيدة الكبيرة السنِّ

447
00:33:59,957 --> 00:34:01,250
!نحن يَجِبُ أَنْ نُساعدَ باسبارتو

448
00:34:01,583 --> 00:34:02,793
كَيفَ أَجْعلُ هذا ينزل ؟

449
00:34:04,169 --> 00:34:05,087
ماذا تَعْملُ؟

450
00:34:05,170 --> 00:34:08,298
انقاص الوزن لن يفيد

451
00:34:08,465 --> 00:34:09,967
!نعم، سيفيد

452
00:34:13,971 --> 00:34:15,180
الفيزياء، اليس كذلك؟

453
00:34:16,181 --> 00:34:17,391
نعم

454
00:34:49,715 --> 00:34:51,425
صباح الخير

455
00:34:52,801 --> 00:34:54,761
!مع السلامة

456
00:35:00,767 --> 00:35:03,729
!إستيقظْي، سيدة

457
00:35:07,566 --> 00:35:10,527
!إستيقظْي، سيدة

458
00:35:19,244 --> 00:35:20,787
مع السلامة، أُمّي، آنستي

459
00:35:20,913 --> 00:35:23,165
!مع السلامة، طفل رضيع

460
00:35:33,592 --> 00:35:34,760
!رائع جداً

461
00:35:35,052 --> 00:35:37,054
أنا كُنْتُ سَأَتْركُ حتى الآن

462
00:35:41,183 --> 00:35:42,851
!أمَسْك تمثالَ بنطاله

463
00:35:43,852 --> 00:35:45,854
أنا لا أعتقد انه
يَعْملُه عن قصد

464
00:35:59,701 --> 00:36:01,745
أوه، عزيزي

465
00:36:22,808 --> 00:36:24,101
جيد

466
00:36:24,434 --> 00:36:26,812
نحن ما زِلنا في الموعد المحدّد
على الرغم مِنْ أولئك اللصوصِ العنيدينِ

467
00:36:27,521 --> 00:36:29,231
شكراً لكم

468
00:36:33,110 --> 00:36:36,530
أولئك لصوصِ الفَنِّ
بَدا كأنهم يعرفونك

469
00:36:37,114 --> 00:36:38,699
أَبْدو مثل شخص يعرفونه

470
00:36:39,658 --> 00:36:41,702
فرنسي آخر، ربما؟

471
00:36:44,121 --> 00:36:47,332
هل من مكان معين
ننزلك فيه ؟

472
00:36:48,709 --> 00:36:49,710
نحن لا نَتوقّفُ

473
00:36:50,043 --> 00:36:51,795
عندما نَهْبطُ في ميونخ
سنستقل قطار الشرق السريع

474
00:36:52,129 --> 00:36:53,255
أنت حرّ للذِهاب

475
00:36:53,338 --> 00:36:55,257
شكراً جزيلاً

476
00:36:55,549 --> 00:36:56,633
لأي غرض؟

477
00:36:56,717 --> 00:36:58,343
لقول أَنا حرُّ بالذِهاب مَعك

478
00:36:58,552 --> 00:37:00,721
أنا لَمْ أَقُلْ أنك حر بالمجيء

479
00:37:00,929 --> 00:37:01,930
قُلتُ بأنّك حرّ للذِهاب

480
00:37:02,139 --> 00:37:03,348
أين؟

481
00:37:03,640 --> 00:37:04,850
أي مكان. شكراً لكم

482
00:37:04,933 --> 00:37:06,727
أنا سَأَذْهبُ مَعك

483
00:37:07,811 --> 00:37:10,647
كلا لن تفعلي
آنسه لارونش مونيك

484
00:37:10,939 --> 00:37:11,815
آنسه مونيك

485
00:37:13,150 --> 00:37:15,152
هناك. الآن نحن نَتقدّمُ

486
00:37:24,494 --> 00:37:26,747
إنظرْ إلى شروقِ الشمس

487
00:37:27,164 --> 00:37:30,250
هناك كلمة واحدة
فقط له ..سحري

488
00:37:30,626 --> 00:37:32,252
الآنسة لارونش

489
00:37:32,586 --> 00:37:35,172
أَرْفضُ السَماح لك أن
تستمري بالسَفَر مَعنا

490
00:37:35,380 --> 00:37:36,882
لا أُسافرُ مَعك

491
00:37:37,174 --> 00:37:38,592
انه طريقَي الخاصَ

492
00:37:38,967 --> 00:37:40,636
لَرُبَّمَا أنت يَجِبُ
أَنْ لا تُسافرَ مَعي

493
00:37:41,178 --> 00:37:43,305
هذا الذي يَحْدثُ
عندما تَتْركُ بيتَكَ

494
00:37:43,597 --> 00:37:45,390
!تَجتمعُ...بالناس

495
00:37:54,983 --> 00:37:58,987
لماذا تُواصلُ هذه الحيلةِ؟

496
00:38:01,698 --> 00:38:03,408
ربما أنا سَأُعلمُ السّيدَ فوج

497
00:38:03,575 --> 00:38:06,537
هو وأنا يُمْكِنُ أَنْ
نخَمّنْ سوية

498
00:38:16,588 --> 00:38:19,591
جسم مقدّس جداً كَانَ
مسروق مِنْ قريتِي

499
00:38:20,801 --> 00:38:22,427
لقد أعدتُه

500
00:38:33,355 --> 00:38:34,940
هذا جيد

501
00:38:35,023 --> 00:38:36,316
لقرونِ

502
00:38:36,441 --> 00:38:38,527
بوذا جايد قد
حَمى قبيلتي

503
00:38:38,944 --> 00:38:42,948
هو مَا سَبَقَ أَنْ تَركَ
قريتنا...حتى الآن

504
00:38:45,033 --> 00:38:48,245
أولئك لصوصِ الفَنِّ
مَنْ هم ؟

505
00:38:48,453 --> 00:38:49,621
العقارب السوداء

506
00:38:50,038 --> 00:38:52,958
يَعْملونَ لأحد أسياد
الحربِ، الشريّر فانج

507
00:38:53,041 --> 00:38:55,752
هي تُريدُ البوذا لكي
تُسيطرَ على قريتِي

508
00:38:55,836 --> 00:38:59,923
أنا يَجِبُ أَنْ أَعُيدَ بوذا
جايد لحِماية لانزهو

509
00:39:00,549 --> 00:39:02,843
السّيد فوج هو
الطريقُ الأسرعُ

510
00:39:05,262 --> 00:39:08,557
ربما، ثمّ نحن يُمْكِنُ أَنْ
نُساعدَ بعضنا البعض

511
00:39:09,391 --> 00:39:10,976
أنا سَأَكْتمُ سِرَّكَ

512
00:39:11,476 --> 00:39:15,397
وأنت تُقنعُ السّيدَ فوج أن
يسمحْ لي لإجْتياَز العالمِ مَعك

513
00:39:22,863 --> 00:39:25,532
أبقه جالساً في مكانه
! والا رميناه

514
00:39:28,994 --> 00:39:32,998
مجرد اشاره بأنهم
لو نسّقوا عملية

515
00:39:33,165 --> 00:39:35,792
احتراق الفحم هم يُمْكِنُ
أَنْ يُزيّدوا سرعتَنا

516
00:39:38,378 --> 00:39:40,464
عندما نَصِلُ Constantinople

517
00:39:40,756 --> 00:39:42,674
أَقترحُ بأنّك تَستقلُّ a
درّبْ نحن لَسنا على

518
00:39:44,218 --> 00:39:46,762
السّيد فوج، هي يَجِبُ أَنْ تَجيءَ مَعنا

519
00:39:47,012 --> 00:39:48,222
ولماذا ذلك؟

520
00:39:48,597 --> 00:39:53,810
نحن فقط إكتشفنَا بأنّنا
ذو علاقة مِنْ نفس العائلةِ

521
00:39:56,313 --> 00:40:00,776
أَنا أخت إبنُ العم الثاني
لأبيها من جانبِ أمِّي

522
00:40:01,026 --> 00:40:02,903
الفرنسيون

523
00:40:03,445 --> 00:40:04,613
السيد فوج

524
00:40:04,780 --> 00:40:07,407
إذا جعلت القطارَ يَزدادُ سرعةً
هَلّ بالإمكان أَنْ أَجيءُ مَعك؟

525
00:40:09,576 --> 00:40:11,328
نعم

526
00:40:13,580 --> 00:40:16,250
أنا أُودّعُك
آنسة لارونش

527
00:40:30,931 --> 00:40:34,351
إذا هناك أي شئ آخر
تريدينهُ، فقط أعلمينا

528
00:40:34,643 --> 00:40:41,358
شمبانيا ومقاعد من الدرجة
الأولى، آنسة لارونش

529
00:40:42,025 --> 00:40:43,861
شكراً

530
00:40:44,736 --> 00:40:46,363
لا، شكراً لكم

531
00:40:48,824 --> 00:40:49,950
شكراً

532
00:40:57,749 --> 00:40:59,543
أتريد الشاي؟

533
00:41:22,441 --> 00:41:24,067
!حسناً

534
00:41:26,320 --> 00:41:28,447
كَيفَ تصنع الشاي الإنجليزيَ

535
00:41:29,489 --> 00:41:33,202
...بالضبط درجات

536
00:41:40,083 --> 00:41:42,085
أعذرْني، سيدي

537
00:41:43,003 --> 00:41:44,880
!خادم فوج

538
00:41:45,214 --> 00:41:46,882
!بوذا جايد

539
00:41:47,007 --> 00:41:49,218
.هو لَيسَ بوذا جايد
!نعم، انه هو

540
00:41:49,676 --> 00:41:52,304
أنت محق. لكني لَستُ خادماً

541
00:41:52,721 --> 00:41:54,598
أوه، حقاً؟

542
00:41:58,310 --> 00:42:00,604
!اتركني لأدخل

543
00:42:00,896 --> 00:42:04,107
!أنت سَتَدْفعُ ثمن حَرْق ويلي

544
00:42:19,957 --> 00:42:21,625
!الآن أنا عِنْدي أنت

545
00:42:29,174 --> 00:42:31,260
!أنت موقوف

546
00:42:36,139 --> 00:42:37,641
!آسف

547
00:42:48,652 --> 00:42:50,028
تركيا

548
00:42:54,533 --> 00:42:56,076
لماذا نَتوقّفُ؟

549
00:42:56,952 --> 00:42:59,371
يوم,  10
اسطنبول

550
00:43:04,376 --> 00:43:06,962
الأمير هابي يتشرّفُ
بدعوة السيد فوج

551
00:43:07,212 --> 00:43:09,464
ورفاقه في السفر
الى مأدبتِه

552
00:43:09,756 --> 00:43:10,799
هذا مغري جداً

553
00:43:10,966 --> 00:43:14,887
لكن رجاءً أعلمْ الأميرَ هابي
بأن وقتنا ضيق جيد

554
00:43:16,263 --> 00:43:18,473
الأمير هابي يَطْلبُ هذا

555
00:43:19,600 --> 00:43:23,896
الأمير هابي يَجِبُ أَنْ يُتَعَوّد

556
00:43:24,104 --> 00:43:25,898
أن لا يَحْصلُ على
كُلّ شيءِ يُريدُ

557
00:43:27,107 --> 00:43:30,402
مرحبا. مرحبا

558
00:43:32,571 --> 00:43:34,406
!رائعُ

559
00:43:34,489 --> 00:43:37,117
سّيد فوج، بيته أكبر
حتى مِنْ بيتك

560
00:43:37,284 --> 00:43:41,205
!مجموعته! طعمه
!انه رائعُ

561
00:43:41,371 --> 00:43:43,123
نعم، هو كذلك

562
00:43:44,291 --> 00:43:46,919
.لَيسَ جيدَ
انظر انه مَكْسُور

563
00:43:47,377 --> 00:43:49,129
وأين صاحب السمو؟

564
00:44:00,182 --> 00:44:02,601
إنّ الأميرَ أيضاً
موسيقار موهوب

565
00:44:02,935 --> 00:44:07,314
إذا لم افعل شيء سوى الَتسكّعُ
فانني سوف أَتعلّمُ بضعة مُلاحظات

566
00:44:20,536 --> 00:44:22,621
دعنا تعمل هذا الملخصِ
. . .أنا سَأُشكّلُ بضعة صور

567
00:44:22,871 --> 00:44:25,249
ربما يَلْبسُ عمامة
ويمسك الأطلس

568
00:44:29,127 --> 00:44:32,339
كَمْ هو سحري بأنّ
طرقنا يَجِبُ أَنْ تَعْبرَ

569
00:44:32,965 --> 00:44:34,091
هَلْ تُؤمنُ بالقدر؟

570
00:44:34,341 --> 00:44:38,220
اذا كان ذلك ما يدعو لايقاف
القطار وخطف مسافريه

571
00:44:38,887 --> 00:44:41,682
...فوج. رجاءً إغفرْ لي

572
00:44:42,474 --> 00:44:46,103
لَكنِّي أَشْعرُ مثل أفرودايتِ
عندما نزلت إلى الأرضِ

573
00:44:47,855 --> 00:44:49,565
كيف لامرأة فاتنه مثلك ... ؟

574
00:44:51,984 --> 00:44:54,361
أنا لا افكر عندما
أكون عاريُ

575
00:44:54,653 --> 00:44:56,989
أنا اقوم بها في الحمّامِ

576
00:44:57,698 --> 00:45:00,242
لا! لا تلَمسْه

577
00:45:00,784 --> 00:45:03,787
هذا هو كنزي العزيز

578
00:45:04,788 --> 00:45:06,373
أنا كُنْتُ فقط إشير

579
00:45:06,582 --> 00:45:08,500
لا تُشرْ حتى

580
00:45:08,667 --> 00:45:09,877
رودين

581
00:45:10,085 --> 00:45:13,714
نعم. أنه رودين

582
00:45:14,590 --> 00:45:18,093
لم أرى شكلا عضليا
اجمل منه

583
00:45:18,260 --> 00:45:21,471
...أنا يُمْكِنُ أَنْ أُطمأنَك
أَنا في وضع أفضل الآن

584
00:45:22,097 --> 00:45:25,058
!انه نحت منك

585
00:45:25,475 --> 00:45:26,685
نعم

586
00:45:27,019 --> 00:45:29,396
عيد ميلاد سعيد
زميلكَ رودين

587
00:45:30,189 --> 00:45:32,399
.تعال، عزيزي
دعنا نَتعشّى

588
00:45:32,608 --> 00:45:34,610
نعم

589
00:45:36,028 --> 00:45:37,905
سّيد فوج، رجاءً
إلتحقْ بنا

590
00:45:38,280 --> 00:45:41,200
آسف. نحن على
جدول ضيّق جداً

591
00:45:42,284 --> 00:45:44,411
سَنَلتحقُ بكم، في الحقيقة
لكن فقط شراب واحد

592
00:45:49,333 --> 00:45:52,002
بعد أن وضعت
... البط في الحمام

593
00:45:52,419 --> 00:45:54,713
أدركتُ بأنّني نَسيتُ
أن البس بدلةِ سباحتي

594
00:46:01,637 --> 00:46:05,766
أَناأحمقِ، أحرجُ دائماً
نفسي أمام الوجهاءِ

595
00:46:06,975 --> 00:46:09,228
لَكنَّك تَعْرفُ كَيف
يكون ذلك، صحيح فل ؟

596
00:46:09,645 --> 00:46:13,357
انه فيليس، في الحقيقة

597
00:46:14,733 --> 00:46:18,237
اذا، فوجي، سَمعتُ
أنك مخترعَ

598
00:46:19,530 --> 00:46:22,032
أُحاولُ التَفكير بالطرقِ الجديدةِ
لتَحسين أوضاع البشريةِ

599
00:46:22,157 --> 00:46:24,159
إذا هذا ما تَعْني

600
00:46:24,743 --> 00:46:26,245
لَستُ مخترعاً

601
00:46:26,328 --> 00:46:29,122
لَكنِّي طوّرتُ طريقه
...جديده لسِقاية اليابسةِ

602
00:46:29,540 --> 00:46:33,126
لكي لا يكون أحد في
مملكتِي جائع ابداً

603
00:46:36,588 --> 00:46:38,590
السّيد فوج إخترعَ
أحذية ويلي

604
00:46:42,261 --> 00:46:43,679
لَيسَ الآن، باسبارتو

605
00:46:49,560 --> 00:46:50,978
الآنسة لارونش؟

606
00:46:51,395 --> 00:46:55,065
ان انارة وجهك تشدني

607
00:46:56,608 --> 00:47:01,405
تغير اللون يكون ناتج
عن حساسية أو من النحل

608
00:47:05,492 --> 00:47:10,080
بالرغم من أنّني لاحظتُ
وهجاً حولها عندما ترسم

609
00:47:10,873 --> 00:47:16,503
أحياناً متى تُركّزُ
...على عملِها الأخيرِ

610
00:47:16,712 --> 00:47:18,714
آذانها سَتُصفّقُ في الحقيقة

611
00:47:21,717 --> 00:47:22,801
هو جَلْب بالأحرى

612
00:47:23,177 --> 00:47:28,307
جيّد، خمّن من كان
في الحمّامِ ايضاً؟

613
00:47:28,515 --> 00:47:30,726
الرّئيس الأمريكي
روثرفورد بي هايز

614
00:47:31,101 --> 00:47:32,644
ألا يَجب أنْ نذِهب الآن؟

615
00:47:32,811 --> 00:47:33,979
عِنْدَنا جدول ويجب
ان نلتزم به

616
00:47:34,104 --> 00:47:36,106
شكراً لكرمِكَ، الأمير هابي

617
00:47:36,315 --> 00:47:38,108
كَانَ سَاحِراً جداً

618
00:47:38,317 --> 00:47:39,860
لكن أظن انه
يَجِبُ أَنْ نَستمرَّ

619
00:47:40,110 --> 00:47:40,819
نعم

620
00:47:41,028 --> 00:47:42,821
إنّ السادة المحترمين
أحرار بالذِهاب

621
00:47:43,113 --> 00:47:46,325
لكن الآنسةَ لارونش
...تَبْقى هنا مَعي

622
00:47:47,201 --> 00:47:48,827
لِكي تَكُونَ زوجتَي

623
00:47:49,203 --> 00:47:52,247
نعم. زوجتي السابعه

624
00:47:52,539 --> 00:47:53,916
! أنت عِنْدَكَ سبع زوجاتِ؟

625
00:47:54,124 --> 00:47:56,001
واحده لكُلّ يوم
مِنْ الإسبوعِ

626
00:47:58,921 --> 00:48:00,130
هذا مضحكُ جداً

627
00:48:00,339 --> 00:48:03,467
!لا مزيد من الكلام
لقد تكلم الأمير هابي

628
00:48:05,928 --> 00:48:07,763
حَسناً، نحن قُلنَا
شراب واحد

629
00:48:07,930 --> 00:48:09,640
باسبارتو، نحن ذاهبون

630
00:48:09,765 --> 00:48:11,642
أنا أعلم متى نصبح
غير مرغوب بنا

631
00:48:15,938 --> 00:48:17,147
!السيد فوج

632
00:48:18,357 --> 00:48:20,692
هل الثلاثاء مناسب ؟

633
00:48:21,652 --> 00:48:23,070
!مع السّلامة

634
00:48:23,153 --> 00:48:24,696
!شكراً لكم

635
00:48:28,450 --> 00:48:30,160
!!!! كلا

636
00:48:31,578 --> 00:48:34,831
توقف! أَو هابي
!يُصبحُ مُحَطَّماً

637
00:48:35,165 --> 00:48:39,378
رجاءً؟ ! أيّ شيء ما
!عدا تمثالي

638
00:48:39,670 --> 00:48:41,880
الآنسة لارونش،
رجاءً إلتحقْي بنا

639
00:48:44,299 --> 00:48:46,301
ارمي أسلحتَكَ

640
00:48:46,969 --> 00:48:48,720
!افعل كما يَقُولُ

641
00:48:50,180 --> 00:48:52,307
إدخلْ الخيمةَ

642
00:48:52,474 --> 00:48:54,184
!الكُلّ! الآن

643
00:48:55,394 --> 00:48:57,187
!تعال

644
00:49:03,193 --> 00:49:06,071
. . .إَخْلعُ ملابسُكَ الآن و

645
00:49:06,405 --> 00:49:10,200
أؤكد لك بأن التمثال
لا يعتبر سلاحاً

646
00:49:10,325 --> 00:49:11,535
في الحقيقة، هو بالكامل

647
00:49:26,800 --> 00:49:28,719
!أمسك بهم

648
00:49:32,639 --> 00:49:34,641
!ذراعه

649
00:49:35,225 --> 00:49:36,518
شكراً لك، فيليس

650
00:49:36,727 --> 00:49:37,644
ذلك كَانَ بطوليَ جداً

651
00:49:37,811 --> 00:49:39,813
نعم، ومضيعه للوقت
بدون أي داع

652
00:49:40,230 --> 00:49:42,733
هذا بالضبط سبب عدم
رغبتي بأن تأتي معنا

653
00:49:44,109 --> 00:49:48,363
!إقتلْهم!أُريدُ إستعادة ذراعي

654
00:49:53,660 --> 00:49:56,371
سيدي، إستلمتُ برقية
مِنْ المفتشِ فيكس

655
00:49:56,663 --> 00:50:00,918
طبقاً له، لصّ المصرفَ
وخادم فوج نفس الرجلِ

656
00:50:01,460 --> 00:50:05,339
المسكين فوج لا يُدركُ حتى
انه يَنْقلُ لصَّ المصرفَ

657
00:50:05,672 --> 00:50:06,840
أهذا صحيح ؟

658
00:50:07,841 --> 00:50:11,470
تَركَ البلدةً في عجلة
اليس كذلك لورد رودس؟

659
00:50:11,845 --> 00:50:15,349
. . .في الحقيقة، اللّورد ساليزبري. تَجَنُّب التوقيفِ

660
00:50:15,849 --> 00:50:18,143
. . .ويَسْرقُ عربة شرطةِ

661
00:50:18,268 --> 00:50:20,270
يبدو لي بأنه جرم

662
00:50:20,479 --> 00:50:24,274
الواحد يُمْكِنُ أَنْ يَستنتجَ
. . .تقريباً هذا الرهانِ

663
00:50:24,483 --> 00:50:27,653
كَانَ مجرّد حيلة إلى
تسهيّلْ هروبَه

664
00:50:28,862 --> 00:50:30,572
ألا تُوافقُ، لّورد كيلفن؟

665
00:50:31,490 --> 00:50:34,159
!نعم. رائع، لّورد ساليزبري

666
00:50:34,409 --> 00:50:36,787
أنا سَأَسمّي الدخول المتعلّق
بلحمِ البقر من بعدك

667
00:50:37,079 --> 00:50:38,789
كيتشنر؟  سيدي؟

668
00:50:38,872 --> 00:50:41,667
أعلمْ رجالَكَ في
... أسكوتلند يارد أن فوج

669
00:50:41,875 --> 00:50:45,379
بدون َشْكُّ هو من سَرقَ
!مصرف إنجلترا المركزي

670
00:50:45,879 --> 00:50:47,381
عُلِم. أين هم الآن؟

671
00:50:47,673 --> 00:50:51,218
هم يَأْخذونَ قطار عبر الهند
مِنْ بومباي إلى كلكتا

672
00:50:51,301 --> 00:50:52,886
إشكرْ الله نحن نَمتلكُ الهند

673
00:50:53,512 --> 00:50:56,014
أُريدُ أرسال صورهم الى
كُلّ مركز شرطة

674
00:50:56,181 --> 00:50:56,807
. . .ثكنات جيشِ

675
00:50:57,099 --> 00:50:58,892
مكتب البريد، محطة سكة الحديد
ومرحاض خارجي في الهند

676
00:50:59,101 --> 00:51:03,230
نحن سَنُوقفُ فوج و
. . .نستعيد بوذا جايدي

677
00:51:03,313 --> 00:51:06,817
! بأي طريقه

678
00:51:13,907 --> 00:51:16,994
سوف نمسك بهم في أجرا

679
00:51:24,918 --> 00:51:26,461
إعترضْهم في أجرا

680
00:51:27,337 --> 00:51:28,589
حسناً سيدي

681
00:51:29,131 --> 00:51:32,050
حَسَناً، سقوط
!على الضِعفِ

682
00:51:42,352 --> 00:51:44,938
كَانوا ملاكمي الكنغ فو العظماء

683
00:51:45,439 --> 00:51:47,024
نمور الاقليم العشَره

684
00:51:47,941 --> 00:51:52,738
إخوة في الأسلحةِ، قاتلوا لكي
يستمر العدل والنظام في الصين

685
00:51:52,946 --> 00:51:55,532
أكثرهم شهره هو ونج في هونج

686
00:51:56,950 --> 00:51:58,869
في أحدى الليالي
... ونج في هونج

687
00:52:03,457 --> 00:52:05,375
!! ان لعابها يسيل

688
00:52:05,751 --> 00:52:06,960
هَلْ هذه عنزتِكِ؟

689
00:52:07,294 --> 00:52:09,379
هَلْ حاربوا مثل النمورِ حقاً؟

690
00:52:09,546 --> 00:52:12,257
كُلّ نمر كَانَ عِنْدَهُ اسلوبه
الخاص في القتال .. النمر

691
00:52:12,549 --> 00:52:13,967
!الأفعى

692
00:52:19,181 --> 00:52:20,891
أين حسابات الضغطِ؟

693
00:52:22,893 --> 00:52:26,480
العنزة! باسبارتو

694
00:52:27,773 --> 00:52:29,191
اني أُهاجمُ مِن قِبل
!حيوان شرس

695
00:52:29,399 --> 00:52:30,984
آسف، سّيد فوج

696
00:52:31,193 --> 00:52:33,487
رجاءً أبقِ ذلك الوحش
المتهورِ بعيداً عني

697
00:52:33,987 --> 00:52:36,406
إَمتنعُ عن حكايات المضحكة

698
00:52:36,573 --> 00:52:39,076
لماذا لم تحب قصته سيد
فروج - ضفدع - ؟

699
00:52:39,576 --> 00:52:41,578
انه فوج. فيليس فوج

700
00:52:42,412 --> 00:52:43,705
...كَيْفَ لرجل أن يَتعلّمُ

701
00:52:43,872 --> 00:52:47,417
للدِفَاع عن نفسه بمُرَاقَبَة الحيوانات
تَتصرّفُ مثل...الحيوانات؟

702
00:52:47,793 --> 00:52:49,002
هو أسطورة مشهورة

703
00:52:49,586 --> 00:52:50,504
أسطورة مضحكة

704
00:52:51,004 --> 00:52:52,798
أكثر الأساطيرِ ولدت مِنْ الحقيقةِ

705
00:52:53,590 --> 00:52:57,719
نعم، لكن كُلّ الحقائق
ولدت مِنْ الوقائع

706
00:52:58,428 --> 00:53:02,933
الحقائق الملموسة التي يُمكنُ أَنْ
تَكتب وتحسب على الورق

707
00:53:03,600 --> 00:53:04,935
وبعد ذلك أَكلَ مِن قِبل عنزة

708
00:53:07,437 --> 00:53:09,106
... سيدي

709
00:53:09,356 --> 00:53:11,733
...عندما أَرْوي قصّةَ الرجلِ الذي

710
00:53:11,900 --> 00:53:13,443
أحاطَ كامل العالمِ في أيامِ

711
00:53:13,610 --> 00:53:15,112
هَلْ ذلك لَنْ يَكُونَ أسطورة؟

712
00:53:18,824 --> 00:53:23,120
فقط إذا كان اسمِ
الرجلَ هو فيليس فوج

713
00:53:26,331 --> 00:53:27,833
ما هذا اللهب ؟

714
00:53:30,627 --> 00:53:31,920
!عُد الىْ الداخل! الآن

715
00:53:33,839 --> 00:53:35,757
!جِدْ هؤلاء الرجالِ

716
00:53:37,050 --> 00:53:39,636
وَقّتْ الذِهاب. يعتقدون أننا
سَرقنَا مصرف إنجلترا

717
00:53:40,429 --> 00:53:41,513
ذلك غير معقولُ

718
00:53:41,638 --> 00:53:45,058
هو مجرّد محاولة مستميتة مِن قِبل
اللّورد كيلفن لعرقلة رحلتَي

719
00:53:45,267 --> 00:53:46,268
أَنا مواطن بريطاني

720
00:53:46,435 --> 00:53:47,769
لا اخاف شيئاً

721
00:53:50,063 --> 00:53:51,523
ماعدا الرصاصِ

722
00:53:54,443 --> 00:53:56,195
أرأيت هؤلاء الرجالِ؟

723
00:54:12,085 --> 00:54:13,545
أيّ كلمة على لصوصِ
المصرفَ، سيدي؟

724
00:54:13,879 --> 00:54:15,005
هم إكتشفوا على القطارِ

725
00:54:15,297 --> 00:54:16,340
أبقِ بنادقَكَ جاهزةَ

726
00:54:16,465 --> 00:54:17,966
!هم لَنْ يَجتازونا، سيدي

727
00:54:19,968 --> 00:54:21,887
سيداتي، هل رأيتن
هذان الرجلين؟

728
00:54:23,972 --> 00:54:24,890
إنظروا بعمق

729
00:54:25,015 --> 00:54:26,892
هم خطرون جداُ

730
00:54:27,559 --> 00:54:28,894
!هم في كل مكان

731
00:54:29,186 --> 00:54:30,229
هذا لَنْ ينفع

732
00:54:30,354 --> 00:54:32,314
إلتزمْ الهدوء. فقط َتصرّف
مثل السيداتِ

733
00:54:32,481 --> 00:54:34,107
لا مشكلة

734
00:54:38,362 --> 00:54:39,571
أَشْعرُ بالإغماء

735
00:54:39,821 --> 00:54:41,323
النِساء لَسنَ بذلك الضعف

736
00:54:41,406 --> 00:54:43,325
لا، لكني كذلك

737
00:54:49,915 --> 00:54:51,291
مرحباً، عزيزي

738
00:54:51,583 --> 00:54:53,293
ماذا يمكنُ أن أعمل لك؟

739
00:55:03,846 --> 00:55:05,138
!انتظر دقيقة

740
00:55:09,434 --> 00:55:11,144
ماذا تَعْملُ؟

741
00:55:11,311 --> 00:55:12,396
هذا ليس وقتَ للنَوْم

742
00:55:12,646 --> 00:55:14,314
!توقّفْ! توقّفْ

743
00:55:16,275 --> 00:55:17,526
!إذهبْ، إَذْهبُ

744
00:55:18,402 --> 00:55:20,320
!أبعدْنا عن أجرا بسرعة

745
00:55:21,864 --> 00:55:22,948
! لقد فعلناها

746
00:55:29,079 --> 00:55:30,664
!الطريق الخاطئ

747
00:55:36,253 --> 00:55:38,338
!فيليس!  لا

748
00:55:43,886 --> 00:55:45,470
!اركض، باسبارتو

749
00:55:48,557 --> 00:55:50,434
!لدي خادم فوج

750
00:55:50,851 --> 00:55:52,352
ماذا تَعْملُ؟

751
00:55:52,436 --> 00:55:54,354
! الآن أمسكتك

752
00:55:54,563 --> 00:55:56,190
سلّمْ بوذا جايد

753
00:55:59,484 --> 00:56:00,861
!النجده!  أنت موقوف

754
00:56:01,111 --> 00:56:03,197
!راقبْ خوخَي

755
00:56:07,784 --> 00:56:09,912
اترى؟ الآن جَعلتَه
!غاضب جداً

756
00:56:10,078 --> 00:56:11,205
!دعنا نَذْهبُ

757
00:56:11,914 --> 00:56:14,374
!توقّفْ أَو سَأَعتقلُك أيضاً

758
00:56:23,675 --> 00:56:25,928
!اركض

759
00:56:26,720 --> 00:56:27,930
أَيّ طريق؟

760
00:56:28,096 --> 00:56:29,806
!أسفل

761
00:56:36,313 --> 00:56:37,689
!إقفزْ

762
00:56:40,901 --> 00:56:42,319
!إذهبْ، إَذْهبُ، إَذْهبُ

763
00:56:42,486 --> 00:56:43,529
ماذا يُزعجُه؟

764
00:56:43,695 --> 00:56:45,030
!يُريدُ بوذا جايد أيضاً

765
00:56:45,155 --> 00:56:47,199
!أَعطيه إليه

766
00:56:51,411 --> 00:56:52,412
!إستيقظْ

767
00:56:52,496 --> 00:56:54,498
رجاءً، أنت يَجِبُ أَنْ تَذْهبَ

768
00:56:55,290 --> 00:56:57,209
زوجي سيأتي قريباً

769
00:57:18,063 --> 00:57:19,231
!فيليس! ساعدني

770
00:57:19,439 --> 00:57:22,067
!لا تخف! أنا سَأَحْميك

771
00:57:24,528 --> 00:57:25,737
أَنا هنا، عزيزي

772
00:57:26,530 --> 00:57:28,949
تلك الزلّةِ كَانتْ ببساطة
لشِرائي بعض الوقت

773
00:57:30,117 --> 00:57:33,245
هذا القصبِ لَيسَ
كما يبدو

774
00:57:33,579 --> 00:57:35,581
إذا َضْغطُت هذا الزرِّ

775
00:57:35,747 --> 00:57:38,125
سَيَنتشر سلاح أشد
فتكاً مِنْ سلاحك

776
00:57:41,753 --> 00:57:46,466
هذا. . . سكين غريب

777
00:57:47,342 --> 00:57:48,677
ألَيسَ هو سدسيّة؟

778
00:57:50,012 --> 00:57:51,054
نعم

779
00:58:04,151 --> 00:58:05,485
أأنت بخير، عزيزي؟

780
00:58:05,694 --> 00:58:06,695
فيليس، لقد كان مضيئاً

781
00:58:06,904 --> 00:58:08,071
!الكل، تعالوا مَعي

782
00:58:10,407 --> 00:58:11,783
من الأفضل أن تَضعَ هذا

783
00:58:13,702 --> 00:58:16,288
ربما يَجِبُ أَنْ أَلْبسَ لباس
النِساءِ في أغلب الأحيان

784
00:58:23,295 --> 00:58:24,713
نحن يَجِبُ أَنْ نَرْكضَ

785
00:58:25,005 --> 00:58:26,298
الآن؟

786
00:58:28,050 --> 00:58:29,092
نعم، نحن يَجِبُ أَنْ نَرْكضَ

787
00:58:33,222 --> 00:58:35,098
!حطّمْ البابَ

788
00:58:35,224 --> 00:58:36,433
حسناً

789
00:58:36,850 --> 00:58:38,018
!لَيسَ على رأسي

790
00:58:50,864 --> 00:58:52,741
!أعطِني جايد بود

791
00:58:52,950 --> 00:58:55,118
حسناً.ما هو جايد بود؟

792
00:58:58,205 --> 00:59:01,124
!إستعدّْ للقَفْز! الآن

793
00:59:14,888 --> 00:59:18,141
انه هو! الرجل الإنجليزي الذي
!سَرقَ مصرف إنجلترا

794
00:59:18,225 --> 00:59:20,352
انه يَهْربُ في ذلك الشيء

795
00:59:24,648 --> 00:59:26,650
ييفتشون كُلّ القطارات
التي تَتوجّهُ شرقاً

796
00:59:26,900 --> 00:59:30,070
حتى إذا وصلنا إلى الساحلِ
...لن نَستطيعُ الإبْحار إلى سنغافورة

797
00:59:30,237 --> 00:59:31,029
أَو حتى هونج كونج

798
00:59:31,280 --> 00:59:32,364
كلتاهما مستعمرات بريطانية

799
00:59:32,573 --> 00:59:34,366
هَلْ إنجلترا تَمتلكُ
كُلّ شيءَ في آسيا؟

800
00:59:34,908 --> 00:59:37,786
لَيسَ الصين. ليس بعد

801
00:59:59,057 --> 01:00:02,060
جبال همالايا

802
01:00:09,193 --> 01:00:12,654
الصين

803
01:00:33,800 --> 01:00:35,928
تَبْدو مضطرباً

804
01:00:36,470 --> 01:00:38,847
أنا لا أَستطيعُ الإِسْتِمْرار
بالكَذِب على السّيدِ فوج

805
01:00:39,056 --> 01:00:40,682
أنت فعلت ما كان
يجب ان تفعل

806
01:00:41,058 --> 01:00:43,477
مصير قريتِكَ
...أعظمِ بكثير

807
01:00:43,685 --> 01:00:45,687
من أي رهان
عمله فيليس

808
01:00:46,188 --> 01:00:49,399
إذا خسر، فانه سيخسر
بعض المال والفخر

809
01:00:50,067 --> 01:00:52,861
لا. السّيد فوج سَيَفْقدُ
أكثر مِنْ ذلك

810
01:00:53,946 --> 01:00:55,864
ماذا تَعْني؟

811
01:01:01,495 --> 01:01:02,871
!قريتي

812
01:01:06,792 --> 01:01:07,584
قريتكَ؟

813
01:01:09,711 --> 01:01:12,714
! أَعْني... يا لها من قريه

814
01:01:12,881 --> 01:01:14,633
!انها جميله

815
01:01:15,425 --> 01:01:17,261
نحن نَحتاجُ للتَوَقُّف
وإعادة التجهيز

816
01:01:17,344 --> 01:01:19,763
لَكنَّنا يَجِبُ أَنْ ننطلق
بحلول الصباح

817
01:01:39,366 --> 01:01:50,961
لو اكسنج .. لو اكسنج

818
01:01:52,588 --> 01:01:55,382
!لو اكسنج، لقد عُدتَ

819
01:01:56,091 --> 01:01:57,718
هذا مرحّب به

820
01:01:58,886 --> 01:02:00,262
هَلْ هؤلاء الناسِ يَعْرفونَه؟

821
01:02:00,512 --> 01:02:01,388
اظن ان هذه عادتَهم

822
01:02:01,597 --> 01:02:03,307
كيف يرحبون بالغرباء

823
01:02:03,974 --> 01:02:04,975
! لو اكسنج

824
01:02:14,193 --> 01:02:18,906
ايها الأطفال، رجاءً أعطِوا
أصدقائَي نفس التحية

825
01:02:28,790 --> 01:02:32,294
! بني .. عدت للبيت

826
01:02:43,639 --> 01:02:45,098
مَنْ ذلك الرجلِ؟

827
01:02:46,683 --> 01:02:48,685
هو خادمُي

828
01:02:49,645 --> 01:02:51,438
أَنا فخور بك

829
01:02:51,813 --> 01:02:53,732
!إبني عِنْدَه خادم
!كَمْ أنا سعيد

830
01:02:54,024 --> 01:02:57,110
نحن يَجِبُ أَنْ نَحتفلَ
بعودة لو اكسنج

831
01:02:57,236 --> 01:03:03,742
خادمه سَيَطْبخُ لنا

832
01:03:14,336 --> 01:03:15,128
انه جميلُ

833
01:03:15,254 --> 01:03:16,672
أنت موهوب جداً

834
01:03:16,839 --> 01:03:18,173
شكراً لكم

835
01:03:19,258 --> 01:03:20,592
تَحتاجُ أزرقَ أكثرَ

836
01:03:28,267 --> 01:03:30,727
سَاحِر جداً

837
01:03:33,647 --> 01:03:34,982
عفواً ؟

838
01:03:45,659 --> 01:03:47,077
حقير

839
01:03:48,620 --> 01:03:50,497
حقير جداً

840
01:03:58,672 --> 01:04:00,382
مرحباً بعودتك لو اكسنج

841
01:04:03,594 --> 01:04:05,179
إخوتكَ سَيَكُونونَ فخورون

842
01:04:05,429 --> 01:04:08,515
انها قداحه تعمل على الهواء
انها حرفه يدويه

843
01:04:08,682 --> 01:04:13,896
مالم تُسخّرَ قوَّةَ الهليوم
أَو الهيدروجين

844
01:04:17,691 --> 01:04:19,109
انا نفسي لا يمكن ان
اعملها افضل من هذا

845
01:04:19,318 --> 01:04:20,777
أما بالنسبة إلى
الرجلِ الإنجليزيِ

846
01:04:20,903 --> 01:04:23,447
هل تَعتقد أنُ اجتماعكم
هذا حكيم ؟

847
01:04:23,530 --> 01:04:27,201
انه اكثر رجل
منضبط قابلته

848
01:04:28,327 --> 01:04:31,038
!الرافعة! القرد

849
01:04:33,332 --> 01:04:35,042
!الأفعى

850
01:04:36,418 --> 01:04:38,629
!وبالطبع، النِسْر

851
01:04:43,842 --> 01:04:45,052
فيليس ؟

852
01:04:45,219 --> 01:04:47,221
فيليس ؟ أنا عَملتُ هذا لك

853
01:04:47,471 --> 01:04:50,265
ذلك جيد جداً

854
01:04:51,350 --> 01:04:52,559
ماذا يَقُولُ؟

855
01:04:53,143 --> 01:04:54,269
غبي

856
01:04:58,273 --> 01:05:01,610
أرجعتَ بوذانا المقدّسَ

857
01:05:01,944 --> 01:05:05,739
أعادَ الأمل إلى قريتِنا

858
01:05:08,158 --> 01:05:09,952
!إشربْ

859
01:05:19,503 --> 01:05:21,630
...شكراً إلى جُهودِكَ الشجاعةِ

860
01:05:21,964 --> 01:05:22,464
نحن سَنَعِيشُ في

861
01:05:22,673 --> 01:05:24,842
!إشربْ

862
01:05:32,474 --> 01:05:33,976
أَعتقدُ بأنّني قد اكتفيت

863
01:05:34,184 --> 01:05:35,894
...شكراً إلى جُهودِكَ الشجاعةِ

864
01:05:36,311 --> 01:05:37,396
...نحن سَنَعِيشُ في سلام و

865
01:05:37,563 --> 01:05:39,898
!إشربْ

866
01:05:44,403 --> 01:05:45,571
...شكراً إلى جُهودِكَ الشجاعةِ

867
01:05:45,904 --> 01:05:47,197
...نحن سَنَعِيشُ في سلام وإنسجامُ

868
01:05:47,406 --> 01:05:49,408
ونحن ممتنون إلى الأبد

869
01:05:51,577 --> 01:05:53,287
!إشربْ

870
01:06:00,460 --> 01:06:02,087
سَأكُونُ مريضَ بشكل سيئ

871
01:06:17,227 --> 01:06:21,607
أُريدُ المَوت. رجاءً إقتلْني

872
01:06:56,934 --> 01:07:01,355
الأبّ العزيز. . . أنا سَأَجِدُ
الطريق الأسرع إلى الصين

873
01:07:16,078 --> 01:07:18,163
سّيد فوج، أنا كُنْتُ سأُخبرُك

874
01:07:24,378 --> 01:07:25,754
هذه عائلتُكِ

875
01:07:26,463 --> 01:07:28,382
اسمي لَيسَ باسبارتو

876
01:07:28,465 --> 01:07:30,384
انه لو اكسنج

877
01:07:30,968 --> 01:07:32,010
سَرقتُ مصرف إنجلترا

878
01:07:34,471 --> 01:07:36,181
سَرقتَ مصرف إنجلترا ؟

879
01:07:36,473 --> 01:07:40,018
لَيسَ للذهبِ أَو المالِ
لكن لبوذا جايد

880
01:07:40,185 --> 01:07:42,104
هو سُرِقَ مِنْ قريتِنا

881
01:07:42,479 --> 01:07:45,107
لم يكن لديه إختيارُ آخرُ

882
01:07:45,315 --> 01:07:47,776
هذه كَانَت الطريقَه الوحيدهَ
للوُصُول إلى البيت

883
01:07:51,363 --> 01:07:52,489
هل عرفت هذا ؟

884
01:07:56,326 --> 01:07:58,996
لا اكن لك سوى
الاحترام سيد فوج

885
01:08:01,498 --> 01:08:03,292
... اذا احترموا استنتاجي

886
01:08:04,126 --> 01:08:05,502
... كلاكما قد استغلني

887
01:08:07,504 --> 01:08:08,505
أنت للهُرُوب إلى الصين

888
01:08:08,714 --> 01:08:11,258
وأنت لإجْتياَز العالمِ لتنمية
خدعتكَ الإنطباعية

889
01:08:13,135 --> 01:08:17,931
... كلامكم عن الرفقه والصداقه

890
01:08:22,728 --> 01:08:25,022
كلّه كَانَ فقط من أجل
أن آخذُكم معي

891
01:08:25,814 --> 01:08:29,651
كامل حياتِي، قضيتها
بشكل رائع لوحدي

892
01:08:30,152 --> 01:08:31,653
لقد كنتم كالحجاره
في طريقي

893
01:08:31,820 --> 01:08:34,072
تَبطئونني، وتَعْرضون
! حياتي للخطر

894
01:08:35,157 --> 01:08:36,950
خاطرت بكُلّ شيءِ
! عشت من أجله

895
01:08:42,164 --> 01:08:44,166
عَرفتَ ذلك

896
01:08:57,179 --> 01:08:58,096
لا تَتْركُه يَذْهبُ

897
01:08:58,180 --> 01:08:59,431
هو سَيَكُونُ مفقوداً
بحلول منتصف الليل

898
01:09:00,974 --> 01:09:02,226
!إذهبْ

899
01:09:07,356 --> 01:09:10,651
المزيد مِنْ أقربائِكَ، أَفترضُ

900
01:09:14,988 --> 01:09:16,573
أنت يُمْكِنُ أَنْ فقط
تَنْسى الإشارة

901
01:09:17,866 --> 01:09:20,202
أَستجدى ألف عملية
عفو،  سّيد فوج

902
01:09:31,088 --> 01:09:32,673
لم هو يصرخ ؟

903
01:09:33,006 --> 01:09:33,590
هو يَقُولُ

904
01:09:33,799 --> 01:09:35,384
رجاءً إتركْني أَذْهبُ
أَنا ضجر

905
01:09:38,929 --> 01:09:40,264
لماذا يَسْجنُ؟

906
01:09:48,272 --> 01:09:49,731
تَبَوُّل علناً

907
01:09:50,607 --> 01:09:52,150
! هذا جميل

908
01:09:52,818 --> 01:09:55,612
على الأقل كَانَ عِنْدَهُ
الصدق ليقوم به علناً

909
01:09:56,154 --> 01:09:58,156
هل هناك أيّ شئُ أخبرتَني
به يمت للصدق بصله ؟

910
01:09:59,741 --> 01:10:01,410
أنا حقاً يُمْكِنُ أَنْ أَغنّي

911
01:10:18,635 --> 01:10:20,304
!إنظرْ

912
01:10:21,763 --> 01:10:26,435
ها قد جاء السّيدُ جرمبي
وجلوده الصناعية

913
01:10:32,316 --> 01:10:33,859
أين بوذا جايد؟

914
01:10:34,860 --> 01:10:36,236
من الافضل ان تقتلني

915
01:10:38,071 --> 01:10:40,574
! لديك القوه

916
01:10:40,741 --> 01:10:42,242
لكن هَلْ رفاقكَ شجعان جداً؟

917
01:10:43,076 --> 01:10:44,870
تهديداتكَ لا تُخوّفُني

918
01:10:45,078 --> 01:10:46,330
ولا سوارَكَ السخيفَ

919
01:10:48,332 --> 01:10:50,250
حَسَناً. هو لَيسَ سخيفَ

920
01:10:51,376 --> 01:10:52,878
!أَبْصقُ عليك

921
01:10:53,462 --> 01:10:55,380
!فرنسا تَبْصقُ عليك

922
01:10:55,547 --> 01:10:56,673
! فيفي لانزهو

923
01:10:57,799 --> 01:10:59,259
دوركَ سَيَجيءُ قريباً جداً

924
01:10:59,468 --> 01:11:00,886
!جبان

925
01:11:01,136 --> 01:11:03,013
اتركهم لوحدهم. حاربْني

926
01:11:04,181 --> 01:11:05,265
نعم. حاربْه

927
01:11:06,350 --> 01:11:08,685
دعنا نرى كَمْ أنت
شرس حقاً

928
01:11:57,734 --> 01:11:59,319
! هذا غش

929
01:12:00,654 --> 01:12:02,948
!احذّرْ! هناك

930
01:12:08,662 --> 01:12:09,955
!خلفك

931
01:12:13,208 --> 01:12:16,253
!لا! خُذْهم

932
01:12:16,420 --> 01:12:17,880
!أسكتْ

933
01:12:23,886 --> 01:12:25,971
! ايها المتوحش

934
01:12:26,847 --> 01:12:28,348
فيليس .. ساعده

935
01:12:28,849 --> 01:12:29,892
! إنتبهْ على يمينك

936
01:12:31,560 --> 01:12:32,769
لا.. على يميني

937
01:12:33,896 --> 01:12:35,355
!توقّفْ عن مُسَاعَدَتي

938
01:12:35,647 --> 01:12:36,857
آسف

939
01:12:37,149 --> 01:12:39,151
أين باسبارتو؟

940
01:12:39,359 --> 01:12:40,569
كيف يَتقدّمُ؟

941
01:12:40,777 --> 01:12:41,653
أنا لا أَقُولَ بأنّه يَرْبحُ

942
01:12:41,904 --> 01:12:44,156
لكن أعتقد انه يؤدي جيداً

943
01:12:53,165 --> 01:12:54,374
إذهبْ إلى أمك

944
01:13:12,976 --> 01:13:14,061
لم تأخرت كثيراً ؟

945
01:13:14,478 --> 01:13:15,979
كان لا بُدَّ أنْ أَنهي غدائَي

946
01:13:26,406 --> 01:13:27,824
ونج في قد شُنق

947
01:13:28,075 --> 01:13:31,995
بالتأكيد أنت لَسْتَ أحمقَ بما فيه الكفاية
لمُوَاجَهَة كُلّ رجالي لوحدك

948
01:13:38,001 --> 01:13:39,211
!عشَر نمورِ

949
01:13:47,302 --> 01:13:49,012
!إقتلْهم

950
01:13:59,565 --> 01:14:00,649
!أعدمْ السجناءَ

951
01:14:01,316 --> 01:14:02,651
!أُريدُ رؤوسَهم على الحرابِ

952
01:14:15,956 --> 01:14:19,251
كم الوقت الآن، فيليس؟

953
01:14:30,929 --> 01:14:32,472
! سكين

954
01:14:43,066 --> 01:14:44,484
شكرا ... اهلا بك

955
01:16:07,943 --> 01:16:10,946
عِدْني بأن العقاربَ السوداءَ
لَنْ تَرْجعَ إلى لانزهو

956
01:16:33,385 --> 01:16:36,388
:هؤلاء إخوتَي وأختَي
النمور العشَر

957
01:16:36,597 --> 01:16:37,973
لكنهم تسعة فقط

958
01:16:38,599 --> 01:16:39,975
اضفني اليهم

959
01:16:40,184 --> 01:16:41,310
هم حقيقيون

960
01:16:42,394 --> 01:16:43,478
الأسطورة كَانتْ حقيقيةَ

961
01:17:32,236 --> 01:17:33,028
. . .سّيد فوج

962
01:17:33,237 --> 01:17:35,906
باسبارتو أو ما
كان اسمك

963
01:17:36,156 --> 01:17:37,115
وفّر إعتذاراتَك

964
01:17:37,366 --> 01:17:40,619
خاطرَ بحياتَه
للذي يُؤمنُ به

965
01:17:40,827 --> 01:17:42,829
اذا كان هنالك من
يفهم هذا فهو انت

966
01:17:43,622 --> 01:17:46,834
رجاءً إضمنْ  وصول الآنسةَ
لارونش الى البيتِ بسلامة

967
01:17:47,042 --> 01:17:48,544
هذا يَجِبُ أَنْ يَكُونَ كافيَ

968
01:17:55,634 --> 01:17:58,345
أَعتقدُ هذا حجابُكَ

969
01:18:02,850 --> 01:18:04,476
أنا لَنْ أَلْبسَ مثل
إمرأة ثانيةً

970
01:18:07,479 --> 01:18:08,730
أبداً

971
01:18:09,398 --> 01:18:12,568
رجاءً إتركْني أُساعدُك
لكي تَرْبحُ رهانَكَ

972
01:18:14,069 --> 01:18:18,365
ضَمنتُ خدماتَ رجل
محترم وموثوق أكثر

973
01:18:19,491 --> 01:18:21,159
أعطِني دقيقة

974
01:18:30,210 --> 01:18:31,545
!أنت  لا تَتعلّمُ أبداً

975
01:18:32,379 --> 01:18:34,089
ربما سَأُسافر لوحدي

976
01:19:24,056 --> 01:19:26,058
يوم ,61
سان فرانسسكو

977
01:19:38,362 --> 01:19:40,405
المدينة الأكثر حداثةً في العالمِ

978
01:19:41,448 --> 01:19:44,159
أخيراً. . . الحضارة

979
01:19:52,167 --> 01:19:53,877
أعذرْني؟ .. اعذرني؟

980
01:19:54,169 --> 01:19:57,089
هل يُمْكِنُ يُوجّهُني أحد إلى محطة
سكةِ حديد المحيط الهادي؟

981
01:20:00,968 --> 01:20:02,052
آسف جداً، سيدي

982
01:20:03,178 --> 01:20:05,889
أَنا مثل اللفت الأسود أحياناً

983
01:20:06,557 --> 01:20:08,058
أوه، لا. رجاءً

984
01:20:08,183 --> 01:20:09,768
انه خطأي انا

985
01:20:12,688 --> 01:20:13,772
أعتقد اني خَلعتُ ركبتَي

986
01:20:17,276 --> 01:20:18,694
يَجِبُ أَنْ أَجِد طبيباً

987
01:20:19,486 --> 01:20:22,197
هناك طبيب جيد
انه عند الزاويه

988
01:20:22,698 --> 01:20:25,117
ممتاز. سآتي به

989
01:20:25,659 --> 01:20:28,996
شكراً لك. يجب ان يوجد الكثير
من امثالك في هذا العالم

990
01:20:34,793 --> 01:20:36,712
!الجائزة الأولى

991
01:20:44,595 --> 01:20:46,597
بعد ثلاثة أيام

992
01:20:52,019 --> 01:20:55,939
أيُمْكِنُ أَنْ تَتخيّلَ فيليس لوحده
في مكان مثل هذا؟

993
01:20:56,899 --> 01:20:58,317
أَنا متأكّدُ انه بخير

994
01:20:59,943 --> 01:21:03,405
المساعده .. المساعده

995
01:21:05,616 --> 01:21:07,409
المساعده للفقراء

996
01:21:12,414 --> 01:21:13,540
الأيدي ؟

997
01:21:14,249 --> 01:21:15,709
! انت لديك أيدي

998
01:21:16,627 --> 01:21:17,544
انت تحتاج المال

999
01:21:18,837 --> 01:21:20,839
أنا لا أَستطيعُ الإسْتِجْداء
بشكل ماهر

1000
01:21:24,343 --> 01:21:25,302
إبتهجْ

1001
01:21:25,636 --> 01:21:27,179
يجب ان تعرف فقط
ما هو مناسب لك

1002
01:21:27,971 --> 01:21:31,308
ما يَجْعلُك مختلف عنهم؟

1003
01:21:32,351 --> 01:21:33,977
أَنا جائعُ وبائسُ

1004
01:21:34,853 --> 01:21:37,564
لا. انت نتن

1005
01:21:37,856 --> 01:21:41,985
نتانتك أقوى سلاح في
ترسانةِ إستجدائكَ

1006
01:21:42,653 --> 01:21:44,446
راقبْ هذا

1007
01:21:47,866 --> 01:21:49,076
يا! أعطِني بَعْض المالِ، رجاءً

1008
01:21:49,243 --> 01:21:50,786
حسناً. فقط لا تلمسني

1009
01:21:51,078 --> 01:21:51,995
!انت نتن

1010
01:21:52,871 --> 01:21:54,790
رائحة ذلك الرجل
!مثل حصان ميت

1011
01:21:54,873 --> 01:21:55,999
لَستُ فخور به

1012
01:21:56,250 --> 01:21:58,252
هو بسيطُ، ولكنه فعّال

1013
01:22:00,879 --> 01:22:02,548
أنا عِنْدي إيمانُ بك

1014
01:22:04,174 --> 01:22:04,967
أعذرْني

1015
01:22:05,676 --> 01:22:07,261
لَنْ أَكْذبَ عليك

1016
01:22:12,808 --> 01:22:15,894
هذا سيحدث تقريباً
نصف الوقت

1017
01:22:19,189 --> 01:22:20,274
هذا هو العمل

1018
01:22:23,485 --> 01:22:24,570
كتلة الجبنِ؟

1019
01:22:24,695 --> 01:22:26,029
... نعم، آنا

1020
01:22:26,822 --> 01:22:28,198
لَرُبَّمَا لاحقاً

1021
01:22:29,908 --> 01:22:31,618
ما تلك الرسومِ؟

1022
01:22:31,702 --> 01:22:32,828
أنت من عبدة الشيطانِ؟

1023
01:22:33,495 --> 01:22:34,580
! لا تضع تعويذه علي

1024
01:22:34,997 --> 01:22:35,706
!أنا سَأَقْطعُك

1025
01:22:37,374 --> 01:22:38,208
أَنا مخترعُ

1026
01:22:39,001 --> 01:22:40,043
ذلك لطيفُ

1027
01:22:41,211 --> 01:22:41,920
أو بالأحرى، أنا كُنْت

1028
01:22:52,139 --> 01:22:54,600
ويوماً ما سَأَبْني الماكنة التي
سَتَسْمحُ للرجالِ بالطَيَرَاْن

1029
01:22:55,934 --> 01:22:58,312
الرجال الطائرون؟ أين؟

1030
01:22:59,730 --> 01:23:00,856
ليس في أي مكان

1031
01:23:01,815 --> 01:23:04,443
! أين الرجال الطائرون؟

1032
01:23:04,610 --> 01:23:05,652
هم هناك

1033
01:23:05,736 --> 01:23:06,862
! ها قد جاؤوا

1034
01:23:07,154 --> 01:23:07,821
!لوي

1035
01:23:08,071 --> 01:23:09,031
! ها قد جاؤوا

1036
01:23:24,880 --> 01:23:26,757
... جُبت العالمَ للإلهام

1037
01:23:28,091 --> 01:23:32,471
ووَجدَته في الرجل
الذي يَعِيشُ أحلامه

1038
01:24:13,887 --> 01:24:15,180
فيليس ؟

1039
01:24:15,389 --> 01:24:20,519
!باسبارتو! مونيك

1040
01:24:23,313 --> 01:24:24,606
السّيد فوج

1041
01:24:26,275 --> 01:24:30,195
عَبرتَ المحيط
الهادي ... من أجلي ؟

1042
01:24:30,279 --> 01:24:31,488
سَنُساعدُك لتَرْبحُ رهانَكَ

1043
01:24:31,738 --> 01:24:34,116
أنا لَنْ أَخْذلَك

1044
01:24:35,409 --> 01:24:36,702
لماذا تعملون هذا؟

1045
01:24:36,952 --> 01:24:38,829
لأنك صديقَنا

1046
01:24:39,037 --> 01:24:41,623
وربما، أكثر

1047
01:24:43,750 --> 01:24:44,626
أكثر مَعها

1048
01:24:44,835 --> 01:24:46,962
أنت وأنا فقط نَبْقى
أصدقاءَ جيدينَ

1049
01:24:51,425 --> 01:24:53,844
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَعْرض
عليك شيءَ

1050
01:24:54,011 --> 01:24:55,512
أثمن بكثير من جايد بوذا

1051
01:24:56,221 --> 01:25:00,642
تحت لانزهو سلسلة إحتياطيات
جايد غير مستغلّة

1052
01:25:01,435 --> 01:25:06,231
إذا البلدةِ تجاوزت عن تلك
الإحتياطيات فهي سَتَكُونُ لنا

1053
01:25:06,440 --> 01:25:08,233
حسناً. على أية حال

1054
01:25:08,650 --> 01:25:11,445
اذا ربح فيليس فوج هذا
.. السباق، فانني سوف

1055
01:25:11,778 --> 01:25:15,365
لن أملك القوه ولا
الارداه لتسليمه

1056
01:25:16,575 --> 01:25:18,660
ثم سأضطر شخصياُ

1057
01:25:18,744 --> 01:25:20,871
الى قطع رحلته

1058
01:25:21,455 --> 01:25:22,581
حَسناً جداً

1059
01:25:23,123 --> 01:25:25,876
دعنا نَعتبرها صفقه

1060
01:25:27,961 --> 01:25:30,339
فكرة ممتازه، سيدي

1061
01:25:30,672 --> 01:25:32,466
ما هذا الشيءِ الذي يمَنْع
إحتياطيات جايدَي؟

1062
01:25:32,966 --> 01:25:34,760
بالتأكيد انه سوف يهدم

1063
01:25:34,968 --> 01:25:37,262
لكن سيدي، انه صور
الصين العظيم

1064
01:25:39,806 --> 01:25:40,682
هو لَيسَ عظيمِاً

1065
01:25:44,269 --> 01:25:47,564
يوم.66
في مكان ما في الصحراء

1066
01:25:51,944 --> 01:25:54,196
باسبارتو ذَهبَ منذ ساعات
للحُصُول على مساعدة

1067
01:25:54,988 --> 01:25:56,698
ماذا لو أنّه ضاع ؟

1068
01:25:57,574 --> 01:25:58,700
لا تَخَفْ

1069
01:25:59,284 --> 01:26:03,705
باسبارتو محارب متحمّس
بغرائزِ البقاءِ المعصومةِ

1070
01:26:03,914 --> 01:26:06,291
سيعود ومعه المساعده
ونحن سنذهب

1071
01:26:06,500 --> 01:26:08,085
بالقطار الى رينو

1072
01:26:08,293 --> 01:26:09,294
!! اجوا

1073
01:26:10,921 --> 01:26:12,089
ربما أَنا  متفائل إلى
!حدٍّ ما. ساعدْنا

1074
01:26:12,297 --> 01:26:13,090
!أفعى جرسية

1075
01:26:13,298 --> 01:26:14,508
! النجده

1076
01:26:20,097 --> 01:26:21,723
!نحن سَنَمُوتُ

1077
01:26:23,183 --> 01:26:24,518
صباح الخير

1078
01:26:26,228 --> 01:26:27,521
مرحبا

1079
01:26:27,855 --> 01:26:29,022
ايها الإنجليزي المجنون

1080
01:26:29,189 --> 01:26:30,732
اريد ان اصبح راعي بقر

1081
01:26:30,816 --> 01:26:31,900
.. ما رأيك بالذهاب

1082
01:26:31,984 --> 01:26:33,110
وأنْ تَكُونَ مجنوناً
في مكان آخر

1083
01:26:33,318 --> 01:26:34,403
أنت تَمْنعُ الطريقَ

1084
01:26:34,653 --> 01:26:35,988
! ويلبر، انه هو

1085
01:26:39,449 --> 01:26:40,826
انا ملعون

1086
01:26:41,618 --> 01:26:44,329
السّيد فوج، اسمي
أورفيل رايت

1087
01:26:44,538 --> 01:26:45,747
هذا أَخُّي، ويلبر

1088
01:26:45,914 --> 01:26:47,040
نحن أنصارَ كبارَ لكم

1089
01:26:47,207 --> 01:26:48,917
النصير كلمة كبيره

1090
01:26:49,459 --> 01:26:50,752
افضل طريقه لقول هذا
.. هو اننا لدينا الكثير

1091
01:26:50,919 --> 01:26:52,254
من الرهان عليك
لكي تكسب رهانك

1092
01:26:52,421 --> 01:26:53,046
أنت سَتَرْبحُه؟

1093
01:26:53,213 --> 01:26:54,756
نحن سَنَستعملُ الأرباح
لبناء هذه

1094
01:26:56,425 --> 01:26:57,551
أورفيل، لَرُبَّمَا الآن
لَيسَ الوقت

1095
01:26:58,010 --> 01:26:59,136
دعْني أُوضّحُه إلى السّيدِ فوج

1096
01:26:59,469 --> 01:27:01,930
أنت يَجِبُ أَنْ تَغْفرُ لأَخِّي

1097
01:27:02,014 --> 01:27:03,932
هو يحشر رأسهِ فوق الغيومِ

1098
01:27:04,266 --> 01:27:05,559
هو أحد هؤلاء الحالمين الحزينينِ

1099
01:27:05,767 --> 01:27:07,936
... يعتقد ان الانسان يوماً ما

1100
01:27:08,145 --> 01:27:09,563
سيدور حول العالم

1101
01:27:09,771 --> 01:27:11,565
مثل طائر طنَّان
يطير في الهواء

1102
01:27:12,274 --> 01:27:13,859
!كلنا سَنَطِيرُ، أورف

1103
01:27:14,026 --> 01:27:15,068
هو يَعتقدُ هذا، أيضاً

1104
01:27:15,235 --> 01:27:16,820
هو حزينُ جداً. أَنا آسفُ

1105
01:27:17,070 --> 01:27:17,946
هو بليد نوعاً ما

1106
01:27:18,697 --> 01:27:20,574
!لقد اتقن نظام تسيير الكوابل

1107
01:27:20,782 --> 01:27:22,159
!نسبة المصعدَ والعائقَ

1108
01:27:22,367 --> 01:27:23,160
!هذا رائعُ

1109
01:27:23,785 --> 01:27:24,828
شكراً لكم

1110
01:27:25,078 --> 01:27:25,787
ذلك ما كنت أقوله

1111
01:27:25,954 --> 01:27:27,080
لكن أورفيل لا
!يستمع الي

1112
01:27:27,247 --> 01:27:28,957
.. كُلّ ما قلته عن اتقان

1113
01:27:29,082 --> 01:27:30,042
. . .ذلك بالضبط

1114
01:27:30,292 --> 01:27:30,959
! ماذا اقول

1115
01:27:31,084 --> 01:27:33,962
يَجِبُ أن تؤمن بي

1116
01:27:34,046 --> 01:27:36,173
ليس مهماً كم مجنونة
هي احلام الاخوه الكبار

1117
01:27:36,381 --> 01:27:39,593
لَكنَّك أخبرتَني بأنك
ستتكلم لدعمي

1118
01:27:39,801 --> 01:27:43,180
أعذرْني.  هل صادفت صديقنا
على طريقِكَ الى هنا؟

1119
01:27:44,056 --> 01:27:45,599
مَنْ نَبْحثُ عنهم؟

1120
01:27:45,891 --> 01:27:46,725
أُلاحظُ كُلّ شيءَ

1121
01:27:46,850 --> 01:27:47,976
باسبارتو

1122
01:27:48,393 --> 01:27:50,479
تَعْني المجانينَ الصينيون
الشبه متعرون

1123
01:27:50,729 --> 01:27:51,980
الرجل الذي رَأينَاهم
يركضون حوله؟

1124
01:27:52,189 --> 01:27:53,982
فيري جاك المغني ؟

1125
01:27:54,191 --> 01:27:55,817
كَانَ لديه جمجمة
بقرةِ على  رأسهِ؟

1126
01:27:56,401 --> 01:27:56,985
من المحتمل

1127
01:27:57,110 --> 01:27:57,986
نعم

1128
01:27:58,320 --> 01:27:59,613
هو في خلف عربتِنا

1129
01:28:00,072 --> 01:28:01,782
!باسبارتو! أنت حيّ

1130
01:28:02,074 --> 01:28:03,617
أهذه أنت جدتي ؟

1131
01:28:07,913 --> 01:28:09,790
مع السّلامة! إذهبْ
!وفز بالرهانَ

1132
01:28:10,082 --> 01:28:11,792
لا يوجد ضغطَ، لكن
!أنت يَجِبُ أَنْ تَرْبحُه

1133
01:28:14,086 --> 01:28:16,421
أتَرى، أَنْ تصبحَ السيدات
الفاخرات الحقيقيات

1134
01:28:16,505 --> 01:28:17,798
أنت يَجِبُ أَنْ تَخترعُ مادةَ

1135
01:28:18,507 --> 01:28:19,633
أنا عَمِلتُ

1136
01:28:20,509 --> 01:28:21,802
... أنا عَمِلتُ؟ ما الذي مَع

1137
01:28:21,927 --> 01:28:22,761
أنا عَمِلتُ ؟

1138
01:28:22,886 --> 01:28:24,012
نحن إخوةَ رايت

1139
01:28:24,096 --> 01:28:25,138
نحن عَمِلنا

1140
01:28:25,305 --> 01:28:26,431
إذهبْ

1141
01:28:34,565 --> 01:28:34,940
يوم,67

1142
01:28:35,148 --> 01:28:35,357
يوم,68

1143
01:28:35,440 --> 01:28:35,732
يوم.69

1144
01:28:35,566 --> 01:28:36,900
! فوج، لن ينجح

1145
01:28:35,732 --> 01:28:36,066
يوم,70

1146
01:28:36,066 --> 01:28:36,567
يوم,71

1147
01:28:50,789 --> 01:28:54,751
يوم,72
مدينة نيو يورك

1148
01:28:54,751 --> 01:28:56,545
!نيويورك! نيويورك

1149
01:28:56,753 --> 01:28:59,047
الكثير لنراه ولكن
الوقت قليل

1150
01:28:59,256 --> 01:29:01,466
باخرتنا لإنجلترا سغادر
!في عشْرة دقائقِ

1151
01:29:01,675 --> 01:29:03,051
!إذهب، إَذهب، إَذهب

1152
01:29:13,353 --> 01:29:14,855
! نحن لَنْ نفعلها ابداً

1153
01:29:15,355 --> 01:29:16,273
فيليس فوج؟

1154
01:29:19,985 --> 01:29:21,486
أتُوقّعُ هذا لي، رجاءً ؟

1155
01:29:21,695 --> 01:29:22,279
هي لزوجتي

1156
01:29:22,571 --> 01:29:23,614
بالتأكيد

1157
01:29:23,739 --> 01:29:26,491
هذا العملِ عنيّ
سَرِقَة مصرف إنجلترا

1158
01:29:26,575 --> 01:29:27,618
أَنا مِنْ إيرلنده

1159
01:29:28,160 --> 01:29:28,869
هذا جيد

1160
01:29:31,371 --> 01:29:32,873
المركب؟ اتبعني

1161
01:29:32,956 --> 01:29:34,082
أَعْرف طريق مختصر

1162
01:29:34,291 --> 01:29:35,626
!اصنع خطاً

1163
01:29:51,642 --> 01:29:53,310
أين نحن؟

1164
01:29:56,438 --> 01:29:57,689
!ذلك رجل كبير

1165
01:29:57,898 --> 01:30:00,025
انه سيدة! سيدة فرنسية

1166
01:30:00,984 --> 01:30:04,905
تَبْدو مثل أحد أسياد
الحرب الصينيين لي

1167
01:30:15,415 --> 01:30:17,543
رحلتُكِ أحدثت حركة

1168
01:30:17,709 --> 01:30:20,587
لكن أظن انها تنتهي هنا

1169
01:30:20,838 --> 01:30:22,130
اتركهم فانج

1170
01:30:22,339 --> 01:30:23,632
هذا لَيْسَ لهُ علاقة بهم

1171
01:30:24,591 --> 01:30:25,926
بالعكس، لو اكسنج

1172
01:30:27,010 --> 01:30:31,014
اللّورد كيلفن وأنا اتفقنا على ترتيبات
جديدة للسيطره على لانزهو

1173
01:30:31,431 --> 01:30:36,854
لسوء الحظ سّيدِ فوج
سيكون انعطافاً دائماً

1174
01:30:37,020 --> 01:30:38,230
عَرفتُ أن كيلفن
كَانَ مضللاً

1175
01:30:38,480 --> 01:30:40,232
لكن لتَرتيب نفسه مَع
...مثل هذا الوغدِ الصَغيرِ

1176
01:30:42,860 --> 01:30:44,069
! حَسَناً، أنت لَسْتَ وغداً

1177
01:30:44,236 --> 01:30:45,571
!لَكنَّك صغير جداً

1178
01:30:47,823 --> 01:30:48,949
كما في رشيقِ

1179
01:30:49,032 --> 01:30:52,578
لكن قاتلَ جداً بالتأكيد
ومخيف جداً عموماً

1180
01:30:54,955 --> 01:30:57,040
. . .واحد. . . إثنان

1181
01:30:57,958 --> 01:30:59,042
!إذهبْ! ثلاثة

1182
01:31:02,629 --> 01:31:03,839
!إرتفعْ هناك

1183
01:31:07,176 --> 01:31:08,385
! أوقفهم

1184
01:31:15,184 --> 01:31:17,060
!باسبارتو! قصبي

1185
01:31:20,898 --> 01:31:22,900
.هناك

1186
01:32:31,385 --> 01:32:32,845
! ها انت

1187
01:32:36,181 --> 01:32:37,766
هناك سكين في
!ردفكَ اليمين

1188
01:33:05,669 --> 01:33:07,796
هو أحد أسياد الحربُ
!الصينيُ الشريّرُ

1189
01:33:08,881 --> 01:33:10,090
! انها آتيه

1190
01:33:15,304 --> 01:33:16,388
!المركب

1191
01:33:16,763 --> 01:33:18,473
!فوق هناك! عجّلْ! إذهبْ

1192
01:33:20,100 --> 01:33:21,185
!إذهبْ، سّيد فوج

1193
01:33:21,310 --> 01:33:22,227
!ليس هناك وقتَ كثيرَ

1194
01:33:41,705 --> 01:33:43,707
إنتظرْ! ماذا أَعتقد ؟

1195
01:33:44,124 --> 01:33:45,417
باسبارتو لا يَستطيعُ
هَزيمتهم لوحده

1196
01:33:45,584 --> 01:33:47,836
هو تسعة نمورِ قصيرةِ

1197
01:33:52,382 --> 01:33:54,801
أنا أَعتقدُ بأنّك تصبحُ
رجلُ أحلامِي

1198
01:33:55,427 --> 01:33:56,386
عندما ينتهي هذا

1199
01:33:56,720 --> 01:33:58,388
دعنا نَتمنّى بأن أيدي
...وسيقان رجلِ أحلامِك

1200
01:33:58,639 --> 01:33:59,848
ستبقى متصله بجسد

1201
01:34:00,265 --> 01:34:01,058
رجلِ أحلامِكَ

1202
01:34:30,295 --> 01:34:31,630
أخفقتَ في ايقافه

1203
01:34:31,880 --> 01:34:33,632
اذن موتكَ يَكْفي

1204
01:34:54,194 --> 01:34:55,279
! إتركني

1205
01:34:55,487 --> 01:34:56,446
!الكتاب

1206
01:34:56,780 --> 01:34:58,198
!انه سَيَسْقطُ

1207
01:34:58,365 --> 01:35:00,701
كَيْفَ ننقذه ؟

1208
01:35:00,784 --> 01:35:02,077
!أنا سَأُنقذُه

1209
01:35:12,796 --> 01:35:14,882
!...إحصلْ عليها! سّيد فوج

1210
01:35:41,200 --> 01:35:43,285
باسبارتو...؟

1211
01:35:55,214 --> 01:35:59,426
أنت حيّ! هَلْ أنت مصاب؟

1212
01:36:05,641 --> 01:36:07,976
القواعد وُضعت
لكي تُكْسَرَ

1213
01:36:08,852 --> 01:36:11,313
أَو تُطَعنَ مِن قِبل
حذاء مدبب

1214
01:36:12,147 --> 01:36:14,066
السّيد فوج، تَغيّبتَ
عن السفينةِ

1215
01:36:14,358 --> 01:36:15,317
أنت سَتَفْقدُ رهانَكَ

1216
01:36:16,652 --> 01:36:19,446
على الأقل أنا لَمْ
أَفْقدْ صديق

1217
01:36:31,250 --> 01:36:33,168
أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ
النمرَ الحادي عشرَ

1218
01:36:38,382 --> 01:36:39,258
دعنا نَذْهبُ

1219
01:36:39,466 --> 01:36:40,551
نحن يَجِبُ أَنْ نلحق
بالسفينةَ القادمةَ

1220
01:36:41,260 --> 01:36:42,678
هو لَنْ يصِلْ لندن
في الوقت المحدد

1221
01:36:47,266 --> 01:36:50,894
!لا. نحن لا نَستسلمُ

1222
01:36:51,103 --> 01:36:52,688
! تقريبا مت ! تقريباً مت

1223
01:36:53,605 --> 01:36:56,024
سنَأْخذُ السفينه القادمه
! ونربح الرهان

1224
01:36:59,778 --> 01:37:00,821
حَسناً جداً

1225
01:37:02,281 --> 01:37:03,407
دعنا نَذْهبُ

1226
01:37:03,532 --> 01:37:04,533
نعم يا سيدي

1227
01:37:04,700 --> 01:37:05,200
شكرا لك

1228
01:37:23,302 --> 01:37:27,723
يوم .73
المحيط الأطلسي

1229
01:37:42,404 --> 01:37:45,407
نعم,نعم.نعم

1230
01:37:47,409 --> 01:37:49,036
لا فائده

1231
01:37:49,244 --> 01:37:51,413
بتلك الحساباتِ ما زِلتُ
متخلفاً بيوم واحد

1232
01:37:52,039 --> 01:37:53,415
فيليس، يَجِبُ أَنْ يَكُون
!هنالك طريقِه

1233
01:37:54,541 --> 01:37:56,460
فيليس فوج على مركبِي؟

1234
01:37:57,544 --> 01:37:59,254
شرف عظيم لي

1235
01:37:59,963 --> 01:38:01,840
لقد راهنت بكل
مالي عليك

1236
01:38:02,049 --> 01:38:04,885
زوجتي ليست سعيده بهذا

1237
01:38:05,052 --> 01:38:06,637
لَكنَّها لم تُصدر إبتسامة

1238
01:38:06,970 --> 01:38:08,472
منذ صلك اليوم الذي كاد
فيه القرش ان يلتهمني

1239
01:38:09,973 --> 01:38:11,350
حَصلتْ عليهم في
عضةِ واحدة

1240
01:38:27,866 --> 01:38:29,368
!انه المفتش فيكس

1241
01:38:29,868 --> 01:38:33,372
لقد جاب العالم
! قبل فوج

1242
01:38:34,581 --> 01:38:37,584
رَجعتُ مِنْ الهند بالطريق
!القصير، ايها أبله

1243
01:38:39,461 --> 01:38:42,589
لا اظن أنك وضعت
فوج في هذه الحقيبه

1244
01:38:47,386 --> 01:38:49,596
جايد بوذا .. ربما ؟

1245
01:39:15,914 --> 01:39:17,332
السّيد فوج؟

1246
01:39:18,625 --> 01:39:21,086
يؤسفني أن أقول اننا
أحرقَنا آخر الفحمِ

1247
01:39:22,004 --> 01:39:26,550
... لَكنِّي تَكلّمتُ مع الطاقمَ

1248
01:39:27,217 --> 01:39:29,428
وكلّهم وافقوا على
إحراق أحذيتِهم

1249
01:39:30,554 --> 01:39:31,430
أُقدّرُ ذلك

1250
01:39:31,638 --> 01:39:33,432
لكننا لسنا قريبين

1251
01:39:33,640 --> 01:39:35,017
كَسبنَا 6 ساعاتَ فقط

1252
01:39:36,727 --> 01:39:38,437
حتى الأحذية لا تَستطيعُ
مُسَاعَدَتنا الآن

1253
01:39:39,354 --> 01:39:41,231
لابدّ أن يكون هناك
شيء نفعله

1254
01:39:50,449 --> 01:39:52,451
ها هو ... وجدتها

1255
01:39:55,037 --> 01:39:55,871
!الطيور

1256
01:39:56,038 --> 01:39:56,747
!فكرة ممتازة

1257
01:39:56,955 --> 01:39:58,457
!نحن سَنُحرقُ الطيورَ

1258
01:39:58,582 --> 01:40:00,959
!لا. نحن سَنَطِيرُ إلى لندن

1259
01:40:01,251 --> 01:40:02,461
... نحن سنتبع

1260
01:40:02,669 --> 01:40:04,463
قوانين الفيزياءِ التي أتقنتها
الطيور منذ أزمان بعيده

1261
01:40:04,880 --> 01:40:06,465
وندمجه مع الأخوه رايت

1262
01:40:06,673 --> 01:40:07,925
نظام تسيير السلكِ المبدعِ

1263
01:40:08,258 --> 01:40:10,594
أكثر الناسِ يَسْخرونَ مِنْك

1264
01:40:11,553 --> 01:40:12,471
لكن لَيسَ نحن

1265
01:40:13,555 --> 01:40:14,681
نحن نَهتمُّ بك

1266
01:40:22,856 --> 01:40:25,484
ايها القائد، اريد
... طلب الإذن منك

1267
01:40:25,692 --> 01:40:28,070
لتَفكيك سفينتِكَ
لبِناء هذه الماكنةِ الطائرةِ

1268
01:40:28,362 --> 01:40:29,947
تُفكّك كارمن؟

1269
01:40:30,781 --> 01:40:32,282
لَكنَّها من تعيلني

1270
01:40:32,491 --> 01:40:33,575
! أكثر رفيقِ مخلص لي

1271
01:40:33,867 --> 01:40:34,618
!أَبَداً

1272
01:40:35,077 --> 01:40:37,871
ماذا لو وجهتك الى
... طبيب ممتاز

1273
01:40:38,288 --> 01:40:40,499
الذي يُمْكِنُ أَنْ يَستبدلَ هاتان
الاثنتان على حسابي ؟

1274
01:40:40,999 --> 01:40:44,503
وأنا سَأَعطيك ما فيه الكفاية
لشِراء سفينة جديدة

1275
01:40:46,713 --> 01:40:48,507
غلبتني بخصوص هاتان

1276
01:40:49,800 --> 01:40:51,718
كورنيليوس، اجلبُ
!صندوقَ عُدّتي الآن

1277
01:41:37,055 --> 01:41:39,141
سَأَذْهبُ لأَشْحذ ... المروحة

1278
01:41:49,067 --> 01:41:50,444
الطريق الخاطئ. لا تَنْظرُ

1279
01:42:13,217 --> 01:42:15,719
يوم,80

1280
01:42:20,432 --> 01:42:22,935
باقي ,5, ساعات و  ,54 ,  دقيقة حتى الظهر

1281
01:42:31,693 --> 01:42:33,195
منطقة توقيت غرينيتش

1282
01:42:33,695 --> 01:42:35,906
آخر مَرّة سأضبطْ
ساعتي للأمام

1283
01:42:39,535 --> 01:42:41,203
هَلْ نَطِيرُ؟

1284
01:42:41,537 --> 01:42:42,621
هيا

1285
01:42:42,788 --> 01:42:44,414
. . .سّيد فوج

1286
01:42:50,629 --> 01:42:53,215
كلمات ملهمه

1287
01:42:53,423 --> 01:42:54,883
حَسناً جداً

1288
01:42:55,133 --> 01:42:56,635
إستعدّْ للإقلاعِ

1289
01:42:56,718 --> 01:42:58,011
نعم يا سيدي

1290
01:43:11,149 --> 01:43:13,151
السّيد فوج، هَلْ أنت متأكّد؟

1291
01:43:13,443 --> 01:43:14,611
!لا

1292
01:43:25,581 --> 01:43:26,915
ولكن كيف سنعود ؟

1293
01:43:33,338 --> 01:43:34,631
!الآن

1294
01:43:42,556 --> 01:43:45,058
!لقد فعلتها! نحن نَطِيرُ

1295
01:43:46,393 --> 01:43:51,481
!يا الهي، هذا سحر

1296
01:43:51,732 --> 01:43:53,066
أفضل مِنْ أحلامِكَ؟

1297
01:43:53,358 --> 01:43:54,776
أفضل مِنْ أحلامِي

1298
01:43:55,485 --> 01:43:56,570
!لا تَنْسِ القيَاْدَة

1299
01:44:20,177 --> 01:44:24,515
برقية مِنْ الجنرالِ
فانج، سيدي

1300
01:44:33,607 --> 01:44:34,983
! نحن سننجح

1301
01:44:39,321 --> 01:44:40,697
هَلْ هذا جيد ؟

1302
01:44:40,906 --> 01:44:43,242
عزيزي. هو بالضبط
مثل يَحْلمُ حلمته

1303
01:44:43,617 --> 01:44:44,826
حَلمتَ بفوزنا بالسباق ؟

1304
01:44:45,327 --> 01:44:47,120
لا، بتحطم يؤدي الى موتي

1305
01:44:47,538 --> 01:44:49,248
لاتقلق. سَأَحْصلُ عليه

1306
01:44:52,835 --> 01:44:53,794
!إنظرْ للأعلى هناك

1307
01:44:54,586 --> 01:44:56,129
! انها ماكنةً طائره

1308
01:44:57,923 --> 01:44:59,007
!لا تدعس على الجناحِ

1309
01:45:03,345 --> 01:45:06,056
إشاعة بأن ماكنه طائره تتجه
. . .إلى الأكاديميةِ الملكيةِ

1310
01:45:06,223 --> 01:45:07,933
لصّ دراجتنا في الدواساتِ

1311
01:45:08,517 --> 01:45:10,519
بَعْض الناسِ سَيَعتقدونَ أيّ شئَ

1312
01:45:11,645 --> 01:45:13,355
ماكنه طائره تتجه
! إلى الأكاديميةِ الملكيةِ

1313
01:45:13,647 --> 01:45:15,524
!إنّ لصَّ الدراجةَ يدوس

1314
01:45:16,942 --> 01:45:18,360
اترى ما أعني ؟

1315
01:45:20,237 --> 01:45:20,737
! أحسنت

1316
01:45:20,946 --> 01:45:22,239
! حبال الجناح

1317
01:45:25,826 --> 01:45:27,744
!فقط نكسة بسيطة

1318
01:45:27,953 --> 01:45:30,539
!نكسة بسيطة أخرى

1319
01:45:30,956 --> 01:45:32,749
هذا نكسة رئيسية

1320
01:45:35,544 --> 01:45:39,464
ماكنه طائره تتجه
...إلى الأكاديميةِ الملكيةِ

1321
01:45:39,548 --> 01:45:42,176
وشهود يُقسمونَ بأن
... فوج هو من يقودها

1322
01:45:42,634 --> 01:45:44,469
3 دقائقِ حتى الظهر

1323
01:45:44,761 --> 01:45:45,971
!زدْ السرعة، باسبارتو

1324
01:45:46,180 --> 01:45:47,306
!نحن نَفْقدُ الإرتفاعَ

1325
01:45:47,681 --> 01:45:48,473
جهاز القياده ؟

1326
01:45:48,765 --> 01:45:50,642
ذلك كَانَ يمكنُ أَنْ يَكُونَ
!فكرة ممتازة

1327
01:45:53,770 --> 01:45:55,439
! الرجال الطائرون قادمون

1328
01:46:00,194 --> 01:46:02,279
!أنا لَنْ أَفْقدَ هذا الرهانِ

1329
01:46:02,905 --> 01:46:05,199
هو لا يمكن أن يصل
!الدرجه الأعلى

1330
01:46:05,574 --> 01:46:06,909
!اتصل بالشرطةِ

1331
01:46:07,075 --> 01:46:10,120
أُريدُ أن يعتقل فوج في اللحظه التي
تلمس فيه قدماه الأرض البريطانيه

1332
01:46:10,579 --> 01:46:12,998
!غبي! أنت تَآْذي أذنَي

1333
01:46:13,790 --> 01:46:14,666
!أَنا آسفُ

1334
01:46:14,791 --> 01:46:15,876
!عُدْ في مقعدِكَ

1335
01:46:16,210 --> 01:46:18,921
نحن سَنَعُودُ الى الأرض

1336
01:46:24,801 --> 01:46:26,512
!توقّف، كيتشنر

1337
01:46:26,595 --> 01:46:27,596
! توقف في مكانك

1338
01:46:28,013 --> 01:46:29,473
لماذا هم جميعاً يَهْربونَ؟

1339
01:46:31,391 --> 01:46:33,352
!جبان

1340
01:47:10,264 --> 01:47:12,182
أنت يجب أن تصل
!الدرجه الأعلى

1341
01:47:12,307 --> 01:47:13,350
آه، نيوزيلندا

1342
01:47:13,642 --> 01:47:14,852
نحن لَمْ نَذْهبْ هناك

1343
01:47:15,143 --> 01:47:15,936
!إعتقلْهم

1344
01:47:16,186 --> 01:47:17,855
! سَرقوا مصرف إنجلترا

1345
01:47:18,647 --> 01:47:20,858
!هذا هراء

1346
01:47:21,275 --> 01:47:22,317
أين برهانكَ؟

1347
01:47:22,568 --> 01:47:24,987
هذه هي الأكاديمية
!الملكية للعلومِ

1348
01:47:25,279 --> 01:47:27,364
نحن لَسنا بِحاجةٍ إلى
!أَنْ نُثبتَ أيّ شئَ

1349
01:47:28,448 --> 01:47:31,285
إضافةً، في الوقت الذي
تَخْرجُ فيه من السجنِ

1350
01:47:31,660 --> 01:47:33,662
أنت كُنْتَ ستَفْقدُ الرهانَ

1351
01:47:38,876 --> 01:47:40,669
الظهر

1352
01:47:40,878 --> 01:47:42,212
نحن فَعلنَا ما بمقدورنا

1353
01:47:43,547 --> 01:47:44,673
!إبتعدْ عن طريقي

1354
01:47:45,799 --> 01:47:47,551
!لقد كُنْتُ شخصاً مهماً

1355
01:47:48,218 --> 01:47:49,970
كان يَجِبُ أنْ أَرْميه
من خلال نافذة أعلى

1356
01:47:50,470 --> 01:47:52,472
!تخلّصْ مِنْ هذا المهرجِ

1357
01:47:52,764 --> 01:47:55,893
.. المهرج؟ هذا هو شكري

1358
01:47:56,101 --> 01:47:57,811
للذِهاب نصف العالم
لإيقاْف فوج من أجلك ؟

1359
01:47:59,897 --> 01:48:03,025
لقد أرسلَ أيضاً صينيون
!لقتل فيليس فوج

1360
01:48:03,567 --> 01:48:05,027
!ذلك حقيقيُ! هو عَمِلَ هذا

1361
01:48:06,695 --> 01:48:08,780
!أكاذيب! كلّه أكاذيب

1362
01:48:12,618 --> 01:48:15,412
!كيتشنر! أخبرْهم

1363
01:48:15,704 --> 01:48:19,041
حَسناً , اممم
.. إنّ الشيءَ هو

1364
01:48:19,208 --> 01:48:20,626
بليد مُغَمغِم

1365
01:48:20,792 --> 01:48:22,002
ساليزبري

1366
01:48:22,252 --> 01:48:23,504
ترجمْ هراءَ كيتشنر المتفكّك

1367
01:48:23,712 --> 01:48:25,422
!أنا، هو، آي ... نعم

1368
01:48:26,798 --> 01:48:28,383
! روودس

1369
01:48:28,634 --> 01:48:30,302
. . .الشيء هو

1370
01:48:30,511 --> 01:48:32,638
أنا لا أُريدُ الإنهِماك
...كثيراً في

1371
01:48:32,721 --> 01:48:34,306
أنت مشوهون سيئون

1372
01:48:35,933 --> 01:48:41,438
ذلك الرجلِ لَصقَني مَع
الريشات! الكثير منهم

1373
01:48:41,730 --> 01:48:44,233
!نعم! اللّورد كيلفن شرس

1374
01:48:44,525 --> 01:48:45,943
!هذا حقيقيُ

1375
01:48:46,151 --> 01:48:48,028
أَكْرهُ الاعتِراف به

1376
01:48:48,237 --> 01:48:50,030
! لكن أَنا من ضرب اللورد

1377
01:48:51,073 --> 01:48:56,954
وماذا يعني اذا حاولت
قتل فيليس فوج ؟

1378
01:48:57,162 --> 01:49:00,249
ماذا سيفعل جبناء
! مثلكم حيال هذا

1379
01:49:00,415 --> 01:49:02,417
انا لدي القوه

1380
01:49:02,668 --> 01:49:04,044
!أُديرُ كُلّ شيءَ

1381
01:49:04,336 --> 01:49:06,672
لذا من منكم سيوقفني ؟

1382
01:49:06,839 --> 01:49:09,466
أنت؟ أنت؟ أنت؟

1383
01:49:10,050 --> 01:49:11,635
!الملكة

1384
01:49:11,969 --> 01:49:15,889
!أوووه، الملكة

1385
01:49:15,973 --> 01:49:20,060
تلك البقرةِ القديمةِ المتعفنه

1386
01:49:20,269 --> 01:49:22,688
الطريق الوحيد الذي
.. يُمْكِنُ أَنْ توقفني

1387
01:49:23,105 --> 01:49:24,857
.. هو أن تجلس فوقي

1388
01:49:26,275 --> 01:49:29,653
بتلك الخلفيه
! الملكيه الكبيره

1389
01:49:33,657 --> 01:49:36,869
هي خلفي، أليس كذلك؟

1390
01:49:37,578 --> 01:49:39,121
. . .فخامتكَ

1391
01:49:39,246 --> 01:49:43,250
إعتقلتُ المذنبين الذين
سَرقوا مصرف إنجلترا

1392
01:49:43,667 --> 01:49:47,254
!لا، فخامتك
!هذا لَيسَ حقيقيَ

1393
01:49:47,796 --> 01:49:50,299
!السكووووت

1394
01:49:51,175 --> 01:49:53,010
أَحبُّ أنْ أكُونَ قادر
على عْمَلُ ذلك

1395
01:49:53,927 --> 01:49:55,262
...لذا، لّورد كيلفن

1396
01:49:56,096 --> 01:49:57,931
... تصرّفك الغير رياضي

1397
01:49:58,390 --> 01:49:59,516
... و مُحَاوَلَة الإغتِيَالٍ

1398
01:50:00,017 --> 01:50:02,394
...تَستبدلُ ترسانتي بالبوذا

1399
01:50:03,187 --> 01:50:05,105
كَيفَ عَرفتَ كل ذلك؟

1400
01:50:05,939 --> 01:50:07,399
!إعترفْ

1401
01:50:07,608 --> 01:50:10,110
أنت كُنْتَ ولد شقي
أليس كذلك؟

1402
01:50:12,738 --> 01:50:13,697
. . .فخامتكَ

1403
01:50:13,822 --> 01:50:17,534
هناك تفسير
لكُلّ هذا

1404
01:50:17,826 --> 01:50:19,703
...بإِنَّهُ كَانَ... كَانَ

1405
01:50:19,953 --> 01:50:24,416
...أنا كُنْتُ ببساطة

1406
01:50:27,044 --> 01:50:28,754
لماذا يَرْكضونَ دائماً؟

1407
01:50:29,046 --> 01:50:30,631
!إعتقلْه

1408
01:50:32,341 --> 01:50:34,051
! فك قيدي

1409
01:50:34,218 --> 01:50:35,969
ألاتَعْرفُ مَنْ أَنا؟

1410
01:50:37,054 --> 01:50:39,973
!لَستُ فيليس فوج

1411
01:50:40,224 --> 01:50:44,520
وكذلك هذا هو اختراع
فيليس فوج العجيب ؟

1412
01:50:45,229 --> 01:50:47,981
فخامتكَ، كلنا إخترعنَاه

1413
01:50:48,232 --> 01:50:49,566
أَنا معجب جداً

1414
01:50:49,858 --> 01:50:51,443
هذا لا يَحْدثُ غالباً

1415
01:50:52,110 --> 01:50:53,153
شكراً لكم

1416
01:50:53,445 --> 01:50:56,865
لكننا فشلنا بمساعدة
فوج على كسب رهانه

1417
01:50:58,450 --> 01:50:59,993
أَنا آسفُ، فيليس

1418
01:51:00,452 --> 01:51:01,578
لا داعي لهذا

1419
01:51:02,871 --> 01:51:04,540
. . .رَأيتُ العالمَ

1420
01:51:04,957 --> 01:51:06,792
... تعلمت ثقافاتِ جديدةِ

1421
01:51:06,875 --> 01:51:08,669
طِرتُ عبر المحيطِ

1422
01:51:09,169 --> 01:51:10,796
... لَبستُ لباسَ النِساءِ

1423
01:51:15,175 --> 01:51:16,969
... كسبت صديق

1424
01:51:19,263 --> 01:51:20,889
... ووَقعت في الحبّ

1425
01:51:22,015 --> 01:51:23,600
مَنْ يَهتمُّ إذا فقدت رهاناً؟

1426
01:51:24,017 --> 01:51:26,979
انا اهتم ! لدي 20 جنيه
يركبون معك

1427
01:51:28,564 --> 01:51:31,066
لكن فخامتَكَ، لقد تعدت
الثانيه عشر ظهراً

1428
01:51:31,275 --> 01:51:32,067
صحيح

1429
01:51:32,276 --> 01:51:34,278
الذي يَعطيك
24 ساعة باقية

1430
01:51:35,487 --> 01:51:36,905
هل يمكن أن نكون
أخطأنا بالحساب ؟

1431
01:51:37,364 --> 01:51:42,494
لا. حرّكتُ ساعةَ السّيدِ فوج للأمام
ساعة واحدة في كُلّ منطقة

1432
01:51:43,787 --> 01:51:44,997
!الخطّ الفاصل اليومي الدولي

1433
01:51:46,290 --> 01:51:48,584
وَضعنَا ساعاتَنا مقدماً
... في 24 منطقةِ توقيت، لذا

1434
01:51:49,376 --> 01:51:52,296
!هنا هو ما زالَ... اليوم 79

1435
01:51:52,838 --> 01:51:54,965
!لذا عِنْدَنا. . . ؟ رَبحنَا

1436
01:52:02,598 --> 01:52:02,681
!

1437
01:52:02,681 --> 01:52:02,806
!ر

1438
01:52:02,806 --> 01:52:02,890
!رَ

1439
01:52:02,890 --> 01:52:03,015
!رَب

1440
01:52:03,015 --> 01:52:03,140
!رَبح

1441
01:52:03,140 --> 01:52:03,223
!رَبحن

1442
01:52:03,223 --> 01:52:03,348
!رَبحنَ

1443
01:52:03,348 --> 01:52:03,432
!رَبحنَا

1444
01:52:03,432 --> 01:52:03,557
!رَبحنَا!

1445
01:52:03,557 --> 01:52:03,640
!رَبحنَا! إ

1446
01:52:03,640 --> 01:52:03,765
!رَبحنَا! إش

1447
01:52:03,765 --> 01:52:03,849
!رَبحنَا! إشك

1448
01:52:03,849 --> 01:52:03,974
!رَبحنَا! إشكر

1449
01:52:03,974 --> 01:52:04,057
!رَبحنَا! إشكرْ

1450
01:52:04,057 --> 01:52:04,183
!رَبحنَا! إشكرْ ا

1451
01:52:04,183 --> 01:52:04,308
!رَبحنَا! إشكرْ ال

1452
01:52:04,308 --> 01:52:04,391
!رَبحنَا! إشكرْ الل

1453
01:52:04,391 --> 01:52:04,725
!رَبحنَا! إشكرْ الله

1454
01:52:10,731 --> 01:52:15,402
فخامتكَ،
أَعتذرُ. إغفرْ لي

1455
01:52:15,527 --> 01:52:18,030
إذهبْ وإربحْ
رهانَكَ سّيد فوج

1456
01:52:18,739 --> 01:52:20,991
أنا سَأَحتاجُ وزير
عِلْمِ جديد

1457
01:52:24,995 --> 01:52:26,747
بالطبع، فخامتكَ

1458
01:52:30,125 --> 01:52:31,335
أليس كذلك؟

1459
01:52:32,836 --> 01:52:34,463
!إذهبْ

1460
01:52:42,137 --> 01:52:45,140
!نعم! رَبحنَا

1461
01:52:48,644 --> 01:52:50,646
جيد

1462
01:52:57,361 --> 01:52:59,780
إمضَ

1463
01:53:28,767 --> 01:53:31,061
النهاية
قام بتحميل الفيلم من على الانترنت / - د / مصطفى فتحى عبد الحميد -
نتمنى لكم مشاهدة ممتعة

1464
01:53:34,857 --> 01:53:41,572
aayala
قام بتحميل الفيلم من على الانترنت / - د / مصطفى فتحى عبد الحميد -
نتمنى لكم مشاهدة ممتعة

1465
01:53:45,576 --> 01:54:23,572
aa394@hotmail.com
قام بتحميل الفيلم من على الانترنت / - د / مصطفى فتحى عبد الحميد -
نتمنى لكم مشاهدة ممتعة

