1
00:00:36,781 --> 00:00:38,612
هذه قصة قديمة جدا

2
00:00:39,150 --> 00:00:42,119
عن امراه تدعى لاتشتشى

3
00:00:44,389 --> 00:00:45,356
صعبه المنال

4
00:00:45,523 --> 00:00:47,514
تمنت ان تحصل على فارس احلام ساحر من القرية

5
00:00:47,759 --> 00:00:49,590
او شخص ما  يمكن ان يعيش مع عائلتها

6
00:00:49,761 --> 00:00:51,626
شخصا ما....طويل..اسمر..ووسيم

7
00:00:52,063 --> 00:00:53,690
ما الذى يجعلك تستقر لاجل شخص ما يبعد اميال؟

8
00:00:54,065 --> 00:00:57,034
فى الحقيقه ان جوزه الهند (توكان)قد جاء من بهانوارسيث فى نافلجرا

9
00:00:57,235 --> 00:00:58,702
لاجل ابنه كيشانلال

10
00:00:59,070 --> 00:01:02,471
وقد جلب هذا التغير فى الرأى

11
00:01:04,008 --> 00:01:05,635
ما يكفى من النكات

12
00:01:09,647 --> 00:01:10,978
لاتشيشى,طفلتى

13
00:01:23,094 --> 00:01:27,588
لقد قدمت جدتك هذه لى فى وقت زفافى

14
00:01:28,166 --> 00:01:30,066
ياالهى انها جميله للغايه

15
00:01:30,435 --> 00:01:35,338
كلانا محظوظ جدا لتزينك بهذه الحلي

16
00:01:35,840 --> 00:01:38,001
وهذه الثياب ايضا

17
00:01:40,311 --> 00:01:43,610
لا ترفعى الحجاب بنفسك  
سيكون هو من يرفعه

18
00:01:46,050 --> 00:01:49,019
ماذا لو نسى الحجاب وذهب للنوم؟

19
00:01:51,389 --> 00:01:53,357
من؟
حبيبك كيشان؟

20
00:01:55,126 --> 00:01:57,560
ايتها الفتاة السخيفة لا يوجد رجل ينام ليلة زفافه 

21
00:01:57,762 --> 00:01:59,730
كما انه لايترك عروسه تنام ايضا

22
00:02:02,000 --> 00:02:05,959
عندما يسطع القمر فى منتصف الليل...ولا يوجد احد بالجوار


23
00:02:06,371 --> 00:02:10,967
فقط لا تلنى ابقى صامدة

24
00:02:11,443 --> 00:02:15,470
عندما يسطع القمر فى منتصف الليل بدون أحد فى الجوار


25
00:02:16,014 --> 00:02:20,314
لا تلنى...ابقى صامدة

26
00:02:20,718 --> 00:02:24,586
ماذا لو تذرع؟؟؟؟
لا تذعنى-

27
00:02:25,423 --> 00:02:29,120
ماذا لو أنّ إستجدى؟ 
 لا تخضعى -

28
00:02:29,427 --> 00:02:33,989
اذا قال نعم قولى لا

29
00:02:34,766 --> 00:02:38,998
'اذا قال لا قولى نعم

30
00:02:40,038 --> 00:02:43,530
ماذا لو اقسم لى بحياته

31
00:02:44,175 --> 00:02:48,475
عندما يسطع القمر فى منتصف الليل ولا احد بالجوار

32
00:02:49,047 --> 00:02:53,177
فقط لا تلنى ابقى صامدة

33
00:02:53,685 --> 00:02:57,587
لا تخضعى لطلباته

34
00:02:58,456 --> 00:03:02,119
لا تستسلمى له حتى اذا توسل

35
00:03:26,818 --> 00:03:31,255
لا تتركيه يزيل حليك  أو يرفع حجابك

36
00:03:31,689 --> 00:03:35,648
إزجريه بنظرتك

37
00:03:36,361 --> 00:03:40,559
اذا حاول اللجوء الى الكلام المعسول

38
00:03:41,032 --> 00:03:44,195
فقط هزّى رأسك بالنفي


39
00:03:45,370 --> 00:03:50,000
الأصدقاء سيحاولون التصنّت عند الباب

40
00:03:50,408 --> 00:03:54,367
. . . أراق إمتلاك كلّ منعهم للمناسبة


41
00:03:59,717 --> 00:04:03,380
إذا تذرّع؟ 
 لا تتزحزحى-

42
00:04:04,255 --> 00:04:08,214
إذا استجدى؟
 لا تستسلمى-

43
00:04:30,348 --> 00:04:32,373
لا تحيّرني

44
00:04:32,684 --> 00:04:34,652
هو بعد الكثير من السنوات
صديق

45
00:04:35,086 --> 00:04:38,419
ان الليلة التى خصصت للاستيقاظ قد اتت

46
00:04:39,691 --> 00:04:41,556
كان عندى هذا الحلم دائما

47
00:04:42,093 --> 00:04:44,061
وبعد إنتظار طويل

48
00:04:44,395 --> 00:04:47,990
الليلة لتحويله إلى الحقيقة قد أتت

49
00:04:49,233 --> 00:04:53,499
لا تكونوا حسودين في أعراس الآخرين

50
00:04:54,038 --> 00:04:57,474
الافضل ان تتزوجوا

51
00:04:58,209 --> 00:05:01,940
وتوقفوا عن التخمينات والتدخل فى المشاجرات

52
00:05:03,114 --> 00:05:07,016
عندما يسطع القمر فى منتصف الليل ولا احد بالجوار

53
00:05:07,652 --> 00:05:11,952
فقط لا تلينى، ابقى صامدة

54
00:05:12,757 --> 00:05:16,352
لا تقبلى طلباته

55
00:05:16,995 --> 00:05:20,954
لا تستسلمى حتى إذا استجدى

56
00:05:45,757 --> 00:05:50,660
ضع دماي ولعبي في المحفّة

57
00:05:52,730 --> 00:05:57,997
أخبر اخى ليجلب لى كلّ قصص الجدّة

58
00:05:59,804 --> 00:06:03,262
أخبر اخى ليجلب لى كلّ قصص الجدّة

59
00:06:04,676 --> 00:06:07,941
المحفّة تنتظرني

60
00:06:21,059 --> 00:06:24,961
أتمنّى أخذ امى على طول

61
00:06:25,663 --> 00:06:29,963
أرسل أصدقائي معي

62
00:06:30,435 --> 00:06:34,633
أبّ، بنتك ما سبق أن ذهبت لوحدها

63
00:06:35,006 --> 00:06:38,567
بنتك ما سبق أن جاءت لوحدها

64
00:06:40,011 --> 00:06:43,970
المحفّة تنتظرني

65
00:06:44,449 --> 00:06:47,509
المحفّة تنتظرني

66
00:06:49,253 --> 00:06:53,417
المحفّة تنتظرني

67
00:06:54,025 --> 00:06:56,994
المحفّة تنتظرني

68
00:07:36,434 --> 00:07:39,961
 ثمار. . . زهور. . . ماء ورد

69
00:07:41,339 --> 00:07:42,567
..ماء ورد..

70
00:07:58,022 --> 00:08:01,514
'ثمار. . . زهور. . . ماء ورد

71
00:08:11,569 --> 00:08:13,537
أعطه. أعطه لي

72
00:08:14,972 --> 00:08:16,940
أعطه لي، فانه قد يسقط

73
00:08:30,688 --> 00:08:33,953
'ثمار. . . زهور. . . ماء ورد..'

74
00:08:34,992 --> 00:08:38,223
انه يحترق من الحرارة. هل تريد الإستمرار بالسفر؟

75
00:08:38,996 --> 00:08:41,624
إيقافنا الآن يعني وصول البيت متأخرا في الليل

76
00:08:42,166 --> 00:08:46,296
نعم، بالتأكّيد! نعم.. وباستمرارنا هكذا فلن نصل الى البيت

77
00:08:47,471 --> 00:08:48,961
إسكت، "كانوار   

78
00:08:49,340 --> 00:08:52,366
من الافضل أن تأكل شيء،  "بهانوار" خذ قسط من الراحة

79
00:08:52,743 --> 00:08:54,643
نعم. عمتى محقة.

80
00:08:55,012 --> 00:08:56,639
دعنا نمضي بعد الغداء، اخى

81
00:08:57,081 --> 00:08:59,481
أنت تتحدّث عن إنفاق المال دائما،" كانوار"لال

82
00:08:59,684 --> 00:09:00,582
"بانواري"

83
00:09:01,052 --> 00:09:04,385
نعم، اوقفه! توقّف! أوقف العربات

84
00:09:19,036 --> 00:09:22,938
يقول العمّ 128 شبح تستقرّ هنا
و يقول أن لا نتوقّف هنا

85
00:09:23,274 --> 00:09:27,677
سلّمه بايب للتدخين
وكلّ الأشباح ستختفي

86
00:09:28,346 --> 00:09:31,941
تعال ، بسرعه أبق كلّ شيء هناك

87
00:09:32,283 --> 00:09:34,251
تعال ، بسرعه ماذا تفعل هناك؟

88
00:09:36,988 --> 00:09:41,550
هل كان ضروري التوقف هنا؟

89
00:09:42,693 --> 00:09:44,957
تعال تعال

90
00:09:49,500 --> 00:09:51,468
إذهبى، يا كنتى وانتعشى

91
00:09:52,570 --> 00:09:54,128
دعينا نذهب"كاملى 

92
00:10:07,018 --> 00:10:09,543
الى ماذا تنظر ؟
 أنت بخير جدا-

93
00:10:10,021 --> 00:10:12,512
راكما "خدعني بقوله انك احول العينين"

94
00:10:24,035 --> 00:10:27,004
كما لو أنّ هذا الغراب كان ينتظرنا
تعالى، دعينا نذهب وننظّفه سريعا

95
00:10:49,060 --> 00:10:51,028
يبدوانه قد جن أيضا

96
00:11:11,015 --> 00:11:12,983
ياالهى..انه جميل للغاية

97
00:11:13,617 --> 00:11:15,585
. . ششش..هو قد يطير مبتعدا

98
00:11:16,754 --> 00:11:19,049
"كاملي"

99
00:11:23,160 --> 00:11:25,128
إلتصقت في بقعة واحدة؟  التدليك هنا أيضا

100
00:11:26,030 --> 00:11:29,329
ثمار. . . زهور. . . 
 ماذا تفعل، أخّى؟-

101
00:11:29,533 --> 00:11:31,558
أوه، لقد افسدته تماما

102
00:11:35,039 --> 00:11:37,667
' ثمار. . . زهور. . . ماء ورد . . '

103
00:11:38,109 --> 00:11:40,509
الحلويات
 أنا أضفت ذلك-

104
00:13:10,468 --> 00:13:12,629
ماذا حدث؟ ! لماذا تركضين؟  
 أين كنتى أنتى؟-

105
00:13:13,003 --> 00:13:14,971
أنا كنت
لكن ماذا حدث؟

106
00:13:30,421 --> 00:13:32,389
تعال ، يا طفلتى...فلناكل بسرعة

107
00:14:18,335 --> 00:14:20,303
أوه! لقد ذهبت الآن

108
00:14:20,704 --> 00:14:22,433
'ستكون بعيدة عن الأنظار إلى الأبد'

109
00:14:22,640 --> 00:14:24,972
من؟ اتتحدّث عن حفلة الزواج؟

110
00:14:25,409 --> 00:14:27,536
كان من المفترض لها الذهاب

111
00:14:27,778 --> 00:14:32,477
'لا، عزيزتى، هو.يعني العروس
وليس حفلة الزواج

112
00:14:33,017 --> 00:14:34,177
'فهمت'

113
00:14:34,818 --> 00:14:37,651
هل كانت هي القمر أثناء النهار أو الشمس التي تنشر ضوئها في الليل؟

114
00:14:39,590 --> 00:14:41,319
'رأيت الكثيرمن الوجوه الجميلة.'

115
00:14:41,525 --> 00:14:43,993
'لكنّها كانت إستثنائية
جمالها كان فريد

116
00:14:44,695 --> 00:14:46,185
'لكن، هي سترحل بعيدا.'

117
00:14:46,397 --> 00:14:48,991
'ماذا ماذا سافعل اذا رحلت؟
كيف ساكون قادر على رؤيتها مرة اخرى؟ 

118
00:14:49,667 --> 00:14:53,330
كثيرا ما رايت الاشباح تدخل البشر

119
00:14:53,837 --> 00:14:55,998
كيف إنعكس الوضع فى يومنا هذا؟

120
00:14:56,207 --> 00:15:00,473
على الرغم من كونه شبح
انه يناقش هذا الهراء مثل إنسان

121
00:15:00,978 --> 00:15:02,275
إعتن به، عزيزى.

122
00:15:02,746 --> 00:15:06,546
'هذا سوف يغير كل المعادلات

123
00:15:06,984 --> 00:15:08,611
'  لا الشمس ولا القمر سيرتفع'

124
00:15:08,986 --> 00:15:10,613
'الأنهار والبحار سيجفّفان

125
00:15:10,988 --> 00:15:13,354
لو،  لقد تحوّل إلى شاعر أيضا

126
00:15:14,325 --> 00:15:16,293
'أنا لن أكون قادر على العيش بدونها'

127
00:15:17,695 --> 00:15:19,526
انا لن أكون قادر على العيش؟ ' هاهاها'

128
00:15:36,180 --> 00:15:37,147
"كاملى"

129
00:16:41,178 --> 00:16:43,237
اخى
هاك تفضل البعض

130
00:16:46,016 --> 00:16:47,984
لا شكرا. الافضل ان تاكل فقط

131
00:16:49,019 --> 00:16:51,453
واستمعى "انوسيا "لا تكررى  هذا مرة اخرى

132
00:16:52,122 --> 00:16:53,646
من الجيد ان الوالد لم يكتشفك.

133
00:16:54,024 --> 00:16:56,322
لو كان  اكتشفك 
كان سيكون غاضب جدا  منك الان

134
00:16:59,396 --> 00:17:00,658
كل التوت هاه

135
00:17:41,038 --> 00:17:42,562
باركك الله، يابنى

136
00:17:43,073 --> 00:17:44,973
واتمنى لك حياة متماسكة ابدية

137
00:17:56,687 --> 00:17:58,484
باركك الله، نسيبى

138
00:17:58,756 --> 00:18:00,656
أتمنّى نعمة أبديّة إلى هذا الزوج الرائع

139
00:18:02,359 --> 00:18:03,326
تعال

140
00:18:28,986 --> 00:18:30,476
ماء الورد

141
00:18:31,422 --> 00:18:33,947
زهور وثمار ايضا تمام

142
00:18:35,325 --> 00:18:36,451
 عمامة   

143
00:18:38,996 --> 00:18:44,957
'إذا نحن ضربنا إثنان بستّون او خمسة وسبعين بالأحرى'

144
00:18:46,003 --> 00:18:47,971
'..ما زال هذا لن يصلح

145
00:18:49,006 --> 00:18:51,372
'ماء الورد هنا، ....حتى العمامة

146
00:18:52,009 --> 00:18:53,977
'..الزهور، ثمار..'

147
00:18:55,012 --> 00:18:56,639
'..لا هو ماء الورد ، زهور,
الثمار

148
00:18:57,080 --> 00:18:59,981
ان هذه الليلة رطبة جدا، أليس كذلك؟
 ماذا ؟-

149
00:19:01,051 --> 00:19:02,018
نعم

150
00:19:03,954 --> 00:19:06,184
هل يجب أن أفتح النافذة؟
 ماذا ؟-

151
00:19:06,957 --> 00:19:08,925
نعم

152
00:19:14,965 --> 00:19:16,933
ألن تنزع حجابي؟

153
00:19:21,972 --> 00:19:22,939
أوه 

154
00:19:45,996 --> 00:19:47,691
لماذا تحدّق فى هكذا؟

155
00:19:48,198 --> 00:19:50,291
جوزة الهند
 ماذا ؟-

156
00:19:51,001 --> 00:19:55,404
نعم، نسيت إضافة المال  ثمن شراء جوز الهند

157
00:19:58,075 --> 00:19:59,303
إستمع

158
00:20:00,377 --> 00:20:03,346
أنت كنت مشغول بالحسابات بينما كنا على طريقنا
هل ستنشغل هنا ايضا؟

159
00:20:05,015 --> 00:20:07,483
هل هذا  وقت للحسابات؟
 يا-

160
00:20:08,018 --> 00:20:10,578
العمل والحسابات هى  الواجبات الأولى للتاجر

161
00:20:11,388 --> 00:20:13,356
حسابات الزواج لا تدوّن

162
00:20:13,690 --> 00:20:16,318
أبي لا يمكنه أبدا تحمّل مثل هذه الحماقات

163
00:20:18,095 --> 00:20:19,995
واحد. . . إثنان

164
00:20:20,397 --> 00:20:22,661
اذا أنت خائف من أبّيك
 لهذا أنت تدون الحسابات؟

165
00:20:25,035 --> 00:20:27,003
يكفى هذا الان

166
00:20:27,538 --> 00:20:30,006
اكمل البقية في الصباح

167
00:20:30,207 --> 00:20:31,401
مستحيل

168
00:20:32,042 --> 00:20:34,169
انا سأغادر البلدة صباح الغد

169
00:20:35,712 --> 00:20:37,009
ستغادر ؟

170
00:20:39,449 --> 00:20:42,009
لأي غرض؟
 للعمل ..هل هناك شئ عدا ذلك؟-

171
00:20:43,053 --> 00:20:45,021
أنا ساغادر مبكرا في الصباح

172
00:20:46,757 --> 00:20:47,724
غدا! ؟

173
00:20:48,325 --> 00:20:51,021
تعرفين بأنّه أحد أكثر الايام سعادة غدا

174
00:20:52,062 --> 00:20:55,463
والذي يحدث فقط مرّة كل سبع سنوات

175
00:20:57,067 --> 00:20:59,035
العمل سيزدهر

176
00:21:00,070 --> 00:21:03,301
لكنّي أسمع بأنّ هذا القصر مملوء باحوال الثراء

177
00:21:05,008 --> 00:21:06,976
بدون شكّ

178
00:21:07,344 --> 00:21:09,312
 الماس، اللآلئ، الجواهر الثمينة وماذا اذا لم

179
00:21:10,013 --> 00:21:13,972
لكنه شعور جيد عندما تتضاعف الثروة يوميا

180
00:21:15,085 --> 00:21:16,985
أبي يقول

181
00:21:18,021 --> 00:21:19,989
ان الثروة هى الامر الوحيد الذى يهم

182
00:21:21,792 --> 00:21:25,421
علاوة على إنّها فقط مسألة خمس سنوات

183
00:21:28,432 --> 00:21:30,161
و سيمرون فى طرفة عين

184
00:21:30,367 --> 00:21:32,164
في طرفة عين

185
00:21:33,170 --> 00:21:35,138
سوف يمرون سريعا

186
00:21:40,577 --> 00:21:42,545
أنا أيضا سأرافقك

187
00:21:43,046 --> 00:21:45,606
هل سأعمل هناك أو سأعتني بك

188
00:21:46,116 --> 00:21:47,549
هذه الحسابات

189
00:21:49,052 --> 00:21:51,350
اذا هل ستتركنى هنا، وحيدة؟

190
00:21:56,126 --> 00:21:58,458
لماذا وحيدة؟
كلّ شخص هنا في البيت

191
00:21:59,396 --> 00:22:01,296
ليس هناك ندرة فى أيّ شئ في هذا البيت

192
00:22:01,999 --> 00:22:04,399
أعني، ستاكلى أفضل الطعام

193
00:22:04,701 --> 00:22:06,134
سترتدى ملابس من الساتان والحرير...

194
00:22:06,336 --> 00:22:08,634
إخدمى وإعتنى بامى  وابى

195
00:22:09,106 --> 00:22:12,735
وخمس سنوات ستعبر في طرقّة

196
00:22:14,011 --> 00:22:17,412
تعبر في ومضة

197
00:22:19,349 --> 00:22:23,513
بالأحرى ،أنا الذى سأبقى وحيد في مكان جديد

198
00:22:29,793 --> 00:22:31,761
يا، أنت. . . هل تبكين؟

199
00:22:33,830 --> 00:22:35,320
لا تبك

200
00:22:35,732 --> 00:22:38,565
تعالي معي. تعالي

201
00:22:40,771 --> 00:22:41,738
إسمعي

202
00:22:42,039 --> 00:22:43,597 
إسمعي

203
00:22:44,041 --> 00:22:46,009
الوقت سيمر سريعا

204
00:22:46,677 --> 00:22:50,704
سيكون وقت قصير جدا

205
00:22:52,049 --> 00:22:54,677
وكل شئ سيعود كما كان وسنكون سويا مرة اخرى

206
00:22:57,788 --> 00:22:59,619
إذهبي للنوم، الآن

207
00:23:00,057 --> 00:23:01,524
اذهبي للنوم

208
00:23:01,992 --> 00:23:03,960
أنا سأستغرق بعض الوقت

209
00:23:06,329 --> 00:23:11,289
يجب أن أقدّم دفاتر المحاسبة إلى
ابى قبل ان اغادر في الصباح

210
00:23:13,003 --> 00:23:14,971
والحسابات ما زالت معلّقة

211
00:23:19,009 --> 00:23:20,476
أين تذهب؟

212
00:23:20,677 --> 00:23:23,305
أنا سأنام قرب النافذة بعد عمل الحسابات

213
00:23:26,016 --> 00:23:27,540
امى قالت

214
00:23:29,619 --> 00:23:31,587
لماذا تشتعل العاطفة

215
00:23:32,022 --> 00:23:33,990
فقط لليلة واحدة

216
00:23:35,692 --> 00:23:37,660
الافضل ان اذهب للنوم

217
00:23:42,833 --> 00:23:43,993
النوم

218
00:24:15,432 --> 00:24:16,399
لا

219
00:24:25,375 --> 00:24:26,501
لاتشي ؟

220
00:24:29,346 --> 00:24:30,973
الوقت متأخّر ؟

221
00:24:48,765 --> 00:24:51,996
لا أحد يعرف ألم حياة الوحدة اكثر منى

222
00:24:55,038 --> 00:24:57,336
لا تفقدى قلبك هكذا

223
00:24:58,475 --> 00:25:00,670
هيا ، اذهبي وانعشى نفسك

224
00:25:01,645 --> 00:25:03,943
أنت يجب أن ترى "كينسا " قبل شروق الشمس

225
00:25:04,981 --> 00:25:06,141
احقا

226
00:25:07,484 --> 00:25:08,451
تعال

227
00:25:35,512 --> 00:25:37,980
إنّ متعة العمل هى المتعة الأكبر

228
00:25:38,281 --> 00:25:39,976
إلاستراحة فخّ كبير

229
00:25:40,183 --> 00:25:42,981
حتى اللّه نفسه اعظم  رجال الأعمال

230
00:25:43,453 --> 00:25:45,978
يظل يحصى  كلّ نفس

231
00:25:46,690 --> 00:25:49,488
سواء كان قطرات المطر أو حركة الرياح

232
00:25:50,026 --> 00:25:52,460
يبقي حساب مثالي لكلّ جزيئة في هذا الكون

233
00:25:53,029 --> 00:25:55,657
وليس هناك خطأ في حساباته

234
00:25:56,032 --> 00:25:58,557
..كيف يكون هناك خطأ  في دفاتر محاسبة
بهانوار"لال التجارية؟"

235
00:26:00,303 --> 00:26:02,931
كانوار"لال.. يحسب حسابات "

236
00:26:03,974 --> 00:26:05,271
"بانواري"

237
00:26:06,309 --> 00:26:07,936
وزّع الحلويات في القرية

238
00:26:08,144 --> 00:26:10,942
للمرة الأولى في حياته
كانوار"لال يقول كلام عاقل"

239
00:26:13,984 --> 00:26:16,646
أين تذهب؟
 لتوزيع الحلويات-

240
00:26:21,324 --> 00:26:23,622
هل من الضروري ان يذهب اخى "كيشان"؟

241
00:26:25,996 --> 00:26:28,965
هناك سبب لذهابه
لكن أفضل جزء هو

242
00:26:29,266 --> 00:26:31,564
ان أخّوك سيرجع بالتأكيد

243
00:26:32,102 --> 00:26:34,969
تعال
 هل أنا أيضا سأتطلّب للذهاب يوما ما؟-

244
00:26:40,010 --> 00:26:42,376
لا، أنا لن أتركك تذهب

245
00:26:44,014 --> 00:26:45,311
تعال الآن

246
00:26:49,686 --> 00:26:50,653
إستمع

247
00:26:51,454 --> 00:26:54,981
اعد عشرة اضعاف  ما تأخذه معك

248
00:26:57,027 --> 00:26:58,324
حاضر، أبىّ

249
00:27:09,306 --> 00:27:11,536
فقط إذا ذهبت بعد بضعة أيام

250
00:27:11,975 --> 00:27:13,602
هو يذهب بمعرفة كلّ شخص

251
00:27:13,977 --> 00:27:16,275
زوجك سافر بدون إعلام أي واحد

252
00:27:16,646 --> 00:27:18,614
وما رجع منذ ذلك الوقت
اللّه أعلم

253
00:27:18,982 --> 00:27:21,951
يكفى. ان اللحظة السعيدة ستمر

254
00:27:22,419 --> 00:27:24,944
ولن تاتى  خلال السبع سنوات القادمة مرة اخرى.

255
00:27:25,322 --> 00:27:27,153
لقد رايتهم جميعا فى حياتى

256
00:27:35,198 --> 00:27:37,166
أنعم عليك بطويل العمر يا بنى

257
00:27:40,437 --> 00:27:42,405
واتمنى لك  سعادة أبدية

258
00:27:51,748 --> 00:27:53,978
اين  زوجة اخيك

259
00:27:55,518 --> 00:27:56,644
إستمع

260
00:27:59,022 --> 00:28:00,922
هو ما زال هاوي في العمل

261
00:28:01,958 --> 00:28:05,359
ابق دائما مع "كسنا "ولا تتركه وحده ابدا

262
00:28:11,968 --> 00:28:13,936
"إستمرّ بإرسال أخبارك، "كيسنا

263
00:28:23,980 --> 00:28:26,608
لا تبك... لا.

264
00:28:33,089 --> 00:28:36,957
هو نفس الرجل اليس كذلك؟
نصف  لاتشي الافضل

265
00:28:37,360 --> 00:28:40,488
نعم، زوج تلك الجميلة
 هو نفسه-

266
00:28:40,997 --> 00:28:42,555
لكن، كيف يكون هنا؟

267
00:28:42,999 --> 00:28:44,967
ترك بيته بينما

268
00:28:45,168 --> 00:28:47,295
..عطر حنّاء العروس ما زال جديد

269
00:28:51,341 --> 00:28:53,036
دعونى أرى  ما الامر

270
00:29:02,752 --> 00:29:03,719
التحيات

271
00:29:04,287 --> 00:29:05,254
التحيات

272
00:29:06,322 --> 00:29:08,347
هذه موجة حرارية قاتلة, أليس كذلك؟

273
00:29:08,958 --> 00:29:12,086
نعم. . . لكن من أين جئت ؟
أنا لم أراك تاتى

274
00:29:12,962 --> 00:29:15,931
المجيئ والذهاب خارج سيطرة الإنسان، أخىّ

275
00:29:21,971 --> 00:29:24,269
يا لها من مقولة لطيفة

276
00:29:24,641 --> 00:29:26,939
من قالها عمل في الحقيقة عمل فاضل

277
00:29:27,377 --> 00:29:29,345
جدّي هو من فعلها 

278
00:29:29,746 --> 00:29:32,943
وه! إعف عنّي، سيد
إعتباراتي المتواضعة، سيدى

279
00:29:33,316 --> 00:29:35,113
تبدو لى جديد فى المنطقة

280
00:29:35,385 --> 00:29:38,445
وإلاّ كنت بالتأكيد عرفت
 نسب السيد المجيد

281
00:29:38,988 --> 00:29:43,288
مجد "سيث بهانوار"لال من نافالجار معروف في جميع ألانحاء

282
00:29:43,993 --> 00:29:46,291
اشعر بالسرور لرؤيتك شخصيا، سيدى

283
00:29:48,465 --> 00:29:49,659
سيدى
 نعم؟-

284
00:29:50,266 --> 00:29:52,234
هل أسألك شيء إذا كنت لا تمانع؟

285
00:29:53,002 --> 00:29:55,402
يبدو انك تزوجت لتوك
ما الذى جعلك تترك عروسك بهذه السرعة؟

286
00:29:55,672 --> 00:29:57,401
لا يهمّ إذا كنت لا تريد الاجابة
لا تؤاخذنى . ، سيدى... إذا

287
00:29:57,574 --> 00:29:58,541
لا، لا.

288
00:29:59,008 --> 00:30:00,635
سمرة الكركم يمكن أن تنتظر لكى تبهت 

289
00:30:01,010 --> 00:30:03,979
لكن أبي يقول بأنّ اللحظات السعيدة من
الصعب الحصول عليها

290
00:30:04,380 --> 00:30:06,541
انا ذاهب للعمل  لمدة خمس سنوات

291
00:30:07,016 --> 00:30:08,574
تاركا العروس وحيدة؟

292
00:30:09,018 --> 00:30:11,145
سيدى، أنت تضيّع وقتك بالكلام مع الغرباء

293
00:30:11,354 --> 00:30:13,322
سنصاب جميعا بضربة شمس قوية

294
00:30:13,556 --> 00:30:15,524
بما اننا  مازال امامنا طريق طويل. تعال
دعنا نذهب

295
00:30:15,725 --> 00:30:16,692
صحيح تماما

296
00:30:17,026 --> 00:30:21,326
احمق...حتى انفس الكنوز
لا تستطيع اعادة اللحظات الضائعة

297
00:30:21,798 --> 00:30:23,766
مازال امامك وقت للعودة لعروسك

298
00:30:24,134 --> 00:30:26,329
لقد اخفق فيض الشباب فى ايقافه

299
00:30:26,536 --> 00:30:28,504
فلماذا سيستمع اليك يا عزيزتى ؟

300
00:30:29,038 --> 00:30:32,997
الغبي!  هل الثروة خلقت للانسان ام العكس 

301
00:30:33,443 --> 00:30:37,004
العروس المسكينة! هي يجب أن تلتزم برغبات زوجها

302
00:30:37,380 --> 00:30:40,281
نعم! يلتزم الإبن برغبات أبّيه..

303
00:30:40,717 --> 00:30:44,517
..والأبّ يلتزم باحلام الثراء

304
00:30:46,789 --> 00:30:48,757
'فكرة عظيمة'

305
00:30:49,392 --> 00:30:55,490
'أنا ساتخذ مظهر إبن سيث لدخول القصر

306
00:30:56,065 --> 00:30:58,363
'ولن يكون هناك احد لإستجوابي للسنوات الخمس التالية '

307
00:31:03,373 --> 00:31:06,342
على الرغم من كونه شبح الا انه قد احب حقا

308
00:31:07,010 --> 00:31:08,978
حبّه أصيل

309
00:31:19,389 --> 00:31:23,382
يالله. . .  ان هذا  غامض؟ 
اوقّفه، يا عزيزى

310
00:31:23,693 --> 00:31:27,322
عزيزتي،  ان عاصفة الحبّ لا يستطيع احد ايقافها

311
00:31:28,364 --> 00:31:30,594
ايها الابله، ارتدى العمامة على الأقل

312
00:31:31,734 --> 00:31:32,996
ذلك أفضل

313
00:31:40,043 --> 00:31:43,604
"فوتارمال"
ماذا أرى؟

314
00:31:44,047 --> 00:31:47,676
سيدى
 يبدو مثل" كيشان"  لال-

315
00:31:48,384 --> 00:31:51,080
نعم يا سيدي
هو يبدو مثل" كيشان"  لال

316
00:31:51,487 --> 00:31:54,251
لكن ماذا الذى يجعله يرجع من نصف الطريق؟

317
00:31:54,857 --> 00:31:57,621
فوتارمال" ، ان الرجل يصبح عديم الفائدة بعد الزواج"

318
00:31:58,061 --> 00:31:59,688
كلّ آمال الدخل المتزايد ذهبت بلا عودة

319
00:32:00,063 --> 00:32:02,623
على الرجل اما ان يقوم بالاعمال او يرضى زوجته

320
00:32:03,066 --> 00:32:04,966
ابى . . ابى

321
00:32:05,335 --> 00:32:07,963
ابى استمع الى اولا
 بحق الجحيم...الى ماذا تريدنى ان استمع؟؟-

322
00:32:08,504 --> 00:32:10,472
إذا كنت لا ترغب فى العمل فقط من اجل زوجتك

323
00:32:10,607 --> 00:32:12,575
لماذا  اذا أهدرت هذه الأيام الثلاثة
أنت بلا نفع

324
00:32:13,042 --> 00:32:17,308
لا، أبّى 
لقد عدت  لأسألك شيء

325
00:32:18,014 --> 00:32:21,472
إذا كنت لا تريد
أنا سأعود بدون حتى دخول البيت

326
00:32:22,385 --> 00:32:24,979
أخبرني! ماذا أردت ان تسال؟

327
00:32:28,024 --> 00:32:32,393
لقد قابلت شخص حكيم و انا فى طريقي

328
00:32:33,029 --> 00:32:36,465
كيشان"لال.....لا توجد ندرة فى الحكماء او الزاهدين"
فى هذه البلاد

329
00:32:38,034 --> 00:32:39,661
أنت ما رجعت لخسرانك المال

330
00:32:40,036 --> 00:32:41,663
إلى بعض الحكماء المتنكّرة المخادعة
أليس كذلك؟

331
00:32:42,038 --> 00:32:44,006
لا، لا. . . ابى . . ابى

332
00:32:44,240 --> 00:32:46,401
استمع الى الكلام باكمله
 هممم-

333
00:32:47,043 --> 00:32:49,443
كان جالسا في تأمل عميق
منذ أعمار، أفترض هذا

334
00:32:50,046 --> 00:32:52,014
جسمه بالكامل كان مغطّى بالنمل الأبيض

335
00:32:52,382 --> 00:32:55,010
أزلت كلّ ذلك بلطف جدا وبعناية

336
00:32:55,551 --> 00:32:58,019
ثمّ سحبت ماء من البئر
و اعطيته حمّام لطيف

337
00:32:58,221 --> 00:33:00,121
غذّيته حتى شبع وخدمته بأفضل ما يمكن ان يكون

338
00:33:00,323 --> 00:33:01,654
باركك الله
 هو قال لى نفس الشئ -

339
00:33:01,991 --> 00:33:04,516
ماذا؟
 ' باركك الله. ' وهو منحني هدية-

340
00:33:04,994 --> 00:33:07,519
الحكيم منحنى هدية لكل صباح

341
00:33:07,997 --> 00:33:09,624
انتظر! انتظر

342
00:33:11,000 --> 00:33:12,627
فوتارمال "...نعم"
تحرّك الآن

343
00:33:13,002 --> 00:33:14,629
 سيسترسل في الحديث بحكايته الطويلة

344
00:33:15,004 --> 00:33:16,972
تحرّك
سيدى-

345
00:33:19,676 --> 00:33:20,643
هدية 

346
00:33:21,377 --> 00:33:22,639
هل أنت مجنون؟

347
00:33:23,012 --> 00:33:24,980
ان الانسان يجب أن يكون إنتقائي فى جمهوره

348
00:33:26,115 --> 00:33:28,982
أخبرني، أيّ هدية  منحك؟

349
00:33:30,186 --> 00:33:32,654
ابى. لقد منحني هدية، ففى كلّ صباح

350
00:33:33,022 --> 00:33:34,990
فى اللحظة التى أنزل فيها من سريري

351
00:33:37,026 --> 00:33:38,994
.. سأحصل على خمس عملات معدنية ذهبية

352
00:33:45,034 --> 00:33:47,662
حسنا، أنا سألتزم بأوامرك

353
00:33:50,039 --> 00:33:51,165
أين؟

354
00:33:52,575 --> 00:33:56,341
يا طفلى. . . إبق هنا. . . ساعد أبّاك

355
00:33:57,046 --> 00:33:59,606
اذهب الان وخذ بعض الإستراحة
 كما تأمر، يا ابى-

356
00:34:00,049 --> 00:34:01,516
واستمع

357
00:34:01,984 --> 00:34:05,545
حديث الهدية هذا لايجب ان يعلم به احد اخر

358
00:34:06,022 --> 00:34:07,546
مستحيل...لن يعلم به احد سوانا

359
00:34:07,990 --> 00:34:09,287
و اسمع

360
00:34:09,992 --> 00:34:12,961
نم في وقت مبكّر
 يجب أن تنهض مبكرا، اليس كذلك؟

361
00:34:15,998 --> 00:34:18,558
وأنا نسيت شيءاخر يا طفلى
 الآن ماذا يا أبىّ؟-

362
00:34:24,807 --> 00:34:26,468
باركك الله، إبني

363
00:34:39,322 --> 00:34:41,085
الأخ "كيشان" لال جاء
ماذا ؟-

364
00:34:41,357 --> 00:34:42,984
امى . . اخى" كيشان"لال
جاء

365
00:34:43,159 --> 00:34:44,649
تعال، دعنا نخبر كلّ شخص
 تعال-

366
00:34:45,027 --> 00:34:47,427
بهذه السرعة؟

367
00:34:49,799 --> 00:34:52,165
ما الامر  ،" كيشان" ؟
لقد عدت من منتصف الطريق؟

368
00:34:52,802 --> 00:34:54,599
هل كلّ شيء على ما يرام؟

369
00:35:10,987 --> 00:35:13,956
هل رجع بهذا السرعة؟

370
00:35:21,030 --> 00:35:22,622
إبني العزيز

371
00:35:27,470 --> 00:35:29,097
نسيبى
 كيشان-

372
00:35:29,305 --> 00:35:31,273
إسحب بضعة أسطل من الماء من البئر

373
00:35:32,008 --> 00:35:34,442
ابنى اذهب للاستحمام
الغذاء سيكون جاهز في هذه الأثناء.

374
00:35:37,079 --> 00:35:41,243
''احترق ببطئ''

375
00:35:42,452 --> 00:35:46,320
''..على لهيب الحياة''

376
00:35:47,790 --> 00:35:51,988
''احترق ببطئ...''

377
00:35:53,029 --> 00:35:56,988
''..على لهيب الحياة.''

378
00:35:59,035 --> 00:36:00,935
''انه حلم هشّ''

379
00:36:01,337 --> 00:36:03,305
''..خشية أن  يتحطّم.''

380
00:36:03,973 --> 00:36:08,467
''كن حذرا بينما تشعل اللهب.''

381
00:36:09,078 --> 00:36:12,946
''احترق ببطئ''

382
00:36:14,317 --> 00:36:17,411
''احترق ببطئ''

383
00:36:19,322 --> 00:36:22,951
''احترق ببطئ''

384
00:36:24,994 --> 00:36:27,326
''ان الشئ القريب هو امر حتمى''

385
00:36:27,630 --> 00:36:31,964
''السماء أبدا لن تسقط''

386
00:36:35,338 --> 00:36:39,570
''احترق ببطئ''

387
00:36:40,676 --> 00:36:45,306
''على لهيب الحياة.''

388
00:37:26,055 --> 00:37:33,962
''كلّ ما اتمناه أن أعيش بضعة لحظات في نعمة جمالك''

389
00:37:36,999 --> 00:37:44,428
''لأحلام التى رأيتها خلال عيونك تواصل العيش في قلبي''

390
00:37:47,510 --> 00:37:54,746
''لكن حافات تلك الأحلام
تطعن في عيوني''

391
00:37:57,787 --> 00:38:00,654
''احترق ببطئ''

392
00:38:02,959 --> 00:38:06,918
''احترق ببطئ''

393
00:38:07,964 --> 00:38:10,296
''الشئ القريب هو امر حتمى''

394
00:38:10,633 --> 00:38:15,935
''السماء أبدا لن تسقط''

395
00:38:21,444 --> 00:38:25,938
''احترق ببطئ''

396
00:38:26,983 --> 00:38:31,943
''على لهيب الحياة''

397
00:38:32,788 --> 00:38:37,487
''احترق ببطئ''

398
00:38:38,661 --> 00:38:43,689
''على لهيب الحياة''

399
00:38:52,742 --> 00:38:55,575
انه طلب سيكون مطلوبا حتى فى هذا اليوم وهو
رفع الحجاب

400
00:39:15,698 --> 00:39:18,326
أنت تنظر لي كما لو أنّها المرة الأولى

401
00:39:23,973 --> 00:39:27,932
نعم، لقد كنت مستغرقا جدا فى الحسابات
لتنظر لى

402
00:39:31,313 --> 00:39:32,507
هذا

403
00:39:34,283 --> 00:39:36,251
هذا الوجه. . . هذا الجمال

404
00:39:37,987 --> 00:39:39,955
اتمنى انه ليس وهما.

405
00:39:41,424 --> 00:39:44,086
لن يكون هناك  أجمل منك

406
00:39:44,326 --> 00:39:47,489
وأكثر حظّا منيّ، في كلّ العالم

407
00:39:49,398 --> 00:39:52,128
اذا انت حسبت ثروات العالم بأكمله

408
00:39:53,335 --> 00:39:54,962
انا اقول  الحقيقة

409
00:39:55,337 --> 00:39:57,532
لماذا ذهبت فى الاساس
وكسرت قلبي؟

410
00:39:58,340 --> 00:40:00,069
لقد بكيت كثيرا

411
00:40:00,342 --> 00:40:03,539
 كنت ستغرق في دموعي

412
00:40:04,013 --> 00:40:05,981
في الحقيقة انا غرقت بالفعل

413
00:40:08,017 --> 00:40:09,985
انظر لقد انتشلتك من الغرق

414
00:40:10,453 --> 00:40:13,547
عرفت بأنّك ستعود من نصف الطريق

415
00:40:16,025 --> 00:40:18,994
النجوم في الليل ما كانت ستسمح لك بالمضي قدما

416
00:40:22,098 --> 00:40:24,259
لماذا ذهبت؟
 أين ذهبت؟-

417
00:40:26,035 --> 00:40:28,003
أنا كنت  بقربك

418
00:40:28,370 --> 00:40:30,338
وبعد رؤيتك

419
00:40:30,706 --> 00:40:32,674
أنا لم انفصل عنك حتى و لا للحظة 

420
00:40:33,042 --> 00:40:35,010
ولا انا أريد أبدا أن أنفصل عنك

421
00:40:37,113 --> 00:40:41,345
هلّ بإمكان احد  ان يرى أي شئ آخر
بعد أن يرى عمق عيونك؟

422
00:40:43,385 --> 00:40:48,254
هلّ بإمكان احد ان يذهب لاى مكان
بعد ان يصبح مشدوها بشفاكى؟

423
00:40:53,395 --> 00:40:55,260
أمنيتي منحت لى

424
00:40:58,601 --> 00:41:00,967
من يعرف سواء أمنيتك منحت لك أو لا

425
00:41:02,338 --> 00:41:04,306
تعرّفى على الحقائق أولا

426
00:41:05,007 --> 00:41:06,975
أنا قد أكون شخص آخر

427
00:41:07,710 --> 00:41:12,409
محتال في مظهر زوجك

428
00:41:29,031 --> 00:41:32,000
نفس الإطار
نفس الشكل

429
00:41:36,238 --> 00:41:39,503
..نفس الشارب
ونفس الصوت

430
00:41:41,110 --> 00:41:44,011
نعم، هذه الطريقة الجديدة فى التحدث
هذه اللغة الوردية

431
00:41:44,380 --> 00:41:46,678
..هذا شئ اسمعه للمرة الاولى

432
00:41:50,052 --> 00:41:51,679
ساتحرى الصدق واقول

433
00:41:52,054 --> 00:41:54,022
بدلا من زوج غارق في الحسابات والأرقام

434
00:41:54,390 --> 00:41:57,553
أنا قد أحبّ زوج محتال مثلك

435
00:41:59,061 --> 00:42:00,961
أنا قد أعشقه أكثر بكثير

436
00:42:06,001 --> 00:42:07,491
لا "لاتشى"ا

437
00:42:09,004 --> 00:42:10,665
لست زوجك

438
00:42:15,344 --> 00:42:17,539
إكتشفت ذلك الطير الفريد قرب البئر
أليس كذلك؟

439
00:42:19,348 --> 00:42:21,646
والسنجاب الذى اوقّفك على طريقك

440
00:42:24,186 --> 00:42:26,347
كلّ ذلك. . . كان انا

441
00:42:32,094 --> 00:42:37,327
أنا وهم. روح

442
00:42:40,369 --> 00:42:43,998
أنا يمكن أن اتخذ أيّ شكل عندما أتمنّى

443
00:42:53,048 --> 00:42:55,016
أنا عاشق لك

444
00:42:55,284 --> 00:42:57,548
وذلك جعلني اتخذ مظهر زوجك لمقابلتك

445
00:42:59,054 --> 00:43:00,954
لكن لإيحائي الخاص

446
00:43:01,323 --> 00:43:03,951
لا أحد  سيعرف حقيقة شكلى الواقعى

447
00:43:04,994 --> 00:43:08,623
ان الاب مهتم فقط بالعملات الخمس كل صباح

448
00:43:11,367 --> 00:43:13,631
لكن انا لو لم اكن قريب منك  يا، لاتشهو

449
00:43:16,071 --> 00:43:18,471
لكان حتى التنفس  شئ مستحيل بالنسبة لى

450
00:43:21,010 --> 00:43:22,978
لكان يمكن لى ان اختنق.

451
00:43:28,017 --> 00:43:29,985
حبّي لك، لاتشهو

452
00:43:32,021 --> 00:43:33,989
حبّي حقيقي

453
00:43:34,690 --> 00:43:36,988
عندما أحسست حضور شخص ما قرب البركة

454
00:43:38,527 --> 00:43:40,654
وشفاهك بدأت الإرتعاش مثل الان

455
00:43:42,031 --> 00:43:45,558
فقدت نفسي
أنا تحوّلت كليا

456
00:43:47,036 --> 00:43:49,004
واستمعت الى شوق خفى

457
00:43:50,139 --> 00:43:52,334
يخبرنى بتمضية كل لحظة معكِ

458
00:43:53,375 --> 00:43:55,343
يخبرنى بان اكون لكِ

459
00:43:57,112 --> 00:43:59,342
اشتياق لان اكون مع كل نفس من انفاسك

460
00:44:00,049 --> 00:44:03,450
ايها الاحمق ما الحاجة لإخبار كلّ هذا
إلى لاتشتشي ؟

461
00:44:03,986 --> 00:44:06,113
هل كانت لتحبك بشكل غير متردد

462
00:44:06,322 --> 00:44:08,654
هل كانت اتخذتك لتكون زوجها الحقيقي
 فقط لترى مدى سخرية الامر يا عزيزى-

463
00:44:09,358 --> 00:44:11,326
ان الرجل الذى قام بوعود الزواج معها

464
00:44:11,527 --> 00:44:13,961
ليكون زوجها لسبعة اعمار قادمة
تركها بعد اقل من سبع ساعات

465
00:44:14,330 --> 00:44:17,959
وانظر اليه على الرغم من كونه شبح
فهو لا يستطيع أن يكذب عليها

466
00:44:19,668 --> 00:44:22,364
الحبّ جعله يفقد عقله تماما يا، عزيزتي

467
00:44:25,007 --> 00:44:26,975
ماذا الحاجة الى اخبار الحقيقة؟

468
00:44:27,676 --> 00:44:30,975
ان المكر والخيانة طبيعة ثانية فى الرجال

469
00:44:31,613 --> 00:44:34,514
حتى الكائنات القدسية أثمت

470
00:44:35,818 --> 00:44:39,584
لكن لا توجد إمرأة تواجه مثل هذه المعضلة أبدا

471
00:44:41,090 --> 00:44:42,990
الحياة صعبة بدونك، الآن

472
00:44:43,726 --> 00:44:47,992
والموت مستحيل

473
00:44:51,033 --> 00:44:53,331
لكن إذا كانت هذه ليست أمنيتك

474
00:44:54,770 --> 00:44:57,000
أنا سأعود، في هذه اللحظة بالذات

475
00:44:59,575 --> 00:45:01,475
كيف استطيع ان أعيش حلما؟

476
00:45:03,045 --> 00:45:04,945
أنا شبح،رغم كل شئ

477
00:45:10,019 --> 00:45:14,956
فقط أعلميني ما أمنيتك، لاتشتشي

478
00:45:36,678 --> 00:45:41,115
انا لم اعتقد من قبل

479
00:45:42,017 --> 00:45:49,981
ان احيا حياة مثل هذه

480
00:45:57,800 --> 00:46:05,605
''العيون ستكون عطشانة لدموعهم الخاصة''

481
00:46:19,988 --> 00:46:21,956
لا تبك، لاتشتشي

482
00:46:22,391 --> 00:46:23,619
لا

483
00:46:30,132 --> 00:46:34,330
لا أحد سألني من قبل عن أمنيتي... أبدا

484
00:46:37,372 --> 00:46:39,340
وأنت سألتنى عنها اليوم

485
00:46:40,275 --> 00:46:43,574
هل تعرف  مدى صعوبة تلبيتها؟

486
00:46:53,789 --> 00:46:57,316
أنت تطلب منى ان اكون لك
لغريب...بارادتى الحرة

487
00:47:01,964 --> 00:47:03,363
لا، لاتشتشي

488
00:47:04,967 --> 00:47:06,935
أنا لا أريد إيذائك

489
00:47:11,974 --> 00:47:16,934
بدلا من ان اضعك فى اى الم
. . أنا

490
00:47:18,981 --> 00:47:20,949
افضّل الرحيل

491
00:47:37,666 --> 00:47:39,634
انا لم استطع ايقاف الشخص  الراحل

492
00:47:41,003 --> 00:47:43,369
كيف أوقف الشخص الذى يريد المجيء؟

493
00:47:44,106 --> 00:47:48,440
''احترق ببطئ''

494
00:47:49,311 --> 00:47:52,576
''على لهيب الحياة''

495
00:47:54,683 --> 00:47:58,983
''احترق ببطئ''

496
00:48:00,022 --> 00:48:03,253
''على لهيب الحياة''

497
00:48:05,761 --> 00:48:07,922
''انه حلم هشّ''

498
00:48:08,297 --> 00:48:10,265
''خشية ان يحطّم''

499
00:48:10,966 --> 00:48:15,926
''كن حذرا بينما تشعل اللهب''

500
00:48:16,371 --> 00:48:20,273
''احترق ببطئ''

501
00:49:22,037 --> 00:49:23,334
إستيقظ

502
00:49:24,273 --> 00:49:25,934
إنهض! إنهض

503
00:49:26,308 --> 00:49:28,469
انه الفجر
 وماذا فى هذا؟-

504
00:49:29,211 --> 00:49:31,611
ان الجميع سيكون بانتظارك
ماذا سيقولون؟

505
00:49:34,983 --> 00:49:37,281
ان الطبيعة لم تستطع أن تمنعنا ليلة أمس

506
00:49:37,986 --> 00:49:40,614
فكيف ستحرجنا بضع كلمات اليوم؟
 هيا-

507
00:49:43,258 --> 00:49:45,226
من يستطيع ان يستمع لمثل هذا الحديث الجميل.. هيا

508
00:49:54,002 --> 00:49:55,560
ماذا تفعلِ؟

509
00:49:56,004 --> 00:49:58,973
أخبرتني بأنّك  شبح؟
 من القمة للقاع-

510
00:49:59,708 --> 00:50:02,541
أنت لا يمكن أن تكون شبحا
الأشباح لا يمكن أن تدغدغ

511
00:50:03,078 --> 00:50:06,514
حقا؟ ماذا تعرفين ايضا حول الأشباح؟

512
00:50:07,082 --> 00:50:10,313
انهم لا يحسّون بالدغدغة
ظلهم لا يسقط على الارض

513
00:50:11,019 --> 00:50:12,418
أقدامهم

514
00:50:13,021 --> 00:50:14,750
دعني أرى أقدامك
 يا-

515
00:50:17,092 --> 00:50:19,993
لكن هل تعرفِ ان حبّ الروح

516
00:50:20,295 --> 00:50:22,263
ينهمر مع زخات المطر من السحب

517
00:50:23,031 --> 00:50:24,999
يتوهّج مع النجوم

518
00:50:26,068 --> 00:50:29,401
ويرتفع مرارا وتكرارا مع ارتفاع الشمس والقمر

519
00:50:31,039 --> 00:50:34,338
ينشر ضوئه في السماء

520
00:50:48,056 --> 00:50:50,354
ماذا؟
هل تشرب مبكرا في الصباح؟

521
00:50:50,625 --> 00:50:53,685
لا، أخىّ
 لكن إذا "كيشان" لال عاد من نصف الطريق-

522
00:50:54,062 --> 00:50:55,689
لماذا لم يجلب "مانجي "لال معه؟

523
00:50:56,465 --> 00:50:58,695
ومن سيعتني بالعمل الجديد في جامناجار ؟

524
00:50:59,067 --> 00:51:00,159
أنت؟

525
00:51:01,002 --> 00:51:04,563
اخى سمعت "فوتارمال" يتحدّث عن هدية ما

526
00:51:05,006 --> 00:51:07,440
أنت ابدا لا تسمع الكلام  المفيد، يا "كانوال" لال

527
00:51:08,009 --> 00:51:11,172
لكنّك تسمع كلّ ثرثرة فارغة بالتأكيد

528
00:51:12,147 --> 00:51:13,512
يا، بانواري

529
00:51:25,494 --> 00:51:27,985
هاهو قد نزل أخيرا لك
 نعم، أبّى-

530
00:51:32,167 --> 00:51:33,998
ماذا ؟
 أنت-

531
00:51:35,036 --> 00:51:38,005
بدلا من أن تدخّن كل هذا القدر
اعطى بعض الاهتمام للعمل  أيضا

532
00:51:39,040 --> 00:51:42,339
أنا كنت افكر فى
 لا تفكر! فقط اعمل "كانوار"لال ، اعمل-

533
00:51:43,044 --> 00:51:44,341
يا، بانواري

534
00:51:46,481 --> 00:51:49,348
من المفترض ان تعطينى شئ؟

535
00:51:50,118 --> 00:51:52,348
ماذا أبىّ؟
 هل أنت في وعيك؟-

536
00:51:53,054 --> 00:51:54,681
هل نسيت كلمات الحكيم؟

537
00:51:58,093 --> 00:52:00,618
أوه، نعم! حول تلك الهدية؟
 تكلّم بهدوء-

538
00:52:01,596 --> 00:52:05,362
حول تلك الهدية؟
ابى لقد  اخفيت تلك العملات مبكرا

539
00:52:06,001 --> 00:52:07,969
أخفيت ؟أين؟

540
00:52:09,004 --> 00:52:11,529
لقد كنت نائم نوما عميقا عندما نزلت في الصباح

541
00:52:12,007 --> 00:52:13,975
كان يمكنك أن توقظني، عزيزى

542
00:52:15,076 --> 00:52:19,410
لكن أين أبقيتهم؟
 في جيب ردائك-

543
00:52:21,750 --> 00:52:23,980
لا شيء هنا
 في  داخل ذلك الجيب-

544
00:52:30,358 --> 00:52:32,326
أنعم الله عليك بطول البقاء، إبني

545
00:52:43,772 --> 00:52:45,000
التحيات، عمىّ

546
00:52:45,207 --> 00:52:46,606
إستمع، كيسنا

547
00:52:47,042 --> 00:52:49,670
كان هناك بعض الضوضاء العالية على الشرفة ليلة أمس

548
00:52:50,045 --> 00:52:53,014
بسبب الأمطار الغزيرة

549
00:52:53,448 --> 00:52:55,006
مطر؟ هنا ؟

550
00:52:55,450 --> 00:52:57,577
هل بدأت التدخين انت  أيضا؟

551
00:52:58,053 --> 00:52:59,680
لا، عمّى! لا

552
00:53:03,992 --> 00:53:04,959
المطر؟

553
00:53:05,327 --> 00:53:07,625
زخّات المطر الثقيلة؟ بانواري

554
00:53:19,040 --> 00:53:20,200
"لاتشي"

555
00:53:22,010 --> 00:53:22,977
"لاتشي"

556
00:53:30,085 --> 00:53:34,249
إلى زوجتي العزيزة

557
00:53:42,564 --> 00:53:46,398
التحيات المتواضعة إلى ابى المحترم

558
00:54:02,050 --> 00:54:04,951
هل هذا وقت يصلح للتخويف؟
 ما العمل؟-

559
00:54:06,054 --> 00:54:07,954
في وقت عندما  يشعر الشخص بالخوف

560
00:54:08,156 --> 00:54:10,124
إستنفذت أحاسيسك وغرقتِ في عناق شبح

561
00:54:17,999 --> 00:54:19,557
بالتأكيد امى  تنتظرفى الطابق السفلي

562
00:54:20,001 --> 00:54:21,628
هل تحاولى اخافتى بذكر اسم الأمّ؟

563
00:54:22,003 --> 00:54:24,528
كما لو أنّك تخاف أبدا
 أنا أخاف،"لاتشي -

564
00:54:28,009 --> 00:54:30,500
أنا اخاف من اللحظة
التى يرجع فيها الرجل الذى أخذت منه نذور الزفاف

565
00:54:32,347 --> 00:54:34,645
 ويختطف" لاتشي " منّي

566
00:54:44,159 --> 00:54:46,719
دع الغد يبقى لغزمن اجل عيش اليوم

567
00:55:09,985 --> 00:55:11,612
بهدوء! بهدوء! أنا سأسقط

568
00:55:13,989 --> 00:55:14,956
إجلس

569
00:55:15,991 --> 00:55:20,519
اخى  انه يتمزّق مرارا وتكرارا
 و ماذا فى هذا ؟ أنا سأثبّته في ومضة-

570
00:55:22,330 --> 00:55:24,525
اين الصمغ؟ "غانشيام ". . أعطني الصمغ

571
00:55:25,000 --> 00:55:26,968
أعطه  لي وأنا سأثبّته

572
00:55:28,003 --> 00:55:29,971
تعال ، اضف انت ايضا البعض

573
00:55:40,081 --> 00:55:41,412
التحيات

574
00:55:42,517 --> 00:55:43,677
من هو؟

575
00:55:44,119 --> 00:55:46,587
هل هذا قصر "بهانوار"لال سيث؟

576
00:55:47,022 --> 00:55:49,388
نعم، هو. ما الذى احضرك هنا؟ 
 أخّى، هذا-

577
00:55:51,026 --> 00:55:52,323
كيشان سيث" ؟"

578
00:55:53,028 --> 00:55:55,997
كيشان سيث"؟ أنت؟ هنا؟"
متى وصلت هنا؟

579
00:55:56,364 --> 00:55:57,991
التحيات
تحيات- 

580
00:55:58,299 --> 00:55:59,596
هل أنت لم تتعرف علي؟
 حسنا؟-

581
00:55:59,768 --> 00:56:01,099
أنا بهوجا
 بهوج-

582
00:56:01,336 --> 00:56:02,928
من جامناجار

583
00:56:03,972 --> 00:56:06,270
أعطيتني هذه الرسالة لأسلمها لمنزلك هنا

584
00:56:06,975 --> 00:56:08,943
في اليوم الثالث من الشهر القمري

585
00:56:09,978 --> 00:56:11,605
لكن إذا أنت
 تعال لهذه الزاوية. . . هناك-

586
00:56:11,980 --> 00:56:13,948
 انت اضطررت للمجئ الى هنا

587
00:56:14,315 --> 00:56:17,443
نعم الامر كذلك
لقد كنت تقف بظهرك إلى الشمس

588
00:56:17,986 --> 00:56:19,613
لذا أنا لم استطيع تمييزك على الفور

589
00:56:19,988 --> 00:56:21,387
"بهوجى" 
 "بهوجا"-

590
00:56:21,656 --> 00:56:23,487
أعني. . . بهوجا

591
00:56:24,426 --> 00:56:25,950
التحيات، سيدى

592
00:56:26,261 --> 00:56:29,526
لكن اذا كنت تخطّط للمجيء هنا
ما الحاجة لإرسال الرسالة؟

593
00:56:30,198 --> 00:56:31,961
تحرّ عنيّ لاحقا

594
00:56:32,167 --> 00:56:34,499
ولكن اخبرنى اولا ما الذى استغرقك كل هذه المدة؟
هذه المدة! ؟- 

595
00:56:35,804 --> 00:56:38,398
بالطبع يستغرق كثيرا من الوقت للوصول
هنا مشيا على الأقدام

596
00:56:38,606 --> 00:56:39,573
أنا افهم

597
00:56:39,708 --> 00:56:41,972
لا بدّ وأنك وصلت بالعربة بالتأكيد

598
00:56:44,012 --> 00:56:46,537
أعطني هذه الرسالة
وباشر عملك

599
00:56:47,015 --> 00:56:49,506
أنا عندي الكثير من العمل 
وأنا متأكّد ان عندك أيضا الكثير لتفعله

600
00:56:50,018 --> 00:56:51,508
"بهوجا" 
 نعم يا سيدي-

601
00:56:52,020 --> 00:56:52,987
إذهب

602
00:56:53,722 --> 00:56:55,451
هل  أذهب؟
 هل هناك عدا ذلك؟-

603
00:56:55,623 --> 00:56:57,488
هل تريد الجلوس على رأسي؟
اذهب

604
00:57:01,696 --> 00:57:05,655
شئ مفاجئ ان لم يقدم أيّ مرطبات أو غذاء إلى ضيف

605
00:57:07,969 --> 00:57:09,937
كيشان سيث" ، متى سترجع؟"

606
00:57:26,321 --> 00:57:28,289
ماذا تمزّق؟

607
00:57:28,990 --> 00:57:30,150
لا شيء

608
00:57:31,259 --> 00:57:33,386
كان هناك رسالة في يدّك

609
00:57:33,695 --> 00:57:37,153
بانواري "، يبدو بأنّك تجعلها قوية جدا هذه الأيام"

610
00:57:51,446 --> 00:57:54,040
هل عدت؟
أنا كنت أنتظرك

611
00:57:55,116 --> 00:57:57,380
هل ترك ابى اى رسالة لي؟

612
00:58:05,193 --> 00:58:07,923
بهوجا ". . لماذا تحدّق فى؟"

613
00:58:08,363 --> 00:58:10,331
هل أنت لا تعرفني؟

614
00:58:14,736 --> 00:58:16,465
ماذا تفعل؟

615
00:58:17,972 --> 00:58:21,931
سيدى، اخبرني أولا، كيف وصلت هنا بهذه السرعة؟

616
00:58:22,210 --> 00:58:23,507
بالطيران؟

617
00:58:26,347 --> 00:58:28,406
الطيران؟ انا ؟

618
00:58:30,985 --> 00:58:33,613
من اين؟
 قريتك-

619
00:58:33,988 --> 00:58:35,956
قريتي؟ 
 نعم-

620
00:58:36,257 --> 00:58:37,224
لا

621
00:58:37,759 --> 00:58:40,057
أنا لم اغادر من هنا خلال الشهور الستّة الأخيرة

622
00:58:40,328 --> 00:58:42,296
سيدى.....سيدى

623
00:58:42,797 --> 00:58:45,288
لقد قابلتك في نافالجار في اليوم 
الرابع عشر من الشهر القمري

624
00:58:45,466 --> 00:58:46,956
في قصرك

625
00:58:47,168 --> 00:58:49,568
حسنا.. حسنا "بهوجا" ،  يكفي مزاح

626
00:58:50,004 --> 00:58:52,973
أخبرني، هل ابى أعطاك أي شئ آخر  مع الرسالة؟

627
00:58:53,408 --> 00:58:56,536
سيدى.. أنت الذي تقوم المزاح عليّ

628
00:58:57,011 --> 00:58:58,638
هل أمزح؟ انا امزح؟
 نعم-

629
00:58:59,113 --> 00:59:00,580
أوه، فهمت

630
00:59:01,950 --> 00:59:04,919
الان فهمت...لقد تعاملت مع سكير

631
00:59:05,320 --> 00:59:07,584
هل أنا سكّير؟
 نعم، سكّير-

632
00:59:08,189 --> 00:59:09,588
إحمل العصا

633
00:59:10,592 --> 00:59:12,560
سلّمت خطابه. . . إليه. . . في قريته الخاصة

634
00:59:12,961 --> 00:59:14,588
لماذا هو يفترى على

635
00:59:15,129 --> 00:59:16,528
لقد صدق المثل القديم افعل الخير و انساه

636
00:59:16,664 --> 00:59:18,461
لا بدّ وأنه لم يصل نافالجار ابدا

637
00:59:18,666 --> 00:59:21,032
لا بدّ وأن سقط بعد الشرب في الطّريق وفقد رسالتي

638
00:59:21,970 --> 00:59:24,268
سلّمت خطابك الخاص في أيديك الخاصة

639
00:59:24,439 --> 00:59:26,168
هل أنا قمت بهذا ام لا؟
 في يديي؟-

640
00:59:26,341 --> 00:59:28,070
ألم أسلّمه إليك؟
 اترك يدّي-

641
00:59:28,343 --> 00:59:30,436
أنا  أخفقت في فهم هذا الهوس

642
00:59:30,979 --> 00:59:36,042
بعث رسالة إلى شخص ليتسلمها الشخص نفسه في النهاية

643
00:59:36,351 --> 00:59:38,046
لا، أخّى. . . يا له من هوس ؟

644
00:59:38,319 --> 00:59:40,549
اخوتى،ذرف الدمع أمام رجل فاقد البصر عديم الفائدة

645
00:59:40,755 --> 00:59:43,724
هذا سيجعلك تفقد عينيك. - هل أنا اعمى؟
 أنت هل دعوتي اعمى؟-

646
00:59:44,259 --> 00:59:47,490
خمسة عشر  يوم للذهاب هناك
خمسة عشر يوم للمجيء هنا

647
00:59:48,096 --> 00:59:51,532
حنجرتي جفّت وأنت لم تقدم لى كوب ماء حتى

648
00:59:52,000 --> 00:59:54,230
كيف أقدم له ماء؟
هل كنت أنا هنا أو كنت أنا هناك؟

649
00:59:54,602 --> 00:59:58,299
هذا ما أريد أيضا أن أسأل
هل كنت أنت هنا أو كنت أنت هناك؟

650
00:59:58,606 --> 01:00:00,233
إذا أنت  هنا  من كان ذلك هناك؟

651
01:00:00,441 --> 01:00:04,969
وإذا أنت  كنت هناك اذا من أنت هنا؟
 من أنا!؟؟ ؟ هو يسألني من أنا-

652
01:00:05,179 --> 01:00:07,511
فقط انظر يا اخى
يعرف كلّ شخص أننى "كيشان" لال

653
01:00:07,715 --> 01:00:08,682
أنت  "كيشان" لال ؟
 نعم-

654
01:00:09,017 --> 01:00:10,575
ثمّ هو أيضا "كيشان" لال أنا أيضا "كيشان" لال

655
01:00:10,718 --> 01:00:13,516
هو أيضا "كيشان" لال وحتى هو كيشانلال كلّنا "كيشان"لال

656
01:00:14,055 --> 01:00:15,147
سعيد؟

657
01:00:20,028 --> 01:00:21,996
الكلّ " كيشان" لال ؟

658
01:00:23,031 --> 01:00:24,658
نعم، يجب أن أذهب

659
01:00:25,800 --> 01:00:27,665
اخى سياتى لأخذي

660
01:00:30,038 --> 01:00:32,268
و تتركينى وحدى! ؟
أين؟ لماذا؟

661
01:00:33,441 --> 01:00:34,669
ماذا لماذا؟

662
01:00:36,044 --> 01:00:38,012
اليوم القمري الثالث هذا الشهر سيكون الأول بعد زفافي

663
01:00:38,379 --> 01:00:41,143
وهو تقليد يدعو للإحتفال به في بيتى الأصلى

664
01:00:41,449 --> 01:00:43,679
لا، لا! أنا لا اعتقد
بمثل هذه التقاليد التى بلا معنى

665
01:00:44,252 --> 01:00:46,686
وبدون سؤالي؟
لكن، أمّى أعربت عن موافقتها- 

666
01:00:47,055 --> 01:00:48,682
  ..  كيف أمىّ    

667
01:00:49,090 --> 01:00:51,456
دعيها تقول أيّ شئ، لكن
 كيف يتأتى لك أن لا تسأليني

668
01:00:52,060 --> 01:00:53,687
سأحضر يا، أمّى
 مرة اخرى تنادى امى-

669
01:00:54,062 --> 01:00:55,029
يا

670
01:01:36,104 --> 01:01:37,662
هل ستذهبين وتتركينى وراءك؟

671
01:01:38,639 --> 01:01:39,606
سأتى حالا

672
01:01:44,045 --> 01:01:47,014
قوليها اذا، أنتى لن تذهبى إلى أيّ مكان وتتركينى وراءك

673
01:01:47,382 --> 01:01:49,509
أنا لن أذهب. . . أنا لن أذهب
أنا لن اذهب لاى مكان

674
01:01:57,759 --> 01:01:59,192
ماذا حدث، يا كنّتى؟

675
01:01:59,427 --> 01:02:01,554
مع من تتكلّمين ؟
 لا احد، ذلك-

676
01:02:33,694 --> 01:02:35,161
سيدي

677
01:02:36,064 --> 01:02:38,157
نحن يجب أن نزور بورابمال مبكرا في الصباح

678
01:02:38,466 --> 01:02:40,434
المخمل والحرير وصلوا من عبر الحدود

679
01:02:41,035 --> 01:02:42,662
من الافضل ان احصل على قسط من النوم

680
01:02:51,712 --> 01:02:53,509
عمّى "جييفراج" ، لقد مضت 8 شهور

681
01:02:53,714 --> 01:02:55,682
على وصول العروس الجديدة  إلى هذا البيت

682
01:02:56,050 --> 01:02:58,018
وانت لم تزرها حتى مره

683
01:02:58,319 --> 01:03:00,549
تحياتى، كيشان
 تحياتى، "جييفراج" كاكا-

684
01:03:01,989 --> 01:03:03,957
مر وقت طويل منذ رأيتك اخر مرة
اتمنى ان يكون كل شئ يسير على ما يرام

685
01:03:04,358 --> 01:03:06,952
ماذا اتقول؟
 انسانى

686
01:03:07,328 --> 01:03:09,626
لقد جلبت  هذه الأساور الجميلة للعروس الجديدة

687
01:03:10,064 --> 01:03:12,294
 لن تتوقّف عن النظر إليهم

688
01:03:14,435 --> 01:03:16,403
كيف أبدو؟

689
01:03:17,004 --> 01:03:19,302
مثل دمية جميلة

690
01:03:20,575 --> 01:03:22,975
اشترى بعض الأساور لبيبي  أيضا
 مستحيل-

691
01:03:23,411 --> 01:03:25,379
هذه الأساور العادية لن تناسبها

692
01:03:26,013 --> 01:03:28,982
نحتاج الى ألوان قوس قزح  السبع لعمل أساور لها

693
01:03:30,017 --> 01:03:30,984
تعال

694
01:03:32,019 --> 01:03:34,351
بيبي ،  أساور خاصّة صنعت خصيصاً لك

695
01:03:46,033 --> 01:03:48,331
تعالِ، بابي ، وخذِ قدر ما تتمنين من الاساور

696
01:04:01,582 --> 01:04:03,482
''الأساور''

697
01:04:03,985 --> 01:04:06,283
''صنعت من ألوان قوس قزح''

698
01:04:08,256 --> 01:04:10,383
''الأساور''

699
01:04:10,658 --> 01:04:12,626
''صنعت من ألوان قوس قزح''

700
01:04:12,994 --> 01:04:16,953
''رنينها يجب أن يتردّد في جميع أنحاء البيت''

701
01:04:17,265 --> 01:04:20,962
''رنينها يجب أن يتردّد في جميع أنحاء البيت''

702
01:04:22,003 --> 01:04:23,971
''عندما ترن الاساور...و تجلجل الخلاخيل''

703
01:04:24,172 --> 01:04:26,538
''يجب أن يوقظوا المحبوب''

704
01:04:27,008 --> 01:04:28,635
''الأساور''

705
01:04:33,347 --> 01:04:35,315
''عندما ترن الأساور وتجلجل الخلاخيل''

706
01:04:35,516 --> 01:04:37,984
''يجب أن يوقظوا المحبوب''

707
01:04:38,286 --> 01:04:40,254
''الأساور''

708
01:04:50,031 --> 01:04:52,329
''الأساور  ترنّ بشكل  تلقائى''

709
01:04:54,035 --> 01:04:57,334
''هى لا ترن بدون جواب''

710
01:04:59,307 --> 01:05:02,276
''تهمهم الأساور لحنا''

711
01:05:02,977 --> 01:05:05,946
''الأساور  ترنّ بشكل تلقائى''

712
01:05:07,982 --> 01:05:11,440
''هى لا ترن بدون جواب''

713
01:05:12,653 --> 01:05:15,952
''انها تهدأ المنزعج''

714
01:05:35,343 --> 01:05:38,312
''لا شيئ من هذه الظلال يسرنى''

715
01:05:39,547 --> 01:05:42,448
''أنا لا أحبّ أيّ شئ من الاشياء التى اختارتها''

716
01:05:44,385 --> 01:05:46,512
''الأساور، المصنوعة من الزجاج قابلة للكسر''

717
01:05:47,021 --> 01:05:48,648
''والمصنوعة من الازهار..تذبل''

718
01:05:49,056 --> 01:05:53,049
''أنا أحتاج الأساور المصنوعة من السوسن.''

719
01:05:53,527 --> 01:05:56,394
''الأساور القزحية الألوان''

720
01:05:57,698 --> 01:06:01,464
''دعيني أربطه من هذه الجهة..واهتمى انت بالجهة الاخرى''

721
01:06:02,003 --> 01:06:06,531
''ونحن سنربط ارجوحة من الظلال السبعة
لتلوين السماء''

722
01:06:06,974 --> 01:06:08,942
''الأساور''

723
01:06:13,981 --> 01:06:16,506
''الأساور  ترنّ بشكل تلقائى''

724
01:06:18,552 --> 01:06:22,283
''هى لاترن بدون جواب''

725
01:06:23,524 --> 01:06:27,426
''يهمهمون لحنا حلوّا''

726
01:06:27,995 --> 01:06:31,453
''لتهدئة الغاضبين''

727
01:06:37,438 --> 01:06:41,966
''الطبول''

728
01:06:44,045 --> 01:06:48,982
''الطبول''

729
01:06:50,518 --> 01:06:54,579
''الليلة المظلمة ليوم الافتراق..بلا نهاية''

730
01:06:55,389 --> 01:06:59,587
''كلّ ألوان الحياة مفقودة في ظلال هذا الإفتراق''

731
01:07:02,296 --> 01:07:06,926
''لطبول''

732
01:07:11,305 --> 01:07:15,435
''فقط عندما أتمكّن من رؤية محبوبي''

733
01:07:15,976 --> 01:07:20,936
''سالبسها هذه  الأساور العاجية''

734
01:07:22,983 --> 01:07:26,942
''كلّ ألوان الحياة مفقودة في ظلال هذا الإفتراق''

735
01:07:27,488 --> 01:07:32,289
''الطبول''

736
01:07:45,005 --> 01:07:48,964
''تلتفّ الأعاصير حولى  كالتفافة 
النحل فى الصحراء الواسعة''

737
01:07:49,377 --> 01:07:52,972
''احتويهم بأذرعتك''

738
01:07:54,382 --> 01:07:58,341
أنا سأجلب لكِ مجوهرات صنعت من الزهور
اذا تمنيتِ ذلك

739
01:07:58,719 --> 01:08:02,485
دعِ عطرك زينتك ينتشر

740
01:08:03,023 --> 01:08:07,426
تلك الزهور اشعر بها كالاشواك مقارنة بك

741
01:08:07,962 --> 01:08:11,555
''دعنا ننسج إكليل لآلئ صنع من الدموع''


742
01:08:12,299 --> 01:08:14,597
"بلوّن اللآلئ و ألوان السوسن "

743
01:08:14,969 --> 01:08:16,937
"الأساور "

744
01:08:20,975 --> 01:08:24,274
"الأساور  ترنّ بشكل تلقائى"

745
01:08:26,046 --> 01:08:29,948
"هى لا ترن بدون جواب "

746
01:09:32,127 --> 01:09:34,220
إذا جئت لطلب شئ ما، فأنسي أن تحصل عليه

747
01:09:35,030 --> 01:09:36,497
السيد في مزاج مروّع

748
01:09:38,066 --> 01:09:39,897
تحياتى، سيدى

749
01:09:40,035 --> 01:09:41,900
رام لاخان" الصغير قد كبر"

750
01:09:42,638 --> 01:09:44,071
رام  لاخان" ؟"

751
01:09:44,239 --> 01:09:46,400
أطفال من هم؟ 
 اطفال "كاميل" ، سيدى-

752
01:09:46,608 --> 01:09:48,235
لقد كبروا

753
01:09:48,410 --> 01:09:50,378
 اذا ،ماذا يجب على ان أفعل؟ 
سيدى- 

754
01:09:51,113 --> 01:09:53,911
ان موافقتك مطلوبة لكى يستطيعوا الاشتراك فى سباق عامنا الحالى

755
01:09:54,116 --> 01:09:56,914
ايها الابله..حاول ان تتحلى ببعض المنطق فى بداية النهار على الاقل

756
01:09:57,085 --> 01:09:59,053
انه اقتراح "كيشان"...اعذرنى سيدى

757
01:09:59,388 --> 01:10:01,151
لكن السيد الصغير قال

758
01:10:01,323 --> 01:10:02,915
السيد الصغير؟؟

759
01:10:03,625 --> 01:10:05,923
هو ما زال ينام نوما عميقا، اليس كذلك؟

760
01:10:06,295 --> 01:10:08,263
حسنا، من المتوقّع ان ياتى فى أيّ لحظة

761
01:10:09,031 --> 01:10:10,589
ماذا قال؟

762
01:10:10,966 --> 01:10:13,935
قال بأنّ "رام" و "لاخان "يركضا أسرع من الريح

763
01:10:14,136 --> 01:10:15,933
ناهيك عن الراكبون المحترفون، هم سيربحون سباق هذه السنة

764
01:10:16,104 --> 01:10:17,628
. . مع الأطفال  على ظهرهم 
 نعم-

765
01:10:17,973 --> 01:10:20,441
لقد تحمّل "ساندير"لال المسؤولية أيضا بنفس الطريقة

766
01:10:23,045 --> 01:10:26,071
وسافر بعد ان خسر

767
01:10:27,683 --> 01:10:31,449
ترك كل شئ حتى زوجته الشابة ورضيعه وراءد

768
01:10:33,522 --> 01:10:35,285
لقد مضت  سبع سنوات

769
01:10:36,492 --> 01:10:38,119
مع حياة مليئة

770
01:10:38,994 --> 01:10:41,292
بالإحراج لخسارة السباق

771
01:10:42,531 --> 01:10:44,465
وألم الإفتراق عن أخّي الأصغر

772
01:10:45,534 --> 01:10:47,024
وانت جرؤت على ان تذكر السباق مرة اخرى ..و

773
01:10:49,171 --> 01:10:51,639
انت قرّرت الإمتناع عن حضور الطقوس، أليس كذلك؟

774
01:10:52,341 --> 01:10:53,968
احترامى

775
01:10:55,010 --> 01:10:56,307
السباقات، قدمي

776
01:11:00,182 --> 01:11:03,242
ليس هناك اثر لجمل واحد فى اى من القرى القريبة

777
01:11:03,619 --> 01:11:05,416
يمكن ان يجارى "رام "و  "لاخان"ا 

778
01:11:07,489 --> 01:11:09,423
امنحنى الفرصة لكى 

779
01:11:09,625 --> 01:11:11,422
. . اتخلص من خزى الهزيمة

780
01:11:13,462 --> 01:11:14,429
ابى 

781
01:11:15,197 --> 01:11:16,926
فقط بركاتك مطلوبة الآن

782
01:11:19,401 --> 01:11:20,925
 ونعم

783
01:11:26,041 --> 01:11:28,601
من يعرف؟ ربما يعود عمى "سوندير"ا

784
01:11:28,977 --> 01:11:30,945
بعد سماع أخبار فوزنا للسباق

785
01:11:38,453 --> 01:11:39,442
حسناً؟؟

786
01:11:40,989 --> 01:11:41,956
حسناً

787
01:11:44,993 --> 01:11:46,961
فقط انظر كيف يمر الوقت سريعا

788
01:11:47,663 --> 01:11:49,631
ان سيدى سيكون مسرورا للغاية 

789
01:11:50,332 --> 01:11:52,459
بالطريقة التى جعلت إستثماراته تزدهر

790
01:11:53,535 --> 01:11:54,968
ابى سوف

791
01:11:56,338 --> 01:11:58,135
سنتان، "مانجى" كاكا 

792
01:11:58,473 --> 01:12:00,907
أحيانا أحسّ ان العائلة نسيتني

793
01:12:01,410 --> 01:12:06,245
لا رسالة، لا ملحوظة، لا شيء على الإطلاق

794
01:12:07,182 --> 01:12:08,911
إذا استمرّ الحال هكذا

795
01:12:09,084 --> 01:12:11,416
أنا قد أنتهي بنسيان حتى طعم غذاء أمّي

796
01:12:17,192 --> 01:12:19,217
عمّى 
 نعم؟-

797
01:12:19,461 --> 01:12:21,326
من الافضل ان تقوم بزيارة ل نافالجار بنفسك

798
01:12:21,496 --> 01:12:23,430
إجلب على الأقل بعض الأخبار من هناك

799
01:12:24,666 --> 01:12:26,930
اجننت؟ أنا سوف أقتل اذا ذهبت

800
01:12:27,502 --> 01:12:29,436
هو سيطلب إيضاح لإهمالى واجباتي

801
01:12:29,605 --> 01:12:30,936
بتركك وحدك

802
01:12:32,441 --> 01:12:35,933
 يمكنك أن تتذرع  بذاهبك لتسليم كلّ هذا المال إليه، أليس كذلك؟

803
01:12:36,511 --> 01:12:38,103
بدلا من أن نفكر فى  الذرائع

804
01:12:38,280 --> 01:12:40,441
من الافضّل أن تكتب إليه وتأخذ أذنه للمجئ

805
01:12:40,649 --> 01:12:42,446
وعندها كلانا سنذهب سوية

806
01:12:42,684 --> 01:12:44,447
نعم
 نعم-

807
01:12:46,221 --> 01:12:47,950
مباشرة

808
01:12:49,658 --> 01:12:52,456
الأبّ المحترم

809
01:13:06,108 --> 01:13:08,076
انظر من هناك؟

810
01:13:08,243 --> 01:13:11,212
من هو؟

811
01:13:27,129 --> 01:13:29,097
سمعت بأنّك ذاهب إلى شيخاواتى غدا

812
01:13:29,965 --> 01:13:32,263
اذهب لارسال.. هذه الرسالة إلى نافالجار ، إلى بيتي

813
01:13:33,502 --> 01:13:35,436
هي رسالة مهمة

814
01:13:35,604 --> 01:13:37,435
لا تصنع اى خطأ هذه المرة

815
01:13:41,309 --> 01:13:43,937
لقد أبقينا حقيبة الحنطة بالداخل 
 لك-

816
01:13:45,147 --> 01:13:48,446
واجلب رد فوري من السيد 
 هاك، فلتأخذه-

817
01:13:50,986 --> 01:13:52,954
أنت لم تقدم لى شربة ماء حتى، آخر مرّة

818
01:13:54,456 --> 01:13:56,424
لكن كيف كنت س.. . - رجاء غادر الآن

819
01:13:57,726 --> 01:13:59,284
دعنا نذهب، سيدى

820
01:14:05,934 --> 01:14:08,061
ماذا تفعل؟ ! يا

821
01:14:09,071 --> 01:14:10,436
ماذا تفعل؟ 

822
01:14:10,605 --> 01:14:12,573
انت لن تذهب إلى نافالجار ، ولن تتسلّم أيّ رسالة

823
01:14:12,941 --> 01:14:14,909
إلى أي احد 
 يا! لماذا؟ -

824
01:14:15,744 --> 01:14:18,235
بعد دعوتك بالسكّير أمام الجالية الكاملة

825
01:14:18,413 --> 01:14:20,404
من يريد كسباً ناتج من تشويه كرامتنا؟

826
01:14:23,452 --> 01:14:25,249
كنت اريد سؤالك شيئا اخر، أبّى

827
01:14:25,620 --> 01:14:26,587
اكيد..تفضل

828
01:14:26,955 --> 01:14:30,413
بإذنك الرحيم، أنا كنت أفكّر ببناء

829
01:14:30,959 --> 01:14:32,927
بئر ماء مع حانة مسافرين مجاورة له

830
01:14:33,095 --> 01:14:35,063
لمنفعة ناس القرية 
موافق-


831
01:14:35,430 --> 01:14:37,921
السيد، يتكلّم عن إنفاق المال، أوّل شيء في الصّباح!؟؟ ؟

832
01:14:38,266 --> 01:14:39,927
يبدو ان حماقة العالم بأكمله

833
01:14:40,102 --> 01:14:41,933
قد أنتقلت الى "كيشان "لال 

834
01:14:42,137 --> 01:14:44,105
حتى مجيئ الموعد نحن مطالبون بالكدح

835
01:14:44,306 --> 01:14:45,933
لجمع العائدات من القرويّين

836
01:14:46,141 --> 01:14:48,939
وهنا هذا الرجل يبدو كما لو انه جُن تماماً

837
01:14:49,511 --> 01:14:52,275
لكنّك قلت بأنّ عودتى قد اثبتت السعادة

838
01:14:53,215 --> 01:14:54,944
فإرتفعت نسب الفضة بحدّة

839
01:14:55,650 --> 01:14:57,277
وحتى العمل ينجح، أليس كذلك؟

840
01:14:57,452 --> 01:14:58,441
لذا؟

841
01:14:59,988 --> 01:15:01,888
هناك شيء أريد إخبارك به، أبّى

842
01:15:02,090 --> 01:15:03,887
ان التمنيات الطيبة وبركات الأرواح المحرومة

843
01:15:04,059 --> 01:15:05,890
قد ضاعفته مائة مرة

844
01:15:06,061 --> 01:15:07,085
فوتارمال 

845
01:15:07,262 --> 01:15:09,230
كم تظن عدد ايدى الرب؟ 
ربما 100- 

846
01:15:09,464 --> 01:15:11,432
ارأيت! عندما تلك الـمائة يد من ايدى الله

847
01:15:11,600 --> 01:15:13,397
لا تستطيع أن تحسن إلى أيّ احد محروم ما الاختلاف الذى

848
01:15:13,568 --> 01:15:15,900
تستطع انت إحرازه بيديك الاثنتين؟ 
 أهدا، أبىّ. أهدا-

849
01:15:16,471 --> 01:15:17,904
هنا

850
01:15:25,113 --> 01:15:26,239
شقي جدا

851
01:15:28,116 --> 01:15:30,414
يجب أن يتذكّرك الجميع باعزاز حتى بعد مرور قرن

852
01:15:30,952 --> 01:15:33,250
أو أكثر، لهذا أصرّ على بناء بئر، أبّى

853
01:15:36,491 --> 01:15:39,426
علاوة على ذلك. . . أنت وعدت ذلك الحكيم

854
01:15:41,129 --> 01:15:43,097
انه من العملات المعدنية الخمس اليومية

855
01:15:43,298 --> 01:15:45,266
لما تذكر الخمس عملات المعدنية بين الحين والآخر؟

856
01:15:45,534 --> 01:15:46,626
إبق هادئاً،" كيشان "لال 

857
01:15:47,002 --> 01:15:48,936
وأنا مسرور جدا لسماعى عن موافقتك على السباق

858
01:15:49,137 --> 01:15:50,434
هل أنا أعربت عن موافقتي؟

859
01:15:50,639 --> 01:15:53,938
نحن سنجعل كلا من "رام" و "لاخان"  يشاركان في السباق

860
01:15:54,142 --> 01:15:55,439
احدهما يجب أن يربح، على أية حال

861
01:15:55,644 --> 01:15:57,441
أطفال، تصفيق

862
01:15:57,979 --> 01:15:59,344
كلّكم إتّحدتم

863
01:15:59,514 --> 01:16:01,880
ابى اذا أذنت لى. . . ؟
  أذهب، بنى-

864
01:16:02,050 --> 01:16:03,881
أنت يجب أن تبني البئر. إذهب

865
01:16:06,421 --> 01:16:08,218
لكن لااحد يستطيع ايجاد  بقعة وحيدة في القرية

866
01:16:08,423 --> 01:16:10,357
حيث  يمكن أن يحفر ليخرج الماء

867
01:16:10,625 --> 01:16:11,592
التصفيق

868
01:16:11,960 --> 01:16:14,394
هذه المرة الثانية التى يقول فيها السّيد "كانوار "لال  شيء حكيم

869
01:16:14,663 --> 01:16:16,426
إحصل على بعض الحلويات له

870
01:16:25,207 --> 01:16:26,504
العمّ كانوار 

871
01:16:27,409 --> 01:16:29,900
فقط ثق فى وقل نعم

872
01:16:31,179 --> 01:16:32,237
نعم

873
01:16:35,584 --> 01:16:37,916
وأبىّ، أنا متأكّد من  استخراج الماء

874
01:16:38,086 --> 01:16:39,917
في البقعة التي حددتها

875
01:16:40,488 --> 01:16:42,251
لا تكلف بنس وحيد

876
01:16:42,490 --> 01:16:45,084
إذا لم نحصل على ماء

877
01:16:50,432 --> 01:16:52,263
لكن حصولنا عليه مؤكد

878
01:16:53,568 --> 01:16:55,433
ونحن سنربح السباق، بالتأكيد

879
01:16:58,974 --> 01:17:00,874
العمّ كانوار وافق. اليس كذلك، أبّى؟

880
01:17:10,218 --> 01:17:11,879
يبدو ان كل شخص هنا قد جَن تماماً 

881
01:17:22,197 --> 01:17:25,394
تعال. نحن كنّا سنصلّي سوية من أجل ان تتحقق امنياتنا 

882
01:17:26,935 --> 01:17:28,903
فقط إذا كان عندي أيّ امنيات

883
01:17:36,411 --> 01:17:39,244
الأمل والإيمان يؤدّيان إلى إنجاز النذور

884
01:17:40,115 --> 01:17:41,912
لقد رأيت هذا يحدث

885
01:17:46,054 --> 01:17:48,022
ما الحاجة لسؤال الله لإرغام شخص ما للعودة.

886
01:17:48,957 --> 01:17:53,417
فى حين انه قد خرج بمحض إرادته الحرّة

887
01:17:58,500 --> 01:18:01,367
من الأفضل ان تذهب..بالنسبة لك، انها  فقط مازالت بداية الحياة

888
01:18:45,213 --> 01:18:47,078
لقد مرت سنتان منذ الزواج

889
01:18:48,483 --> 01:18:50,451
كن رحيم على كنّتي العزيزة

890
01:18:52,087 --> 01:18:54,578
وأمنح عريس مناسب ونسيب لطيف إلى هذه

891
01:18:55,256 --> 01:18:57,053
الابنة المجنونة التى املك

892
01:19:05,667 --> 01:19:07,862
حقق أمانى كل شخص! واجعل احلامهم حقيقة

893
01:19:08,069 --> 01:19:11,527
ان اخر سباق للجمال ،كان قد جلب عاصفة معه

894
01:19:13,074 --> 01:19:15,008
بدد الضباب هذه المرّة

895
01:19:16,244 --> 01:19:18,212
إحم سمعة عائلتي

896
01:19:36,664 --> 01:19:38,393
انظر هناك، "كانوار"لال اتٍ

897
01:19:40,101 --> 01:19:41,898
هل هو هنا كمشاهد  أو سيتنافس؟

898
01:19:42,470 --> 01:19:44,904
حسنا، هل لجمل تاجر ان يتنافس؟

899
01:19:48,176 --> 01:19:50,144
لاتقلق. نحن سنتولى امره

900
01:19:50,645 --> 01:19:52,909
إنتظر! إنظره من بعيدا

901
01:19:53,281 --> 01:19:55,408
دعه يراه بتمعن

902
01:19:55,683 --> 01:19:57,241
على أية حال، نحن سنطالب به كجائزة

903
01:19:57,419 --> 01:19:59,387
الولد المسكين لن يحصل على فرصة لرؤيته لسنة أخرى

904
01:19:59,954 --> 01:20:03,583
انظر له جيداً يا عزيزى 
 يا. . . أين عمّك؟-

905
01:20:07,962 --> 01:20:09,589
إنظر هناك

906
01:20:14,335 --> 01:20:16,303
كانوار" لال على حق"

907
01:20:16,638 --> 01:20:18,606
نحن يجب أن نترك "بانواري" و"فوتارمال 

908
01:20:18,973 --> 01:20:21,601
يركبون الجمال بدلا منهم 
لكن، "بانواري" و"فوتارمال" ؟-

909
01:20:22,143 --> 01:20:24,611
إسكت. أنك لست مدركا لمكر "هاري سينغ 

910
01:20:25,213 --> 01:20:27,943
وقع أبّوك فريسة لنفس خداعه فى السباق الأخير

911
01:20:28,516 --> 01:20:30,143
لكن هذه المرة نحن سنحول دون وقوع هذا

912
01:20:30,351 --> 01:20:32,114
أذهب! وانت ايضاً تحرّك 

913
01:20:35,223 --> 01:20:36,622
عد

914
01:20:36,991 --> 01:20:38,959
كلاكما يجب أن يركب الجمال 
 لا-

915
01:20:39,160 --> 01:20:42,618
لكن. . . - انها مسألة سمعة العائلة

916
01:20:44,232 --> 01:20:45,460
التحيات! - تحيات

917
01:20:45,667 --> 01:20:46,964
بهانوار"لال" 
نعم -

918
01:20:47,368 --> 01:20:50,462
حقا انا مسرور جدا لرؤيتك بعد العديد من السنوات

919
01:20:52,273 --> 01:20:54,969
هذا ليس شيء بديهيا، أصدقاء

920
01:20:56,010 --> 01:20:57,637
اللورد وسيد العائلة  الذى ترك جمله السباق فى  نصف الطريق

921
01:20:58,012 --> 01:20:59,980
والذي أدار أخّيه  ظهره إليه و رحل

922
01:21:01,015 --> 01:21:02,915
يحتاج لشجاعة حقيقية للمشاركة ثانية في مثل هذا الحدث

923
01:21:03,118 --> 01:21:04,915
الشجاعة! أليس كذلك؟

924
01:21:13,561 --> 01:21:15,927
هنا، لاجو . . إذهب وضع هذا العقد

925
01:21:16,097 --> 01:21:18,395
حول رقبة "ارجون" حتى قبل ان يربح

926
01:21:18,566 --> 01:21:20,557
وأهمس  في أذنه أنه بعد أن ينتصر

927
01:21:20,969 --> 01:21:22,664
سيحصل على جائزة رائعة أخرى

928
01:21:23,104 --> 01:21:25,072
عقد لؤلؤي في رقبة الجمل

929
01:21:25,507 --> 01:21:27,941
ارجون" ليس جملا. هو مثل إبني بالأحرى"

930
01:21:28,643 --> 01:21:31,271
ارجون" نحن يجب أن نربح"

931
01:22:10,752 --> 01:22:11,377
باركك الله، "ارجون "برافو ، طفلي

932
01:22:34,142 --> 01:22:35,939
بانواري ", هيا " بانواري ", هيا" 

933
01:22:37,579 --> 01:22:38,944
فوتورمال "لال ، ابتهج"

934
01:23:10,378 --> 01:23:11,572
در،" بانواري 

935
01:23:14,115 --> 01:23:15,412
بانواري" در"

936
01:23:15,650 --> 01:23:19,416
بانواري" . . عد وإلاّ  سأجعل حياتك جحيم"

937
01:23:20,421 --> 01:23:21,410
أجرى

938
01:23:28,196 --> 01:23:29,254
أجرى

939
01:23:32,634 --> 01:23:34,932
تعال ، "بانواري" . . إبتهج
استمر

940
01:23:51,419 --> 01:23:53,444
"بانواري "

941
01:24:46,974 --> 01:24:47,941
" فوتارمال"

942
01:25:13,935 --> 01:25:15,402
لقد سقطوا

943
01:25:30,051 --> 01:25:31,916
ماذا حدث إليهم بشكلّ مفاجئ؟

944
01:25:36,257 --> 01:25:38,225
تعال! تعال، "بانواري 

945
01:25:59,680 --> 01:26:01,875
 كانوا يركضون جيّد جدا! لا نعرف
ما الخطأ الذى حدث ؟

946
01:26:08,022 --> 01:26:09,887
أنا سأعاينه

947
01:26:12,927 --> 01:26:14,895
اركض، "ارجون" "ارجون" ، اركض

948
01:26:16,030 --> 01:26:17,998
إستمرّ

949
01:26:27,275 --> 01:26:28,242
إستمرّ

950
01:27:10,918 --> 01:27:15,878
كيف جرء  الإقطاعيين على ضرب "كيشان "على الرغم
 من انكم جميعا كنتم هناك؟ 

951
01:27:16,591 --> 01:27:19,219
 ..أختى، نحن كنّا مشغولين بالاحتفال عندما استغلوا

952
01:27:21,629 --> 01:27:24,393
لقد تحمّلت بشكل هادئ. ما الداعى للصراخ الآن؟

953
01:27:25,166 --> 01:27:26,895
و ليس جرحا خطيراً على أية حال

954
01:27:27,068 --> 01:27:29,901
لكنّي فقط لا أفهم ،ما كان خطأ" كيشان"؟

955
01:27:34,609 --> 01:27:37,407
هاى! بدلا من أن تهنّئيني 
بالنصر، أنت  توبّخيني؟

956
01:27:42,196 --> 01:27:43,891
إسمعى. . . إسمعى. . . إسمعى

957
01:27:44,465 --> 01:27:47,400
بدلا من أن ترعى جروحي أنت تزجريني

958
01:27:49,069 --> 01:27:51,037
أعطني سبب لصمتك،على الأقلّ

959
01:27:51,271 --> 01:27:54,240
لقد ظننت انكى ستكونين سعيدة 
بفوزنا للسباق

960
01:27:55,075 --> 01:27:57,043
حسنا،  كان هذا خطأي، اغفرى لي

961
01:27:58,112 --> 01:27:59,909
هل تريديني أن أقفز من اجلك؟

962
01:28:01,281 --> 01:28:02,908
أنا لن أصفح عن أولئك الإقطاعيين

963
01:28:03,050 --> 01:28:04,415
لاتشهو . . لاتشهو 

964
01:28:04,618 --> 01:28:07,917
ما كانت الحاجة لاستخدام
تعاويذك؟ لقد كنت  نسيت ذلك تماماً

965
01:28:09,123 --> 01:28:10,920
رجاء لا تذكّرني بأنّك شبح

966
01:28:11,492 --> 01:28:13,926
لا تفعل أيّ شيء  قد يذكّرني

967
01:28:14,628 --> 01:28:16,425
أنك لست إنسان

968
01:28:17,097 --> 01:28:18,928
ماذا لو علم كل شخص اخر بذلك؟

969
01:28:19,767 --> 01:28:21,928
هل تعرف ان الجميع كانوا يناقشون اذا ما

970
01:28:22,202 --> 01:28:24,102
كان هناك بعض السحر أثناء السباق

971
01:28:29,243 --> 01:28:32,438
لاتشهو ، اتركِ الناس يناقشون أيّ شئ يريدونه


972
01:28:32,346 --> 01:28:34,280
لكنّهم لا يمكنهم أبدا إثباته

973
01:28:34,982 --> 01:28:36,609
إجلسى

974
01:28:36,984 --> 01:28:40,952
و انظرى..ان 'العمامة'اصبحت مرة اخرى  فى القصر

975
01:28:42,056 --> 01:28:45,219
ماذا إذا كان علينا ان ندفع ثمنها بعلاقتنا ؟؟ 

976
01:28:48,195 --> 01:28:50,561
رجاءً لا تفعل اى شئ كهذا مرة اخرى. أنت تحت قسمي

977
01:28:51,698 --> 01:28:53,393
تحت قسم حبّي

978
01:28:58,539 --> 01:28:59,904
لا، لاتشهو 

979
01:29:06,046 --> 01:29:07,911
أنا لن أفعل هذا.

980
01:29:08,215 --> 01:29:09,910
أنا لن أفعل هذا مرة اخرى ابدا

981
01:29:27,301 --> 01:29:29,269
هذا عقابك لإبكائي

982
01:29:31,672 --> 01:29:32,934
ماذا تفعلين؟

983
01:29:33,107 --> 01:29:35,075
وهذا عقاب محبّتك لى
الكبيرة

984
01:29:36,710 --> 01:29:37,938
لاتشهو 

985
01:30:07,574 --> 01:30:10,236
اين ذهبت، "سيث" -جى ؟ في ذكرى زوجتك؟

986
01:30:14,615 --> 01:30:16,913
غدا أو  بعد الغد

987
01:30:17,484 --> 01:30:19,452
أرسل بعض التوت أثناء مرورك
ماذا؟-

988
01:30:21,421 --> 01:30:23,048
مانجى" كاكا يحبّهم"

989
01:30:24,124 --> 01:30:26,092
هنا. . . أنا سأبقيهم فى الحال

990
01:30:28,495 --> 01:30:31,931
موافق . . ها ان حسابك استقر

991
01:30:32,432 --> 01:30:34,263
ايها المدير، فقط إنتظر قليلاً

992
01:30:41,508 --> 01:30:43,271
هم لطفاء جدا، أليس كذلك؟

993
01:30:43,443 --> 01:30:45,343
إحصل علي حفنة لى

994
01:30:46,079 --> 01:30:47,273
التوت؟

995
01:30:47,447 --> 01:30:49,415
هل هذا شيء يستحق أن يؤكل؟

996
01:30:49,917 --> 01:30:51,885
هو يستحق بالنسبة للحيوانات

997
01:31:09,169 --> 01:31:14,903
العيون فارغة بدونك

998
01:31:15,075 --> 01:31:18,909
"أين ذهبت؟ "

999
01:31:20,414 --> 01:31:25,909
العيون فارغة بدونك

1000
01:31:26,420 --> 01:31:29,912
"أين ذهبت؟ "

1001
01:31:31,191 --> 01:31:34,922
"في تلك فراغات  العيون "

1002
01:31:35,562 --> 01:31:43,469
يحترق لهيب فراقك الوامض
 طوال الليل

1003
01:31:47,674 --> 01:31:53,374
"العيون فارغة بدونك"

1004
01:31:54,081 --> 01:31:57,380
أين ذهبت؟ 

1005
01:32:37,958 --> 01:32:43,863
عندما يحل الغسق 

1006
01:32:44,898 --> 01:32:52,532
ظلال ذكرياتك تبدأ فى
التجوّل

1007
01:32:54,041 --> 01:33:02,005
لقد مضت أيام عديدة منذ تكلّمت إلى القمر عنك

1008
01:33:09,122 --> 01:33:17,894
"هل تتذكّري هذا التوت؟ "

1009
01:33:21,435 --> 01:33:26,896
العيون فارغة بدونك

1010
01:33:27,407 --> 01:33:30,899
أين ذهبت؟ 

1011
01:33:43,023 --> 01:33:45,014
لاتشهو.. لاتشهو 

1012
01:33:45,892 --> 01:33:47,860
أمّى! أمّى، فلترى ماخطب "لاتشهو" ؟

1013
01:33:48,495 --> 01:33:50,463
عمّتى! 
ماذا حدث! ؟- 

1014
01:33:51,264 --> 01:33:52,856
ماذا حدث؟ 
أتخذ جانباً، "كيشان "دعنا نرى-

1015
01:33:53,066 --> 01:33:54,533
إتخذ جانب. إتخذ جانب

1016
01:33:54,901 --> 01:33:56,664
إجلسى. . . إجلسى، لاتشهو 

1017
01:33:57,037 --> 01:33:59,335
ماذا حدث، يا كنّتى؟ 
 لقد شعرت بدوار-

1018
01:34:01,041 --> 01:34:04,204
ما الذى تحدق به بوقوفك هنا؟ أذهب 
وأطلب من أبوك أن يوزّع

1019
01:34:04,478 --> 01:34:06,378
الحلويات في القرية

1020
01:34:06,913 --> 01:34:08,278
هي تتوقّع

1021
01:34:08,448 --> 01:34:10,882
نحن يجب أن نحميها من العين الشرّيرة

1022
01:34:11,051 --> 01:34:13,884
راكما "، أنت ستصبحين"
عمّة وأنا سأكون جدّة الآن

1023
01:34:15,455 --> 01:34:17,889
في أى لعبة للطبيعة انت عالق؟

1024
01:34:18,058 --> 01:34:19,889
لاتقلق

1025
01:34:20,060 --> 01:34:22,551
إحتفل ، بالأحرى. حياته كانت مثمرة

1026
01:34:23,063 --> 01:34:25,031
حتى إذا لم يكن موجود ،نسبه سيستمرّ

1027
01:34:25,599 --> 01:34:27,396
نسب حبّهم

1028
01:34:27,601 --> 01:34:29,432
بذرة حبّ لاتشي 

1029
01:34:29,669 --> 01:34:31,227
وميراث روح المودّة

1030
01:34:31,405 --> 01:34:33,896
تراث جمال لاتشي  
 كفي، عزيزتى-

1031
01:34:34,641 --> 01:34:37,405
ماذا عندما يعود الزوج الحقيقي؟

1032
01:34:38,111 --> 01:34:40,079
فقط فكرى فى  كلّ ما ستعانيه لاتشى؟

1033
01:34:40,680 --> 01:34:44,514
وماذا سيحدث إلى النسل؟

1034
01:34:49,222 --> 01:34:51,190
أرسل الأخبار إلى بيتها الأمومي

1035
01:34:51,358 --> 01:34:52,848
مع الحلويات

1036
01:34:53,059 --> 01:34:55,857
فقط إذا أمكنه أن يختار طريقه، حينها لكان طار بعيدا

1037
01:34:56,029 --> 01:34:57,860
لتسليم الأخبار

1038
01:35:01,935 --> 01:35:03,368
تعالي، للداخل

1039
01:35:03,570 --> 01:35:05,265
هيا نذهب 
 تعالى ، لاتشي -

1040
01:35:09,142 --> 01:35:11,372
الى اين وصلت بالمشى بجانبك

1041
01:35:14,047 --> 01:35:18,882
انا ايضاًأ سأل نفس السؤال. الم اكن بجانبا 
البركة  ذلك اليوم

1042
01:35:20,454 --> 01:35:22,422
كيف امضيت هذه 
السنوات العديدة؟؟

1043
01:35:23,290 --> 01:35:26,885
كيف ما عدا ذلك؟ بلبس الحرير

1044
01:35:27,093 --> 01:35:29,061
والأستمتاع  بالطيبات

1045
01:35:29,429 --> 01:35:31,226
نعم، كان يمكنك تعلّم الحسابات

1046
01:35:37,704 --> 01:35:39,569
انا أعيش مثل هذا الحياة الغريبة

1047
01:35:40,707 --> 01:35:44,302
لربّما أنا لن أعرف ما أنت بالنسبة إلى 

1048
01:35:45,612 --> 01:35:47,512
هل تعرف أن  علاقتنا  هذه

1049
01:35:51,952 --> 01:35:53,579
غير قابلة للكسر 

1050
01:36:00,393 --> 01:36:01,860
ماذا تفعل! ؟

1051
01:36:06,066 --> 01:36:07,863
 صورتك تلك

1052
01:36:08,902 --> 01:36:10,870
لم  تخطر في ذهني من قبل

1053
01:36:12,105 --> 01:36:16,201
فقط المرأة تستطيع جعل  الرجل كاملاً

1054
01:36:22,249 --> 01:36:25,047
أنت تقول هذا لأنك شبح

1055
01:36:27,053 --> 01:36:30,887
لو كنت أدمى 
لما كنت ستقول أيّ شئ بهذا اللطف

1056
01:36:55,213 --> 01:36:59,840
إجلسى لفترة. هل لى أن أطلب شئ أخر؟

1057
01:37:00,253 --> 01:37:02,187
منّي؟
  نعم-

1058
01:37:03,924 --> 01:37:06,188
أعطيني بنت، إذا كان بالإمكان

1059
01:37:09,029 --> 01:37:10,860
أحتاج بنت أيضا

1060
01:37:11,031 --> 01:37:12,999
وإذا كان إبن سيضمن لنا مكان في السماء

1061
01:37:13,967 --> 01:37:15,525
أوافق

1062
01:37:15,902 --> 01:37:17,870
بنت  تجلب الضوء الى حياتنا

1063
01:37:21,641 --> 01:37:22,869
"وجاريا" 

1064
01:37:23,043 --> 01:37:26,206
نحن سنسمّيها "وجاريا" (ضوء)ا  

1065
01:37:28,081 --> 01:37:29,548
وجاريا" ؟" 
نعم- 

1066
01:37:31,051 --> 01:37:33,884
وجآلى- 
وجآلى ؟-

1067
01:37:34,054 --> 01:37:35,544
وجآلى- 

1068
01:37:36,723 --> 01:37:39,886
هذا جيد أيضا. وجآلى
 جيد-

1069
01:37:40,260 --> 01:37:43,388
بنت ، وهجها يضيئ كلّ الإتّجاهات

1070
01:37:44,097 --> 01:37:45,064
وجآلى- 

1071
01:37:46,333 --> 01:37:50,394
كيشان" اخى . . لقد استخرجنا الماء"

1072
01:37:50,937 --> 01:37:53,405
استخرجنا الماء! من نفس
البقعة التى  إقترحتها

1073
01:37:53,640 --> 01:37:55,574
إنّ القرية باكملها مباركة

1074
01:37:56,076 --> 01:37:58,408
كما لو أنّ النهر"لونى " قد حل فى القرية

1075
01:38:00,080 --> 01:38:01,911
دعنا نذهب ونخبر الجميع

1076
01:38:05,085 --> 01:38:06,916
إشارات سعيدة لوصول إبنتنا؟

1077
01:38:07,087 --> 01:38:08,054
نعم

1078
01:38:09,189 --> 01:38:11,589
إستمع. . . نحن سنسمّي بنتنا
"لونى ما" 

1079
01:38:18,965 --> 01:38:20,432
لونى ما"؟"

1080
01:38:35,548 --> 01:38:37,948
انبثق الماء إلى الحياة

1081
01:38:42,455 --> 01:38:44,889
الماء يغدق بكثّرة

1082
01:38:52,699 --> 01:38:54,633
الأرض لن تكون قاحلة بعد الان

1083
01:38:55,035 --> 01:38:56,900
هى مغطاة بالخضرة الآن

1084
01:38:57,170 --> 01:38:58,899
الاوعية والبرك مملوئة

1085
01:38:59,072 --> 01:39:00,903
وكذلك عيون الفتاة

1086
01:39:01,174 --> 01:39:03,404
انبثق الماء إلى الحياة

1087
01:39:08,248 --> 01:39:10,910
الماء يغدق بكثّرة

1088
01:39:39,979 --> 01:39:45,542
الزهور تزهر وتحتفل  في بهجة

1089
01:39:48,021 --> 01:39:53,049
الشجيرات والأرض القاحلة
تبدو سعيدة ومبتهجة

1090
01:39:55,528 --> 01:39:58,895
انبثق الماء إلى الحياة

1091
01:39:59,399 --> 01:40:02,891
إرتفعت لحظة جديدة من هذا الجسم  الهالك

1092
01:40:03,470 --> 01:40:07,406
لقد وُلد المستقبل  من رحم الوقت

1093
01:40:07,941 --> 01:40:10,910
انبثق الماء إلى الحياة

1094
01:40:11,711 --> 01:40:14,908
لحظة أخرى ولدت

1095
01:40:15,949 --> 01:40:19,407
انبثق إلى الحياة في وقت مناسب


1096
01:40:19,586 --> 01:40:21,918
انبثق الماء إلى الحياة

1097
01:40:26,626 --> 01:40:29,254
الماء يغدق بكثّرة

1098
01:40:39,372 --> 01:40:44,366
لقد كان قطرة الندى التي تستريح على رموشك

1099
01:40:46,913 --> 01:40:52,874
ليس ملكك  لكنّه كان حلما غريبا لي، حبيبتى 

1100
01:40:54,921 --> 01:40:58,379
إستيقظ من حلمك لأنه
 تحول إلى حقيقة

1101
01:40:58,992 --> 01:41:02,393
الحلم الساكن في عيونك  الان تحقّق 

1102
01:41:02,629 --> 01:41:06,565
الوقت الذي يسترح في عيونك ،نهض الآن

1103
01:41:07,033 --> 01:41:10,400
الحلم ظهر

1104
01:41:11,137 --> 01:41:14,402
لحظة قد ولدت

1105
01:41:15,108 --> 01:41:18,407
انبثق إلى الحياة في وقت مناسب

1106
01:41:18,978 --> 01:41:21,242
"انبثق الماء إلى الحياة "

1107
01:41:26,219 --> 01:41:28,244
"الماء يغدق بكثّرة "

1108
01:41:31,424 --> 01:41:32,914
هل جننت؟

1109
01:41:33,159 --> 01:41:34,319
عن ماذا تتكلّم؟

1110
01:41:34,494 --> 01:41:37,258
إعف عنّي، سيدى لكن زوجتك تتوقّع مولوداً

1111
01:41:37,497 --> 01:41:38,930
و لا بدّ وأنها قد ولدته الآن

1112
01:41:39,132 --> 01:41:40,463
كيف تلد؟
  أهدأ. أهدأ-

1113
01:41:40,633 --> 01:41:42,533
ما هذا الهراء الذى ينطق به ؟ خذ هذا الأحمق بعيدا

1114
01:41:42,902 --> 01:41:43,869
تعال تعال 

1115
01:41:48,074 --> 01:41:50,872
أتمنى لك حياة طويلة من البركات تحت ظلّ

1116
01:41:51,077 --> 01:41:53,045
سماء التربية

1117
01:41:55,915 --> 01:42:01,217
والبيت يجب أن يردّد إلى الأبد
جلجلة لعب الأطفال 

1118
01:42:03,456 --> 01:42:06,892
 أتمنى ان لا يبقى حضنك أبدا  فارغا

1119
01:42:07,227 --> 01:42:10,890
اتمنى ان تبقى أفراحك أبدية

1120
01:42:11,397 --> 01:42:15,231
 أتمنى ان تتمتّع بالنعمة الزواجية للأبد


1121
01:42:15,635 --> 01:42:18,900
انبثق الماء إلى الحياة

1122
01:42:19,472 --> 01:42:22,908
الثمار تحمل

1123
01:42:23,476 --> 01:42:27,242
لمرة واحدة ضرب البدر

1124
01:42:27,680 --> 01:42:30,080
الثمار تحمل

1125
01:42:34,454 --> 01:42:37,423
انبثق الماء إلى الحياة

1126
01:43:12,392 --> 01:43:14,292
يا! من أنت! ؟

1127
01:43:16,663 --> 01:43:18,392
كانوار" كاكا ، من هو؟"

1128
01:43:18,598 --> 01:43:20,225
من أنت؟

1129
01:43:21,501 --> 01:43:24,902
ابى . . أنا "كيشان". من هو؟

1130
01:43:27,640 --> 01:43:28,902
"بانوارى"

1131
01:43:30,410 --> 01:43:32,901
بانوارى، أدعو القابلة بسرعة

1132
01:43:34,047 --> 01:43:35,912
لكن ما زال هناك  شهرين للولادة

1133
01:43:36,149 --> 01:43:37,446
إذهب، بانوارى

1134
01:43:38,151 --> 01:43:42,178
يبدو ان الطفل يريد أن يولد في هذا البيت بالتحديد

1135
01:43:42,455 --> 01:43:44,446
لهذا..وقبل رحيلها الى
البيت الأمومي

1136
01:43:44,624 --> 01:43:46,251
عمّتى. . .  لا شيء يدعو للقلق، يا طفلى

1137
01:43:48,361 --> 01:43:50,329
منذ اللحظة التي ستصل فيها القابلة 
سيكون كلّ شيء على ما يرام

1138
01:43:50,697 --> 01:43:51,857
عمّتى

1139
01:43:54,233 --> 01:43:56,201
لماذا تنظرى لي هكذا عمّتى؟

1140
01:43:56,903 --> 01:43:59,371
أنا "كيشان" .. "كيشان" خاصتك 

1141
01:44:04,510 --> 01:44:06,205
عمّتى! عمّتى

1142
01:44:08,247 --> 01:44:09,874
أدخلى ، أختى. بقرب كنتى 

1143
01:44:10,049 --> 01:44:11,880
أنت أدخلى

1144
01:44:12,618 --> 01:44:14,950
ما هذه المسرحية ؟ من أنت؟

1145
01:44:15,254 --> 01:44:17,085
من أين جئت ؟ 
لقد جئت من جامناجار ، أبّى-

1146
01:44:17,256 --> 01:44:18,883
أنا إبنك 
 أسكت-

1147
01:44:19,058 --> 01:44:20,889
وأذهب من هنا! تعال دعنا ندخل

1148
01:44:21,294 --> 01:44:22,283
ابى 

1149
01:44:22,462 --> 01:44:24,020
ابى 

1150
01:44:24,197 --> 01:44:25,892
أنا كيشانا 

1151
01:44:26,599 --> 01:44:28,089
كيف تكون "كيشانا "؟

1152
01:44:28,267 --> 01:44:31,896
عمّى. . . أنا  "كيشانا" بالفعل
حتى إسلوب كلامك-

1153
01:44:32,071 --> 01:44:33,971
هو نفسه 
 كيف ما عدا ذلك يكون؟-

1154
01:45:03,002 --> 01:45:03,969
امى 

1155
01:45:04,137 --> 01:45:06,105
لقد أخفقت فى تمييز من ولدت

1156
01:45:07,106 --> 01:45:08,095
هذا

1157
01:45:10,643 --> 01:45:12,543
امى أذهبى وأسألى كنتك  

1158
01:45:13,079 --> 01:45:15,411
حول حادثة التوت. . . هي ستخبرك كلّ شيء

1159
01:45:15,915 --> 01:45:18,884
هؤلاء. . . قطفتهم بنفسي

1160
01:45:19,252 --> 01:45:20,879
إذهبى وإسأليها على الأقل

1161
01:45:21,054 --> 01:45:22,885
هل هذا  وقت سؤال عن التوت؟

1162
01:45:23,089 --> 01:45:25,421
هي تحارب الموت هناك وهو يتحدّث عن التوت

1163
01:45:25,625 --> 01:45:27,058
ما هذا بحق ال  

1164
01:45:27,260 --> 01:45:28,887
هل هي حمقاء  جاهلة لتأكل التوت؟

1165
01:45:29,095 --> 01:45:31,563
وإذا كنت أنت" كيشان" ، اين
مانجي" لال ؟ لماذا لم يأتِ ؟"

1166
01:45:31,931 --> 01:45:33,398
أجبه

1167
01:45:34,400 --> 01:45:36,231
من كان سيعتني بالعمل في جامناجار ؟

1168
01:45:36,402 --> 01:45:38,233
أنت؟ أعني. . . أنت، عمّى؟

1169
01:45:38,404 --> 01:45:39,371
"بهانوار "

1170
01:45:40,339 --> 01:45:42,239
كيشان" لم يجادل من قبل  و أنت"
هنا فى مجادلة مع الكبار؟

1171
01:45:42,408 --> 01:45:44,171
لماذا لا تقول أيّ شئ،  يا طفلى؟

1172
01:45:45,244 --> 01:45:47,212
ما الحاجة التى ستدعو" كيشان "لال عزيزى  إلى قول أيّ شئ؟

1173
01:45:48,214 --> 01:45:50,182
وأنت ايها المحتال إذا كان  إحترام نفسك عزيز عليك

1174
01:45:50,383 --> 01:45:52,851
فمن الأفضل ان تذهب الان  وإلاّ. . . قلت إذهب

1175
01:45:53,019 --> 01:45:54,509
ابى  
أغرب عن وجهى- 

1176
01:45:54,887 --> 01:45:56,081
امى . . أنا "كيشان" . . امى 

1177
01:45:56,255 --> 01:45:57,847
أذهب من هنا انت و توتك فقط أذهب

1178
01:45:58,257 --> 01:46:00,350
بدلا من أن تستجوب هذا المحتال ، أنت تستجوبني

1179
01:46:01,894 --> 01:46:04,863
ابى انظر.. فقط القى نظرة. هذا خاتم كنّتك

1180
01:46:05,231 --> 01:46:07,199
كيف يكون معي؟ 
 ومن اين لى ان أعرف؟ -


1181
01:46:07,400 --> 01:46:08,867
إذاً أذهب وأسألها، أبىّ

1182
01:46:09,068 --> 01:46:11,002
عندما  كنّا عائدين بعد الزفاف، أعطتنى

1183
01:46:11,170 --> 01:46:13,536
هذا الخاتم. الأفضل ان تسألها. ما الذى سيسببه هذا من أذى؟

1184
01:46:15,141 --> 01:46:17,006
يا الله! رجلان بوجه واحد متماثل؟

1185
01:46:17,176 --> 01:46:18,575
هذا هو  الطالع السيئ للعصر المظلم

1186
01:46:18,945 --> 01:46:20,879
ما هذه الدراما ! ؟ 
 أسكت-

1187
01:46:21,280 --> 01:46:23,248
هذه مسألتنا الداخلية! نحن سنحلهاّ بأنفسنا

1188
01:46:23,583 --> 01:46:25,551
لا حاجة لأن يحشر القرويّين أنوفهم بيننا

1189
01:46:26,486 --> 01:46:27,976
من يجب أن نأتمن! ؟

1190
01:46:28,187 --> 01:46:30,052
لا نعرف من على حق ومن ليس على حق

1191
01:46:30,256 --> 01:46:31,883
 لا بدّ وأنه جاء  طمعاً فى الثروة

1192
01:46:32,058 --> 01:46:33,389
أغربوا عن وجهى جميعكم

1193
01:46:33,593 --> 01:46:35,060
كيشان" لال، أذهب للداخل" 
 نعم، أبىّ-

1194
01:46:35,228 --> 01:46:37,389
ليس أنت! أذهب للداخل،" كيشان" لال

1195
01:46:39,132 --> 01:46:40,497
الم اطلب منك  الذهاب؟

1196
01:46:42,135 --> 01:46:45,832
طفل لاتشي ، القابلة تقول  
لا-

1197
01:46:46,305 --> 01:46:48,500
إستمعى، لاتشي . . إستمعى

1198
01:46:55,648 --> 01:46:59,049
ماذا حصل ؟ 
الطفل إلتصق بالداخل-


1199
01:47:00,052 --> 01:47:03,510
إنّ القابلة تنصح باجراء عملية

1200
01:47:04,357 --> 01:47:06,848
أو قد تتعرّض  حياة لاتشى للخطر 

1201
01:47:11,597 --> 01:47:13,121
دعيني أقابلها مرّة

1202
01:47:13,299 --> 01:47:15,859
عمى" كانوار" ، ذلك المجرم دخل قصرنا

1203
01:47:16,068 --> 01:47:18,866
وأنتم ايها  الناس 
 هو قلق حول زوجته-

1204
01:47:19,038 --> 01:47:20,869
هو ليس مثلك

1205
01:47:22,141 --> 01:47:24,268
كانوار"لال، ليس هناك حاجة لتوضيح"
أيّ شئ إلى هذا المحتال 

1206
01:47:24,443 --> 01:47:26,343
راكما ". . خذيهم للداخل"

1207
01:47:33,252 --> 01:47:34,219
لاتشهو 

1208
01:47:36,055 --> 01:47:37,545
لاتشهو 

1209
01:47:40,593 --> 01:47:42,561
لا تتركنى ابداً

1210
01:47:46,199 --> 01:47:47,894
أنا أقسم بطفلتنا "لونى ما 

1211
01:47:49,635 --> 01:47:51,398
 لا قوّة في العالم يمكن أن

1212
01:47:53,239 --> 01:47:55,070
تفصلني عنك

1213
01:47:58,411 --> 01:48:00,242
عن كلاكما

1214
01:48:15,094 --> 01:48:17,062
لو ان هذه الحادثة الجارية بوجود 
زوجين ستثبت

1215
01:48:17,230 --> 01:48:18,925
اذاً  التقاليد ستقول بعمل قرعة

1216
01:48:19,131 --> 01:48:21,099
 قد لا تكون قضية كبيرة بالنسبة للناس أمثالك

1217
01:48:21,300 --> 01:48:23,427
لكن الحياة قد تصبح بائسة للفقير؟

1218
01:48:24,136 --> 01:48:28,937
إنّ القصد هو العدالة، "بهانوار سيث
.كل شيء يجب أن يكون واضح كالبلور 

1219
01:48:31,277 --> 01:48:35,270
متى  يتأتى للفرد الفرصة لتحقيرالثراء والعظمة؟

1220
01:48:35,648 --> 01:48:39,948
هذا شيء نادر

1221
01:48:40,519 --> 01:48:43,420
انظر،أن الجميع سيبدأون بالتحدث
بلا أنقطاع الآن

1222
01:48:44,123 --> 01:48:47,559
وذلك الشيطان بالتوت 
لا يعرف  أضرار ما يدعى

1223
01:48:48,094 --> 01:48:50,392
إطلب من سيث أن يملئ فمّه بالمال

1224
01:48:50,596 --> 01:48:52,427
وإلاّ فأن الامور ستخرج عن السيطرة

1225
01:48:52,698 --> 01:48:54,893
لا يهم ما القوة التى تمتلكها النقود 

1226
01:48:55,067 --> 01:48:56,898
فتلك القوة لا يمكنها استئجار اربعة اكتاف لحمل تابوت

1227
01:48:57,203 --> 01:48:59,171
العدالة يجب أن تطبّق 
 نعم-

1228
01:48:59,472 --> 01:49:01,406
أو المجتمع بأكمله سيشعر بالخزّى

1229
01:49:02,441 --> 01:49:04,068
لا أحد يعرف من  الشخص الحقيقى

1230
01:49:04,443 --> 01:49:06,070
احدهما يجب أن يثبت انه مزيف

1231
01:49:06,245 --> 01:49:09,408
منذ سباق الجمل،  كنت املك بعض الشكوك


1232
01:49:10,116 --> 01:49:11,549
اى سباق، أخّى؟

1233
01:49:13,219 --> 01:49:15,414
ماذا تكسب بالحاق العار بى؟؟


1234
01:49:16,222 --> 01:49:17,519
نعيش كالإخوة

1235
01:49:17,723 --> 01:49:19,918
و نساعد بعضنا البعض في أوقات الحاجة

1236
01:49:20,393 --> 01:49:22,361
كلّ شخص قد حصل على فائدة ما بسبب ابنى 

1237
01:49:22,561 --> 01:49:24,586
أنتم ملئين بالثناء لما قام به

1238
01:49:25,097 --> 01:49:27,327
أبّى 
رجل التوت هذا هو المحتال-
 
1239
01:49:27,533 --> 01:49:29,433
إطرده خارجا 

1240
01:49:31,103 --> 01:49:32,468
لا، عمّى

1241
01:49:32,638 --> 01:49:37,439
صدقنى...أنا "كيشان" لال 

1242
01:49:40,146 --> 01:49:42,376
أنا. . . "كيشان" لال 

1243
01:49:56,595 --> 01:49:58,893
التهاني، نسيبى

1244
01:50:02,068 --> 01:50:04,400
أنها فتاة. حظ السيده إبتسم فى هذا البيت

1245
01:50:21,187 --> 01:50:23,485
كلتا الأمّ والطفلة بخير

1246
01:50:34,967 --> 01:50:35,934
امى 

1247
01:50:41,440 --> 01:50:44,341
ماذا حصل ؟ 
أمىّ، أبّى عاد-

1248
01:50:45,578 --> 01:50:47,205
ماذا ؟ 
 نعم-

1249
01:50:47,346 --> 01:50:49,041
 والأخت "راكما "كانت تقول 

1250
01:51:11,404 --> 01:51:13,235
تعال هنا، إبنى

1251
01:51:14,373 --> 01:51:15,897
تعال هنا

1252
01:51:24,683 --> 01:51:26,583
إغفرى لي إذا كان بالإمكان

1253
01:51:32,091 --> 01:51:33,922
رجاء إغفرى لي

1254
01:51:36,095 --> 01:51:39,087
تعال. . . تعال هنا

1255
01:51:58,384 --> 01:52:02,343
إذهب كاكا ، هناك الكثير لكى نتحدث عنه

1256
01:52:03,222 --> 01:52:04,883
لا تفقدهم أبدا

1257
01:52:10,396 --> 01:52:16,232
فلحظات  الحياة تمر سريعا
 
1258
01:52:34,253 --> 01:52:36,221
هذا لا يمكن أن يحلّ بدون تدخّل الملك

1259
01:52:36,422 --> 01:52:38,117
من الأفضل تقديمهم إلى الملك

1260
01:52:38,624 --> 01:52:40,251
نعم، لنترك الملك يقرّر

1261
01:52:40,459 --> 01:52:41,926
نعم، بالطبع

1262
01:52:43,362 --> 01:52:45,159
لتنظر لألتماسى بعين العطف

1263
01:52:46,131 --> 01:52:50,033
إسمح لي برؤية ابنتي قبل الذهاب

1264
01:52:51,437 --> 01:52:53,371
لماذا العجلة؟

1265
01:52:54,106 --> 01:52:56,870
عندما تتحقق العدالة ، سيكون عندك
كلّ الوقت لكي تكون معها

1266
01:52:57,042 --> 01:52:58,532
ذلك صحيح

1267
01:53:40,553 --> 01:53:42,851
ماذا يحدث هنا. . . ؟

1268
01:53:43,355 --> 01:53:46,847
اخى اللّه أعلم فقط ماذا يخبئ لى

1269
01:53:47,426 --> 01:53:50,862
لكن أنت  تعرف هذا جيداً، أنا إبن" سيث بهانوار"لال الحقيقي

1270
01:53:51,397 --> 01:53:53,365
اذا من أنت مع ذلك؟

1271
01:53:54,433 --> 01:53:58,529
حقيقي. . . غير حقيقى! الحقيقة والكذبة! نحن
نحن نملك هذه الإعتقادات المجوّفة

1272
01:53:59,138 --> 01:54:01,106
يا، ما هذا الهراء الذى تقوله ؟

1273
01:54:01,607 --> 01:54:04,371
أخبرنى الحقّيقة! هل تزوّجتها في مذبح الزفاف؟

1274
01:54:04,577 --> 01:54:06,545
هل أخذت النذور الزوجية السبعة؟

1275
01:54:08,247 --> 01:54:10,044
ما  الإختلاف الذى ستحرزه النذور ؟

1276
01:54:10,416 --> 01:54:12,884
إلتماس الزواج لا يدوم طوال العمر

1277
01:54:13,452 --> 01:54:15,352
ما الإنتقام الذى تريده منى ؟؟ 

1278
01:54:16,255 --> 01:54:18,223
بحق الله، أخبرني، من أنت؟

1279
01:54:20,159 --> 01:54:21,217
أنا؟

1280
01:54:21,927 --> 01:54:25,226
أنا الحنين المستقرّ في قلب المرأة. . . ذلك  أنا

1281
01:54:26,932 --> 01:54:28,900
أنا الحبّ الذى تريده 

1282
01:54:30,135 --> 01:54:32,069
الحبّ؟ 
 هيا، أستمرّ-

1283
01:54:32,438 --> 01:54:34,406
هل سمعت؟ قال بأنّه  الحبّ 

1284
01:55:10,442 --> 01:55:12,410
الى أين يتوجه هذا الجمع من الناس ؟

1285
01:55:12,911 --> 01:55:15,379
لعيد ما؟ 
نحن ذاهبون إلى الملك-


1286
01:55:15,914 --> 01:55:17,211
إلى الملك؟ 
 نعم-

1287
01:55:17,416 --> 01:55:19,281
لأي غرض؟ 
 للعدالة-

1288
01:55:20,185 --> 01:55:22,050
العدالة! ؟ أيّ عدالة؟

1289
01:55:22,254 --> 01:55:24,222
ماذا ستفعل بهذا الامر؟ أنك لن تفهم حتى القليل منه

1290
01:55:24,923 --> 01:55:26,550
ربما

1291
01:55:26,992 --> 01:55:29,358
لكنّي قد أحل القضية هنا

1292
01:55:34,600 --> 01:55:38,502
ملك الملوك. . . بعطفك أفسح المجال لنا و دعنا نذهب

1293
01:55:38,671 --> 01:55:40,161
إذهبوا، يا سادة

1294
01:55:40,406 --> 01:55:42,306
لكن أليس من المحتمل أن تحقق  الإبرة  شيءً

1295
01:55:42,474 --> 01:55:43,839
لا يستطيع السيف إنجازه؟

1296
01:55:48,881 --> 01:55:50,849
أنظر. . . إنظرإلى كلاهما
 من؟ -

1297
01:55:51,650 --> 01:55:53,345
إتخذ جانبً

1298
01:55:55,054 --> 01:55:56,851
أليسوا متماثلون؟

1299
01:56:05,431 --> 01:56:06,864
يا إلهى

1300
01:56:11,236 --> 01:56:16,037
أليسوا متطابقين؟ 
 بالطبع، هم كذلك-


1301
01:56:16,575 --> 01:56:19,874
إذاً من هو الحقيقي ؟
 

1302
01:56:20,045 --> 01:56:21,876
ما قضية الحقيقي والنسخة المطابقة؟ لابد إنهم توائم

1303
01:56:22,915 --> 01:56:24,212
العدالة قد تحققت

1304
01:56:24,416 --> 01:56:26,384
اعني ماالمشكلة إذا كانوا متطابقين؟

1305
01:56:27,386 --> 01:56:29,445
 المشكلة هى ، إننى عندي فقط إبن واحد

1306
01:56:29,922 --> 01:56:32,220
وكنّتي عندها زوج واحد أيضاً

1307
01:56:32,725 --> 01:56:34,283
يا لها من قضية تافهة

1308
01:56:34,460 --> 01:56:37,395
ولا يوجد أحد منكم يمكنه أن يحلّ هذه المشكلة؟

1309
01:56:37,963 --> 01:56:40,557
و يتحضر الجميع فى موكب  للذهاب إلى قصر الملك

1310
01:56:41,033 --> 01:56:42,261
ما هذا؟

1311
01:56:49,541 --> 01:56:54,171
كلتا الهيئتان متطابقتان تماما كما لو أنّهم إنعكاسان في مرآة

1312
01:56:55,614 --> 01:56:56,842
اخى . . اخى 

1313
01:56:59,084 --> 01:57:01,245
هل كلاهما خرس وصمّ؟ 
لا مطلقا-

1314
01:57:01,453 --> 01:57:02,852
بالعكس، كلاهما لديه موهبة الثرثرة

1315
01:57:03,021 --> 01:57:04,989
أذاً فقط أسألهم من منهم المزيف 


1316
01:57:06,658 --> 01:57:08,523
اخى نحن اكتفينا بهذه العدالة الغبية

1317
01:57:08,894 --> 01:57:12,193
كانوار"لال . . لو لم يكن  حكيم جدا "
لما كان يمكنه أن يكون راعيا

1318
01:57:13,232 --> 01:57:15,860
فهمت! فهمت

1319
01:57:16,401 --> 01:57:19,859
إنهم يعرفون كيف يتكلّمون لكنّهم تعلّموا فنّ الكذب أيضا

1320
01:57:20,038 --> 01:57:21,869
لا مشكلة! لا مشكلة مطلقا! أحمل هذا

1321
01:57:22,241 --> 01:57:24,368
انه من السهل جدا على لأظهر الحقيقة
! تنحى جانباً

1322
01:57:26,145 --> 01:57:28,670
أنا سأحلّ هذا اللغز في لحظة

1323
01:57:30,082 --> 01:57:31,879
ماذا يفعل؟

1324
01:57:46,698 --> 01:57:48,893
إن الشخص الذى سيحمل هذا الفحم المحترق فى كفيه

1325
01:57:50,269 --> 01:57:52,134
سيكون الإبن الحقيقي

1326
01:57:52,671 --> 01:57:56,368
هذا. . . هذا ظلم مطلق ابى 

1327
01:57:58,744 --> 01:58:02,305
وأنت؟؟هل تعتقد بأنّك
القدّيس المحترم فالميكى

1328
01:58:05,417 --> 01:58:07,248
لتضعنا فى إختبار النار؟

1329
01:58:22,100 --> 01:58:24,261
الآن دعني أرى

1330
01:58:38,217 --> 01:58:39,275
ابى 

1331
01:58:39,451 --> 01:58:44,013
ابى دع هذا  الراعى يقول ما يريد
لكن أنا إبنك الحقيقي

1332
01:58:59,671 --> 01:59:01,400
برافو ، ولد شجاع

1333
01:59:02,140 --> 01:59:04,574
من  يمكن أن يتجاسر لفعل ذلك غير الإبن الحقيقي! ؟

1334
01:59:06,044 --> 01:59:08,911
هؤلاء الحمقى ضايقوك بدون أي داع

1335
01:59:10,082 --> 01:59:13,574
لكن، سيدى، ما يهم
هو إرضاء القلب، أليس كذلك؟

1336
01:59:14,086 --> 01:59:17,920
تعال. . . تعال، رفيقى. . . دعني أضعك فى إختبار آخر

1337
01:59:19,091 --> 01:59:21,582
تعال. . . تعال أنت  أيضا. تعال وإنضمّ إليه هنا

1338
01:59:23,662 --> 01:59:26,426
انظروا . . قبل تصفيقي السابع

1339
01:59:27,132 --> 01:59:29,100
الشخص الذى سيستطيع جمع كلّ خرافي

1340
01:59:29,468 --> 01:59:31,436
هو الزوج الحقيقي للعروس

1341
01:59:32,304 --> 01:59:33,430
حسناً؟ - نعم

1342
01:59:33,605 --> 01:59:34,936
نعم؟ - نعم

1343
01:59:35,107 --> 01:59:37,098
أركض! هيا، وقع

1344
01:59:37,309 --> 01:59:40,437
تحرّك 
 كيشان" لال . . إسرع"-

1345
01:59:41,580 --> 01:59:42,877
كيشان لال 

1346
01:59:47,452 --> 01:59:50,888
إستمع، الإختبار يجب أن يكون مثل  الذي يمكن أن يواجه التاجر 

1347
01:59:51,623 --> 01:59:53,887
و أى شئ أخر يمكن أن يواجه التاجر عدا الحسابات؟؟

1348
01:59:55,427 --> 01:59:57,224
ستّة. . . سبعة

1349
01:59:58,463 --> 02:00:00,397
إمسك 
 أحسنت-

1350
02:00:01,633 --> 02:00:03,601
من  يمكن أن يملك مثل هذه الشجاعة و القدرة ما عدا

1351
02:00:04,002 --> 02:00:05,902
الزوج الحقيقي؟

1352
02:00:07,339 --> 02:00:09,239
لكن لماذا يجب أن نترك ذرة من الشك فى عقولنا ؟؟

1353
02:00:09,408 --> 02:00:12,241
دعنا نضعهم فى إختبار أخر
الأخير والنهائي

1354
02:00:12,511 --> 02:00:14,411
ابى  
 إبقه هنا-

1355
02:00:14,713 --> 02:00:16,578
الإختبار النهائي

1356
02:00:32,197 --> 02:00:34,927
كانوار" لال ، هذا الراعي يهدر وقتنا"

1357
02:00:35,133 --> 02:00:36,100
نعم

1358
02:00:37,369 --> 02:00:39,337
قبل الطقّة السابعة للإصبع

1359
02:00:40,305 --> 02:00:42,364
الزوج الحقيقي للعروس

1360
02:00:43,442 --> 02:00:45,205
سيدخل إلى  حقيبة الماء هذه 

1361
02:00:46,478 --> 02:00:49,038
إيها الراعى، هل جننت! ؟

1362
02:00:49,581 --> 02:00:51,208
في حقيبة الماء تلك

1363
02:00:51,383 --> 02:00:52,372
ابى 

1364
02:00:53,285 --> 02:00:55,344
هذا الشخص سيكون الحبيب الحقيقي للعروس

1365
02:01:09,167 --> 02:01:15,470
لا تفعل أيّ شئ يذكّرنى انك لست إنسان 

1366
02:01:16,441 --> 02:01:17,908
 إنك لست إنسان

1367
02:01:18,477 --> 02:01:21,412
أنت تحت قسمي! تحت قسم حبّي 

1368
02:01:26,952 --> 02:01:28,920
أنا سأضطر لكسر القسم، لاتشهو 

1369
02:01:30,989 --> 02:01:32,923
انه إختبار لحبّي

1370
02:01:35,093 --> 02:01:37,721
إنها محاكمة أمام العالم

1371
02:01:41,633 --> 02:01:43,863
إنتظر، لا تقع بفخّ هذا الراعي

1372
02:01:44,236 --> 02:01:47,364
لا تأتمن إنسان
إنه يحفر قبره بيديه- 

1373
02:01:47,906 --> 02:01:50,374
أنت ما عندك أيّ فكرة كم البشر مخادعون

1374
02:01:50,575 --> 02:01:53,009
إستمع إلى
لا تفعل هذا-

1375
02:02:33,085 --> 02:02:34,245
هذه هى

1376
02:02:34,419 --> 02:02:36,910
العدالة قد تأخّرت في الحقيقة

1377
02:02:37,289 --> 02:02:38,916
لكن ألم تكن عادلة؟

1378
02:02:39,458 --> 02:02:40,925
إقبض عليه 

1379
02:02:41,493 --> 02:02:44,860
ابى  
ليت ذلك الشبح يتعفن في الجحيم-

1380
2:02:45,197 --> 02:02:47,859
لقد غطّى عيوني بالذهب

1381
02:02:48,100 --> 02:02:50,864
و"كانوار" لال ، أنا لم أستطع أن أميّز حتى إبني الخاص

1382
02:02:51,369 --> 02:02:52,859
باركك، إبني

1383
02:02:55,574 --> 02:02:57,542
تعال 
 هنا. . . خذه -

1384
02:02:59,911 --> 02:03:01,879
وهذا
 لا، أخّى-

1385
02:03:02,581 --> 02:03:05,379
أنا لا أمنح جائزة لتحقيق العدالة

1386
02:03:05,984 --> 02:03:08,282
كان عندك مشكلة وأنا حللتها

1387
02:03:08,520 --> 02:03:12,217
أحتفظ به.  سيساعد فى شراء الغذاء لماشيتك

1388
02:03:12,424 --> 02:03:14,392
سيدى .. تعال هنا

1389
02:03:16,128 --> 02:03:19,222
ماشيتي حمقاء جداً، مثلى تماماً
فهم يأكلون العشب بسعادة

1390
02:03:19,397 --> 02:03:20,887
لكن لا يشمّون حتى الذهب 

1391
02:03:21,166 --> 02:03:23,566
هذه الأشياء العديمة الفائدة تلائم الأغنياء أمثالك

1392
02:03:24,336 --> 02:03:25,894
أما بالنسبة لي. . . فأن عصاى تناسبنى أكثر

1393
02:03:26,071 --> 02:03:27,902
أعطه لي، رفيقى

1394
02:04:19,157 --> 02:04:24,891
"قمر منتصف الليل "

1395
02:04:26,097 --> 02:04:28,895
"يتذكّر كلّ شيء "

1396
02:04:31,469 --> 02:04:39,433
على الرغم من تيقظه في ساعة الأحلام


1397
02:04:41,947 --> 02:04:45,348
لا شكّ ان الوجه واحد "

1398
02:04:46,218 --> 02:04:49,187
لكن أنا أستنجد بإسمين "

1399
02:04:50,322 --> 02:04:58,286
كلّ ما لدى لأتحدث معه هو رمل الكثبان

1400
02:05:04,135 --> 02:05:05,864
لكن لماذا أنت قلق لهذا الحد؟

1401
02:05:07,105 --> 02:05:09,073
نحن كنّا الأشخاص الذى 
وهبناه الحياة بولادته

1402
02:05:10,041 --> 02:05:11,872
لو لم نكن نستطيع نحن أن نميّزه

1403
02:05:12,077 --> 02:05:13,874
كيف كنت ستستطيعين  انت فعل ذلك؟

1404
02:05:14,613 --> 02:05:16,205
بالنسبة لنا

1405
02:05:16,448 --> 02:05:18,541
أنت لا تزالى نفس الفتاة التى

1406
02:05:18,917 --> 02:05:20,885
دخلت هذا البيت ككنة

1407
02:05:21,052 --> 02:05:22,883
كلّ شيء سيكون على ما يرام

1408
02:05:23,622 --> 02:05:25,886
أنت لست مخطئة، طفلتى

1409
02:05:26,491 --> 02:05:29,892
وهو ليس حتى خطأ المولود الجديد

1410
02:05:30,161 --> 02:05:35,394
العيون فارغة بدونك 

1411
02:05:36,101 --> 02:05:40,060
أين ذهبت؟ 

1412
02:05:43,875 --> 02:05:45,843
يعرف الله فقط كم عدد الأعمار

1413
02:05:46,011 --> 02:05:47,842
التى سأحياها

1414
02:05:53,118 --> 02:05:57,851
كلّ ما يمكن أن أصلّي من أجله هو أن

1415
02:05:59,024 --> 02:06:02,187
تحصل على القوّة لمواجهة الحياة و إتّخاذ القرارات

1416
02:06:48,940 --> 02:06:49,998
لاتشى

1417
02:06:53,011 --> 02:06:54,501
أنا فقط الذى يعرف

1418
02:06:55,914 --> 02:06:57,848
كيف قضّيت هذه السنوات الأربع

1419
02:07:00,585 --> 02:07:02,553
وكيف مرت على  كلّ ليلة 

1420
02:07:04,556 --> 02:07:06,353
وبعد ذلك مجرد التفكير 

1421
02:07:07,025 --> 02:07:09,357
دعيني أرفع هذا الحجاب

1422
02:07:11,029 --> 02:07:12,860
التفكير فى

1423
02:07:14,899 --> 02:07:16,867
قبل بدء الحياة ثانية معك

1424
02:07:18,570 --> 02:07:20,538
أنا يجب أن أنجز إلتزام

1425
02:07:24,376 --> 02:07:26,207
أريد إخبارك بشيء

1426
02:07:26,611 --> 02:07:29,205
أعرفه! أعرفه

1427
02:07:30,482 --> 02:07:33,883
ذلك التعيس ألقى سحره 
لا- 

1428
02:07:35,353 --> 02:07:38,049
هو لم يلقى أى سحر، ولم يحاول خداعي

1429
02:07:40,024 --> 02:07:41,992
لقد أخبرني كلّ شيء

1430
02:07:42,594 --> 02:07:44,391
كلّ الحقيقة

1431
02:07:45,430 --> 02:07:49,059
لقد واجهت تلك اللحظة من المعضلة

1432
02:07:52,070 --> 02:07:55,369
إئتمنت حبّه وإخلاصه

1433
02:07:55,540 --> 02:07:57,405
وقبلت العلاقة

1434
02:08:00,178 --> 02:08:03,909
الحبّ. . . الإحترام ذلك حصلت عليه منه

1435
02:08:05,950 --> 02:08:07,577
سيكون من الصعب جداً نسيانه

1436
02:08:11,289 --> 02:08:16,249
الآن كيف أبدأ حياة جديدة معك أنت؟

1437
02:08:18,229 --> 02:08:19,924
كيف أستصيع ان أحبك؟

1438
02:08:22,467 --> 02:08:28,428
لقد تركت جزء من حياتك الأخرى فى الطابق السفلي؟

1439
02:08:31,643 --> 02:08:33,611
لم تجلبى "وجآلى" معك؟

1440
02:08:36,114 --> 02:08:37,604
اسمها ليس "وجآلى 

1441
02:08:37,982 --> 02:08:43,887
أعرف! أعرف! أنّنا 
كنا سنخاطبها بصفة "لونى ما 

1442
02:08:45,623 --> 02:08:47,386
هذا ما قرّرناه.

1443
02:08:49,260 --> 02:08:51,228
فى اليوم الذي تم أستخراج الماء فيه ،أليس كذلك؟

1444
02:09:00,338 --> 02:09:01,896
"لونى ما" 

1445
02:09:03,041 --> 02:09:08,069
أما كان هذا القرار الذى أتخذناه كلانا؟

1446
02:09:17,155 --> 02:09:18,918
لكن الجميع أخبرني إن 

1447
02:09:19,090 --> 02:09:21,581
إن الراعي أسر الشبح فى حقيبة الماء 

1448
02:09:21,960 --> 02:09:22,927
هاها

1449
02:09:23,328 --> 02:09:25,296
لقد دخلتها بإرادتي الحرّة الخاصة

1450
02:09:26,297 --> 02:09:28,492
فقد كان لا بدّ أن أثبت حبّي

1451
02:09:32,136 --> 02:09:35,435
إذا كان الراعى حقا يملك القوة لفصلنا

1452
02:09:37,200 --> 02:09:42,445
فانها كانت مجرد لعبة، دخولى 

1453
02:09:45,450 --> 02:09:59,544
فى جسد زوجك لاكون معك طوال حياتى

1454
02:10:05,424 --> 02:10:07,220
علاوة على ذلك فقد أقسمت بحياة إبنتنا

1455
02:10:08,063 --> 02:10:10,031
بالا أفترق عن كلاكما

1456
02:10:12,406 --> 02:10:14,237
الأن أنت لن تفترق عنى أبداً؟؟

1457
02:10:15,209 --> 02:10:16,233
ابداً

1458
02:10:17,078 --> 02:10:19,909
ولا حتى للحظة

1459
02:10:20,347 --> 02:10:22,907
سأبقيك مربوطة إلى دائماً

1460
02:10:24,422 --> 02:10:27,414
وهكذا أستمر حبهم بالهطول مع الامطار

1461
02:10:28,092 --> 02:10:30,060
واللمعان مع النجوم

1462
02:10:30,461 --> 02:10:33,589
وأستمر بالأشراق على هيئة الشمس والقمر

1463
02:10:33,998 --> 02:10:38,935
ولكن هذه قصة قديمة جداً
ققدم الليل الملئ بالنجوم

1464
02:10:56,254 --> 02:10:59,223
"لقد مر الليل تاركاً فرصة للنهار ليأتى
و مر النهار ليسمح لليل بالظهور"

1465
02:10:59,591 --> 02:11:01,422
"وأزدهر الحب مع مرور
كل ليلة."

1466
02:11:01,593 --> 02:11:03,220
"هذه قصة حب خالدة"

1467
02:11:07,131 --> 02:11:08,428
"حينما يرتحل القمر وراء
الجمال المارة..."

1468
02:11:08,600 --> 02:11:10,295
"ويتقدم الليل جنباً بجنب مع القمر"

1469
02:11:10,468 --> 02:11:11,901
"تلحقهم النجوم فى
موكبهم"

1470
02:11:12,070 --> 02:11:13,901
"إنها لقصة حب خالدة"

1471
02:11:17,542 --> 02:11:20,568
"وتستمر القصة كل ليلة"
 "الرياح ترويها-"

1472
02:11:21,112 --> 02:11:24,240
"وفى بعد الاحيان ترددها الناس
إنها لقصة حب خالدة"

1473
02:11:28,086 --> 02:11:31,317
"لقد مر الليل تاركاً فرصة للنهار ليأتى
ومر النهار ليسمح لليل بالظهور"

1474
02:11:31,489 --> 02:11:33,047
"وأزدهر الحب مع مرور 
كل ليلة"

1475
02:11:33,224 --> 02:11:34,919
"أنها قصة حب خالدة"

1476
02:11:53,011 --> 02:11:56,139
"سيفنى الجسد.
 ولكن الحب سيستمر الى ما لا نهاية-"

1477
02:11:56,314 --> 02:11:58,077
"سيمر الوقت يا أخى

1478
02:11:58,316 --> 02:12:00,216
"ولكن الحضارة ستستمر الى 
ماوراء الوقت"

1479
02:12:07,058 --> 02:12:10,289
"سيفنى الجسد.
 ولكن الحب سيستمر إلى ما لا نهاية-"

1480
02:12:10,461 --> 02:12:12,292
"سيمر الوقت يا أخى

1481
02:12:12,463 --> 02:12:14,226
"ولكن الحضارة ستستمر الى
ما وراء الوقت"

1482
02:12:14,399 --> 02:12:15,889
"ربما تصبح قديمة بمرور الوقت

1483
02:12:16,100 --> 02:12:17,397
"ولكن الاسماء ستُخلد"

1484
02:12:17,602 --> 02:12:19,570
"ستظل أسمائهم تُردد
حتى وقت أختفاء الرمال

1485
02:12:19,937 --> 02:12:21,234
الموجودة بالصحراء"

1486
02:12:21,439 --> 02:12:24,408
"لقد مر الليل تاركاً فرصة للنهار ليأتى
ومر النهار ليسمح لليل بالظهور"

1487
02:12:24,942 --> 02:12:26,569
"وأزدهر الحب مع مرور 
كل ليلة"

1488
02:12:26,944 --> 02:12:28,571
"إنها قصة حب خالدة"

1489
02:12:42,427 --> 02:12:45,521
"لقد مرت السنوات
بمرورالاقمار على السماء"

1490
02:12:45,963 --> 02:12:49,364
"نقش صنع فى شجرة
ووُلد الحب"

1491
02:12:56,641 --> 02:12:59,872
"لقد مرت السنوات!
بمرور الاقمار على السماء"

1492
02:13:00,078 --> 02:13:03,377
"نقش صُنع فى شجرة
ووُلد الحب"

1493
02:13:03,581 --> 02:13:07,210
"بظهورهم فى
جميع قصص الحب"

1494
02:13:07,418 --> 02:13:09,215
"ستظل اسمائهم تردد حتى وقت أختفاء الرمال

1495
02:13:09,387 --> 02:13:10,547
الموجودة بالصحراء"

1496
02:13:10,922 --> 02:13:13,891
"لقد مر الليل تاركاً فرصة للنهار ليأتى
ومر النهار ليسمح لليل بالظهور"

1497
02:13:14,292 --> 02:13:15,884
"وأزدهر الحب مع مرور كل ليلة

1498
02:13:16,060 --> 02:13:17,891
"إنها قصة حب خالدة"

1499
02:13:21,599 --> 02:13:22,896
"حينما يرتحل القمر وراء
الجمال المارة"

1500
02:13:23,067 --> 02:13:24,898
"ويتقدم الليل جنباًالى جنب 
مع القمر"

1501
02:13:25,069 --> 02:13:26,559
"وتلحق بهم النجوم
فى موكبهم"

1502
02:13:26,938 --> 02:13:28,565
"إنها قصة حب خالدة!"

1503
02:13:32,110 --> 02:13:33,577
"قصة تستمر كل ليلة"

1504
02:13:33,945 --> 02:13:35,572
"الرياح تروى القصة"

1505
02:13:35,947 --> 02:13:38,916
"ومن حين لأخر يرددها الناس
إنها قصة حب خالدة"

1506
02:13:38,917 --> 02:13:45,917
تعديل الترجمة...سارة_اسماعيل
