1
00:00:00,000 --> 00:00:15,092
Translated By dhoRe

2
00:00:15,200 --> 00:00:26,993
مع تمنياتي لكم بمشاهدة ممتعة

3
00:00:27,094 --> 00:00:30,227
"اعترافات مدمنة تسوق"

4
00:00:30,277 --> 00:00:34,822
عندما كنت طفلة صغيرة, كان هنالك
أسعار حقيقية وأسعار خاصة بأمي

5
00:00:35,301 --> 00:00:38,724
الأسعار الحقيقية تمنحك أشياء مضيئة
ومشرقة تدوم لمدة ثلاثة أسابيع

6
00:00:39,176 --> 00:00:41,833
والأسعار الخاصة بأمي
تمنحك أشياء بنية

7
00:00:42,760 --> 00:00:44,496
تدوم للأبد

8
00:00:44,652 --> 00:00:45,929
هل لاحظتي أن عليها خصم بنسبة خمسين بالمئة؟

9
00:00:54,323 --> 00:00:57,886
لكن عندما نظرت لواجهات المحال
التجارية, رأيت عالماً آخر

10
00:00:58,208 --> 00:01:01,008
عالم حالم مليء بالأشياء المثالية

11
00:01:02,206 --> 00:01:05,590
عالم يحصلن فيه الفتيات
البالغات على كل مايرِدنه

12
00:01:07,643 --> 00:01:09,531
لقد كنّ جميلات

13
00:01:10,210 --> 00:01:12,978
مثل الجنيات أو الأميرات

14
00:01:14,041 --> 00:01:18,932
ولم يكنّ  حتى بحاجة لأية نقود, فلقد
كانت لديهن بطاقات سحرية

15
00:01:23,309 --> 00:01:25,060
أردت واحدة

16
00:01:26,246 --> 00:01:29,753
الشيء الصغير الذي عرفته, أنه
سينتهي بي المطاف مع اثنتا عشر واحدة

17
00:01:31,965 --> 00:01:35,532
(ريبيكا بلوموود)
الوظيفة: صحفية

18
00:01:35,849 --> 00:01:39,469
الجاكيت, (فيزا)
الفستان, (آي ماكس)

19
00:01:40,129 --> 00:01:44,905
الحزام, (ماستركارد) إنه ممتاز
ولقد حصلت على نفس النقود مرجعة إلي

20
00:01:45,538 --> 00:01:47,990
الحقيبة (قوتشي)

21
00:01:48,666 --> 00:01:49,799
لقد كانت تستحق كل بنس

22
00:01:51,648 --> 00:01:54,137
عند إنتقالي إلى (نيويورك)
قابلتُ شباناُ

23
00:01:54,740 --> 00:01:57,012
قابلت أشخاصاً يعرفون ماذا
يفعلون ولهم وجهات نظر

24
00:01:57,565 --> 00:02:00,348
لأنكِ تعلمين كيف هو الشعور
عندما تقابلين شاباً لطيفاً ويبتسم

25
00:02:00,972 --> 00:02:05,236
وقلبك يصبح مثل زبدة ساخنة
تنسكب على خبزٍ حار

26
00:02:07,116 --> 00:02:09,613
شعرت بذلك الشعور عندما رأيت المتجر

27
00:02:11,217 --> 00:02:12,537
إنه شعور أفضل وحسب

28
00:02:18,988 --> 00:02:22,835
أترين؟ لن يحبك الرجل أو يعاملك بنفس
جودة المعاملة التي يعاملكِ بها المتجر

29
00:02:24,120 --> 00:02:29,531
إذا لم يكن الرجل يناسبك فبإمكانكِ تبديل أسبوعكِ
القادم ببلوزة رائعة الجمال من قماش الكشمير

30
00:02:31,017 --> 00:02:33,425
و رائحة المتجر رائعة على الدوام

31
00:02:34,617 --> 00:02:38,917
المتجر بإماكنه إيقاظ رغبتكِ في الأشياء
التي لم تكوني تعلمين حتى أنكِ بحاجتها

32
00:02:40,809 --> 00:02:44,135
وعندما تمسك أصابعكِ بهذه الحقائب الجديدة

33
00:02:46,878 --> 00:02:47,735
أجل, أجل

34
00:02:49,816 --> 00:02:52,169
أوه كلا, لقد أنفقت 900 دولار

35
00:02:54,271 --> 00:02:57,294
إذاً فستقومين بتغطية الحديقة وأداة الإكسبو, صحيح؟

36
00:02:57,516 --> 00:02:58,332
سأفعل ذلك

37
00:03:02,991 --> 00:03:05,086
حسناً, لاتصابي بالذعر, اهدأي, اهدأي

38
00:03:06,183 --> 00:03:10,281
(بلومينقديلز) ذلك سيكون البنطال, كان
علي أن أبتاع البنطال ليلائم الـ..

39
00:03:10,437 --> 00:03:11,212
أوه, الحذاء

40
00:03:14,633 --> 00:03:15,438
لحظة

41
00:03:17,430 --> 00:03:19,324
- أحدهم سرق بطاقتي الائتمانية
- يا إلهي

42
00:03:19,600 --> 00:03:23,725
- أحدهم سرق بطاقتي الائتمانية وهرب, وقام
بصرفهم على أشياء مجنونة في (نيويورك)
- كيف؟

43
00:03:24,968 --> 00:03:26,819
(آوتدور وورلد) لم يسبق لي أن ذهبت إلى (آوتدور وورلد)

44
00:03:27,604 --> 00:03:28,576
بل ذهبتِ

45
00:03:29,891 --> 00:03:31,973
قمتِ بشراء تلك الخيمة, أتتذكرين؟

46
00:03:32,316 --> 00:03:34,344
- كلا, كلا لم أفعل
- من أجل هدية ذهاب (كرستين)

47
00:03:35,760 --> 00:03:37,980
لقد قمتُ بجمع التبرعات ومن ثم أعطيناكِ المال

48
00:03:46,311 --> 00:03:50,801
طرد المهارات الخاصة
طليقة في اللغة الفنلندية

49
00:03:51,161 --> 00:03:52,919
ماذا؟ مَن لا يغش في بياناته الخاصة؟

50
00:03:54,519 --> 00:03:56,857
(باكس) لماذا لاتقومين بالتبديل في مكتبكِ الخاص؟

51
00:03:57,313 --> 00:04:01,368
و أترك الجميع في الحديقة اليوم
يعلمون أنه لدي مقابلة في مجلة (آلت)

52
00:04:02,366 --> 00:04:05,050
هل ذكرتُ أنه
لدي مقابلة في مجلة (آلت)

53
00:04:05,408 --> 00:04:06,484
فقط أفضل ببليون مرة

54
00:04:07,576 --> 00:04:10,160
- (باكس) إنها قفزة نوعاً ما, أليس كذلك؟
- مِن العمل في البستان إلى الموضة

55
00:04:11,473 --> 00:04:12,902
أعني, ليس ذلك ماعنيته, لقد عنيت أنه يمكنكِ فعلها

56
00:04:14,048 --> 00:04:17,014
(سوز), منذ أن كنتُ في الرابعة عشر
أردتُ العمل في مجلة (آلت)

57
00:04:17,521 --> 00:04:20,580
يمكنني أن أحصل على هذه الوظيفة
وحسب وسأكون سعيدة للأبد

58
00:04:56,756 --> 00:05:01,663
(ريبيكيا), لقد حصلتِ على فاتورة بطاقتكِ للتو
بتسعمئة دولار

59
00:05:02,355 --> 00:05:04,610
أنتِ لستِ بحاجة لوشاح

60
00:05:07,884 --> 00:05:09,558
قوليها ثانية

61
00:05:10,288 --> 00:05:15,842
من يحتاج للوشاح؟
خذي جينزاً قديماً حول رقبتك, هذا سيبقيكِ دافئة

62
00:05:16,968 --> 00:05:18,395
هذا ماكانت أمكِ لتفعله

63
00:05:19,084 --> 00:05:20,635
أنتِ على حق, ستفعل هذا

64
00:05:21,341 --> 00:05:23,871
الهدف من هذا الوشاح

65
00:05:24,214 --> 00:05:27,643
أنه سيكون جزءاً من وضوح نفسيتكِ

66
00:05:31,021 --> 00:05:35,225
- وهل ترين ما أعنيه؟
- كلا, أفهم, واصلي حديثك

67
00:05:35,576 --> 00:05:39,246
سيجعل عيناك تبدوان أكبر

68
00:05:42,107 --> 00:05:46,319
- سيجعل قصة شعري تبدو غالية أكثر
- سترتدينه مع كل شيء

69
00:05:47,008 --> 00:05:48,255
سيكون استثماراً

70
00:05:48,709 --> 00:05:51,894
- ستسيرين إلى تلك المقابلة واثقة
- واثقة

71
00:05:52,854 --> 00:05:54,286
- وهادئة
- هادئة

72
00:05:54,969 --> 00:05:58,270
الفتاة ذات الوشاح الأخضر

73
00:06:00,211 --> 00:06:03,344
- الوشاح الأخضر من فضلك
- اختيار جيد, إنه آخر قطعة

74
00:06:04,556 --> 00:06:08,401
- إنه بـ120دولاراً  بأي طريقة ترغبين بالدفع؟
- خذي خمسون دولاراً نقداً

75
00:06:09,152 --> 00:06:10,567
هل يمكنكِ أخذ ثلاثون من هذه البطاقة

76
00:06:16,362 --> 00:06:17,559
عشرة من هذه

77
00:06:20,192 --> 00:06:21,051
عشرون من هذه

78
00:06:24,477 --> 00:06:26,254
- جميل جداً
- تم رفضها

79
00:06:27,240 --> 00:06:29,525
حقاًِ؟ هل يمكنكِ المحاولة ثانيةً؟

80
00:06:32,364 --> 00:06:33,452
تم رفضها بالفعل

81
00:06:34,609 --> 00:06:37,240
- حسناً, أيمكنكِ وضع هذه في جانب واحد
- لايمكنني الانتظار في البيع

82
00:06:43,898 --> 00:06:45,382
معذرةً, إنها حالة طارئة

83
00:06:45,790 --> 00:06:47,588
معذرةً, إنها حالة طارئة, إنها حالة طارئة

84
00:06:50,871 --> 00:06:52,600
- أتدفع المال نقداً؟
- ماذا؟

85
00:06:52,678 --> 00:06:54,319
إذا أعطيتك شيكاً بثلاثة وعشرون دولاراً

86
00:06:54,724 --> 00:06:57,382
وتعطيني واحدة  من نقانقك الشهية
وعشرون دولاراً نقداً من فضلك

87
00:06:57,436 --> 00:07:00,942
- هل أبدو لكِ مثل بنك؟
- كلا, لدي مقابلة بعد 4 دقائق, البائعة تنتظرني

88
00:07:01,072 --> 00:07:02,653
إنه وشاح مهم بشكل يائس

89
00:07:02,751 --> 00:07:03,986
وشاح مهم بشكل يائس

90
00:07:04,659 --> 00:07:07,433
أتعلم ماذا, إنه من أجل عمتي العظيمة
إنها مريضة جداً وهي بالمستشفى حقيقةً

91
00:07:07,824 --> 00:07:09,431
أيمنككِ سؤالهم من أجل أن يقوموا بقلب الحرارة؟

92
00:07:10,199 --> 00:07:12,308
سأقوم بشراء كل نقانقك

93
00:07:13,111 --> 00:07:17,210
- ستقومين بشراء 97 نقانق؟
- أجل

94
00:07:22,560 --> 00:07:25,313
دعني فقط أدفع ثلاثة وعشرون دولاراً من أجل النقانق

95
00:07:27,321 --> 00:07:29,522
أنتِ تريدين وشاحك وأنا أريد نقانقي

96
00:07:29,840 --> 00:07:32,090
يكلف ويستحق كل شيء مختلف

97
00:07:32,607 --> 00:07:35,191
شكراً, عمتي ستقدر لك هذا فعلاً

98
00:07:48,294 --> 00:07:50,342
إنني هنا من أجل المقابلة في مجلة (آلت)

99
00:07:52,252 --> 00:07:54,196
تم ملأوه بشكل داخلي يوم أمس

100
00:07:54,751 --> 00:07:57,720
لقد قاموا بوضعه على موقع الويب
لنرى, من حصل على الوظيفة

101
00:07:59,393 --> 00:08:01,711
بالحديث عن الشيطان

102
00:08:04,721 --> 00:08:08,111
(إليشا فلنتن)

103
00:08:21,163 --> 00:08:24,914
- لديها أطول السيقان في العالم
- إنها تلاحظ بامتعاض

104
00:08:28,086 --> 00:08:31,567
- صحيح. لقد فشلت
- وشاح جميل

105
00:08:32,162 --> 00:08:33,914
شكراً, قمت بشراءه من أجل المقابلة

106
00:08:41,554 --> 00:08:47,180
كما تحدثنا مسبقاً, المقابلات
متاحة في مجلة (التوفير الناجح)

107
00:08:47,706 --> 00:08:50,519
- مجلة المال
- هي ليست كذلك يا صغيرتي

108
00:08:52,110 --> 00:08:53,823
مجلة (آلت) قد تكون مدينتكِ الزمردية

109
00:08:54,386 --> 00:08:57,431
لكن (التوفير الناجح) قد تكون طريقكِ إليها

110
00:08:57,680 --> 00:09:01,080
(داونتي وست) هي عائلة من
المجلات التي تتصرف كعائلة

111
00:09:04,331 --> 00:09:06,622
لذا نصيحتي لكِ يا (دوروثي) العزيزة

112
00:09:08,334 --> 00:09:11,365
هكذا.. عندما تكونين معنا, فأنتِ معنا

113
00:09:12,600 --> 00:09:13,731
أنا معكم

114
00:09:27,011 --> 00:09:28,187
آنسة (بلوموود)

115
00:09:28,695 --> 00:09:32,170
إذاً كيف هو شكل هذه المقابلة هل هو
مجرد محادثة عامة, الهوايات, العنوان,..

116
00:09:33,415 --> 00:09:38,374
كلا, كلا, كلا, إنه استثمار فراشي هادئ
و حسن و وواثق و مستقبلي. هذا.. نوعاً ما كهذا

117
00:09:40,240 --> 00:09:41,919
مالذي سيكلف بليونان, لقد تحدثنا وتحدثنا. ولم يقل شيئاً

118
00:09:42,483 --> 00:09:43,866
- بالتوفيق
- شكراً

119
00:09:44,252 --> 00:09:45,900
من أجل أن يذهب ولايقول شيء

120
00:09:48,124 --> 00:09:50,325
أجل, بالطبع فعلت, لقد تفهم الأمر

121
00:09:58,754 --> 00:10:01,787
اسمع (جوني) علي الذهاب
لأنني في نهاية المكالمة

122
00:10:05,340 --> 00:10:08,078
آسف, حسناً, (ريبيكا)

123
00:10:11,952 --> 00:10:14,283
- لقد التقينا
- أجل, شكراً

124
00:10:14,388 --> 00:10:16,340
عمة مريضة, وشاح

125
00:10:16,745 --> 00:10:17,826
هل أوصلتيه إليهم؟

126
00:10:18,272 --> 00:10:21,056
أجل, لكن عندما يكون شخص غريب طيب
بهذه الطريقة, إنه أمر مذهل وحسب

127
00:10:21,936 --> 00:10:23,000
إنه جميل

128
00:10:25,347 --> 00:10:27,072
ألديكِ بيانات لتقديمها؟

129
00:10:38,622 --> 00:10:39,814
لدي الكثير لأخبرك به

130
00:10:40,299 --> 00:10:43,070
إسمي (ريبكيا بلوموود) كنت صحفية لخمسة سنوات

131
00:10:43,970 --> 00:10:48,277
أنا مرتاحة للغاية في قذف الأرقام
أتحدث قليلاً من اللغة الفنلندية

132
00:10:49,184 --> 00:10:50,880
- الفنلدنية؟
- أجل

133
00:10:52,484 --> 00:10:55,044
- هذا مثير للاهتمام, ماهي الفنلندية؟
- ماذا خلفك؟

134
00:10:58,526 --> 00:10:59,543
يا إلهي إنه رجل عاري

135
00:11:00,132 --> 00:11:01,911
لقد أرعبني, لم أعلم ماذا كان

136
00:11:05,304 --> 00:11:07,848
إنه مقطوع الرأس بشكل
واضح. من قد يفعل هذا به

137
00:11:09,205 --> 00:11:11,413
- القليل من الأسئلة
- انظر, أعني

138
00:11:12,343 --> 00:11:14,716
يجعلك تتساءل مالذي ينظرون
إليه في الطابق الخامس. صحيح؟

139
00:11:15,502 --> 00:11:18,267
يمكنك قلب كرسيك والتحديق إليه طوال اليوم

140
00:11:18,500 --> 00:11:19,343
كنت لأفعل

141
00:11:22,148 --> 00:11:22,980
- لن أفعل
- (آنسة بلوموود)

142
00:11:25,001 --> 00:11:26,954
- اجلسي
- أنا لستُ داعرة

143
00:11:28,714 --> 00:11:30,322
أنا آسفة, إنني فظيعة في المقابلات

144
00:11:31,093 --> 00:11:33,765
أي قصة مالية أثارك اهتمامكٍ مؤخراً؟

145
00:11:35,084 --> 00:11:37,311
أجل, وأنا مسرورة لأنك فتحت الموضوع

146
00:11:38,380 --> 00:11:40,745
لأنني عنيفة
كلا أعني, بالفعل أنا كذلك

147
00:11:41,139 --> 00:11:44,161
أعني ماهي قصة الأزمة السمكية الحديثة

148
00:11:45,491 --> 00:11:48,994
- الأزمة السمكية؟
- الأزمة المالية

149
00:11:50,136 --> 00:11:52,411
مخيف. بشكل مالي أعني

150
00:11:53,550 --> 00:11:55,631
- للعائلة المالية
- معذرةً. لكن

151
00:11:56,776 --> 00:11:59,174
أوقعتِ وشاحك يا آنسة (بلوموود)

152
00:12:12,938 --> 00:12:14,014
لقد ماتت

153
00:12:15,313 --> 00:12:19,121
يا آنسة (بلوموود) أنتِ لديكِ خمسة
وعشرون دقيقة قاسية للغاية

154
00:12:19,351 --> 00:12:22,762
إنني مسرورة للغاية لتفهمك
تعلم أن الكثير من الناس فقط,...صحيح

155
00:12:25,171 --> 00:12:29,394
سأستخدم قصة مختلقة, هلاّ
شطبت على اسمي من فضلك

156
00:12:29,820 --> 00:12:31,468
هذا يبدو تصرفاً غير ناضج

157
00:12:32,276 --> 00:12:37,885
سنستخدم هذه القصة المختلقة للمقابلة
لذا سأتركك و أرقامك, لكن .....

158
00:12:38,968 --> 00:12:41,683
شكراً جزيلاً لرؤيتي, واقدِّر

159
00:12:44,527 --> 00:12:46,638
أقدّر لك كل شيء, طاب يومك

160
00:12:48,121 --> 00:12:49,247
طاب يومكِ

161
00:12:57,564 --> 00:13:00,748
هيا, لنقم بإعطاء الآنسة (قريت آوتدوورز) خيمتها

162
00:13:01,955 --> 00:13:03,503
لم تتقاعد

163
00:13:03,691 --> 00:13:06,715
- ماذا؟
- لقد تم التخلي عنها في سفينة غارقة

164
00:13:07,699 --> 00:13:08,910
ذلك الجرذ الحقير

165
00:13:09,478 --> 00:13:12,812
المجلة ستغلق
تعلم أنها لم تخبر أحد

166
00:13:11,736 --> 00:13:14,109
"إنذار الإنهاء الفوري"

167
00:13:16,894 --> 00:13:19,195
حسناً, أنظري للجانب المشرق
لطالما كرهتِ العمل في تلك المجلة

168
00:13:19,994 --> 00:13:22,833
إنني بحاجة لراتبي يا (سوز)
إنني بحاجة لراتبي

169
00:13:23,314 --> 00:13:25,442
حسناً يا (باكس) أهم شيء هو ألا تذعري

170
00:13:28,347 --> 00:13:29,386
لا تجِب على الهاتف

171
00:13:30,204 --> 00:13:31,293
كلا

172
00:13:31,389 --> 00:13:34,332
- إنها من جامع الديون
- إنها من (ديريك سميث)

173
00:13:34,368 --> 00:13:36,877
القائمة, أحضري القائمة
أعتقد أنني رأيتها هنا

174
00:13:41,091 --> 00:13:43,770
- إنها هنا (بلومينقديلز)
- في المستشفى تتعالج من الكآبة

175
00:13:47,044 --> 00:13:48,052
عليكِ محادثته

176
00:13:48,632 --> 00:13:50,426
- مرحباً
-آنسة (بلوموود)؟

177
00:13:51,360 --> 00:13:54,081
إنني متأسفة للغاية, في الحقيقة
أنا لست هي, ما زالت

178
00:13:54,574 --> 00:13:56,699
تتعافى من, تعلم

179
00:13:57,434 --> 00:13:59,691
- حسناً, إذاً بالتأكيد, سأدعها تتصل بك حالما
- (فنلندا)

180
00:14:00,684 --> 00:14:02,884
- حالما ترجع من..
- (فنلندا)

181
00:14:02,989 --> 00:14:04,705
- من
- (فنلندا)

182
00:14:04,745 --> 00:14:05,908
- من المؤكد أنها مازالت..
- شكراً, إلى اللقاء

183
00:14:12,883 --> 00:14:16,141
لماذا الكثير من أعذاركِ تتضمن (فنلندا)؟

184
00:14:16,544 --> 00:14:18,862
لأنه لا أحد يتأكد في (فنلندا) يا (تاركي)

185
00:14:22,213 --> 00:14:23,952
كيف سأتمكن من دفع الإيجار الآن؟

186
00:14:24,869 --> 00:14:26,249
حسناً, سأمزق شيك الإيجار الخاص بكِ

187
00:14:26,732 --> 00:14:28,625
كلا, يا (سوز) لايمكنكِ فعلها ثانيةً

188
00:14:28,769 --> 00:14:31,958
إنها شقتي, حسناً إنها شقة والديّ, لكنها قوانيني

189
00:14:32,909 --> 00:14:35,142
سأقوم بشراء أكبر هدية لكِ

190
00:14:35,215 --> 00:14:37,712
أعلم أين سأذهب, هنالك تخفيضات في (ماي سي)

191
00:14:37,822 --> 00:14:39,185
(تاركي)

192
00:14:40,891 --> 00:14:41,723
سأكون في منزلي

193
00:14:44,775 --> 00:14:46,698
(باكس) سأجلب شراب الـ(تاكيلا) وأنتِ أجلبي الفواتير

194
00:14:51,633 --> 00:14:53,217
سأفتح هذه, لايمكن أن تكون بذلك السوء

195
00:14:54,624 --> 00:14:56,001
إنها مثل مساعدة فرقة موسيقية
سيكون الأمر على مايرام

196
00:15:00,983 --> 00:15:03,652
مئتا دولار على ملابس داخلية مِن (مارك جيكب)

197
00:15:03,687 --> 00:15:06,357
الملابس الداخلية شيء أساسي من حقوق الإنسان

198
00:15:06,641 --> 00:15:10,593
- ثمانية و سبعون دولاراً على عسل باللافندر
- شعرتُ بالأسى على العاملة في المتجر

199
00:15:10,788 --> 00:15:15,854
لديها عين كسولة, لم أعلم أين كانت تنظر
لقد كان تتنظر إلي, كان أمراً محزناً

200
00:15:16,656 --> 00:15:17,997
لا يمكنني حتى التحدث عن هذه الفاتورة

201
00:15:20,122 --> 00:15:23,179
- حمام قدم معدني! ماذا تفعلين به؟
لنأخذ استراحة

202
00:15:23,497 --> 00:15:28,611
لقد قالوا أنني زبونة قيّمة, والآن
يقومون بإرسال رسائل كراهية لي

203
00:15:32,183 --> 00:15:33,153
يا إلهي

204
00:15:35,700 --> 00:15:41,391
كيف ستتمكنين من دفع 16962 دولار

205
00:15:41,792 --> 00:15:43,253
بلا وظيفة؟

206
00:15:46,417 --> 00:15:47,554
يمكنني أن أربح في اليانصيب

207
00:15:49,102 --> 00:15:50,654
لربما يجب أن يكون لديكِ خطة بديلة

208
00:15:54,329 --> 00:15:56,267
أوه, خطة بديلة, لدي فكرة, لدي فكرة, خطة بديلة

209
00:15:58,942 --> 00:16:00,774
عندما فكر (تاركي) بوظيفة أحلامه

210
00:16:02,619 --> 00:16:06,188
قام بكتابة هذا المشروع عن
ذاته وحسب ومما صًنِع

211
00:16:07,091 --> 00:16:08,251
وذلك مايمكنكِ فعله

212
00:16:08,442 --> 00:16:11,069
يمكنكِ أن تكتبي قطعة من الموضة وإرسالها إلى
مجلة (آلت) مثل مرحباً يا (آلت) هذا مايمكنني فعله

213
00:16:13,295 --> 00:16:14,916
وستكتشف مالذي كتبتِ عنه

214
00:16:15,842 --> 00:16:20,038
اعتبر حذائك استثماراً و كل شيء مستندُ إليه"

215
00:16:20,523 --> 00:16:24,261
"...أهم شيء هو أن كل حذاء يجب أن تجني مكانه في

216
00:16:24,967 --> 00:16:28,208
(باكس) هذا مضحك للغاية. أنتِ ذكية
للغاية. أنتِ أفضل كاتبة على الإطلاق

217
00:16:29,000 --> 00:16:30,841
- هل أعجبكِ؟
- أنتِ مذهلة

218
00:16:30,999 --> 00:16:31,989
انتظري, رسالة أخرى

219
00:16:32,223 --> 00:16:35,784
لذاك الشاب, في مجلة (التوفير
الناجح) الذي لم يوظفني

220
00:16:38,270 --> 00:16:40,234
عزيزي محرر المجلة المتوتر

221
00:16:41,740 --> 00:16:44,440
يمكنك إلصاق وظيفتك بأسفلِ ظهرك

222
00:16:44,737 --> 00:16:45,843
إنه رجل يركب دراجة. مرحباً

223
00:16:46,642 --> 00:16:52,674
هذه عشرون دولاراً اشتر بها
بعض الملابس المحتشمة لك

224
00:17:00,429 --> 00:17:02,019
هذه لمجلة (آلت)

225
00:17:03,961 --> 00:17:05,116
قبليها من أجل القليل من الحظ

226
00:17:07,009 --> 00:17:11,041
وهذه من أجل سيد (التوفير الناجح)

227
00:17:18,611 --> 00:17:20,820
علي الحصول على الوظيفة فأنا مفلسة

228
00:17:27,987 --> 00:17:30,286
ألا يبهجكِ هذا؟

229
00:17:30,875 --> 00:17:32,075
هذا لاينجح يا أماه

230
00:17:32,894 --> 00:17:36,653
بالله عليكِ, احصلي على وظيفة أخرى يا (باكي)
فالحياة مثل العملة المعدنية. لن تعلمي أبداً

231
00:17:36,934 --> 00:17:40,198
عندما يكون الغِنى العظيم

232
00:17:41,958 --> 00:17:44,119
يعود من حيث لا تتوقعين

233
00:17:46,070 --> 00:17:48,710
- مالذي يمكنني الحصول عليه بعملة معدنية؟
- هذا

234
00:17:50,744 --> 00:17:52,258
إنه رائع

235
00:17:56,390 --> 00:17:57,455
"اتصال من شخص مجهول"

236
00:17:57,463 --> 00:17:59,400
- بكم هذا؟
- عشرون دولاراً

237
00:18:04,392 --> 00:18:06,470
معكِ (لوك براندون) من (التوفير الناجح)

238
00:18:07,602 --> 00:18:09,098
قد يبدو اتصالي مبكراً جداً

239
00:18:09,277 --> 00:18:12,051
لكن وصلتني رسالتكِ

240
00:18:12,994 --> 00:18:14,586
و أود أن أقول إنها مفاجأة جيدة

241
00:18:16,439 --> 00:18:17,901
حسناً, أتمنى أن أكون قد حققت هدفي

242
00:18:19,363 --> 00:18:23,227
أجل, أجل, بشكل جيد جداً, الاستعارات
المكنية جميعها. ذكية للغاية

243
00:18:23,809 --> 00:18:26,293
أجل, أولم يكن كذلك؟ الاستعارات المكنية جميعها كانت

244
00:18:27,392 --> 00:18:29,449
لحظة, ماذا, معذرة؟

245
00:18:29,773 --> 00:18:33,764
وصفكِ لمبادئ الاستثمار الآمن

246
00:18:33,778 --> 00:18:36,279
من ناحية طُرُق النساء المختلفة
في شراء أحذية مختلفة

247
00:18:36,860 --> 00:18:37,906
كانت...مختلفة

248
00:18:40,671 --> 00:18:43,478
قد يبدو أنكِ في منتصف شيءِ ما, لكن

249
00:18:44,342 --> 00:18:46,289
كنت أحاول أن أقول أنكِ أعطيتِني فكرة

250
00:18:47,952 --> 00:18:49,299
أتودّين القدوم؟

251
00:18:49,828 --> 00:18:51,600
أيمكنني مساعدتكِ ياعزيزتي؟

252
00:18:51,740 --> 00:18:55,668
أعتقد أنني قد أرسلت لمحرر مجلة (آلت) عشرون
دولاراً ليقوم بشراء ملابس محتشمة له

253
00:18:55,682 --> 00:18:57,046
ويلصق وظيفته بأسفل ظهره

254
00:19:35,502 --> 00:19:36,762
- ملابس لـ(آلت)
- سأتصل بمساعِدتها

255
00:19:38,884 --> 00:19:40,726
مرحباً. الملابس هنا من أجل أن توافق عليها (آلت)

256
00:19:43,696 --> 00:19:46,668
إذاً مارأيكِ بأن نتعشى مساء يوم الجمعة؟

257
00:19:47,221 --> 00:19:50,482
إذا كنت تودين ذلك, أعني
أترغبين بالخروج ليلة الجمعة؟

258
00:19:51,304 --> 00:19:52,883
لا أعلم, قد يكون لدي خطط أخرى

259
00:19:54,176 --> 00:19:56,064
أتلبسين أي من هذه الأشياء؟

260
00:19:57,377 --> 00:20:00,193
- بعضها بعيدة للغاية مني
- بالتأكيد بعيدة

261
00:20:01,024 --> 00:20:04,381
إنه مجنون, ولكني أظن أن
ذلك هو عالم الأزياء الراقية

262
00:20:06,570 --> 00:20:09,250
إنني واحد من أفضل العمال
لا أجعل هذا يبعد عن ناظري, أحرسها

263
00:20:09,525 --> 00:20:11,265
بحياتي

264
00:20:12,407 --> 00:20:17,066
ذلك ضغط علي, الجميع يتلقى هذه الرسائل

265
00:20:18,353 --> 00:20:22,148
كما ترين فإنني آخذ وظيفتي على محمل الجدية

266
00:20:25,245 --> 00:20:26,576
حتى مستوى البريد

267
00:20:28,830 --> 00:20:30,302
كساعي بريد, إنه ضغط كبير عليّ
أن أقوم بإيصال رسائل للناس

268
00:20:33,185 --> 00:20:36,179
لا أرغب بالمزيد من العراوي المعدنية
لقد سأمتُ من العراوي المعدنية

269
00:20:36,723 --> 00:20:38,413
أهذه من أجل مشكال التصور مع (باولو) ؟

270
00:20:47,320 --> 00:20:48,318
(كافالي)

271
00:20:51,635 --> 00:20:54,661
- إنها رائعة. يمكننا استخدامها جميعها
- خذيها

272
00:21:01,646 --> 00:21:02,952
يا إلهي, ماذا تفعلين؟

273
00:21:04,017 --> 00:21:07,227
هذه مجلة (آلت), هل هذا هو
المكان الذي ينبغي أن تكوني فيه؟

274
00:21:15,322 --> 00:21:16,194
أجل

275
00:21:16,904 --> 00:21:17,758
أجل

276
00:21:18,469 --> 00:21:22,153
(داونتي وست) لم يوظفني لأكون محرر هذه المجلة

277
00:21:23,257 --> 00:21:27,116
لقد وظفني من أجل أن أرمي
الحبل وأسحبه من المستنقع

278
00:21:29,129 --> 00:21:32,481
- مرحباً جميعاً, أنا (ريبيكا بلوموود)
- اجلسي يا (ريبيكا)

279
00:21:37,368 --> 00:21:40,760
مالذي يجعل المجلة تختفي من أكشاك بيع المجلات

280
00:21:45,048 --> 00:21:50,615
القصص الحقيقية الخالية من التزويق.
سواء أعجبت من نكتب عنهم أم لا

281
00:21:51,429 --> 00:21:55,780
(التوفير الناجح) هي مجلة الناس
للصحافة المالية حالياً

282
00:21:56,088 --> 00:21:58,545
. وهنا ينتهي المطاف

283
00:21:59,223 --> 00:22:00,263
من الآن و...

284
00:22:07,919 --> 00:22:08,940
آسفة

285
00:22:10,862 --> 00:22:14,550
من الآن وصاعداً
نحن لاننسخ, نحن نمتحن

286
00:22:15,546 --> 00:22:16,626
نحن نثبِت

287
00:22:20,498 --> 00:22:22,832
أحب قطعتك, قلت لكِ هذا على الهاتف

288
00:22:23,197 --> 00:22:24,520
- جيد, جيد
- (هايلي)

289
00:22:26,152 --> 00:22:27,920
ماتقولينه هي محاكمة ثلاثة أسابيع
و قومي بإعطائها مقصورة

290
00:22:28,598 --> 00:22:31,774
أووه, هذا جميل
جميعها مقاسها ستة

291
00:22:32,109 --> 00:22:36,366
يمكنكِ البدء بكتابة ألف كلمة عن تأثير
تغيير سعر الفائدة في بطاقة المخزن

292
00:22:36,526 --> 00:22:37,465
جيد

293
00:22:46,641 --> 00:22:49,178
مازالت بطاقة السعر على نظارتك الجديدة

294
00:22:53,953 --> 00:22:56,443
حصلتِ على وظيفة بمجلة التوفير. أنتِ

295
00:22:56,882 --> 00:23:00,956
أعلم أنه يبدو سيئاً, لكنه في الحقيقة
جزء من كل خطة مُنظّمة

296
00:23:01,258 --> 00:23:04,290
أجل, هذا عظيم, لكن هنالك طرق كثيرة
يمكن أن تجعل الأمر لاينجح, صحيح؟

297
00:23:04,561 --> 00:23:07,876
ماذا يسمونه عندما تقوم بقرة بدهس الإنسان حتى الموت؟

298
00:23:08,204 --> 00:23:10,835
- لا أعتقد أن هنالك كلمة لهذا
- ساخر

299
00:23:11,284 --> 00:23:14,714
إنه شيء ساخر أنه (ريبيكا بلوم)
تنصح الناس كيف يتصرفون في أموالهم

300
00:23:16,234 --> 00:23:20,116
لكن أعتقد أنه سيكون جيداً إذا كانت اشبينتي تحمل نفقة فستانها

301
00:23:24,087 --> 00:23:26,199
لقد طلب منكِ الزواج؟ كيف قالها؟ مالذي قاله؟

302
00:23:27,940 --> 00:23:30,295
بطاقتكِ معطلة

303
00:23:34,330 --> 00:23:37,720
أتعلمين؟ أعتقد أن زوجي سيطلب
يدي في محل (بارنيز)

304
00:23:38,030 --> 00:23:39,086
ماذا تفعلين؟

305
00:23:40,734 --> 00:23:42,965
- لا شيء
- بل كنتِ تفعلين شيئاً

306
00:23:42,990 --> 00:23:44,849
(باكس) لقد وجدت للتو الكتاب المثالي لحالتك

307
00:23:45,663 --> 00:23:47,823
"سيطر على رغبتك بالتسوق"

308
00:23:48,208 --> 00:23:50,767
مع (ديريك اي بارتن)
هذا أنا

309
00:23:52,616 --> 00:23:55,847
هل تجد نفسك منقاداً للمتاجر بشكل ثابت؟

310
00:23:56,092 --> 00:23:57,300
- أجل
- كلا

311
00:23:57,981 --> 00:24:02,280
هل تتسارع نبضات قلبك عندما ترى
البضاعة الجديدة مكدسة بعناية؟

312
00:24:02,326 --> 00:24:03,657
- أجل
- كلا

313
00:24:03,935 --> 00:24:04,902
هذا الرجل جيد

314
00:24:05,086 --> 00:24:08,972
هل قمت بالإجابة بـ"كلا" على هذه
الأسئلة بطريقة نكرانية

315
00:24:09,243 --> 00:24:10,442
- أجل
- كلا

316
00:24:10,852 --> 00:24:12,837
هل قلت للتو "كلا" ثانية؟

317
00:24:14,355 --> 00:24:16,305
- كلا
- أجل

318
00:24:16,322 --> 00:24:19,260
الخطوة الأولى
قم بإعادة تنظيم حياتك

319
00:24:19,615 --> 00:24:24,012
قم برميها جميعاً. فقط ضعها في صندوق
وارمها ببساطة واطلب شعاراتك الجديدة

320
00:24:30,337 --> 00:24:32,627
اعذرني, مرحباً

321
00:24:34,943 --> 00:24:36,259
إن الإتصال من البداية الجديدة

322
00:24:38,318 --> 00:24:39,715
المكالمة لك

323
00:24:46,709 --> 00:24:51,715
في طريقك عندما تذهب للعمل تجاهل
صافرات الانذار الصادرة من واجهات المحال

324
00:24:53,587 --> 00:24:57,122
كلمتك السحرية الجديدة هي
هل أنا بحاجة لهذا؟

325
00:24:57,503 --> 00:24:58,435
كلا

326
00:24:59,729 --> 00:25:00,619
ماهذه؟

327
00:25:02,585 --> 00:25:04,672
ألف كلمة عن بطاقة المتجر

328
00:25:05,181 --> 00:25:08,582
والتي تبدو أنه تم نسخها مباشرة
من مجلة (المال مقابل الدمى)

329
00:25:10,889 --> 00:25:13,740
أريد أن تكون الألف كلمة من وجهة نظر

330
00:25:14,064 --> 00:25:17,141
- أليست تلك وجهة نظر؟
- مالم تعتبري (النقل المباشر) وجهة نظر

331
00:25:17,879 --> 00:25:19,919
- حاولي مجدداً, أذكرِّك لماذا قمتُ بتوظيفك
- حسناً

332
00:25:37,851 --> 00:25:42,292
هل قمت للتو بكتابة "وجهات النظر الجيدة"
في "اي بي اس" في (قوقل)؟

333
00:25:43,978 --> 00:25:46,438
أجل. قمت بكتابتها في (قوقل)

334
00:25:51,578 --> 00:25:54,710
- هل أنا مطرودة؟
- أحضري معطفكِ

335
00:25:55,611 --> 00:25:58,974
تعرفين هؤلاء الرجال, صحيح؟
(كومينتكس)؟ شركة الاتصالات؟

336
00:25:59,448 --> 00:26:01,083
أجل, بالتأكيد

337
00:26:04,747 --> 00:26:06,715
العام. ليس في شركتك

338
00:26:12,243 --> 00:26:16,444
كلا (أي بي ال) و شركة الألياف الضوئية الهولندية. زانداك

339
00:26:16,780 --> 00:26:20,756
يقوم بإخفاء الأربعة وشعرون مليون بعناية في علاوات
هؤلاء الرجال يقومون بدفع رواتبهم بأنفسهم

340
00:26:21,177 --> 00:26:22,361
أعلم

341
00:26:25,058 --> 00:26:30,080
هل حصل لكِ موقف يا (ريبيكا) أن رأيتِ
شخصاً يجب أن يُسأل أسئلة صعبة للغاية

342
00:26:30,903 --> 00:26:32,855
- بالتأكيد
- إرفعي يدك

343
00:26:34,265 --> 00:26:36,408
- ماذا! كلا
- ارفعي يدك

344
00:26:36,870 --> 00:26:39,417
- كلا, لايوجد لدي أسئلة صعبة
- سأعطيكِ الأسئلة

345
00:26:39,556 --> 00:26:41,876
- إنني أكثر من تلميذة
- ارفعي يدكِ

346
00:26:39,083 --> 00:26:40,179
- ارفعي يدك
- لا أظن ذلك

347
00:26:47,316 --> 00:26:48,654
- إنه لايستمع
- بصوتٍ أعلى

348
00:26:48,832 --> 00:26:50,984
- قفي
- (ريبيكا بلوموود)

349
00:26:57,847 --> 00:26:59,491
مِن. مِن

350
00:26:59,765 --> 00:27:02,388
مرحباً, من (التوفير النجاح)

351
00:27:03,238 --> 00:27:04,295
إنها مجلة

352
00:27:04,970 --> 00:27:07,477
أجل, سنستقبل الأسئلة بعد المحاضرة

353
00:27:07,676 --> 00:27:08,408
جيد

354
00:27:09,120 --> 00:27:11,762
- اسأليه كم جنى
- كم أحرقت؟

355
00:27:11,790 --> 00:27:13,038
- جنيت
- جنيت

356
00:27:13,307 --> 00:27:14,611
- معذرة
- بصوت أعلى

357
00:27:15,003 --> 00:27:16,640
مالذي جنيته؟

358
00:27:16,993 --> 00:27:18,769
يا سيدة, سنستقبل الأسئلة بعد المحاضرة

359
00:27:18,872 --> 00:27:20,061
لماذا تقومون بمنح أنفسكم علاوات؟

360
00:27:20,398 --> 00:27:22,333
لماذا تقومون بمنح أنفسكم علاوات؟

361
00:27:22,507 --> 00:27:25,536
- بثلاثة وعشرون
- أربعة وعشرون

362
00:27:25,560 --> 00:27:27,974
- بليون
- مليون دولار

363
00:27:28,184 --> 00:27:29,416
لِمَ خسِر مستثمروك بنسبة ثمانية بالمائة؟

364
00:27:29,478 --> 00:27:32,360
لِمَ خِسر مستثمروك بنسبة ثمانية بالمائة؟

365
00:27:38,002 --> 00:27:40,955
- كما قلت, سنقوم بالإجابة بعد المحاضرة
- هل هذا صحيح؟

366
00:27:46,953 --> 00:27:49,682
سكوت طويل ولا إجابة

367
00:27:49,951 --> 00:27:52,505
سكوت طويل ولا إجابة

368
00:27:55,097 --> 00:27:56,444
حسناً, أتعلمين لماذا قمنا بفعل هذا

369
00:27:56,760 --> 00:27:58,419
لأنه موقف رائع, صحيح؟

370
00:27:59,699 --> 00:28:00,527
استمعي إلى هذه

371
00:28:01,057 --> 00:28:04,127
الأمن في أشياء مختلفة لأناس مختلفين

372
00:28:04,553 --> 00:28:08,305
بعضهم يذهب لحفلة مرتدياً الحذاء الصحيح
قد يكون هذا شعوراً بالأمان

373
00:28:08,312 --> 00:28:12,542
لكن له تأثير سريع عليك في حياتك المقبلة

374
00:28:13,140 --> 00:28:15,064
- أنا كتبت ذلك
- أنتِ كتبتِ هذا؟

375
00:28:16,128 --> 00:28:20,665
الآن, أية شركات مثل (كومينتيكس)
تستوطن على الفهم العام

376
00:28:20,938 --> 00:28:22,554
سيهربون مع جريمة قتل لأن..

377
00:28:23,698 --> 00:28:27,954
(ميسي) مع بيرتها, ومئتا دولار, مالذي تعلمه

378
00:28:28,349 --> 00:28:30,788
مالذي تعلمه في الحقيقة عما يفعله هؤلاء الأشخاص

379
00:28:31,727 --> 00:28:33,109
مالذي تم إخبارها به

380
00:28:33,376 --> 00:28:36,834
وفي المجلة فإنها تبحث عن الأجوبة
و سؤال الأسئلة الصحيحة

381
00:28:37,228 --> 00:28:38,860
أليس جيداً لـ(ميسي)

382
00:28:40,566 --> 00:28:42,374
أريد منكِ أن تقولي الحقيقة

383
00:28:42,731 --> 00:28:44,897
بطريقة يمكن أن تفهمها (ميسي)

384
00:28:47,027 --> 00:28:51,491
إذهبي للمنزل, واكتبي المقال, وقومي بإرساله
على بريدي الالكتروني في الساعة الثالثة

385
00:29:10,906 --> 00:29:13,393
تخفيضات في محل (ملتي ديزاينر)

386
00:29:13,400 --> 00:29:14,466
أوه, كلا

387
00:29:16,739 --> 00:29:17,685
جميل

388
00:29:18,921 --> 00:29:20,983
تلقيتُ اتصالاً من (جيف كونسر) من شركة (كمنتكس)

389
00:29:23,062 --> 00:29:25,537
- أجل, قمت بإرسال شخص
- أجل, لقد فعلت

390
00:29:25,555 --> 00:29:29,473
الأمر على مايرام, في الحقيقة, الفتاة
التي أرسلتها مشرقة, وصريحة

391
00:29:30,647 --> 00:29:32,640
نفس النوع بالضبط الذي كنت آمل إيجاده

392
00:29:32,988 --> 00:29:36,428
أفترض أنه لهذا السبب قام (إيدجر وست) بمحادثتك لتوظيفي

393
00:29:39,380 --> 00:29:41,740
قمتُ بتوظيفك لإصلاح قاع هذه المجلة

394
00:29:42,702 --> 00:29:45,367
ونحن نعلم أن المفتاح لذلك هو الإيراد الإعلاني

395
00:29:47,207 --> 00:29:51,134
أنت وظفتني من أجل خلق
منتج يبيع لا بيع منتج

396
00:29:52,303 --> 00:29:57,160
ماذا عن (إيدجر وست) كنا نلعب الغولف
وفجأة أرسل لي رسالة تقول: مرحباً

397
00:29:58,126 --> 00:30:02,727
أتود معرفة كيف قرر (لوك براندون) أن يوظف
صحفية يمكنها تدمير مدخل شركة (داونتي وست)

398
00:30:03,281 --> 00:30:06,334
- مارأيك في هذا
- لم أفعل, لأنها لن تفعل

399
00:30:07,607 --> 00:30:09,736
(ريبيكا) أين مقالك؟ من (لوك براندون)

400
00:30:23,184 --> 00:30:24,749
اصبرن ياسيدات

401
00:30:25,057 --> 00:30:28,131
في كل شيء أريده سأسأل"هل أنا بحاجة لهذا؟"

402
00:30:30,981 --> 00:30:32,427
هنالك مدخل آخر من هنا

403
00:30:44,194 --> 00:30:48,419
قفازات الكشمير هذه أحتاجها بما أننا في الشتاء
ولدي, أيدي, لذا, هذا كل مافي الأمر

404
00:30:50,071 --> 00:30:51,218
سأشتري هذه وهذه فحسب

405
00:30:52,903 --> 00:30:56,741
و الآن ابتعدي, قوية و مقتصدة

406
00:30:58,276 --> 00:31:00,408
يا إلهي, حذاء من ماركة (قوتشي)

407
00:31:02,218 --> 00:31:03,315
خصم بنسبة خمسون بالمائة!

408
00:31:05,589 --> 00:31:06,603
هل أحتاج لهذا؟

409
00:31:10,258 --> 00:31:11,091
كلا

410
00:31:13,901 --> 00:31:14,986
حذاء من ماركة (قوتشي)

411
00:31:16,027 --> 00:31:19,220
- إنني متأسفة للغاية, لقد أخذتهم قبلكِ
- أعلم أنكِ أرجعتهم

412
00:31:19,534 --> 00:31:22,314
كلا, كلا, لقد أرجعتهم, لكني رأيتهم قبلكِ لذا سآخذهم

413
00:31:22,344 --> 00:31:25,628
- ومن ثم تبعدين يداكِ
- أعطِني الحذاء ولن يتأذى أحد

414
00:31:26,887 --> 00:31:27,959
أعطني الحذاء

415
00:31:29,123 --> 00:31:31,011
أنظري! هنالك تخفيضات في (بوربيري)

416
00:31:56,425 --> 00:31:58,116
ريبيكا, رجاءً اتصلي بي على الفور

417
00:32:18,027 --> 00:32:20,540
95% (آكرايلينك), 5% (كشمير)

418
00:32:32,365 --> 00:32:36,250
بطاقتك المسروقة مثل معطف مصنوع من قماش
الكشمير عليه خصم بنسبة خمسون بالمائة

419
00:32:36,634 --> 00:32:39,430
عندما تقابله لأوله مرة, تعده
بأنك ستكون الصديق الوفي له

420
00:32:40,424 --> 00:32:44,632
حتى تنظر لتدرك أنه ليس (كشميراً) حقيقياً

421
00:32:45,086 --> 00:32:47,733
- تم غشك
- صحيح, هل فهمتي؟

422
00:32:49,271 --> 00:32:51,297
لقد فهمنا, الآن ابتعدي

423
00:32:52,572 --> 00:32:56,823
ومن ثم يأتي فصل الشتاء لتكتشف
أن المعطف ليس صديقاً على الإطلاق

424
00:32:57,857 --> 00:33:02,005
يجب عليك قراءة الكتابة الصغيرة. يجب
أن تنظر بقرب أكثر إلى ماستدخل فيه

425
00:33:08,295 --> 00:33:09,610
يتوجب عليك وضع صورة في هذا

426
00:33:10,519 --> 00:33:14,130
إنه هدية, لم أملأه بعد

427
00:33:15,289 --> 00:33:18,058
أمي قامت بشراء نفس الإطار لي
بالضبط من متجر الأغراض الرخيصة

428
00:33:18,420 --> 00:33:20,464
لربما دفعت نصف مادفعته. ليس أنهما دائماً
مايتسوقا في متجر الأغراض الرخيصة

429
00:33:25,153 --> 00:33:27,615
- ماذا؟
- إنها جيدة

430
00:33:28,888 --> 00:33:29,763
أحقاً؟

431
00:33:30,390 --> 00:33:31,960
هل تمت كتابتها بواسطة (ريبيكا بلوموود)؟

432
00:33:33,617 --> 00:33:36,461
أجل, صديقتي (سوز) رأتني وأنا أكتبها

433
00:33:37,643 --> 00:33:40,544
أعني, هل تريدين من إسمكِ أن يظهر بهذه الطريقة؟

434
00:33:42,638 --> 00:33:44,595
لا أريد أن أكون مرتبطة بهذه المجلة

435
00:33:44,581 --> 00:33:49,084
- معذرةً؟
- لأنه أعتقد أنه سيكون أفضل أن أبرز

436
00:33:49,375 --> 00:33:52,701
أكثر من أي رجل, القليل من الإنبهار

437
00:33:55,381 --> 00:33:59,445
غامضة, أفضل من مجرد (بيكي)

438
00:34:05,068 --> 00:34:08,530
(الفتاة ذات الوشاح الأخضر)
شكراً لكِ

439
00:34:08,770 --> 00:34:12,376
قمتُ بشراء مجلتكِ هذا الصباح
وقمت باكتشاف ثلاثة متاجر

440
00:34:13,201 --> 00:34:15,324
لأنفق فيها من بطاقتي الائتمانية

441
00:34:17,360 --> 00:34:18,466
أنظروا لهذا

442
00:34:20,924 --> 00:34:25,222
معذرةً, لكن هذه لكِ
"لـ(ريبيكا) مُستعجَل من (ديريك سميث) أحتاج لمحادثتكِ الآن"

443
00:34:27,934 --> 00:34:30,305
سأخبركم بالذي لدي الآن, شكراً
للآنسة (الوشاح الأخضر)

444
00:34:30,422 --> 00:34:32,348
لم تحصلي أبداً على مساحة كهذه

445
00:34:34,976 --> 00:34:39,096
- معذرةً يا سيدي (إيدجر وست)
- هذا ليس جيداً, إنه يكرهنا

446
00:34:43,728 --> 00:34:47,788
لقد أمضيت بضع دقائق للتو بالأحرى
منهمك في (وشاحك الأخضر)

447
00:34:48,325 --> 00:34:49,397
لقد أعجبني

448
00:34:50,558 --> 00:34:53,597
من الواضح أن لديها عاطفة مالية شخصية

449
00:34:54,149 --> 00:34:58,692
معذرة لكنه فعلاً فعلاً مُستعجل

450
00:34:58,910 --> 00:35:00,126
قولي له إنني مشغولة

451
00:35:00,847 --> 00:35:02,186
أنت رجل محظوظ يا سيد (براندون)

452
00:35:02,945 --> 00:35:04,634
إنها الجمعية الخيرية التي أترأسها

453
00:35:07,704 --> 00:35:13,257
يبدو أن المقال أعجبه جداً لدرجة
أنه أرسل نسخة من المجلة لأولاده

454
00:35:14,425 --> 00:35:17,160
يا إلهي, لايمكنني تصديق هذا

455
00:35:19,334 --> 00:35:20,937
إنني فعلاً متأسفة ياسيدي

456
00:35:21,261 --> 00:35:25,073
هنالك رجل ينتظر على الخط الثاني
ويقول إنها مسألة حياة أو موت

457
00:35:26,024 --> 00:35:26,973
ما إسمه؟

458
00:35:28,495 --> 00:35:29,792
(ديريك سميث)

459
00:35:33,187 --> 00:35:34,069
كلا!

460
00:35:47,289 --> 00:35:50,191
منذ متى بالضبط وحبيبكِ السابق هذا يلاحقكِ؟

461
00:35:53,535 --> 00:35:55,813
منذ أن انتهت العلاقة

462
00:35:56,837 --> 00:35:59,678
إنه يتتبعنيي في كل مكان
مدّعياً أنه يدينني بديون

463
00:36:00,902 --> 00:36:02,473
لقد تمت ملاحقتي مرة

464
00:36:03,884 --> 00:36:05,170
مِن قِبل كلب

465
00:36:11,613 --> 00:36:16,606
خذي باقي اليوم استراحة وقومي بحظر كل
الاتصالات المستقبلية من (ديريك سميث)

466
00:36:17,317 --> 00:36:18,381
عُلِم يا سيدي

467
00:36:26,453 --> 00:36:27,753
قد تكون بطاقتك الائتمانية معطلة
قومي بإرسال ديونك بالبريد اليوم

468
00:36:35,187 --> 00:36:36,473
أنفقيه بحكمة

469
00:36:41,275 --> 00:36:42,062
أبتاه

470
00:36:43,214 --> 00:36:46,816
المال, هو الموضوع الذي أتيتُ إليك لأحدثك عنه

471
00:36:48,134 --> 00:36:49,981
- ياعزيزتي
- نعم

472
00:36:50,108 --> 00:36:51,896
- هل جلبتي الفطائر؟
- قادمة

473
00:36:52,623 --> 00:36:58,093
إنه مضحك لأن أمكِ وأنا كنا سنتصل
بكِ اليوم لنحدثّكِ عن نفس الشيء بالضبط

474
00:36:59,045 --> 00:37:00,812
- المال
- التوفيرات

475
00:37:00,865 --> 00:37:03,184
- مالنا, توفيرنا
- أحقاً؟

476
00:37:03,562 --> 00:37:09,207
منذ أن تزوجنا ونحن نوفر ولا نصرف

477
00:37:09,579 --> 00:37:11,882
وقدد بنينا بيضاً متراكماً إلى حدٍ كبير

478
00:37:12,245 --> 00:37:13,738
بيض تراكم كبير من المال

479
00:37:15,457 --> 00:37:17,922
- أجل
- ولذا فقد قررنا

480
00:37:18,613 --> 00:37:23,558
أننا نرغب بدعوتكِ لهنا, ابنتنا
الوحيدة الجميلة اللطيفة لنخبركِ

481
00:37:27,083 --> 00:37:28,557
أننا أنفقنا

482
00:37:30,311 --> 00:37:31,696
كل سنت متبقي لدينا

483
00:37:38,232 --> 00:37:40,225
مازال يتعلم على قيادتها

484
00:37:42,653 --> 00:37:44,302
أليست جميلة؟

485
00:37:45,733 --> 00:37:48,222
لقد كان يرغب بسيارة مثلها
منذ اليوم الذي التقيتُ به فيه

486
00:37:48,604 --> 00:37:52,892
بها خلال بالداخل و اربعة مراوح كهربائية
وإمكانية رمي مياه المجاري

487
00:37:53,219 --> 00:37:57,826
(كاثي) و (جوردن) في (إنكلترا) أتعرفينهما
الذين كانا منهاران بسبب القالب

488
00:37:57,857 --> 00:37:58,996
- (كاثي) صاحبة اللحية
- أجل

489
00:37:59,802 --> 00:38:03,088
لقد قاموا بإرسال هذه لنا على الويب
إنها مقالة عن

490
00:38:03,422 --> 00:38:06,408
تجعلكِ تفكرين بشأن المال

491
00:38:06,417 --> 00:38:09,218
- عما يستحق فعلاً
- الأمن في عصركِ القديم

492
00:38:09,362 --> 00:38:14,632
أو إنها عن استثمار مالكِ في ماتحبين

493
00:38:15,006 --> 00:38:17,677
يجب عليكِ قرائتها, إنها مكتوبة بواسطة
فتاة تُدعى (الفتاة ذات الوشاح الأخضر)

494
00:38:20,691 --> 00:38:21,544
إنها عبقرية

495
00:38:25,745 --> 00:38:27,592
يارِفاق, مقالتنا عالمية

496
00:38:29,990 --> 00:38:32,155
يا (لوك), لقد وصلنا لـ(آسيا)

497
00:38:32,172 --> 00:38:35,375
- (راسل) كيف كان تأثير المقالة على سماسرة الرهن؟
- سيكون ضخماً

498
00:38:35,993 --> 00:38:37,816
- خذي اقرأي
- شكراً لكِ

499
00:38:40,117 --> 00:38:42,027
أريد منكِ أن ترافقيني إلى
مؤتمر(ابي بي ايه) الأسبوع القادم

500
00:38:42,323 --> 00:38:43,360
بالتأكيد

501
00:38:44,154 --> 00:38:45,984
ماهو مؤتمر مؤتمر(ابي بي ايه)؟

502
00:38:46,002 --> 00:38:47,623
أكبر حَدَث للمجلة في السنة

503
00:38:47,690 --> 00:38:49,430
في (ميامي)

504
00:38:50,957 --> 00:38:55,452
أعتقد أنني بالتأكيد سأكون هناك, أعني
في وقتٍ مبكر, تعلم, أتأكد من أن الفندق جيد

505
00:38:55,925 --> 00:38:59,422
وأعثر على مطعم جيد, في حالة أراد أحد
أن يستريح. ليس أنني أنوي ذلك

506
00:38:59,505 --> 00:39:01,358
لكنك لن تعلم أبداً
فبعض الناس يمانعون

507
00:39:02,302 --> 00:39:04,953
إنني مسرور لأنكِ متحمسة جداً له
إنني نفسي متحمس

508
00:39:06,716 --> 00:39:07,927
أنت متحمس؟

509
00:39:12,168 --> 00:39:15,061
أعني لأن الكثير من الناس متحمسون جداً لمقابلتكِ

510
00:39:16,461 --> 00:39:19,536
ستفتتحين السكان الجدد جميعهم

511
00:39:20,306 --> 00:39:25,554
- أنتِ تفتحين ماذا؟
- سكّانه

512
00:39:25,867 --> 00:39:29,031
إنه السبب في أنه  يريد مني أن أرافقه
للشاطئ وحسب, أعني إلى المؤتمر

513
00:39:29,167 --> 00:39:33,008
- ألم يُفترض منكِ أن تعملي في مجلة (آلت)؟
- كلا, أنا على طريقي, عندما تنضمين إليهم فأنتِ معهم

514
00:39:33,402 --> 00:39:35,546
- أنتي معهم كمعلمة في المالية
- إنني أعطي نصائح عظيمة حول المال

515
00:39:35,942 --> 00:39:40,032
- إنني أمنح نصائحاً عظيمة
- بدون أن تعتبري أن تعملي بنصيحتكِ الخاصة

516
00:39:40,523 --> 00:39:41,533
أماه, اهدأي

517
00:39:42,124 --> 00:39:45,596
مثل ماذا ستقول (الفتاة ذات الوشاح الأخضر)
حول أنكِ لديكِ قِطع من الفواتير تحت سريرك

518
00:39:46,235 --> 00:39:50,553
- ليس لهذا دخل بالموضوع
- بل له دخل. إنه مثل أهم شيء في العالم

519
00:39:52,117 --> 00:39:54,585
- هنالك سبب آخر يجعلك ترغبين بالذهاب لـ(ميامي)
- كلا

520
00:39:55,545 --> 00:39:57,318
- وربما يتضمن (فلوك)
- (لوك)

521
00:39:59,800 --> 00:40:01,445
تلك هي, لقد ظهرت عليكِ تلك التعابير

522
00:40:01,801 --> 00:40:04,240
- أية تعابير؟
- (باكس) أنتِ معجبة به

523
00:40:04,414 --> 00:40:07,183
- هذا فظيع
- كلا, كلا, كلا, كلا, لكن

524
00:40:08,184 --> 00:40:10,683
- بشكل مثير للشفقة
- المثير للشفقة أن تكوني كاذبة

525
00:40:11,004 --> 00:40:13,733
أنتِ تنصحين الناس عن الدَين و بؤبؤا عيناكِ عليه

526
00:40:18,346 --> 00:40:19,928
أجل اختبئي هناك

527
00:40:29,038 --> 00:40:30,143
سيد (شالمان)

528
00:40:32,200 --> 00:40:35,772
إسمي (براندون) اسم والدتي هو (شالمان)

529
00:40:43,736 --> 00:40:45,020
لقد أنقذتني!

530
00:40:48,166 --> 00:40:51,439
- أنت تعمل في مجلة (التوفير الناجح) - أجل
- يتوجب علينا أن نتناول عشاءً

531
00:41:00,585 --> 00:41:03,139
- حسناً, ماذا يُفترض بي أن أفعل
- كوني ذاتكِ وحسب

532
00:41:04,266 --> 00:41:07,596
- (لوك), كيف حالك؟
- لقد أخرجوك من السجن, هذا رائع

533
00:41:10,041 --> 00:41:13,568
هل لي أن أُقدِّم (ريبيكا بلوموود) التي قد
تعرفونها بلقب (الفتاة ذات الوشاح الأخضر)

534
00:41:15,130 --> 00:41:17,697
"الاستثمار الخطر مثل زوج من الجزم"

535
00:41:17,741 --> 00:41:20,546
لحظة. لم يسبق ووأن اقتبس أحد
كلاماً من كتاباتي وقالها لي

536
00:41:23,765 --> 00:41:25,317
- لماذا وضعوك في السجن؟
- كلا, لقد كان ذلك ملفقاً

537
00:41:26,117 --> 00:41:27,794
الناس هناك يثقون بك

538
00:41:37,266 --> 00:41:39,047
- شكراً
- شامبانيا من فضلك

539
00:41:41,274 --> 00:41:43,371
- مرحباً. ءأنت من (يونياتد نورث بانك) ؟
- إنني أديره

540
00:41:44,014 --> 00:41:49,123
لقد كنتُ أسير بالقرب من محلك ذاك اليوم
لديك أكثر واجهات المحال مللاً في العالم

541
00:41:49,245 --> 00:41:51,541
- مملة؟ - لقد كانت تعني العكس
- كلا, كلا, كلا, إنني جادة

542
00:41:51,616 --> 00:41:53,569
إنه مثل أن أحد يقوم بالضغط
على زر التنويم في دماغي

543
00:41:53,589 --> 00:41:55,903
ويخبرني أنه لابأس من أن
أنام لعشرة دقائق أخرى

544
00:41:56,262 --> 00:41:57,719
- حقاً؟ كلا على الإطلاق
- أجل

545
00:41:57,973 --> 00:42:01,398
يجب عليك وضع بعض المظلات الوردية
أو شيء ليجعل الناس تدخل محلك

546
00:42:02,890 --> 00:42:04,876
أوتعلم مالذي يمكنك فعله أيضاً؟
يمكنك وضع تخفيضات

547
00:42:06,033 --> 00:42:09,445
- تخفيضات!
- أجل, تخفيضات مجانية ودونات مجانية

548
00:42:09,703 --> 00:42:12,174
إنها تكتب في عمود النكت
الدعابة جزء من لغتها

549
00:42:12,334 --> 00:42:14,026
- سآخذ واحداً آخر
- أفكار غير اعتيادية

550
00:42:15,518 --> 00:42:18,593
(لوك) كاتبتك, إنها تخرج عن السيطرة
أبقِها مُقيّدة فهي تدمّر المجلة

551
00:42:18,912 --> 00:42:20,976
إنها لاتحتاج لقيد بل سأقول العكس تماماً

552
00:42:21,601 --> 00:42:24,320
ماذا كانت القطعة من الصحيفة الشعبية التي قمت بإرسالها لي؟
- عرض (جون غولدمان)

553
00:42:25,986 --> 00:42:30,828
- بحث مقالي مدعوم جيداً
- منظمته الفاسدة مليئة بالفتحات المالية

554
00:42:30,955 --> 00:42:35,378
ليس إدارة القطعة. شركته تدين
لـ(داونتي وست) بمليونان في السنة

555
00:42:36,082 --> 00:42:40,743
معلِّقتكم الصحفية قالت أكثر الأشياء شناعة

556
00:42:40,844 --> 00:42:44,612
- أود أن أعتذر باحترام عن شركتنا
- شنيعة, ورائعة على الرغم من ذلك

557
00:42:45,096 --> 00:42:47,710
- إنها مثل استنشاق الهواء النقي
- لا يمكنني الموافقة أكثر

558
00:42:47,836 --> 00:42:49,146
- أنا أيضاً تماماً
- لايمكنه الموافقة أكثر

559
00:42:49,898 --> 00:42:52,395
- واجهات محالنا مملة
- أهي مملة

560
00:42:54,174 --> 00:42:56,550
إنها صريحة, لقد أحببتُ فكرة الكعكة
سأحدِثّك عن الإعلان

561
00:42:56,862 --> 00:42:57,825
- عظيم
- عظيم

562
00:42:59,189 --> 00:43:01,049
- حسناً
- حسناً

563
00:43:01,890 --> 00:43:05,149
عمل حسن, بقي شخص
واحد آمل منكِ أن تلتقي به

564
00:43:06,014 --> 00:43:09,057
لديكما الاتصال اللغوي واعتقد أن ذلك قد يساعد

565
00:43:10,070 --> 00:43:13,155
- ذاك الشخص؟
- أجل, قابليه إنه (ياني) من (نوكيا)

566
00:43:13,204 --> 00:43:14,493
أخبرته أن لكِ عِرقاً فنلندياً

567
00:43:14,515 --> 00:43:16,574
إنه متحمس جداً لرؤيتك
(ياني)

568
00:43:25,507 --> 00:43:26,668
نفعلها بهذه الطريقة في (فنلندا)

569
00:43:38,955 --> 00:43:41,018
إنه مضحك جداً, لا يمكنني حتى ترجمة هذا

570
00:43:58,231 --> 00:44:00,919
الرجال أمثالك هم السبب في تركي لـ(فنلندا)

571
00:44:08,064 --> 00:44:12,498
معكِ (ديريك سميث) من (جمع جميع
ديون المدينة) إنه آخر مانحتاج إليه

572
00:44:15,343 --> 00:44:16,990
كيف حال ساقيكِ؟ أمازالت مكسورة؟

573
00:44:19,307 --> 00:44:20,437
إنها أفضل حالاً بكثير

574
00:44:21,758 --> 00:44:25,796
- يا سيد (براندون) - نعم
- نحن اسكندنافياّن

575
00:44:28,014 --> 00:44:29,312
لقد أعجبتنا

576
00:44:31,143 --> 00:44:32,384
كثيراً

577
00:44:34,153 --> 00:44:37,793
سأكون طيباً. ثم تمايلي أو ازحفي
إلى مكتبي بعد ظهر هذا اليوم

578
00:44:38,804 --> 00:44:40,117
بالتأكيد, أود ذلك

579
00:44:41,190 --> 00:44:46,109
- أقبل.. ياللهول - ماذا؟
- لقد سقطت عمتي للتو من السماء في حادث طيران مخيف

580
00:44:46,400 --> 00:44:47,114
كفاية

581
00:44:47,569 --> 00:44:49,870
مالم يُحَوّل الدين البارز مِن حسابك

582
00:44:50,421 --> 00:44:52,375
حسابك أولاً
التاسعة صباح يوم الاثنين

583
00:44:54,168 --> 00:44:57,974
الخطوة التالية ستكون: اتصالاً شخصياً

584
00:44:58,305 --> 00:45:02,387
بالتأكيد, في التاسعة صباحاً يوم الاثنين
علي الذهاب, متأسفة للغاية, علي الذهاب

585
00:45:07,028 --> 00:45:09,491
ستحصل على نغمتك الخاصة بك

586
00:45:13,851 --> 00:45:16,716
لا تجيبي على هذه المكالمة, إنها من (ديريك سميث)

587
00:45:20,602 --> 00:45:22,486
- شكراً
- لدي شيء لأخبركِ به

588
00:45:23,824 --> 00:45:25,415
لدي شيء لأخبرك به أيضاً

589
00:45:30,784 --> 00:45:31,675
أنت أولاً

590
00:45:33,459 --> 00:45:37,784
حسناً. لقد حجز (إيدجر وست) طاولة
في الحفل الجمعية الخيرية

591
00:45:38,489 --> 00:45:41,544
واحزري من مدعو للحفل من مجلة (التوفير الناجح)
واحزري من الذي تمت دعوته كمُمثِّل

592
00:45:42,839 --> 00:45:44,848
إنها علامة عظيمة من الإحترام

593
00:45:46,610 --> 00:45:51,159
هذا يضعنا في الاتحاد الرئيسي
والذي يعود إليكِ بشكل رئيسي

594
00:45:53,748 --> 00:45:54,683
هل أنتِ بخير؟

595
00:45:56,917 --> 00:45:58,230
هذا ليس سهلاً

596
00:46:05,658 --> 00:46:07,489
ربطة عنقك لا تتوافق مع قميصك

597
00:46:10,398 --> 00:46:11,651
حاول أن تمتِّع نفسك

598
00:46:13,576 --> 00:46:14,668
عليك البقاء من أجل التسوق

599
00:46:15,562 --> 00:46:19,072
كلا, عليكِ أن تقرري وتخرجي

600
00:46:19,481 --> 00:46:22,385
- إننا نبحث عن بعض الثياب من أجل رئيسي
- حسناً, بالتأكيد

601
00:46:22,635 --> 00:46:25,284
إنني في الحقيقة أفكر بشأن كل شيء

602
00:46:27,776 --> 00:46:30,001
أوه, يا إلهي, أحب اللون الوردي على الشبان

603
00:46:30,391 --> 00:46:32,232
- الوردي رائع
- إنه رائع الجمال

604
00:46:33,067 --> 00:46:35,518
- هل تعتقدين أنه سيناسب بنطالاً أبيضاً؟
- قد يفعل هذا

605
00:46:36,609 --> 00:46:40,191
في الحقيقة, ما أحتاجه حقاً هو

606
00:46:40,547 --> 00:46:42,205
أوه (تاكسيدو) قولي ثلاثة أزرار.
حجم ثمانية و أربعون العادي

607
00:46:43,051 --> 00:46:48,299
قميص أبيض. سأجرب الأزرق
أيضاً. و حذاء أسود بمقاس عشرة

608
00:46:48,998 --> 00:46:50,006
واثنان من (أدفيل)

609
00:46:52,615 --> 00:46:54,967
أنت تحب ماركة (برادا)؟

610
00:46:56,727 --> 00:46:57,878
من حين لآخر

611
00:46:59,204 --> 00:47:01,846
إذا كنت تعرف كيف ترتدي ملابسك بشكل جيد
فلماذا تأتي إلى المكتب وأنت تبدو مثل

612
00:47:06,669 --> 00:47:10,511
لا أريد أن أكون بارزاً بفضل الملابس
أو بطاقات السعر, أو العائلة

613
00:47:12,483 --> 00:47:14,311
لِمَ قد تكون بارزاً بفضل العائلة؟

614
00:47:16,938 --> 00:47:18,970
أمي هي (إلينار شيرمن)
سيدة مجتمع (نيويورك)

615
00:47:21,510 --> 00:47:23,813
معذرة, هل قلت للتو بأن أمك هي (إلينار شيرمن)؟

616
00:47:24,950 --> 00:47:29,159
هل أخبَرَتك بأننا اخترنا ثيابها لحفلة (مت) ؟
أوه. لقد بدت مذهلة وحسب

617
00:47:30,198 --> 00:47:32,487
حسناً, تهانينا على امتلاكك لأم مذهلة

618
00:47:35,406 --> 00:47:38,798
والداي انفصلا, وتربيت في (انكلترا) عند والدي

619
00:47:40,040 --> 00:47:42,024
إنه عظيم
واقعي جداً

620
00:47:43,017 --> 00:47:44,633
مختلف تماماً عن أمي

621
00:47:46,425 --> 00:47:53,137
على أية حال, لم تكن مهتمة, حتى بلغت
أنني أصبحت ساقطاً في الخط

622
00:47:53,511 --> 00:47:54,890
في العرش؟

623
00:47:59,743 --> 00:48:01,877
كلا, في تجارة العائلة

624
00:48:04,363 --> 00:48:07,162
- ماهي التجارة؟
- امتلاك أشياء

625
00:48:08,501 --> 00:48:11,130
العقارات...اممم
الانترنت

626
00:48:15,131 --> 00:48:16,436
شركات الكابلات

627
00:48:24,203 --> 00:48:29,139
لقد قررت أن أنجح بمصطلحاتي الخاصة وليس
أن أكون محبوساً من قِبل سيطرة العائلة

628
00:48:30,316 --> 00:48:31,429
ماهو (داونتي وست)؟

629
00:48:36,464 --> 00:48:38,517
لديكِ انطباع على كل شيء في الحياة!

630
00:48:39,899 --> 00:48:40,779
- أجل
- أجل

631
00:48:41,158 --> 00:48:42,773
و ماهو إنطباعكِ عني؟

632
00:48:49,284 --> 00:48:53,084
ماهو انطباع (الفتاة ذات الوشاح
الأخضر) تجاه (لوك براندون)؟

633
00:48:56,719 --> 00:49:00,501
- كاستثمار فأنت سيء للغاية
- ماذا

634
00:49:01,532 --> 00:49:05,438
أنت مدمن على العمل أنت تعمل كل هذه
الساعات. لكنك لا تحصل على الجوائز

635
00:49:07,684 --> 00:49:09,364
بل تدعها تذهب إلى جيب شخصٍ آخر

636
00:49:14,025 --> 00:49:15,977
لكنك محرر عظيم

637
00:49:19,375 --> 00:49:20,294
و الآن

638
00:49:22,827 --> 00:49:23,952
أنت تبدو مثل محرر

639
00:49:33,281 --> 00:49:35,000
تمت الترجمة بواسطة دهوري

640
00:49:35,710 --> 00:49:36,484
نخبك

641
00:49:40,461 --> 00:49:41,875
اختاري واحدة

642
00:49:43,363 --> 00:49:45,944
هل أنت جاد؟
يا إلهي أحب هذه المروحة

643
00:49:46,473 --> 00:49:48,899
- أوه, كلا, لكن الحمراء لطيفة أيضاً
- اختاري واحدة

644
00:49:50,927 --> 00:49:54,054
- بكم؟ - خمسة دولارات
- هذه رائعة الجمال. بسيطة

645
00:49:54,800 --> 00:49:56,208
لحظة, لماذا قمت بشراء مروحة لي؟

646
00:49:57,666 --> 00:49:58,899
لأننا سوف نرقص

647
00:49:59,751 --> 00:50:02,095
- لايمكنني الرقص بهذه الطريقة
- أنا يمكنني

648
00:50:10,110 --> 00:50:11,152
فقط اتبعيني

649
00:51:34,183 --> 00:51:36,523
أتعلم. غريزتي هي أنه يجب
عليك إدارة تجارتك الخاصة

650
00:51:39,459 --> 00:51:41,271
-تلك هي غريزتكِ؟
- أجل

651
00:51:42,111 --> 00:51:44,981
- الطلبية قد وصلت للتو ياسيدي, هل أضعها فوق؟
- كلا , سآخذ هذه

652
00:51:45,961 --> 00:51:46,801
شكراً

653
00:51:47,203 --> 00:51:50,248
وغريزتي الأخرى هي أنه
يجب علي أخذ هذه إلى الحفل

654
00:51:51,165 --> 00:51:52,084
الآن مارأيك؟

655
00:51:53,547 --> 00:51:55,106
أتعلمين يا (ريبيكا), بشأن الحفل

656
00:51:57,015 --> 00:51:59,855
- هناك, لربما شيء أود أن...
- و أخيراً

657
00:52:03,682 --> 00:52:05,902
(لوك) أين كنت؟

658
00:52:07,139 --> 00:52:09,155
لقد كنت أبحث عنك, لدينا حجز للعشاء

659
00:52:13,235 --> 00:52:17,043
- أذهبت للتسوق؟
- أوه, أجل, لقد كانت (ريبيكا) تساعدني في اختيار شيء للحفل

660
00:52:19,944 --> 00:52:24,706
هذا مثالي, لقد ذهبت للتسوق أيضاً
سنبدو عظماء ونحن سوية

661
00:52:25,836 --> 00:52:27,642
إنني مسرورة لأنه يمكنني مرافقتك

662
00:52:28,547 --> 00:52:29,806
هذا ماكنتُ أحاول أن

663
00:52:31,791 --> 00:52:35,889
أوه, عظيم, سيكون ممتعاً للغاية
سوف, سوف أغادر

664
00:52:37,768 --> 00:52:38,921
لحظة! لحظة! (ريبيكا) لا تغادري, فقط

665
00:52:40,053 --> 00:52:41,507
تعالي لاحتساء شراباً, تعرفين (ليشا)

666
00:52:42,467 --> 00:52:46,723
- أجل, تعالي لاحتساء شراب
- كنت لأفعل, أود ذلك, إنني فقط

667
00:52:47,485 --> 00:52:50,304
علي إجراء بعض الاتصالات
سأراكما في (نيويورك)

668
00:52:50,324 --> 00:52:52,356
للأسف, نراكِ, طابت ليلتكِ

669
00:53:15,583 --> 00:53:16,967
- مرحباً (سوز)
- لا تأتي للمنزل

670
00:53:17,522 --> 00:53:19,691
- أنا عند المنزل
- إذاً لا تأتي عند الباب الأمامي

671
00:53:20,875 --> 00:53:21,774
إنه (ديريك سميث)

672
00:53:23,859 --> 00:53:25,585
- واصل القيادة
- (ريبيكا) مرحباً

673
00:53:28,855 --> 00:53:31,153
لاتذعري, ماذا أخبرتِه؟

674
00:53:32,015 --> 00:53:34,213
حسناً. لقد أخبرته بأن عمتكِ قد ماتت من الملاريا

675
00:53:35,336 --> 00:53:38,238
لقد ماتت في حادث طيران
مظلتها لم تنفتح

676
00:53:38,519 --> 00:53:41,399
كيف يُفترض بي أن أعرف أن مظلتها
لم تنفتح؟ إنها غير موجودة أصلاً

677
00:53:41,859 --> 00:53:44,718
اسمعي, أعلم إنني قمت بارتكاب بعض
الأخطاء, لكنني أغير طريقة حياتي

678
00:53:45,518 --> 00:53:47,756
لقد خططت لكل شيء, سأذهب إلى
الحفل وأقوم بإذهال (آلت نايلر) خذي

679
00:53:49,119 --> 00:53:50,854
كل ماعليكِ فعله أولاً
هو شراء فستان جديد

680
00:53:51,077 --> 00:53:52,447
كلا, بالتأكيد كلا

681
00:53:52,565 --> 00:53:55,129
- لديكِ ألف فستان
- ماذا؟ أنتِ تبالغين

682
00:53:55,924 --> 00:53:59,439
أعرف الفستان المثالي
أفهمتِ عما نتحدث!

683
00:54:04,773 --> 00:54:09,254
أتخيلكِ مرتدية هذا الفستان, سيري
عبر المرآة, هل ستغارين؟

684
00:54:09,523 --> 00:54:10,526
أجل

685
00:54:10,661 --> 00:54:12,873
يا إلهي, لقد نسيت حتى أنه لدي هذا الفستان

686
00:54:13,060 --> 00:54:14,855
و (فلوك) سيحبكِ في هذا الفستان

687
00:54:16,908 --> 00:54:21,423
- لا تتحدثي عن (فلوك)
- لِمَ؟ مالذي حدث؟

688
00:54:22,185 --> 00:54:26,528
- (إليشا) السافلة ذات السيقان لطويلة هي ماحدث
- أكرهها, من تكون؟

689
00:54:26,922 --> 00:54:28,586
إنها الفتاة صاحبة المثالية في كل شيء

690
00:54:31,326 --> 00:54:36,786
حسناً. حسناً. (لوك) بليد غاضب لأنه سيعجب بكِ
وأنت  تبدين شقراء للغاية تبهرين الجميع بذلك الفستان

691
00:54:37,288 --> 00:54:38,699
ستكونين مثيرة تماماً

692
00:54:40,762 --> 00:54:41,893
إنه مثالي

693
00:54:43,011 --> 00:54:45,773
- كل ماعلي فعله الآن, هو شراء حقيبة جديدة
- يا إلهي (باكس)

694
00:54:47,739 --> 00:54:49,871
لا بد وأنه هنالك حقيبة في مكان ما في هذه الغرفة

695
00:54:49,890 --> 00:54:51,207
لا تقومي بفتح تلك الخزانة

696
00:54:56,993 --> 00:54:59,281
(سوز) (سوز) (سوز) هل أنتِ هناك؟

697
00:55:02,176 --> 00:55:06,133
- لم تقومي برمي أي شيء, أليس كذلك؟
- أنا آسفة

698
00:55:11,627 --> 00:55:12,707
أعلم مالذي أنتِ بحاجته

699
00:55:14,637 --> 00:55:17,333
إسمي (جويس) وأنا مدمنة على التسوق

700
00:55:17,727 --> 00:55:18,890
مرحباً بكِ يا (جويس)

701
00:55:19,559 --> 00:55:21,877
إنني زوجة لمستورد (تيكستل)

702
00:55:22,655 --> 00:55:25,299
عثر زوجي على سري الخفي في الخزانة

703
00:55:25,891 --> 00:55:30,180
أجل. لقد وجد كل ملابس الجولة البحرية الخاصة
بي. والآن يقول أنه لن تكون هناك جولات

704
00:55:31,134 --> 00:55:34,975
حسناً, تمسكي يا (جويس)
ماذا عنك يا (ريوتشي)؟ كيف كان أسبوعك؟

705
00:55:35,587 --> 00:55:39,083
إسمي (ريوتشي) وأنا مدمن على التسوق

706
00:55:41,099 --> 00:55:44,810
مرت ستة أشهر وثلاثة أسابيع واربعة أيام

707
00:55:44,826 --> 00:55:46,792
منذ آخر مرة قمت فيها
باستخدام بطاقتي الائتمانية

708
00:55:48,437 --> 00:55:52,605
هذا مذهل يا (ريوتشي) لديك إلهام لنا
جميعاً, أسمعتِ هذا يا (جويس)؟

709
00:55:53,593 --> 00:55:54,992
ماذا عنك ياسيد (فريك)؟

710
00:55:56,064 --> 00:55:59,094
إسمي الدكتور (فريك) وأنا مدمن على التسوق

711
00:56:01,427 --> 00:56:03,499
كذلك أنا لاعب في الـ(أن بي إي)

712
00:56:05,745 --> 00:56:06,860
سنعود اليوم

713
00:56:07,460 --> 00:56:09,504
لقد تسوقتُ في محل (كارتير) اليوم

714
00:56:10,293 --> 00:56:11,687
كم واحدة اشتريت هذه المرة؟

715
00:56:12,844 --> 00:56:15,552
أخذت سبعة, واحدة لكل يوم من أيام الأسبوع

716
00:56:16,141 --> 00:56:18,794
- أنظروا. لقد اشتريت (سانتوس) وأيضاً اشتريت
- ستعود, حسناً

717
00:56:22,361 --> 00:56:24,810
(ريبيكا) لِمَ لا تطلعينا على قصتك؟

718
00:56:29,071 --> 00:56:31,581
- مرحباً جميعاً, أنا (ريبيكا بلوموود)
- مرحباً (ريبيكا)

719
00:56:33,541 --> 00:56:35,834
في الحقيقية لقد قدمت إلى هنا للتو
بفضل معروف أسدته لي صديقة

720
00:56:37,323 --> 00:56:40,803
أعني, أحب التسوق, هل يوجد شيء خطأ في هذا؟

721
00:56:42,174 --> 00:56:44,424
أعني, لقد وجِدت المتاجر من أجل الإستمتاع

722
00:56:45,122 --> 00:56:47,418
التجربة ممتعة

723
00:56:48,714 --> 00:56:50,570
حسناً, أكثر من ممتعة

724
00:56:51,314 --> 00:56:53,378
إنها جميلة

725
00:56:55,409 --> 00:56:59,568
لمعان الحرير الملفوف على عارضة

726
00:57:01,672 --> 00:57:05,412
أو رائحة حذاء إيطالي جديد مصنوع من الجلد

727
00:57:05,923 --> 00:57:07,731
الحذاء الإيطالي المصنوع من الجلد, ذاك هو الأفضل

728
00:57:09,324 --> 00:57:11,791
النشوة التي تشعرين بها
عندما تدفعين من بطاقتكِ

729
00:57:12,940 --> 00:57:16,137
- وهي تثبت أن كل شيء ملكك
- حسناً (ريبيكا) شكراً على مشاركتنا

730
00:57:16,387 --> 00:57:20,181
- حسناً يا (ريبيكا) شكراً على مشاركتنا
- و المتعة التي تشعرين بها عندما تشترين شيئاً

731
00:57:20,200 --> 00:57:21,847
وفقط أنتِ والتسوق

732
00:57:21,867 --> 00:57:23,228
- أنتِ والتسوق
- (ريوتشي)

733
00:57:23,600 --> 00:57:25,895
- كل ماعليكِ فعله هو يد فوق بطاقة صغيرة
- أجل

734
00:57:25,988 --> 00:57:27,390
فلنعد لموضوعنا

735
00:57:27,432 --> 00:57:29,621
أليس ذلك بأفضل شعور في العالم؟

736
00:57:32,182 --> 00:57:33,250
هذا صحيح

737
00:57:33,665 --> 00:57:37,089
وتشعرين أنكِ غاية في الثقة و على قيد الحياة

738
00:57:37,323 --> 00:57:38,777
- وسعيدة
- وسعيدة

739
00:57:38,981 --> 00:57:40,271
- ودافئة
- ودافئة

740
00:57:40,291 --> 00:57:42,650
- مالذي يجري هنا؟
- حسناً, علي شراء حقيبة جديدة

741
00:57:43,019 --> 00:57:45,822
- علي إذهال (آلت نايلر)
- عليكِ اقتناء ساعة للذهاب بتلك الحقيبة

742
00:57:46,011 --> 00:57:50,035
هناك تخفيضات في محل (كاثرين ماليندراينهو)
- أنتِ مثل أختي الروحية

743
00:57:50,376 --> 00:57:52,420
علي الذهاب, بالتوفيق جميعاً

744
00:57:52,501 --> 00:57:53,717
ألديهم حذاء؟

745
00:57:53,363 --> 00:57:55,293
أنتِ إجلسي

746
00:57:55,652 --> 00:58:00,537
محفظتي قد أغلِقت, أنا لا أرغب التسوق

747
00:58:36,156 --> 00:58:40,846
هل بقي شيء لم أره بعد؟ أوه, وماذا في
هذا الصندوق؟ هل رأيتُ كل شيء؟

748
00:58:41,102 --> 00:58:44,804
أوه إنها متألألأة. أحب الأشياء المتلألأة
ألديكِ المزيد في الخلف؟

749
00:58:48,291 --> 00:58:49,684
انتِ

750
00:58:51,592 --> 00:58:52,306
متأسفة

751
00:58:53,576 --> 00:58:55,653
أبعديها عني, الحذاء

752
00:59:11,820 --> 00:59:12,733
(إليشا)

753
00:59:15,646 --> 00:59:18,636
أريدك أن تقابل (لوك براندون)
من مجلة (التوفير الناجح)

754
00:59:20,566 --> 00:59:23,652
هاهي ذا, حسناً, لا تذعري

755
00:59:25,066 --> 00:59:28,208
مرحباً (آلت) منذ أن كنت في الرابعة
عشر, رغبت في العمل بمجلتكِ

756
00:59:28,226 --> 00:59:31,512
(ريبيكا) تبدين لطيفة للغاية

757
00:59:32,252 --> 00:59:34,230
- لديكِ خيط خارج
- ماذا؟

758
00:59:41,176 --> 00:59:42,013
ياللخزي

759
01:00:12,778 --> 01:00:13,571
آسفة

760
01:00:16,834 --> 01:00:18,267
أوه, كلا, أوه, كلا

761
01:00:19,001 --> 01:00:21,076
- أليست محبوبة؟
- أجل. محبوبة

762
01:00:27,896 --> 01:00:29,678
أحتاج لكأس من الشامبانيا في الحال

763
01:00:30,079 --> 01:00:31,190
سيصلك حالاً

764
01:00:31,406 --> 01:00:34,240
- وأنا أريد (قين) و مقوي
- بالتأكيد

765
01:00:34,752 --> 01:00:37,661
إنني متشوق لمقابلة هذه (الفتاة ذات الوشاح الأخضر)

766
01:00:37,681 --> 01:00:42,281
- أظن أنها نجمة تلفزيونية
- هذا صحيح, أجل, لقد ظهرت في برنامج قهوة الصباح

767
01:00:42,999 --> 01:00:44,722
أظن أن (ريبيكأ) ستبدو رائعة على التلفاز

768
01:00:45,181 --> 01:00:46,724
من الصعب تجاهلها

769
01:00:47,645 --> 01:00:48,659
معذرة

770
01:00:52,473 --> 01:00:54,245
راقبوا طاولاتكم تأتي, لنتحرك

771
01:00:55,930 --> 01:00:59,639
علي قراءة مقال (الفتاة ذات الوشاح الأخضر)
على مايبدو فإنها راقية

772
01:01:01,923 --> 01:01:02,921
مالذي تفعلينه؟

773
01:01:03,754 --> 01:01:05,645
أوه. أحتاج لـ(قين) ومقوي
وبعض الشامبانيا من فضلك

774
01:01:05,860 --> 01:01:07,477
ماذا هل أنتِ ثملة؟
قومي بإرجاع هذا

775
01:01:08,601 --> 01:01:11,467
- أحتاج لطعام على الطاولات الآن اذهبي
- كلا. كلا. كلا. علي أخذ

776
01:01:11,636 --> 01:01:13,941
أحتاج لطعام على الطاولات الآن, اذهبي

777
01:01:14,241 --> 01:01:15,736
- كلا, كلا
- أحتاج لستة أيضاً من فضلك

778
01:01:17,807 --> 01:01:20,441
- أنا لست بنادلة
- بالتأكيد لستِ كذلك ياعزيزتي, أنتِ ممثلة

779
01:01:20,750 --> 01:01:23,833
لقد فهمت, الآن اذهبي, اذهبي, اذهبي, اذهبي

780
01:01:35,811 --> 01:01:37,092
إلى خدمة الطاولات, الآن, اخدميهم

781
01:01:41,826 --> 01:01:43,701
- يا إلهي
- أجل

782
01:01:44,479 --> 01:01:47,129
- سآخذ الـ(ترالب) من فضلك
- سآخذ الـ(سامون)

783
01:01:47,358 --> 01:01:49,051
- ألديكِ رداء قليل الدسم؟
- في الحقيقة لستُ بنادلة

784
01:01:50,380 --> 01:01:52,709
- حسناً, خذ الـ(سامون)
- أهذه هي آنسة (بلوموود) الشهيرة؟

785
01:01:52,721 --> 01:01:53,806
إنها نادلة

786
01:01:53,905 --> 01:01:55,930
آنسة (بلوموود) فقط ضعيه واجلسي

787
01:02:01,249 --> 01:02:02,053
أنا آسفة, متأسفة جداً

788
01:02:05,088 --> 01:02:06,015
اجلسي يا (ريبيكا)

789
01:02:07,453 --> 01:02:10,558
سيداتي وسادتي
الليلة سنخدم

790
01:02:11,159 --> 01:02:14,878
أوه, تراوات ساقية
وسلمون مدخّن بري

791
01:02:15,311 --> 01:02:19,553
سيدة (وست) ستسرّين لسماع أن سمك
هذه المنطقة قوي جداً للشهوانية

792
01:02:19,643 --> 01:02:20,673
احضر اثنين

793
01:02:21,719 --> 01:02:24,431
- سيد (براندون) أنت تخدم وتخدم طوال حياتك
- أوه. لقد دفعتُ طريقي على طاولات الانتظار في الكلية

794
01:02:26,718 --> 01:02:30,238
هذا السمك بالضبط مثل الفتاة التي
ظهرت على لاف آخر عدد لمجلتكِ

795
01:02:32,544 --> 01:02:35,861
- (إليشا) ذكريني, هل كان طلبك الـ(سامون) أم الـ(ترالت)؟
- طلبكِ الـ(ترالت)

796
01:02:50,226 --> 01:02:51,581
شكراً على إنقاذي هناك

797
01:02:56,242 --> 01:02:58,130
إذاً هل ملأت إطارك أم ليس بعد؟

798
01:02:59,862 --> 01:03:02,107
كلا, ليس بعد

799
01:03:03,719 --> 01:03:05,715
يمكنك وضع صورة لـ(ليشا) في واحد

800
01:03:09,309 --> 01:03:12,318
من المؤكد أنه لن يكون هناك مساحة
لسيقانها الطويلة العنكبوتية

801
01:03:14,639 --> 01:03:19,688
أتعلمين؟ طالما أحسست أن السيقان
الطويلة العنكبوتية يغالى في تقييمها

802
01:03:22,767 --> 01:03:24,124
لقد اعتقدت أنها حبيبتك

803
01:03:28,889 --> 01:03:29,933
إنها ليست حبيبتي

804
01:03:33,910 --> 01:03:35,142
إنها ليست أنتِ

805
01:03:56,169 --> 01:04:00,177
تتظاهر بأنها أفضل صديقة في العالم
لقد وضعتني في هذا الموقف الفظيع

806
01:04:00,524 --> 01:04:05,166
كيف ابتعدت جداً, ونستخدم أعذارها
ونقوم باستخدامهم ضدها

807
01:04:05,488 --> 01:04:09,890
مامحفزاتها؟ الفخر؟ الخوف؟ الشرف؟
أخبرها بأنها ستخسر كل شيء

808
01:04:10,074 --> 01:04:16,608
صفعة حجز بيتها بسبب أموال المدين. أخبرها بأننا
سنطبع ذلك في الصحف. وعليك أخذها إلى حافة المنحدر

809
01:04:17,625 --> 01:04:21,141
إسحبها وخذ ماتريده منها

810
01:04:35,318 --> 01:04:36,287
معذرة

811
01:05:26,586 --> 01:05:28,610
(ديريك سميث)
مرحباً

812
01:05:32,130 --> 01:05:33,373
المصاعد

813
01:05:33,418 --> 01:05:34,757
الحمدلله على إعادة الإتصال

814
01:05:47,903 --> 01:05:52,314
لا تجيبي على هذه المكالمة, إنها من (ديريك سميث)

815
01:06:16,432 --> 01:06:17,734
حسناً, أحادثك لاحقاً

816
01:06:19,925 --> 01:06:21,132
صباح الخير

817
01:06:22,034 --> 01:06:23,536
- مرحباً
- مرحباً

818
01:06:25,804 --> 01:06:28,268
- هل أقاطع شيئاً؟
- كلا

819
01:06:28,920 --> 01:06:31,190
لقد أتيت من أجل فتاة (الوشاح الأخضر)

820
01:06:32,277 --> 01:06:37,429
مقدم برنامج تلفزيوني طلب مني أن
أطلب منكِ أن تظهري في برنامجه

821
01:06:37,987 --> 01:06:39,285
لدي ساعة واحدة للتسوق

822
01:06:39,939 --> 01:06:43,871
أنا متأسفة, أعذروني, لكن يا (ريبيكا)
(ديريك سميث) هنا

823
01:06:50,697 --> 01:06:55,376
- إن (ريبيكا) تُلاحق
- حماسي جداً في مجلة (التوفير الناجح)

824
01:06:55,666 --> 01:06:57,354
- علي تأديب هذا المهرج, سأراه
- هي, (لوك)

825
01:06:58,755 --> 01:07:02,116
- لم أرغب منك أن تقابله, أبداً
- لا تقلقي, لقد قمت بطلب الأمن

826
01:07:02,717 --> 01:07:05,013
أرأيت؟ لقد قامت بطلب الأمن

827
01:07:05,323 --> 01:07:06,621
حسناً, أيمكننا الذهاب

828
01:07:10,752 --> 01:07:15,097
إذاً فبعد الحفلة. أنا شخصياً. في الحقيقة, قمتُ
بقرائة مجلة (التوفير الناجح) مقالتكِ كانت جيدة للغاية

829
01:07:15,307 --> 01:07:18,747
لقد لاحظت أنه يبدو عليك أنه لديكِ عاطفة
طبيعية تجاه موضة الشوارع

830
01:07:20,354 --> 01:07:22,298
ألديكِ نمط أصيل؟

831
01:07:28,031 --> 01:07:33,761
ارتداء الملابس مثل أي مسعى نافع
فهو فن. ولكن تحدي أيضاً

832
01:07:34,911 --> 01:07:35,689
صباح الخير

833
01:07:36,057 --> 01:07:37,563
هذا الفستان جيد لكِ

834
01:07:39,248 --> 01:07:40,345
لربما

835
01:07:42,680 --> 01:07:43,761
هذا الجاكيت فوقه

836
01:07:44,818 --> 01:07:46,830
هذا عبقري يا (آلت), مثالي

837
01:07:48,954 --> 01:07:52,763
أعتقد أنه فستان عظيم
لكن كنت أفكر بشيء أكثر

838
01:07:54,083 --> 01:07:56,296
بشيء مثل هذا

839
01:08:01,442 --> 01:08:04,722
أعني, بالتأكيد سأرتديه
مع معطف (يس سانت لورنت) الجديد

840
01:08:06,734 --> 01:08:07,525
أرِني

841
01:08:12,182 --> 01:08:13,368
أمسكي بحقيبتها

842
01:08:15,654 --> 01:08:19,525
- أنتِ متأكدة من اختيارك
- أجل

843
01:08:21,036 --> 01:08:21,941
سنرى

844
01:08:31,298 --> 01:08:36,133
لا تجيبي على هذه المكالمة, إنها من ديريك سميث
لا تجيبي على هذه المكالمة, إنها من ديريك سميث

845
01:08:47,838 --> 01:08:48,762
مرحباً

846
01:08:56,513 --> 01:08:57,392
هذا مثالي

847
01:08:59,604 --> 01:09:05,733
إذاً, لسوء الحظ, لا يمكنني البقاء لكني أتطلّع لرؤية كيف هي
الاكسسوارات التي ارتديتها معه لظهوركِ لأول مرة على التلفاز

848
01:09:06,139 --> 01:09:07,980
- شكراً لكِ
- مع السلامة

849
01:09:15,806 --> 01:09:17,009
أهناك مشكلة؟

850
01:09:20,071 --> 01:09:22,419
إنه يساوي راتب أول شهر تلقيته

851
01:09:23,501 --> 01:09:24,584
لكن ألا يستحقه؟

852
01:09:27,948 --> 01:09:29,630
لا تختلسي النظر! لا تختلسي النظر!
أيمكنكِ الرؤية؟

853
01:09:32,973 --> 01:09:35,437
استديري بهذه الجهة
لا تختلسي النظر! لا تختلسي النظر!

854
01:09:39,881 --> 01:09:41,438
و أنظري إلى أفضل جزء

855
01:09:45,570 --> 01:09:47,802
- هل أحببته؟
- إنه يمثِّلها؟

856
01:09:48,879 --> 01:09:50,087
(باكس), هذا حماسي للغاية

857
01:09:50,182 --> 01:09:53,364
سأتزوج وأنتي أحببتِ فستانكِ
وستلتحقين بمجلة (آلت)

858
01:09:54,095 --> 01:09:55,246
ماذا في تلك الحقيبة؟

859
01:09:57,866 --> 01:10:00,365
إنه فستان اختارته لي (آلت)
من أجل البرنامج التفزيوني

860
01:10:01,782 --> 01:10:03,443
أماه, أيمكنكِ الذهاب وتناول كعكة

861
01:10:04,972 --> 01:10:06,466
كم كلفكِ؟

862
01:10:08,414 --> 01:10:10,589
(آلت) حصلت على خصم رائع

863
01:10:11,119 --> 01:10:13,406
- إذاً مازلتِ تذهبين إلى التقاء مدمني التسوق؟
- أجل

864
01:10:14,015 --> 01:10:15,687
- لأنكِ وعدتِني
- أعلم

865
01:10:27,788 --> 01:10:30,785
- هل أنتِ ذاهبة لاجتماع مدمني التسوق؟
- أجل

866
01:10:32,009 --> 01:10:33,994
أيمكنكِ إسداء معروفٍ لي ووضع
هذه في صندوق سيارتك

867
01:10:34,489 --> 01:10:37,311
لا يبدو جيداً في مساعدة النفس أن أدخل
حاملةً حقيبة من محل (بارنيز)

868
01:10:38,389 --> 01:10:41,545
أعلم بالضبط مالذي تعنينه
دعيها لي

869
01:10:43,418 --> 01:10:45,005
- احجزي لي مقعد
- حسناً

870
01:10:52,927 --> 01:10:55,873
إسمي الآنسة (كورتش) وأنا رئيستكم الجديدة

871
01:10:56,077 --> 01:10:57,734
أقوم بعمل الأشياء بطريقة مختلفة

872
01:11:01,451 --> 01:11:02,661
آنسة (بلوموود)

873
01:11:03,861 --> 01:11:06,540
أن تنوين صرف مالك على أشياء لاتحتاجينها

874
01:11:07,403 --> 01:11:10,324
لذا, لِم لا تحاولين إعطاء الأشياء
التي لا تحتاجينها بالمجان

875
01:11:10,625 --> 01:11:12,491
لكني فعلاً بحاجة لهذا

876
01:11:12,528 --> 01:11:14,704
سأريكِ من يحتاجها حقاً

877
01:11:19,009 --> 01:11:23,726
- هذا فستاني كأشبينة
- أرجوكِ, كم منا استخدم هذه الحيلة من قبل؟

878
01:11:27,062 --> 01:11:30,142
حسناً, فقط أريد منكِ أن تأخذي
هذه الفساتين وتستمتعي بها

879
01:11:33,123 --> 01:11:34,644
ألم يكن ذلك مُحرِرا؟

880
01:11:35,608 --> 01:11:36,649
أحسنتِ

881
01:11:43,685 --> 01:11:45,385
لنعد إلى السرداب
لا يمكنني أن أكون أكثر فخراً

882
01:11:48,161 --> 01:11:51,669
لقد حدث خطأ, الفستان الذي
أعطيتكِ, أجل, أحتاج إلى استعادته

883
01:11:52,955 --> 01:11:54,003
أجل

884
01:11:54,536 --> 01:11:57,973
- سنبيع هاذين الفستانين يا عزيزتي, لا بد وأن هنالك خطألقد حدث خطأ
- لا إعادات

885
01:11:58,207 --> 01:12:02,421
إنني حقاً بحاجة لهاذين الفستانين
يمكنني جلب شيء آخر غداً, شيء أفضل

886
01:12:02,712 --> 01:12:03,926
لا استبدالات

887
01:12:04,603 --> 01:12:10,437
- حسناً, إذاً, سأشتريهما
- ستشترين, ذلك عظيم, نحن بحاجة لكل سنت هنا

888
01:12:10,692 --> 01:12:13,674
- بكم؟
- مئة وعشرة

889
01:12:13,998 --> 01:12:14,845
ماذا؟

890
01:12:15,048 --> 01:12:17,499
- إنها من متجر رخيص
- هذه من محل (بارنيز)

891
01:12:17,813 --> 01:12:19,249
أعلم

892
01:12:20,708 --> 01:12:23,679
- ليس لدي مايكفي للأثنين
- هذا بعشرون

893
01:12:24,444 --> 01:12:27,806
- لربما تعودين من أجل هذا الفستان
- أيهما أهم؟

894
01:12:31,848 --> 01:12:33,621
(تاركي), (تاركي), (تاركي) لقد ظهرت!

895
01:12:35,322 --> 01:12:36,859
- أهذه هي؟
- أجل

896
01:12:38,100 --> 01:12:40,516
(الفتاة ذات الوشاح الأخضر) (ريبيكا بلوموود)

897
01:12:40,551 --> 01:12:42,662
إنها تبدو خبيرة, صحيح؟
ما رأيك في اكسسواراتها؟

898
01:12:43,880 --> 01:12:45,543
مرحباً (جينيس) إنها في...

899
01:12:47,321 --> 01:12:48,292
أية قناة؟

900
01:12:52,479 --> 01:12:53,970
(جيني)
- نعم

901
01:13:01,520 --> 01:13:03,847
- لقد فهمتها
- أجل, صحيح, وذاك كان هدفنا بالضبط

902
01:13:04,196 --> 01:13:07,047
لأن الكثير من الصحافة المالية مملة فعلاً

903
01:13:07,376 --> 01:13:08,573
أؤيدكِ في هذا

904
01:13:10,602 --> 01:13:11,735
أجل, هيا يا (باكس)

905
01:13:13,968 --> 01:13:16,632
ليس شيئاً سهلاً إن أشخاصاً لديهم أكبر
قدر من المال بفضل التوفير

906
01:13:16,955 --> 01:13:19,015
أجل, إنهم الأشخاص مثل أمي و أبي

907
01:13:21,600 --> 01:13:22,947
أخبرينا عن المعطف

908
01:13:24,625 --> 01:13:27,785
أخبري الجمهور مالذي كتبتِه عن المعطف
المصنوع من قماش الـ(كشمير) وماذا يستحق

909
01:13:28,648 --> 01:13:29,661
- حسناً, هذا أنت
- كلا, كلا

910
01:13:31,274 --> 01:13:32,404
لقد ألهمني

911
01:13:33,537 --> 01:13:35,819
ما الاختلاف بين أنه يستحق وأنه يُكلِّف

912
01:13:36,467 --> 01:13:41,775
جوهرياً. إنه شيء يمكنكِ رؤيته ويمكنكِ لمسه
وبالتأكيد إنه أكثر سلعة قيّمة في (أمريكا)

913
01:13:42,385 --> 01:13:43,635
و تلك هي

914
01:13:44,935 --> 01:13:45,955
الثقة

915
01:13:49,451 --> 01:13:52,588
إنني أحبكما يارفاق, من كان يعلم
أن الدَين قد يكون مسلياً للغاية؟

916
01:13:54,032 --> 01:13:57,033
لكن فقط لدينا القليل من الوقت
لتلقي بعض الأسئلة من الجمهور

917
01:13:57,523 --> 01:14:01,883
هل هناك أحد هناك لديه مشاكل مالية ويرغب بـ
أجل أنت ياسيد

918
01:14:04,464 --> 01:14:05,942
حسناً, لدي مشكلة مع الدَين

919
01:14:07,464 --> 01:14:09,293
حسناً. دين الرهن؟ دين السيارة؟

920
01:14:12,496 --> 01:14:13,728
دَين آنسة (بلوموود)

921
01:14:16,530 --> 01:14:19,030
- دَين الآنسة (بلوموود)
- هذا صحيح

922
01:14:23,339 --> 01:14:25,694
أنا من وكلاء (جمع جميع ديون المدينة)
إسمي (ديريك سميث)

923
01:14:29,241 --> 01:14:29,977
هل يمكنني أن أقول

924
01:14:29,988 --> 01:14:33,840
أن هذا الرجل كان يُلاحق (ريبيكا)
طيلة السنوات الماضية

925
01:14:34,032 --> 01:14:35,188
أجل, كنت ألاحقها

926
01:14:37,433 --> 01:14:41,700
لتغطية البطاقات المعطلة بقيمة تسعة آلاف
وأربعمائة و اثنا عشر وعملة معدنية

927
01:14:43,129 --> 01:14:44,329
أهذا حقيقي؟

928
01:14:44,826 --> 01:14:47,476
كلا, معذرةً, لأنه حبيبها السابق

929
01:14:49,836 --> 01:14:51,250
أحقاً؟

930
01:14:53,653 --> 01:14:55,623
لا عجب في أنها لم تأتِ به إلى المنزل

931
01:14:58,051 --> 01:14:59,081
هذا جيد

932
01:15:00,561 --> 01:15:02,929
أخبركم, كلما نظرتم إلي كلما
أصبح الموقف مضحكاً أكثر

933
01:15:09,161 --> 01:15:13,804
حبيبتي السابقة أخبرتني بأنها لا تقدر
على مقابلتي اليوم لأنني قد أصاب بالعدوى

934
01:15:13,816 --> 01:15:16,090
التي حصلت لها في (فنلندا)

935
01:15:18,673 --> 01:15:20,281
أكنتم تعلمون أن لها عِرق فنلندي؟

936
01:15:21,953 --> 01:15:24,466
حسناً, لقد انتهى الوقت هنا, أيوجد شخص
آخر من الجمهور قد يرغب بسؤال

937
01:15:24,938 --> 01:15:27,134
كلا, كلا, كلا

938
01:15:27,416 --> 01:15:28,563
يا إلهي

939
01:15:28,776 --> 01:15:30,398
هل أدركتم أن الآنسة (بلوموود) هنا أنها في المستشفى

940
01:15:30,859 --> 01:15:32,964
هي في المستشفى تتعالج من الاكتئاب؟

941
01:15:33,434 --> 01:15:35,052
حالياً في المستشفى مع الأحجار الصفراء

942
01:15:35,601 --> 01:15:37,608
أرسلتُ الشيك بالبريد أربعة عشر مرة

943
01:15:37,975 --> 01:15:40,727
لقد ضاع الشيك في البريد أربعة عشر مرة

944
01:15:41,191 --> 01:15:43,443
تتعالج من المادة الحمضية في الفاكهة

945
01:15:52,931 --> 01:15:55,107
أي من هذه الأعذار حقيقي؟

946
01:15:57,528 --> 01:16:00,059
(ريبيكا بلوموود) الحقيقية, قفي من فضلك

947
01:16:07,460 --> 01:16:09,292
على الأقل ليس علي أن أقلق
حيال أنه تتم ملاحقتكِ

948
01:16:09,697 --> 01:16:11,950
- (لوك) أنت لا تفهم
- كلا, أنتِ على حق,أنا لا أفهم

949
01:16:12,706 --> 01:16:15,030
هناك سبب وظفتكِ من أجله يا (ريبيكا) وهي أن

950
01:16:15,138 --> 01:16:18,339
تجعلي الحقيقة واضحة لشخص لايفهم بالتأكيد

951
01:16:20,081 --> 01:16:22,404
- إنني أتسوق
- لقد كذبتِ لأنكِ تتسوقين

952
01:16:24,500 --> 01:16:25,715
لماذا تتسوقين؟

953
01:16:28,056 --> 01:16:30,636
- أنت لاتقوم بإعطائي فرصة
- فرصة لماذا؟ لاختلاق شيء

954
01:16:31,024 --> 01:16:33,145
قولي الحقيقة لي لمرة واحدة في حياتكِ

955
01:16:36,786 --> 01:16:40,672
لأنه عندما أتسوق العالم يصبح أفضل

956
01:16:41,417 --> 01:16:42,780
العالم أفضل

957
01:16:44,743 --> 01:16:46,343
و من ثم هو ليس كذلك بعد الآن

958
01:16:47,966 --> 01:16:49,454
وأنا بحاجة لفعلها ثانيةً

959
01:16:55,382 --> 01:16:56,666
ماذا عن الصراحة؟

960
01:16:59,037 --> 01:17:00,499
ماذا عن المصداقية؟

961
01:17:02,239 --> 01:17:06,391
أردتُ إخبارك لكن, لقد أخذت الوظيفة
فقط من أجل أن أصِل لمجلة (آلت)

962
01:17:20,060 --> 01:17:23,070
- حسنا,ً أتمنى لكِ التوفيق في هذا
- (لوك) إنني متأسفة جداً

963
01:17:23,922 --> 01:17:27,382
كلا, أتفهم
الأمر برمته كان كذبة

964
01:17:31,149 --> 01:17:32,996
لقد أصبح مفهوماً بالتأكيد

965
01:18:03,656 --> 01:18:05,582
إنها ترتدي فستان الأشبينة الخاص بي!

966
01:18:10,287 --> 01:18:12,737
يمكنني شرح الأمر بالتأكيد

967
01:18:15,531 --> 01:18:16,433
اشرحي

968
01:18:21,208 --> 01:18:22,385
اشرحي

969
01:18:32,936 --> 01:18:33,808
(سوز)

970
01:18:37,117 --> 01:18:38,722
سيد (وست)
أحب (لوك براندون)

971
01:18:39,781 --> 01:18:42,491
لكن يبدو أن الدليل الأخير يا سيد (براندون)

972
01:18:43,072 --> 01:18:46,611
سمح بنفاد مفعول موضوعيته

973
01:18:49,025 --> 01:18:50,081
سيد (براندون)

974
01:18:56,338 --> 01:18:57,501
(ريبيكا بلوموود)

975
01:19:03,858 --> 01:19:06,036
(ريبيكا بلوموود) كانت

976
01:19:06,918 --> 01:19:13,674
أكثر إمرأة  حيوية, ظريفة و ملهمة قابلتها في حياتي

977
01:19:15,408 --> 01:19:16,785
وقد عاشت كذبة

978
01:19:18,832 --> 01:19:19,850
نحن نعلم هذا الآن

979
01:19:22,224 --> 01:19:25,380
لكن ماقامت بكتابته في مقالها كان الحقيقة

980
01:19:26,879 --> 01:19:28,456
لديها صوت

981
01:19:29,457 --> 01:19:32,711
إنها تتحدث إلى الناس الذين لم يكونوا
يصدقوا أنهم يمكنهم أن يفهموا

982
01:19:32,867 --> 01:19:36,644
والذين أحبوه عندما وجدوا أنهم
يمكنهم ذلك, وقد أحببته أنا

983
01:19:44,325 --> 01:19:47,097
(ريبيكا بلوموود) خذلتني

984
01:19:49,906 --> 01:19:52,677
(الفتاة ذات الوشاح الأخضر) لم تخذلني أبداً

985
01:20:03,154 --> 01:20:04,132
بالنسبة لك

986
01:20:06,062 --> 01:20:10,473
إذا كان (لوك براندون) و موقفه
لا يناسبا (داونتي وست)

987
01:20:10,822 --> 01:20:12,855
هناك بالفعل حل واحد

988
01:20:18,284 --> 01:20:20,272
لربما علينا البدء بمجلة جديدة

989
01:20:21,837 --> 01:20:26,739
مجلة تُقاد مِن قِبل صوت كتابها بحق

990
01:20:27,325 --> 01:20:31,757
جزء من الشركة, لكن خارج البوابات, تعلمون

991
01:20:32,665 --> 01:20:34,399
هذا يبدو عظيماً

992
01:20:36,217 --> 01:20:37,313
غير متوقع, لكن أتعلم

993
01:20:38,190 --> 01:20:43,314
لديك قيادة يا سيد (براندون)
و رؤية, لقد انذهلت

994
01:20:44,738 --> 01:20:49,917
إنها طريقة صعبة للبدء, ولكن بتلك
الطريقة (ساي) وأنا بنينا هذه الشركة

995
01:20:50,327 --> 01:20:54,633
في اليوم الذي قمنا فيه بوضع
تلك اللافتة, فوق. على الباب

996
01:20:56,135 --> 01:20:59,015
كنا عندها نعلم أننا اتخذنا القرار الصائب

997
01:21:00,784 --> 01:21:02,642
لذا هنا نبدأ بمغامرتنا الجديدة

998
01:21:14,927 --> 01:21:15,900
سيد (وست)

999
01:21:16,269 --> 01:21:21,832
عندما قمت بوضع تلك اللافتة فوق الباب
أردت صنع إسمك في العالم. أليس كذلك؟

1000
01:21:21,843 --> 01:21:23,358
أكثر من أي شيء آخر

1001
01:21:25,325 --> 01:21:26,409
كذلك أنا

1002
01:21:37,370 --> 01:21:38,545
بصراحة يا عزيزي

1003
01:21:39,634 --> 01:21:41,834
"تربية الأطفال مالياً"

1004
01:21:41,846 --> 01:21:44,327
- أتعتقد أنه قد فات الأوان على هذا؟
- لم يفت الأوان أبداً

1005
01:21:51,097 --> 01:21:54,778
مذهل للغاية. أليس كذلك؟
لهذا نحب أنا وأمك القدوم إلى هنا

1006
01:21:57,152 --> 01:21:59,251
يذكرنا بطفولتنا في (فنلندا)

1007
01:22:02,442 --> 01:22:05,388
أمكِ وأنا نعتقد أن إذا كان الاقتصاد الأمريكي
يمكن أن يكوّن البلايين من الدين

1008
01:22:06,900 --> 01:22:10,083
ومازالوا يمكنهم النجاة. فنحن أيضاً كذلك

1009
01:22:13,606 --> 01:22:15,981
- الشاحنة تساوي ثلاثة عشر...
- كلا يا أبي

1010
01:22:17,272 --> 01:22:20,151
- رغبنا بذلك
- سأقتلك إذا قمت ببيعها

1011
01:22:21,062 --> 01:22:24,587
إنها تبرِزك بشكل تام
بشكل تام

1012
01:22:27,379 --> 01:22:28,794
لا شيء يبرزني

1013
01:22:30,462 --> 01:22:31,887
باستثناءكِ أنتِ و أمكِ

1014
01:22:53,990 --> 01:22:59,532
ذهبتُ إلى والداي حتى يوم الزفاف
كل نفاياتكِ في غرفتكِ

1015
01:23:36,760 --> 01:23:38,047
إذاً فقد فعَلتها بالفعل؟

1016
01:23:40,284 --> 01:23:41,300
وقد نجح الأمر كله

1017
01:23:42,669 --> 01:23:45,691
- مالذي تعنينه؟
- أتعني أنك لا تعلم

1018
01:23:48,683 --> 01:23:53,503
(آلت نايلر) ستذهب لرؤية (الفتاة
الصغيرة ذات الوشاح الأخضر)

1019
01:23:53,514 --> 01:23:57,446
لتمنحها الشيء الذي أرادته في العالم بأسره

1020
01:23:58,654 --> 01:24:01,345
والآن أنا عالقة معها

1021
01:24:03,042 --> 01:24:06,777
إنني سعيدة لأنني وجدتكِ يا (ريبيكا)
لقد ذهبت إلى السيد (وست)

1022
01:24:08,645 --> 01:24:09,660
شكراً لك

1023
01:24:10,921 --> 01:24:14,311
-  إنهما (تشارلز) و (ديانا)
- كلا, إنهما ليسا من (الهند) إنهما من (إنكلترا)

1024
01:24:16,424 --> 01:24:18,895
أجل, حسناً, لقد ذهبت لرؤية السيد (وست)

1025
01:24:22,704 --> 01:24:23,890
- من أجل أن التمس الرحمة.. فهو أعطى
- و هل لوك (براندون) بخير؟

1026
01:24:24,493 --> 01:24:29,045
للأسف فالسيد (براندون) لم يعد
يعمل لدى (داونتي وست)

1027
01:24:29,505 --> 01:24:33,758
لكنه أصبح يعتمد على نفسه
إنه من عائلة (شارمان) في النهاية

1028
01:24:37,335 --> 01:24:39,103
لربما لم تلاحظي

1029
01:24:39,184 --> 01:24:44,432
لكن ظهوركِ في البرنامج التفزيوني
ركز في نفوس الكثير الكثير من البنات

1030
01:24:45,521 --> 01:24:47,056
لقد شعروا بنفس شعوركِ

1031
01:24:47,504 --> 01:24:49,361
عمودكِ سيكون

1032
01:24:51,840 --> 01:24:53,221
الموضة الرخيصة

1033
01:24:55,449 --> 01:24:58,488
خمسمئة كلمة مرة في الشهر
أهلاً بكِ في مجلة (آلت)

1034
01:24:59,844 --> 01:25:02,346
يمكنني العمل في عمود الموضة الرخيصة
أعني, أعلم أين كل التخفيضات

1035
01:25:02,557 --> 01:25:05,586
أجل, أنتِ تعلمين
لقد تعلمت هذا مني

1036
01:25:05,757 --> 01:25:07,536
كلا, لم أتعلمه منها

1037
01:25:09,977 --> 01:25:10,874
كعك

1038
01:25:12,104 --> 01:25:13,163
أجل

1039
01:25:17,568 --> 01:25:18,898
قطعة صغيرة, صغيرة, صغيرة, صغيرة

1040
01:25:20,040 --> 01:25:21,799
صغيرة, صغيرة

1041
01:25:34,644 --> 01:25:35,499
شكراً

1042
01:25:38,103 --> 01:25:42,776
ستكتبين عمودكِ بشكلٍ شخصي
ستأخذين قِطعاً من خزانتكِ الخاصة

1043
01:25:43,271 --> 01:25:45,368
هذا على سبيل المثال

1044
01:25:49,464 --> 01:25:53,270
إنهم ممتازون – هذا الفصل أعتقد

1045
01:25:55,507 --> 01:25:59,188
- لذا أعني أنهم ليسوا بأزياءٍ رخيصة
- لاتخافي يا (آلت) فنحن نطبع الأسعار بخط صغير جداً

1046
01:26:01,549 --> 01:26:05,278
في النهاية مالذي تشكِّله البطاقات الائتمانية؟
يتوجب عليكِ معرفة هذا

1047
01:26:08,637 --> 01:26:09,480
أجل

1048
01:26:12,852 --> 01:26:16,498
أجل, أعرف. أنا, أعرف كل شيء
عن البطاقات الائتمانية

1049
01:26:17,298 --> 01:26:19,738
والإنذارات الأخيرة, وجامعوا الديون المباشرون

1050
01:26:20,888 --> 01:26:23,740
يجب عليهم طباعة هذا
في مجلة الموضة, صحيح؟

1051
01:26:26,937 --> 01:26:31,240
لكن إذا رغبتِ بالعمل لصالح مجلتي

1052
01:26:32,606 --> 01:26:36,019
- أودّ العمل في مجلة (آلت)
- مالخطب يا عزيزتي؟

1053
01:26:37,831 --> 01:26:41,093
فقط لدي هذا الشعور المزعج
في جزء من معدتي

1054
01:26:41,388 --> 01:26:45,214
- تعرفين ذلك الشعور الذي
- أجل, أجل, أجل, لقد فهمت, لقد جاء لي في مؤخرة رأسي

1055
01:26:46,151 --> 01:26:48,536
- تعلمين مالذي أعنيه
- تودّين فعل شيء لكن

1056
01:26:49,052 --> 01:26:51,274
تشعرين نوعاً ما أنه لا يجب عليكِ فعله
- ذاك هو

1057
01:26:51,419 --> 01:26:52,332
- تلك هي
- لدي حموضة معوية

1058
01:26:57,679 --> 01:27:02,205
الأمر فقط, أنني قمت بارتكاب الكثير من الأخطاء

1059
01:27:03,358 --> 01:27:07,029
و أشعر أن قبول هذه الوظيفة سيكون خطأً آخر

1060
01:27:08,668 --> 01:27:12,167
قبل أن تتخذي قرارك يجب عليكِ أن
تلاحظي أنه عندما أغادر هذا المنزل

1061
01:27:13,118 --> 01:27:15,045
فالفرصة تغادر معي

1062
01:27:17,406 --> 01:27:18,894
إذاً يتوجب عليكما كلاكما الرحيل

1063
01:27:24,141 --> 01:27:25,465
مع السلامة

1064
01:27:31,923 --> 01:27:33,110
ألا يمكنك تمويل نفسك؟

1065
01:27:34,568 --> 01:27:36,460
إنني أسئل إذا كنت ستدعمني

1066
01:27:38,369 --> 01:27:42,793
إنني أسأل ما إذا كنتُ استثماراً جيداً

1067
01:27:47,349 --> 01:27:52,275
حسناً يا ناس. هذه هي أريدكم أن تنظروا
إليها كقرد صغير سام على ظهوركم

1068
01:27:52,868 --> 01:27:53,828
قم بقصها ايها المسخ

1069
01:27:54,238 --> 01:27:58,670
لكن أي أحد يبكي, سينبغي عليه قص بطاقتان

1070
01:28:01,455 --> 01:28:03,377
أنا (ريبيكا بلوموود) وأنا مدمنة على التسوق

1071
01:28:05,630 --> 01:28:07,732
قمتُ بتدمير حياتي المهنية في التلفزيون الوطني

1072
01:28:08,660 --> 01:28:12,115
كذبتُ على الرجل الذي أحبه
جرحت مشاعر صديقتي المقربة

1073
01:28:13,967 --> 01:28:16,120
قمتُ باختلاق قصة المُلاحِق
وأنا حتى لا أتحدث الفنلندية

1074
01:28:17,427 --> 01:28:19,669
لكن لدي خطة. أحتاج لمساعدتكم

1075
01:28:20,395 --> 01:28:21,535
من معي؟

1076
01:28:30,792 --> 01:28:33,185
(الفتاة صاحبة الوشاح الأخضر)
تخفيضات ومزاد

1077
01:28:33,654 --> 01:28:35,762
أصمتي! تخفيضات القرن

1078
01:28:37,707 --> 01:28:38,956
تحويل إلى جميع الموظفين

1079
01:28:40,526 --> 01:28:41,460
إرسال

1080
01:28:48,349 --> 01:28:51,131
(براندون)
إتصالات

1081
01:28:57,023 --> 01:28:58,943
هل لي أن أطيل الغداء؟

1082
01:28:59,036 --> 01:29:00,598
بالتأكيد, مالذي تفعلينه؟

1083
01:29:01,896 --> 01:29:03,576
لدي موعد

1084
01:29:04,579 --> 01:29:05,580
مع من؟

1085
01:29:06,799 --> 01:29:07,812
شخص

1086
01:29:15,858 --> 01:29:18,908
(الفتاة صاحبة الوشاح الأخضر)
تخفيضات ومزاد

1087
01:29:20,769 --> 01:29:26,274
أفترض أنه لزمها تصفية الرفوف
لتوفّر مساحة للملابس المجانية من (آلت)

1088
01:29:30,356 --> 01:29:31,421
إذهبي يا (هايلي)

1089
01:29:41,111 --> 01:29:42,484
- الحقائب
- مستعد

1090
01:29:42,922 --> 01:29:44,294
- الإكسسوارات
- مستعدة

1091
01:29:44,474 --> 01:29:46,038
- الأحذية
- مستعدة

1092
01:29:46,132 --> 01:29:49,555
- ماذا دعوتِني؟
- القبعات

1093
01:29:58,716 --> 01:30:00,202
سيغضبون وهم هناك

1094
01:30:01,508 --> 01:30:04,632
- مستعدون عندما تستعدي يا آنسة (بلوموود)
- افتح الأبواب يا أبي

1095
01:30:16,905 --> 01:30:19,454
ستحبين اللون الشهي, الياقة الذكية

1096
01:30:21,269 --> 01:30:24,666
- ثلاثون دولاراً هو عرضي الأخير
- سأعطيكِ ثلاثون دولاراً وابتعدي عن طاولتي

1097
01:30:25,279 --> 01:30:27,112
- ماذا عنك أمك؟ ماذا كانت ستحب؟
- الرزانة

1098
01:30:28,946 --> 01:30:33,496
- إنه جيد, إنه قميص الحظ
- هذا حذاء أصلي من ماركة (برادا) يا سيدات

1099
01:30:33,884 --> 01:30:37,253
إنه يتلائم مع الوشاح الوردي, والحقيبة

1100
01:30:37,981 --> 01:30:41,594
و القفازات. حسناً, أتعلمون ماذا
ليست للبيع. ليست للبيع

1101
01:30:41,738 --> 01:30:43,069
يا آنسة (باتسزكي)

1102
01:30:46,248 --> 01:30:47,230
و الآن

1103
01:30:51,898 --> 01:30:52,800
إنه (الوشاح الأخضر)

1104
01:30:56,215 --> 01:31:00,331
علامة

1105
01:31:00,346 --> 01:31:04,157
- المرن و الحسي. لون المال
- لديها ذوق رائع. لا عجب في أنها التحقت بمجلة (آلت)

1106
01:31:04,198 --> 01:31:08,982
أوه (بيكي) لم ينتهي بها المطاف
في مجلة (آلت). لقد تغيرت طموحها

1107
01:31:09,356 --> 01:31:11,208
- ماذا. لِمَ؟
- أجل (جين بلوموود). مرحباً

1108
01:31:12,497 --> 01:31:16,737
و الآن من ستكون (الفتاة الأخرى
ذات الوشاح الأخضر)

1109
01:31:17,058 --> 01:31:19,628
- خمسون دولاراً
- أي أحد آخر؟

1110
01:31:20,636 --> 01:31:23,110
- سبعون
- تسعون دولاراً

1111
01:31:24,985 --> 01:31:26,314
أعذريني

1112
01:31:27,827 --> 01:31:29,868
لدي مراهن على الهاتف
مئة وعشرون دولاراً

1113
01:31:30,264 --> 01:31:33,300
مئة وعشرون للذكية الجميلة والمشهورة

1114
01:31:33,369 --> 01:31:36,032
لا تبيعيه, لقد قمتِ ببيع الكثير

1115
01:31:36,114 --> 01:31:39,945
- مئتان
- مئتان وخمسون دولاراً

1116
01:31:44,060 --> 01:31:45,916
المراهن ضدك. مئتان وخمسون

1117
01:31:48,714 --> 01:31:49,917
ثلاثمائة دولار

1118
01:31:51,963 --> 01:31:54,814
و يمكنكِ إخبار صديقكِ على الهاتف بأن
يضاهي أي شيء يراهن عليه

1119
01:31:57,994 --> 01:32:00,171
ثلاثمائة دولار

1120
01:32:04,505 --> 01:32:05,497
مرتان

1121
01:32:05,981 --> 01:32:07,618
لن يراهن

1122
01:32:07,646 --> 01:32:10,546
- تم البيع
- بثلاثمائة دولار للسيدة

1123
01:32:15,067 --> 01:32:16,025
لحظة

1124
01:32:33,936 --> 01:32:36,938
- لا تلبسيه مع شيء أصفر
- أبداً

1125
01:32:37,636 --> 01:32:40,721
- يمكنه جلب الحب لكِ
- شكراً لكِ

1126
01:33:00,769 --> 01:33:01,930
إنها أحد عشر ألفاً

1127
01:33:04,598 --> 01:33:10,754
ستة عشر ألف و خمسمئة وثمانون
وستة وسبعين سنت. لقد فزتِ يا عزيزتي

1128
01:33:11,901 --> 01:33:12,900
يا إلهي

1129
01:33:39,421 --> 01:33:42,078
- سيد (سميث)
- ماهذا بحق الجحيم؟

1130
01:33:43,781 --> 01:33:44,622
مالذي تفعلينه؟

1131
01:33:44,779 --> 01:33:47,871
أفعل نفس الشيء بالضبط الذي قمت بفعله
لي في ذاك البرنامج التلفزيوني يا (ديريك)

1132
01:33:48,530 --> 01:33:53,222
إنني أمنحك ماتستحقه وحسب
بأكثر طريقة غير مناسبة و ممكنة

1133
01:33:55,728 --> 01:33:59,314
وهذا تسعة آلاف وأربعمائة
و اثنا عشر

1134
01:34:00,774 --> 01:34:02,703
و عملة معدنية

1135
01:34:21,071 --> 01:34:22,850
سأتولى أمرها

1136
01:34:28,392 --> 01:34:29,414
حسناً يا سيدات, هذه المرة

1137
01:34:33,486 --> 01:34:34,629
كيف تمكنتِ من استعادته؟

1138
01:34:35,558 --> 01:34:36,951
قمتُ بعقد صفقة

1139
01:34:50,455 --> 01:34:51,973
هاتوا لها بعض الأزهار

1140
01:35:03,982 --> 01:35:05,024
- أمستعدة يا عزيزتي؟
-(باكس)

1141
01:37:33,658 --> 01:37:36,177
قمتِ ببيع جميع ملابسكِ وأبقيتِ هذا؟

1142
01:37:47,583 --> 01:37:49,684
- زفاف (سوز)
- زفاف. أعلم

1143
01:37:51,468 --> 01:37:54,205
انا استقصائي صحفي يا (ريبيكا)

1144
01:38:07,277 --> 01:38:08,664
بعتِها كلها بالفعل

1145
01:38:11,555 --> 01:38:15,865
- لم يتبقى لكِ شيء
- أعني. لن آخذ الأمر بهذه الطريقة

1146
01:38:23,976 --> 01:38:25,046
و أنا كذلك

1147
01:38:27,465 --> 01:38:29,267
المراهن على الهاتف كان أنت

1148
01:38:31,659 --> 01:38:32,613
لكنك خسرت

1149
01:38:36,580 --> 01:38:37,952
كلا المراهنان كانا لي

1150
01:38:41,246 --> 01:38:43,461
إنه وشاح مهم بشكل يائس

1151
01:38:43,562 --> 01:38:59,462
تمت الترجمة بواسطة دهوري

1152
01:39:00,003 --> 01:40:45,463
لنا عودة في ترجمة لفلم بنوتي آخر بإذن الله تعالى

