1 00:00:03،828 --> 00:00:06،763 جدي الكبير "ادنسن" انتقل الي ميسوري 2 00:00:06،864 --> 00:00:09،799 حيث انضم الى عصابة دالتون. 3 00:00:09،900 --> 00:00:12،562 وكان معهم يسرقون القطارات ، 4 00:00:12،670 --> 00:00:15،298 والبنوك والحناطير. 5 00:00:15،406 --> 00:00:17،271 البوليس وضع مكافأة الف دولار 6 00:00:17،375 --> 00:00:20،833 للحصول عليه حيا أو ميتا. 7 00:00:20،945 --> 00:00:22،970 ياااه 8 00:00:23،080 --> 00:00:24،638 كان بالغ السوء. 9 00:00:24،749 --> 00:00:26،842 لا أحد على الإطلاق يستطيع ان يقف ضده 10 00:00:26،951 --> 00:00:28،009 شكرا لك. 11 00:00:28،119 --> 00:00:31،850 حسنا ، بيلي ، ما حدث لجدك الاكبر؟ 12 00:00:31،956 --> 00:00:37،019 اه, لقد...لقد مات في السجن. 13 00:00:39،230 --> 00:00:43،394 حسنا, شكرا بيلي ، كان ذلك لطيف جدا. 14 00:00:43،501 --> 00:00:47،767 ستيفن, ماذا لديك لتشاركنا من تراث الأسرة؟ 15 00:00:50،307 --> 00:00:52،332 جدي كان ضابطا في الجيش 16 00:00:52،443 --> 00:00:56،539 خلال الحرب العالمية الثانية في سلاح المشاة في فرنسا. 17 00:00:56،647 --> 00:00:58،012 كانت هناك معارك صعبة 18 00:00:58،115 --> 00:00:59،844 وكان يحمل معه هذا الانجيل دائما. 19 00:00:59،950 --> 00:01:02،919 اوووه ، كتاب مقدس. !! 20 00:01:03،020 --> 00:01:04،954 "بيلي"! 21 00:01:05،055 --> 00:01:07،421 آسف ستيفن, استمر. 22 00:01:07،525 --> 00:01:08،822 احد المرات ، وكان محبوس مع .... 23 00:01:08،926 --> 00:01:12،020 رجاله في خندق صغيرة لمدة 8 أيام. 24 00:01:12،129 --> 00:01:15،030 لا يوجد لديهم أي طعام أو ذخيرة لبنادقهم. 25 00:01:15،132 --> 00:01:17،100 جدي اعتقد انه سيموت هناك ، 26 00:01:17،201 --> 00:01:19،863 وكتب مذكرة الى والدي في هذا الكتاب المقدس. 27 00:01:19،970 --> 00:01:21،904 هل ترغب في قراءة المذكرة يا ستيفن؟ 28 00:01:24،909 --> 00:01:27،503 حسنا. 29 00:01:27،611 --> 00:01:29،806 لقد كتب رجالي كانوا في قمة الشجاعة 30 00:01:29،914 --> 00:01:32،439 وهم يواصلون الكفاح من أجل الحرية. 31 00:01:32،550 --> 00:01:34،450 الحرب مفروضة على مجموعتنا 32 00:01:34،552 --> 00:01:38،079 لا أعرف إذا كنت سأري اسرتي ثانية. 33 00:01:38،189 --> 00:01:42،853 ولكن أريدك أن تعرف أنني حاربت حرب جيدة 34 00:01:42،960 --> 00:01:46،953 وعلى الرغم من ان العدو يحيط بي ، أنا لست خائف ، 35 00:01:47،064 --> 00:01:49،362 لان الرب معي. 36 00:01:49،467 --> 00:01:54،234 لقد امنت بأنه الشئ الذي يستحق العيش من أجله؟ 37 00:01:54،338 --> 00:01:57،967 يستحق الموت لاجله ايضا 38 00:01:58،075 --> 00:02:02،512 جدي أعطاني هذا الكتاب المقدس في اخر عيد ميلاد. 39 00:02:02،613 --> 00:02:06،014 قال لي انه مهما كان ما أقوم به ، هذا الكتاب المقدس ... 40 00:02:06،116 --> 00:02:09،108 سوف يساعدني على الدوام ، كما ساعده. 41 00:02:09،220 --> 00:02:10،881 شكرا لك. 42 00:02:10،988 --> 00:02:12،512 43 00:02:12،623 --> 00:02:15،114 "حسنا ، هذا يكفي بيلي". 44 00:02:15،226 --> 00:02:16،591 45 00:02:16،694 --> 00:02:18،491 اتتظروا, انا لم اسمح لكم بالانصراف 46 00:02:18،596 --> 00:02:21،156 لا تنسوا درس التاريخ غدا 47 00:02:21،265 --> 00:02:24،462 انتم بحاجة لقراءة الصفحات 16-22. 48 00:02:24،568 --> 00:02:27،799 ستيفن ، ما قدمته كان لطيفا للغاية 49 00:02:27،905 --> 00:02:29،998 نعم ، عمل جميل، يا طفل الكتاب المقدس. 50 00:02:30،107 --> 00:02:33،042 بيلي ، ديريك ، وسكوت , أريد أن أراكم. 51 00:02:33،143 --> 00:02:35،509 كنت أفضل لك الا تضعنا في متاعب يا ستيفين. 52 00:02:35،613 --> 00:02:37،103 نعم ، ايها الاحمق 53 00:02:37،214 --> 00:02:39،114 هيا نذهب 54 00:02:39،216 --> 00:02:42،083 انتم موقفون من المدرسة 55 00:02:42،186 --> 00:02:44،211 ثلاثة أيام من أجلك... 56 00:02:44،321 --> 00:02:46،687 بيلي - هل جدك فعلا سرق بنك ؟ 57 00:02:46،790 --> 00:02:47،757 مع عصابة دالتون؟ 58 00:02:47،858 --> 00:02:50،019 نعم ، حتى والدي معه بندقيته في المنزل 59 00:02:50،127 --> 00:02:51،287 يا ...رائع 60 00:02:51،395 --> 00:02:52،020 أوه ، لا. 61 00:02:52،129 --> 00:02:53،187 انظروا, طفل الكتاب المقدس. 62 00:02:53،297 --> 00:02:54،195 يا طفل الكتاب المقدس! 63 00:02:54،298 --> 00:02:56،198 المدرسة ميلر تحبك حقا. 64 00:02:56،300 --> 00:02:57،824 هل تعتقد انك افضل منا ، ها؟ 65 00:02:57،935 --> 00:02:58،902 لا ، لا اعتقد ذلك. 66 00:02:59،003 --> 00:03:00،265 لا ، انت تعتقد أنك أفضل من الجميع. 67 00:03:00،371 --> 00:03:02،396 لا ، لا ، صدقني... 68 00:03:02،506 --> 00:03:04،235 هل علم، انت سببت لنا مشاكل, يا طفل الكتاب المقدس 69 00:03:04،341 --> 00:03:06،070 لدينا حرمان من المدرسة لمدة ثلاثة أيام. 70 00:03:06،176 --> 00:03:07،040 آسف. 71 00:03:07،144 --> 00:03:09،271 أنت الآن في مأزق ، ستيفين 72 00:03:09،380 --> 00:03:10،005 دعني أرى هذا الكتاب المقدس. 73 00:03:10،114 --> 00:03:10،910 اعطيه لنا. 74 00:03:11،015 --> 00:03:12،846 نعم, اعطيه لنا. ،يا فاشل 75 00:03:15،185 --> 00:03:16،948 ماذا ستفعل الآن ، يا طفل الكتاب المقدس؟ 76 00:03:17،054 --> 00:03:18،146 أنت سوف تدفع ثمن ذلك. 77 00:03:18،255 --> 00:03:20،723 نعم ، امسكوه ، تعتقد ان كتابك المقدس جميل 78 00:03:20،824 --> 00:03:23،019 دعونا نرى كيف سيساعدك الكتاب المقدس. 79 00:03:23،127 --> 00:03:25،527 لا يهمني هذا الكتاب المقدس. 80 00:03:25،629 --> 00:03:28،621 أنا آسف كنت وضعتكم في ورطة ، حقا. 81 00:03:28،732 --> 00:03:30،029 أنا لم أقصد. 82 00:03:30،134 --> 00:03:32،398 انا أعجبتني قصتك عن جدك الكبير ، 83 00:03:32،503 --> 00:03:33،401 لقد كانت قصة رائعة 84 00:03:33،504 --> 00:03:34،869 اروع من قصتي عن الكتاب المقدس القديم. 85 00:03:34،972 --> 00:03:36،337 صدقني , انا لم أقصد من ! 86 00:03:36،440 --> 00:03:37،668 هيا نذهب 87 00:03:37،775 --> 00:03:42،644 نعم ، لا نريد ان نجعله يبكي اكثر 88 00:03:42،746 --> 00:03:43،838 ستيفن ، ماذا تفعل؟ 89 00:03:43،948 --> 00:03:45،506 اسكتي! 90 00:03:45،616 --> 00:03:47،379 وماذا عن كتاب جدي المقدس ؟ 91 00:03:47،484 --> 00:03:50،282 اسكتي! . أنتي لا تفهمي شيئا. 92 00:03:53،524 --> 00:03:56،288 ستيفن ، كيف حال ما عرضته اليوم؟ 93 00:03:56،393 --> 00:03:58،827 حول كتاب جدك المقدس؟ 94 00:03:58،929 --> 00:04:00،419 كان جيدة 95 00:04:00،531 --> 00:04:02،362 لماذا لا تخبرنا اكثر؟ 96 00:04:02،466 --> 00:04:03،933 لا يوجد شيء اقوله 97 00:04:04،034 --> 00:04:05،695 ماذا قالت المعلمة يا ستيفن؟ 98 00:04:05،803 --> 00:04:07،293 لم تقل الكثير. 99 00:04:07،404 --> 00:04:09،133 بعض الأطفال سخروا مني. 100 00:04:09،239 --> 00:04:10،968 ماذا تعني انهم سخروا منك؟ 101 00:04:11،075 --> 00:04:14،010 بيلي ماتيس وغيره من الاولاد حقا اشرار 102 00:04:14،111 --> 00:04:15،203 كاتي! 103 00:04:15،312 --> 00:04:16،074 بعض الاولاد كانوا يعتقدون انه ... 104 00:04:16،180 --> 00:04:18،705 من الغباء أن أحضر الكتاب المقدس إلى المدرسة. 105 00:04:18،816 --> 00:04:20،807 اتعلم، انه كتاب مقدس خاص جدا 106 00:04:20،918 --> 00:04:22،317 الخاص بجدك 107 00:04:22،419 --> 00:04:24،979 أعرف ذلك ، اكنت اتمني لو لم اخذه 108 00:04:25،089 --> 00:04:26،886 كان يجب الا اخذه 109 00:04:26،991 --> 00:04:28،481 كان من المفروض ان اخذ ميدالياته 110 00:04:28،592 --> 00:04:29،854 ستيفن! 111 00:04:29،960 --> 00:04:33،555 أنا آسف ، عندي الكثير من الواجبات المنزلية للقيام بها. 112 00:04:55،252 --> 00:04:56،776 ستيفن, امسك 113 00:04:56،887 --> 00:04:58،218 ما هذا؟ 114 00:04:58،322 --> 00:05:01،758 تعال هنا، واجلس ، أريد أن أقول لك شيئا. 115 00:05:01،859 --> 00:05:04،123 هل تعرف انت اسميتك علي اسم 116 00:05:04،228 --> 00:05:06،219 شخص خاص جدا في الكتاب المقدس؟ 117 00:05:06،330 --> 00:05:07،490 نعم. 118 00:05:07،598 --> 00:05:11،591 اسمه مثلك, انه استفانوس 119 00:05:11،702 --> 00:05:13،693 وكان أول شهيد. 120 00:05:13،804 --> 00:05:16،034 ما هو الشهيد؟ 121 00:05:16،140 --> 00:05:20،008 انتظر ، أنا سأريك. 122 00:05:20،110 --> 00:05:22،078 الأمر كله هنا. 123 00:05:22،179 --> 00:05:25،342 شهيد شخص يتعرض للاضطهاد 124 00:05:25،449 --> 00:05:29،044 بسبب ايمانه, ويموت 125 00:05:29،153 --> 00:05:33،055 ها نحن ، هنا في سفر الأعمال. 126 00:05:33،157 --> 00:05:34،920 واضاف "كان زعماء اليهود مغتاظين 127 00:05:35،025 --> 00:05:39،155 من استفانوس, فوجهوا له تهم, ودبروا ثورة ضده 128 00:05:39،263 --> 00:05:41،993 ثم أقنعوا بعض الرجال عن ليشهدوا بالكذب وقالوا، 129 00:05:42،099 --> 00:05:44،590 "سمعناه يجدف علي موسى ، وحتى علي الله" 130 00:05:44،702 --> 00:05:47،193 لا أحد تقريبا كان عنده الكتاب المقدس بالانجليزية في ذلك الوقت. 131 00:05:47،304 --> 00:05:48،293 لا احد؟ 132 00:05:48،405 --> 00:05:49،372 هذا صحيح! 133 00:05:49،473 --> 00:05:51،566 حتى جاء رجل يدعى ويليام تيندال وبدأ 134 00:05:51،675 --> 00:05:53،609 ترجمة الكتاب المقدس إلى اللغة الإنكليزية. 135 00:05:53،711 --> 00:05:54،905 واو! 136 00:05:55،012 --> 00:05:56،912 كان له صديق جيد هنري فيليبس 137 00:05:57،014 --> 00:06:01،144 على الأقل يعتقد انه كان صديقا جيدا ، لقد خانة 138 00:06:01،251 --> 00:06:04،015 وكان في السجن لمدة 18 شهرا. 139 00:06:04،121 --> 00:06:08،057 ولكن حتى عندما كان في السجن واصل عمله 140 00:06:08،158 --> 00:06:09،318 واصل ترجمة العهد القديم. 141 00:06:09،426 --> 00:06:10،950 قرية مسيحية اسمها "شانتي النجار" دمرت 142 00:06:11،061 --> 00:06:12،688 لانها مسيحية 143 00:06:12،796 --> 00:06:15،321 واقدمت على تمزيق القرآن وألقت بهه في أحد المساجد. 144 00:06:15،432 --> 00:06:17،263 ما هو القرآن؟ 145 00:06:17،367 --> 00:06:18،698 ان الكتاب المقدس عند المسلمين. 146 00:06:18،802 --> 00:06:19،894 الوقت متأخر جدا. 147 00:06:20،003 --> 00:06:21،402 انت بحاجة للحصول على بعض النوم. 148 00:06:21،505 --> 00:06:22،972 يمكن ان نتحدث عن ذلك غدا بخير. 149 00:06:23،073 --> 00:06:23،767 حسنا. 150 00:06:23،874 --> 00:06:25،842 انا أحبك ستيفن, تصبح علي خير 151 00:06:25،943 --> 00:06:28،138 انا أحبك ايضا 152 00:06:44،995 --> 00:06:46،189 ارجموه 153 00:06:46،296 --> 00:06:48،924 هو من أتباع يسوع 154 00:06:49،032 --> 00:06:50،863 وقد جدف علي اسم الله! 155 00:06:50،968 --> 00:06:54،267 انه لا يستحق ان يعيش. ارجموه! 156 00:07:01،612 --> 00:07:03،341 يا رب, اغفر لهم. 157 00:07:05،783 --> 00:07:08،149 ماذا يجري؟ 158 00:07:08،252 --> 00:07:10،880 هيا, ارمي حجر 159 00:07:12،890 --> 00:07:13،948 "مهلا ، انه طفل الكتاب المقدس ! 160 00:07:14،057 --> 00:07:15،422 هل تظن انك افضل منا. 161 00:07:15،526 --> 00:07:16،618 دعونا نرجمه". 162 00:07:16،727 --> 00:07:17،819 لالالالالا 163 00:07:17،928 --> 00:07:20،419 "لماذا تفعلون هذا؟" 164 00:07:26،336 --> 00:07:32،900 أين أنا؟ هل أنا ميتا؟ من أنت؟ 165 00:07:33،010 --> 00:07:37،174 اسمي مثلك ، اسمي استفانوس 166 00:07:37،281 --> 00:07:40،216 ياه, أنت الرجل الذي والدي قال لي عنه ، 167 00:07:40،317 --> 00:07:41،284 أول شهيد... 168 00:07:41،385 --> 00:07:43،353 نعم. 169 00:07:43،453 --> 00:07:45،580 ولكن لا افهم ، 170 00:07:45،689 --> 00:07:48،351 لماذا كانوا يرجمونك... 171 00:07:48،458 --> 00:07:50،187 لماذا كانوا يرجمونني؟ 172 00:07:50،294 --> 00:07:52،455 لأننا نتبع المسيح. 173 00:07:52،563 --> 00:07:54،053 ولكن هذا ليس عدلا. 174 00:07:54،164 --> 00:07:55،563 يمكنني أن يأخذك في رحلة 175 00:07:55،666 --> 00:07:58،794 واريك لماذا نضطهد ، 176 00:07:58،902 --> 00:08:00،301 ولكن لست متأكدا من أنك على استعداد. 177 00:08:00،404 --> 00:08:02،065 لا ، من فضلك أريني ما يحدث. 178 00:08:02،172 --> 00:08:06،768 من الممكن أن يكون هناك خطورة، هل أنت متأكد من أنك تريد الذهاب؟ 179 00:08:06،877 --> 00:08:10،108 أه... نعم... 180 00:08:10،214 --> 00:08:15،311 خذ هذه،واذهب لخدمتهم, يسوع ينتظر اذهب. 181 00:08:15،419 --> 00:08:16،852 كان هناك كثير من الجياع ، 182 00:08:16،954 --> 00:08:19،582 كيف كفي الطعام القليل لهم جميعا؟ 183 00:08:19،690 --> 00:08:20،714 لم أستطع أن أصدق 184 00:08:20،824 --> 00:08:22،655 كم سلة كاملة مملؤة طعام فاضت 185 00:08:22،759 --> 00:08:24،920 لم أر أي شيء مثل ذلك. 186 00:08:25،028 --> 00:08:27،258 متي قال انهم أكثر من خمسة آلاف نفس 187 00:08:27،364 --> 00:08:30،094 لم اكن اعرف كيف سنحضر طعام لكل هؤلاء 188 00:08:30،200 --> 00:08:32،862 لتغذية هذا العدد الكبير من الجياع. 189 00:08:32،970 --> 00:08:34،733 يا رب, لقد سمعنا 190 00:08:34،838 --> 00:08:38،899 فإن الفريسيين يتآمرون ضدك. 191 00:08:39،009 --> 00:08:43،571 انا ساضطهد ...وكذلك انتم 192 00:08:43،680 --> 00:08:46،649 وكل الذين يتبعوني 193 00:08:46،750 --> 00:08:51،881 لكني صليت ليبقي ايمانكم 194 00:08:51،989 --> 00:08:54،617 وإن كانت البعض سينكرني. 195 00:08:55،592 --> 00:08:58،425 يا رب أنا لن انكرك ابدا 196 00:09:00،163 --> 00:09:02،859 ماذا عنك؟ 197 00:09:02،966 --> 00:09:05،434 هل ستنكرني؟ 198 00:09:13،644 --> 00:09:15،271 أين أنا؟ 199 00:09:15،379 --> 00:09:18،974 نحن في روما ، وتحت المدرج الرئيسي. 200 00:09:19،082 --> 00:09:22،540 والدي قال لي عنه 201 00:09:22،653 --> 00:09:27،386 اليس هذا للمسيحيين الذين يلقون للاسود الجائعة؟ 202 00:09:27،491 --> 00:09:30،824 نعم ، ستيفن. هل ترى هذه الأسرة هناك 203 00:09:30،928 --> 00:09:32،759 نعم. 204 00:09:32،863 --> 00:09:35،855 انهم مسيحيين ينتظرون دورهم 205 00:09:35،966 --> 00:09:37،524 ذلك يعني انهم س..... 206 00:09:37،634 --> 00:09:39،158 نعم. 207 00:09:39،269 --> 00:09:41،100 ولكنني تعلمت في مدارس الأحد 208 00:09:41،204 --> 00:09:43،570 انه عندما القي دانيال في عرين الأسد 209 00:09:43،674 --> 00:09:45،608 الملائكة قامت بحمايته. 210 00:09:45،709 --> 00:09:47،802 الن تحمي الملائكة هؤلاء المسيحيين؟ 211 00:09:47،911 --> 00:09:50،812 على الرغم من ان الله اختار أن ينقذ البعض ، 212 00:09:50،914 --> 00:09:53،382 تعين على اخرين ان يموتون. 213 00:09:53،483 --> 00:09:56،748 ستيفن ، ما يهم فعلا هو أن هؤلاء المسيحيون 214 00:09:56،853 --> 00:10:00،789 على استعداد للتخلي عن حياتهم من اجل لسيد المسيح. 215 00:10:05،562 --> 00:10:08،030 هيا! انهض! 216 00:10:08،131 --> 00:10:10،190 من الأفضل ان تقاتل احسن ممن سبقك. 217 00:10:10،300 --> 00:10:13،269 تعال معي ، الناس ينتظرون ، 218 00:10:13،370 --> 00:10:16،032 الاسود ينتظرون. 219 00:10:21،745 --> 00:10:23،576 لماذا يفعلون ذلك؟ 220 00:10:23،680 --> 00:10:25،807 نتذكر عندما قال يسوع أن كل من يتبعه 221 00:10:25،916 --> 00:10:27،645 سيتعرض للاضطهاد؟ 222 00:10:27،751 --> 00:10:29،878 نعم. 223 00:10:29،987 --> 00:10:32،114 عندما مات يسوع وعاد الى السماء 224 00:10:32،222 --> 00:10:34،087 امن به كثيرين من الناس 225 00:10:34،191 --> 00:10:37،319 حتى اصبح هناك الآلاف من المسيحيين. 226 00:10:37،427 --> 00:10:40،692 لكن الامبراطور الروماني ، نيرون اصبح غاضب واغتاظ 227 00:10:40،797 --> 00:10:44،733 لأنهم كانوا يعبدون المسيح ولا يعبدونه هو 228 00:10:54،778 --> 00:10:58،578 فماذا فعل؟ 229 00:10:58،682 --> 00:11:01،810 في يوم من الأيام كان هناك حريق كبير في روما 230 00:11:01،918 --> 00:11:03،613 وقد دمر المدينة باكملها تقريبا. 231 00:11:03،720 --> 00:11:07،588 نيرو رأى في ذلك فرصة للتخلص من المسيحيين. 232 00:11:07،691 --> 00:11:09،556 لذلك اتهمهم انهم من فعل هذا 233 00:11:09،659 --> 00:11:10،921 لكنهم لم يفعلوا هذا,اليس كذلك؟ 234 00:11:11،028 --> 00:11:14،020 لا ، ولكن نتذكر كيف بيلي واصدقائه 235 00:11:14،131 --> 00:11:16،395 القوا عليك لوم الحصول على الحرمان 236 00:11:16،500 --> 00:11:17،558 نعم. 237 00:11:17،667 --> 00:11:18،998 هذا لا يهم اذا كانت غلطت 238 00:11:19،102 --> 00:11:21،798 او غلتطهم التي جعلتعم في مأزق 239 00:11:21،905 --> 00:11:25،033 انهم فقط يبحثون عن مبرر ليضطهدوك 240 00:11:27،144 --> 00:11:28،076 انت 241 00:11:28،178 --> 00:11:29،167 لنذهب ، هيا! 242 00:11:29،279 --> 00:11:30،143 انه دورك. 243 00:11:30،247 --> 00:11:32،977 انتظر من فضلك, اسمح لنا بالصلاة. 244 00:11:33،083 --> 00:11:34،550 ايها المسيحي الاحمق 245 00:11:34،651 --> 00:11:35،913 لا تعلمون. 246 00:11:36،019 --> 00:11:39،113 فقط انكر يسوع المسيح. واسجد للامبراطور. 247 00:11:39،222 --> 00:11:40،416 سيطلق سراحك. 248 00:11:40،524 --> 00:11:44،221 اغفري للامبراطور وكل الذين تجمعوا هنا اليوم. 249 00:11:44،327 --> 00:11:46،921 - لتكن حياتنا شهادة لايماننا - هيا 250 00:11:47،030 --> 00:11:48،861 وخدمتنا 251 00:11:52،069 --> 00:11:54،867 من المؤكد انك لا تريد ان تفعل مثلهم, اليس كذلك 252 00:11:54،971 --> 00:11:56،632 لم يفوت الأوان. 253 00:11:56،740 --> 00:11:59،174 انكر يسوع وانقذ نفسك. 254 00:11:59،276 --> 00:12:00،834 لا أستطيع. 255 00:12:00،944 --> 00:12:03،037 لن أنكر يسوع... 256 00:12:10،720 --> 00:12:13،518 انتظر! لا! استفانوس ساعدني! 257 00:12:17،394 --> 00:12:22،093 لا ,اتنتظر ، استفانوس ساعدني ، لا! 258 00:12:25،836 --> 00:12:28،634 استمر في وضع المزيد من الفحم على النار. 259 00:12:37،981 --> 00:12:39،972 ما الأمر؟ 260 00:12:41،118 --> 00:12:43،018 ماذا تفعل؟ 261 00:12:44،821 --> 00:12:46،948 انظر هذا الكتاب على الرف؟ احضره لي 262 00:12:50،060 --> 00:12:50،719 هذا؟ 263 00:12:50،827 --> 00:12:52،385 نعم! 264 00:12:54،998 --> 00:12:56،989 الآن ، افتحه وأقراء 265 00:12:58،602 --> 00:13:00،001 لا أستطيع. 266 00:13:00،103 --> 00:13:01،570 لماذا؟ 267 00:13:04،908 --> 00:13:06،899 هذه الكلمات ، فهي لا تقدم أي معنى بالنسبة لي. 268 00:13:07،010 --> 00:13:08،307 بالضبط 269 00:13:08،411 --> 00:13:10،902 الآن ، أقرأ هذا 270 00:13:14،951 --> 00:13:18،148 "ثم أخذ الجنود يسوع في القاعة ، 271 00:13:18،255 --> 00:13:20،746 و اجتمعوا حوله، 272 00:13:20،857 --> 00:13:24،816 وجردوه من ثيابه ، ووضعوا لباس أرجواني عليه... " 273 00:13:24،928 --> 00:13:26،395 يبدو ان هذا هو الكتاب المقدس. 274 00:13:26،496 --> 00:13:28،191 نعم يا بني، هو الكتاب المقدس. 275 00:13:28،298 --> 00:13:32،325 ولكن حتى الآن ، الشخص العادي في انجلترا لا يمكن أن يقرأه أبدا 276 00:13:32،435 --> 00:13:33،459 لم لا؟ 277 00:13:33،570 --> 00:13:37،006 لانه لا يطبع الا باللاتينية واليونانية. 278 00:13:37،107 --> 00:13:40،440 ومثلك أنت ، الناس لا يفهمون هذه اللغات. 279 00:13:40،544 --> 00:13:44،503 ولكن الآن وقد ترجمت العهد الجديد للانجليزية 280 00:13:44،614 --> 00:13:47،447 وأنا الآن اترجم العهد القديم. 281 00:13:47،551 --> 00:13:50،577 لماذا لا يملك الناس نسخة انجليزية للكتاب المقدس؟ 282 00:13:50،687 --> 00:13:52،552 لأن زعماء الكنيسة يعتقدون 283 00:13:52،656 --> 00:13:55،056 أن اللاتينية هي لغة مقدسة 284 00:13:55،158 --> 00:14:01،222 وان تمت ترجمة كلمة الله لاي لغة,يعتبر هرطقة. 285 00:14:01،331 --> 00:14:03،265 هرطقة؟ 286 00:14:03،366 --> 00:14:05،493 نعم ، انهم يعتقدون أنه لن يكون 287 00:14:05،602 --> 00:14:07،433 كتاب مقدس اذا ترجم 288 00:14:07،537 --> 00:14:12،406 ولكن الكتاب المقدس ليست الكلمات المكتوبة على الورق ، 289 00:14:12،509 --> 00:14:18،209 انها الحقيقة التي تعيش في قلب الانسان 290 00:14:18،315 --> 00:14:21،079 كل شخص ، سواء كان متعلم أم لا 291 00:14:21،184 --> 00:14:24،813 ينبغي أن يكون قادر على ان يتعرف بنفسه علي يسوع المسيح. 292 00:14:24،921 --> 00:14:27،788 ولهذا السبب, ينبغي ان اتابع الترجمة ، 293 00:14:27،891 --> 00:14:30،587 حتى لو كانت هناك تهديدات. 294 00:14:30،694 --> 00:14:32،127 تهديدات؟ 295 00:14:32،229 --> 00:14:34،629 296 00:14:34،731 --> 00:14:36،198 من ؟ 297 00:14:36،299 --> 00:14:40،759 انه هنري. هنري فيليبس. 298 00:14:40،870 --> 00:14:42،098 انتظر ، السيد تيندال، والدي... 299 00:14:42،205 --> 00:14:43،467 لحظة ، يجب ان افتح الباب 300 00:14:43،573 --> 00:14:45،803 لابد أن أقول لك شيئا! 301 00:14:45،909 --> 00:14:48،742 هنري ، صديقي العزيز ، تفضل ، تفضل ادخل، 302 00:14:48،845 --> 00:14:50،836 شكرا لك. 303 00:14:50،947 --> 00:14:53،245 كيف حال ترجماتك الجديدة؟ 304 00:14:53،350 --> 00:14:54،942 ليلا ونهارا وليس لدي راحة ، 305 00:14:55،051 --> 00:14:57،611 انظر ، لقد انتهى العمل تقريبا في العهد القديم. 306 00:14:57،721 --> 00:14:59،655 هل الكنيسة لا تزال تشتري العهد الجديد الذي ترجمته؟ 307 00:14:59،756 --> 00:15:03،089 نعم ، ولكن فقط للحرق. 308 00:15:03،193 --> 00:15:04،888 أوه ، ذلك سيئ للغاية. 309 00:15:04،995 --> 00:15:07،327 نعم سيئ، ولكن الرب صالح. 310 00:15:07،430 --> 00:15:10،263 كل كتاب مقدس يشتروه, انا أستطيع طباعة أكثر في المقابل 311 00:15:10،367 --> 00:15:12،995 لكي اوزعه سرا في وقت لاحق. 312 00:15:13،103 --> 00:15:15،901 لماذا جئت هنا؟ 313 00:15:16،006 --> 00:15:18،702 لقد وجدت بعض المهتمين بكتابك المقدس ، 314 00:15:18،808 --> 00:15:19،536 حقا؟ 315 00:15:19،643 --> 00:15:22،009 نعم ، ونحن بحاجة للذهاب ورؤيتهم. 316 00:15:22،112 --> 00:15:23،670 من فضلك تعال معي الآن. 317 00:15:23،780 --> 00:15:26،408 الآن؟ لدي الكثير من العمل الذي يتعين القيام به. 318 00:15:26،516 --> 00:15:28،450 انتظر معي ، ونحن نذهب معا في الصباح. 319 00:15:28،551 --> 00:15:30،985 لا ، نحن بحاجة إلى الذهاب الآن. 320 00:15:31،087 --> 00:15:33،351 كما تريد يا هنري ، ما دمت مصر. 321 00:15:33،456 --> 00:15:36،391 سيد تيندال، يجب ان احذرك... 322 00:15:36،493 --> 00:15:37،323 وليام تيندال؟ 323 00:15:37،427 --> 00:15:38،223 نعم. 324 00:15:38،328 --> 00:15:39،352 حسب امر ملك انجلترا 325 00:15:39،462 --> 00:15:40،394 انت مقبوض عليك 326 00:15:40،497 --> 00:15:41،361 تعال معنا. 327 00:15:41،464 --> 00:15:44،058 كيف عرف أننا كنا هنا؟ 328 00:15:44،167 --> 00:15:46،397 هنري ، ماذا يجري هنا؟ 329 00:15:46،503 --> 00:15:49،631 هنري ، انت خنتني؟ 330 00:15:52،409 --> 00:15:54،809 ما الذي سيحدث للسيد تيندال؟ 331 00:15:54،911 --> 00:15:56،401 انهم يأخذونه إلى السجن يا ستيفن ، 332 00:15:56،513 --> 00:15:58،310 لانه كسر قوانين انكلترا. 333 00:15:58،415 --> 00:16:01،179 لكنه كان مجرد يترجم الكتاب المقدس باللغة الإنكليزية. 334 00:16:01،284 --> 00:16:02،876 انه لم يفعل شيئا خاطئ. 335 00:16:02،986 --> 00:16:04،715 تذكر ما قاله السيد تيندال لك. 336 00:16:04،821 --> 00:16:08،689 الكتاب المقدس بأي لغة أخرى غير اللاتينية لم يكن مسموح به. 337 00:16:08،792 --> 00:16:11،761 نعم ، لكنه يريد فقط أن يكون كل فرد عنده كتاب مقدس 338 00:16:11،861 --> 00:16:13،590 في لغة يمكن فهمها. 339 00:16:13،697 --> 00:16:17،064 وهذا اكبر ما يخشاه زعماء الكنيسة 340 00:16:17،167 --> 00:16:18،259 لماذا؟ 341 00:16:18،368 --> 00:16:20،598 لأنه إذا ابقوا الناس جهلة بالكتاب المقدس 342 00:16:20،704 --> 00:16:23،400 يمكن السيطرة عليهم 343 00:16:23،506 --> 00:16:25،804 ولكن ذلك لن يستغرق وقتا طويلا ليكتشف الناس ذلك 344 00:16:25،909 --> 00:16:28،935 ويقرأوا الإنجيل بأنفسهم. 345 00:16:29،045 --> 00:16:32،139 هل تعني ان هذا سيحدث قريبا؟ 346 00:16:32،248 --> 00:16:33،943 هذا صحيح. 347 00:16:34،050 --> 00:16:36،075 ولكن ماذا عن هنري فيليبس؟ 348 00:16:36،186 --> 00:16:37،448 لم خان تيندال؟ 349 00:16:37،554 --> 00:16:39،078 أبي قال لي أنهم أصدقاء. 350 00:16:39،189 --> 00:16:40،816 كانوا. 351 00:16:40،924 --> 00:16:42،892 تماما مثل العائلات في مدرج روما ، 352 00:16:42،992 --> 00:16:46،689 وكان امام هنري فيليبس الاختيار ، إلا انه اختار إنقاذ نفسه 353 00:16:46،796 --> 00:16:50،323 على الرغم من انه سيفقد صديقه. 354 00:16:56،339 --> 00:17:00،139 وليام تيندال مذنبا بارتكاب جريمة الهرطقة 355 00:17:00،243 --> 00:17:02،643 وتدنيس الكتاب المقدس. 356 00:17:02،746 --> 00:17:05،738 صدر ضده حكم بالاعدام 357 00:17:05،849 --> 00:17:09،546 حرقا 358 00:17:14،290 --> 00:17:16،281 دائما احفظ كلام الله حي في قلبك 359 00:17:16،393 --> 00:17:19،692 اينما تذهب، سوف يرشدك 360 00:17:19،796 --> 00:17:22،560 هل لديك كلمات اخيرة؟ 361 00:17:25،668 --> 00:17:31،300 يا رب افتح أعين الملك الى الحق الخاص بكلمتك 362 00:17:37،647 --> 00:17:41،447 انه لا يمكن ان يموت! لا احد يحمل الكتاب المقدس بالانجليزية حتى الآن. 363 00:17:41،551 --> 00:17:43،849 من سيكمل العمل؟ 364 00:17:43،953 --> 00:17:44،885 في غضون سنة واحدة ، 365 00:17:44،988 --> 00:17:49،015 صلاة السيد تيندال استجيبت 366 00:17:49،125 --> 00:17:52،993 رجل اسمه كوفردال استخدم ترجمة تيندال 367 00:17:53،096 --> 00:17:57،396 للانتهاء من الكتاب المقدس ، والملك سمح 368 00:17:57،500 --> 00:18:01،561 بطباعة وتوزيع الكتاب المقدس كله باللغة الانكليزية. 369 00:18:01،671 --> 00:18:03،036 واو. 370 00:18:03،139 --> 00:18:06،336 هل تعلم يا ستيفن ، كثيرون لا يعلمون 371 00:18:06،443 --> 00:18:09،139 هو أن وليام تيندال مات 372 00:18:09،245 --> 00:18:12،442 حتي يكون معك, وحتي مع جدك, كتاب مقدس 373 00:18:12،549 --> 00:18:14،710 بلغتهم. 374 00:18:14،818 --> 00:18:17،810 كثير من المسيحيين على مر التاريخ عانوا كثيرا من أجل امتلاك واحدة من هذه الكتب. 375 00:18:20،089 --> 00:18:22،023 بسرعة ، بسرعة، اجمع كل الاناجيل 376 00:18:22،125 --> 00:18:23،023 بسرعة 377 00:18:23،126 --> 00:18:24،150 اسرع, لقد وصلوا تقريبا 378 00:18:24،260 --> 00:18:27،991 الشرطة تتحرك من منزل الى منزل بحثا عن الأناجيل. 379 00:18:28،097 --> 00:18:33،057 اذا وجدوهم فسوف يأخذوها وتحرق. 380 00:18:35،572 --> 00:18:36،800 نحن بحاجة الى مساعدك 381 00:18:36،906 --> 00:18:38،464 أذهب بسرعة إلى منزل سيمون. 382 00:18:38،575 --> 00:18:39،872 تتذكر مكانه، لقد اريته لك قبلا 383 00:18:39،976 --> 00:18:40،874 هل تتذكر؟ 384 00:18:40،977 --> 00:18:42،205 نعم ، أتذكر. 385 00:18:42،312 --> 00:18:44،041 خذهم وإعطاهم له ، هو يعرف... 386 00:18:44،147 --> 00:18:45،478 هو يعرف ما يجب ان يفعل. 387 00:18:45،582 --> 00:18:50،679 انتظر ، عندما تعود ، لو لم نكن هنا 388 00:18:50،787 --> 00:18:55،247 هذا يعنى ان الشرطة قد أخذتنا 389 00:18:55،358 --> 00:18:57،656 قد لا تستطيع أن تراناا لبعض الوقت. 390 00:18:59،395 --> 00:19:02،262 اذهب إلى منزل العمة ليديا. 391 00:19:02،365 --> 00:19:04،663 وتذكر ما قلت لك... 392 00:19:04،767 --> 00:19:07،531 يسوع دائما معكم. 393 00:19:15،178 --> 00:19:16،167 من هؤلاء؟ 394 00:19:16،279 --> 00:19:18،270 ولماذا يريدون الأناجيل؟ 395 00:19:18،381 --> 00:19:21،111 انهم الشرطة السرية ، الكي جي بي. 396 00:19:21،217 --> 00:19:23،048 انهم يكرهوننا نحن المسيحيين و يريدون كل 397 00:19:23،152 --> 00:19:25،347 روسيا أن تكون شيوعية 398 00:19:30،093 --> 00:19:31،651 هيا! 399 00:19:44،707 --> 00:19:46،140 ولكن لماذا؟ 400 00:19:46،242 --> 00:19:48،107 انهم ينكرون وجود الله 401 00:19:48،211 --> 00:19:51،772 ويقولون المسيحية ليست سوى خرافات غبية. 402 00:19:51،881 --> 00:19:53،473 وهم لا يسمحوا لنا بالعبادة معا ، 403 00:19:53،583 --> 00:19:56،381 لذانحن نجتمع سرا في المنازل الموجودة بالغابات. 404 00:19:56،486 --> 00:19:57،885 ولكنها الا تخاف؟ 405 00:19:57،987 --> 00:20:00،421 نعم ، نحن جميعا نخاف. 406 00:20:00،523 --> 00:20:02،718 عمي ، هو قس ، ألقوا القبض عليه 407 00:20:02،825 --> 00:20:06،693 منذ خمس سنوات ، ونحن لم نسمع عنه شيئا. 408 00:20:06،796 --> 00:20:09،390 والدي يقول لنا أن تختار بين 409 00:20:09،499 --> 00:20:11،797 الشيوعية أو الكتاب المقدس. 410 00:20:11،901 --> 00:20:13،391 لا يمكن ان نختار الاثنان معا 411 00:20:13،503 --> 00:20:16،939 ولكننا نفضل الذهاب الى السجن عن انكار المسيح 412 00:20:17،040 --> 00:20:18،803 أوه ، لا! 413 00:20:18،908 --> 00:20:20،739 بابا. 414 00:20:20،843 --> 00:20:22،572 هيا ، اجري 415 00:20:25،081 --> 00:20:28،312 مايرا! ما يحدث؟ 416 00:20:28،418 --> 00:20:30،386 بيتي يحترق. 417 00:20:30،486 --> 00:20:31،953 تعال هنا بسرعة 418 00:20:32،055 --> 00:20:33،420 ماذا يجري؟ 419 00:20:33،523 --> 00:20:35،150 بسرعة 420 00:20:36،159 --> 00:20:40،118 بيتي يحترق، بيتي يحترق 421 00:20:40،229 --> 00:20:42،026 أين ذهب هذا الكافر؟ 422 00:20:42،131 --> 00:20:44،292 سنعلمه الا يسب محمد. 423 00:20:44،534 --> 00:20:46،593 انبطح 424 00:20:46،703 --> 00:20:47،465 من هم الذين يبحثون عن؟ 425 00:20:47،570 --> 00:20:48،798 انهم يبحثون عن والدي. 426 00:20:48،905 --> 00:20:51،465 كان في البلدة اليوم عندما قام شخص بتمزيق القرآن 427 00:20:51،574 --> 00:20:54،737 والقى به في المسجد حين كان المسلمون يصلون 428 00:20:54،844 --> 00:20:57،142 ولكن لماذا يريدون والدك؟ 429 00:20:57،246 --> 00:21:00،613 القوا اللوم عليه ، ويقولون إنه اخذ القرآن 430 00:21:00،717 --> 00:21:02،446 والقى به في المسجد! 431 00:21:02،552 --> 00:21:04،520 والآن المسلمين. يريدون الانتقام 432 00:21:04،621 --> 00:21:06،816 ولكن والدي لم يفعل ذلك. 433 00:21:08،491 --> 00:21:10،652 ماذا سيحدث إذا ما قبض عليه؟ 434 00:21:10،760 --> 00:21:12،990 هيا ، بيتي يحترق 435 00:21:19،135 --> 00:21:21،160 بدار, بدار 436 00:21:21،270 --> 00:21:24،205 قم يا بدار, قم 437 00:21:28،277 --> 00:21:31،474 لا ، من فضلك لا. 438 00:21:35،385 --> 00:21:38،877 ما الذي سيحدث لأبيه؟ 439 00:21:38،988 --> 00:21:42،082 لماذا ضربوه؟ 440 00:21:42،191 --> 00:21:44،421 هل سيموت؟ 441 00:21:44،527 --> 00:21:45،323 أعرف أن هذه كانت 442 00:21:45،428 --> 00:21:47،953 رحلة صعبة بالنسبة لك يا ستيفن. 443 00:21:48،064 --> 00:21:51،500 الآن يمكنك أن تعرف أن المسيحيين على مر التاريخ ، 444 00:21:51،601 --> 00:21:56،197 وحتى اليوم ، يحب ان يختاروه, اما التمسك بيسوع 445 00:21:56،305 --> 00:21:58،705 أو انكاره 446 00:21:58،808 --> 00:22:01،743 مرات عديدة هذا الاختيار ليس سهلا ، 447 00:22:01،844 --> 00:22:08،044 في بعض الأحيان ، قد يكلفهم حياتهم هنا الأرض. 448 00:22:08،151 --> 00:22:12،485 ولكن لدينا مجازاه أكبر بكثير في السماء 449 00:22:12،588 --> 00:22:16،490 وكما وعد يسوع انك اذا وضعت ايمانك به 450 00:22:16،592 --> 00:22:21،154 فلن يتركك او يتخلي عك 451 00:22:21،264 --> 00:22:24،358 لا, انتظر,من فضلك لا تتركني 452 00:22:59،669 --> 00:23:01،068 لانه هكذا قال الرب 453 00:23:01،170 --> 00:23:04،401 لا اتركك و لا اهملك 454 00:23:04،507 --> 00:23:05،940 الرب لي معين 455 00:23:06،042 --> 00:23:10،206 فلا أخاف, ماذا يفعل بي الانسان 456 00:23:10،313 --> 00:23:13،646 يسوع اغفر لي. 457 00:23:13،750 --> 00:23:16،082 أنا ان انكرك ابدا 458 00:23:16،185 --> 00:23:21،919 أحيانا يكثر الظلام حولنا 459 00:23:22،024 --> 00:23:25،357 مثل عاصفة تكبر 460 00:23:25،461 --> 00:23:31،889 مثل الكابوس بلا نهاية 461 00:23:32،001 --> 00:23:36،802 وفي الظلام المخاوف تبتلعني وأبدأ أشك 462 00:23:36،906 --> 00:23:43،505 في قوة المسيح الذي يعيش في 463 00:23:47،350 --> 00:23:53،550 عندئذ أتذكر قصص 464 00:23:53،656 --> 00:23:59،151 المؤمنين الذين كانوا قبلي 465 00:24:00،429 --> 00:24:07،528 ومهما كانت التكلفة, تمسكوا بالصليب 466 00:24:07،637 --> 00:24:13،200 وصوت إيمانهم شعلة تضيء في 467 00:24:13،309 --> 00:24:22،650 ويهرب الظلام من فرح الصباح 468 00:24:22،752 --> 00:24:29،590 يا له من منظر جميل ، ومجيد 469 00:24:29،692 --> 00:24:39،192 في الصباح فرح , لرؤيتي وجه مخلصي 470 00:24:39،302 --> 00:24:47،539 ومع نور مجده سيكون هناك فرح 471 00:24:47،643 --> 00:24:54،412 في الصباح فرح 472 00:24:57،587 --> 00:25:00،488 صباح الخير! 473 00:25:00،590 --> 00:25:03،684 الجميع مستعد لامتحان الانجليزية اليوم؟ 474 00:25:03،793 --> 00:25:06،387 حسنا! 475 00:25:06،495 --> 00:25:08،793 أوه ، بالمناسبة ، 476 00:25:08،898 --> 00:25:12،231 وجدت هذا الكتاب المقدس بالقرب من المدرسة امس 477 00:25:12،335 --> 00:25:14،929 هل يعرف احد صاحبه؟ 478 00:25:15،037 --> 00:25:18،200 نعم ، أنا أعرف من صاحبه 479 00:25:19،775 --> 00:25:21،538 انه ملكي