1
00:00:35,068 --> 00:00:37,593
ترجمة
Anawallail

2
00:00:39,172 --> 00:00:41,697
ترجمة
Anawallail

3
00:01:26,119 --> 00:01:31,056
ترجمة
Anawallail

4
00:01:45,438 --> 00:01:48,874
الوحيدة

5
00:01:57,250 --> 00:01:58,581
تحبين الكاري، صحيح؟

6
00:01:59,252 --> 00:02:01,880
أنا سأعطيك أكثر.

7
00:02:25,178 --> 00:02:26,110
هيه

8
00:02:27,480 --> 00:02:28,913
هل هو جيد؟

9
00:02:29,382 --> 00:02:31,509
هيه، قبيحة

10
00:02:31,584 --> 00:02:33,108
إنظروا إليها.

11
00:02:33,586 --> 00:02:35,918
ـ ساقطة مجنونة.
ـ أنا سألتك سؤالا!

12
00:02:37,190 --> 00:02:38,919
ذلك أفضل!

13
00:02:41,995 --> 00:02:43,223
ـ تبدو جيدة
ـ ذلك أفضل

14
00:02:43,396 --> 00:02:44,920
يناسبها.

15
00:03:00,413 --> 00:03:01,937
ـ هيه
ـ ماهذا الـ..؟

16
00:03:02,215 --> 00:03:04,843
مالذي تفعلينه؟

17
00:03:05,518 --> 00:03:08,453
اغربي عن وجهي، ياساقطة

18
00:03:09,322 --> 00:03:11,153
توقّفي عن الإعتداء على ها-جنق

19
00:03:11,324 --> 00:03:15,454
بحقّ الجحيم ماهذا؟ اغربي، ياساقطة

20
00:03:15,628 --> 00:03:17,459
ماذا؟

21
00:03:17,630 --> 00:03:18,961
توقّفي، سوو نا!

22
00:03:19,832 --> 00:03:22,960
أنا بخير. دعيها تذهب.

23
00:03:24,837 --> 00:03:25,963
هل أنت غبية؟

24
00:03:27,340 --> 00:03:29,274
لماذا تتركين أولئك الخاسرات يخيفونك
تحبّين ذلك؟

25
00:03:29,542 --> 00:03:31,373
أولئك ماذا؟

26
00:03:35,248 --> 00:03:35,976
هيه

27
00:03:36,849 --> 00:03:39,477
تدبّري عملك الخاص وابتعدي

28
00:03:41,754 --> 00:03:45,383
مالذي تنظرين ليه , يا ساقطة؟

29
00:03:45,558 --> 00:03:46,684
أنتم أحباء أوماذا؟

30
00:03:46,960 --> 00:03:49,292
ألم تعرفي؟

31
00:03:49,462 --> 00:03:54,593
إسكتي! أنا سأحصل عليك لهذا!

32
00:03:54,767 --> 00:03:57,998
ـ توقفي، رجاء.
ـ هيه

33
00:03:58,271 --> 00:03:59,203
هيه

34
00:04:00,273 --> 00:04:03,208
ممثلة تعتقد أنها تستطيع 
أن تختبئ خلف المعلم

35
00:04:03,476 --> 00:04:06,309
إنها تريد المشكلة حقا!

36
00:04:08,982 --> 00:04:10,609
توقّفي عن تركهن يصلن إليك.

37
00:04:11,784 --> 00:04:13,217
ألستِ غاضبة؟

38
00:04:14,787 --> 00:04:16,914
سأبلغ عنهن!

39
00:04:17,090 --> 00:04:20,423
لا! أنا لا أريدهن أن يصلن إليك، أيضا.

40
00:04:27,000 --> 00:04:31,232
إجتمعت مؤخرا مع صديقة على الإنترنت.

41
00:04:31,504 --> 00:04:32,528
أوه؟

42
00:04:33,006 --> 00:04:36,737
أبوها كان يفعل ذلك لها لمدة عام

43
00:04:37,110 --> 00:04:37,940
ماذا؟

44
00:04:38,811 --> 00:04:42,042
أرادت قتله، لكنها لم تستطع

45
00:04:43,516 --> 00:04:48,852
شعرت بالأسى على أمّها التي
عاشت مع اللقيط السيء.

46
00:04:51,024 --> 00:04:54,255
لذا قالت بأنّها ستبقى في غرفتها. . .

47
00:04:56,029 --> 00:04:58,463
وتضع اللعنات يوميا. . .

48
00:05:00,033 --> 00:05:04,367
على اللقيط وأبيها الحقيقي.

49
00:05:06,039 --> 00:05:08,064
ثمّ بدت سعيدة.

50
00:05:10,343 --> 00:05:12,868
سعيدة حقاً

51
00:05:13,846 --> 00:05:14,676
أنت لست. . .

52
00:05:16,649 --> 00:05:18,674
تعرفين أنّني لا أستطيع عمله

53
00:05:19,552 --> 00:05:21,577
انني لا امتلك الشجاعة

54
00:05:23,456 --> 00:05:25,583
أحسد مي جونق، هذا كل شيء

55
00:05:26,459 --> 00:05:27,687
تحسدينها لأي غرض؟

56
00:05:28,361 --> 00:05:29,692
لماذا؟

57
00:05:31,464 --> 00:05:32,897
انتظري

58
00:05:41,774 --> 00:05:42,706


59
00:05:46,579 --> 00:05:48,308
هل خيّطتِ هذا بنفسك؟

60
00:05:49,382 --> 00:05:54,319
أنت مدهشة!
كم أسبوع أخذ منكِ

61
00:05:55,788 --> 00:05:57,119
إسبوعان؟

62
00:05:57,990 --> 00:06:01,016
إنه جميل جدا.

63
00:06:01,794 --> 00:06:05,423
شكرا سوو نا 
لأنك دائماً هناك لأجلي.

64
00:06:06,199 --> 00:06:09,635
أنا سأعزّ هذا إلى الأبد.

65
00:06:09,802 --> 00:06:10,632
نعم.

66
00:06:11,504 --> 00:06:13,734
نعم.

67
00:06:14,407 --> 00:06:17,342
لقد دقّقت عليه.

68
00:06:18,111 --> 00:06:21,342
البناء سينتهي في الوقت المناسب.

69
00:06:21,414 --> 00:06:23,541
لاتقلق، سّيد آن

70
00:06:24,417 --> 00:06:27,545
إنه لن يحدث ثانية.

71
00:06:37,430 --> 00:06:39,364
صحيح،

72
00:06:40,733 --> 00:06:41,461
أرى  ذلك

73
00:06:42,435 --> 00:06:43,367
شكرا لكم.

74
00:06:47,840 --> 00:06:48,670
نعم.

75
00:06:51,444 --> 00:06:53,173
أنا سأكون على اتصال.

76
00:08:11,624 --> 00:08:12,556
مفاجأة

77
00:08:14,827 --> 00:08:19,059
سوو نا! أخفتني!

78
00:08:21,634 --> 00:08:23,568
مرحبا، العمّ الجبان.

79
00:08:30,042 --> 00:08:34,172
هل جننت؟
رجاء لا تكن مجنون.

80
00:08:34,347 --> 00:08:36,474
لماذا ايتها...

81
00:08:37,550 --> 00:08:40,678
تليتني طول الطّريق هنا
لإخافتي؟

82
00:08:40,953 --> 00:08:45,890
لا، أنا أنتظر هنا من20 دقيقة.

83
00:08:47,760 --> 00:08:50,194
نعم، صحيح

84
00:08:50,263 --> 00:08:53,892
لا، أنا جادة

85
00:08:56,569 --> 00:08:57,501
حقا؟

86
00:08:57,570 --> 00:08:58,502
نعم.

87
00:09:00,072 --> 00:09:02,006
دعنا نذهب عمّ سي جين.

88
00:09:23,796 --> 00:09:24,922
من أعطاك ذلك؟

89
00:09:25,197 --> 00:09:26,221
ها جونق.

90
00:09:28,000 --> 00:09:31,128
اللّيلة. مجيء يون مي 

91
00:09:34,307 --> 00:09:37,037
لماذا لا تحبّينها؟

92
00:09:37,209 --> 00:09:41,543
تتصرّف كأنها ذكية وعلى صواب

93
00:09:41,614 --> 00:09:43,741
لكنّها تحبّك حقا، عزيزتي

94
00:09:43,816 --> 00:09:45,147
ما زلت، لا أحبّها!

95
00:09:45,318 --> 00:09:49,254
في هذه النسبة، سأموت
عازب كبير السن.

96
00:09:51,824 --> 00:09:55,658
ماذا عن المعلمة الخاصة؟

97
00:09:56,028 --> 00:09:59,657
أعتقد لديها إزدحام عليك.

98
00:10:01,634 --> 00:10:02,862
إنسيه، يا طفلتي

99
00:10:30,963 --> 00:10:33,295
لماذا لا تأكلين، عزيزتي؟

100
00:10:34,367 --> 00:10:36,301
تناولت وجبة خفيفة مع ها جونق.

101
00:10:36,669 --> 00:10:40,105
وإذا، أنت يجب أن تأكلي عشاءك.

102
00:10:40,973 --> 00:10:44,306
إحملي ملعقتك هنا.

103
00:10:51,283 --> 00:10:52,409
وأنتم، الإثنان.

104
00:10:53,386 --> 00:10:55,217
متى تتفتح عقولكم؟

105
00:10:57,990 --> 00:10:59,617
رتبت
كل شيء لحفلة خطوبتكما

106
00:11:00,192 --> 00:11:02,922
ستكون الإسبوع الثاني من الشهر القادم.

107
00:11:05,097 --> 00:11:06,621
فقدت شهيتي.

108
00:11:08,501 --> 00:11:11,334
سوو نا! أنت لم تكملي

109
00:11:11,804 --> 00:11:12,930
سوو نا؟

110
00:11:15,007 --> 00:11:17,441
أحضرت كعكة الشاي الأخضر
 المفضلة لك

111
00:11:19,111 --> 00:11:20,635
أعطيها للكلب.

112
00:11:22,415 --> 00:11:23,939
لماذا أيتها..

113
00:11:26,419 --> 00:11:28,853
سوو نا! إرجعي هنا!

114
00:11:29,121 --> 00:11:30,349
هذه الطفلة ليس لديها أساليب

115
00:11:30,723 --> 00:11:31,951
دعها تذهب.

116
00:11:34,026 --> 00:11:35,960
أنا لن أؤذيك

117
00:11:38,431 --> 00:11:41,161
لماذا ترتجفي؟

118
00:11:42,034 --> 00:11:44,059
أنا. . . أنا آسفة.

119
00:11:47,039 --> 00:11:48,666
هذا كلّ ماعندي.

120
00:11:49,542 --> 00:11:50,873
تباً

121
00:11:51,844 --> 00:11:53,175
هل تعتقدين أني عاجزة؟

122
00:11:54,447 --> 00:11:55,471
أنت مجنونة؟

123
00:11:56,549 --> 00:11:57,675
هذا حقا كلّ ما عندي.

124
00:11:59,752 --> 00:12:00,878
إنسيه.

125
00:12:06,158 --> 00:12:10,094
فقط اعملي شيء لي.

126
00:12:28,080 --> 00:12:30,514
ـ هل أستطيع مساعدتك؟
ـ هاه؟

127
00:12:30,583 --> 00:12:33,211
آه. . . لا. . .

128
00:13:00,012 --> 00:13:02,742
ساعديني سوو نا، أنا أحتاجك.

129
00:13:11,223 --> 00:13:12,850
توقّفي عن مضايقتي

130
00:13:56,268 --> 00:13:58,202
هيه! توقّفي!

131
00:14:43,115 --> 00:14:44,639
أين هي

132
00:14:46,418 --> 00:14:49,546
سأحصل عليها هذه المرة

133
00:15:36,969 --> 00:15:37,993
ـ أمي
ـ تعالي هنا

134
00:15:38,170 --> 00:15:40,695
أنا آسفة ,

135
00:15:40,973 --> 00:15:42,406
إسكتي! لذا أنت ساقطة

136
00:15:42,574 --> 00:15:44,906
من الذي سرق منّي؟

137
00:15:44,977 --> 00:15:48,504
رجاء! أنا لن أفعلها ثانية!

138
00:15:48,681 --> 00:15:51,309
مسكتك متلبسة

139
00:15:53,385 --> 00:15:57,116
أيتها الساقطة الصغيرة

140
00:15:59,591 --> 00:16:03,527
إنهضي! إنهضي!

141
00:16:14,406 --> 00:16:15,532
أيتها الساقطة

142
00:16:16,008 --> 00:16:17,942
أيتها الساقطة

143
00:16:19,111 --> 00:16:21,636
أنت لصة صغيرة

144
00:16:22,514 --> 00:16:26,245
تسرقين منّي كلّ يوم!

145
00:16:26,518 --> 00:16:29,453
كم سرقت!

146
00:16:29,621 --> 00:16:32,647
كيف لك؟

147
00:16:32,825 --> 00:16:35,055
أنت لصة صغيرة

148
00:16:35,327 --> 00:16:37,955
إدفعي لكلّ شيء سرقتيه!

149
00:16:38,030 --> 00:16:39,554
أنت لصّة!

150
00:16:55,748 --> 00:16:57,978
الأوركسترا كانت مدهشة.

151
00:16:58,050 --> 00:17:00,280
أنا سآخذك لها

152
00:17:00,352 --> 00:17:03,082
حتى بشكل أفضل الإسبوع القادم 

153
00:17:03,255 --> 00:17:06,486
أحبّ إستمرار المواعدة
معك عمّ سي جين.

154
00:17:07,059 --> 00:17:09,994
أحبّ الخروج معك، أيضا، يا أميرة.

155
00:17:10,062 --> 00:17:11,586
لماذا يون مي لم تأتي؟

156
00:17:11,764 --> 00:17:13,288
لقد كانت مشغولة.

157
00:17:23,075 --> 00:17:24,303
شكرا.

158
00:17:26,278 --> 00:17:27,302
قد للبيت بسلامة

159
00:17:27,479 --> 00:17:28,309
ألن تأتي؟

160
00:17:28,480 --> 00:17:29,708
لدي موعد

161
00:17:29,782 --> 00:17:32,615
إرجع للبيت قريبا ولا تشرب!

162
00:17:32,785 --> 00:17:34,116
أراك فيما بعد.

163
00:17:34,386 --> 00:17:35,717
دعنا نذهب.

164
00:18:22,334 --> 00:18:23,358
سوو نا؟

165
00:18:23,836 --> 00:18:24,860
أليس هذا لك؟

166
00:18:25,637 --> 00:18:26,865
لقد كانت على منضدة المعلّم.

167
00:18:30,142 --> 00:18:31,370
بحثت عن هذا طوال اللّيل.

168
00:18:33,145 --> 00:18:34,077
شكرا.

169
00:18:42,154 --> 00:18:43,178
إنتباه!

170
00:18:43,956 --> 00:18:44,888
إنحنوا

171
00:18:44,957 --> 00:18:47,084
ـ صباح الخير،  آنسة. لي.
ـ صباح الخير.

172
00:18:47,459 --> 00:18:48,892
صباح الخير للجميع

173
00:18:49,161 --> 00:18:52,096
كونوا جيدين, استمعوا للمعلمين

174
00:18:52,164 --> 00:18:56,100
واستمتعوا بيومكم

175
00:19:18,790 --> 00:19:21,623
إنها لم تتكلم أو تخرج
منذ ليلة أمس.

176
00:19:25,197 --> 00:19:28,132
لاتقلقي

177
00:19:28,300 --> 00:19:32,134
أنا سأحاول الكلام معها.

178
00:19:43,015 --> 00:19:46,542
ها جونق؟ أنا، سوو نا.

179
00:19:52,624 --> 00:19:53,955
إفتحي

180
00:19:55,027 --> 00:19:59,464
ألست جائعة؟ دعينا نأكل.

181
00:20:04,036 --> 00:20:07,267
لماذا لم تردي على اتصالاتي؟

182
00:20:07,539 --> 00:20:08,870
أنا قلقة بشأنك.

183
00:20:09,041 --> 00:20:09,871
ابتعدي

184
00:20:10,442 --> 00:20:12,171
أنا لست بحاجة لك

185
00:20:13,045 --> 00:20:16,572
مالخطأ، ها جونق؟
أنا، سوو نا.

186
00:20:16,848 --> 00:20:19,874
أنا سأقتل الكلّ!

187
00:20:32,264 --> 00:20:35,199
تقول بأنّها فقط
 في مزاج سيئ.

188
00:20:35,267 --> 00:20:38,293
إنها ستأتي. لاتقلقي.

189
00:20:57,489 --> 00:21:00,219
لديك ضيف، سيدي

190
00:21:00,292 --> 00:21:03,420
حقا؟ من؟

191
00:21:16,408 --> 00:21:17,636
من. . .

192
00:21:24,316 --> 00:21:25,442
سونق يا؟

193
00:21:28,420 --> 00:21:29,853
إغلاق الباب.

194
00:22:26,678 --> 00:22:30,114
حلق يا عمّ سي جين. . .

195
00:22:30,382 --> 00:22:31,906
ذلك يدغدغ 

196
00:22:38,990 --> 00:22:41,015
المنعزلون في خلوة

197
00:22:42,994 --> 00:22:46,327
المنعزل هو
الذي يختار العيش في عزلة

198
00:22:46,498 --> 00:22:49,433
غير قادر على التغيير في المجتمع،

199
00:22:49,601 --> 00:22:51,125
يبقون محصورين

200
00:22:51,203 --> 00:22:53,330
في بيوتهم.

201
00:22:54,206 --> 00:22:56,538
كما رأينا في الحالات المماثلة،

202
00:22:57,008 --> 00:23:00,341
أعراض الكآبة، التخلّف،

203
00:23:00,612 --> 00:23:03,843
والسلوك العدواني أيضاً.

204
00:23:04,416 --> 00:23:08,352
تتفاوت الحالات من مريض إلى آخر

205
00:23:08,720 --> 00:23:11,348
والأسباب للمرض
متنوّعة أيضا.

206
00:23:12,023 --> 00:23:14,958
مع الأخذ في الاعتبار
 مالم يكن بالحسبان. . .

207
00:23:16,027 --> 00:23:20,657
تقريبا 2 مليون مراهق تظهر
له هذه الأعراض في اليابان.

208
00:23:21,032 --> 00:23:23,364
والأعداد تنمو بسرعة.

209
00:23:23,735 --> 00:23:25,862
الأعراض لم تعرف بسهولة

210
00:23:26,138 --> 00:23:30,575
وهنا لم نجد العلاج المناسب

211
00:23:55,967 --> 00:23:57,093
ماذا؟

212
00:23:58,670 --> 00:23:59,898
لماذا فعلتِ ذلك؟

213
00:24:01,673 --> 00:24:03,698
فعلت ماذا؟

214
00:24:05,477 --> 00:24:07,502
أجبرتِ ها جونق أليس كذلك؟

215
00:24:08,480 --> 00:24:13,417
إعتذري لها وأعيديها للمدرسة

216
00:24:14,986 --> 00:24:16,715
أو سأتصل بأبيكِ.

217
00:24:18,790 --> 00:24:21,918
لماذا نجلبه لهذا؟

218
00:24:22,494 --> 00:24:24,428
ها جونق من الأفضل أن تكون هنا،

219
00:24:25,497 --> 00:24:27,021
غدا.

220
00:24:31,002 --> 00:24:32,435
تباً

221
00:24:33,104 --> 00:24:35,038
تلك الساقطة

222
00:24:37,509 --> 00:24:39,238
 المسارات على اليسار؟

223
00:24:41,012 --> 00:24:42,445
هل عادت للبيت؟

224
00:24:54,526 --> 00:24:56,551
امنحنا يوماً آخر بالسلام

225
00:24:56,828 --> 00:25:00,264
وساعدنا أن نحب بعضنا ياربنا

226
00:25:19,251 --> 00:25:21,481
إنظري إلى هذا المكان.

227
00:25:23,955 --> 00:25:26,287
أرى لماذا ظهرتِ فجأة.

228
00:25:37,569 --> 00:25:39,503
إحصلي على شقّة بتلك.

229
00:25:40,572 --> 00:25:42,199
إذهبي إلى أبعد ماتستطيعين

230
00:25:43,375 --> 00:25:45,605
خذيه، يا ساقطة

231
00:25:46,978 --> 00:25:49,310
ولا تتجاسري على المجئ هنا، ثانية!

232
00:25:50,382 --> 00:25:53,510
كيف تجرؤين على معاملتي هكذا؟

233
00:25:54,085 --> 00:25:56,918
لماذا ...

234
00:25:57,989 --> 00:26:01,516
إظهري ثانية وأنا سأقطعك للأبد!

235
00:26:05,697 --> 00:26:07,927
هذا لن يحدث

236
00:26:12,604 --> 00:26:15,232
ماذا؟

237
00:26:15,607 --> 00:26:17,234
أنتِ لم تقابلي سوو نا، أليس كذلك؟

238
00:26:20,011 --> 00:26:21,638
هل قابلتها؟

239
00:26:21,813 --> 00:26:25,544
إذهبي وإسأليها بنفسك!

240
00:26:26,017 --> 00:26:28,247
كيف تجرؤين؟

241
00:26:28,420 --> 00:26:31,150
أيتها الساقطة

242
00:26:31,623 --> 00:26:34,854
الآن أنت ستفسدين حياة غاليتنا سوو نا ، أيضا؟

243
00:26:36,628 --> 00:26:37,560
يا ساقطة

244
00:26:39,431 --> 00:26:40,659
ماذا عملتِ أنت؟

245
00:26:42,734 --> 00:26:46,067
من تحاولين قتله

246
00:26:47,839 --> 00:26:49,170
ساقطة

247
00:26:59,050 --> 00:27:00,176
إنهضي.

248
00:27:01,052 --> 00:27:02,076
إنهضي

249
00:27:05,357 --> 00:27:07,291
على قبري

250
00:27:08,360 --> 00:27:12,194
ساقطة

251
00:27:20,271 --> 00:27:23,900
افتحي ..تباً

252
00:27:29,981 --> 00:27:32,711
آسفة جدا.

253
00:27:33,685 --> 00:27:34,913
حسناً؟

254
00:27:35,787 --> 00:27:38,312
اسمعي وتعالي للمدرسة غداً

255
00:27:38,790 --> 00:27:39,916
سمعتِ ذلك؟

256
00:27:44,796 --> 00:27:49,631
سكرتيرك أخبرني كلّ شيء.

257
00:27:49,801 --> 00:27:51,928
لكن، أمّي. . .

258
00:27:56,007 --> 00:27:56,632
هل أنت

259
00:27:56,808 --> 00:27:58,332
نعم، قابلتها.

260
00:27:59,110 --> 00:28:01,340
أعطيتها بعض المال
وأخبرتها أن تنصرف

261
00:28:02,313 --> 00:28:03,837
تلك العاهرة. . .

262
00:28:04,516 --> 00:28:06,143
إنها لن تأتي ثانية.

263
00:28:07,719 --> 00:28:08,447
ماذا؟

264
00:28:09,320 --> 00:28:11,447
عملت ما قد عملت

265
00:28:11,723 --> 00:28:13,452
لماذا لم تسأليني؟

266
00:28:14,225 --> 00:28:15,351
أسألك؟

267
00:28:16,027 --> 00:28:18,257
ـ أنا يجب أن أسألك حول سونق يا؟
ـ مرحبا, سوو نا.

268
00:28:21,232 --> 00:28:22,859
ماذا تفعل هناك؟

269
00:29:30,101 --> 00:29:33,434
ها جونق. . . ماذا تفعلين؟

270
00:29:35,306 --> 00:29:39,140
تحاولين إخافتي؟

271
00:29:40,612 --> 00:29:42,341
توقفي

272
00:29:45,016 --> 00:29:47,450
لماذا أتيتِ؟

273
00:29:47,819 --> 00:29:48,843
ماذا؟

274
00:29:50,321 --> 00:29:51,253
لأن، المعلّمة. . .

275
00:29:51,823 --> 00:29:55,850
أعني، للإعتذار.

276
00:30:00,331 --> 00:30:01,161
حقا؟

277
00:30:03,234 --> 00:30:06,863
هل تلك الطريقة الوحيدة؟

278
00:30:09,440 --> 00:30:11,169
تباً. .

279
00:30:12,343 --> 00:30:15,471
من تتكلّمين معه؟

280
00:30:16,848 --> 00:30:17,974
صديقتي الجديدة.

281
00:30:19,150 --> 00:30:20,481
بنت حلوّة جدا.

282
00:30:22,453 --> 00:30:23,385
ماذا؟

283
00:30:24,956 --> 00:30:26,082
لا تستطيعين رؤيتها؟

284
00:30:28,059 --> 00:30:29,492
إنها هناك.

285
00:31:12,303 --> 00:31:14,237
أنا سألعنكِ. . .

286
00:31:17,108 --> 00:31:19,941
إلى الأبد. . .

287
00:31:55,046 --> 00:31:57,378
كيف نخرج معها
بعد ماحدث؟

288
00:31:57,548 --> 00:31:58,879
إنها ملعونة.

289
00:31:58,950 --> 00:32:02,477
نعم، انظري إليها.

290
00:33:04,215 --> 00:33:06,445
الرسالة الأولى.

291
00:33:07,018 --> 00:33:09,953
سوو نا، هذه أنا. هل أنت بخير؟

292
00:33:10,521 --> 00:33:13,547
دعينا نتعشّى سوية بعد المدرسة.

293
00:33:14,025 --> 00:33:14,650
إتصلي بي

294
00:33:15,026 --> 00:33:17,153
الرسالة الثانية.

295
00:33:17,829 --> 00:33:20,059
سوو نا. . . أنا، ها جونق.

296
00:33:22,133 --> 00:33:22,963
أنا آسفة.

297
00:33:26,137 --> 00:33:28,367
أنا لم أقصد إزعاجك.

298
00:33:30,041 --> 00:33:31,975
لم يكن علي سؤالك
لمساعدتي كثيرا.

299
00:33:32,443 --> 00:33:34,377
أنا خائفة جدا.

300
00:33:35,146 --> 00:33:39,276
أنا خائفة جدا من التواجد لوحدي

301
00:33:40,651 --> 00:33:42,983
أتمنّى بأنّك كنتِ هنا، سوو نا.

302
00:33:44,055 --> 00:33:48,082
ساعديني، سوو نا. رجاء!

303
00:34:57,128 --> 00:34:59,358
إنه أنا. افتحي

304
00:35:00,431 --> 00:35:02,661
ـ عمّي؟
ـ سوو نا؟

305
00:35:03,134 --> 00:35:04,362
نعم , صحيح

306
00:35:08,139 --> 00:35:09,163
سوو نا. . .

307
00:35:10,541 --> 00:35:12,475
مالذي تتحدّثين عنه؟

308
00:35:16,547 --> 00:35:17,377
سوو نا؟

309
00:35:18,149 --> 00:35:19,173
سوو نا؟

310
00:35:23,354 --> 00:35:24,878
أنت بخير، صحيح؟

311
00:35:29,360 --> 00:35:32,386
إذن، ارتاحي بعض الشيء.
نحن سنتكلّم غدا.

312
00:35:41,472 --> 00:35:42,598
كيف هي؟

313
00:35:43,174 --> 00:35:44,505
إنها لن تفتح بابها.

314
00:35:45,676 --> 00:35:48,201
ماذا لو جاءت سونق يا

315
00:35:48,980 --> 00:35:51,107
ـ هي و. . .
ـ لا، إنه من المحتمل

316
00:35:51,282 --> 00:35:54,410
لأن ها جونق.
ستتحسّن.

317
00:35:55,987 --> 00:35:57,113
أين تذهب؟

318
00:35:57,989 --> 00:36:00,617
لدي موعد.

319
00:36:10,001 --> 00:36:11,525
الآن ماذا؟

320
00:36:14,005 --> 00:36:16,337
أنا لا أعرف من يكذب.

321
00:36:20,011 --> 00:36:21,342
أنا لا أعرف أيّ شئ.

322
00:36:25,416 --> 00:36:27,247
لو كنت هنا. . .

323
00:36:29,320 --> 00:36:31,447
كان بإمكاني أن أخبرك كلّ شيء. . .

324
00:36:32,823 --> 00:36:34,347
هيكي: مرحبا؟

325
00:36:40,031 --> 00:36:41,862
أنا آسفة، ها جونق: من هذا؟

326
00:36:42,233 --> 00:36:43,860
هيكي: صديقة ها جونق.

327
00:36:44,035 --> 00:36:45,662
أنا آسفة، ها جونق: أوه

328
00:36:46,037 --> 00:36:47,868
هيكي: ها جونق قالت أنكِ كنت
صديقتها الأفضل، إلى اليوم.

329
00:36:51,042 --> 00:36:53,374
رجاء لاتمزحي حول
 صديقتي المفضلة الميتة

330
00:36:56,447 --> 00:36:58,472
هيكي: ماذا؟ لكنّي كنت في
دردشة معها. . .

331
00:37:01,052 --> 00:37:03,179
قالت بأنّها ذاهبة
 لرؤيتك، سوو نا.

332
00:37:34,285 --> 00:37:36,219
اتش جي: أفتقدك، سوو نا. هلّ بالإمكان أن نجتمع؟

333
00:39:31,402 --> 00:39:32,630
مونق تشيا

334
00:39:33,404 --> 00:39:35,929
أين ذلك الجرو الملعون؟

335
00:39:38,008 --> 00:39:41,136
لماذا تمطر كثيرا؟

336
00:39:41,412 --> 00:39:42,538
مونق تشيا

337
00:39:45,516 --> 00:39:46,642
مونق تشيا

338
00:40:16,747 --> 00:40:17,975
مونق تشيا

339
00:40:32,963 --> 00:40:33,987
مونق تشيا

340
00:40:44,074 --> 00:40:46,907
أوه! متى عادت؟

341
00:40:47,077 --> 00:40:50,012
أنا يجب أن أتصل وأخبر الرئيس.

342
00:40:51,782 --> 00:40:53,613
أنت لست لوحدك.

343
00:40:54,485 --> 00:40:55,918
أنا سأعتني بك.

344
00:40:56,787 --> 00:40:58,516
أوفِ بوعدك.

345
00:41:21,011 --> 00:41:22,535
سوو نا؟ هذه أنا.

346
00:41:24,515 --> 00:41:26,449
إفتحي الباب.

347
00:41:27,518 --> 00:41:28,450
سوو نا!

348
00:41:53,043 --> 00:41:55,170
هيا، دعينا نتكلّم.

349
00:41:55,846 --> 00:41:57,677
إفتحي الباب، سوو نا.

350
00:42:13,564 --> 00:42:15,191
ـ أمّي؟ أين أنت؟
ـ نعم.

351
00:42:15,966 --> 00:42:17,695
أنا في الطابق العلوي.

352
00:42:32,082 --> 00:42:35,210
جوو يونق يعمل جيّداً.

353
00:42:36,587 --> 00:42:39,522
يبدو أنه سيأتي قريباً

354
00:42:43,594 --> 00:42:48,122
دعينا نستمرّ بالمعالجة.

355
00:43:06,317 --> 00:43:07,944
مالخطأ يا دكتورة؟

356
00:43:13,424 --> 00:43:14,550
جوو يونق

357
00:43:15,025 --> 00:43:15,855
جوو يونق

358
00:43:16,427 --> 00:43:17,359
جوو يونق

359
00:43:19,830 --> 00:43:21,263
رجاء، لا!

360
00:43:24,635 --> 00:43:25,966
جوو يونق، رجاء!

361
00:43:26,637 --> 00:43:28,161
جوو يونق

362
00:43:39,950 --> 00:43:40,882
سوو نا. . .

363
00:43:42,653 --> 00:43:44,678
ظهرت أعراض العزلة

364
00:43:47,958 --> 00:43:51,894
هل حدث أيّ شئ هنا،
إضافة إلى موت ها جونق؟

365
00:43:55,065 --> 00:43:56,896
بالطبع. . .

366
00:43:57,468 --> 00:43:58,901
لا

367
00:44:00,070 --> 00:44:01,901
قولي الحقيقة.

368
00:44:02,473 --> 00:44:04,304
أنا عائلية عمليا،.

369
00:44:04,775 --> 00:44:06,902
لماذا أكذب عليك؟

370
00:44:08,178 --> 00:44:10,908
البنت الفقيرة. . .

371
00:44:11,982 --> 00:44:15,918
بعد أن مات أبويها في حادث سيارة. . .

372
00:44:16,687 --> 00:44:18,917
سي جين وأنا التقطناها. . .

373
00:44:18,989 --> 00:44:20,320
أعرف.

374
00:44:21,091 --> 00:44:22,922
ـ لكن بما إنّها. . .
ـ توقفي

375
00:44:23,494 --> 00:44:26,224
فقط كوني جيدة مع سوو نا.

376
00:44:26,697 --> 00:44:27,925
ذلك ماتحتاجين لعمله

377
00:44:28,799 --> 00:44:30,926
دعونا نأكل.

378
00:44:37,708 --> 00:44:39,642
أوه، مرحبا سوو نا.

379
00:44:40,711 --> 00:44:41,939
تفضلي

380
00:44:43,714 --> 00:44:46,342
لا بد أنكِ جائعة عزيزتي

381
00:44:48,018 --> 00:44:49,849
سأحضر طبقكِ حالاً

382
00:44:53,524 --> 00:44:56,254
ماذا. . . سوو نا!

383
00:44:56,527 --> 00:44:58,859
ماذا تفعلين؟

384
00:44:59,530 --> 00:45:00,656
توقّفي، سوو نا!

385
00:45:02,332 --> 00:45:03,356
توقّفي!

386
00:45:22,152 --> 00:45:24,882
تريدون سماع قصّة مضحكة؟

387
00:45:28,058 --> 00:45:30,686
هناك عندما كانت
طالبة في الثانوية تدعى سونق يا

388
00:45:36,767 --> 00:45:42,399
وقعت في حبّ طالب كلية

389
00:45:43,173 --> 00:45:45,107
ثم أصبح لديهما مولودة

390
00:45:47,978 --> 00:45:50,913
وبعدما انطفأ حبه

391
00:45:53,984 --> 00:45:56,316
ألقى بها بعيداً كالنفاية

392
00:45:56,386 --> 00:45:57,512
والأسوأ!

393
00:45:59,289 --> 00:46:00,722
أمّه

394
00:46:01,391 --> 00:46:04,224
فصلتهما عن بعضهما للأفضل

395
00:46:04,595 --> 00:46:06,529
مالذي تتحدّثين عنه؟

396
00:46:06,997 --> 00:46:10,728
لا يهمّ كيف تحطّموا.

397
00:46:13,103 --> 00:46:14,035
لكن. . .

398
00:46:15,305 --> 00:46:17,432
البنت. . .

399
00:46:21,612 --> 00:46:25,844
عاشت. . . بتعاسة بعد ذلك.

400
00:46:27,818 --> 00:46:32,346
غير قادرة على نسيان حبّها الأول،
تزوّجت أيّ رجل

401
00:46:33,524 --> 00:46:36,459
والذي يضربها يوميا.

402
00:46:36,827 --> 00:46:37,759
توقّفي

403
00:46:40,230 --> 00:46:42,755
ماذا تفعلين؟

404
00:46:44,334 --> 00:46:46,859
الطفلة التي كانت عندهم لم تعرف. .

405
00:46:48,839 --> 00:46:53,367
وتسمّى أبّيها عمّها. . .
لأكثر من 17 سنة!

406
00:47:01,151 --> 00:47:02,379
سوو نا. . .

407
00:47:48,999 --> 00:47:51,229
كان يجب أن تريه

408
00:47:53,604 --> 00:47:55,936
أنت الوحيدة عندي، الآن.

409
00:47:57,908 --> 00:47:59,535
هل تسمعين؟

410
00:48:04,615 --> 00:48:05,843
أين أنتِ؟

411
00:48:10,220 --> 00:48:11,653
أين أنتِ؟

412
00:48:52,763 --> 00:48:54,196
أين أنتِ؟

413
00:48:56,066 --> 00:48:57,397
اخرجي.

414
00:50:48,178 --> 00:50:49,406
سوو نا؟

415
00:50:50,781 --> 00:50:52,009
إنه أنا.

416
00:50:53,784 --> 00:50:55,308
هلّ بالإمكان أن نتكلّم؟

417
00:50:59,489 --> 00:51:00,421
سوو نا؟

418
00:51:02,492 --> 00:51:04,323
أعرف بأنّه كان قاسٍ عليكِ

419
00:51:07,197 --> 00:51:08,630
مع ها جونق وكلّ شيء

420
00:51:09,800 --> 00:51:10,630
و. . .

421
00:51:13,103 --> 00:51:14,127
حتى أنا. . .

422
00:51:16,106 --> 00:51:17,038
منذ زمن طويل. . .

423
00:51:18,708 --> 00:51:20,039
حسنا. . .

424
00:51:20,210 --> 00:51:22,041
عندما كنت بعمرك. . .

425
00:51:23,113 --> 00:51:25,240
عانيت الكثير، أيضا. . .

426
00:51:26,316 --> 00:51:27,248
و. . .

427
00:51:36,526 --> 00:51:37,458
مرحبا؟

428
00:52:09,359 --> 00:52:11,293
أريد الإتّصال بسونق يا

429
00:52:12,462 --> 00:52:15,488
أمي لن تخبرني.

430
00:52:17,567 --> 00:52:19,091
هلّ بالإمكان أن تبحث؟

431
00:52:20,270 --> 00:52:21,498
رجاء، 

432
00:52:21,972 --> 00:52:24,304
شكرا جزيلا.

433
00:52:31,681 --> 00:52:35,617
ماذا ..هي على. .
علاقة مع سوو نا؟

434
00:52:35,986 --> 00:52:36,918
ماذا؟

435
00:52:38,188 --> 00:52:41,419
سونق يا، الإمرأة التي ذكرت.

436
00:52:42,993 --> 00:52:46,326
الإمرأة في قصّة سوو نا. . .
هي سونق يا، أليس كذلك؟

437
00:52:46,696 --> 00:52:48,129
لا.

438
00:52:51,201 --> 00:52:54,932
التي جاءت إلى مكتبك.
أليست هي؟

439
00:52:55,005 --> 00:52:57,132
لا، ليست هي

440
00:52:57,707 --> 00:53:00,141
ماالسرّ الذي لم تخبرني به؟

441
00:53:00,210 --> 00:53:01,939
لماذا أكذب عليك

442
00:53:02,012 --> 00:53:03,445
ليس هناك سرّ

443
00:53:03,613 --> 00:53:06,548
أعرف بأنّك تكذب علي.

444
00:53:09,319 --> 00:53:10,547
ألا تثقين بي؟

445
00:53:11,021 --> 00:53:13,546
مع سوو نا كذلك، ليس أنت، أيضا!

446
00:53:19,529 --> 00:53:20,553
لاحقا.

447
00:53:21,631 --> 00:53:22,859
يون مي. . .

448
00:53:24,034 --> 00:53:26,161
أنا سأخبرك كلّ شيء.

449
00:53:29,839 --> 00:53:30,863
حسناً

450
00:53:33,043 --> 00:53:33,873
إذن. .

451
00:53:34,644 --> 00:53:37,169
لا تتصل بي حتى تكون مستعدّ لتتكلم.

452
00:53:45,655 --> 00:53:49,887
و. . .اترك سوو نا لوحدها.

453
00:53:51,661 --> 00:53:52,889
العزلة.

454
00:53:54,064 --> 00:53:56,191
يمكن أن تسوء إذا أثرتها.

455
00:55:13,743 --> 00:55:15,574
توقفي

456
00:58:00,710 --> 00:58:02,143
أوه يا 00

457
00:58:04,614 --> 00:58:06,548
ماكلّ هذا؟

458
00:58:18,027 --> 00:58:19,051
يا000

459
00:58:21,030 --> 00:58:23,464
من هناك؟

460
00:59:09,979 --> 00:59:12,004
ساعدوني

461
00:59:14,384 --> 00:59:18,218
النجدة

462
00:59:18,388 --> 00:59:20,322
النجدة

463
00:59:33,002 --> 00:59:35,630
أنجدوني

464
00:59:36,306 --> 00:59:38,240
النجدة

465
00:59:45,014 --> 00:59:46,242
من أنت؟

466
00:59:46,816 --> 00:59:48,943
عرفت كلّ شيء.

467
00:59:51,321 --> 00:59:52,549
عرفت ماذا؟

468
00:59:52,822 --> 00:59:54,847
أعرف بأنّك عرفت

469
00:59:55,224 --> 00:59:56,953
!كذبت علي

470
00:59:58,127 --> 01:00:02,063
!أنا لا أعرف أيّ شئ

471
01:00:03,333 --> 01:00:05,961
رجاء! لا تفعلي هذا

472
01:00:06,135 --> 01:00:09,161
عرفت كلّ شيء وكذبت علي

473
01:00:09,439 --> 01:00:12,067
أنا سألعنك! أنت منافقة

474
01:00:12,342 --> 01:00:14,572
ساعدني

475
01:00:42,972 --> 01:00:44,405
ألا تشعري بالنشوة؟

476
01:01:05,495 --> 01:01:06,621
إنها فقط البداية.

477
01:01:07,697 --> 01:01:09,130
أنت لا تعرف ماهي المعاناة.

478
01:01:10,299 --> 01:01:12,631
القلب الذي تخرقه الآلام. . .

479
01:01:15,004 --> 01:01:16,130
انتظر وسترى

480
01:01:17,006 --> 01:01:18,940
سيكون هناك مرح أكثر بكثير.

481
01:01:30,420 --> 01:01:35,050
سيدي، ماذا حدث للجارية؟

482
01:01:35,425 --> 01:01:38,053
لقد صدمت عاطفيا.

483
01:01:38,428 --> 01:01:41,454
تحتاج للراحة بضعة أيام

484
01:01:42,832 --> 01:01:45,665
حفرت تلك الحفرة لزراعة  شجرة.

485
01:01:46,035 --> 01:01:48,469
أنا لا أعرف كيف سقطت بها.

486
01:01:53,743 --> 01:01:57,372
هل حضر أحد ليلة أمس؟

487
01:01:59,348 --> 01:02:04,285
لا، بقيت أراقب طوال اللّيل.

488
01:02:04,754 --> 01:02:06,881
أنا لم أرى حتى ذبابة.

489
01:02:10,159 --> 01:02:11,183
سّيد كيم؟

490
01:02:11,961 --> 01:02:12,893
نعم؟

491
01:02:13,262 --> 01:02:15,992
تأكّد أن لا تخرج كلمة

492
01:02:16,065 --> 01:02:17,498
نعم , سيدتي.

493
01:02:17,967 --> 01:02:20,902
أنا سأعتني بهذا، أمّي

494
01:02:21,971 --> 01:02:24,405
إذهب وخذ الجارية إلى المستشفى.

495
01:02:25,575 --> 01:02:26,507
ماذا؟

496
01:02:28,578 --> 01:02:29,909
حسناً

497
01:02:30,780 --> 01:02:34,011
نامي بسلام، مونق تشا

498
01:02:41,591 --> 01:02:42,717
سيد كيم

499
01:02:43,292 --> 01:02:44,919
أحضر لي سلماً 

500
01:02:49,999 --> 01:02:51,125
هذا صغير

501
01:02:53,402 --> 01:02:56,030
سأصل إليك. . .

502
01:02:57,206 --> 01:02:59,140
كوني. . حذرة. . .

503
01:03:04,814 --> 01:03:06,543
الطفلة الفاسدة. . .

504
01:03:09,418 --> 01:03:11,352
كوني. . حذرة

505
01:03:42,852 --> 01:03:44,376
سوو نا؟

506
01:03:57,166 --> 01:03:59,498
سوو نا. . .

507
01:04:01,370 --> 01:04:04,100
أوه، لا

508
01:04:05,975 --> 01:04:09,001
هل أنت بخير, سيدتي؟

509
01:04:19,188 --> 01:04:20,120
افتحي

510
01:04:21,490 --> 01:04:22,923
إفتحي الباب، الآن

511
01:04:23,893 --> 01:04:25,622
تعرفين ماذا فعلتِ لجدتكِ؟

512
01:04:29,398 --> 01:04:30,626
افتحي

513
01:04:33,502 --> 01:04:34,935
افتحي

514
01:04:37,506 --> 01:04:38,939
افتحي، الآن

515
01:04:59,528 --> 01:05:01,462
حاول أن تفتح هذا الباب ثانية. . .

516
01:05:01,731 --> 01:05:03,858
وسأقطع رقبتي.

517
01:05:21,050 --> 01:05:22,984
مع الجارية

518
01:05:23,753 --> 01:05:26,085
مونق تشا، الكلب

519
01:05:26,956 --> 01:05:29,288
والآن أمّك

520
01:05:30,960 --> 01:05:35,090
هناك شيء لا يبدو صحيحاً

521
01:05:36,565 --> 01:05:41,093
ستكون عندي كوابيس غريبة.

522
01:05:42,371 --> 01:05:43,702
سّيد كيم.

523
01:05:44,173 --> 01:05:45,504
أنا لا أعرف. . .

524
01:05:46,575 --> 01:05:51,911
لمتى سأتحمل هذا

525
01:05:52,682 --> 01:05:55,310
هل تعرف قصري في البلاد؟

526
01:05:56,385 --> 01:05:57,215
نعم؟

527
01:05:58,788 --> 01:06:03,725
يمكنهم أن يستعملوا يدّ إضافية
لمدّة بضعة شهور.

528
01:06:06,595 --> 01:06:08,620
حقا، سيدي؟

529
01:06:11,200 --> 01:06:13,327
شكرا جزيلا.

530
01:06:14,003 --> 01:06:15,527
شكرا لك، سيدي

531
01:06:21,811 --> 01:06:29,149
أنت لا تعرف مثل هذه الامور
كي تهجر من قبل شخص تحبه

532
01:06:44,333 --> 01:06:52,672
التجرد من الملابس والتغطي بالجروح. . .
أنت لا تعرف الألم.

533
01:06:56,245 --> 01:07:00,181
بقيت في الأسفل
 في وضع مرير،ودموع دامية!

534
01:07:13,062 --> 01:07:14,290
أنا آسف.

535
01:07:16,065 --> 01:07:16,997
أنا. .

536
01:07:20,369 --> 01:07:22,200
أحتاجك.

537
01:07:25,074 --> 01:07:27,508
تدهورت حالة سوو نا باليوم.

538
01:07:28,677 --> 01:07:30,304
تهمهم وتصيب

539
01:07:31,781 --> 01:07:33,612
إصابات في نفسها

540
01:07:37,086 --> 01:07:39,714
أتمنّى بأنّك كنتِ هنا، يون مي.

541
01:07:43,192 --> 01:07:44,625
أحتاجك.

542
01:07:48,798 --> 01:07:51,028
رجاء أنقذي، سوو نا.

543
01:07:53,102 --> 01:07:54,228
أنا آسف.

544
01:07:56,605 --> 01:07:58,232
آسف جدا. . .

545
01:08:22,131 --> 01:08:24,361
ياجبانة
أعمل كلّ شيء لوحدي الآن!

546
01:09:36,305 --> 01:09:38,136
تلك الطفلة

547
01:09:42,011 --> 01:09:44,138
أوه، ظهري.

548
01:09:45,814 --> 01:09:47,839
تلك الصغيرة

549
01:09:49,318 --> 01:09:51,252
توقّفي 

550
01:09:52,321 --> 01:09:54,255
قلت، توقّفي!

551
01:09:56,225 --> 01:09:57,658
توقّفي 

552
01:10:18,647 --> 01:10:19,978
سوو نا؟

553
01:11:14,303 --> 01:11:15,930
بتحليل الصور. . .

554
01:11:16,705 --> 01:11:19,230
نحن يمكن أن نجد العامل الحاسم
الذي أدّى إلى المرض؟

555
01:11:19,608 --> 01:11:23,044
نعم، الصور يمكن أن
556
01:11:23,312 --> 01:11:25,439
تعطينا أفكار.

557
01:11:25,714 --> 01:11:29,241
صحيح. العزلة لم

558
01:11:29,518 --> 01:11:31,452
تتشكل بالصدمة الخيالية.

559
01:11:32,321 --> 01:11:36,052
كان سببها عاطفة عظيمة

560
01:11:36,325 --> 01:11:37,849
أو صدمة نفسية.

561
01:11:40,029 --> 01:11:41,860
يمكن أن تعالجيها

562
01:11:42,331 --> 01:11:44,561
إذا نزلت إلى جذورها.

563
01:11:46,335 --> 01:11:49,566
أنا متأكّد أنك ستجدين السبب
في حالة سوو نا.

564
01:11:51,840 --> 01:11:54,866
هل تمانع إذا آخذ هذا؟

565
01:11:55,144 --> 01:11:56,873
أبداً. أتمنى بأنّه يساعدك.

566
01:12:13,162 --> 01:12:14,595
أين رأيت هذا؟

567
01:12:27,376 --> 01:12:31,403
شكرا جزيلا. أدين لك بالكثير.

568
01:12:32,181 --> 01:12:33,011
ألسنا زملاء؟

569
01:12:33,382 --> 01:12:34,314
مع السلامة.

570
01:12:45,594 --> 01:12:47,425
في أيّة دقيقة الآن.

571
01:12:54,103 --> 01:12:57,937
قابلتها قبل ذلك.

572
01:13:00,008 --> 01:13:03,842
أنا لا أعرف لماذا لا تستطيعين رؤيتها.

573
01:13:31,540 --> 01:13:34,373
بحثت عن سونق يا

574
01:13:35,844 --> 01:13:36,868
آسف،

575
01:13:37,946 --> 01:13:41,575
ماتت.

576
01:13:43,452 --> 01:13:44,680
إنتحرت.

577
01:13:46,255 --> 01:13:49,383
أثناء تلك العاصفة الممطرة الكبيرة.

578
01:13:50,559 --> 01:13:55,087
قفزت أمام  قطار في 2:00 صباحا

579
01:13:56,765 --> 01:13:59,097
بالمطر وكلّ شيء. . .

580
01:14:00,469 --> 01:14:03,905
المهندس لم يستطع أن يراها. . .

581
01:14:33,602 --> 01:14:34,933
سوو نا؟

582
01:15:24,353 --> 01:15:26,480
إنه خطؤكِ

583
01:15:27,356 --> 01:15:28,482
قتلتها

584
01:15:30,659 --> 01:15:32,490
إنه خطؤكِ.... قتلتها

585
01:16:41,029 --> 01:16:41,859
مرحبا. . .

586
01:16:43,231 --> 01:16:44,061
من أنتِ؟

587
01:16:52,341 --> 01:16:53,365
سوو نا؟

588
01:16:57,446 --> 01:16:59,380
أنت بخير، سوو نا؟

589
01:16:59,948 --> 01:17:02,576
أسرعي بالخروج، سوو نا!

590
01:17:04,653 --> 01:17:09,886
لست أنا. . . أنا لم أفعلها . .

591
01:17:22,771 --> 01:17:23,897
سوو نا!

592
01:17:24,973 --> 01:17:26,702
إفتحي الباب، سوو نا!

593
01:17:27,476 --> 01:17:29,603
مالذي يدخلك!

594
01:17:30,379 --> 01:17:32,210
أخبرتك أن تتركني لوحدي

595
01:17:32,481 --> 01:17:33,607
رجاء 

596
01:17:37,386 --> 01:17:39,115
إفتحي الباب.

597
01:17:40,389 --> 01:17:42,619
إفتحي، رجاء.

598
01:17:42,991 --> 01:17:45,016
إتركني لوحدي

599
01:17:46,194 --> 01:17:47,422
ابتعد

600
01:17:47,796 --> 01:17:49,127
سوو نا!

601
01:17:58,306 --> 01:17:59,637
رجاء!

602
01:18:02,010 --> 01:18:04,137
رجاء. . . سوو نا. . .

603
01:18:05,013 --> 01:18:07,243
لماذا تريدين عنوان سونق يا؟

604
01:18:09,217 --> 01:18:12,846
لست لأني غيورة من 
إمرأة في ماضيه. . .

605
01:18:13,422 --> 01:18:14,855
ماتت.

606
01:18:15,323 --> 01:18:18,156
لكنّي رأيتها ليس منذ عهد بعيد.

607
01:18:18,427 --> 01:18:21,863
يبدو بأنّها إنتحرت.

608
01:18:23,432 --> 01:18:24,865
قفزت أمام قطار.

609
01:18:55,163 --> 01:18:56,289
سوو نا.

610
01:18:57,966 --> 01:19:02,096
إسمعي بعناية لما سأخبرك به.

611
01:19:03,772 --> 01:19:08,402
آه. . . حسنا. . .

612
01:19:15,584 --> 01:19:17,711
عندما كنت في الكليّة. . .

613
01:19:19,988 --> 01:19:23,924
كان هناك تلك البنت الجميلة

614
01:19:25,994 --> 01:19:29,122
أنا كنت المعلم. ووقعنا في الحبّ

615
01:19:31,800 --> 01:19:33,233
كلّ شخص قال بأنّنا كنّا مجانين لكن. . .

616
01:19:34,603 --> 01:19:35,729
نحن. . .

617
01:19:39,207 --> 01:19:40,936
أحببنا بعضنا حقاً بصدق

618
01:19:48,216 --> 01:19:52,550
أنا لم. . . أترك أمّكِ.

619
01:19:54,823 --> 01:19:59,851
أردت أن نستقر بسرعة
وأجعل أمّك سعيدة.

620
01:20:02,430 --> 01:20:04,864
أولا كان لا بدّ أن ألتحق 
بخدمة الجيش الإجبارية

621
01:20:07,335 --> 01:20:08,563
لكن. . .

622
01:20:10,839 --> 01:20:12,067
عندما تخرجت، كانت. . .

623
01:20:13,542 --> 01:20:14,873
. . .

624
01:20:20,949 --> 01:20:23,474
قد تزوجت من شخص آخر.

625
01:20:25,954 --> 01:20:30,288
حتى الآن. . . أربيك. .

626
01:20:32,160 --> 01:20:35,789
بدوت آسف جدا دائما.

627
01:20:37,465 --> 01:20:41,401
أردت إخبارك
الحقيقة في كثير من الأوقات.

628
01:20:43,972 --> 01:20:45,997
لكن الوقت مر بسرعة جدا.

629
01:20:49,377 --> 01:20:50,901
لو أنا. . .

630
01:20:58,687 --> 01:21:04,523
قابلت أمّك عندما كنت

631
01:21:05,594 --> 01:21:06,822
بالغ أكثر.

632
01:21:09,898 --> 01:21:14,926
أنا. .

633
01:21:16,705 --> 01:21:18,935
أنا لم أكن لأتركها بحماقة.

634
01:21:28,717 --> 01:21:31,948
إسبوع. شهر.

635
01:21:34,022 --> 01:21:40,257
سنة. أنت يمكن أن توضّح
لكن لم تفعل

636
01:21:43,031 --> 01:21:47,661
كذبت لـ17 سنة.
تتوقّعني أن أصدق ذلك؟

637
01:21:50,038 --> 01:21:50,868
لا!

638
01:21:52,440 --> 01:21:55,671
أنت لا تعرف الكابوس

639
01:21:56,244 --> 01:21:57,871
والعيش مثل كلب متروك!

640
01:21:58,947 --> 01:21:59,879
سوو نا. . .

641
01:22:01,049 --> 01:22:02,073
انتظري. .

642
01:22:03,952 --> 01:22:05,283
هي الحقيقة.

643
01:22:06,755 --> 01:22:08,188
رجاء، صدقيني

644
01:22:08,556 --> 01:22:11,081
بقيت في حياة مثل الجحيم

645
01:22:12,961 --> 01:22:16,897
شوق وحنين. . . .

646
01:22:17,766 --> 01:22:19,097
سوو نا. . .

647
01:22:21,369 --> 01:22:22,893
الحقيقة؟

648
01:22:24,272 --> 01:22:26,001
إذن أثبتها

649
01:22:26,975 --> 01:22:28,408
اعمل شيء!

650
01:22:32,480 --> 01:22:35,005
ماذا يجب أن أعمل؟

651
01:22:36,384 --> 01:22:38,318
ماذا سيغيرك لتصديقي؟

652
01:22:38,386 --> 01:22:39,910
قفزة أمام قطار.

653
01:22:40,989 --> 01:22:42,422
مثل أمي

654
01:22:42,991 --> 01:22:43,923
ماذا؟

655
01:22:47,796 --> 01:22:48,728
لكن كيف؟

656
01:22:50,198 --> 01:22:51,222
عرفت؟

657
01:22:53,601 --> 01:22:55,034
أنت لا تعرف

658
01:22:56,805 --> 01:23:00,332
ماهو الألم أو الحبّ!

659
01:23:02,510 --> 01:23:03,534
سوو نا. . .

660
01:23:04,713 --> 01:23:06,943
أنت لا تستطيع القفز، هل يمكنك

661
01:23:09,617 --> 01:23:11,448
لذا فقط دعني وشأني

662
01:23:13,121 --> 01:23:14,452
هذا كل مايمكنك فعله لأجلي

663
01:23:21,830 --> 01:23:26,267
رجاء، سوو نا. إفتحي الباب.

664
01:23:26,534 --> 01:23:28,661
افتحي

665
01:23:29,237 --> 01:23:31,364
إفتحي الباب!

666
01:23:32,340 --> 01:23:34,467
افتحي، رجاء!

667
01:23:34,642 --> 01:23:37,167
إفتحي الباب!

668
01:23:38,046 --> 01:23:40,276
إفتحي، سوو نا!

669
01:23:43,251 --> 01:23:45,276
أخبريني ما العمل!

670
01:23:46,354 --> 01:23:48,982
ماذا أفعل لتصدقيني

671
01:24:37,305 --> 01:24:42,038
أمي لابد أنها ما زالت عاشقة لأبي

672
01:25:08,837 --> 01:25:09,861
مرحبا؟

673
01:25:10,638 --> 01:25:11,866
مرحبا, جيون هو.

674
01:25:12,740 --> 01:25:14,469
هلّ بالإمكان أن ترسل لي عنوانها؟

675
01:25:15,243 --> 01:25:17,268
شكرا لك

676
01:25:30,458 --> 01:25:32,085
مرحبا. وصلت يون مي.

677
01:25:32,560 --> 01:25:35,085
رجاء إترك رسالة.

678
01:25:36,965 --> 01:25:38,694
كذبت على سوو نا

679
01:25:39,968 --> 01:25:43,904
وعليك.

680
01:25:45,673 --> 01:25:47,197
أنا أبله.

681
01:25:48,977 --> 01:25:50,604
كله كان خطأي

682
01:25:52,480 --> 01:25:53,606
أنا آسف، يون مي.

683
01:25:55,183 --> 01:25:56,912
آسف جدا.

684
01:25:58,186 --> 01:26:07,117
لم يبقى هناك شيء لأفقده

685
01:26:08,997 --> 01:26:14,128
أتمنّى أن تقابلي شخص طيب
وتكوني سعيدة

686
01:26:19,007 --> 01:26:20,235
سوو نا. . .

687
01:27:07,055 --> 01:27:08,181
سوو نا!

688
01:28:00,608 --> 01:28:03,338
245-3, دونغ بونق تشون

689
01:28:09,617 --> 01:28:10,845
مرحبا؟

690
01:28:13,321 --> 01:28:14,549
هل في البيت أحد؟

691
01:29:08,476 --> 01:29:09,909
كيم مي جونق 245-3, دونغ بونق تشون

692
01:29:49,617 --> 01:29:50,549
إنتهى!

693
01:29:51,219 --> 01:29:52,345
إبتعد عن سوو نا!

694
01:29:53,621 --> 01:29:54,849
دعها تذهب!

695
01:32:03,351 --> 01:32:04,283
يون مي. . .

696
01:32:04,952 --> 01:32:05,884
يون مي!

697
01:32:13,160 --> 01:32:15,492
إستيقظي، يون مي.

698
01:32:16,664 --> 01:32:17,892
رجاء، لا!

699
01:32:24,772 --> 01:32:25,898
سوو نا.

700
01:32:28,676 --> 01:32:30,007
سوو نا.

701
01:32:36,984 --> 01:32:38,008
سوو نا!

702
01:32:49,196 --> 01:32:51,323
سوو نا! سوو نا!

703
01:32:59,407 --> 01:33:00,533
لا، سوو نا!

704
01:33:01,208 --> 01:33:02,539
إبقي هناك.

705
01:33:03,010 --> 01:33:05,843
جلبت هذا 

706
01:33:06,714 --> 01:33:07,840
أنا كنت مخطئ

707
01:33:09,717 --> 01:33:12,948
كله كان خطأ أبيكِ

708
01:33:13,120 --> 01:33:15,953
منافق! أردت الإنتقام!

709
01:33:16,223 --> 01:33:17,247
لا، سوو نا!

710
01:33:18,225 --> 01:33:19,852
إبقي هناك، رجاء!

711
01:33:21,028 --> 01:33:22,359
لا تذهبي!

712
01:33:26,834 --> 01:33:30,065
ماذا على أنا أعمل لك لتسامحيني؟

713
01:33:30,338 --> 01:33:31,566
أسامحك؟

714
01:33:34,141 --> 01:33:36,871
أرواحنا تمزقت إلى قطع

715
01:33:37,445 --> 01:33:39,572
لكن أين كنت أنت؟

716
01:33:40,948 --> 01:33:42,677
لم تكن هناك لأجلنا أبداً

717
01:33:43,951 --> 01:33:46,283
صحنا لك،

718
01:33:47,254 --> 01:33:49,381
لكنّك تجاهلتنا كأنك أصم

719
01:33:51,659 --> 01:33:53,889
نمونا منهكين ونحفاء.

720
01:33:55,162 --> 01:33:57,187
لكنّك إدّعيت العمى

721
01:34:00,668 --> 01:34:05,002
إذا قلت بأنّك أحببتنا،
كان علينا العيش.

722
01:34:06,173 --> 01:34:08,300
لكنّك بقيت هادئاً مثل الأخرس

723
01:34:10,778 --> 01:34:14,214
لا! لا تذهبي أبعد

724
01:34:15,383 --> 01:34:17,317
أنا سأجعلك تدفع الثمن، للأبد!

725
01:34:25,393 --> 01:34:28,624
لا! أبي لا!

726
01:34:30,698 --> 01:34:31,926
لا!

727
01:34:32,099 --> 01:34:33,930
أبي

728
01:34:34,702 --> 01:34:35,726
أبي

729
01:34:37,405 --> 01:34:39,236
لا! أبي

730
01:34:42,410 --> 01:34:43,434
أبي

731
01:34:52,019 --> 01:34:55,147
من أنت؟

732
01:34:55,723 --> 01:34:58,851
جلبت كلّ هذا 

733
01:34:59,126 --> 01:34:59,956
قولي 

734
01:35:00,828 --> 01:35:03,854
من أنت؟
لماذا تفعلين هذا!

735
01:35:04,331 --> 01:35:07,164
هذا كله خطؤك.

736
01:35:07,435 --> 01:35:10,370
إذن أنت. . .

737
01:35:10,738 --> 01:35:13,366
أنا سأجعلك تدفع الثمن، للأبد.

738
01:35:13,841 --> 01:35:16,469
من

739
01:35:17,244 --> 01:35:18,472
من أنت؟

740
01:35:18,746 --> 01:35:20,680
أنت ستدفع ثمن كلّ شيء!

741
01:35:21,549 --> 01:35:23,380
أنتِ شيطان . .

742
01:35:32,960 --> 01:35:34,689
أبي. .

743
01:35:35,963 --> 01:35:38,898
أنت تتركني، ثانية؟

744
01:36:17,304 --> 01:36:19,738
الأمّ ولدتني.

745
01:36:21,509 --> 01:36:22,942
ثمّ. . .

746
01:36:24,211 --> 01:36:26,338
حبلت، ثانية. . .

747
01:36:30,117 --> 01:36:31,846
مع أختي الصغيرة، مي جونق.

748
01:36:36,023 --> 01:36:37,047
أمي

749
01:36:39,226 --> 01:36:42,957
أخفت حملها وتزوّجت

750
01:36:46,133 --> 01:36:49,068
لأنها كانت خائفة
 أن جدتي تأخذ مي جونق، أيضا.

751
01:36:53,040 --> 01:36:55,270
أمّي المسكينة. .

752
01:36:59,947 --> 01:37:02,472
إستاءت من أبي لكذبه علي

753
01:37:05,152 --> 01:37:07,985
ومن جدتي، أيضا.

754
01:37:11,458 --> 01:37:13,187
لذا أنا وضعت مع مي جونق.

755
01:37:14,662 --> 01:37:19,895
لم أكن أصدق حقا.

756
01:37:21,569 --> 01:37:24,902
ذلك اللقيط.

757
01:37:26,974 --> 01:37:31,308
عندما إكتشف
مي جونق ليست ابنته. . .

758
01:37:33,681 --> 01:37:35,308
بدأ بإغتصابها.

759
01:37:37,084 --> 01:37:40,520
لهذا ظهرت
أعراض العزلة

760
01:37:43,991 --> 01:37:47,620
أعتقد أن اللقيط مشترك في
موت سونق يا، أيضا.

761
01:37:50,297 --> 01:37:55,826
إبن العاهرة. وضعت الرقابة عليه.

762
01:37:56,604 --> 01:37:57,536
نحن سنمسكه، قريبا.

763
01:38:55,663 --> 01:38:56,891
رسالة جديدة 1

764
01:38:57,064 --> 01:38:59,089
استلمت بريدا من كيم مي جونق.

765
01:39:00,968 --> 01:39:05,405
إذا حدث شيء لي،
لن أكون قادرة على إلغاء البريد.

766
01:39:06,273 --> 01:39:08,207
وسوف تقرأ هذا من المحتمل.

767
01:39:09,977 --> 01:39:12,707
لأني كنت أغيّر
كلّ يوم تاريخ الإرسال.

768
01:39:18,986 --> 01:39:22,922
إحتقرتك 

769
01:39:23,691 --> 01:39:25,420
لتركي أنا وأمي

770
01:39:28,996 --> 01:39:33,126
كلّ مرّة يغتصبني ذلك اللقيط 

771
01:39:34,301 --> 01:39:36,531
أكرهك أكثر

772
01:39:38,605 --> 01:39:40,630
إعتقدت أن هذا كان الطريق الوحيد

773
01:39:41,308 --> 01:39:45,540
للإنتقام منك لآلامنا.

774
01:39:48,816 --> 01:39:52,343
بعد أن ماتت أمي، سوو نا جاءت

775
01:39:52,820 --> 01:39:54,947
وطلبت مني العيش معها.

776
01:39:56,724 --> 01:39:58,954
بعد إسبوع في بيت سوو نا. . .

777
01:40:00,227 --> 01:40:04,664
قالت أن نوقف خطتنا من تعذيبك.

778
01:40:06,633 --> 01:40:08,066
لكنّي لا أستطيع ذلك

779
01:40:09,336 --> 01:40:11,964
الأمّ المسكينة
تأتي لي كلّ ليلة.

780
01:40:12,740 --> 01:40:16,471
وهي سعيدة بما أفعل.

781
01:40:20,047 --> 01:40:21,981
لكن أحد الأيام

782
01:40:23,050 --> 01:40:25,678
أبي جلس أمام الباب. . .

783
01:40:26,253 --> 01:40:31,190
تحدّث عن كيف إلتقى، أحبّ،
وتخلّى عن أمي

784
01:40:32,059 --> 01:40:34,994
ثمّ أدركت بأنّه كان يخبر الحقيقة.

785
01:40:36,663 --> 01:40:38,688
لذا غرت من سوو نا.

786
01:40:39,266 --> 01:40:43,202
للمسة الأبّ الدافئة والكلام اللطيف.

787
01:40:45,072 --> 01:40:47,006
أنا يمكن أن أحسّ حبّ أبّي و

788
01:40:47,174 --> 01:40:49,699
دفء هذه الأيام.

789
01:40:51,078 --> 01:40:52,306
أنا لا أستطيع ايقاف البكاء.

790
01:40:53,080 --> 01:40:55,105
أنا آسفة لأمي لكن. . .

791
01:40:56,183 --> 01:40:58,708
أشعر بالأسى على أبي

792
01:41:00,087 --> 01:41:02,112
لأنه يعاني مني

793
01:41:03,290 --> 01:41:06,020
مؤلمة رؤيته يصبح

794
01:41:07,094 --> 01:41:08,721
أضعف كل يوم.

795
01:41:10,197 --> 01:41:13,530
لماذا سوو نا لا ترى  أمي؟

796
01:41:15,402 --> 01:41:20,032
أعتقد أن أمي ستأتي

797
01:41:21,108 --> 01:41:25,044
إذا أمي سامحت، أريد العيش مع أبي

798
01:41:26,613 --> 01:41:29,639
كلّنا سوية، إلى الأبد.

799
01:41:58,745 --> 01:42:00,178
كيف أبدو؟

800
01:42:00,347 --> 01:42:02,372
ـ جميلة.
ـ شكرا لك 

801
01:42:04,651 --> 01:42:05,583
ماذا عن مدينة الملاهي؟

802
01:42:09,256 --> 01:42:10,883
إنها رائعة

803
01:42:10,956 --> 01:45:10,883
ترجمة
Anawallail