﻿1
00:00:10,250 --> 00:00:31,109
{\fnAdvertisingBold}{\3c&HE73C01&}<<**Bg**>> ترجمة فريق
{\fnCalibri\c&HFF6633&\kf500}{\c&H0000FF&\t}BackFire & gaber

2
00:00:39,000 --> 00:00:40,194
...الآن، دعوني أقدم لكم

3
00:00:40,266 --> 00:00:44,863
واحدة من أعظم كنوز المكتبة
البريطانية" بأكملها"

4
00:00:44,939 --> 00:00:46,600
"المجنيكاتو"

5
00:00:52,107 --> 00:00:53,955
<i>(إنه (تورنادو -
(تورنادو) -</i>

6
00:00:58,985 --> 00:01:00,247
والآن، هنا

7
00:01:00,987 --> 00:01:05,652
هي تعتبر من أهم المنحوتات القديمة
في العالم الغربيِ

8
00:01:06,393 --> 00:01:08,190
(كفن (تورين

9
00:01:20,500 --> 00:01:24,200
"كايوتو، اليابان"

10
00:01:27,280 --> 00:01:28,508
<i>!السيف الإمبراطوري</i>

11
00:01:29,000 --> 00:01:32,300
"باريس، فرنسا"

12
00:01:41,161 --> 00:01:44,221
المفتش (دريفوس) موجود هنا لرؤيتك

13
00:01:44,296 --> 00:01:46,161
المفتش الرئيسي-
سيدي-

14
00:01:46,932 --> 00:01:49,163
أنا متأكد أنك تعرف سبب وجودك هنا

15
00:01:49,235 --> 00:01:52,693
"البريطانيون"، "الأيطاليون"
و "اليابانيون" يجمعون فرقة خاصة

16
00:01:52,771 --> 00:01:54,864
من أجود مخبريهم

17
00:01:54,940 --> 00:01:59,969
"فريق الأحلام الدولي"
(ليتعقبوا أثر... (تورنادو

18
00:02:00,045 --> 00:02:03,503
و "فرنسا" سوف تمثل؟ -
بالضبط -

19
00:02:04,283 --> 00:02:07,480
أنا متشرف، ولكن لست متفاجئ

20
00:02:07,553 --> 00:02:10,751
هذا فخر لمساري المهني

21
00:02:11,990 --> 00:02:14,356
اللحظة التي كنت أنتظرها طوال حياتي

22
00:02:14,426 --> 00:02:16,656
!لا، لا، لا -
...ربما، ليس طوال حياتي -

23
00:02:16,728 --> 00:02:18,593
كلا، كلا -
كلا، ليس على الأطلاق -

24
00:02:18,663 --> 00:02:22,828
يريدون (كلوسو)، لأنه يعتبر أفضل
مفتش في العالم

25
00:02:22,901 --> 00:02:27,270
نحن نسأل هل (كلوسو) متوفر
لقيادة فريق الأحلام

26
00:02:27,338 --> 00:02:29,807
كلوسو)؟) -
نعم، نعم -

27
00:02:35,114 --> 00:02:38,345
هل هناك مشكلة ؟-
لا، لا، كلا على الإطلاق-

28
00:02:38,416 --> 00:02:41,409
هل تمانع اذا استخدمت المرحاض لدقيقة ؟

29
00:02:41,487 --> 00:02:43,352
بالتأكيد -
شكراً لك -

30
00:02:48,392 --> 00:02:49,723
!(كلوسو)

31
00:03:06,777 --> 00:03:10,110
(أنا خائف ان اقول ان (كلوسو
مشغول حالياً

32
00:03:10,181 --> 00:03:11,809
ماذا؟ -
لقد عينته في مهمة -

33
00:03:11,883 --> 00:03:13,111
حساسة جداً لبلدنا

34
00:03:13,184 --> 00:03:17,518
وخائف من تهديد الأمن القومي
أذا تم ازاحته عن هذه المهمة

35
00:03:35,439 --> 00:03:37,236
مخالفة بالتأكيد

36
00:03:38,975 --> 00:03:40,533
مخالفة مرورية ؟

37
00:03:41,745 --> 00:03:43,076
ما سببها ؟

38
00:03:43,146 --> 00:03:47,584
31سنتيمتر من الرصيف
9سنتيمتر أبعد من المسموح

39
00:03:48,618 --> 00:03:53,612
9سنتيمتر إلى
باطن الجريمة السوداء

40
00:04:08,138 --> 00:04:11,232
يجب ان تأخذ المخالفة، خذها -
!أبداً -

41
00:04:11,908 --> 00:04:13,899
!يجب ان تأخذ المخالفة

42
00:04:22,818 --> 00:04:25,447
أنت لا تلبس حزام الأمان

43
00:04:25,522 --> 00:04:28,514
يجب ان تعود إلى مدرسة القيادة

44
00:04:36,433 --> 00:04:37,832
أعذرني

45
00:04:39,736 --> 00:04:42,705
أوقف هذه السيارة في الحال -
حسناً -

46
00:05:18,807 --> 00:05:22,517
<b><font color="#ffc0c0" size=32>**النمر الوردي**</b>

47
00:05:22,518 --> 00:05:24,447
<b><font color="#ffc0c0" size=32>**النمر الوردي**
2</b>

48
00:07:59,732 --> 00:08:01,427
حسناً

49
00:08:01,500 --> 00:08:04,025
الم تنتهي بعد ؟ -
العملية أنتهت -

50
00:08:04,103 --> 00:08:07,596
أيها المفتش، النظام الجديد سوف
يراقب ويسجل

51
00:08:07,673 --> 00:08:10,164
كل كلمة وكل حركة في هذه الغرفة

52
00:08:10,242 --> 00:08:12,301
إذاً، إذا احد اقتحم المكان
ماذا سوف يحدث؟

53
00:08:12,378 --> 00:08:14,693
مكتبك متصل بفريق "بلاك بيري" المحترفين

54
00:08:14,694 --> 00:08:17,009
وسوف يكونون هنا خلال ثواني

55
00:08:17,082 --> 00:08:20,017
سيدي، المفتش (كلوسو) هنا لرؤيتك

56
00:08:21,587 --> 00:08:22,679
دعيه يدخل -

57
00:08:22,755 --> 00:08:26,122
كلوسو)؟) -
"يجب أن أعينه بـ "فريق الأحلام -

58
00:08:26,191 --> 00:08:29,059
كلوسو)؟) -
...لا، لا تسأل. لا تفعل -

59
00:08:29,128 --> 00:08:32,689
مساء الخير، أيها المفتش الرئيسي
أنا هنا مع تقريري

60
00:08:33,998 --> 00:08:35,431
هذا وسام الشرف المزعج

61
00:08:35,500 --> 00:08:38,129
أنت محظوظ جداَ
لعدم حصولك على واحد، أيها الرئيس

62
00:08:38,204 --> 00:08:43,198
تبدو مرتبا جداً، لأن ليس لديك وسام
شرف أو أشكال أخرى من تمييز الديكور

63
00:08:43,274 --> 00:08:47,005
لما لا تلبسه تحت بلوزتك
!ليكون بعيدا عن الأنظار

64
00:08:47,078 --> 00:08:51,106
فكره رائعة، أيها الرئيس
فبهذه الطريقة لن يتأرجح

65
00:08:51,649 --> 00:08:54,277
الآن، موضوع مخالفات المواقف

66
00:08:54,352 --> 00:08:58,254
في خلال 6 اسابيع الماضية
أعطيت اربع مخالفات تقريباً

67
00:08:58,323 --> 00:09:00,315
واحدة أمام المتحف
...في ذلك الوقت

68
00:09:00,391 --> 00:09:05,590
و واحدة إذا تذكر وهي لك
في انتهاك قانون اللوحة المعدنية الخلفية

69
00:09:05,663 --> 00:09:08,223
نعم، أذكر -
هذا كله موجود في التقرير -

70
00:09:08,299 --> 00:09:11,167
رائع، إذن لن أضيع وقتي في قراءته

71
00:09:11,236 --> 00:09:15,696
وللاحتياط فقط، فقد أبقيت الحوارات
...والأرقام، والإحالات

72
00:09:15,773 --> 00:09:18,606
لكل حالة في كتابي الأسود الصغير

73
00:09:18,675 --> 00:09:24,308
الآن، (كلوسو) هل تتذكر عندما عينتك
من البداية لمخالفة المواقف؟

74
00:09:24,382 --> 00:09:27,317
نعم، وضحت أنها مهمة عالية المستوى

75
00:09:27,384 --> 00:09:32,049
وإذا أحد سألك، إذا أنا الذي عينتك
...لهذه

76
00:09:32,123 --> 00:09:35,820
المهمة العالية الأهمية
هل سوف تنكر؟

77
00:09:35,893 --> 00:09:41,491
أيها الرئيس، أنا حتى لا أعرف
عن ماذا تتكلم

78
00:09:42,700 --> 00:09:44,167
(عمل جيد يا (كلوسو

79
00:09:44,235 --> 00:09:50,299
الآن، إلى العمل
...أُمِرتُ لتعيينك في

80
00:09:53,278 --> 00:09:54,575
كلوسو)؟)

81
00:09:57,915 --> 00:09:59,246
كلوسو)؟)

82
00:10:12,528 --> 00:10:14,463
!يتم تسجيلنا

83
00:10:18,602 --> 00:10:22,470
..."فريق "البلاك بيري -
كلمة السر... ما هي كلمة السر؟ -

84
00:10:22,538 --> 00:10:24,803
لا أعرف -
...أربعة، ثلاثة -

85
00:10:24,875 --> 00:10:27,309
لم يخبرونا بعد -
...اثنان، واحد -

86
00:10:28,211 --> 00:10:30,076
"هامبرجير"

87
00:10:30,146 --> 00:10:32,478
شكراً سيدي، أتمنى لك نهارا سعيداً

88
00:10:37,287 --> 00:10:40,620
"كلمة السر كانت "هامبرجير -
"كلا، "ابرجير -

89
00:10:40,690 --> 00:10:44,126
"لقد كلت "هامبرجير -
"كلا، لقد قلت "امبرجادا -

90
00:10:44,193 --> 00:10:46,185
"هامبرجير" -
"انثرثر" -

91
00:10:47,363 --> 00:10:50,127
كيف عرفت أنه يتم تسجيلنا؟

92
00:10:50,199 --> 00:10:51,860
سهل أيها الرئيس

93
00:10:51,934 --> 00:10:55,996
هذا القلم، يصدر صوت عندما يتعرض
لموجات دقيقة

94
00:10:56,072 --> 00:10:58,666
"راديو شاك"
12دولار

95
00:10:58,741 --> 00:11:00,900
كيف عرفت كلمة السر ؟

96
00:11:01,024 --> 00:11:03,906
هذه الرقاقة الصغيرة تكشف كلمات السر

97
00:11:03,980 --> 00:11:07,439
لصقتها إلى خلف وسام الشرف

98
00:11:07,516 --> 00:11:11,509
راديو شاك"؟" -
إي باي" حصلت على هذه ايضاً" -

99
00:11:13,888 --> 00:11:16,858
ماذا تعتقد هذا؟ -
آلة تسجيل -

100
00:11:17,693 --> 00:11:22,494
كلا، إنه يبدو وكأنه آلة تسجيل
في الحقيقة إنه قلم

101
00:11:26,034 --> 00:11:28,526
لتستطيع الكتابة به دون
أن يعرف أحد ؟

102
00:11:28,604 --> 00:11:30,094
!أصبت

103
00:11:30,172 --> 00:11:33,630
الآن، ماذا كنت تقول أيها المفتش ؟

104
00:11:34,275 --> 00:11:37,370
..لقد تم أعادة تعيينك -
اسمح لي بقراءة أفكارك -

105
00:11:37,446 --> 00:11:40,904
تورنادو) حر، وتريد مني أن أحمي)
"النمر الوردي"

106
00:11:40,982 --> 00:11:42,040
كلا -
كلا؟ -

107
00:11:42,117 --> 00:11:44,210
حماية "النمر الوردي" هو واجبي

108
00:11:44,285 --> 00:11:47,413
أنت تم تعيينك في فريق الأحلام

109
00:11:49,591 --> 00:11:51,388
...إنه شرف لي

110
00:11:51,459 --> 00:11:53,984
ولكن لا أستطيع القبول -
ماذا؟ -

111
00:11:54,062 --> 00:11:55,962
"إذا المفتش (كلوسو) ترك "فرنسا

112
00:11:56,031 --> 00:11:58,296
"تورنادو) سوف يهاجم "النمر الوردي)

113
00:11:58,367 --> 00:12:00,426
!أنا أحميه -
...ولكن -

114
00:12:00,502 --> 00:12:03,164
لا تجادل، سوف تطير إلى
كيوتو" غداً صباحاً"

115
00:12:03,238 --> 00:12:04,830
!ولكن لا أستطيع الطيران

116
00:12:05,840 --> 00:12:08,001
!في الطائرة

117
00:12:08,075 --> 00:12:10,306
...ولكن لا زال -
!هذا أمر -

118
00:12:18,118 --> 00:12:19,313
(نيكول)

119
00:12:24,292 --> 00:12:25,919
سوف تسافر ؟

120
00:12:25,993 --> 00:12:30,522
(نعم، المفتش (دريفوس
أرسلني إلى مهمة خطرة جداً

121
00:12:30,598 --> 00:12:32,731
إلى متى ؟
متى سوف ترجع ؟

122
00:12:32,932 --> 00:12:34,864
سوف أعود عندما يتم القبض على المجرم

123
00:12:34,935 --> 00:12:38,894
ربما بعد شهر أو سنة
(أنت تفهمين يا (نيكول

124
00:12:39,339 --> 00:12:43,299
نعم، نعم بالطبع -
بالطبع، يجب علينا أن ننفصل -

125
00:12:43,377 --> 00:12:47,643
إذا قرر المجرم أن يخطفكِ
سوف يتحكم بي

126
00:12:48,515 --> 00:12:50,950
ولماذا سوف يتحكم بك ؟

127
00:12:52,453 --> 00:12:57,413
...حسناً، لأن

128
00:12:58,759 --> 00:13:00,954
لأنكِ،بمثابة أخ لي

129
00:13:03,330 --> 00:13:06,060
أخ مثير وفاتن، في لباس جذاب

130
00:13:07,735 --> 00:13:12,400
نيكول)، أتمنى أن تكوني)
سامحتني لتلك الليلة

131
00:13:12,473 --> 00:13:14,998
نعم، أيها المفتش لقد نسيت

132
00:13:15,075 --> 00:13:17,839
ولكنني لم أنسى -
ولا أنا أيضاً -

133
00:13:20,572 --> 00:13:23,693
روما"، قبل ثلاثة شهور"

134
00:13:24,818 --> 00:13:29,152
إذن، رغم أننا من الناحية الفنية نعمل معا

135
00:13:29,222 --> 00:13:33,057
هل تعتقدين أنها فكرة سديدة
أن نتشارك في زجاجة من النبيذ ؟

136
00:13:33,127 --> 00:13:35,220
أعتقد أنها فكرة سديدة

137
00:13:35,295 --> 00:13:38,890
إذن، أنا سوف أختار النبيذ
إنها أحدى اختصاصاتي

138
00:13:43,069 --> 00:13:45,903
أريد أن أختار النبيذ الخاص بي

139
00:13:45,972 --> 00:13:49,430
(وبالمناسبة، أنا المفتش (جاك كلوسو

140
00:13:49,509 --> 00:13:51,306
تذكر هذا الوجه

141
00:14:51,870 --> 00:14:55,237
هذه زجاجة مميزة -
تبدو لذيذة -

142
00:15:07,886 --> 00:15:10,320
كان هناك شيء بشأن إحراق
ذلك المطعم

143
00:15:10,388 --> 00:15:14,256
أحرقت النيران الغير قانونية بداخلنا

144
00:15:17,962 --> 00:15:22,957
وأنا أسف بشأن ذلك -
وأنا أيضاً، نادمة بشدة -

145
00:15:23,034 --> 00:15:26,526
إنها ليلة لا تنسى، ويجب نسيأنها

146
00:15:26,604 --> 00:15:28,835
يجب أن لا ننسى أبداً أن لا نتذكرها

147
00:15:28,907 --> 00:15:32,468
وإذا تذكرناها، يجب أن ننساها في الحال

148
00:15:33,510 --> 00:15:36,707
الآن،  لنودع بعضنا بالحضن
بالطريقة الاحترافي

149
00:15:42,353 --> 00:15:46,016
سأكون هناك قريبا
وسوف أراكِ بعد بضعة شهور

150
00:15:46,090 --> 00:15:50,357
لا مشكلة -
وأتمنى أن يتحسن سمعكِ -

151
00:15:57,601 --> 00:16:00,867
"بونتون)، أنا قلق لترك "فرنسا)

152
00:16:00,938 --> 00:16:04,567
"تورنادو) مخادع  و"النمر الوردى)
يمثل أغراء كبير

153
00:16:04,642 --> 00:16:07,008
ولا وجود لـ (كلوسو) لحمايته

154
00:16:07,077 --> 00:16:10,844
ولكن أنت زرت المتحف ورأيت
كاميرات الحراسة

155
00:16:10,915 --> 00:16:14,476
سيكون على ما يرام -
نعم، أعتقد أنك على حق -

156
00:16:15,319 --> 00:16:19,016
هل سوف تقود؟ -
أرغب أن أبقى على التمرين -

157
00:16:26,729 --> 00:16:28,959
ذكرني أين الفرامل

158
00:16:29,032 --> 00:16:30,624
هنا، نعم -
هناك ؟ -

159
00:16:30,700 --> 00:16:32,532
نعم -
وبعدها، التف هنا -

160
00:16:32,603 --> 00:16:33,695
حسناً، نعم -
جيد -

161
00:16:33,771 --> 00:16:34,829
وهذا يلف السيارة -
حسناً -

162
00:16:34,905 --> 00:16:36,532
حسناً، ها نحن ذا

163
00:16:41,477 --> 00:16:42,877
بونتون)؟) -
نعم؟ -

164
00:16:42,947 --> 00:16:46,906
هذه القضية غريبة جداً -
كيف هذا أيها المفتش؟ -

165
00:16:46,983 --> 00:16:49,474
(لمدة 10 سنوات (تورنادو
"يهدد "أوروبا

166
00:16:49,552 --> 00:16:53,045
سرق ما يقدر بربع بليون دولار
من العينات الفنية

167
00:16:53,123 --> 00:16:55,819
وبعدها، وبدون سبب
توقف فجأة

168
00:16:56,626 --> 00:16:59,060
ربما (تورنادو) اعتقد أن لديه
ما يكفي من المال

169
00:16:59,128 --> 00:17:03,896
إذا كان لديه ما يكفي من المال
...إذن لماذا بعد 10 سنوات من الأختفاء

170
00:17:03,967 --> 00:17:06,435
قرر أن يرجع إلى العمل ؟

171
00:17:06,502 --> 00:17:09,869
"لندن" : "مخطوط الحرية"،
"إيطاليا" : "الكفن المقدّس"

172
00:17:11,773 --> 00:17:17,041
سيف الأمبراطور", لماذا الآن ؟"
لماذا فجأة ؟ لماذا ؟ لماذا ؟

173
00:17:25,154 --> 00:17:27,054
يجب أن تهدأ

174
00:17:29,796 --> 00:17:32,596
"مطار "شارل ديغول - باريس

175
00:17:46,175 --> 00:17:50,202
ماذا بك يا (بونتون)؟
تبدو مكتئبا قليلاً اليوم

176
00:17:51,179 --> 00:17:53,773
هل السبب زوجتك مجدداً؟ -
نعم -

177
00:17:54,616 --> 00:17:57,552
لازالت تعتقد أن عملي
يأخذ الكثير من وقتي

178
00:17:58,320 --> 00:18:00,254
نفس الأخبار القديمة

179
00:18:00,322 --> 00:18:02,688
الأسبوع المقبل، الذكرى العاشرة لزواجنا

180
00:18:02,689 --> 00:18:05,055
وهي تعتقد أننا يجب أن نسافر سوياً

181
00:18:05,126 --> 00:18:07,925
بونتون)، هل تريد مني أن أكلمها ؟)

182
00:18:07,996 --> 00:18:09,054
كلا

183
00:18:10,098 --> 00:18:13,465
أعني، هذه الأمور يجب أن تناقش بين
الزوج والزوجة

184
00:18:13,535 --> 00:18:17,597
يجب ان تشرح لها
أننا رجال القانون

185
00:18:17,672 --> 00:18:19,867
دائماً نعيش بالظل

186
00:18:23,411 --> 00:18:24,639
أيها الغبي

187
00:18:26,614 --> 00:18:28,708
سوف أشتاق إليك أيها المفتش

188
00:18:29,818 --> 00:18:32,048
سوف أشتاق إليك أيضاً
(يا (بونتون

189
00:18:32,987 --> 00:18:34,818
(بونتون) -
نعم ؟ -

190
00:18:34,889 --> 00:18:37,585
أنا آسف لأنك لا تستطيع إرضاء زوجتك

191
00:18:41,962 --> 00:18:44,123
"سوف أغادر الآن "فرنسا

192
00:18:44,899 --> 00:18:46,662
هذه فكرة سيئة

193
00:18:50,971 --> 00:18:54,498
<i>ألماس "النمر الوردي" الأسطوري
قد سرق</i>

194
00:18:54,575 --> 00:18:57,408
<i>...المسؤولون يعتقدون أن السارق
(هو (تورنادو</i>

195
00:18:57,478 --> 00:18:59,208
ماذا قلت لك ؟

196
00:18:59,447 --> 00:19:03,781
<i>سرقة "النمرِ الوردي" ستكون
...الجريمة البارزة الرابعة</i>

197
00:19:04,552 --> 00:19:07,544
ياإلهي، لقد كان على حق

198
00:19:09,189 --> 00:19:13,718
<i>فريق الأحلام" كان يجب أن يبدأ"
"تحرياته في "كيوتو - اليابان</i>

199
00:19:13,794 --> 00:19:16,456
<i>"ولكن تم تحويله إلى "باريس</i>

200
00:19:16,530 --> 00:19:17,588
...فرنسا" مصدومة"

201
00:19:17,664 --> 00:19:21,260
تحريات "فريق الأحلام" الدولي
...سوف تبدأ

202
00:19:22,503 --> 00:19:27,167
وأنا أقف خارج القصر الكبير
"حيث سرق "النمر الوردي

203
00:19:34,048 --> 00:19:36,949
لماذا يهتفون ؟
هذه مأساة وطنية

204
00:19:37,016 --> 00:19:40,713
نحن نعيش في عصر الإعلام
يجب عليك أن تتعلم التكيف

205
00:19:40,787 --> 00:19:42,619
سوف أتكيف إذن

206
00:19:52,166 --> 00:19:56,068
من تعتقد فعل هذا أيها المفتش ؟ -
أيها المفتش أي تعليقات؟ -

207
00:19:57,704 --> 00:20:00,264
تورنادو)، أنا قادم للقبض عليك)

208
00:20:01,174 --> 00:20:02,472
مرة أخرى

209
00:20:03,610 --> 00:20:07,603
تورنادو)، أنا قادم للقبض عليك)
هذه الصحيحة

210
00:20:10,883 --> 00:20:14,980
مساء الخير، أيها المفتش
المفتشون الآخرون قد وصلوا

211
00:20:15,054 --> 00:20:17,079
وهم بانتظارك

212
00:20:18,024 --> 00:20:21,016
!أعتذر ولكنني لا أتذكر اسمكِ -
ماذا؟ -

213
00:20:24,097 --> 00:20:31,026
(أوه نعم، أنا (نيكول -
أوه نعم، سعدت بلقائك مجدداً -

214
00:20:31,103 --> 00:20:32,866
وأنت أيضاً أيها المفتش

215
00:20:34,107 --> 00:20:37,804
يكفي مضيعة للوقت
أين المفتشون الآخرون؟

216
00:20:37,876 --> 00:20:40,037
إنهم ينتظرونك في الداخل

217
00:20:41,513 --> 00:20:43,572
<i>آمل أن لا يكون أحد قد عبث
...بمسرح الجريمة</i>

218
00:20:43,649 --> 00:20:45,208
<i>لأن مسرح الجريمة كاللغز</i>

219
00:20:45,285 --> 00:20:48,345
<i>إذا حللته سوف يوصلك إلى المجرم</i>

220
00:20:48,420 --> 00:20:51,947
ولهذا السبب يجب أن يبقى
بأفضل حال

221
00:21:03,135 --> 00:21:07,266
(يوماً سعيداً، أنا المفتش (جاك كلوسو
"من شرطة "فرنسا

222
00:21:07,639 --> 00:21:11,336
(فيسينزو روكارا شفاردجالوبي برانكاليوني)

223
00:21:11,410 --> 00:21:12,900
وما اسمك ؟

224
00:21:14,779 --> 00:21:17,578
(فيسينزو روكارا شفاردجالوبي برانكاليوني)

225
00:21:17,649 --> 00:21:21,983
آوه، هذا أسمك
أعتقدت أنك تطلب الطعام باللغة الإيطالية. مرة أخرى

226
00:21:24,555 --> 00:21:28,822
(فيسينزو روكارا شفاردجالوبي برانكاليوني)

227
00:21:31,162 --> 00:21:32,823
(دون كورليوني)

228
00:21:33,764 --> 00:21:34,924
(أنا (كينجي ماسوتو

229
00:21:34,999 --> 00:21:36,728
(كينجي مازل توف)

230
00:21:36,801 --> 00:21:39,565
(راندال بابيردج) -
(راندال فايدج) -

231
00:21:39,971 --> 00:21:43,805
(هذا مساعدي (جلبرت بونتون
(وهذه (نيكول

232
00:21:43,874 --> 00:21:45,671
...نيكول) هنا لتلبية احتياجاتكم)

233
00:21:45,743 --> 00:21:48,679
لذا، تستطيعون استخدامها بأي طريقة تريدونها

234
00:21:51,215 --> 00:21:53,945
والآن، مسرح الجريمة ينتظر

235
00:21:56,320 --> 00:21:59,381
"أوه أعذرني، "مسرح الجريمة

236
00:22:01,592 --> 00:22:07,292
هذه ليست إيطالية، وأنا أتكلم الإنجليزية -
حقاً ؟ أثبت ذلك -

237
00:22:07,831 --> 00:22:11,996
أيها السادة، يجب أن نعرف أولاً
كيف تمت هذه الجريمة

238
00:22:12,069 --> 00:22:14,936
...وبما أنني خبير في التحري

239
00:22:15,006 --> 00:22:17,873
أنت خبير في التحري؟ -
هذا أختصاصي -

240
00:22:17,941 --> 00:22:23,312
أعتقد أن التحري هو اختصاصي
...ولأنك تعاني من ألم في الخصر

241
00:22:23,381 --> 00:22:24,746
كيف عرفت ذلك ؟

242
00:22:24,814 --> 00:22:27,408
واحدة من كعبي حذائك تالفة أكثر
من الأخرى

243
00:22:27,484 --> 00:22:29,817
أنت تحبذ المشي على رجلك اليمنى

244
00:22:29,887 --> 00:22:33,846
أخبرني هل استمتعت
بطعم الاسبرسو المضاعفةِ هذا الصباح؟

245
00:22:33,923 --> 00:22:36,414
كيف عرفـ...؟ -
عيناك بارزة بشكل واضح -

246
00:22:36,493 --> 00:22:39,462
وهل سوف تغادر فندق
مونتمارتر" ؟"

247
00:22:39,529 --> 00:22:41,828
"تتم أعمل بناء ليلاً في "مونتمارتر

248
00:22:41,899 --> 00:22:44,231
لتفادي تعطيل حركة السير في الصباح

249
00:22:44,301 --> 00:22:48,067
من عينيك المرهقتين، اكتشفت أنك لم تنم جيداً

250
00:22:48,805 --> 00:22:52,242
وبما أننا نتكلم عن حركة السير
هل تستمتع بسيارتك "السمارت" ؟

251
00:22:53,143 --> 00:22:55,043
بنطالك مطوي خلف الركبة

252
00:22:55,111 --> 00:22:59,138
وماذا تعتقد سوف يفعل فريقك المفضل
آرسنال" هذه السنة ؟"

253
00:22:59,215 --> 00:23:01,548
عيدان الثقاب هذه
"هي من الحانة الوحيدة في "باريس

254
00:23:01,618 --> 00:23:03,552
التي تذيع مباريات الدوري الإنجليزي

255
00:23:03,620 --> 00:23:05,747
أنت تضع اوراق المناديل في حذائك
لكي تبدو أطول

256
00:23:05,822 --> 00:23:08,950
كان عمرك 14 سنة قبل أن تستطيع
الاستمتاع بـالأفوكادو

257
00:23:09,024 --> 00:23:12,859
أخبرني، هل استمتعت برحلتك
إلى المطار هذا الصباح ؟

258
00:23:12,929 --> 00:23:15,557
وكيف عرفت ذلك ؟

259
00:23:16,099 --> 00:23:19,398
ربما يجب على أحدكم البدأ -
نعم، هذا سخيف -

260
00:23:19,468 --> 00:23:20,799
فقدت مؤخراً مبشرة الجبن
المفضلة لديك

261
00:23:20,869 --> 00:23:22,667
لديك كره لأجراس البقر

262
00:23:22,739 --> 00:23:25,264
أوقفوا هذا الجنون
وانظروا إلى هذا

263
00:23:26,543 --> 00:23:29,637
تورنادو)، ليس حذرا كما نتوقع)

264
00:23:33,883 --> 00:23:38,547
بصمات ! مع هذه القطعة من الزجاج
الجريمة تم حلها

265
00:23:40,489 --> 00:23:42,616
هذه بها بصمات

266
00:23:44,761 --> 00:23:47,127
وهذه بها بصمات، أيضاً

267
00:23:47,196 --> 00:23:49,096
وهذه بها بصمات

268
00:23:49,164 --> 00:23:52,998
لستم بحاجة لهذه
لدينا الكثير من أدلة البصمات

269
00:23:56,305 --> 00:23:57,704
احرس هذا

270
00:24:00,075 --> 00:24:03,044
ماذا نعرف عن هذا الرجل (تورنادو)؟

271
00:24:04,212 --> 00:24:07,671
ما نعرفه هو أنه رجل أبيض
عمره بين 50 و 65

272
00:24:07,750 --> 00:24:10,810
مع ندبة من الرصاص
وراء كتفه الأيمن

273
00:24:10,886 --> 00:24:13,383
(في عام 1996، تم أصابة (تورنادو

274
00:24:13,384 --> 00:24:15,881
هنا في "فرنسا"، بينما
كان يسرق إناء من ذهب

275
00:24:15,958 --> 00:24:19,399
وعثر على الدم ، وبالتالي
الحمض النووي الخاص به

276
00:24:19,400 --> 00:24:20,861
بقي في الملفات لأكثر من 10 سنوات

277
00:24:21,596 --> 00:24:23,188
بدون مطابقة

278
00:24:26,368 --> 00:24:29,667
أعتذر عن تأخري
رحلتي تم تأخيرها

279
00:24:29,737 --> 00:24:32,137
(أنت (جاك كلوسو

280
00:24:35,376 --> 00:24:39,245
"مفتش "النمر الوردي
هذا مثير جداً

281
00:24:40,314 --> 00:24:43,511
ومن أنتِ؟ -
(أنا (سونيا سولاندر -

282
00:24:44,051 --> 00:24:48,148
...ألم يقل لك أحد -
نعم، لقد تم إعلامي -

283
00:24:48,222 --> 00:24:51,157
هذه آخر إضافة إلى الفريق -
هذا صحيح-

284
00:24:51,225 --> 00:24:53,659
(لقد كتبت كتابا عن جرائم (تورنادو

285
00:24:53,728 --> 00:24:56,629
ولكن لست متأكدة هل
سأكون مفيدة هنا

286
00:24:56,696 --> 00:24:59,996
فمن الناحية الفنية، أنا لست مفتشة

287
00:25:00,067 --> 00:25:02,968
مرحباً بكِ، يمكننا دائمأ
ان نستفيد من عقل إضافي

288
00:25:03,037 --> 00:25:06,097
الآن، دعيني أطلعكِ على ما نعرفه
لا نعرف شيء

289
00:25:06,173 --> 00:25:07,573
الآن، تم إطلاعكِ

290
00:25:08,340 --> 00:25:14,040
"الأتراك وجزر كايمان - الباهاما"

291
00:25:14,048 --> 00:25:15,675
<i>في عالم الأخبار اليوم</i>

292
00:25:15,749 --> 00:25:20,278
<i>أعضاء فريق الأحلام اجتمعوا للمرة الأولى
آمام القصر الكبير </i>

293
00:25:20,354 --> 00:25:23,755
(لبداية تحرياتهم بقضية (تورنادو

294
00:25:23,824 --> 00:25:26,793
<i>:المفتش (كلوسو) لديه ما يقوله</i>

295
00:25:26,860 --> 00:25:31,025
<i>تورنادو)، أنا قادم للقبض عليك)
هذه هي الصحيحة</i>

296
00:25:34,601 --> 00:25:37,434
لقد اكتشفت أن (تورنادو) اخترق
نظام الحماية

297
00:25:37,504 --> 00:25:41,908
من موقع بعيد ، وأوقف
جميع أجهزة الإنذار وكاميرات المراقبة

298
00:25:41,975 --> 00:25:45,467
هل تستطيع تعقب المصدر؟ -
نعم، ولكن ذلك سيتطلب وقتا -

299
00:25:47,848 --> 00:25:51,785
هل أنتِ جديدة هنا؟ -
(نعم، مرحباً أنا السيدة (بارنجير -

300
00:25:51,852 --> 00:25:54,514
أعرف من أنت أيها المفتش -
أهذا صحيح ؟ -

301
00:25:54,588 --> 00:25:57,455
بسبب وسائل الأعلام المحيطة
...بهذه القضية

302
00:25:57,524 --> 00:26:02,224
تم تعييني، لتعليم الموظفين
عن المعاملات السياسية والأجتماعية

303
00:26:02,762 --> 00:26:05,595
إنه دائماً ممتع أن يكون لدينا امرأة جذابة

304
00:26:05,665 --> 00:26:08,532
تجول العمارة بكعب عالي

305
00:26:11,805 --> 00:26:15,100
لا يجب أن تشير إلى
المرأة على أنها مثيرة

306
00:26:15,200 --> 00:26:17,107
ولكني كنت أقدم إطراءا فحسب

307
00:26:17,176 --> 00:26:21,112
كلا، أيها المفتش، لا يجب أن تعلق
على جسد المرأة

308
00:26:22,182 --> 00:26:26,380
...فهمت، فهمت، أبقي هذا لنفسي -
نعم -

309
00:26:26,452 --> 00:26:30,946
...عندما أفكر في -
!أيها المفتش -

310
00:26:33,126 --> 00:26:36,391
هذا سوف يكون تدريبا
وأريدك أن تركز

311
00:26:36,462 --> 00:26:40,990
ومهما قلت أريد من تعابير وجهك
أن تبقى طبيعية

312
00:26:41,066 --> 00:26:42,796
هذا سوف يكون سهلاً

313
00:26:43,303 --> 00:26:45,430
أنت هنا في ممر عملك

314
00:26:45,504 --> 00:26:48,564
وترى امرأة جميلة تتجه نحوك

315
00:26:48,641 --> 00:26:52,600
...وبلوزتها ضيقة، وتضغط على الأزرار

316
00:26:52,677 --> 00:26:54,168
سقط قلمها

317
00:26:54,246 --> 00:26:57,613
وبينما كانت تنحني لأخذه
بلوزتها انفتحت

318
00:26:57,683 --> 00:27:01,414
لتكشف جسمها الأبيض الجميل

319
00:27:01,486 --> 00:27:04,752
...والقلم وقع وانحنت مجدداً

320
00:27:04,823 --> 00:27:08,281
ومؤخرتها الجميلة سببت
أدت لارتفاع تنورتها القصيرة

321
00:27:08,360 --> 00:27:11,261
لتكشف عن الأماكن المظلمة

322
00:27:15,534 --> 00:27:20,494
(أنا معجب بكِ يا سيدة (بارنجير
معجب بكِ كثيراً

323
00:27:21,072 --> 00:27:24,337
حسنا، لقد عملت حجوزات
...في أربع مطاعم مختلفة

324
00:27:24,410 --> 00:27:27,436
يعتمد على من، وأين يريد أن يأكل

325
00:27:27,513 --> 00:27:32,507
هل تعلمين، لا أستطيع أن أقرر
ما هو الأكثر جمالاً

326
00:27:33,284 --> 00:27:35,549
باريس" أو أنتِ ؟"

327
00:27:41,954 --> 00:27:43,354
سيدي ؟ -
نعم -

328
00:27:43,428 --> 00:27:45,920
هل لي بكلمة على انفراد ؟

329
00:27:48,099 --> 00:27:54,402
أنا قلق أن ملاطفتك الإيطالية
قد تؤدي إلى قرار غير حكيم

330
00:27:54,872 --> 00:27:55,896
حقاً ؟

331
00:27:55,974 --> 00:28:00,707
...(نعم، هذا الاهتمام الذي تعطيه لـ (نيكول

332
00:28:00,778 --> 00:28:01,870
ماذا ؟

333
00:28:04,448 --> 00:28:06,815
...فهمت، أنت وهي أنتما

334
00:28:06,884 --> 00:28:10,285
كلا... كلا... كلا
نحن لسنا سوى أصدقاء عمل

335
00:28:10,355 --> 00:28:11,822
إذن، أنا لم أتعدى الحدود؟

336
00:28:11,889 --> 00:28:15,052
وكيف ذلك، بما أننا لا نملك
مشاعر لبعضا

337
00:28:15,125 --> 00:28:18,926
جيد، لأنني أراها جذابة جداً

338
00:28:18,997 --> 00:28:24,435
جيد، كلا
لرجل مثلك هي مملة للغاية

339
00:28:25,035 --> 00:28:29,598
مملة ؟ -
وهي أيضاً... مقرفة -

340
00:28:29,674 --> 00:28:32,438
مقرفة ؟ -
نعم، مثيرة للاشمئزاز -

341
00:28:32,509 --> 00:28:34,101
...(أعتقد أنك مخطئ يا (كلوسو

342
00:28:34,177 --> 00:28:37,476
أنت وأنا نحن رجال هذا العالم
أليس كذلك ؟

343
00:28:37,547 --> 00:28:40,847
حصلنا على هؤلاء النساء المثيرات
والفاتنات، صحيح ؟

344
00:28:42,119 --> 00:28:45,782
نعم، وأعتقد أنك عثرت على
هدفك الخاص بك

345
00:28:47,157 --> 00:28:48,853
(الآنسة (سولاندر

346
00:28:54,631 --> 00:28:56,656
كلوسو)، أنت عاشق)

347
00:28:57,534 --> 00:29:02,234
نيكول) هي امرأة للوقت الطويل)
امرأة لتنجب أطفال معها

348
00:29:02,305 --> 00:29:05,763
لإنجاب الأطفال؟ -
نعم، الكثير والكثير من الأطفال -

349
00:29:07,009 --> 00:29:09,068
طوال اليوم مع الأطفال

350
00:29:11,081 --> 00:29:13,140
طوال اليوم مع الأطفال ؟

351
00:29:14,451 --> 00:29:15,713
(بونتون)

352
00:29:17,286 --> 00:29:20,222
الإيطالي وأنا لدينا شيء مشتركة

353
00:29:20,290 --> 00:29:23,748
نحن مثل الأيول الغاضبة
تخدش على الأرض

354
00:29:23,827 --> 00:29:25,419
هل قررنا بخصوص الغداء ؟

355
00:29:25,494 --> 00:29:29,658
"حسناً، اعتقد أنك تريد "سوشي
يا صديقي الأصفر الصغير

356
00:29:32,469 --> 00:29:33,527
ماذا ؟

357
00:29:35,037 --> 00:29:40,634
أيها المفتش، لا تشير إلى اليابانيين
بأنهم أصدقاء صفر صغار

358
00:29:40,710 --> 00:29:43,646
ولكن لماذا؟ -
!لأنها فكرة شائعة -

359
00:29:44,847 --> 00:29:47,407
أيها المفتش، هل أنت عنصري ضد الآسيويين؟

360
00:29:47,483 --> 00:29:50,714
بالطبع كلا
فقط عندما يقودون

361
00:29:50,786 --> 00:29:52,049
هل شاهدتهم وهم يقودون ؟

362
00:29:52,121 --> 00:29:54,248
بالكاد يستطيعون الرؤية
من فوق المقود

363
00:29:54,323 --> 00:29:57,781
...أيها المفتش -
(أنا آسف يا سيدة (بارنجير -

364
00:29:57,860 --> 00:30:01,694
لنقل أنني أشقر غبي بخصوص هذا

365
00:30:01,763 --> 00:30:05,393
ماذا؟ -
!يجب أن لا تشير إلى الشقر بهذه الطريقة -

366
00:30:05,468 --> 00:30:08,130
!ولكن قلت غبي -
يا إلهي -

367
00:30:12,507 --> 00:30:14,408
هل كنت ترقبها ؟

368
00:30:14,477 --> 00:30:16,707
كلا -
لقد فعلت -

369
00:30:16,779 --> 00:30:18,872
لم أفعل

370
00:30:18,947 --> 00:30:21,177
لقد فعلت -
لم أفعل -

371
00:30:21,850 --> 00:30:23,682
لقد فعلتها مجدداً -
كلا، لم أفعل -

372
00:30:23,753 --> 00:30:25,380
لفد فعلت، لقد رأيتك -
كلا، لم أفعل -

373
00:30:25,454 --> 00:30:27,615
كلا، لم تريني -
لقد فعلت -

374
00:30:29,624 --> 00:30:31,023
لقد فعلتها مجدداً -
كلا، لم أفعل -

375
00:30:31,092 --> 00:30:32,116
لقد فعلت -
لم أفعل -

376
00:30:32,193 --> 00:30:34,128
لقد فعلت -
!يا إلهي، أنظري -

377
00:30:34,196 --> 00:30:35,720
...يا إلهي

378
00:30:50,478 --> 00:30:51,740
...!(بونتون)

379
00:30:52,113 --> 00:30:54,513
لقد تشاجرت مع زوجتي

380
00:30:54,581 --> 00:30:57,642
قلت لها إنه لا يجب أن تستجوبني
...بخصوص عملي

381
00:30:57,719 --> 00:31:01,780
وأن حياة بيتي يجب أن تأخذ المرتبة
الثانية بعد حياتي المهنية

382
00:31:01,856 --> 00:31:06,294
!جيد لك، تهانينا
أنت الآن رجل حقيقي

383
00:31:06,361 --> 00:31:08,556
إذن، هل أستطيع البقاء هنا معك ؟

384
00:31:08,630 --> 00:31:11,531
ماذا ؟ -
هل يمكنني البقاء هنا، لقد تم طردي -

385
00:31:12,833 --> 00:31:17,601
نعم، أفترض، مؤقتاً -
شكراً لك -

386
00:31:17,672 --> 00:31:19,264
لا بأس، أيها الأولاد

387
00:31:22,075 --> 00:31:23,599
ما هذا ؟

388
00:31:25,913 --> 00:31:26,903
بونتون) ؟)

389
00:31:26,981 --> 00:31:31,509
(هؤلاء أبنائي. (لويس) و (انطوان
أخذوا صفي في المجادلة

390
00:31:31,585 --> 00:31:33,075
(وهذا (جاك

391
00:31:33,153 --> 00:31:36,088
أسموه باسمك، هم يقدرونك

392
00:31:43,497 --> 00:31:45,829
العم (جاك)، ما هذا ؟

393
00:31:47,668 --> 00:31:51,195
"هذه جائزة أعطيت لي من رئيس "فرنسا

394
00:31:52,372 --> 00:31:53,634
احملها

395
00:31:56,210 --> 00:32:00,011
هل هذه "النمر الوردي"؟ -
لا، أنها نسخة -

396
00:32:00,080 --> 00:32:03,481
نسخة أعطيت لي، لأنني
...عثرت على الألماسة الحقيقية

397
00:32:03,550 --> 00:32:05,313
"وأعدتها إلى "فرنسا

398
00:32:05,385 --> 00:32:08,013
لنري العم (جاك) ما ربحناه

399
00:32:09,623 --> 00:32:12,888
ربحنا هذه في التصفيات
في مدرسة الكاراتيه

400
00:32:12,960 --> 00:32:15,019
إنها جميلة جداً

401
00:32:17,563 --> 00:32:20,158
الآن، دعوني أريكم الكأس الحقيقي

402
00:32:22,703 --> 00:32:25,934
الذي فزت به في تصفيات
الكاراتيه مؤخراً

403
00:32:28,975 --> 00:32:31,206
هل تحبون الكاراتيه؟ -
!نحن نحبها -

404
00:32:32,045 --> 00:32:33,478
تذكروا أيها الأولاد

405
00:32:33,546 --> 00:32:40,042
سر نجاح هجوم الكاراتيه
هو عنصر المفاجأة

406
00:32:48,861 --> 00:32:50,658
ضربة جيدة -
شكراً لك -

407
00:32:54,734 --> 00:32:58,864
(لإيجاد (تورنادو
لابد لنا من معرفة دوافعه

408
00:32:58,938 --> 00:33:02,807
أشعر بالقلق من أن اللص حالياً
يحاول بيع البضاعة

409
00:33:02,875 --> 00:33:04,172
!حسناً

410
00:33:04,243 --> 00:33:07,371
يا صديقي، هل تريد شراء كفن "تورين"؟

411
00:33:07,446 --> 00:33:11,109
لا، هذه البضاعة مشهورة جداً
لكي تباع

412
00:33:11,182 --> 00:33:15,244
فقط "النمر الوردي"، يستطيع تقطيعه
وبيعه في قطع صغيرة

413
00:33:15,321 --> 00:33:17,846
أعتقد أن هذا ما يريده

414
00:33:17,923 --> 00:33:19,584
لدي شيء

415
00:33:21,159 --> 00:33:27,258
هذا يقول أن الحاسوب الذي اخترق
"حراسة المتحف موجود في "روما

416
00:33:27,632 --> 00:33:30,795
روما" ؟" -
نعم، هل هناك خطأ ما ؟

417
00:33:31,670 --> 00:33:34,799
كلا، كلا "روما" لا تعني لي شيء

418
00:33:36,975 --> 00:33:39,408
أعني.. إنها تعني
نعم تعني

419
00:33:45,116 --> 00:33:47,710
روما" هل تعرف من يعيش في "روما" ؟"

420
00:33:47,786 --> 00:33:51,017
(ألونسو أفيلانيدا) -
تاجر الفن في السوق السوداء -

421
00:33:51,089 --> 00:33:53,888
(الرجل الذي هو مساعد (تورنادو

422
00:33:59,990 --> 00:34:04,851
(معبر للطائرات الخاصة)
"بالقرب من "باريس

423
00:34:12,343 --> 00:34:13,537
كان هناك دائما اشتباه

424
00:34:13,610 --> 00:34:17,138
(أن (أفيلانيدا) ليس مساعد (تورنادو
فحسب، بل (تورنادو) بنفسه

425
00:34:17,215 --> 00:34:18,341
فهو بالعمر المناسب

426
00:34:18,416 --> 00:34:20,646
هل لدينا عينة من الحمض النووي الخاص به ؟

427
00:34:20,718 --> 00:34:24,176
ليس بعد، ولكن سوف نكون في
روما" خلال ساعة"

428
00:34:24,254 --> 00:34:26,120
أين الطيار ؟

429
00:34:26,191 --> 00:34:29,649
لا أثق بأي طيار في طائرتي، سواي

430
00:34:30,527 --> 00:34:31,960
إنها طائرتك

431
00:34:33,063 --> 00:34:35,999
نيكولتا) هل تريدين ان تكوني)
طياري المساعد؟

432
00:34:39,703 --> 00:34:41,864
تعالي -
حسناً -

433
00:34:55,052 --> 00:34:59,422
..هل سأقوم بأزعاجك لو أنضممت إليكم -
لا، لا، أرجوكِ أزعجيني -

434
00:35:04,394 --> 00:35:07,295
كنت أفكر كثيراً
حول ما قلته خارج المتحف

435
00:35:07,363 --> 00:35:10,026
حول الحالة النفسية للمجرم

436
00:35:10,834 --> 00:35:12,199
... "السبب"

437
00:35:14,203 --> 00:35:17,468
ربما أحباط عاطفي

438
00:35:18,242 --> 00:35:23,305
فتاة حمقاء صغيرة، قامت بترك رجل
من أجل رجل أصغر

439
00:35:24,680 --> 00:35:26,671
هذا لا يمكن أن يحدث

440
00:35:27,116 --> 00:35:28,846
..ولكن، بالطبع

441
00:35:28,919 --> 00:35:30,978
...ما على الرجل فعله، هو

442
00:35:31,055 --> 00:35:36,152
بداية علاقة رومانسية أخرى
مع شخص أكثر امتناناً

443
00:35:42,298 --> 00:35:46,667
هذا مضحك حقاً
"بداية علاقة رومانسية أخرى"

444
00:35:47,203 --> 00:35:51,231
لا أعتقد أنني أفهم ما تعنينه
ولكن هذا... هذا مضحك

445
00:35:56,179 --> 00:36:01,049
(يبدوا أن المفتش (كلوسو
لا يجد السيدة (سولاندر) مملة

446
00:36:05,788 --> 00:36:06,812
مملة" ؟"

447
00:36:06,888 --> 00:36:09,789
أنها الكلمة التى يستخدمها لوصفكِ

448
00:36:10,592 --> 00:36:13,153
هل دعاني بالـ "مملة" ؟ -
و المقرفة -

449
00:36:14,297 --> 00:36:15,662
مقرفة ؟

450
00:36:18,333 --> 00:36:19,664
شكراً لكِ

451
00:36:30,804 --> 00:36:34,905
"إيطاليا - الطريق الريفي"
"بالقرب من "روما

452
00:36:35,050 --> 00:36:37,985
بونتون) أخبرني المزيد)
(عن المفتش (كلوسو

453
00:36:38,053 --> 00:36:41,750
هو رجل رائع، غير تقليدي، متهور

454
00:36:42,425 --> 00:36:44,518
ولكن يمكنني أن أقول لك
بثقة مطلقة

455
00:36:44,593 --> 00:36:47,289
أنه الرجل الذي سيقوم
بحل هذه القضية

456
00:36:47,362 --> 00:36:50,126
(سيد (بونتون
أنت مجنون

457
00:36:52,633 --> 00:36:55,467
إذا قام (كلوسو) بحل هذه القضية
فأنا على استعداد أن أقوم بالجري

458
00:36:55,537 --> 00:36:58,836
مثل المتعري الأحمق
"ولا أرتدي شيئا سوى الـ "توتو

459
00:37:01,075 --> 00:37:03,202
(دعونا نتحدث عن (أفيلنيادا

460
00:37:03,277 --> 00:37:06,941
ما اهتماماته ؟ -
هو خبير فني -

461
00:37:07,015 --> 00:37:08,642
ولكن بسبب صفقاته المريبة

462
00:37:08,717 --> 00:37:11,490
"تم إقصائه خارج "إسبانيا
وأجبر على العيش هنا

463
00:37:11,519 --> 00:37:14,751
هل تسمعون ؟
لقد قام بإفساد سمعته

464
00:37:14,823 --> 00:37:17,587
لذا، أجبر أن يعيش في الغابة كالحيوان

465
00:37:17,659 --> 00:37:19,718
مع العار لكونه مجرم

466
00:37:19,793 --> 00:37:24,595
وهذه هي الحقيقة المطلقة في هذا العالم
"أن الجريمة لا تفيد"

467
00:37:34,542 --> 00:37:37,068
قلتِ أن ثقب الرصاصة
خلف كتفه الأيمن ؟

468
00:37:37,144 --> 00:37:38,168
نعم

469
00:37:38,245 --> 00:37:42,773
والآن كل ما علينا فعله
هو ابتكار طريقة لجعله يخلع قميصه

470
00:37:51,592 --> 00:37:53,651
كنت أنتظر قدومكم جميعاً

471
00:37:54,360 --> 00:37:56,727
هل أنتم ما يطلقون عليه
فريق الأحلام" ؟"

472
00:37:56,797 --> 00:37:59,561
ومن الذي يسأل عن من نكون ؟

473
00:37:59,633 --> 00:38:04,297
(أنا (الونزو أفيلنيادا
هل هذا بسبب هراء الـ (تورنادو) ؟

474
00:38:04,370 --> 00:38:07,397
سوف نرى من الذي
سوف يتفوه بالهراء

475
00:38:07,474 --> 00:38:09,806
الذي هو شيء لا معنى له

476
00:38:14,714 --> 00:38:18,708
حسناً، افترض أن هذا
شيء لابد منه

477
00:38:18,786 --> 00:38:21,880
أرجوكم، تفضلوا بالدخول
سأنضم إليكم خلال دقيقة

478
00:38:32,498 --> 00:38:33,897
(نيكول)

479
00:38:33,967 --> 00:38:36,840
"نيكول) بينما يقوم "فريق الأحلام)
بأداء لعبته الصغيرة

480
00:38:36,841 --> 00:38:40,005
سأقوم أنا بالتلصص في الجوار

481
00:38:44,377 --> 00:38:45,776
ومن يهتم ؟

482
00:38:49,382 --> 00:38:54,752
إذن، أيها السادة و السيدات
أرجوكم، اعتبروا أنفسكم في بيتكم

483
00:38:55,989 --> 00:38:57,854
كيف يمكنني مساعدتكم ؟

484
00:38:57,923 --> 00:39:01,690
(سيد (أفيلنيادا
أين كنت ليلة الجمعة الماضية ؟

485
00:39:01,761 --> 00:39:04,457
أتناول العشاء مع ابنتي
وزوجتي السابقة

486
00:39:05,797 --> 00:39:07,264
إذا لم تصدقني، اتصل بهم

487
00:39:07,332 --> 00:39:08,890
...ولم أتصل بهم

488
00:39:08,967 --> 00:39:12,836
لقد كذبوا من أجلك وهم على
منصة الشهود قبل 10 سنوات

489
00:39:12,905 --> 00:39:14,770
(أنا لست الـ (تورنادو

490
00:39:14,840 --> 00:39:17,536
هل تمانع لو قمت بفحص نظام حاسوبك ؟

491
00:39:17,609 --> 00:39:19,736
تفضل، ليس لدي شيء أخفيه

492
00:39:19,811 --> 00:39:22,474
أحيأنايمكن أن تخفي الأشياء وهي واضحة للعيان

493
00:39:27,986 --> 00:39:29,749
نظام الحراسة

494
00:39:42,301 --> 00:39:44,326
سيدي
أجب على هذا السؤال

495
00:39:44,403 --> 00:39:48,169
في الماضي، قمت بالاعتراف
(بالتعامل مع الـ (تورنادو

496
00:39:48,240 --> 00:39:50,731
نعم، و هذا كان منذ 10 سنوات

497
00:39:50,808 --> 00:39:54,040
بجانب ذلك، لم أشاهد وجهه أبداً

498
00:39:54,112 --> 00:39:57,411
كيف أمكنك عمل هذه التحويلات
و أنت لم ترى وجهه أبدا ؟

499
00:39:57,482 --> 00:40:01,145
لقد كان متنكرا
دائماً ما يرتدي قناعا

500
00:40:01,218 --> 00:40:04,211
"هل دعوته بـ "زورو
أو "باور رينجرز" ؟

501
00:40:04,289 --> 00:40:06,814
(هيا، هيا، سيد (أفيلانيدا
هل تتوقع منا أن نصدق

502
00:40:06,892 --> 00:40:09,720
أن رجلين راشدين لديهما تعامل
...ببلايين الدولارات

503
00:40:09,760 --> 00:40:11,660
مع بعضهما
ولم ترى وجهه أبدا ؟

504
00:40:11,729 --> 00:40:13,322
ربما رأيته مرة

505
00:40:13,398 --> 00:40:16,993
هل يبدو نوعا ما هكذا، او هكذا
و مارأيك بهذا ؟

506
00:40:17,069 --> 00:40:20,937
كلا، أخبرتك
(أنا لست الـ (تورنادو

507
00:40:21,005 --> 00:40:22,802
كيف دفعت له ؟

508
00:40:23,642 --> 00:40:26,543
بإيداع في حساب ببنك سويسري

509
00:40:26,610 --> 00:40:28,942
مرقم، وغير قابل للترصد

510
00:40:30,815 --> 00:40:32,715
أنا أتفهم

511
00:40:32,783 --> 00:40:36,982
أعرف، أن إجاباتي أقل
من أن تشبع فضولكم

512
00:40:38,089 --> 00:40:40,057
أنا مدرك لذلك

513
00:40:40,124 --> 00:40:42,490
ولكن هل هذا يعني أن أعيش
بقية حياتي

514
00:40:42,560 --> 00:40:44,255
تحت غيمة من الاتهامات ؟

515
00:40:44,327 --> 00:40:46,956
أعذرني على تدخلي -
نعم -

516
00:40:47,031 --> 00:40:49,625
هناك شيء سوف يثبت أنك بريء

517
00:40:49,700 --> 00:40:51,691
...عام 1996، في حين ارتكاب جريمة

518
00:40:52,000 --> 00:40:55,628
نعم، نعم، لقد تلقى رصاصة في كتفه

519
00:40:57,638 --> 00:40:59,696
هل هذا ما يؤول إليه الأمر

520
00:41:00,941 --> 00:41:04,603
هل علي أن أتعرى
وأخلع ملابسي

521
00:41:04,677 --> 00:41:06,837
في قدسية منزلي الخاص

522
00:41:06,913 --> 00:41:11,350
أمام مجموعة من الناس
! قابلتهم للتو، لأثبت برائتي

523
00:41:11,416 --> 00:41:13,315
حسناً، هذا لن يؤذيك

524
00:41:14,886 --> 00:41:17,446
حسناً، فقط
لننتهي من هذا

525
00:41:29,766 --> 00:41:32,291
أعتقد أنه كان الكتف الأيمن

526
00:41:40,976 --> 00:41:46,003
إذن، أرجو أن هذا سيثبت ولايدع
(مجالا للشك، أنني لست الـ (تورنادو

527
00:41:46,081 --> 00:41:48,607
أعتقد أن علينا
أن نتركك في سلام

528
00:42:15,474 --> 00:42:18,932
لقد قام بالفعل بإظهار كتفه لنا
ولاتوجد جروح

529
00:42:20,713 --> 00:42:22,010
هل فعل ؟

530
00:42:25,150 --> 00:42:27,583
الرجل مذنب -
لا وجود لأدلة مادية -

531
00:42:27,652 --> 00:42:28,811
(كلوسو)

532
00:42:28,887 --> 00:42:32,049
لقد خلع قميصه مرتين
ولا وجود لثقب الرصاصة

533
00:42:32,122 --> 00:42:35,023
ألم تسمع من قبل
عن الجراحة التجميلية ؟

534
00:42:37,428 --> 00:42:39,953
اوه، نعم
بالطبع سمعت

535
00:42:45,935 --> 00:42:50,132
(أيها المفتش (كلوسو
... لقد قمت بفحص كل حاسبات المنزل

536
00:42:50,205 --> 00:42:52,503
لاأحد منها استخدم للسطو على المتحف

537
00:42:52,574 --> 00:42:53,836
...ولكن لا زال

538
00:42:54,443 --> 00:42:57,673
كلوسو) ألا يمكنك رؤية)
ما يجري أمامك ؟

539
00:42:57,746 --> 00:43:00,443
عنادك يصل لمرحلة الجنون

540
00:43:00,515 --> 00:43:05,282
وأنا أخبرك أنني أشعر
بوجود الـ (تورنادو) في هذا المنزل

541
00:43:14,261 --> 00:43:16,251
أنهم لا يعرفون شيئا

542
00:43:17,530 --> 00:43:20,657
إن جرح الرصاصة لدي
هو ما يميزني

543
00:43:23,103 --> 00:43:25,003
يوماً ما سيجدونني

544
00:43:25,071 --> 00:43:27,163
(أنت لست بأي خطر (لورانس

545
00:43:27,239 --> 00:43:29,263
كل هذا غريب جداً

546
00:43:30,510 --> 00:43:32,499
أنا حتي أعرف أحدهم

547
00:43:33,178 --> 00:43:34,406
حقا ؟

548
00:43:36,081 --> 00:43:38,070
أيهم ؟ -
أنت تعرفني -

549
00:43:39,784 --> 00:43:41,479
أليس هذا واضحا ؟

550
00:43:47,892 --> 00:43:49,824
أيها المفتش، أعذرني

551
00:43:49,893 --> 00:43:54,887
هل اسم مطعم إسباني هنا في روما
يدعى "لابلاتا دي نادا" مألوف لديك ؟

552
00:43:54,965 --> 00:43:57,158
أعرفه ؟
لقد دمرته

553
00:43:57,234 --> 00:44:01,169
لقد وجدت هذه محصورة
في ماكينة تمزيق الأوراق

554
00:44:01,669 --> 00:44:05,401
االساعة الثامنة الليلة، إعادة"
"الافتتاح الكبيرلـ "لابلاتا دي نادا

555
00:44:05,474 --> 00:44:07,464
(وفكرت لماذا يقوم (أفيلانيدا

556
00:44:07,543 --> 00:44:11,240
بتمزيق مذكرة صغيرة
لميعاد عشاء ؟

557
00:44:11,312 --> 00:44:13,143
(عمل جيد (بونتون

558
00:44:14,081 --> 00:44:17,312
إذن ماذا سنفعل ؟ -
(سنقوم بعملنا (بونتون -

559
00:44:17,385 --> 00:44:22,448
سنقوم بالتحقيقات لنرى من سيتناول
(الطعام معه، ربما يكون الـ (تورنادو

560
00:44:23,590 --> 00:44:24,681
اذهبوا أنتم

561
00:44:24,758 --> 00:44:28,887
(أنا و (بنتون
سنحضر تاكسي لنقوم بعمل جولة

562
00:44:37,537 --> 00:44:43,237
(المراقبة فكرة جيدة (بونتون
ولحسن الحظ، أنا خبير في قراءة الشفاه

563
00:44:43,309 --> 00:44:49,441
"يقول، "لا تعيد أبداً ضبط بيانو رطب

564
00:44:49,514 --> 00:44:50,536
لماذا يقول ذلك ؟

565
00:44:50,614 --> 00:44:54,142
لا، أنه يقول "زوجتي
"لن تعود إلى إيطاليا حتى يوم الأحد

566
00:44:54,219 --> 00:44:57,984
لا عجب في أنه قام بتمزيق الرسالة -
ولم كل هذا ؟ -

567
00:44:58,054 --> 00:45:00,249
قبل ان يفتحوا الليلة
... قمت بالتسلل

568
00:45:00,324 --> 00:45:03,724
وعرفت أي طاولة قاموا بحجزها
وزرعت فيها جهاز تصنت

569
00:45:03,792 --> 00:45:07,593
وكيف عرفت أي طاولة
سيجلسون عليها ؟

570
00:45:09,165 --> 00:45:11,633
حككت أصابعك معاً

571
00:45:12,202 --> 00:45:13,930
يالها من مفاجأة

572
00:45:18,540 --> 00:45:21,134
ماذا تفعل هي هنا ؟
معه ؟

573
00:45:24,145 --> 00:45:25,976
أنا آسف أيها المفتش

574
00:45:26,479 --> 00:45:28,276
علينا أن نعرف ماذا يقولون

575
00:45:28,349 --> 00:45:29,781
لماذا ؟

576
00:45:29,851 --> 00:45:33,309
علينا أن ننقل جهاز التصنت
من هذه الطاولة إلى طاولتهم

577
00:45:33,386 --> 00:45:36,514
كيف ؟
علينا... دعني أقوم بذلك -

578
00:45:41,595 --> 00:45:43,927
مرحباً، هل تتذكرني ؟

579
00:45:48,234 --> 00:45:50,031
إياك أن تعود أبداً

580
00:46:17,593 --> 00:46:19,959
ما الأمر ؟ ألم يعجبك المطعم ؟

581
00:46:20,029 --> 00:46:23,156
اوه، لا، كنت هنا مرة من قبل

582
00:46:23,232 --> 00:46:24,790
إنه لطيف جداً

583
00:48:47,495 --> 00:48:49,861
تفضل، لقد انتهى

584
00:49:11,080 --> 00:49:14,900
"الفاتيكان - تلك الليلة"

584
00:49:49,352 --> 00:49:53,049
<i>يمكننا التأكيد بأن
خاتم الـ"بابا" تمت سرقته</i>

585
00:49:53,122 --> 00:49:57,524
<i>ومن السخرية أن فريق الأحلام
كان على بعد خمسة أميال في روما</i>

586
00:49:57,592 --> 00:50:01,962
<i>(والإيطاليون غاضبون لأن (تورنادو
..أثبت أنه قادر على فعل هذا</i>

587
00:50:02,030 --> 00:50:03,860
<i>مباشرة تحت أنوفهم</i>

588
00:50:14,242 --> 00:50:15,298
(سيد، (كلوسو

589
00:50:15,374 --> 00:50:18,105
سيد (بيبريدج) هل كان فريق الأحلام
نائما باللية الماضية خلال السرقة ؟

590
00:50:18,177 --> 00:50:19,165
لا تعليق

591
00:50:19,245 --> 00:50:21,804
هل ستكونون قادرين
على استعادة الخاتم ؟

592
00:50:21,881 --> 00:50:24,247
لو أدليت بتعليق
"بعد أن قلت "لا تعليق

593
00:50:24,317 --> 00:50:26,808
سأبدو كالأخرق تماماً، اليس كذلك ؟

594
00:51:03,417 --> 00:51:06,614
(لا تقلق، (فيشنزو روكارى برانكا لوين

595
00:51:06,688 --> 00:51:08,451
يقسم لك بكل شيء مقدس

596
00:51:08,524 --> 00:51:12,016
(بأن خاتم القديس (بيتر
ستتم إعادته إلى الكنيسة

597
00:51:12,093 --> 00:51:14,219
من فضلكم، اجلسوا

598
00:51:16,297 --> 00:51:17,696
"الآن سيدي الـ "بابا

599
00:51:17,765 --> 00:51:21,495
هل أنت تستطيع
تحديد مكان قبعتك ؟

600
00:51:23,503 --> 00:51:26,563
قبعتي ؟ -
نعم، قبعتك الكبيرة المحدبة -

601
00:51:26,641 --> 00:51:28,267
لا، لا أعلم

602
00:51:29,642 --> 00:51:34,909
إذن، أنا ربما أجلس عليها
... أعتقد أنني شعرت بشيء صغير

603
00:51:40,718 --> 00:51:42,413
يمكن إصلاحها

604
00:51:45,423 --> 00:51:46,947
تماماً كالجديدة

605
00:51:47,892 --> 00:51:49,085
...الآن

606
00:51:52,062 --> 00:51:54,029
كيف نعرف، أنه لم يكن أنت
من سرق هذا الخاتم

607
00:51:54,097 --> 00:51:56,931
لتقوم بصرف مبلغ التأمين

608
00:51:57,000 --> 00:52:00,366
"أنا الـ "بابا -
"أعذرني سيدي الـ "بابا -

609
00:52:01,505 --> 00:52:04,064
أنه فقط، أحياناً عندما أتحدث بسرعة

610
00:52:04,140 --> 00:52:08,634
يقوم الناس بالاعتراف تلقائياً
الآن، هل كان الخاتم مؤمن عليه ؟

611
00:52:09,245 --> 00:52:11,576
الخاتم لا يقدر بثمن
لذا لايمكن التأمين عليه

612
00:52:11,647 --> 00:52:15,105
إذن لايوجد لديك سبب لسرقة الخاتم -
أنا من يملك الخاتم -

613
00:52:15,183 --> 00:52:19,882
ربما إذن، تريد بيع الخاتم
ليمكنك العيش في منزل فخم وكبير

614
00:52:20,522 --> 00:52:22,045
في الواقع أنا أعيش فيه

615
00:52:25,227 --> 00:52:30,220
الآن، اسمحوا لي بإعادة صياغة الجريمة
متى أتيت إلى الغرفة ؟ -

616
00:52:30,297 --> 00:52:32,822
في الساعة التاسعة -
وما هو أول شيء فعلته ؟ -

617
00:52:32,900 --> 00:52:36,733
ذهبت للخارج للشرفة
لأبدي إعجابي بعمل الرب

618
00:52:36,800 --> 00:52:41,431
فلقد كان القمر جميلاً بتلك الليلة
مما جعلني قريبا من الرب

619
00:52:41,504 --> 00:52:46,636
أنا لاحظت شيئا، أنت رجل
روحاني جدا، اليس كذلك ؟

620
00:52:47,678 --> 00:52:52,582
جزء من عملي قراءة البشر
و اعتقد اني جيد في ذلك الأمر أيضاً

621
00:52:54,219 --> 00:52:56,781
وبعدها ماذا فعلت ؟ -
قمت بخلع معاطفي -

622
00:52:56,857 --> 00:52:59,154
وأين وضعتهم ؟
في الخزانة -

623
00:52:59,225 --> 00:53:00,920
هل تسمح لي ؟ -
بالطبع -

624
00:53:04,598 --> 00:53:06,726
هل تعلم، إذا قمت بترتيب خزانتك
... تبعاً للألوان

625
00:53:06,800 --> 00:53:09,269
سيوفر هذا عليك الوقت
وتسرع بالذهاب لعملك في الصباح

626
00:53:09,338 --> 00:53:11,932
هذا ما أقوم بعمله أيضاً
و يوفر لي الوقت

627
00:53:12,008 --> 00:53:14,102
والآن حتى يمكننا النظر
بصورة أفضل للجريمة

628
00:53:14,177 --> 00:53:17,476
سأقوم بوضع نفسي
في مكانك

629
00:53:17,546 --> 00:53:19,981
بعد إذنك، بالطبع -
اوه، تفضل -

630
00:53:38,039 --> 00:53:40,741
لذا أنا عدت للمنزل، إنها التاسعة مساءً

631
00:53:40,742 --> 00:53:43,444
أعتقد أنني سأذهب للنظر إلى القمر

632
00:53:43,511 --> 00:53:46,878
لذا سأذهب خارجاً
إلى الشرفة

633
00:53:49,552 --> 00:53:53,353
أنا أسير إلى الشرفة
أنا الآن في الشرفة

634
00:54:03,535 --> 00:54:07,700
أنا أنظر إلى القمر
أنا أنظر إلى القمر

635
00:54:07,774 --> 00:54:12,211
أشعر بروحانية كبيرة جداً
أنا الآن سأعود

636
00:54:14,881 --> 00:54:17,941
وماذا فعلت بعدها ؟ -
خرجت للشرفة مرة ثانية -

637
00:54:18,018 --> 00:54:21,147
عدت للخارج مرة أخرى
للنظر إلى القمر

638
00:54:23,492 --> 00:54:25,084
"إنه الـ "بابا

639
00:54:26,895 --> 00:54:30,730
النظر للقمر
ثمانية عشر ثانية مضت

640
00:54:33,537 --> 00:54:37,440
ثمانية عشر ثانية وقت كافي
للسارق ليقوم بالدخول

641
00:54:37,508 --> 00:54:40,841
والآن ترون أهمية
إعادة سرد الأحداث

642
00:54:40,911 --> 00:54:45,407
أو ربما، كان السارق
يختبئ في غرفة النوم

643
00:54:45,485 --> 00:54:49,615
أو ربما كان يتدلى
... من الجانب السفلي لـ

644
00:55:13,718 --> 00:55:16,709
شكراً لك يا رب
شكراً لك

645
00:55:16,788 --> 00:55:19,849
سيدي كبير المفتشين
جيلبير) يريد التحدث اليك)

646
00:55:20,160 --> 00:55:21,855
يريد إبعاد (كلوسو) عن القضية

647
00:55:21,928 --> 00:55:23,360
لا -
لا ؟ -

648
00:55:23,430 --> 00:55:26,832
لا، فقط لننتظر
حتى يفعل شيئا محرج حقا

649
00:55:54,467 --> 00:55:55,661
المنزل

650
00:55:59,973 --> 00:56:01,668
الهجوم المفاجئ -
الهجوم المفاجئ -

651
00:56:01,741 --> 00:56:05,268
ليس الآن، أنا محبط -
وهو المطلوب كأفضلية لنا -

652
00:56:08,216 --> 00:56:12,778
سر الهجوم
هو عنصر المفاجأة، هل تذكر ؟

653
00:56:40,088 --> 00:56:43,991
الآن سأقوم بتعليمك
من هو معلم الكارتيه

654
00:56:55,472 --> 00:56:58,202
الآن أنظر
إلى ما سأقوم بفعله برأسك

655
00:56:58,276 --> 00:56:59,867
(الآن، (انتوني

656
00:57:11,189 --> 00:57:13,488
دعونا نتحدث حول هذا
يافتيان

657
00:57:45,998 --> 00:57:50,526
تعالوا أيها الصغار
كل شيء يُغتفر

658
00:57:55,308 --> 00:57:57,641
بونتون) هل يمكننا رؤية (كلوسو) ؟)

659
00:57:57,712 --> 00:57:59,269
هل الأحمق الفرنسي بالمنزل ؟

660
00:57:59,347 --> 00:58:01,247
كيف يشعر
حول هذا الإذلال ؟

661
00:58:01,317 --> 00:58:04,150
المفتش (كلوسو) هو
محترف متمرس

662
00:58:04,219 --> 00:58:06,948
دائماً ما يعمل
تحت الضغط

663
00:58:08,826 --> 00:58:10,952
موتوا أيها الخنازير الصغار

664
00:58:20,438 --> 00:58:24,772
يا إلهي، هل تفهم
إن ما فعلته كان خطأ ؟

665
00:58:24,844 --> 00:58:27,279
فقط ذكريني ؟ -
لا يمكنك أن تضرب الأطفال -

666
00:58:27,348 --> 00:58:31,876
وتدعوهم بالخنازير -
! العالم تغير كثيرا -

667
00:58:31,952 --> 00:58:35,514
أيها المفتش، لقد فشلت
في انتهاز أية فرصة

668
00:58:35,590 --> 00:58:39,823
أنت أكثر أحمق محدود
التفكير صادفته في حياتي

669
00:58:39,895 --> 00:58:44,697
أنا واثق أنه يمكنني الأداء أفضل -
حسنا، سأعطيك محاولة أخيرة -

670
00:58:45,503 --> 00:58:49,803
سأقوم بإعطائك سلسلة من الصور
وأريدك أن تخبرني بما تراه

671
00:58:49,873 --> 00:58:53,172
فقط قل أول شيء يخطر ببالك

672
00:58:53,244 --> 00:58:55,008
إيرلندي" مخمور"

673
00:58:55,780 --> 00:58:57,976
رجل إنجليزي بأسنان سيئة

674
00:58:58,618 --> 00:59:00,882
"مخنث من "سان فرانسيسكو

675
00:59:01,821 --> 00:59:04,882
"ضابط بالجيش الـ "بولندي
يقود دبابة عفنة

676
00:59:04,957 --> 00:59:07,290
من أين أتيت بهذه الكروت ؟

677
00:59:08,762 --> 00:59:12,789
إنها في كل جريدة بكل أنحاء العالم
جعلنا نبدو كالأغبياء

678
00:59:12,867 --> 00:59:15,701
سمعتنا التي عملنا عليها
دمرها تماماً

679
00:59:15,771 --> 00:59:18,934
"عليّ التوقف عن مذهب الـ "بوذية
لأنني أشعر بكل هذه الكراهية

680
00:59:19,008 --> 00:59:20,873
لقد جلس
"على قبعة الـ "بابا

681
00:59:20,944 --> 00:59:25,279
اسمعوا، لقد استعاد "النمر الوردي" مرة
و أعتقد أنه يمكنه فعلها ثانية

682
00:59:25,348 --> 00:59:28,807
...لو أنه قام بحل هذه القضية
سأكون مستعدا للجري لمدة 24 ساعة

683
00:59:28,887 --> 00:59:33,587
"و لا أرتدي شيئاً الا الـ "توتو
وأنا أحمل حقيبة وردية مزغبة كبيرة

684
00:59:33,659 --> 00:59:37,060
أقول، علينا التصويت على إبعاده
هل الجميع موافق ؟

685
00:59:40,700 --> 00:59:43,566
مهما كانت الفكرة
فأنا معكم

686
00:59:44,371 --> 00:59:48,535
(آه، (كلوسو
"بينما كنت تسقط من شرفة الـ"بابا

687
00:59:48,609 --> 00:59:52,740
"وانت مرتدي ثياب الـ "بابا
أنا اكتشفت مفتاحا، كدليل

688
00:59:52,815 --> 00:59:55,749
وما هو هذا
الذي يعتبر دليل ؟

689
00:59:56,987 --> 00:59:58,147
مفتاح

690
00:59:58,221 --> 01:00:02,282
"وجدت هذا على أرضية غرفة الـ "بابا
وهو شيء غفلت أنت عن إيجاده

691
01:00:02,359 --> 01:00:03,917
هذا يمكن أن يكون
أي شيء

692
01:00:03,995 --> 01:00:08,296
ولو أن هذا المفتاح بهذه الأهمية
سأقوم بأخذه وسيتم فحصه

693
01:00:08,366 --> 01:00:10,231
(أيها المفتش (كلوسو

694
01:00:11,970 --> 01:00:14,940
ليس من واجباتي المحزنة أن أقوم بإبلاغك

695
01:00:14,941 --> 01:00:17,910
أنه تم التصويت على إبعادك من الفريق

696
01:00:20,380 --> 01:00:21,609
إبعادي من الفريق ؟

697
01:00:21,682 --> 01:00:24,651
لم تعد الآن عضواً
في هذه التحقيقات

698
01:00:26,609 --> 01:00:30,650
مع السلامة -
إلى اللقاء -
وداعا -

699
01:00:39,203 --> 01:00:40,398
(نيكول)

700
01:00:43,340 --> 01:00:45,274
(نيكول) -
... أيها المفتش -

701
01:00:47,479 --> 01:00:49,640
كنت فقط أقوم بإعادة ملف

702
01:00:51,018 --> 01:00:54,454
ماذا تفعل في مكتب (نيكول) ؟

703
01:00:54,520 --> 01:00:57,922
...عندما تم إبعادي -
..تعتقد أن (نيكول ) هي الشخص الوحيد -

704
01:00:57,992 --> 01:01:02,190
الذي يمكنك مشاركته ذلك -
حسناً، سنعود كما السابق -

705
01:01:04,567 --> 01:01:06,727
..قصة حياتي

706
01:01:06,801 --> 01:01:11,297
الرجال الذين أهتم بهم
لا يهتمون بي

707
01:01:11,374 --> 01:01:15,937
حقاً، اعتقدت
أن كل الرجال يهتمون بكِ

708
01:01:16,581 --> 01:01:19,345
لماذا تقول ذلك ؟ -
... لأنـ -

709
01:01:28,928 --> 01:01:33,889
لأنك جذابة للغاية -
سأراك في مكتبي خلال خمس دقائق -

710
01:01:40,476 --> 01:01:42,876
ولكن حقاً، ألا يوجد رجل ؟

711
01:01:45,581 --> 01:01:50,212
خلاصة الكلام، الحب الكبير في حياتى
لم يأت حتى الآن

712
01:01:50,287 --> 01:01:51,879
أوه، يالك من بائسة

713
01:01:55,894 --> 01:01:57,191
(نيكول)

714
01:01:58,197 --> 01:02:02,793
لا، لا، آسفة على مقاطعتكم
(فقط لدي رسالة من (فيشنزو

715
01:02:02,867 --> 01:02:05,631
إنه يريدكما أنتما الاثنان
بهذا العنوان، حالاً

716
01:02:05,704 --> 01:02:08,571
أخيرا قرر أنه يحتاج لخبراتي

717
01:02:08,642 --> 01:02:10,132
لا، لقد قاموا بحل القضية ؟

718
01:02:10,211 --> 01:02:12,702
ماذا ؟ -
لقد قاموا بحل القضية -

719
01:02:21,556 --> 01:02:23,854
أيها المفتش، مرحباً

720
01:02:23,926 --> 01:02:25,826
طالما أننا قمنا
... بعقد هذا الاتفاق

721
01:02:25,896 --> 01:02:30,128
نريدك أن تشاركنا مجدنا
"بالنيابة عن "فرنسا

722
01:02:30,200 --> 01:02:32,795
بيبريدج) قام بفحص المفتاح)
وعلم في الحال

723
01:02:32,930 --> 01:02:34,828
أنه صنع من قبل
صانع أقفال فرنسي

724
01:02:34,897 --> 01:02:38,659
كينجي) قام بالبحث عن صانع الأقفال)
في "باريس" والذى يبيع هذه الأنواع

725
01:02:38,731 --> 01:02:42,562
قمنا بالسؤال عن قائمة بالعناوين
ووجدنا هذه الشقة

726
01:02:43,432 --> 01:02:47,058
وبوصولنا هنا، وجدنا المالك
يستلقي على السجادة

727
01:02:49,834 --> 01:02:52,131
(أسمه (لورينز ميليجان

728
01:02:52,836 --> 01:02:54,664
والأغراض المسروقة ؟

729
01:03:01,871 --> 01:03:03,667
غطاء لدفن الموتى

730
01:03:04,806 --> 01:03:08,068
علينا إرساله للتنظيف
قبل أن نقوم بإرجاعه

731
01:03:09,007 --> 01:03:12,633
"خاتم الـ "بابا
زوجته ستسعد باسترجاع هذا الغرض

732
01:03:14,540 --> 01:03:18,200
"وأين "النمر الوردي -
لسوء الحظ، لم نجده -

733
01:03:18,275 --> 01:03:19,741
"لا وجود لـ "النمر الوردي

734
01:03:19,810 --> 01:03:22,936
قام بالشرح في رسالة انتحاره -
نعم -

735
01:03:25,211 --> 01:03:27,906
الحياة، أصبحت مملة"
" وغير مشوقة

736
01:03:27,979 --> 01:03:30,843
لا شيء يضاهي
سرقة الكنوز الرائعة

737
01:03:30,912 --> 01:03:32,208
لذا قمت بالعودة

738
01:03:32,279 --> 01:03:35,041
ولكن وجدت إنه، حتى السرقة
لم تعد مشوقة بالنسبة لي

739
01:03:35,115 --> 01:03:38,171
وبدون هدف
لاأريد الحياة بعد الآن

740
01:03:38,248 --> 01:03:42,614
أنا أعيد كل الكنوز الا واحدة
"النمر الوردي"

741
01:03:42,683 --> 01:03:44,706
حيازتي له لعدة أيام

742
01:03:44,783 --> 01:03:47,444
جعلتني أدرك أنه فائق الجمال

743
01:03:47,519 --> 01:03:50,849
لا أحد يجب ان يحصل عليه، إلا أنا
لذا قمت بتدميره

744
01:03:50,918 --> 01:03:54,442
النمر الوردي" أصبح ترابا"
كانتقام نهائي

745
01:03:54,519 --> 01:03:57,351
(لورانس ميليجان) الـ (تورنادو)

746
01:04:01,122 --> 01:04:02,994
لقد أمضيت أربع سنوات في البحث
وأكتب كتابي

747
01:04:04,000 --> 01:04:05,318
على أمل مقابلته حياً

748
01:04:05,391 --> 01:04:08,482
الـ (تورنادو) كان خبيرا
في المجوهرات والأشياء الثمينة

749
01:04:08,557 --> 01:04:10,785
نعم، وفي الحقيقة
ميليجان) كان الكاتب)

750
01:04:10,859 --> 01:04:13,552
لأكثر الكتب رواجاً لهذه الموضوعات

751
01:04:13,625 --> 01:04:18,321
هذا الرجل لم يقم بارتكاب هذه الجرائم
القضية لم تحل بعد

752
01:04:18,393 --> 01:04:22,384
ولكن... هناك جرح
من عشر سنوات

753
01:04:22,462 --> 01:04:24,984
أراهن بسمعتي على ذلك -
اه، حسناً، هذا ليس بالكثير -

754
01:04:25,062 --> 01:04:27,222
الإعلام ينتظر بالخارج -
سأعلن الآن -

755
01:04:27,295 --> 01:04:30,193
أننا قمنا بحل القضية -
لم أكن لأفعلها -

756
01:04:31,197 --> 01:04:33,993
سأفعل -
لم أكن لأفعل -

757
01:04:34,665 --> 01:04:38,189
سأذهب لأفعل -
لم أكن لأفعل -

758
01:04:44,367 --> 01:04:49,062
يسرني أن أعلن
(أننا قد عثرنا على الـ (تورنادو

759
01:04:49,136 --> 01:04:51,398
القتيل في الشقة

760
01:04:51,469 --> 01:04:54,459
هو بالفعل
من ارتكب هذه الجرائم

761
01:04:54,536 --> 01:04:58,096
في الحقيقة
أنا لا أتفق مع هذه الافتراضات

762
01:04:58,172 --> 01:05:01,036
أنا متأكد ان (ميليجان) ليس السارق

763
01:05:06,374 --> 01:05:10,034
انتظروا، نتلقى الآن تقريرا
عن الحمض النووي

764
01:05:10,108 --> 01:05:13,802
الحمض النووي المأخوذ من
جثة (لورانس ميليجان) اليوم

765
01:05:13,876 --> 01:05:17,571
والحمض النووى الذى أخذ من10
... سنوات من دماء الـ (تورنادو) يكون

766
01:05:19,350 --> 01:05:21,441
متطابق بنسبة مائة بالمائة

767
01:05:22,779 --> 01:05:25,438
الرجل الموجود بالداخل هو
(الـ (تورنادو

768
01:05:32,148 --> 01:05:34,809
يجب أن أشكر زملائي
على مساعدتهم

769
01:05:34,883 --> 01:05:38,111
وخصوصاً واحد من هنا
"من "فرنسا

770
01:05:38,183 --> 01:05:42,208
أحر تمنياتي القلبية
(وشكري لـ (نيكوليتا

771
01:05:45,185 --> 01:05:48,619
أنت منارة للضياء
في غابة من الظلام

772
01:05:48,685 --> 01:05:54,211
(نيكول) ساعدتنا في إيجاد الـ (تورنادو)
لأنها قامت بسرقة هذا

773
01:06:21,030 --> 01:06:22,690
والدتكم هنا

774
01:06:23,630 --> 01:06:25,857
(ودعوا عمكم (جاك

775
01:06:26,364 --> 01:06:29,763
(مع السلامة عمي (جاك -
(نحن نحبك كثيرا عمي (جاك -

776
01:06:30,433 --> 01:06:33,661
انتما فعلاً خنزيران
جميلان جدا

777
01:06:34,834 --> 01:06:36,958
مع السلامة، أبي -
مع السلامة -

778
01:06:37,033 --> 01:06:40,990
متى ستعود للمنزل يا أبي ؟ -
لست متأكدا -

779
01:06:41,068 --> 01:06:42,295
مع السلامة

780
01:06:49,670 --> 01:06:53,899
حسناً (بونتون) نحن رجلان
"عازبان في "باريس

781
01:06:53,972 --> 01:06:56,563
أكثر مدينة للإثارة في العالم

782
01:06:57,506 --> 01:06:59,473
كيف يمكننا قضاء أمسيتنا ؟

783
01:07:02,508 --> 01:07:05,839
ما نوع الشامبو هذا ؟ -
"خوخوبا" -

784
01:07:05,910 --> 01:07:07,671
"جوهوبا" -
"خوخوبا" -

785
01:07:08,642 --> 01:07:10,608
دعني أرى الزجاجة

786
01:07:14,011 --> 01:07:18,070
"إنها تكتب "جوجوبا -
"وتنطق "خوخوبا -

787
01:07:18,146 --> 01:07:22,408
"إنها تكتب "جوجوبا
"ولكن تنطق "أوأوبا

788
01:07:22,480 --> 01:07:25,674
"خوخوبا" -
لماذا يفعلون شيئا كهذا ؟ -

789
01:07:58,357 --> 01:08:02,791
حسناً، (بونتون) أعتقد ليلة عزوبيتنا
تسير جيداً، من يحتاج للنساء

790
01:08:02,858 --> 01:08:05,086
سأعود لمنزلي لزوجتي وأطفالي

791
01:08:05,159 --> 01:08:10,923
ماذا ؟ من الذي فتح هذا الموضوع ؟
... أنت، لا أريد الانتهاء.. أقصد -

792
01:08:10,994 --> 01:08:14,927
أعني، لقد قررت أن الحب والعائلة
لايجب أن يأتوا بالمرتبة الثانية

793
01:08:14,995 --> 01:08:18,292
لو سمحت لي سيدي المفتش
أنظر ماذا فعل ذلك بك ؟

794
01:08:18,363 --> 01:08:22,524
ماذا ؟ أعيش حياة سعيدة و جيدة
ولديّ الشامبو الخاص بي

795
01:08:22,598 --> 01:08:26,463
على كل، لا زلت أعتقد أنك
أفضل محقق في العالم

796
01:08:26,532 --> 01:08:28,500
نعم، ولكن عندما يصل الأمر للحب

797
01:08:28,565 --> 01:08:31,397
لا ترى ما يكون مباشرة أمام وجهك

798
01:08:32,134 --> 01:08:36,727
خذ (نيكول) كمثال
هل تعلم لون عيونها ؟

799
01:08:36,801 --> 01:08:39,791
أو اسم حيوانها الأليف ؟
أغنيتها المفضلة ؟

800
01:08:39,869 --> 01:08:43,859
يمكنك أن تسرد  أقسام كل القوانين
في القانون الإجرامي الفرنسي

801
01:08:43,937 --> 01:08:47,962
ولكنك لا تعلم شيئاً
عن المرأة التي تحبك

802
01:08:51,739 --> 01:08:53,501
عيونها بنيتان

803
01:08:55,873 --> 01:08:58,204
تحب رائحة الفانيلا

804
01:08:59,776 --> 01:09:02,174
و لديها حساسية من المحار

805
01:09:02,243 --> 01:09:06,268
كما لديها ندبة صغيرة على كاحلها
والتي كانت بسببي

806
01:09:07,477 --> 01:09:10,569
تحب قططها
(ميندي) و (ويندي)

807
01:09:11,679 --> 01:09:17,944
(و(سيندي) (دولوريس
(فرانك) (ماكسيم) (كاليجولا) و (لويس)

808
01:09:19,214 --> 01:09:21,806
وهي لا ترى نفسها جميلة

809
01:09:22,615 --> 01:09:25,376
وأنا لا يمكنني أبداً
إخبارها أنها جميلة

810
01:09:25,448 --> 01:09:27,971
...و من ناحية أخرى -
من ناحية أخرى، ماذا ؟ -

811
01:09:29,717 --> 01:09:35,742
لو أنها عرفت كم هي جميلة
ربما ستختار شخصا أخر بدلاً مني

812
01:09:38,153 --> 01:09:39,847
(بونتون) -
نعم -

813
01:09:41,421 --> 01:09:42,978
أريد حضنا

814
01:09:44,855 --> 01:09:45,946
حسناً

815
01:09:47,622 --> 01:09:49,519
والآن المجفف

816
01:09:52,923 --> 01:09:57,380
<i>بعد أكثر من عشر سنوات، و أخيراً
الشهير (تورنادو) أصبح بدون قناع</i>

817
01:09:57,458 --> 01:10:00,186
<i>وذلك بفضل عمل
فريق الأحلام الدولي</i>

818
01:10:00,259 --> 01:10:04,124
<i>نجاحهم سيتم الاحتفال
به الليلة في حدث حصري</i>

819
01:10:04,194 --> 01:10:08,890
<i>دعونا ننتقل الآن حصرياً إلى
قصر "باتي" بباريس، حيث يبدأ الاحتفال</i>

820
01:10:20,664 --> 01:10:22,290
اذاً، اخبرنا عن القضية

821
01:10:22,366 --> 01:10:25,356
هذه لم تكن من أكثر القضايا
تحدياً لي

822
01:10:25,432 --> 01:10:27,126
وتفاجأت لكونها طالت
... كل هذه المدة

823
01:10:27,200 --> 01:10:30,100
قوة ملاحظاتي أخيراً
تناغمت مع هذه النقطة

824
01:10:30,700 --> 01:10:33,997
فقط نظرة واحدة على الوضع
والأفكار قامت بالتدفق لي

825
01:10:34,066 --> 01:10:36,625
التكولوجيا الحديثة تقوم بالتغلب
على المجرمين العتاة

826
01:10:36,701 --> 01:10:39,065
وماذا عن "النمر الوردي" ؟

827
01:10:42,704 --> 01:10:46,261
من المؤسف أنها دمرت -
نعم، ونحن آسفون بشدة من أجل هذا -

828
01:10:47,590 --> 01:10:49,431
ثلاثة من أربعة ليست سيئة

829
01:10:49,508 --> 01:10:51,564
خمسة وسبعون بالمائة -
نعم، رائع -

830
01:11:04,047 --> 01:11:06,170
أيها المفتش -
(سيدة (سولاندر -

831
01:11:06,348 --> 01:11:08,380
ياله من تزاحم هنا -
نعم، أعلم -

832
01:11:08,750 --> 01:11:12,300
لقد رأيت مكانا هناك، خذيه
وسأقوم بمراقبة العداد لكِ

833
01:11:17,000 --> 01:11:19,245
سيارة رائعة -
إنها مؤجرة -

834
01:11:19,488 --> 01:11:22,700
أظن "باريس" مثيرة وشاعرية، انت تعلم

835
01:11:23,100 --> 01:11:26,680
"سأغادر "باريس" الليلة على "ريد آي -
رحلة سعيدة -

836
01:11:27,220 --> 01:11:28,591
وداعاً أيها المفتش

837
01:11:36,000 --> 01:11:37,690
هل تعرف السيدة (رايفوس) ؟ -
نعم سيدي -

838
01:11:37,700 --> 01:11:39,900
إذن، أعلمني فوراً إذا وصلت

839
01:11:48,568 --> 01:11:49,997
(نيكول) -
نعم -

840
01:11:50,220 --> 01:11:52,900
اعتقدت أنك ربما تكون جائعا -
حسناً -

841
01:11:53,969 --> 01:11:57,290
هذا أمر في غاية اللطف منكِ -
سيارة جميلة -

842
01:11:57,370 --> 01:11:59,380
(إنها سيارة السيدة (سولاندر

843
01:12:01,705 --> 01:12:05,360
...حسناً، الطقس بارد هنا، لذا -
... (نيكول) -

844
01:12:09,090 --> 01:12:11,742
أنت جميلة جداً

845
01:12:12,044 --> 01:12:16,280
حسناً، هذا غريب، شخص ما قال
أنني مملة ومقرفة

846
01:12:16,579 --> 01:12:19,370
من هذا الرجل المعتوه
الذي يقول أنك مملة ومقرفة ؟

847
01:12:19,371 --> 01:12:21,628
...من يقول شيئا مثل هذا يجب

848
01:12:24,150 --> 01:12:25,672
أنا قلتها

849
01:12:25,784 --> 01:12:27,800
هل أخبرك ؟ -
نعم، أخبرني -

850
01:12:29,900 --> 01:12:33,234
قلتها فقط
... لأنني لم أرد له أن

851
01:12:33,646 --> 01:12:34,772
أن ماذا ؟

852
01:12:36,552 --> 01:12:38,400
أن يقع في حبك

853
01:12:44,958 --> 01:12:47,184
أنا لا أعلم كيف تفكر

854
01:13:26,510 --> 01:13:29,435
بونتون) إليك)
ما أريد منك فعله

855
01:13:32,846 --> 01:13:35,211
أعتقد أنني سأرشح

856
01:13:35,281 --> 01:13:39,078
لكي أكون قائدا للشرطة الدولية

857
01:13:39,149 --> 01:13:42,914
وبالطبع سأكون جاهزا للقيادة

858
01:13:53,622 --> 01:13:54,986
معذرة

859
01:14:01,493 --> 01:14:03,755
ماذا ؟ -
قمت بحل القضية -

860
01:14:04,794 --> 01:14:07,091
ماذا ؟ -
قمت بحل القضية -

861
01:14:07,162 --> 01:14:11,391
(القضية تم حلها (كلوسو
وهذا سبب قيامنا بالاحتفال

862
01:14:11,463 --> 01:14:14,192
أترى، لأننا حللنا القضية

863
01:14:28,037 --> 01:14:29,400
هل أنت بخير
سيدي رئيس الشرطة ؟

864
01:14:29,471 --> 01:14:33,598
إنه الغبي (كلوسو) من جديد -
هل هو هنا ؟ -

865
01:14:33,674 --> 01:14:38,109
إنه يائس جداً و يريد استعادة وضعه
"كبطل لقضية "النمر الوردي

866
01:14:38,176 --> 01:14:41,075
وأن لديه أفضل نظرية عبقرية

867
01:14:41,144 --> 01:14:45,202
أية نظرية ؟ -
أنك أنت اللصة -

868
01:14:45,812 --> 01:14:47,069
أنا ؟

869
01:14:49,847 --> 01:14:52,000
إلا إذا كنت تحملين "النمر الوردي" هنا

870
01:14:52,315 --> 01:14:54,505
الآن أنا أشعر بالذنب

871
01:14:54,582 --> 01:14:58,175
لقد تعاملت بحدة مع
رجل فعليا معاق ذهنياً

872
01:14:58,484 --> 01:15:01,350
فقط شيء واحد
"كيف لـ (سونيا) أن تقوم بالسرقة في "روما

873
01:15:01,419 --> 01:15:03,543
وقد كنا جميعنا هناك معاً

874
01:15:04,087 --> 01:15:07,680
في الحقيقة بقيتنا كنا في الحانة

875
01:15:07,755 --> 01:15:11,882
ولو تتذكر، السيدة (سولاندر) بقيت بالمنزل
بسبب معاناتها من الصداع

876
01:15:11,957 --> 01:15:12,980
...هذا صحيح، لكن

877
01:15:13,057 --> 01:15:16,047
من أين أتيت بالخبرة
لمثل هذه الجرائم

878
01:15:16,126 --> 01:15:19,787
حسناً، إنها أفضل كاتبة بالعالم
(عن جرائم الـ (تورنادو

879
01:15:22,262 --> 01:15:27,219
تماماً مثل قاعة ألعاب
... ماذا لو اكتسبت هذه الخبرة مباشرة من

880
01:15:27,297 --> 01:15:29,321
ماذا لو كانت ابنته ؟

881
01:15:29,398 --> 01:15:31,058
...لا، هذا مستحيل -
عشيقة -

882
01:15:31,132 --> 01:15:34,496
نعم، عشيقة مخادعة -
نعم، دافع أفضل -

883
01:15:34,567 --> 01:15:38,058
هذا يفسر سرقة الأشياء
التي لا تقدر بثمن

884
01:15:38,136 --> 01:15:40,863
للفت الانتباه مباشرة -
(إلى الـ (تورنادو -

885
01:15:40,936 --> 01:15:45,199
وبهذا تخرجه من مخبئه
وتلقي باللوم عليه على أنه السارق

886
01:15:46,071 --> 01:15:50,234
وبعدها يمكنها قتله، وتزوير رسالة انتحار
"وتحتفظ بالـ "نمر الوردي

887
01:15:50,308 --> 01:15:52,797
(والذى قال (كلوسو
أنه الشيء الوحيد الذي لا يقدر بثمن

888
01:15:52,875 --> 01:15:56,331
تهانينا أيها السادة
لغز محير ومعقد

889
01:15:56,410 --> 01:15:58,933
تم حله في دقيقتين

890
01:16:01,847 --> 01:16:03,005
برافو

891
01:16:05,781 --> 01:16:07,407
أفتحي حقيبتك

892
01:16:08,916 --> 01:16:12,645
نيكولتا) لقد فهمتِ خطأ، هذه لعبة)
بعض التدريبات

893
01:16:12,717 --> 01:16:16,172
نعم، ولكن لنكمل اللعبة
دعينا نلقي نظرة

894
01:16:18,854 --> 01:16:20,843
لديّ طائرة لألحقها

895
01:16:23,889 --> 01:16:26,220
هل أنت جادة ؟
أيها السادة

896
01:16:30,091 --> 01:16:33,524
حسناً دعونا ننهي الموضوع
بهذه الطريقة

897
01:16:37,629 --> 01:16:39,151
يا إلهي، لقد كان على حق

898
01:16:42,964 --> 01:16:47,057
توقفي، أنا من تريدين
وليس هي

899
01:16:47,733 --> 01:16:53,259
لأنني أحتفظ بدليل
سيبقيك في السجن لبقية حياتك

900
01:16:53,335 --> 01:16:56,303
لذا، إذا كنت ستطلقين النار على أحد
فأطلقي عليّ أنا

901
01:16:57,503 --> 01:16:58,663
حسناً

902
01:17:00,406 --> 01:17:03,065
ربما لم أفكر بهذا ملياً

903
01:17:07,542 --> 01:17:08,803
(جاك)

904
01:17:10,143 --> 01:17:11,905
كنت أتمنى أن
أطلق أنا النار عليه

905
01:17:14,112 --> 01:17:16,839
انظروا، ميداليته الشرفية امتصت الطلقة -
ماذا ؟ -

906
01:17:16,912 --> 01:17:18,038
ماذا ؟ -
ليس تماماً -

907
01:17:18,113 --> 01:17:21,045
لقد أرتدت الطلقة وقتلت الساقي

908
01:17:21,715 --> 01:17:24,114
أين (سونيا) ؟

909
01:17:24,182 --> 01:17:26,978
لا يجب أن ندعها تهرب
أنا سأوقفها

910
01:18:04,133 --> 01:18:05,395
تراجع

911
01:18:07,536 --> 01:18:12,402
هذا المسدس لن يفيدكِ، نحن أربعة
وأنت متبقي لديك أربع رصاصات

912
01:18:14,472 --> 01:18:16,233
هذا ليس ملائما

913
01:18:27,310 --> 01:18:30,277
(حسناً، أحذرك سيدة (سولاندر
... لدي

914
01:18:30,345 --> 01:18:31,539
ملعقة ؟

915
01:18:32,013 --> 01:18:33,638
لدي سكينة

916
01:19:11,931 --> 01:19:13,921
توقفي، لايمكنكِ الهرب

917
01:19:20,368 --> 01:19:24,358
ليس لديك ثقاب -
هذا صحيح -

918
01:19:26,905 --> 01:19:29,463
إياك ابداً أستخدام المصعد
خلال حريق

919
01:19:31,606 --> 01:19:33,504
حريق ؟ اتركوا هذا لي

920
01:20:05,553 --> 01:20:08,680
باسم مجموعة القوانين
"للأمة العظيمة "فرنسا

921
01:20:08,756 --> 01:20:12,952
يتم اعتقالك لسرقة
... أعظم النفائس

922
01:20:20,561 --> 01:20:22,390
أنتِ رهن الاعتقال

923
01:20:30,500 --> 01:20:33,059
دعني أذهب و إلا حطمتها

924
01:20:33,060 --> 01:20:35,348
دعوها تذهب -
دعوها تفعل ذلك -

925
01:20:35,419 --> 01:20:37,562
هل أنت مخبول ؟

926
01:20:57,299 --> 01:20:59,039
(عمل رائع (بونتون -

927
01:20:59,516 --> 01:21:06,266
أيها المعتوه، أيها الأخرق
أيها العذر الواهي للإنسانية

928
01:21:06,338 --> 01:21:10,738
لقد قمت الآن بتدمير
"الرمز المقدس لـ "فرنسا

929
01:21:11,817 --> 01:21:16,011
بونتون) هل أحضرت ما طلبته ؟) -
أيها الفتية -

930
01:21:19,412 --> 01:21:22,666
(ها هي، عمي (جاك -
نعم، نعم -

931
01:21:24,051 --> 01:21:28,073
(كنت أعلم ان الـ (تورنادو
"سيأتي في النهاية خلف الـ "نمر الوردي

932
01:21:28,620 --> 01:21:32,677
لذا ذهبت إلى المتحف
مع فكرة بسيطة في مخيلتي

933
01:21:32,755 --> 01:21:36,237
قمت بإقناع صديقي القديم
روبيرت) رئيس الحرس)

934
01:21:36,317 --> 01:21:40,545
بإغلاق نظام الأمن
من أجل بعض الدقائق الهامة

935
01:21:40,618 --> 01:21:43,975
لتأمين أهم وأجمل الأشياء
في فرنسا

936
01:21:44,047 --> 01:21:48,574
"قمت بتبديل الـ "نمر الوردي
مع بديل مصطنع قمت بصناعته

937
01:21:49,289 --> 01:21:51,570
هذه هي الـ "نمر الوردى" الحقيقية

938
01:21:53,960 --> 01:21:56,309
التي سرقت كانت مزورة

939
01:21:57,625 --> 01:22:00,305
كابوس، كابوس

940
01:22:01,589 --> 01:22:05,050
وطالما ان الـ (تورنادو) خبير
في نوعية المجوهرات

941
01:22:05,119 --> 01:22:08,912
وأنه كتب في رسالة انتحاره
أنها جميلة

942
01:22:08,984 --> 01:22:13,957
،كنت أعلم أنه أبداً ليس السارق
لأنه كان سيكتشف أنها مزيفة

943
01:22:15,101 --> 01:22:17,815
وكيف خمنت أنها (سونيا) ؟

944
01:22:17,890 --> 01:22:21,615
بسبب أنني قضيت الـ17 شهر الماضية
في منطقة وقوف السيارات

945
01:22:22,529 --> 01:22:23,764
ماذا ؟

946
01:22:25,429 --> 01:22:28,987
اليوم كنت أحدق في
(لوحات سيارة السيدة (سولاندر

947
01:22:29,500 --> 01:22:34,478
تعرفت عليها بسبب
نظامي الفريد في تسجيل الأرقام

948
01:22:35,500 --> 01:22:39,264
عرفت، أنني أعطيت مخالفة 
لنفس السيارة

949
01:22:39,559 --> 01:22:43,910
قبل يومين من ادعاء
"السيدة (سولاندر) بالقدوم إلى "باريس

950
01:22:45,190 --> 01:22:48,750
وقبل يوم واحد من سرقة
"الـ "نمر الوردي

951
01:22:54,840 --> 01:22:56,950
لقد قمت باتباع تعليماتي
(بدقة (كلوسو

952
01:22:56,951 --> 01:23:01,000
(كنت أنا بالطبع من وضع (كلوسو
في المهمة بمنطقة وقوف السيارات

953
01:23:01,001 --> 01:23:03,639
أليس كذلك أيها المفتش ؟ -
لا -

954
01:23:05,994 --> 01:23:07,820
(و في قصر (أفيلانيدا

955
01:23:08,009 --> 01:23:10,420
عندما شعرت أول مرة
(بوجود الـ (تورنادو

956
01:23:10,597 --> 01:23:12,560
لقد كان هناك بالفعل

957
01:23:13,386 --> 01:23:16,720
"ولكن لم يكن "هو
"كانت "هي

958
01:23:24,277 --> 01:23:27,080
كلوسو) هو أعظم محقق في العالم)

959
01:23:27,267 --> 01:23:29,879
عقله أرجح
منا جميعاً مجتمعين

960
01:23:30,000 --> 01:23:31,797
هل نقوم بأخباره ؟ -
لا، مطلقاً -

961
01:23:44,900 --> 01:23:46,300
(أيها المفتش (كلوسو

962
01:23:47,632 --> 01:23:50,840
أحياناً يجب أن يكون الإنسان
شجاعاً بما يكفي ليتحدث عما في قلبه

963
01:23:50,930 --> 01:23:53,699
تستحق أن تعلم الحقيقة
(عني أنا و (نيكول

964
01:23:53,700 --> 01:23:57,700
توقف، لا أريد أن أسمع -
ولكن لم يحدث شيء -

965
01:23:58,539 --> 01:24:00,280
لا شيء ؟ -
لا شيء -

966
01:24:01,050 --> 01:24:05,765
يؤلمني أن أعترف بها، لكن لا -
"ولا حتى القليل من "سوتشي أوتشي -

967
01:24:07,197 --> 01:24:10,600
لم تواتيني الفرصة أبداً
لأن عينيها مسلطة على رجل واحد

968
01:24:11,600 --> 01:24:12,539
أنت

969
01:24:13,600 --> 01:24:16,600
نعم، أنت، والآن رجاءً من فضلك
قم الآن بتقبيلها

970
01:24:22,400 --> 01:24:26,000
...نيكول)، لقد تعلمت أنه)

971
01:24:27,070 --> 01:24:29,215
لا يمكن لرجل العيش كالجزيرة المقفرة

972
01:24:29,700 --> 01:24:36,350
لذا، هل تستطيعين، حتى إذا
...أدى هذا إلى إصابات محتملة

973
01:24:37,330 --> 01:24:38,950
أن تتزوجيني ؟

974
01:25:02,400 --> 01:25:04,290
أيها المفتش (درايفوس)، شكراً مرة أخرى

975
01:25:04,291 --> 01:25:06,180
على موافقتك على قيادة المراسم

976
01:25:06,449 --> 01:25:09,050
جعلت كل شيء
يسير للأفضل

977
01:25:15,000 --> 01:25:19,280
(جاك كلوسو) و (نيكول دورونت)

978
01:25:19,700 --> 01:25:22,866
هل تعدان بالحب
والإخلاص والطاعة ؟

979
01:25:22,867 --> 01:25:26,315
انتظر، الزوجة ليس عليها دائماً
أن تطيع زوجها

980
01:25:29,880 --> 01:25:34,568
حسناً، تم حذف هذا
هل تعدان بالحب والإخلاص لكل منكما

981
01:25:34,700 --> 01:25:35,923
أعد -
أعد -

982
01:25:36,200 --> 01:25:38,550
...رائع، بالسلطة الممنوحة لي

983
01:25:38,800 --> 01:25:41,450
كالرئيس الـ 13 للشرطة بالأنابة

984
01:25:41,720 --> 01:25:45,289
أعلنكما الآن زوجا وزوجة

985
01:26:05,070 --> 01:26:07,710
من أجل السلام والإنسجام

986
01:26:14,950 --> 01:26:16,939
كلمة السر -
"هامبورجر" -

987
01:26:16,940 --> 01:26:17,990
ليست صحيحة

988
01:26:18,880 --> 01:26:20,235
"هامبرجير" -
لا -

989
01:26:20,400 --> 01:26:21,830
"أومبرجير" -
لا -

990
01:26:21,950 --> 01:26:25,190
حسناً، لابد أنهم غيروها
كلوسو) جرب الأداة الخاصة بك)

991
01:26:25,800 --> 01:26:27,600
كلوسو) ما هي)
كلمة السر الجديدة ؟

992
01:26:28,835 --> 01:26:30,766
"تقول "البطارية ضعيفة

993
01:26:31,063 --> 01:26:32,430
"البطارية ضعيفة" -
لا -

994
01:26:32,920 --> 01:26:34,870
لا، انتظر هذا يعني
أن البطارية ضعيفة

995
01:26:35,326 --> 01:26:37,725
إنه يريد مني الذهاب للانترنت
لتجديد اشتراكي

996
01:26:38,050 --> 01:26:41,715
(هيا (كلوسو -
من فضلك، اهتم بهذا -

997
01:26:43,135 --> 01:26:46,360
لدينا طائرة لنلحق بها -
(كلوسو) -

998
01:26:47,920 --> 01:26:50,170
هل كان الحفل جميلاً ؟ -
جميل جداً -

999
01:26:50,217 --> 01:26:52,100
ها هي نظارتك -
شكراً لك -

1000
01:26:54,800 --> 01:26:55,900
أنتظر

1001
01:27:02,000 --> 01:27:04,600
هل كانت والدتي هناك ؟ -
نعم بالطبع -

1002
01:27:04,601 --> 01:27:07,350
الا تسمعين صراخها -
... كلا -

1003
01:27:27,770 --> 01:27:43,000
{\fnAdvertisingBold}{\3c&HE73C01&}<<**Bg**>> ترجمة فريق
{\fnCalibri\c&HFF6633&\kf500}{\c&H0000FF&\t}BackFire & gaber

