1
00:00:22,744 --> 00:00:26,546
**  قلـوب صـافيـة  **

2
00:00:36,382 --> 00:00:37,280
<i>مسافرة جديدة؟</i>

3
00:00:37,734 --> 00:00:38,750
<i>أجل لقد صعدت للتو</i>

4
00:00:38,915 --> 00:00:40,308
<i>هل لي أن أرى تذكرتكِ؟</i>

5
00:00:42,206 --> 00:00:44,124
<i>- تفضل
- أشكركِ</i>

6
00:00:44,817 --> 00:00:46,871
<i>تبدين في مزاج جيد
جداً اليوم يا آنسة</i>

7
00:00:46,960 --> 00:00:51,085
<i>هذا صحيح! لقد أستقلت من عملي
وسأنتقل للعيش مع خطيبي في كوبنهاكن</i>

8
00:00:51,243 --> 00:00:53,381
<i>فهو لا يعلم بمجيئي
!لذا ستكون مفاجأة له</i>

9
00:00:53,442 --> 00:00:55,571
<i> لديكِ مخططاتكِ ، أستطيع
. . سمـاع ذلك  </i>

10
00:00:56,495 --> 00:00:58,338
<i>الحياة وماتصنع بها</i>

11
00:00:59,283 --> 00:01:00,648
<i>كما تقولين</i>

12
00:01:14,569 --> 00:01:17,277
" الحيـاة وما تصنع بها "

13
00:01:22,650 --> 00:01:24,815
" قلوب صافية "

14
00:01:27,873 --> 00:01:33,920
(اسمي (كريس هنريكسين
أصحو كل صباح في 7:00

15
00:01:40,305 --> 00:01:42,400
" كريس) ! الساعة السابعة) "

16
00:01:43,616 --> 00:01:45,760
كريس ! الساعة السابعة

17
00:01:46,422 --> 00:01:50,199
أنا غريب الأطوار
ومن المفترض أنني لم أولد

18
00:02:08,950 --> 00:02:11,101
لا أهوى الكُتـب

19
00:02:12,391 --> 00:02:15,417
قرأتُ مرة عن كتاب
(لشخص يدعى (نوح

20
00:02:16,353 --> 00:02:20,567
وكان قد جمع  إثنين من
كل حيوان على سفينتة

21
00:02:21,730 --> 00:02:25,650
لأنها كانت تمطر بغزارة وإن كان
لم يفعل ذلك لكانوا سيغرقون

22
00:02:27,224 --> 00:02:30,027
ولكن (نوح )أخذ معه أيضاً
بعض الحيوانات الشريرة

23
00:02:30,384 --> 00:02:34,237
الأفاعي. . .
و تلك التي تلدغ ، وتعض

24
00:02:34,374 --> 00:02:38,931
! وأنا لم أفهم ذلك
كان عليه أن يتركهم يغرقون

25
00:02:39,534 --> 00:02:42,615
عندها ستبقى الحيوانات
الطيبـة فقط في هذا العالم

26
00:02:48,723 --> 00:02:50,713
أحب (ليندا) أكثـر

27
00:02:53,750 --> 00:02:56,412
(أتناول وجبة الإفطار مع (ويلي

28
00:02:57,781 --> 00:02:59,688
ويلي) لا يحب الآخريـن)

29
00:03:00,505 --> 00:03:02,162
هو يحبني أنا فقط

30
00:03:03,880 --> 00:03:06,692
" بعد ذلك نشاهد " قلوب صافية

31
00:03:13,711 --> 00:03:16,433
شريطي لا يحمل نهاية الفيلم

32
00:03:17,407 --> 00:03:18,954
. . . ولكن هذا لا يهم

33
00:03:19,191 --> 00:03:21,933
لأنه ينتهي بـ ( ليندا ) وهي
تطلق الرصاصة على رأسها

34
00:03:31,587 --> 00:03:34,165
في تمام الساعة الثانية
عشر نتناول وجبة الغداء

35
00:03:34,261 --> 00:03:39,012
لا أحتمل رؤية الأشياء الحمراء
مع الأشياء الخضراء سويةً

36
00:03:43,497 --> 00:03:46,293
بعد الظهيرة بإمكاننا أن نفعل مانريد

37
00:03:48,256 --> 00:03:51,281
بقضاء الساعة الأخيرة وخمسة
"عشر دقيقة مع " قلوب صافية

38
00:04:00,234 --> 00:04:02,633
بعد ذلك وجبة العشاء
في الساعة السادسة

39
00:04:09,537 --> 00:04:13,786
لسوء الحظ، هناك الكثير من
الأحمر والأخضر في الطعام

40
00:04:28,277 --> 00:04:31,443
في المساء بإمكاننا
أن نفعل ما نريد أيضاً

41
00:04:32,533 --> 00:04:34,314
<i>- مساء الخير .. هاقد أتيت
- ليندا)؟)</i>

42
00:04:34,498 --> 00:04:35,846
<i>علمت بأنك لم تتوقع مجيئي</i>

43
00:04:38,406 --> 00:04:40,607
<i> لما تبدو محتاراً؟ </i>

44
00:04:41,122 --> 00:04:42,562
<i>من يكون ياعزيزي؟</i>

45
00:04:45,625 --> 00:04:47,361
<i>من تكون هذه الفأرة الصغيرة؟</i>

46
00:04:50,169 --> 00:04:51,912
<i>. . (تباً ! (ليندا</i>

47
00:04:55,043 --> 00:04:56,624
<i>ليندا) .. اسمعي)</i>

48
00:05:00,846 --> 00:05:03,286
<i>!كيف لي أن اعلم بقدومكِ إلى هنا </i>

49
00:05:04,265 --> 00:05:06,596
<i>الزم الصمت (مورتن) سأتدبر أمري</i>

50
00:05:07,071 --> 00:05:08,173
<i>(تباً .. (ليندا</i>

51
00:05:08,601 --> 00:05:11,033
<i>! (ليندا)
. . . (ليندا)</i>

52
00:05:12,400 --> 00:05:16,931
"لو كنتُ في " قلوب صافية
لكنت أنا و(ليندا) سويةً

53
00:05:17,412 --> 00:05:21,781
لكي لا يكون احداً منا وحيداً
. . . في هذا العالم الشرير

54
00:05:31,902 --> 00:05:34,403
لن تقوم بنسخ المزيد من الأفلام
أليس كذلك؟

55
00:05:35,123 --> 00:05:36,003
أجل

56
00:05:38,453 --> 00:05:41,248
لما لا يمكنك القيام بأمر طبيعي؟

57
00:05:41,674 --> 00:05:43,162
هنالك فيلم أرغب بنسخه

58
00:05:43,334 --> 00:05:46,252
ومنذ متى لم ترغب بفيلم ما

59
00:05:48,973 --> 00:05:53,617
"يدعى بـ " قلوب صافية
وضع في تمام  15:45

60
00:05:54,477 --> 00:05:56,088
(كان الله في عوني .. (كريس

61
00:06:21,217 --> 00:06:26,545
<i> تبدين في مزاج جيد
جداً اليوم يا آنسة</i>

62
00:06:26,754 --> 00:06:30,065
<i>لديكِ مخططاتكِ ، أستطيع
. . سمـاع ذلك</i>

63
00:06:32,529 --> 00:06:35,711
<i>. . من تكون هذة الفأرة الصغيرة؟
الاستمرار بالتقدم فنحن لا يمكننا استخدامكِ. .</i>

64
00:06:37,273 --> 00:06:40,451
<i>الكثير، يمكن أن ينجز بالمال</i>

65
00:06:42,407 --> 00:06:45,875
<i>. . . إنه عالم شرير
وأنت وحيدة</i>

66
00:06:48,036 --> 00:06:53,154
<i>أريدكِ أن تعديني بشيء
. . . تذكري الحب</i>

67
00:07:00,149 --> 00:07:02,771
<i>مساء الخير ، هاقد أتيت
. . . علمت بأنك لم تتوقع مجيئي</i>

68
00:07:03,373 --> 00:07:08,055
<i>. . . الحياة وماتصنع بها
الزم الصمت (مورتن)، سأتدبر أمري</i>

69
00:07:10,795 --> 00:07:14,961
<i>. . . إذا لم يستطع الشخص تحمل القليل
 من المحن فهو لا يستحق العيش في الحياة</i>

70
00:07:18,705 --> 00:07:20,017
. . . كلا

71
00:07:21,272 --> 00:07:21,931
!كلا

72
00:07:28,574 --> 00:07:30,160
أمك لديها ضيـف

73
00:07:30,562 --> 00:07:32,501
لا نريد مشاهدة التلفاز

74
00:07:32,830 --> 00:07:34,769
قدم نفسك بلطف

75
00:07:35,803 --> 00:07:39,197
- (مرحباً، اسمي (كريس هنريكسين
- مرحباً

76
00:07:40,618 --> 00:07:42,983
. . . (ولكن الفيلم . . . (ليندا

77
00:07:43,184 --> 00:07:45,264
!أنت تشاهد التلفاز بكثرة

78
00:07:46,450 --> 00:07:49,640
ولكنه أفضل فيلم شاهدته في حياتي
. . . (اسمها (ليندا

79
00:07:50,021 --> 00:07:51,902
لديك العديد من الأفلام

80
00:07:54,475 --> 00:07:56,722
أريد فقط أن أرى كيف أنتهى الفيـلم

81
00:07:56,988 --> 00:08:01,191
ينتهي بتلك الفتاة
التي قامت بتفجير رأسها

82
00:08:06,150 --> 00:08:09,043
أنا لا أريدك أن تشاهد
مثل هذه الأشياء

83
00:08:13,483 --> 00:08:15,851
عليك أن تفسر كل شيء له

84
00:08:21,201 --> 00:08:25,120
<i>انتبهي (ليندا) إن لم تستطيعي الاستمرار
بالتقدم فنحن لا يمكننا استخدامكِ</i>

85
00:08:25,410 --> 00:08:29,243
<i>- أنا آسفة، ولكنني أبذل أفضل ما لدي
- لذا ..الأفضل ما لديك ليس جيداً بما فيه الكفاية</i>

86
00:08:29,616 --> 00:08:31,219
<i>"لا تنسي بأنكِ هنا في "قاعة الرقص</i>

87
00:08:32,900 --> 00:08:36,090
<i>تملكين قواماً جميلاً
!ما كان عليكِ أن تكوني نادلة</i>

88
00:08:36,322 --> 00:08:39,732
<i>أنا بحاجة للمال فـ أموري
سائت منذ قدومي إلى كوبنهاكن</i>

89
00:08:40,398 --> 00:08:42,198
<i>بإمكانكِ أن تصبحي رفيقة
الشراب كما نفعل نحن</i>

90
00:08:42,612 --> 00:08:47,959
<i>الأمر سهل. . . فقط بإبتسامة عذبة
ودعي الساده يدعونكِ لكأس شمبانيا</i>

91
00:08:48,544 --> 00:08:50,424
<i>كل شيء سيكون على مايرام</i>

92
00:08:51,912 --> 00:08:55,923
<i>حسناً، لقد أعتدت على أن
" أقول " الحياة وماتصنع بها </i>

93
00:08:56,619 --> 00:08:58,068
<i>يبدو لي بأن ذلك صحيحاً</i>

94
00:08:58,740 --> 00:09:00,061
مرحباً؟

95
00:09:01,414 --> 00:09:03,261
مرحباً؟

96
00:09:05,966 --> 00:09:07,131
أنتما

97
00:09:08,096 --> 00:09:09,796
كريس؟ ويلي؟

98
00:09:10,467 --> 00:09:12,797
- لماذا لم تنضما إلى حصة الموسيقى؟
- "نحن نشاهد " قلوب صافية

99
00:09:14,682 --> 00:09:16,233
!لا يحق لكما مشاهدة التلفاز الآن

100
00:09:17,084 --> 00:09:19,881
عليكما الذهاب لحصة الموسيقى اليوم

101
00:09:22,075 --> 00:09:22,955
لا ، شكراً

102
00:09:23,501 --> 00:09:24,223
أجـل

103
00:09:24,452 --> 00:09:25,540
قلت لا ، شكراً

104
00:09:27,442 --> 00:09:29,667
إذاً سأغلق هذا

105
00:09:33,324 --> 00:09:34,773
لماذا؟

106
00:09:35,065 --> 00:09:36,257
لأنني أمرت بذلك

107
00:09:36,683 --> 00:09:38,903
إنه شيء على الجميع تجربته

108
00:09:41,111 --> 00:09:43,044
نحن ملزمون على ذلك

109
00:09:47,591 --> 00:09:49,292
لما لا تقوم بزيارة المكتبة؟

110
00:09:49,306 --> 00:09:51,374
- إنها لا تناسبني
- لماذا؟

111
00:09:51,623 --> 00:09:54,009
كانت لدي تجربه سيئة
" مع كتاب " سفينة نوح

112
00:09:54,256 --> 00:09:55,599
ولكنها قصة رائعة

113
00:09:56,051 --> 00:09:58,147
كلا ، إنها قصة سيئة جداً

114
00:09:59,651 --> 00:10:04,071
-(جميل أن نراك ( كريس
- خذ هذة

115
00:10:04,761 --> 00:10:06,228
اجلس هناك

116
00:10:10,149 --> 00:10:12,828
!(توقف (اولي
عندما تقول (سوزانا) ذلك، توقف

117
00:10:15,637 --> 00:10:19,549
- موغي) نحن لا نريد ذلك الآن)
- توقفي (موغي) عندما تقول (سوزانا) ذلك، توقفي

118
00:10:19,972 --> 00:10:20,999
هاقد توقفت الآن

119
00:10:22,714 --> 00:10:25,973
جيد، هدوء الآن
أليس ذلك لطيفاً؟

120
00:10:27,880 --> 00:10:29,500
هل تشعرون بذلك؟

121
00:10:31,071 --> 00:10:35,217
ويلي)، أيمكنك إحضار)
بعض كتب الموسيقى؟

122
00:10:35,536 --> 00:10:37,403
أنا أحفظ عن ظهر قلب
أنا أحفظ عن ظهر قلب، أنا أحفظ عن ظهر قلب

123
00:10:40,424 --> 00:10:43,148
هل من أحد لديه إقتراحات
بأي أغنيه سنغنيها؟

124
00:10:44,512 --> 00:10:45,290
أجل ، (كريس)؟

125
00:10:45,371 --> 00:10:48,871
"أريد أن اكمل مشاهدة " قلوب صافية
. . ويلي) أيضاً يود ذلك)

126
00:10:49,079 --> 00:10:53,243
أوه اصمت! " قلوب صافية ", " قلوب صافية
أهذا كل ما تستطيع قوله؟

127
00:10:53,388 --> 00:10:55,329
. . . "في " قلوب صافية
(المخرج (ارفيد مولير. . .

128
00:10:55,411 --> 00:10:58,995
- !(توقف (أولي
- توقف (أولي) عندما تقول (سوزانا) ذلك، توقف

129
00:10:59,117 --> 00:11:01,697
. . . ليندا، ليندا، ليندا
هو لا يعرف حتى كيف انتهى الفيلم

130
00:11:02,008 --> 00:11:03,096
بينت) دع (كريس) وشأنه)

131
00:11:03,179 --> 00:11:05,206
إنهما صديق وصديقة
صديق وصديقة

132
00:11:05,299 --> 00:11:08,823
كلا، لا يمكنك أن تكون مع شخص ما
. . . وهو بداخل الفيلم

133
00:11:09,148 --> 00:11:10,604
نحن لا نرغب بسماع
!المزيد عن فيلمك الآن

134
00:11:10,801 --> 00:11:12,288
كلا، نحن لا نرغب
بسماع المزيد عن فيلمك

135
00:11:12,595 --> 00:11:14,657
كلا، (موغي) ليس الآن
لم نقرر بعد ماذا سنغني

136
00:11:14,881 --> 00:11:16,723
!إنه عاشق لـ ليندا
!إنه عاشق لـ ليندا

137
00:11:17,087 --> 00:11:19,334
!يريد ممارسة الجنس مع الفيديو
!ذلك مضحك! ذلك مضحك

138
00:11:19,335 --> 00:11:22,387
بينت) دع (كريس) وشأنه)
!دعه وشأنه

139
00:11:22,788 --> 00:11:23,480
<i>!أرجوك دعني وشأني</i>

140
00:11:23,515 --> 00:11:28,731
ليندا )حصلت على صاحب الخدود الممتلئة)
!ذلك مضحك! ذلك مضحك

141
00:11:29,142 --> 00:11:30,859
<i>- ! قلت كلا
- . . فقط قبلة صغيرة</i>

142
00:11:31,174 --> 00:11:33,218
<i>- دعني وشأني
- . . . هيـَا</i>

143
00:11:35,879 --> 00:11:38,474
! ذلك مضحك
! الخدود الممتلئة، ذلك مضحكة جداً

144
00:11:41,691 --> 00:11:44,503
<i>(شكراً لك (سيفيغتسين
لقد كان فعلاً يستحق تلك الضربة </i>

145
00:12:00,214 --> 00:12:04,152
كريس) إن استمريت بمثل هذا التصرف)
فلـن تكون قادراً على مغادرة هذا المكان

146
00:12:06,111 --> 00:12:07,183
لحسن الحظ

147
00:12:07,661 --> 00:12:09,800
لحسن الحظ؟
ماذا تقصد بذلك؟

148
00:12:10,323 --> 00:12:13,090
فـ لدي (ليندا) و (ويلي) هنا

149
00:12:13,347 --> 00:12:17,069
أجل، ولكن لا يمكنك
!البقاء هنا إلى الأبد

150
00:12:18,736 --> 00:12:19,740
بلى ، رجاءً

151
00:12:19,695 --> 00:12:24,114
لكن (كريس) عليك أن تمضي
لتجد مكاناً خاصاً بك

152
00:12:24,441 --> 00:12:26,926
. . . بإمكانك أن تدير أكثر مما تتصور

153
00:12:34,623 --> 00:12:38,540
. . استمع إلى الآن .. سنتناول الطعام
(في السابعة ، حينما يصل (بريجير

154
00:12:39,824 --> 00:12:42,301
(أنا سأنزل إلى (سيف
ونتناول شراباً وأهنئها بـ العيـد

155
00:12:42,463 --> 00:12:44,444
وأنت ستراقب اللحم في هذه الأثناء

156
00:12:44,445 --> 00:12:47,172
فقط احرص على ألا يحترق

157
00:12:47,173 --> 00:12:50,009
فقط قم بتغطيته
إذا أصبح لونه أسمراً

158
00:12:50,010 --> 00:12:54,100
- هل فهمت ذلك؟ - أجل
- هل فهمت ذلك؟

159
00:12:54,840 --> 00:12:58,457
- هل فهمت ذلك؟ - أجل
- هل فهمت ذلك؟

160
00:12:59,463 --> 00:13:01,730
كلا ، لن تذهب لمشاهدة
!ذلك الفيـلم السخيف

161
00:13:01,731 --> 00:13:04,528
ستبقى هنا وتراقب اللحم

162
00:13:05,158 --> 00:13:07,759
وقم بتغطيته
إذا بدأ بالإسمرار

163
00:13:50,862 --> 00:13:52,045
أمي؟

164
00:13:54,023 --> 00:13:55,225
أمي؟

165
00:14:11,586 --> 00:14:12,748
أمي؟

166
00:14:19,835 --> 00:14:21,038
أمي؟

167
00:14:44,123 --> 00:14:44,721
أمي؟

168
00:15:01,862 --> 00:15:04,425
ماذا فعلت؟

169
00:15:06,185 --> 00:15:10,748
أنت غبي! أنت غبي
كيف لك أن تصبح غبياً إلى هذه الدرجة؟

170
00:15:11,156 --> 00:15:17,191
! لقد أفسدت عيد ميلادك والدتك

171
00:15:17,732 --> 00:15:20,944
لقد طلبت منك شيئاً بسيطاً
لكن حتى ذلك لا يمكنك فعله؟

172
00:15:20,979 --> 00:15:27,941
لا يمكنك فعل أي شيء ، تكتفي فقط
!بالتحديق، والتحديق، دون فعل شيء

173
00:15:28,748 --> 00:15:30,623
اتمنى بأنني لم أنجبك

174
00:16:02,445 --> 00:16:05,892
!دع تلك المقلاة
ألم تكتفي من خلق التعاسة؟

175
00:16:09,928 --> 00:16:11,643
لما لا تصبح طبيعياً؟

176
00:16:13,591 --> 00:16:16,174
!على الأقل في عشية عيد الميلاد

177
00:16:29,703 --> 00:16:32,350
" الحياة وماتصنع بها "

178
00:16:32,929 --> 00:16:34,020
ماذا؟

179
00:16:35,280 --> 00:16:36,783
ماذا قلت؟

180
00:16:40,760 --> 00:16:44,220
(لو كنتِ تملكين سفينة (نوح
فأي من الحيوانات ستجلبينها معكِ؟

181
00:16:44,931 --> 00:16:46,441
جميعها على ما أعتقد

182
00:16:48,503 --> 00:16:50,491
- جميع الحيوانات؟
- أجل

183
00:16:50,988 --> 00:16:53,013
جميعهم ، إثنان من كل نوع

184
00:16:55,452 --> 00:16:57,061
ما الأمر؟

185
00:17:02,662 --> 00:17:04,398
- (سوزان)
- (مرحباً، (فرانك

186
00:17:06,134 --> 00:17:07,982
- (مرحباً (كريس
- (مرحباً (فرانك

187
00:17:08,440 --> 00:17:11,886
. . . اسمع
لقد كنا نتحدث عنك

188
00:17:12,745 --> 00:17:16,165
- "وعن " قلوب صافية
- "أجل ، أنا حقاً أرغب بمشاهدة " قلوب صافية

189
00:17:16,166 --> 00:17:17,166
حالاً

190
00:17:18,535 --> 00:17:21,285
- هذا ما كنا نتناقش عنه
- جيد

191
00:17:23,057 --> 00:17:25,587
لقد قررت بأن تمنح
فترة استراحة

192
00:17:27,309 --> 00:17:28,630
استراحة؟

193
00:17:31,463 --> 00:17:34,203
أجل , لأسبوعيـن

194
00:17:34,238 --> 00:17:36,953
ستقوم بعمل أشياء أخرى بدلاً من
مشاهدة "قلوب صافية" موافق؟

195
00:17:38,155 --> 00:17:39,729
كلا ، شكراً

196
00:17:41,216 --> 00:17:42,930
أعتقد بأن ذلك سيفيدك

197
00:17:44,409 --> 00:17:45,776
ولكنني قلت كلا ، شكراً

198
00:17:47,556 --> 00:17:49,435
هذا ما سيحدث

199
00:18:03,014 --> 00:18:09,569
! الشخص الطيب لا يُترك وحيداً
الشخص الشرير سيأخذ (ليندا) بعيداً عني

200
00:18:09,570 --> 00:18:10,969
ويلي)؟)

201
00:18:14,386 --> 00:18:17,310
لا أريد أن ابقى هنا
(بعد الآن يا (ويلي

202
00:18:17,311 --> 00:18:19,750
ويلي) ، هلا أتيت إلى هنا؟)

203
00:18:21,397 --> 00:18:22,813
ويلي)؟)

204
00:18:26,405 --> 00:18:28,622
(لو كنت أملك سفينة (نوح

205
00:18:28,623 --> 00:18:35,587
أتوق لرؤية (فرانك) يغرق
وكل الآخرون يغرقون أيضاً

206
00:18:39,172 --> 00:18:43,937
سنكون أنا وأنت فقط
بالسفينة لا أحد غيرنا

207
00:18:44,278 --> 00:18:46,204
ألن نحمل معنا أي من الحيوانات؟

208
00:18:49,932 --> 00:18:51,924
فقط الحيوانات الطيبة

209
00:18:52,794 --> 00:18:58,611
"وسنشاهد "قلوب صافية
طوال اليوم

210
00:19:01,769 --> 00:19:03,677
(أريد مشاهدة (ليندا

211
00:19:07,144 --> 00:19:09,080
(فتاتي (ليندا

212
00:19:21,397 --> 00:19:24,464
- . . . بإمكاننا
- لا رغبة لي بالحديث

213
00:19:26,283 --> 00:19:28,414
"أريد فقط مشاهدة "قلوب صافية

214
00:19:28,966 --> 00:19:32,232
"في " قلوب صافية . .
. . . المخرج (ارفيد) مولير

215
00:19:34,093 --> 00:19:38,476
الظهور الأول للممثلة المسرحية الشابة
(أولا فيلستروب) في دور (ليندا)

216
00:19:38,668 --> 00:19:40,129
ليست لدينا رغبة
!في الحديث الآن

217
00:19:40,458 --> 00:19:44,514
. . . الإستقبال المختلط
لكنه جذب جمهوراً كبيراً

218
00:19:45,660 --> 00:19:47,638
ويلي) دعه يذهب)

219
00:19:48,941 --> 00:19:51,438
. . . بعدها بقريب إنسحبت عنها الأضواء. . .

220
00:19:51,491 --> 00:19:53,475
اعد ما قلته
(كان ذلك عن (ليندا

221
00:19:53,696 --> 00:19:56,637
ليندا) أحبت أن تأخذ إستراحة)
"طويلة مع فيلم " حنجرة عميقة

222
00:19:56,638 --> 00:19:58,722
كلا ، (ليندا)؟

223
00:19:58,870 --> 00:20:01,369
. . . "الفلم الإسباني القديم "ليندا. . .

224
00:20:01,666 --> 00:20:04,675
(كلا ، (ليندا
"ليندا) في "قلوب صافية)

225
00:20:05,488 --> 00:20:08,557
"في " قلوب صافية
(المخرج (ارفيد مولير

226
00:20:08,592 --> 00:20:14,254
الظهور الأول للممثلة المسرحية الشابة
(أولا فيلستروب) في دور (ليندا)

227
00:20:23,602 --> 00:20:30,177
ليندا) حقيقية)
ويلي) ، (ليندا) حقيقية)

228
00:20:53,124 --> 00:20:56,646
! كم كنتُ أحمقاً
العجوز (أولي) كان أذكى مني

229
00:20:59,954 --> 00:21:03,740
ليندا) داخل فيلمي ، لكنها أيضاً)
في الخارج في العالم الحقيقي

230
00:21:05,180 --> 00:21:09,323
ليندا) حقيقية. . . إنسحبت)
(عن الأضواء، (ويلي

231
00:21:09,553 --> 00:21:10,682
إلى داخل الظلام

232
00:21:15,969 --> 00:21:17,870
ليندا) حقيقية)

233
00:21:18,260 --> 00:21:20,180
(لقد قال (أولا فيلستروب

234
00:21:20,426 --> 00:21:22,584
<i> (أجل تدعى بـ (أولا فيلستروب </i>

235
00:21:23,047 --> 00:21:24,432
<i>(ولكنها (ليندا</i>

236
00:21:25,170 --> 00:21:30,284
وهي الآن لا تملك أي ضوء
إنها وحيدة. . . في عالم الأشرار

237
00:21:35,360 --> 00:21:42,984
ويلي) ، علينا أن نجد ليندا)
لايمكنها أن تبقى وحيدة في عالم الأشرار

238
00:21:44,241 --> 00:21:46,192
كنا نعتقد بأننا مرتاحون هنا

239
00:21:46,599 --> 00:21:48,877
ليس بعد الآن
(لن يكون كذلك بدون (ليندا

240
00:21:49,926 --> 00:21:52,139
الخارج ملئ بالناس

241
00:21:56,128 --> 00:21:59,620
(عليك أن تساعدني (ويلي
أنت قوي وجيـد

242
00:22:01,277 --> 00:22:03,083
كنا نعتقد بأننا مرتاحون هنا

243
00:22:03,214 --> 00:22:07,635
لسنا كذلك! الوضع
سيء هنا! علينا أن نغادر

244
00:22:13,070 --> 00:22:19,809
ويلي)، إن أتيت معي فبإمكانك الحصول على كلب)
كلب كبيـر (ويلي) مغطى بالفراء

245
00:22:27,604 --> 00:22:29,720
سنبدأ بإشعال نار

246
00:22:37,400 --> 00:22:39,396
<i>الأمر ليس معقداً</i>

247
00:22:39,397 --> 00:22:43,999
<i>اجلسي، السادة النبلاء سيأتون
ويدعونكِ بكأس شمبانيا</i>

248
00:22:44,775 --> 00:22:48,054
<i>سينقضون نحوكِ
مثل الذباب على السكر</i>

249
00:22:50,946 --> 00:22:52,383
<i>مساء الخير</i>

250
00:22:59,224 --> 00:23:05,122
<i>عليكِ أن تهبطي من التشرف بحظوري
ولكنني أضمن لكِ هبوطاً هادئاً</i>

251
00:23:06,519 --> 00:23:10,747
<i>- !أنت شقي
- شقي وغني</i>

252
00:23:11,720 --> 00:23:13,255
<i>استميحكِ عذراً</i>

253
00:23:19,309 --> 00:23:22,746
<i>- أعتقد بأنك أكتفيتِ لهذه الليلة
- كلا ، فقد بدأت للتو</i>

254
00:23:22,747 --> 00:23:24,769
<i>فتاة شابة مثلكِ لا ينبغي
! عليها أن تكثر من الشرب</i>

255
00:23:24,907 --> 00:23:29,698
<i>اهتم بشؤونك الخاصة
لقد عثرت على تاجر سخي</i>

256
00:24:06,091 --> 00:24:09,904
<i>!نحن في منتصف الليل
!الزمي الهدوء</i>

257
00:24:14,398 --> 00:24:16,486
<i>!سأقدم شكوى لصاحبة البناية</i>

258
00:24:50,984 --> 00:24:52,857
<i>!لقد كانت هناك شكوى</i>

259
00:24:53,274 --> 00:24:57,326
<i>- ليندا)! يا إلهي)
- !انتبه </i>

260
00:25:03,822 --> 00:25:06,947
<i>!المكان بأكمله يحترق
!علينا أن نخرج </i>

261
00:25:09,042 --> 00:25:09,928
!خروج

262
00:25:10,394 --> 00:25:12,874
<i>! استيقظوا
!الجميع إلى الخارج</i>

263
00:25:28,364 --> 00:25:29,810
كريس ؟ ويلي؟

264
00:25:31,890 --> 00:25:33,119
! توقفا

265
00:25:36,574 --> 00:25:39,078
لا تقلقا الأمور تحت السيطرة

266
00:25:41,385 --> 00:25:42,638
مرحباً؟

267
00:25:44,280 --> 00:25:47,150
هيَا ، عودا إلى هنا

268
00:25:47,914 --> 00:25:48,808
هيَا

269
00:26:05,831 --> 00:26:07,877
جيد (ويلي) أنت جيد

270
00:26:42,665 --> 00:26:45,104
ليندا) موجودة هناك في العالم)

271
00:26:48,932 --> 00:26:52,495
(ليندا) تدعى أيضاً بـ (أولا فيلستروب)

272
00:27:02,373 --> 00:27:05,252
- أين نحن؟
- كوبنهاكن، الدنمارك

273
00:27:06,919 --> 00:27:08,373
أنا متعب

274
00:27:14,121 --> 00:27:15,762
إنهم يحدقون بنا

275
00:27:16,157 --> 00:27:18,444
- هم كذلك؟
- علينا أن نختبئ

276
00:27:18,713 --> 00:27:22,039
- الآن؟
- نحن في النهار ، وهم يبحثون عنا

277
00:27:23,239 --> 00:27:24,799
وأين سنختبئ؟

278
00:27:28,126 --> 00:27:29,127
هناك

279
00:27:30,392 --> 00:27:33,727
في المقطورة؟
لديهم كلب

280
00:27:40,121 --> 00:27:44,409
ليس من السهل أن تكون هارباً
بأن لا يكون هناك عصابة الأيدز

281
00:27:53,304 --> 00:27:55,430
أو عشاءً دافئاً

282
00:28:28,386 --> 00:28:31,009
(لقد قلت بأني سأحضر لك كلباً يا (ويلي

283
00:28:40,828 --> 00:28:41,963
نحن جائعان

284
00:28:41,964 --> 00:28:46,691
<i>ممطر الليلة ، جاف غداً كالغالب. . .</i>

285
00:28:53,041 --> 00:28:54,548
نحن جائعان

286
00:28:55,140 --> 00:28:58,663
علينا أن ننام (ويلي) ذلك سيفيدنا

287
00:29:26,059 --> 00:29:32,208
<i>لما تفضلين البقاء في هذه المدينة السيئة (ليندا)؟
لما لا تعودين إلى منزلكِ؟</i>

288
00:29:32,334 --> 00:29:34,046
<i>لما علي أن أفعل ذلك؟</i>

289
00:29:34,823 --> 00:29:39,373
<i>حسناً ، أنا لا أرى بأن 
هذا المكان مناسباً لكِ</i>

290
00:29:39,484 --> 00:29:41,763
<i>المنطقة بإمكانها أن تكون
مكان جيد كـ المناطق المجاورة</i>

291
00:29:41,764 --> 00:29:44,183
<i>أولاً ، ذلك الإرتباط السيء مع خطيبكِ</i>

292
00:29:44,184 --> 00:29:48,925
<i>والآن تتباهين بنفسكِ أمام 
"الرجال في "قاعة الرقص</i>

293
00:29:49,301 --> 00:29:53,084
<i>إنه عالم شرير، وأنتِ وحيدة</i>

294
00:29:53,525 --> 00:29:57,691
<i>إذا لم يستطع الشخص تحمل القليل
 من المحن فهو لا يستحق العيش في الحياة</i>

295
00:30:02,340 --> 00:30:07,835
"إذا لم يستطع الشخص تحمل القليل من المحن"
ويلي .... ويلي؟

296
00:30:10,554 --> 00:30:15,069
إذا لم يستطع الشخص تحمل القليل من" 
"المحن فهو لا يستحق العيش في الحياة

297
00:30:36,278 --> 00:30:38,000
ماذا تفعلون هنا بحق الجحيم؟

298
00:30:41,801 --> 00:30:43,377
من تظـن نفسك فاعلاً؟

299
00:30:43,378 --> 00:30:44,509
!مقطورة

300
00:30:44,510 --> 00:30:46,874
هذة، هذة ملكية خاصة

301
00:30:47,906 --> 00:30:50,739
هل تفهم ذلك؟
لا يحق لك الدخول هنا

302
00:30:51,030 --> 00:30:53,735
ويلي) لا يعجبه الشخص) 
الذي يصرخ بوجهي

303
00:30:56,639 --> 00:30:59,748
(أنا لا يهمني أمر (ويلي
وأنا ولا يهمني أمرك ياهذا

304
00:31:00,147 --> 00:31:01,735
والآن أخرجوا من هنا

305
00:31:05,084 --> 00:31:07,207
ماذا فعلتم بالكلب؟

306
00:31:07,616 --> 00:31:09,829
  . . . لقد ضربناه
بقضيب حديدي

307
00:31:09,830 --> 00:31:12,872
!متخلفين عقلياً
!أخرج من هنـا

308
00:31:13,168 --> 00:31:14,317
!لا تلمسني

309
00:31:14,318 --> 00:31:15,609
- ماذا؟
- لا تلمسني

310
00:31:15,610 --> 00:31:18,494
سأفعل ما أريد
طالما أني في منزلي

311
00:31:49,624 --> 00:31:53,601
- (مرحباً؟ - مرحباً (جون
. . . هل ستعود إلى المنزل قبل

312
00:31:53,778 --> 00:31:56,339
كلا ، (جون) لا يستطيع 
التحدث على الهاتف الآن

313
00:31:56,936 --> 00:31:59,894
من أنت؟

314
00:32:01,647 --> 00:32:05,877
(أنا (سوزي
سوزي) بعمر تسعة عشر سنة)

315
00:32:05,918 --> 00:32:09,454
- وأرتدي يعض الثياب البيضاء
- هل لي أن أتكلم مع (جون)؟

316
00:32:10,952 --> 00:32:14,811
- جون) لا يستطيع الكلام جيداً الآن)
- هل هذا أنت (لارس)؟

317
00:32:30,060 --> 00:32:32,085
هيَا دعنا نحصل على 
بعض النقانق المقلية

318
00:32:56,922 --> 00:32:57,967
!كلا

319
00:33:00,457 --> 00:33:01,669
ماذا؟

320
00:33:02,097 --> 00:33:03,905
!إنه يحدق بنـا

321
00:33:06,702 --> 00:33:09,865
ويلي)، لا يمكنك أن تطلب النقانق) 
دون أن ينظر إليك صاحب النقانق

322
00:33:10,764 --> 00:33:13,420
ينظر إليك ليسألك إن كنت 
ترغب ببعض الصلصة والخردل

323
00:33:14,986 --> 00:33:16,370
! ! كـلا

324
00:33:18,267 --> 00:33:20,192
إنها بطريقة شريرة

325
00:33:20,876 --> 00:33:22,829
إنه ينظر إليك بطريقة شريرة

326
00:33:23,338 --> 00:33:28,038
من الصعب معرفة التحديق 
بغرض شرير أم تحديقاً طبيعياً

327
00:33:31,316 --> 00:33:32,940
كالرجـل المتعرق

328
00:33:34,121 --> 00:33:37,466
ليندا ) علمت بأنه يحدق بها )
ولكنها لم تعلم بأن غرضه شرير

329
00:33:39,036 --> 00:33:41,035
ربما ( ويلي) على حق

330
00:33:42,107 --> 00:33:43,969
(الشيء الجميل بأني أحظى بـ (ويلي

331
00:34:10,259 --> 00:34:11,889
!لا يمكنك إدخال كلب إلى هنا

332
00:34:11,981 --> 00:34:13,483
(إنه لـ (ويلي
فهو لن يؤذي أحداً

333
00:34:13,632 --> 00:34:15,225
عليك أن تضع الكلب خارجاً

334
00:34:15,841 --> 00:34:17,967
فقط نريد أن ننظر إلى دفتر الهاتف

335
00:34:17,968 --> 00:34:19,711
عليك أن تضع الكلب خارجاً
!حالاً

336
00:34:20,138 --> 00:34:21,763
!اعطينا دفتر الهاتف

337
00:34:30,604 --> 00:34:31,595
(ابحث تحت حرف (الفاء 

338
00:34:32,462 --> 00:34:34,740
- الفاء)؟)
- (فيلستروب) (أولا فيلستروب)

339
00:34:42,529 --> 00:34:44,327
- !إنها هنا
- دون العنوان

340
00:35:05,674 --> 00:35:07,595
(انقلندسفيج)، تلك على جزيرة ( اوما)

341
00:35:10,729 --> 00:35:16,355
. . . ليندا) وحيدة)
(في وسط العالم الشرير في جزيرة (اوما

342
00:35:23,067 --> 00:35:28,279
- أجل، أنتِ فعلاً رائعة
- لا ينبغي عليك أن تتواجد هنا

343
00:35:30,806 --> 00:35:33,417
ربما لأنكِ جميلة جداً 
لتجذبي شخص مثلي

344
00:35:33,782 --> 00:35:35,170
!رجاءً اخرج

345
00:35:36,018 --> 00:35:41,292
- هل أنتِ خائفة مني؟
- أنا خائفة من الوقوع في المشاكل

346
00:35:41,809 --> 00:35:46,344
لربما أنتِ من سيقع بالمشاكل
!فأنا لستُ بالشخص الذي يتم رفضه 

347
00:35:51,100 --> 00:35:54,173
لستُ أنا من يتم رفضه 
!من قِبَل فتاة شمبانيا

348
00:35:55,597 --> 00:35:58,142
- ! (فيرا)
- إذاً فلا تكن كذلك

349
00:36:01,377 --> 00:36:02,967
فيرا) ، لا)

350
00:36:27,024 --> 00:36:29,349
(ليندا) فقدت (فيرا)

351
00:36:34,863 --> 00:36:36,776
(وأنا أفقد (ويلي

352
00:36:42,511 --> 00:36:45,206
أعتقد بأن هذا ما سيحدث

353
00:36:55,672 --> 00:36:57,084
لسوء الحظ

354
00:37:03,514 --> 00:37:05,188
لسوء الحظ

355
00:37:30,838 --> 00:37:36,384
كل شيء يحدث دائماً كما 
"حدث في "قلوب صافية

356
00:37:59,248 --> 00:38:02,414
- ماذا حدث؟
- !بسرعه، اطلب الإسعاف

357
00:38:05,134 --> 00:38:07,467
فيرا )ستكونين على مايرام )

358
00:38:07,672 --> 00:38:10,855
- (ليندا)
- (أنا هنا ، (فيرا

359
00:38:11,218 --> 00:38:13,053
أنا هنا معكِ

360
00:38:17,457 --> 00:38:19,378
أريدكِ أن تعديني بأمر

361
00:38:25,869 --> 00:38:27,719
تذكري الحب

362
00:38:28,774 --> 00:38:32,012
أعدكِ ، أقسم بذلك

363
00:40:27,236 --> 00:40:33,450
من المؤكد أن (ويلي) سيكون مفيداً 
(في إيجاد (ليندا) و (انقلندسفيج

364
00:40:57,067 --> 00:40:59,166
هل تأذنين لي بالجلوس معكِ؟ 

365
00:41:00,372 --> 00:41:02,075
افعل ماتشاء

366
00:41:04,258 --> 00:41:08,101
ليندا) . . . استمعي إلي)

367
00:41:08,528 --> 00:41:11,790
لربما أستطيع أن أخفف من
 أحزانك إن سمحتِ لي ذلك 

368
00:41:14,863 --> 00:41:17,406
كيف يمكن لهذا أن يحدث؟

369
00:41:18,610 --> 00:41:22,069
الكثير ، يمكن أن ينجز بالمال

370
00:41:24,024 --> 00:41:26,310
(أكثر مما تتصورين (ليندا

371
00:41:27,221 --> 00:41:30,492
"الكثير يمكن أن ينجز بالمال"

372
00:41:31,379 --> 00:41:32,921
ولكني لا أحمل مالاً

373
00:41:40,126 --> 00:41:46,872
<i>صاحب 47 عاماً يُقتل اليوم من قِبَل
الشرطة دفاعاً عن النفس</i>

374
00:41:47,135 --> 00:41:50,325
<i>المتوفي (ويلي) صاحب 47 
عاماً ، لديه سجلاً لسلوكيات عنيفة  </i>

375
00:41:50,459 --> 00:41:54,639
<i>إلى جانب ذلك هروب المدان بالقتل
 كريس هنريكسين) صاحب 29 عاماً)</i>

376
00:42:09,714 --> 00:42:11,026
هل هناك طعام لديكم؟

377
00:42:11,595 --> 00:42:13,900
لم يتبقى أي من الأطعمة الساخنة

378
00:42:14,370 --> 00:42:16,900
لم يتبقى سوى الأطعمة المثلجة

379
00:42:20,338 --> 00:42:22,009
لا أملك أياً من النقود

380
00:42:30,222 --> 00:42:31,459
. . . هذا أنا

381
00:42:35,872 --> 00:42:37,114
(و (ويلي. . . 

382
00:42:39,970 --> 00:42:42,083
هذا لأننا هاربان

383
00:42:44,938 --> 00:42:46,941
لم يسبق لي أن خرجت على التلفاز

384
00:42:48,484 --> 00:42:54,363
أنا و(ويلي) أشعلنا النار على بعض الأشياء
(لإيجاد (ليندا) والتي تدعى بـ (أولا فيلستروب

385
00:42:54,824 --> 00:42:56,674
هربنـا بعيداً

386
00:42:56,787 --> 00:42:58,653
أحد الممرضين تبعنا

387
00:42:58,735 --> 00:43:01,163
لكن (ويلي) أوقعه أرضاً
مرتين فعلها في الحقيقة

388
00:43:02,680 --> 00:43:05,169
(ثم جاءت الشرطة وضربت (ويلي

389
00:43:05,415 --> 00:43:06,824
وأنا حصلت على المسدس أيضاً

390
00:43:07,189 --> 00:43:08,379
مثل (ليندا) بالضبط

391
00:43:13,664 --> 00:43:16,046
أنا حقاً جائع وعطشان

392
00:43:17,227 --> 00:43:18,760
يوجد طعام وماء هناك

393
00:43:19,926 --> 00:43:20,762
شكراً

394
00:43:24,851 --> 00:43:26,340
أنا حقاً أحب النقانق

395
00:43:38,438 --> 00:43:40,091
! إنها باردة

396
00:43:41,068 --> 00:43:42,381
أنا آسفة

397
00:43:42,437 --> 00:43:44,304
أنا أيضاً عطشان

398
00:43:49,918 --> 00:43:51,274
هل أنتِ خائفة؟

399
00:43:54,759 --> 00:43:56,082
مني؟

400
00:43:57,491 --> 00:43:59,250
أنت لست شريرة، أليس كذلك؟

401
00:44:01,146 --> 00:44:04,192
عليكِ أن لا تؤذي الناس 
الطيبون بـل تلتصق بجانبهم 

402
00:44:09,347 --> 00:44:13,259
جئت لإدراك حاجة الأشخاص
 الطيبون لبعضهم البعض

403
00:44:13,479 --> 00:44:15,892
الأشرار ينبغي أن يُتركوا لوحدهم

404
00:45:22,400 --> 00:45:24,487
هنالك مخرج من خلال 
مغسلة السيارات أيضاً

405
00:45:25,052 --> 00:45:28,152
! كلا ، لا يوجد أحد هنا

406
00:46:03,690 --> 00:46:05,488
<i>إلى أين ستأخذني؟</i>

407
00:46:07,854 --> 00:46:12,744
<i>عزيزتي (ليندا) هلا قدمتِ لي
 معروفاً بأن تفتحي لي هذه؟</i>

408
00:46:15,699 --> 00:46:17,793
<i>!عليك أن لا تتسرعي بالرفض</i>

409
00:46:18,479 --> 00:46:21,432
<i>اعتبريه إحساناً مني</i>

410
00:46:24,314 --> 00:46:27,006
<i>هناك ، قصر ضخم</i>

411
00:46:27,432 --> 00:46:30,175
<i>هائل ... وكئيب</i>

412
00:46:30,348 --> 00:46:33,275
<i>إمرأة مثلك بإمكانها أن 
تجمل من المكان المحيط بها </i>

413
00:46:33,342 --> 00:46:34,681
<i>ليس لدي ادنى شك</i>

414
00:46:34,859 --> 00:46:37,386
<i>دعيني أدفئكِ بالفراء والمجوهرات </i>

415
00:46:37,872 --> 00:46:42,166
<i>وبالمقابل تبهجي شيخوختي بإبتسامتكِ الشابة</i>

416
00:46:42,537 --> 00:46:47,687
<i>هذا كل ما أطلبه منكِ
مقابل هذا الأنيق الصغير</i>

417
00:47:00,881 --> 00:47:03,544
- (أنا ذاهب إلى (انقلندسفيج
- ! ! ماهذا 

418
00:47:31,468 --> 00:47:36,356
نوح) لديه إثنين من) 
كل حيوان في العالم 

419
00:47:36,927 --> 00:47:38,404
. . . أم أنهم قد غرقوا

420
00:47:38,583 --> 00:47:39,735
أجل

421
00:47:39,862 --> 00:47:44,587
(ويلي) ، لو كنت أنت (نوح)
أي من الحيوانات ستجلب معك؟

422
00:47:44,946 --> 00:47:46,070
كلـب

423
00:47:46,767 --> 00:47:51,806
بإمكانك أن تجلب حيوانات أخرى أيضاً
الحمير الوحشية أو الفيلة أو أنواع أخرى

424
00:47:52,074 --> 00:47:53,483
أفضل الكلب 

425
00:47:53,552 --> 00:47:57,399
ماذا عن الببغاء؟
بإمكانها أن تتدرب على قول أشياء متنوعة

426
00:47:58,718 --> 00:47:59,688
كلـب

427
00:48:01,655 --> 00:48:04,416
- ماذا عن الأفاعي السامة؟
- كلا

428
00:48:05,688 --> 00:48:07,852
 سفينة نوح " كتاب سيئ جداً"

429
00:48:08,751 --> 00:48:11,526
لأنه يأخذ الحيوانات الشريرة أيضاً
! إثنان من كـل نوع 

430
00:48:12,734 --> 00:48:15,431
عندما تسنح لك الفرصة
ستبحـر بعيـداً. . .

431
00:48:15,432 --> 00:48:17,541
وتدع الأفاعي السامة تغرق

432
00:48:17,859 --> 00:48:21,119
- أليس كذلك؟
- أجـل

433
00:49:21,201 --> 00:49:23,230
(مرحباً ، أنا ذاهب إلى (انقلندسفيج

434
00:49:27,987 --> 00:49:29,627
(أنا ذاهب إلى (انقلندسفيج

435
00:49:29,895 --> 00:49:31,453
!غـادر

436
00:49:33,338 --> 00:49:36,205
!علي أن أنتظر حتى تذهب الشرطة

437
00:49:36,341 --> 00:49:39,779
!سحقاً للشرطة
!ألتقط البقايا ويبقى يسأل ويسأل

438
00:49:40,683 --> 00:49:42,355
أتعرف الطريق المؤدي إلى (اوما) من هنا؟

439
00:49:42,652 --> 00:49:44,047
اوما) بإتجاه مستقيم على طول المسار)

440
00:49:44,285 --> 00:49:46,936
!الصبي يقفز على المسار الخاطئ
إنه المسار الصحيح

441
00:49:47,523 --> 00:49:49,393
- هل أنت ذاهب لتقفز؟
- كلا

442
00:49:49,882 --> 00:49:54,051
(علي أن أجد (ليندا
في (انقلندسفيج) - 58

443
00:49:54,052 --> 00:49:57,660
الصبي يقفز 58 .. 18 .. 38 
يقفز ، يقفز ، يقفز

444
00:49:57,735 --> 00:50:00,911
تباً ياصبي ، انتظر ، انتظر
!الطريق بعد فوات الأوان

445
00:50:04,038 --> 00:50:06,303
 ( علي أن أجد ( ليندا 
قبل أن تجدني الشرطة

446
00:50:06,440 --> 00:50:07,730
سحقاً للشرطة

447
00:50:09,322 --> 00:50:14,116
نعم، بإعتقادي أن الشرطة شريرة 
لقد ضربوا (ويلي) بالرصاص مرتين

448
00:50:16,350 --> 00:50:21,731
لكني لا أعلم ما إذا كان
! التاجر طيب أم شرير

449
00:50:23,367 --> 00:50:26,179
فهو يحاول شراء (ليندا) بماله

450
00:50:27,777 --> 00:50:29,773
ولكنه لم يفعل أموراً سيئة

451
00:50:30,704 --> 00:50:31,969
وهو حقاً معجب بها

452
00:50:32,265 --> 00:50:35,237
والدة الصبي تبكي
وذلك يؤذي الأذنين

453
00:50:35,551 --> 00:50:38,819
أجل .. أجل ، الأم تبكي

454
00:51:36,968 --> 00:51:42,592
لما أصبحت غريب الأطوار 
هل لك أن تخبرني بذلك؟

455
00:51:43,744 --> 00:51:45,873
"أنا أشاهد "قلوب صافية

456
00:51:47,533 --> 00:51:52,131
أنا عالقة بك لأنك غريب الأطوار

457
00:51:53,227 --> 00:51:58,599
كيف لي أن أجد رجلاً وأنت
لا تزال متمسكاً بي تحت ثيابي

458
00:52:01,218 --> 00:52:03,494
و(بيرجر) لن يأتي

459
00:52:04,123 --> 00:52:05,922
. . . لأن (بيرجر) لا يريد بأن يقضي وقته

460
00:52:06,767 --> 00:52:10,580
مع غريب أطوار يفسد
 . . . عشاء عيد الميلاد 

461
00:52:16,802 --> 00:52:18,999
أنا أشاهد فيلمي

462
00:52:19,853 --> 00:52:24,757
!فيلمك ، فيلمك ، فيلمك
!دائماً ما تشاهد فيلمك

463
00:52:26,620 --> 00:52:30,262
ماذا عن أمك؟
ماذا عنها؟

464
00:52:31,404 --> 00:52:35,925
ألا تعني لك شيئاً؟ 
أمك لا تعني لك شيئاً؟ 

465
00:52:37,029 --> 00:52:43,444
لكن فيلمك. . . فيلمك. . . الأهم
يعني لك كل شيء ، أليس كذلك؟

466
00:52:44,037 --> 00:52:47,819
(هذا ما يهم  (كريس
. . . (و(ليندا

467
00:52:48,538 --> 00:52:52,729
ليندا) .. (ليندا) .. تلك البقرة)

468
00:52:54,193 --> 00:52:55,819
!لا تقولي ذلك

469
00:52:57,297 --> 00:53:00,330
!هذا ما أيقضك

470
00:53:00,721 --> 00:53:02,681
(لا تقولي ذلك في (ليندا

471
00:53:04,826 --> 00:53:10,147
(ليندا) بقرة ، تلك الـ (ليندا) 
!هي مجرد قطعة قذارة لاذعة 

472
00:53:40,838 --> 00:53:42,901
فقط أريد مشاهدة فيلمي

473
00:54:02,584 --> 00:54:06,044
اوما) فوق هناك)
الجزيرة الملعونة

474
00:54:09,400 --> 00:54:10,843
كم أتمنى بأن (ويلي) هنا

475
00:54:11,562 --> 00:54:14,631
(من المحتمل بأن اسم الصبي (ويلي
الصبي قد قفز إلى الخارج 

476
00:54:14,944 --> 00:54:19,669
!القطار اللعين! الصبي اللعين
اقفز، اقفز، اقفز! 14, 34, 54

477
00:54:20,893 --> 00:54:26,480
الصبي اللعين ، (ويلي) اللعين

478
00:54:33,581 --> 00:54:36,505
لا أعتقد بأنك شخص
 ! جيد بعد كل ذلك

479
00:54:42,187 --> 00:54:44,857
!ماكان عليه أن يجلب الأفاعي

480
00:54:47,725 --> 00:54:52,642
لو كنت مكان (نوح) ، لما 
تركت روحاً شريرة تعيش

481
00:54:54,232 --> 00:54:58,546
. . . خطيبها
الرجل المتعرق قتلهم

482
00:55:02,767 --> 00:55:04,781
يجب التخلص منهم

483
00:55:08,564 --> 00:55:10,771
وحينها لن يعد هناك أشرار بعد الآن

484
00:55:13,726 --> 00:55:17,447
سائق القطار الضعيف
سائق القطار الضعيف

485
00:55:18,496 --> 00:55:21,721
 الأم تبكي! لا ينبغي 
!أن ينزف الصبـي

486
00:55:24,055 --> 00:55:27,310
- اشتري شيئاً للصبي
- أي صبي؟

487
00:55:27,690 --> 00:55:29,343
اشتري شيئاً .. للصبي

488
00:55:29,985 --> 00:55:31,606
!لا ينبغي أن ينزف الصبـي

489
00:55:31,607 --> 00:55:32,851
. . . الصبي

490
00:55:33,940 --> 00:55:35,228
. . . الصبي

491
00:55:35,263 --> 00:55:36,710
على الصبي أن يشعر بالسعادة

492
00:55:38,023 --> 00:55:39,510
اشتري شيئاً للصبـي

493
00:56:14,767 --> 00:56:16,335
<i>هل تأذنين لي بالجلوس معكِ؟ </i>

494
00:56:16,699 --> 00:56:18,118
<i>افعل ماتشاء</i>

495
00:56:18,878 --> 00:56:21,913
<i>لربما أستطيع أن أخفف من
 أحزانك إن سمحتِ لي ذلك </i>

496
00:56:22,820 --> 00:56:24,992
<i>كيف يمكن لهذا أن يحدث؟</i>

497
00:56:26,231 --> 00:56:28,675
<i>الكثير ، يمكن أن ينجز بالمال</i>

498
00:56:30,301 --> 00:56:31,106
مرحباً

499
00:56:34,923 --> 00:56:36,551
إلى أين؟

500
00:56:37,965 --> 00:56:40,900
لن أطيل الإنتظار حتى
 (أتمكن من رؤية (ليندا

501
00:56:49,201 --> 00:56:50,974
مرحباً؟
إلى أين؟

502
00:58:13,201 --> 00:58:21,944
كم أنا محظوظ جداً بأني وجدتُ سائق سيارة 
(أجرة الذي كان طيباً وسيأخذني إلى (انقلندسفيج

503
00:58:30,263 --> 00:58:35,219
<i>. . أصدقائي الأعزاء
لقد دعوتكم اليوم إلى هنا</i>

504
00:58:35,707 --> 00:58:40,466
<i>لكي نحتفل بموافقة (ليندا) بي</i>

505
00:58:41,273 --> 00:58:46,988
<i>والآن أنا لستُ فقط مجرد
شخص غني وإنما شخص سعيد جداً</i>

506
00:58:47,647 --> 00:58:52,466
<i>بالزواج والنعيم 
الغير مقدر بثمن</i>

507
00:58:59,158 --> 00:59:00,529
<i>بصحتكم</i>

508
00:59:13,634 --> 00:59:16,566
<i>- أهنالك شيء ياحبيبتي؟
- فقط أحتاج لبعض الهواء النقي</i>

509
00:59:16,601 --> 00:59:19,474
<i>! اسرعي
سألقي بعض الخطابات</i>

510
00:59:26,288 --> 00:59:29,739
<i>إنها رائعة جداً وجميلة</i>

511
01:00:05,331 --> 01:00:06,615
(انقلندسفيج)

512
01:00:40,782 --> 01:00:42,392
أنت! ماهذا؟

513
01:00:57,467 --> 01:01:01,489
<i>حسناً، لقد أعتدت على أن
" أقول " الحياة وماتصنع بها</i>

514
01:01:03,433 --> 01:01:05,533
<i>" الحياة وماتصنع بها "</i>

515
01:01:24,643 --> 01:01:28,277
!شرطة
شرطة ، ضع سلاحكِ أرضاً

516
01:01:32,180 --> 01:01:35,173
- سأمسك لك الباب
- شكراً هذا لطف منك

517
01:01:36,152 --> 01:01:38,800
من الجميل أن ألتقي
بشاب لطيف مثلك

518
01:01:38,994 --> 01:01:41,322
- شكراً لك
- كلا ، شكراً لك أنت

519
01:02:38,958 --> 01:02:40,254
نعم؟

520
01:02:42,128 --> 01:02:42,978
ليندا)؟)

521
01:02:43,387 --> 01:02:44,982
(لا يوجد أحد هنا باسم (ليندا

522
01:02:45,330 --> 01:02:50,153
- (أجل ، أنتِ (ليندا
- (كلا ، اسمي ليس (ليندا) وإنما (شارلوت

523
01:02:52,992 --> 01:02:55,523
(أجل و (أولا فيلستروب

524
01:02:56,339 --> 01:02:58,912
- أولا فيلستروب)؟ )
- أنا أفهم كل هذا - دقيقة من فضلك

525
01:03:00,299 --> 01:03:01,542
. . . دقيقة من 

526
01:03:02,106 --> 01:03:03,899
جدتي؟

527
01:03:03,981 --> 01:03:07,849
كلا، أنا لا أريد الحديث مع الجدة
ليندا؟

528
01:03:09,837 --> 01:03:11,032
ليندا)؟)

529
01:03:18,561 --> 01:03:21,325
- هنالك شخص يرغب برؤيتكِ
- ماذا؟

530
01:03:21,666 --> 01:03:25,596
- من هو؟
- أنت! لا يحق لك الدخول إلى هنا

531
01:03:26,832 --> 01:03:30,012
كلا ، لقد هربت
فقط لـ ألتقي بكِ

532
01:03:30,422 --> 01:03:34,160
(أنتِ فتاتي (ليندا
(حتى وإن كان اسمكِ (أولا فيلستروب

533
01:03:34,281 --> 01:03:37,041
!أنا لستُ هي
اذهب إلى الخارج وهي ستأتي إليك

534
01:03:40,720 --> 01:03:45,141
- كلا
- هذة أنا (أولا فيلستروب) مالذي تريده؟

535
01:03:45,346 --> 01:03:48,215
(أنا أتحدث مع (ليندا
(فتاتي (ليندا

536
01:03:49,674 --> 01:03:51,416
"من "قلوب صافية

537
01:03:52,811 --> 01:03:55,748
- قلوب صافية"؟"
- اخرج وإلا استدعيت الشرطة؟

538
01:03:56,052 --> 01:04:00,010
- قلوب صافية"؟"
- سأغضب كثيراً إذاً

539
01:04:00,063 --> 01:04:05,933
- (هذة أنا ، أنا من أديت دور (ليندا
- كلا، ليس أنتِ

540
01:04:05,934 --> 01:04:07,813
هل ستخرج الآن؟

541
01:04:09,258 --> 01:04:11,654
إما أن تخرج وإلا سأستدعي الشرطة؟

542
01:04:12,590 --> 01:04:15,133
لقد يئست من الشرطة

543
01:04:15,237 --> 01:04:20,691
! وأنتِ لستِ لطيفه كما يجب أن تكوني
!(أنت لستِ لطيفة إطلاقاً! أنتِ لستِ (ليندا

544
01:04:21,800 --> 01:04:26,483

- (اسمع ، أنا التي ادعى بـ (أولا فيلستروب
- أنتِ مسنة وقبيحة

545
01:04:26,968 --> 01:04:30,122
(أنتِ لستِ (ليندا
(لن تكوني أبداً (ليندا

546
01:04:30,644 --> 01:04:34,669
<i>- "لقد قمت بدور (ليندا) في "قلوب صافية
- أنتِ تكذبين</i>

547
01:04:35,981 --> 01:04:38,297
الأشرار هم من يكذبون

548
01:04:44,540 --> 01:04:45,967
وأنا شخص طيب

549
01:04:46,734 --> 01:04:48,168
وأنتِ شريرة

550
01:04:49,569 --> 01:04:51,622
(إنها ليست (ليندا

551
01:04:59,539 --> 01:05:03,151
(وأنتِ أيضاً لستِ (ليندا

552
01:05:05,028 --> 01:05:08,651
" الحياة وماتصنع بها "

553
01:05:09,520 --> 01:05:12,284
" الحياة وماتصنع بها "

554
01:05:19,676 --> 01:05:21,369
ليندا)؟)

555
01:05:25,087 --> 01:05:28,869
أنت لم تتعرف علي 
لأنني أصبحت كبيرة في السن

556
01:05:50,039 --> 01:05:54,369
(اسمي (كريس هنريكسين
وأنا شخص غبي جداً

557
01:06:00,367 --> 01:06:02,269
غريب الأطوار

558
01:06:05,242 --> 01:06:07,090
ومن المفترض أنني لم أولد

559
01:06:09,085 --> 01:06:12,412
أتفهم جيداً سبب إطلاقك النار 
"على نفسك في "قلوب صافية 

560
01:06:13,439 --> 01:06:17,599
لما تقول ذلك؟
فأنا لم أفعل ذلك

561
01:06:21,292 --> 01:06:25,885
- أمي تقول بأنكِ اطلقت الرصاصة على رأسكِ
- كلا ، لم أفعل

562
01:06:26,489 --> 01:06:29,265
ألم ترى نهاية الفيلم؟

563
01:06:34,620 --> 01:06:37,701
كلا، إنها نهايه سعيدة

564
01:06:43,146 --> 01:06:51,729
<i>استمع إلي .. هذا صحيح بأن
ليندا) قررت أن تقتل نفسها) </i>

565
01:07:17,137 --> 01:07:19,239
!دعني

566
01:07:27,500 --> 01:07:34,849
- ماذا حدث إذاً؟
- (ليندا) ترددت . . . لكنها تذكرت كلام (فيرا)

567
01:07:36,264 --> 01:07:38,886
تذكرت كلمات (فيرا) الأخيرة

568
01:07:41,454 --> 01:07:43,793
. . . فيرا) قال من المهم)

569
01:07:45,425 --> 01:07:47,099
. . . من المهم

570
01:07:50,960 --> 01:07:54,091
أن تتذكري الحـب

571
01:07:54,743 --> 01:07:58,029
أجل
" تذكري الحـب "

572
01:08:02,085 --> 01:08:09,682
ليندا) رمت بالمسدس وخرجت تمشي)
 " بخطى واثقة نحو " قاعة الرقص

573
01:08:19,369 --> 01:08:22,429
<i>أنا آسفة ولكن لا يمكنني
الإستمرار على هذا الإرتباط</i>

574
01:08:25,115 --> 01:08:30,749
<i>لقد وعدت (فيرا) بشيء
وهو أن أتذكر الحب </i>

575
01:08:31,183 --> 01:08:35,540
<i>علي أن أفي بذلك الوعد وللأسف
 لا أستطيع أن أحقق ذلك معك </i>

576
01:08:37,012 --> 01:08:41,458
<i>عليك أن تجد شخصاً آخر يدير بيتك
! فلا يمكنني قبول هذا الخاتـم</i>

577
01:08:45,408 --> 01:08:50,209
<i>! هذة فرصة لا تعوض يافتاة</i>

578
01:08:50,467 --> 01:08:55,641
<i>- ربما ، ولكن ربما سأحصل على فرصٍ أخرى
- ! كم أنتِ ساذجة</i>

579
01:08:56,244 --> 01:08:58,698
<i>إن كانت السذاجة في الإيمان بالحب</i>

580
01:08:59,530 --> 01:09:00,518
<i>. . . لذا ، أجل</i>

581
01:09:00,686 --> 01:09:01,815
<i>أنا ساذجة</i>

582
01:09:02,347 --> 01:09:04,802
<i>إذا كانت سذاجة بمن يريد الحب</i>

583
01:09:05,239 --> 01:09:10,938
<i>إذاً أنا ساذجة
وإن كانت السذاجة أن تحمل قلباً صافياً</i>

584
01:09:12,348 --> 01:09:16,854
<i>لذا دعوني لأكون أكبر ساذجة في العالم</i>

585
01:09:35,132 --> 01:09:37,430
هل لي بقبلة منكِ؟

586
01:09:38,949 --> 01:09:40,669
قبـلة؟

587
01:09:41,438 --> 01:09:43,197
أجل ، أرجوكِ

588
01:09:43,353 --> 01:09:45,401
ولكنني إمرأة مسنة

589
01:09:47,608 --> 01:09:51,738
ولكنك ستدرك بأنها 
فرصة لا تعوض يا طفل

590
01:09:53,082 --> 01:09:54,519
انتظر رجاءً

591
01:10:05,051 --> 01:10:10,544
- كم هو جميل بأن تحب فيلمي
- أجل ، أنا كذلك

592
01:10:12,918 --> 01:10:18,380
إنه عالم شرير ولكن
أحياناً هناك نهايات سعيدة

593
01:10:25,410 --> 01:10:28,090
وهذا عالم جيد ، أيضاً

594
01:10:31,043 --> 01:10:37,719
(لربما كان هذا غرض (نوح
 عندما جمع  كل الحيوانات 

595
01:10:45,058 --> 01:10:48,423
بإعتقاده ، أنه
. . . يمكن أن لا يكون على يقين

596
01:10:57,525 --> 01:11:02,185
. . . بعد ذلك ، ربما
ينبغي عليك جلبهم جميعاً

597
01:11:07,650 --> 01:11:09,550
ربما كان على حق

598
01:11:18,386 --> 01:11:23,387
وربما ساعدت على جعل
الأشياء الحمراء والخضراء سويةً

599
01:11:53,138 --> 01:11:59,489
<i>ليندا) إلى أين أنتِ ذاهبة؟)
كيف ستعيشين في هذا العالم الشرير؟</i>

600
01:11:59,818 --> 01:12:02,829
<i>(صدقني (سيفيغتسين
هو ليس سيئاً إلى هذا الحد </i>

601
01:12:03,237 --> 01:12:04,763
<i>سأكون على مايرام</i>

602
01:12:05,180 --> 01:12:06,690
<i>هل تعدينني؟</i>

603
01:12:30,088 --> 01:12:31,554
النهاية

604
01:12:31,720 --> 01:12:34,176
" الحياة وماتصنع بها "

605
01:12:35,126 --> 01:12:43,864
ترجمة : نرجسية

