1
00:00:07,257 --> 00:00:09,927
"جاومونت"
عام 1955

2
00:00:14,848 --> 00:00:17,726
" ريفيفـى "

3
00:00:24,733 --> 00:00:33,075
ترجمـة : جــــورج منصـــــور
Georgess2004@hotmail.com

4
00:02:10,964 --> 00:02:11,965
تسلسل كامل

5
00:02:24,978 --> 00:02:25,729
.... "باولو"

6
00:02:27,272 --> 00:02:28,607
أعطنى مالاً

7
00:02:28,774 --> 00:02:31,568
"مستحيل يا "طونى
ليس أثناء اللعب

8
00:02:35,155 --> 00:02:38,283
حسناً . سأطلب بعض النقود

9
00:02:50,170 --> 00:02:53,173
من يحاول تعليقى فى الخزانة ؟

10
00:02:58,637 --> 00:03:00,138
! مهلاً يا سيدى , كن حذراً

11
00:03:01,181 --> 00:03:03,934
! طونيو" , هلا تركت أباك وشأنه"

12
00:03:04,268 --> 00:03:05,644
"أنت تدلله كثيراً يا "جو

13
00:03:19,324 --> 00:03:21,118
آجل , أنه هنا

14
00:03:21,577 --> 00:03:22,160
"أنه "طونى

15
00:03:29,376 --> 00:03:30,627
! "كف عن ذلك يا "طونيو

16
00:03:31,211 --> 00:03:34,089
كلا , ليس أنت
أن ابنك الروحى يعبث بأصابع أقدامى

17
00:03:38,135 --> 00:03:38,886
بالتأكيد

18
00:03:40,220 --> 00:03:41,054
سأحضر حالاً

19
00:03:50,939 --> 00:03:52,774
ماذا عنى ؟
لا نقامر بالوعود هنا

20
00:03:53,066 --> 00:03:55,152
لا نقود , لا أوراق

21
00:04:17,257 --> 00:04:19,593
"مرحبا يا "جو
إذن هل ستحل المشكلة ؟

22
00:04:20,260 --> 00:04:21,094
على أحدنا فعل ذلك

23
00:04:30,896 --> 00:04:31,897
هل تنتظروننى ؟

24
00:04:32,272 --> 00:04:35,108
آجل . إن ثقتهم ضعيفة

25
00:04:36,318 --> 00:04:39,863
لكنكم تعرفونه جميعاً
! "أنه "طونى ستيفانو

26
00:04:40,072 --> 00:04:42,241
سواء كان أم لا
... أننا نكترث لشئ واحد فحسب

27
00:04:42,449 --> 00:04:43,408
النقود

28
00:04:46,328 --> 00:04:47,412
إنس هؤلاء الأوغاد

29
00:04:49,248 --> 00:04:50,832
! مهلاً يا فتى

30
00:04:56,338 --> 00:04:58,298
أنت وقح
هل أزعجك ذلك؟

31
00:05:00,384 --> 00:05:02,052
هون عليك . مازال صغيراً

32
00:05:08,809 --> 00:05:09,643
هيا بنا

33
00:05:16,275 --> 00:05:17,192
"مرحباً يا "سوزان

34
00:05:21,822 --> 00:05:23,282
يالـ "طونى" المسكين
ليس بصحة جيدة

35
00:05:24,825 --> 00:05:26,243
خمس سنوات فى تلك الغرفة الكريهة

36
00:05:26,994 --> 00:05:31,039
! لعب البوكر طوال الليل فى غرفة مليئة بالدخان
! أنت فى غنى عن ذلك

37
00:05:32,165 --> 00:05:35,711
إرحل إلى الريف
أستنشق بعض الهواء النقى

38
00:05:36,128 --> 00:05:38,088
أتريدنى أن أحلب الأبقار ؟

39
00:05:39,882 --> 00:05:41,341
لقد فات الأوان على ذلك

40
00:05:42,176 --> 00:05:44,928
سنتحدث بشأن ذلك الليلة
فى المنزل على العشاء

41
00:05:45,470 --> 00:05:48,390
لا تكف "لويز" عن معاتبتى
بشأن صحتك

42
00:05:52,019 --> 00:05:55,856
حسناً أيها الطبيب
أوصلنى لمنزلى . أنا مرهق

43
00:05:56,023 --> 00:05:58,692
أريد أن أريك شيئاً أولاً

44
00:06:23,467 --> 00:06:24,927
ماذا ستشرب ؟
قهوة

45
00:06:25,344 --> 00:06:27,054
ثلاثة قهوة , من فضلك
ثلاثة ؟

46
00:06:29,181 --> 00:06:30,307
ماريو" قادم"

47
00:06:37,397 --> 00:06:39,900
شكراً لك
أخرس , تشكرنى على ماذا ؟

48
00:06:40,776 --> 00:06:44,238
إن كنت أشتكيت منذ 5 سنوات
كنت ستعطينى أكثر من ذلك

49
00:06:45,239 --> 00:06:46,365
وأصبحت أنا من يشكرك

50
00:06:47,199 --> 00:06:50,077
لقد تحملت أنت المسئولية
لأننى كنت صغيراً وقتها

51
00:06:52,579 --> 00:06:55,499
... "طونى"
لقد سمعت أن "مادو" عادت

52
00:06:56,500 --> 00:06:57,417
هل أنت متأكد ؟

53
00:06:58,961 --> 00:07:02,214
أنتظر عودتها منذ 5 سنوات
أين هى ؟

54
00:07:02,923 --> 00:07:05,050
لا أدرى بعد , لكننا سنجدها

55
00:07:06,051 --> 00:07:07,094
شكراً لك , أيها النادل

56
00:07:09,388 --> 00:07:11,348
أنك تشعرنى بالحيوية ثانية

57
00:07:11,974 --> 00:07:15,435
جيد , أننا بحاجة لشاب
ماذا لديك ؟

58
00:07:24,528 --> 00:07:25,362
إذن ؟

59
00:07:25,529 --> 00:07:27,906
ألم تضجر من ألعاب البوكر الرخيصة ؟

60
00:07:28,156 --> 00:07:29,449
ماذا لديك ؟

61
00:07:34,454 --> 00:07:37,875
! متجر "ويب" ؟ أنت مجنون
لم لا تسرق مصرف "فرنسا" ؟

62
00:07:38,458 --> 00:07:41,378
الوقت هو العامل الوحيد
"بالفعل يا "ماريو

63
00:07:42,921 --> 00:07:46,300
ذلك المكان به أجهزة أنذار
أكثر من محطة إطفاء

64
00:07:46,466 --> 00:07:47,926
لسنا مضطرون للدخول

65
00:07:48,218 --> 00:07:51,597
تلك الأجحار الثلاثة المعروضة فى النافذة
تساوى ثروة

66
00:07:52,639 --> 00:07:54,808
"مثل السرقة التى حدثت فى شارع "بوند

67
00:07:55,642 --> 00:07:59,271
أننى أتذكرها
لقد قطعوا الزجاج فى وضح النهار

68
00:07:59,479 --> 00:08:03,108
وأفرغوا المكان فى 17 ثانية
فى غاية السهولة

69
00:08:03,400 --> 00:08:05,402
لقد حسبنا الوقت أكثر من 20 مرة

70
00:08:06,236 --> 00:08:10,449
سنهاجم الساعة 1:06
الشارع سيكون خالياً وقتها

71
00:08:11,241 --> 00:08:13,160
ستقف السيارة هناك

72
00:08:13,994 --> 00:08:17,122
إشارة المرور فى التقاطع ستكون حمراء
سيتوقف المرور

73
00:08:18,498 --> 00:08:22,294
نخرج من السيارة ونبدأ عملنا

74
00:08:22,461 --> 00:08:25,631
وعندما تصبح الإشارة خضراء
نهرب بالأحجار

75
00:08:27,466 --> 00:08:29,635
آجل , أنها تحتاج لشاب
هل أنت معنا ؟

76
00:08:34,097 --> 00:08:37,309
أسف يا رفاق
لم أعد شاباً

77
00:08:48,445 --> 00:08:49,905
شغلها
ثانية ؟

78
00:08:51,114 --> 00:08:54,451
تعال هنا
سأشغلك أنت

79
00:08:57,996 --> 00:08:59,623
.... بكاء البطريق

80
00:09:02,125 --> 00:09:03,126
حان وقت النوم

81
00:09:04,795 --> 00:09:06,672
لابد أن يذهب البطريق إلى النوم

82
00:09:09,049 --> 00:09:10,092
تصبح على خير يا صغيرى

83
00:09:15,681 --> 00:09:17,558
كيف الحال يا "ماريو" ؟

84
00:09:18,016 --> 00:09:19,518
شكراً لك على البطريق
"يا عم "طونى

85
00:09:21,728 --> 00:09:25,482
حسناً

86
00:09:26,942 --> 00:09:28,610
سأضرب عين الثور بذلك البطريق

87
00:09:31,238 --> 00:09:33,574
" هل سمعت عن "لارج دويير
فى "مونماتر" ؟

88
00:09:34,032 --> 00:09:34,658
لماذا ؟

89
00:09:38,078 --> 00:09:41,582
مادو" تعمل هناك"
أنها تدرب بعض الفتيات هناك

90
00:09:43,208 --> 00:09:46,712
"أنها على علاقة بالمدير "بيير جروتير
أتعرفه ؟

91
00:09:48,380 --> 00:09:52,384
تقريباً , ابن أخيه مدمن مخدرات
على حد علمى

92
00:09:52,968 --> 00:09:54,636
آجل , وحالته متأخرة

93
00:09:55,220 --> 00:09:58,515
ويقولون أن "جروتير" له علاقات
ودية مع الشرطة

94
00:10:05,606 --> 00:10:07,566
"بلغ تحياتى إلى "لويز
سأرحل

95
00:10:14,781 --> 00:10:19,536
لا تذهب إلى هناك بمفردك
أنها عصابة خطيرة

96
00:10:21,997 --> 00:10:23,081
هل سمعت ما قلته ؟

97
00:10:23,999 --> 00:10:24,958
لست أصماً

98
00:10:28,170 --> 00:10:31,590
! الأستعراض على وشك البدء

99
00:10:45,479 --> 00:10:46,647
هل لى بقبعتك , يا سيدى ؟

100
00:11:02,663 --> 00:11:04,373
! تلك لم تفرغ بعد

101
00:11:04,540 --> 00:11:06,792
ماذا إذن ؟
هل أصابت العثة محفظتك ؟

102
00:11:07,501 --> 00:11:08,710
حسناً

103
00:11:11,296 --> 00:11:13,423
يالها من مزحة
! " العثة فى محفظتك "

104
00:11:22,391 --> 00:11:23,600
! إرحل أيها الوغد

105
00:11:24,518 --> 00:11:25,227
! إرحل فوراً

106
00:11:25,686 --> 00:11:26,687
نفذ ما قاله

107
00:11:27,729 --> 00:11:29,022
! الحساب
سأدفعه أنا

108
00:11:36,405 --> 00:11:37,281
هل أنتِ قادمة يا "مادو" ؟

109
00:11:37,698 --> 00:11:40,158
.... طونى" , ظننت أنك مازلت فى"

110
00:11:40,325 --> 00:11:43,287
كما ترين , لقد أطلقوا سراحى

111
00:11:44,663 --> 00:11:46,415
لحسن السلوك

112
00:12:02,556 --> 00:12:03,473
إدخلى

113
00:12:13,817 --> 00:12:14,818
تفضلى بالجلوس

114
00:12:19,907 --> 00:12:23,202
ليس فخماً , أليس كذلك ؟
... عندما يكون الرجل وحيداً

115
00:12:24,703 --> 00:12:27,539
لا شيء مثل منزلنا القديم
لقد كان جميلاً بفضلكِ

116
00:12:29,583 --> 00:12:31,668
ما مقدار ما أفرغتيه
بينما كنت محبوساً ؟

117
00:12:33,921 --> 00:12:36,131
لم تفكرى فى ذلك بالطبع

118
00:12:37,758 --> 00:12:39,551
"لقد قبضوا على فى "مايو

119
00:12:40,928 --> 00:12:43,555
"فى "يوينو" كنتِ على شاطئ "الريفييرا
مع عشيقك

120
00:12:43,764 --> 00:12:45,390
لم تضيعى أى وقت

121
00:12:45,682 --> 00:12:46,683
ظننت أننى كنت أحبه

122
00:12:47,267 --> 00:12:48,602
كفاكِ ، أنكِ تبكينى

123
00:12:49,269 --> 00:12:50,229
"الأمر حقيقى يا "طونى

124
00:12:54,816 --> 00:12:58,570
"والآن تحبين "بيير جروتير

125
00:12:59,446 --> 00:13:03,075
لقد كان "جو" يطاردنى
كان الوضع يزداد سوءً

126
00:13:03,242 --> 00:13:06,453
لذلك رحلت
"وقابلت "جروتير" فى "المغرب

127
00:13:08,163 --> 00:13:09,289
هو أو غيره

128
00:13:13,252 --> 00:13:14,253
خاتم جميل

129
00:13:15,796 --> 00:13:18,423
هل هو .... ؟
كلا . لقد كسبته

130
00:13:19,299 --> 00:13:20,551
أنكِ تحسنين التصرف دائماً

131
00:13:20,968 --> 00:13:21,927
إفعل ما تشاء

132
00:13:28,225 --> 00:13:29,268
أود مساعدتك

133
00:13:30,894 --> 00:13:32,855
حقاً ؟

134
00:13:35,482 --> 00:13:37,276
ضعى الخاتم على الطاولة

135
00:13:43,949 --> 00:13:44,950
السوار

136
00:13:58,422 --> 00:13:59,339
حسناً

137
00:14:00,841 --> 00:14:02,176
والآن المعطف

138
00:14:07,890 --> 00:14:08,807
تعالى هنا

139
00:14:18,859 --> 00:14:19,818
باقى ملابسكِ

140
00:14:36,627 --> 00:14:37,586
جميعها

141
00:14:48,722 --> 00:14:50,390
"صدقنى يا "طونى
! لم أنساك أبداً

142
00:14:51,391 --> 00:14:52,559
"أرجوك يا "طونى

143
00:15:03,320 --> 00:15:04,279
أرتدى ملابسكِ

144
00:15:28,011 --> 00:15:29,221
! أرحلى

145
00:15:29,388 --> 00:15:30,889
! دعنى أرتدى ملابسى

146
00:16:12,681 --> 00:16:14,892
"مرحباً يا "جو
"أنا "طونى

147
00:16:16,643 --> 00:16:18,020
قابلنى عند "ماريو" فى الحال

148
00:16:20,022 --> 00:16:21,690
العملية تهمنى بكل الأحوال

149
00:16:23,984 --> 00:16:24,902
على الرجل أن يكسب رزقه

150
00:16:35,704 --> 00:16:37,748
ليس بقوه

151
00:16:37,915 --> 00:16:38,999
تمهلى

152
00:17:00,562 --> 00:17:02,356
مرحباً يا "إيدا" , أتأخذين حماماً ؟

153
00:17:02,731 --> 00:17:03,899
"كلا. أنه "ماريو

154
00:17:09,196 --> 00:17:12,157
! أنقروا الباب أولاً
! تحلوا بالقليل من الحشمة

155
00:17:13,700 --> 00:17:16,537
طونى" غير رأيه"
أنه معنا

156
00:17:17,704 --> 00:17:18,455
لا تمزح

157
00:17:19,122 --> 00:17:20,541
هل هذا صحيح ؟

158
00:17:24,920 --> 00:17:27,172
! هذا يدعو إلى أحتفال

159
00:17:34,054 --> 00:17:36,181
! ماريو" أحترس للسجاد"

160
00:17:39,059 --> 00:17:41,395
إذهبى للنوم يا عزيزتى
سنتحدث قليلاً

161
00:17:42,020 --> 00:17:43,939
أنتظرينى

162
00:17:44,982 --> 00:17:46,024
طابت ليلتكم

163
00:17:53,824 --> 00:17:55,409
لا تتعجل الأمور
لدى شروط

164
00:17:57,202 --> 00:17:59,204
لن نستخدم أى من هذة
أنها خطرة للغاية

165
00:18:00,080 --> 00:18:03,542
إن أمسكوا بك وأنت تحملها
ستقضى بقية حياتك فى السجن

166
00:18:04,126 --> 00:18:07,129
ربما من الأفضل أن أعود
إلى الحمام

167
00:18:07,546 --> 00:18:08,964
ربما عليك ذلك

168
00:18:09,131 --> 00:18:10,215
أنه معنا أم ماذا ؟

169
00:18:10,674 --> 00:18:15,137
بالنسبة لى , الأحجار المعروضة
فى النافذة لا تساوى شيئاً

170
00:18:16,013 --> 00:18:20,184
سنسرق شيئاً أثمن من ذلك
! الخزينة

171
00:18:24,021 --> 00:18:25,731
: بالطبع هذا يعنى تجهيزات دقيقة

172
00:18:26,607 --> 00:18:28,483
تعطيل أجهزة الأنذار

173
00:18:28,692 --> 00:18:30,903
والأهم من ذلك
إحضار سارق خزائن

174
00:18:31,111 --> 00:18:32,696
هل سمعت عن "سيزار الميلانى" ؟

175
00:18:42,122 --> 00:18:44,958
"كم يستغرق الأتصال بـ "ميلان
من فضلك ؟

176
00:18:46,210 --> 00:18:48,712
من آجل هذة العملية , سيأتى

177
00:18:49,838 --> 00:18:54,468
يقولون أنه لا توجد خزينة
"يمكنها أن تقاوم "سيزار

178
00:18:54,885 --> 00:18:57,054
ولا توجد امرأة يستطيع "سيزار" مقاومتها

179
00:18:58,138 --> 00:18:59,973
كم ؟

180
00:19:00,307 --> 00:19:01,808
مباشرةً

181
00:19:02,768 --> 00:19:05,812
أريد الأتصال برقم 868-861

182
00:19:09,233 --> 00:19:11,777
ولكن أولاً علينا التأكد
من إمكانية تصريف البضاعة

183
00:19:12,194 --> 00:19:14,863
: أعرف رجلاً يدعى
"تيدى" فى "لندن"

184
00:19:15,697 --> 00:19:16,615
أعتقد أنه سيفيدنا

185
00:19:17,741 --> 00:19:20,285
لديك جواز سفر إضافى
لذا ستذهب لمقابلته

186
00:19:21,161 --> 00:19:23,163
إحجز تذكرة طيران اليوم السابق للعملية

187
00:19:31,296 --> 00:19:33,173
لدى عملية كبيرة

188
00:19:34,174 --> 00:19:37,177
تحتاج إلى مواهبك

189
00:19:37,636 --> 00:19:39,847
مع صديق لى . أنه الأفضل

190
00:19:40,681 --> 00:19:42,641
أيمكنك الحضور ؟

191
00:19:43,600 --> 00:19:46,019
! عظيم
سأنتظرك فى المطار

192
00:19:49,690 --> 00:19:52,818
من يسكن الدور العلوى ؟
ويب" بنفسه . أنه لا يبارح المنزل"

193
00:19:53,277 --> 00:19:57,698
ماعدا عُطل نهاية الأسبوع
فأنه يذهب للصيد كل سبت

194
00:19:58,156 --> 00:20:03,996
جو" دعنا نختبر ذاكرتك"
ستخبرنى بأسم كل متجر نمر بجواره

195
00:20:04,830 --> 00:20:06,790
دون أن تنظر إليه , حسناً ؟

196
00:20:07,916 --> 00:20:09,751
أستطيع فعل ذلك وأنا معصوم العينين

197
00:20:10,210 --> 00:20:11,128
و "سيزار" ؟

198
00:20:21,013 --> 00:20:25,017
فروجيا" متجر أحذية باهظة الثمن"

199
00:20:25,184 --> 00:20:26,685
متى يُفتح ؟
متأخراً

200
00:20:27,269 --> 00:20:31,231
تيكلا" للمجوهرات رخيصة الثمن"
يفتح فى العاشرة صباحاً

201
00:20:31,899 --> 00:20:34,359
محل للزهور
البائعة جميله جداً

202
00:20:35,235 --> 00:20:38,697
حذار , أنه يفتح فى السادسة صباحاً
ربما قبل ذلك

203
00:20:39,823 --> 00:20:41,909
لذا علينا الخروج قبل الساعة الخامسة

204
00:20:42,075 --> 00:20:43,076
هذا مؤكد

205
00:20:45,037 --> 00:20:48,582
"هنرى موبيو"
للأقمشة الحريرية

206
00:20:48,957 --> 00:20:51,710
"لديه فروع فى "لندن" و "نيويورك

207
00:20:53,253 --> 00:20:54,213
رائع

208
00:20:54,421 --> 00:20:57,090
الرصيف الآخر الآن ؟
كلا , أصدقك

209
00:20:57,925 --> 00:21:00,052
سنعود مرة آخرى
الوضع يختلف ليلاً

210
00:21:01,094 --> 00:21:02,304
حسناً . الليلة ؟

211
00:21:03,305 --> 00:21:04,181
.... الليلة

212
00:21:05,140 --> 00:21:09,186
"كنت فى "لارج دويير
ليلة أمس

213
00:21:09,353 --> 00:21:10,771
هل قابلتها ؟

214
00:21:10,938 --> 00:21:12,689
ورجعت بها إلى منزلها
و "جروتير" ؟

215
00:21:13,440 --> 00:21:17,152
لم يكن موجوداً . ليس مضطراً للبحث عنى
سأعود الليلة

216
00:21:17,319 --> 00:21:19,613
! أنت مجنون
أتظن أننى سأختبئ ؟

217
00:21:20,447 --> 00:21:22,282
إذن سأذهب معك

218
00:21:23,116 --> 00:21:26,286
محال . لست بحاجة إلى أصدقاء
لأسوى هذة المسألة

219
00:21:26,662 --> 00:21:27,746
إنس الأمر

220
00:21:29,289 --> 00:21:31,750
أنه يخصنى وحدى
سأسوى الأمر مع "جروتير" وحدى

221
00:21:36,004 --> 00:21:37,005
! بيير" , أرجوك"

222
00:21:39,466 --> 00:21:43,470
لقد سئمت من معاملتك القاسية
ستنال عقابك يوماً ما

223
00:21:43,637 --> 00:21:46,139
إنظر إلى نفسك
أيها الحقير

224
00:21:47,307 --> 00:21:51,311
أنك شاب عاقل
المخدرات ستدفعك للجنون

225
00:21:52,354 --> 00:21:53,939
! أرجوك

226
00:21:56,149 --> 00:21:57,943
أعطنى القليل
إبعد ذلك السلاح

227
00:22:07,327 --> 00:22:08,370
مقدار قليل

228
00:22:16,253 --> 00:22:17,171
عندما أريد ذلك

229
00:22:17,337 --> 00:22:19,673
هل فهمت ؟
إن وجودنا هنا مجرد صدفة

230
00:22:36,315 --> 00:22:37,065
مرحباً بك

231
00:22:37,524 --> 00:22:40,277
مرحباً يا حلوتى
إجلسى

232
00:22:41,236 --> 00:22:42,279
شمبانيا

233
00:22:42,779 --> 00:22:43,822
ما هو أسمك ؟

234
00:22:45,741 --> 00:22:46,783
" ماكسميليان"

235
00:22:59,963 --> 00:23:00,881
! "فيفيان"

236
00:26:32,551 --> 00:26:33,594
شمبانيا , يا سيدى ؟

237
00:26:43,979 --> 00:26:46,440
ماذا تفعلون هنا ؟
! يالها من مفاجأة

238
00:26:47,149 --> 00:26:49,610
... "رائع . هذا "سيزار
"ستيفانو"

239
00:26:52,112 --> 00:26:54,698
أهذا هو "سيزار" ؟
هل وجدت صورته فى الدليل ؟

240
00:27:04,583 --> 00:27:06,210
يقول أنك تبدو كصعلوك

241
00:27:11,298 --> 00:27:12,216
تشرفت بمقابلتك

242
00:27:12,799 --> 00:27:14,009
لماذا أحضرته إلى هنا ؟

243
00:27:14,468 --> 00:27:18,305
لقد أصر . يقول بأنه يجب
أن نفعل كل شئ سوية

244
00:27:18,597 --> 00:27:19,640
حقاً ؟

245
00:27:42,663 --> 00:27:45,123
هل تركتِ العمل فى "ريفا بلو" ؟

246
00:27:45,332 --> 00:27:46,375
منذ ثلاثة أسابيع

247
00:27:46,792 --> 00:27:50,587
... "السيد "سيزار
أنه يعتذر لأنه لا يتحدث الفرنسية

248
00:27:51,171 --> 00:27:53,590
لكننى أفهم كل شئ

249
00:28:42,264 --> 00:28:43,265
ألا تعرفنى ؟

250
00:28:44,141 --> 00:28:44,850
حقاً ؟

251
00:28:45,684 --> 00:28:46,768
"طونى ستيفانو"

252
00:28:49,730 --> 00:28:50,731
أليس لديك ما تقوله لى ؟

253
00:28:51,523 --> 00:28:55,485
كنت أظن أنك مازلت سجيناً
ولكن خرجت , أيها الوغد

254
00:28:55,694 --> 00:28:57,196
أعلم أن "مادو" كانت عشيقتك

255
00:28:57,779 --> 00:29:00,616
ولكنها لى الآن
تلك هى الحياة

256
00:29:01,700 --> 00:29:05,704
لذا لا تحاول فعل أى شئ أخرق
أبتعد عنى وسأبتعد عنك

257
00:29:06,205 --> 00:29:06,872
مفهوم ؟

258
00:29:13,754 --> 00:29:15,881
! لا أصدق ذلك
مادو" لم تخبره شيئأً"

259
00:29:16,924 --> 00:29:20,135
ليست بحاجة إلى ذلك
كل شئ مطبوع على ظهرها

260
00:29:20,469 --> 00:29:22,304
"ماكسميليان"
الوقت يمر

261
00:29:22,721 --> 00:29:24,806
إذن عودى إلى مكانك
... بالمناسبة

262
00:29:25,933 --> 00:29:27,726
أتعرفين "مادو" ؟
بالطبع أعرفها

263
00:29:27,935 --> 00:29:30,479
أين هى ؟
أنها تقوم برحلة

264
00:29:30,771 --> 00:29:31,605
متى حدث ذلك ؟

265
00:29:31,897 --> 00:29:35,275
ليلة أمس . لقد غادرت
ثم أخبرت "فيفيان" هاتفياً

266
00:29:35,776 --> 00:29:37,361
هل هذا كل شئ ؟
آجل

267
00:29:41,782 --> 00:29:43,575
إذهبِ لمن هم فى مثل عمركِ

268
00:29:45,953 --> 00:29:49,122
حسناً ؟
سأخبرك لاحقاً . ماذا عن "سيزار" ؟

269
00:30:02,553 --> 00:30:04,638
! شكراً جزيلاً

270
00:30:04,805 --> 00:30:07,933
لا عليكِ . أنه يعانى
من بعض المشاكل مع النساء

271
00:30:08,642 --> 00:30:14,773
"الأقتراح مقبول , يمكننى تصريف البضاعة فى "لندن
"إمضاء "تيدى لافنتين

272
00:30:23,073 --> 00:30:25,576
"فندق ومطعم "كاليس

273
00:30:48,765 --> 00:30:53,478
توصيل الزهور
الساعة 5:50 صباحاً

274
00:35:21,246 --> 00:35:22,915
جاهز ؟
تقريباً

275
00:35:26,835 --> 00:35:27,711
"جرس إنذار"

276
00:35:30,088 --> 00:35:30,839
ماذا يقول ؟

277
00:35:31,173 --> 00:35:34,051
ليس هيناً
أنه أحدث موديل

278
00:35:35,302 --> 00:35:37,054
لقد أصبح كسب الرزق صعباً

279
00:35:38,514 --> 00:35:39,473
! تفضلوا أنتم أولاً

280
00:35:45,771 --> 00:35:46,730
شغله

281
00:36:10,587 --> 00:36:14,049
قطع أى سلك "
يؤدى لفصل الطاقة

282
00:36:14,216 --> 00:36:16,760
" ويُنشط جرس الإنذار

283
00:36:17,135 --> 00:36:18,720
لقد عرفنا الآن

284
00:36:21,348 --> 00:36:22,516
علقه

285
00:36:26,353 --> 00:36:27,145
جاهز ؟

286
00:36:34,278 --> 00:36:36,947
أولئك الأوغاد فكروا فى كل شئ

287
00:36:38,240 --> 00:36:40,534
أنهم أذكياء
ولكن ربما ليس بالقدر الكافى

288
00:36:42,160 --> 00:36:43,120
! شغله

289
00:36:43,287 --> 00:36:44,329
لم ترى شيئاً بعد

290
00:36:53,046 --> 00:36:54,089
... ذلك الصندوق الصغير

291
00:36:55,382 --> 00:36:56,717
هو عدونا اللدود

292
00:36:57,718 --> 00:36:59,887
فى كل باب
وكل نافذة

293
00:37:19,114 --> 00:37:22,201
 أى أهتزاز فى الحائط "
أو الأرضية

294
00:37:22,409 --> 00:37:24,912
يسبب إنقطاع للكهرباء بشكل مؤقت

295
00:37:25,078 --> 00:37:29,249
والذى بدوره يُنشط جرس الأنذار
" عن طريق نظام تقوية

296
00:37:42,679 --> 00:37:45,349
أهتزازات ...... والأرضية ؟
يعتمد على قوة الحركة

297
00:38:19,800 --> 00:38:20,759
أقوى قليلاً

298
00:38:34,398 --> 00:38:35,649
لدينا مساحة كبيرة

299
00:38:38,318 --> 00:38:39,403
مرة آخرى

300
00:38:42,447 --> 00:38:45,284
هذا خطر
لا تضرب بقوة

301
00:38:45,826 --> 00:38:48,120
سيستغرق السقف أكثر من ساعتين

302
00:38:48,287 --> 00:38:51,290
بالإضافة إلى ثلاث ساعات
داخل المخزن

303
00:38:51,832 --> 00:38:56,044
ولكننا لن نستطع التنفس بالإسفل
إذا لم نعطل جرس الأنذار

304
00:38:56,336 --> 00:38:57,337
لهذا السبب نحن هنا

305
00:39:00,716 --> 00:39:01,842
.... والآن لنرى

306
00:39:11,268 --> 00:39:12,311
ذلك أيضاً

307
00:39:19,735 --> 00:39:23,322
إن نظام الإنذار عبارة عن بطارية
ودائرة كهربية

308
00:39:23,864 --> 00:39:25,824
... إذا أزيلت البطارية

309
00:39:25,991 --> 00:39:30,287
ستدق أجراس الصباح

310
00:40:02,027 --> 00:40:03,403
.... ولكن عندما نغلق الصندوق

311
00:40:04,947 --> 00:40:05,906
من هنا ؟

312
00:40:06,073 --> 00:40:08,742
لماذا لا نصب الشمع المنصهر داخلها ؟

313
00:40:12,496 --> 00:40:13,872
لم لا نضع "سباغيتى" ؟

314
00:40:14,414 --> 00:40:15,541
بالتوابل الحارة

315
00:40:50,075 --> 00:40:51,034
! أبتعدوا عن طريقى

316
00:41:10,596 --> 00:41:11,805
أننا جاهزون , يا رفاق

