1
00:06:18,462 --> 00:06:21,465
عذراً , لقد سمعت غناءً
! مرحباً

2
00:06:23,467 --> 00:06:24,384
من يريد بعض القهوة ؟

3
00:06:25,135 --> 00:06:27,387
لا أحد
أرجعى إلى النوم , يا عزيزتى

4
00:06:28,138 --> 00:06:29,181
هل أنت بخير ؟

5
00:06:29,515 --> 00:06:32,184
آجل

6
00:06:34,561 --> 00:06:35,521
إذهبِ الآن

7
00:06:44,238 --> 00:06:45,197
... "إذن يا "طونى

8
00:06:46,865 --> 00:06:51,828
.... لم أرى شيئاً كهذا فى حياتى
أكثر من 200 مليون

9
00:06:52,538 --> 00:06:55,666
"بغض النظر عن حصة "لافنتين
كانت تستحق المخاطرة

10
00:06:58,544 --> 00:07:02,381
"والآن يمكننى أنا و "إيدا
أختبار جميع أسّرة الفنادق الفخمة

11
00:07:03,549 --> 00:07:04,424
ماذا عنك ؟

12
00:07:05,384 --> 00:07:08,554
أربعة أخوات

13
00:07:09,471 --> 00:07:12,391
فتيات لطيفات

14
00:07:13,517 --> 00:07:15,435
لكنهن ليسوا جميلات

15
00:07:18,313 --> 00:07:19,606
هل ستشترى لهم أزواجاً ؟

16
00:07:20,023 --> 00:07:21,233
بالضبط

17
00:07:26,446 --> 00:07:27,573
طفلى

18
00:07:31,660 --> 00:07:34,830
ماذا عنك ؟

19
00:07:36,123 --> 00:07:37,416
ماذا أريد ؟

20
00:07:40,544 --> 00:07:41,670
لا أدرى

21
00:07:44,548 --> 00:07:46,466
لن نبدأ بأنفاقها الآن

22
00:07:46,758 --> 00:07:49,595
مازال هناك بعض المخاطر

23
00:07:50,554 --> 00:07:54,016
وستطاردنا الشرطة فى كل مكان

24
00:07:54,183 --> 00:07:55,642
الوضع ليس آمناً الآن

25
00:07:56,518 --> 00:07:57,644
أمازال لديك مخبأك ؟

26
00:07:59,021 --> 00:08:01,023
إبق البضاعة هنا

27
00:08:02,065 --> 00:08:05,068
جو" , طائرتك بعد ساعة"

28
00:08:05,611 --> 00:08:07,029
وأنت تبدو مرهقاً

29
00:08:07,529 --> 00:08:10,574
سأطلب من "لويز" أن تعتنى بك
فى غيابى

30
00:08:12,409 --> 00:08:15,996
"ستنام هنا عند "ماريو
لا تذهب إلى الفنادق

31
00:08:16,413 --> 00:08:19,082
ولا تتسكع فى النوادى

32
00:08:27,216 --> 00:08:28,717
أسمعت ما قلته لصديقك ؟

33
00:08:30,594 --> 00:08:31,595
لا توجد مشكلة

34
00:08:37,601 --> 00:08:42,064
! أقرأ تفاصيل الخبر ! 240 مليون
! "أكبر عملية سرقة منذ نساء "سابين

35
00:08:52,574 --> 00:08:54,326
لندن" على الخط"
الكابينة الثالثة

36
00:09:03,710 --> 00:09:05,087
ما الأخبار ؟

37
00:09:05,420 --> 00:09:06,713
أنه يُصعب أتمام الصفقة

38
00:09:07,798 --> 00:09:10,717
لكننا سوينا الأمر
سأعود غداً

39
00:09:11,176 --> 00:09:15,514
"أسمع , أتتذكر المهرج المطاطى "جيمى
الذى أحضرته من "لندن" ؟

40
00:09:16,223 --> 00:09:18,016
آجل , أنه هو

41
00:09:18,767 --> 00:09:21,520
أحضر واحداً لإبنك على سحابى
سيعجبه

42
00:09:21,770 --> 00:09:22,688
بالتأكيد

43
00:09:47,796 --> 00:09:49,089
أنه رائع

44
00:09:51,216 --> 00:09:52,759
أنت لطيف جداً

45
00:09:56,722 --> 00:10:00,893
: سأخبرك بما أنك لا تدرى
أعرف أنه مزيف

46
00:10:07,816 --> 00:10:11,778
مادو" . أين كنتِ ؟"
بيير" أرسل "ريمى" للبحث عنكِ"

47
00:10:12,154 --> 00:10:14,865
سأشرح لك لاحقاً
رجاءً , لا تخبره أننى هنا

48
00:10:15,699 --> 00:10:17,492
كما تشاءين

49
00:10:27,002 --> 00:10:28,879
أتفهم ذلك
طابت ليلتك , أيها المفتش

50
00:10:36,386 --> 00:10:37,262
ماذا يريد ؟

51
00:10:37,763 --> 00:10:39,848
أنه يعرضون مكافأة قدرها 10 مليون
لمن لديه معلومات عن سرقة المجوهرات

52
00:10:41,225 --> 00:10:43,727
ذلك يعنى أنهم لا يعرفون شيئاً
أنها فرصتنا

53
00:10:44,436 --> 00:10:46,480
لديك زائر

54
00:11:06,500 --> 00:11:07,584
مرحباً

55
00:11:21,515 --> 00:11:22,641
.... إذن , رحلتكِ

56
00:11:24,685 --> 00:11:25,602
حدثينى عنها

57
00:11:25,811 --> 00:11:26,979
"مرحباً يا "بيير

58
00:11:33,360 --> 00:11:34,194
هل قمتِ برحلة ؟

59
00:11:37,698 --> 00:11:40,325
وكيف أصبتِ بذلك ؟

60
00:11:41,743 --> 00:11:43,829
أجيبينى . من فعلها ؟

61
00:11:49,960 --> 00:11:52,296
لا يمكننى البقاء معك

62
00:11:56,341 --> 00:11:57,426
لا يمكنك منعى

63
00:12:00,679 --> 00:12:01,555
لا يمكنك

64
00:12:18,113 --> 00:12:20,282
لا أظن أنكِ تعرفين أن "ستيفانو" قد عاد

65
00:13:22,594 --> 00:13:23,595
.... واحد

66
00:13:24,847 --> 00:13:25,889
.... أثنان

67
00:13:33,564 --> 00:13:38,944
"أريدك أن تتخلص من "ستيفانو
أنه يعترض طريقى

68
00:13:46,869 --> 00:13:49,371
أنه لا يساوى الكثير
إذهب الآن

69
00:13:54,209 --> 00:13:56,128
! أنتظر قليلاً
أغلق الباب

70
00:13:58,755 --> 00:13:59,715
! أنظر إلى هذا

71
00:14:02,718 --> 00:14:04,970
خاتم جميل
من أين حصلت عليه ؟

72
00:14:05,637 --> 00:14:08,515
"رجل إيطالى مجنون أعطاه لـ "فيفيان

73
00:14:08,974 --> 00:14:11,059
! كل هذا الأهتمام بسبب خاتم مزيف

74
00:14:14,062 --> 00:14:16,398
كيف قابلتيه ؟
"عن طريق صديقه "ماريو

75
00:14:16,565 --> 00:14:17,524
أى "ماريو" ؟

76
00:14:17,691 --> 00:14:21,111
لابد أنك تعرفه
... "أنه عشيق "إيدا

77
00:14:21,862 --> 00:14:23,447
! "كانت راقصة فى "ريفا بلو

78
00:14:24,448 --> 00:14:28,035
"ماريو فيراتى"
"أنه يعمل مع "ستيفانو

79
00:14:34,208 --> 00:14:37,628
سأظهر على المسرح خلال 5 دقائق
ورجلى الإيطالى ينتظر فى حجرة الملابس

80
00:14:37,836 --> 00:14:39,254
يمكنه الأنتظار
وأنتِ ستنتظرين هنا

81
00:14:42,799 --> 00:14:44,468
هيا بنا
! خاتمى

82
00:14:46,762 --> 00:14:48,013
هونى عليكِ . أنه مزيف

83
00:14:51,850 --> 00:14:53,477
خاتم مزيف ثمنه مليون
! حقاً

84
00:14:53,977 --> 00:14:56,980
ذلك يغير كل شئ
نحتاج إلى "طونى" حياً الآن

85
00:14:57,773 --> 00:15:02,027
"والرجل الإيطالى يعشق "فيفيان
"أنه صديق "ماريو

86
00:15:02,611 --> 00:15:07,574
"ماريو" يعمل مع "طونى"
... والذى خطط لسرقة المجوهرات

87
00:15:08,075 --> 00:15:12,538
 .... "هذا الصباح , عملية "ويب
! والآن هذا

88
00:15:13,080 --> 00:15:15,165
لقد أصبح كل شئ واضحاً

89
00:15:16,083 --> 00:15:18,168
كأنهم يقدمون لك 10 مليون على طبق

90
00:15:18,627 --> 00:15:21,713
ماذا قالت الصحف ؟
حوالى 240 مليون , أليس كذلك ؟

91
00:15:23,090 --> 00:15:24,132
هيا بنا

92
00:15:25,092 --> 00:15:26,093
ماذا ستفعل ؟

93
00:15:28,136 --> 00:15:29,805
سأختبر لغتى الإيطالية

94
00:16:03,964 --> 00:16:05,340
كلا , من هنا

95
00:16:25,903 --> 00:16:27,321
هل حصلت على هذا من "ويب" ؟

96
00:17:02,439 --> 00:17:04,900
... ولا حركة . وإلا

97
00:17:08,904 --> 00:17:10,948
! البضاعة وبسرعة

98
00:17:12,783 --> 00:17:13,700
... أية بضاعة

99
00:17:18,205 --> 00:17:22,209
! بدون ألاعيب
أعلم أنك خبأتها هنا

100
00:17:24,503 --> 00:17:26,255
لا أدرى ما الذى تتحدث عنه

101
00:17:28,340 --> 00:17:29,216
حقاً ؟

102
00:17:31,343 --> 00:17:33,345
صديقك "سيزار" يعتقد أنك تعرف

103
00:17:34,972 --> 00:17:39,226
وما علاقته بهذا ؟

104
00:17:40,394 --> 00:17:42,813
إذن , فأنت لا تعرف مكانها ؟

105
00:17:45,732 --> 00:17:46,733
... فى هذة الحالة

106
00:17:53,282 --> 00:17:54,408
.... "ستيفانو"

107
00:17:57,077 --> 00:17:58,120
ربما يعرف

108
00:17:59,162 --> 00:18:02,416
ستيفانو" ؟"
لا أعرفه

109
00:18:05,294 --> 00:18:06,378
أتصل به

110
00:18:07,838 --> 00:18:09,047
أحضره إلى هنا

111
00:18:14,761 --> 00:18:16,138
لقد نسيت رقم هاتفه

112
00:18:17,848 --> 00:18:19,016
! أسرع , أيها الوغد

113
00:18:23,770 --> 00:18:25,314
هل تذكرته الآن ؟

114
00:18:28,400 --> 00:18:30,360
كلا
! دورى

115
00:18:33,238 --> 00:18:34,323
سأتصل به

116
00:18:36,408 --> 00:18:37,868
إيدا" , لا تفعلى"

117
00:18:40,370 --> 00:18:44,166
! سيقتلونه
أنكِ تعرفين "طونى" , لن يتحدث

118
00:18:45,042 --> 00:18:48,378
! سيقتلونه
! لا تفعلى ذلك

119
00:18:50,005 --> 00:18:52,508
"أرجوكِ يا "إيدا

120
00:18:53,383 --> 00:18:57,387
"أنه أنا , "إيدا

121
00:18:58,347 --> 00:18:59,973
... عليك الحضور إلى هنا الآن

122
00:19:10,150 --> 00:19:13,403
"لا تأتى يا "طونى
! جروتير" وأتباعه هنا ويريدون المجوهرات"

123
00:19:19,409 --> 00:19:21,453
! أيها الأحمق
! دعنا نذهب من هنا

124
00:20:18,927 --> 00:20:20,345
كيف عثرت على ؟
لا يهم

125
00:20:20,512 --> 00:20:22,139
لا أريد رؤيتك
أعرف ذلك

126
00:20:23,932 --> 00:20:25,684
"أخبرينى فحسب أين أجد "جروتير

127
00:20:27,477 --> 00:20:30,564
"أسمعى يا "مادو
"أعلم أنكِ هجرتِ "جروتير

128
00:20:31,190 --> 00:20:33,275
وأعلم أيضاً أنكِ لم تخبريه
عما حدث تلك الليلة

129
00:20:34,276 --> 00:20:37,654
ربما نستطيع أن ننسى الماضى

130
00:20:38,030 --> 00:20:38,906
! أبداً

131
00:20:42,284 --> 00:20:46,413
"أريد "جروتير
لقد قتل أصدقائى

132
00:20:46,622 --> 00:20:50,167
! وماذا إذن
! كلكم ستموتون واحد تلو الآخر

133
00:20:50,542 --> 00:20:52,085
! كل فرد منكم

134
00:20:53,545 --> 00:20:54,505
لقد فهمت

135
00:20:56,590 --> 00:20:57,591
"وداعاً يا "مادو

136
00:22:36,899 --> 00:22:38,108
! "جروتير"

137
00:23:06,303 --> 00:23:07,137
هل أنت بمفردك ؟

138
00:23:20,776 --> 00:23:21,735
كيف حال "ماريو" ؟

139
00:23:23,403 --> 00:23:24,404
ليس الآن

140
00:23:24,780 --> 00:23:25,864
أخبرنى رجاءً

141
00:23:27,574 --> 00:23:28,617
كيف حال "ماريو" ؟

142
00:23:31,578 --> 00:23:32,538
لقد مات

143
00:23:36,458 --> 00:23:37,543
سامحنى

144
00:23:40,796 --> 00:23:41,755
أنه أنت

145
00:23:44,675 --> 00:23:45,759
لقد أوشيت به

146
00:23:47,636 --> 00:23:48,637
سامحنى

147
00:23:49,888 --> 00:23:50,889
كنت خائفاً

148
00:23:54,810 --> 00:23:58,438
لقد أعجبت بك
لقد أعجبت بك حقاً ,أيها الإيطالى

149
00:24:02,901 --> 00:24:03,861
لكنك تعرف القواعد

150
00:24:10,909 --> 00:24:12,160
القواعد

151
00:24:34,725 --> 00:24:36,351
الشرطة ؟

152
00:24:38,270 --> 00:24:41,398
"ستجد جثتين فى 40 شارع "فونتين دى بوت

153
00:24:43,567 --> 00:24:44,985
"منزل "ماريو فيراتى

154
00:25:14,348 --> 00:25:15,474
مرحباً , أيها المحقق

155
00:25:17,017 --> 00:25:21,271
لماذا تحضر جنازة "ماريو فيراتى" ؟

156
00:25:21,480 --> 00:25:22,648
مجرد فكرة

157
00:25:22,981 --> 00:25:27,861
مع كل هذا التواجد الآمنى
أتظن أن هناك مجرم مجنون بالقدر الكافى ليحضر ؟

158
00:25:28,028 --> 00:25:28,987
أشك فى ذلك

159
00:25:29,613 --> 00:25:30,822
ها هو الموكب

160
00:25:33,659 --> 00:25:35,994
زهور . بدون بطاقات أو أسماء

161
00:25:36,787 --> 00:25:40,457
ولا يوجد أحد خلف العربة
حضورى إلى هنا مجرد شكليات

162
00:26:51,403 --> 00:26:53,030
ولا حركة , لإجل الطفل

163
00:27:01,038 --> 00:27:03,665
أمسك بالونتك بقوة
لترى ماذا سيحدث لها ؟

164
00:27:11,215 --> 00:27:12,090
هل هذا واضح

165
00:27:14,593 --> 00:27:18,472
أخبرى "جو" , الطفل أو المجوهرات
وعليه أن ينتظر مكالمتنا

166
00:27:19,973 --> 00:27:21,934
ولا تخبرى الشرطة بشئ

167
00:27:31,568 --> 00:27:32,486
ألن تأتى أمى ؟

168
00:27:33,820 --> 00:27:34,780
لاحقاً

169
00:27:56,927 --> 00:27:59,638
إذن , أيها الأقوياء
هل هذه مناورات حربية ؟

170
00:28:02,850 --> 00:28:04,226
أين طفلى , أيها المجرم ؟

171
00:28:06,186 --> 00:28:07,271
أين طفلى ؟

172
00:28:11,942 --> 00:28:16,488
دعنا نتصل بالشرطة
"سيفعلوا شيئاً , أرجوك يا "جو

173
00:28:17,990 --> 00:28:20,242
! لابد أن تكونى هادئة
" دعنى يا "جو

174
00:28:21,118 --> 00:28:23,954
أنكِ تعرفين أنه إن أخبرتِ الشرطة
لن أستطيع فعل شئ

175
00:28:25,247 --> 00:28:26,957
تحلى بالصبر , يا عزيزتى

176
00:28:28,876 --> 00:28:30,836
سيتصلوا قريباً

177
00:28:39,970 --> 00:28:40,804
من هنا

178
00:28:40,971 --> 00:28:42,306
كيف حالك يا "طونى" ؟

179
00:29:01,074 --> 00:29:02,034
أنه المبلغ بالكامل

180
00:29:02,826 --> 00:29:04,161
كما أتفقنا , 120 مليون

181
00:29:05,287 --> 00:29:06,997
مسلى

182
00:29:07,831 --> 00:29:09,708
لقد أنتهى عملك
وعملنا على وشك البدء

183
00:29:10,250 --> 00:29:13,170
لابد أن أعيد صياغة المجوهرات
سأتحمل الخسارة

184
00:29:15,422 --> 00:29:16,673
ولكن هذا حال التجارة

185
00:29:20,010 --> 00:29:20,928
لطيف

186
00:29:25,724 --> 00:29:26,892
سأرحل الآن

187
00:29:45,410 --> 00:29:47,871
سأقلب المدينة رأساً على عقب
حتى أجدهم

188
00:29:49,289 --> 00:29:51,708
إبق هنا
سأتصل كل 20 دقيقة

189
00:29:52,084 --> 00:29:55,796
إذا أتصلوا
سأضطر إلى أن أعطيها لهم

190
00:30:00,300 --> 00:30:01,301
! محال

191
00:30:07,391 --> 00:30:09,101
قصدت نصيبى

192
00:30:09,393 --> 00:30:11,019
لا نصيبك ولا نصيب أى أحد

193
00:30:11,812 --> 00:30:13,438
! أنه ملكى

194
00:30:13,939 --> 00:30:17,651
! لا تكن مغفلاً
لن يعطوك طفلك فى المقابل

195
00:30:17,860 --> 00:30:22,739
كلما أنتظروا , كلما زادت فرصة إنقاذ الطفل
! سيقتلوه

196
00:30:23,699 --> 00:30:28,453
إن الطفل شاهد , سيتذكر كل شئ
! إنه بعمر 5 سنوات فقط

197
00:30:28,829 --> 00:30:31,874
عندما كنت بعمر 5 سنوات
كان لديك عينين وآذنين ولسان

198
00:30:33,250 --> 00:30:34,209
كلا , صدقنى

199
00:30:36,295 --> 00:30:39,256
الفرصة الوحيدة لإستعادة الطفل ... هى هذا

200
00:30:41,341 --> 00:30:42,301
الفرصة الوحيدة

201
00:30:45,137 --> 00:30:46,346
ربما تكون محقاً

202
00:30:48,807 --> 00:30:53,145
أعتنى بـ "لويز" , الموقف قاسى عليها
سأرسل زوجة "فريدو" إلى هنا

203
00:31:07,743 --> 00:31:08,493
أراك غداً

204
00:31:13,081 --> 00:31:14,416
! الأوغاد

205
00:31:15,459 --> 00:31:17,377
ذلك النوع من الأشياء
لا يحدث هنا

206
00:31:20,130 --> 00:31:22,382
قرر أنت فحسب
ونحن جميعاً معك

207
00:31:23,759 --> 00:31:25,802
لا يمكننا المخاطرة
بإخبار الشرطة

208
00:31:27,137 --> 00:31:28,680
إذن , ماذا ستفعل ؟

209
00:31:28,847 --> 00:31:30,849
سأزور بعض الأصدقاء
الذين يمكننى الأعتماد عليهم

210
00:31:31,558 --> 00:31:34,394
إذا سمعوا شيئاً , سيخبرونى
سأبقى على إتصال

211
00:31:35,270 --> 00:31:36,230
حسناً

212
00:32:52,055 --> 00:32:55,851
لماذا تنظرين لى هكذا ؟
أنه طفلى أيضاً . لماذا تلومينى ؟

213
00:32:59,271 --> 00:33:00,397
لست ألومك

214
00:33:02,191 --> 00:33:04,568
هناك شيئاً
لطالما كنت أريد أخبارك به

215
00:33:07,446 --> 00:33:08,572
... هناك الكثير من الأطفال

216
00:33:09,448 --> 00:33:12,409
الملايين من الأطفال الذين تربوا وهم فقراء
مثلك

217
00:33:13,911 --> 00:33:15,287
.... كيف حدث ذلك

218
00:33:16,288 --> 00:33:18,582
ما الفارق بينك وبينهم ؟

219
00:33:19,666 --> 00:33:23,504
الذى جعلك تصبح مجرماً
رجل قاسى

220
00:33:24,630 --> 00:33:26,006
وليس مثلهم ؟

221
00:33:27,216 --> 00:33:31,470
أتريد أن تعرف رأيى يا "جو" ؟
أنه هم الأقوياء وليس أنت

222
00:33:39,561 --> 00:33:41,104
"كلا , يا "طونى
لا شئ بعد

223
00:33:48,195 --> 00:33:49,196
لا شئ ؟

224
00:33:50,572 --> 00:33:51,615
كيف حال "جو" ؟

225
00:33:52,407 --> 00:33:53,367
أنه متوتر

226
00:34:10,384 --> 00:34:14,638
لقد أخبرنى "فريدو" بشأن الطفل
..... أنه لأمر مؤسف . إن كان بإمكانى المساعدة

227
00:34:15,180 --> 00:34:18,225
شكراً لكِ
أخبرينى أين يختبئ "جروتير" ورفاقه

228
00:34:19,309 --> 00:34:22,646
أظن أننى أعرف
"أنه يبنى فيلاً بجوار "سانت ريمى لشيفريز

229
00:34:23,480 --> 00:34:26,608
: هناك شخصاً يذهب إلى هناك طوال الوقت
تشارلى" تاجر المخدرات"

230
00:34:27,067 --> 00:34:27,985
أتعرفين أين أجده ؟

231
00:34:31,572 --> 00:34:32,531
هيا بنا

232
00:34:44,585 --> 00:34:46,587
الطفل بخير
ألديك البضاعة ؟

233
00:34:49,464 --> 00:34:53,010
أنهم لدى السمسار
سيحضر النقود

234
00:34:53,260 --> 00:34:55,512
متى ؟
قريباً

235
00:34:55,721 --> 00:34:58,724
سأتصل مرة آخرى
ستكون الآخيرة

236
00:35:31,840 --> 00:35:33,425
... بالداخل
سأذهب

237
00:35:33,634 --> 00:35:37,054
كلا . أترك الأمر لى , أنه يعرفنى
ألديك أية أموال ؟

238
00:36:12,756 --> 00:36:15,342
لقد أقتربت

239
00:36:15,509 --> 00:36:17,094
لقد أتصل "بيير" للتو

240
00:36:17,261 --> 00:36:18,887
لقد أخبرته أن النقود قادمة
وأن ينتظر

241
00:36:19,137 --> 00:36:20,806
ولكن ذلك الوغد كان جاداً

242
00:36:21,723 --> 00:36:23,392
! لم أعد أستطيع التحمل

243
00:36:23,892 --> 00:36:26,895
ليس لدينا وقت لذلك
سننال منهم

244
00:36:27,437 --> 00:36:29,398
"ولكن الطفل يا "طونى

245
00:36:29,898 --> 00:36:33,861
"أنتظر فحسب يا "جو
سأعاود الإتصال خلال دقائق

246
00:36:34,528 --> 00:36:35,779
سأنتظر

247
00:36:48,876 --> 00:36:49,835
"أريد مقابلة "تشارلى

248
00:36:50,335 --> 00:36:53,422
.. لكن لا أدرى إن كان

249
00:36:53,797 --> 00:36:55,424
"أنه أنتِ يا "مادو
تفضلى

250
00:36:59,469 --> 00:37:00,220
كيف حال "بيير" ؟

251
00:37:00,429 --> 00:37:01,471
بخير

252
00:37:02,764 --> 00:37:04,683
قهوة ؟
كلا , ليس لدى وقت

253
00:37:04,892 --> 00:37:08,604
"الأمر يخص "ريمى
أنه يريد المزيد من المخدرات

254
00:37:08,896 --> 00:37:10,898
يجب أن تحضرها له
فى الفيلا

255
00:37:11,899 --> 00:37:13,317
! يا آلهى

256
00:37:14,776 --> 00:37:15,986
فى الوقت الذى تعطلت فيه سيارتى

257
00:37:17,321 --> 00:37:19,865
سأضطر لركوب المترو
إن المسافة بعيدة

258
00:37:23,285 --> 00:37:24,286
أذهبِ أنتِ

259
00:37:24,870 --> 00:37:26,246
لا أستطيع , "بيير" ينتظرنى

260
00:37:26,580 --> 00:37:28,582
لماذا أنا دائماً ؟
كن لطيفاً

261
00:37:30,000 --> 00:37:30,834
ماذا عن سيارتى ؟

262
00:37:31,627 --> 00:37:32,836
أنه زبون جيد

263
00:37:33,879 --> 00:37:34,880
سأذهب

264
00:37:38,258 --> 00:37:40,427
وبسرعة
لم العجلة ؟

265
00:38:37,651 --> 00:38:38,861
أيمكننى أستخدام الهاتف ؟

266
00:38:39,111 --> 00:38:40,821
أسف , أنه خط داخلى

267
00:39:37,711 --> 00:39:39,880
ماذا تفعل هنا ؟
"لقد أحضرت المخدرات لـ "ريمى

268
00:39:40,088 --> 00:39:42,174
هل أرسلك "بيير" ؟

269
00:39:42,424 --> 00:39:43,425
" كلا , "مادو

270
00:39:44,593 --> 00:39:47,554
وما الغريب فى ذلك ؟
لا شئ

271
00:39:47,763 --> 00:39:48,889
لقد دفعت "مادو" بالفعل

272
00:39:49,598 --> 00:39:51,642
حسناً إذن
وداعاً

273
00:40:48,073 --> 00:40:49,032
! "عم "طونى

274
00:40:54,204 --> 00:40:55,581
أليس منزلاً مضحك المنظر ؟

275
00:40:56,748 --> 00:40:59,710
هل أمى هنا ؟
سنذهب إليها

276
00:41:01,128 --> 00:41:02,963
إذهب وأركب السيارة

277
00:41:03,797 --> 00:41:05,257
ألن تأتى ؟

278
00:41:05,757 --> 00:41:08,093
بالطبع سأتى
إن كنت ولداً مطيعاً , سأدعك تقود السيارة

279
00:41:25,110 --> 00:41:26,278
أنهض , أيها الحثالة

280
00:41:29,114 --> 00:41:30,824
أستيقظ , أيها الوغد

281
00:41:32,326 --> 00:41:34,494
لا أريد أن يفوتك شيئاً

282
00:41:49,593 --> 00:41:52,054
هيا بنا , أنا جاهز

283
00:41:55,682 --> 00:41:57,684
دعنى أقود

284
00:41:57,893 --> 00:41:58,936
لاحقاً

285
00:42:08,320 --> 00:42:12,658
! كلا , لا تغلق الهاتف
لقد وصلت النقود

286
00:42:12,950 --> 00:42:14,993
أتعرف "سانت ريمى لشيفريز" ؟

287
00:42:15,619 --> 00:42:17,621
أنه على بعد 200 ياردة من المحطة

288
00:42:18,247 --> 00:42:21,625
أنعطف يساراً حتى تجد منزل
تحت الإنشاء

289
00:42:22,125 --> 00:42:24,294
لن تخطئه
سأعطيك 40 دقيقة

290
00:42:25,003 --> 00:42:28,006
تأكد أنك بمفردك وغير مسلح

291
00:42:44,189 --> 00:42:45,065
ما الأمر يا "جو" ؟

292
00:43:06,420 --> 00:43:09,131
أحتاج لإجراء مكالمة هاتفية
الهاتف هناك

293
00:43:09,298 --> 00:43:10,966
"أنا جائع , يا عم "طونى

294
00:43:11,133 --> 00:43:12,843
أنتظر حتى نعود للمنزل
سأتصل بأمك

295
00:43:29,109 --> 00:43:30,068
قل مرحباً لوالدك

296
00:43:32,029 --> 00:43:35,407
أنا بخير . هل خرج والدى ؟

297
00:43:36,867 --> 00:43:41,079
"أين "جو" ؟ بالطبع معى "طونيو
أين "جو" , عليكِ اللعنة ؟

298
00:43:41,288 --> 00:43:44,875
لا أردى . لقد أتصل به أحدهم
وخرج ومعه حقيبة

299
00:43:50,964 --> 00:43:54,259
أيمكنكِ أن تعدى بعض الطعام للطفل ؟
بالطبع يا سيدى

300
00:43:54,968 --> 00:43:57,179
أين ستذهب ؟
سأعود حالاً

301
00:43:57,387 --> 00:43:59,348
سأتركه فى رعايتكِ

302
00:43:59,515 --> 00:44:00,849
بكل سرور

303
00:44:01,475 --> 00:44:03,101
إذن ماذا تريد , يا صغيرى ؟

304
00:44:03,435 --> 00:44:05,145
سندوتش كبير جداً

305
00:44:16,532 --> 00:44:17,449
.... "لويس"

306
00:44:18,367 --> 00:44:19,826
ماذا حدث ؟

307
00:44:21,203 --> 00:44:22,287
.... "ستيفانو"

308
00:44:49,815 --> 00:44:52,109
ما الذى يقلقك ؟
إن الطفل بحوزتك

309
00:44:52,484 --> 00:44:54,111
هل معك المبلغ بأكمله ؟

310
00:44:54,945 --> 00:44:55,779
أعطه لى

311
00:44:57,573 --> 00:44:58,824
الطفل أولاً

312
00:44:59,032 --> 00:45:00,534
حسناً . تعال

313
00:45:06,456 --> 00:45:07,332
إصعد

314
00:45:19,136 --> 00:45:19,928
أين الطفل ؟

315
00:45:20,095 --> 00:45:22,514
لقد جاء "ستيفانو" وأخذه منذ قليل

316
00:47:45,324 --> 00:47:47,618
مهلاً يا سيدى
باقى نقودك

317
00:47:56,710 --> 00:47:58,754
! "أشعر بالبرد يا عم "طونى

318
00:47:59,505 --> 00:48:00,589
أرتدى ذلك المعطف

319
00:48:05,302 --> 00:48:07,304
! إنظر إلى تلك الأشجار

320
00:51:00,143 --> 00:51:04,314
النهايــــــــــــــــة

