﻿1
00:00:59,700 --> 00:01:05,330
Paeses

2
00:01:41,810 --> 00:01:44,580
كيف ذلك، سيدتي؟

3
00:01:45,040 --> 00:01:47,530
أرجوك توقف

4
00:01:48,070 --> 00:01:50,000
فأنا أشعر بالانزعاج

5
00:01:50,000 --> 00:01:53,010
أوه أنها تقول أنك مقرف

6
00:01:53,970 --> 00:01:55,010
أخرس

7
00:01:55,440 --> 00:01:58,050
أنها بارده جنسياً

8
00:01:59,600 --> 00:02:01,190
يا رجل

9
00:02:01,190 --> 00:02:04,720
هي، كيتا، هل تريد الذهاب وجلب بعض الفتيات الاخريات؟

10
00:02:04,720 --> 00:02:07,890
نعم، فأنا تعبت منها

11
00:02:08,400 --> 00:02:11,010
أنتظروا يا شباب

12
00:02:11,980 --> 00:02:16,400
سأجعله أكثر أثارة قليلاً

13
00:02:27,790 --> 00:02:32,290
الإحساس الباق للألم

14
00:02:39,090 --> 00:02:42,180
paeses :ترجمة وأنتاج

15
00:03:28,460 --> 00:03:30,550
هي أنت، ما الخطب؟

16
00:03:32,840 --> 00:03:34,270
هل تؤلمك معدتك؟

17
00:03:37,440 --> 00:03:40,780
...لا، أم... أنا

18
00:03:47,470 --> 00:03:48,830
هل تؤلمك معدتك؟

19
00:03:49,870 --> 00:03:51,350
لا

20
00:03:56,160 --> 00:04:00,720
نعم، أنها فعلاً، فعلاً تؤلم

21
00:04:03,420 --> 00:04:06,300
أنا على وشك البكاء

22
00:04:07,400 --> 00:04:09,890
هل يمكنني البكاء؟

23
00:04:11,020 --> 00:04:11,850
نعم

24
00:05:10,840 --> 00:05:14,660
ساحة الجريمة حصلت في حانة تحت الأرض التي تُركت لنصف سنة

25
00:05:15,050 --> 00:05:19,590
الضحايا شاهدوا الكثير من الدخول والخروج في هذا المكان

26
00:05:20,350 --> 00:05:23,960
أطراف الجثث مُزقت من قبل شخص ما

27
00:05:23,960 --> 00:05:30,260
والشرطة تُحقق بشأن طريقة القتل سوية مع مكان القاتل

28
00:05:39,240 --> 00:05:43,150
ما الذي تعنينه، أنتظر أجرتك حتى الشهر القادم؟

29
00:05:43,150 --> 00:05:45,730
حتى لو أني أريد أعطائك أجرتك، فليس لدي المال

30
00:05:45,730 --> 00:05:47,100
مستحيل

31
00:05:47,100 --> 00:05:50,860
ملاحظة: تحولت لها بريال السعودي مبلغ وقدره 387,321.4

32
00:05:47,100 --> 00:05:50,860
لقد كان لديك تحويل مبلغ وقدره 10,120,000 ين إلى حسابك المصرفي أمس

33
00:05:50,860 --> 00:05:52,480
ما بحق الارض أنفقته فيه؟

34
00:05:52,480 --> 00:05:54,080
لقد أضفت صفراً

35
00:05:54,440 --> 00:05:57,810
حسناً، أنها مواد عادية

36
00:05:58,390 --> 00:06:00,960
لوحة أويجا: لوحة تستعمل في جلسات تحضير الأرواح، وتحتوي على حروف التي تُستعمل للإتصال بأرواح الموتى

37
00:05:58,390 --> 00:06:00,960
أنها لوحة أويجا من العصر الفيكتوري

38
00:06:01,440 --> 00:06:07,860
أنا لا أتوقّع منها الكثير، لكن بما أنها بعمر مائة سنة فهيا قد لا تكون عديمة القيمة كلياً

39
00:06:07,860 --> 00:06:13,010
مهما كانت عادية، إلا أن لها آثار طاقة سحرية وتاريخ قديم

40
00:06:11,390 --> 00:06:13,510
لا أهتم بشأن الشروح

41
00:06:13,540 --> 00:06:17,830
لقد صادف ورؤيتها للبيع، لذا إشتريتها بدافع الغريزه

42
00:06:17,830 --> 00:06:19,220
لا تغضب

43
00:06:19,220 --> 00:06:21,770
أنا أيضاً مفلسة

44
00:06:22,100 --> 00:06:23,820
لذا، ماذا؟

45
00:06:23,820 --> 00:06:26,780
لذا الآن، أنا لن أحصل على أجرتي هذا الشهر؟

46
00:06:26,780 --> 00:06:30,580
صحيح. كل موظف سيحصل على المال بأنفسهم

47
00:06:30,580 --> 00:06:32,530
بكل تأكيد سأفعل

48
00:06:32,890 --> 00:06:34,440
أوه، كوكتو

49
00:06:34,440 --> 00:06:36,670
ماذا هناك، توكو-سان؟

50
00:06:36,670 --> 00:06:38,500
هل بأمكانك أعارتي بعض من المال؟

51
00:06:39,020 --> 00:06:41,280
كما ترى، أنا مُفلسه

52
00:06:41,280 --> 00:06:44,030
أنا أرفض على الاطلاق

53
00:06:48,770 --> 00:06:53,260
همم. الناس يصبحون تافهين عندما ينفذ المال منهم

54
00:06:53,510 --> 00:06:55,640
توكو، أستمري معه

55
00:06:56,440 --> 00:06:58,420
أوه، حسناً

56
00:06:58,420 --> 00:07:04,020
أنا لم أرد القبول بهذا النوع من الاعمال، ولكن لم يكن لدي فرصة ما دام أني أحتاج المال

57
00:07:06,280 --> 00:07:09,610
...حسناً، بشأن حادثة الليلة السابقة

58
00:07:10,030 --> 00:07:11,950
ليس عليك الكلام عنه بعد الان

59
00:07:11,950 --> 00:07:13,370
لاحظتها كالعادة

60
00:07:13,670 --> 00:07:18,180
أوه؟ أنا فقط أخبرتك بشأن ساحة الجريمة

61
00:07:18,180 --> 00:07:20,370
لاحظتها بسرعة، أليس كذلك

62
00:07:21,270 --> 00:07:24,510
العميل لديه فكرة بشأن من هو القاتل

63
00:07:24,510 --> 00:07:28,670
عملك هو أن تأمنيها إذا أمكن

64
00:07:28,670 --> 00:07:33,440
ولكن إذا أظهرت أي مقاومة، فعليك قتلها بلا تردد

65
00:07:34,440 --> 00:07:35,160
مفهوم

66
00:07:35,800 --> 00:07:39,730
ما الذي تعتقدينه؟ أعتقد أن هذا العمل مناسباً لك

67
00:07:39,730 --> 00:07:42,020
لم أحتج حتى لجواب على هذا السؤال

68
00:07:42,510 --> 00:07:45,410
أنت لست صبوره جداً، شيكي

69
00:07:45,410 --> 00:07:47,400
هل أنت جائعة؟

70
00:07:48,820 --> 00:07:51,850
تقصد بخلفيتها يعني معلومات عنها

71
00:07:48,820 --> 00:07:51,850
هنا، هذه صورها وخلفيتها

72
00:07:52,330 --> 00:07:55,500
ما الذي ستفعلينه بدون معرفة هيئتها؟

73
00:07:56,090 --> 00:07:57,450
لا أحتاجها

74
00:07:58,090 --> 00:08:00,250
أنها من نوعي

75
00:08:00,770 --> 00:08:05,350
فنحن بالطبع سنحاول قتل بعضنا البعض من لحظة لقائنا

76
00:08:13,510 --> 00:08:15,950
ماذا؟ هي الان

77
00:08:15,950 --> 00:08:18,490
أتصلت بي لأنك بحاجة لأستعارة بعض المال؟

78
00:08:18,490 --> 00:08:21,640
هل أنت حقاً كوكتو ميكيا-كن؟

79
00:08:21,640 --> 00:08:25,180
حتى أني سأعمل أي شئ لأجله

80
00:08:25,180 --> 00:08:27,400
هذا هيا الحالة التي أنا بها

81
00:08:27,400 --> 00:08:32,190
ولكن ما زال، من الأسهل إستعارة المال من والديك بدلاً من ذلك؟

82
00:08:32,190 --> 00:08:35,400
لقد حصل بيننا شجار بعد تركِ للكلية، ولم نتكلم منذ تلك اللحظة

83
00:08:35,400 --> 00:08:38,330
فكيف سأكون قادراً على الرجوع أليهم الأن؟

84
00:08:39,110 --> 00:08:41,800
أنت عنيد بطريقة غريبة

85
00:08:41,800 --> 00:08:44,040
هل دخلت في شجار كبير مع أبيك أو ماذا؟

86
00:08:44,280 --> 00:08:47,490
حالتي لا تهم

87
00:08:47,490 --> 00:08:49,550
لذا، هل ستقرضني المال أو لا؟

88
00:08:49,970 --> 00:08:53,050
أوه، أنت في مزاجاً سيئاً جداً، هاه؟

89
00:08:55,870 --> 00:08:56,800
شكراً

90
00:08:59,830 --> 00:09:04,420
أنت تعرف المثل، يد واحده تغسل الآخرى

91
00:09:06,710 --> 00:09:09,520
هل تتذكر ميناتو كيتا؟

92
00:09:09,520 --> 00:09:11,070
أنه الصغير

93
00:09:11,070 --> 00:09:14,510
لقد كان ذلك الرجل الذي كان متعلقاً بك في المدرسة العليا، صحيح؟

94
00:09:15,820 --> 00:09:16,950
ماذا بشأنه؟

95
00:09:16,950 --> 00:09:20,160
على ما يبدو أنه لم يرجع للبيت منذ الليلة السابقة

96
00:09:20,160 --> 00:09:21,700
ساعدني في ايجاده

97
00:09:23,490 --> 00:09:28,060
على ما يبدو أنه تورط في شيئاً خطير

98
00:09:28,060 --> 00:09:29,630
شيئاً خطير؟

99
00:10:06,260 --> 00:10:11,270
هل صادف وان تعرف اين قد يكون مكان كيتا-سان؟

100
00:10:20,900 --> 00:10:25,560
أحتاج لرؤيته، مهما حدث

101
00:10:27,750 --> 00:10:30,480
...وإلا، أنا

102
00:10:39,440 --> 00:10:45,120
أظن بأن ذاك المدير المتهكم حقاً لا يحب الطلاب الذين يخرجون في الليل

103
00:10:45,120 --> 00:10:50,160
لذا أخبرتها، "إذا بدأ المراهقوان الآخرون بالخروج في الليل مثل فوجينو وأنا، فمن سيكون لديه أفضل الدرجات

104
00:10:50,160 --> 00:10:54,320
".فهم قد بدأو بتحسين درجاتهم

105
00:10:55,620 --> 00:10:56,690
فوجينو؟

106
00:10:57,110 --> 00:10:58,970
هل أنت قلقة؟

107
00:11:01,180 --> 00:11:03,280
ليس عليك القلق

108
00:11:03,280 --> 00:11:06,930
أخي كـ تجسيد لـ كلمة غير مؤذي

109
00:11:06,930 --> 00:11:13,440
ولكنه دائماً يُجيد البحث عن الناس، لذا أنا متأكده بأنه سيجد الـ سينباي الذين توقريهم

110
00:11:13,440 --> 00:11:14,440
حسناً

111
00:11:14,440 --> 00:11:15,570
ازاكا

112
00:11:18,890 --> 00:11:20,730
ريوجي شيكي

113
00:11:21,380 --> 00:11:24,530
أنا أقابل أخي

114
00:11:24,530 --> 00:11:26,150
ليس لدي شأناً معكِ

115
00:11:26,710 --> 00:11:29,210
لدي رسالة من أخيك

116
00:11:29,210 --> 00:11:31,010
فهو يقول أنه لا يقدر على القدوم اليوم

117
00:11:31,010 --> 00:11:32,790
لقد أوقفك

118
00:11:33,620 --> 00:11:34,910
...شيكي

119
00:11:34,910 --> 00:11:36,420
هذه فعلتك، صحيح؟

120
00:11:36,420 --> 00:11:39,360
هاه؟ هذه كذبة

121
00:11:39,360 --> 00:11:41,300
أنا ضحية أيضاً

122
00:11:41,300 --> 00:11:46,560
فهو قد ترك رسالة في هاتفي يقول،"لا يمكنني رؤية ازاكا، لذا أرسليها للبيت" واقفل المحادثة بشكلاً مفاجئ

123
00:11:48,830 --> 00:11:50,880
أم... كوكتو-سان

124
00:11:50,880 --> 00:11:51,860
!ماذا؟

125
00:11:53,060 --> 00:11:56,160
أم، الجميع يحدقون بنا

126
00:11:57,270 --> 00:12:00,220
...أوه، لا، أنا فقط

127
00:12:00,220 --> 00:12:01,490
أنا أسفه، فوجينو

128
00:12:03,400 --> 00:12:04,500
...أنت

129
00:12:05,540 --> 00:12:07,790
هل... يؤلمك؟

130
00:12:14,050 --> 00:12:16,280
لا، أنها ليست أنت

131
00:12:16,280 --> 00:12:17,210
!هي

132
00:12:17,210 --> 00:12:23,350
إنتقادك لأخي لم يكفي، والآن أنت تنتقدين صديقتي أيضاً؟

133
00:12:23,350 --> 00:12:25,850
لا، ذلك لم يكن قصدي

134
00:12:25,850 --> 00:12:27,240
أنه فقط في طرفي

135
00:12:27,240 --> 00:12:29,290
ما زلتي تبقين على أعصابي

136
00:12:29,290 --> 00:12:30,930
ما الذي تعنينه بــ " فقط في طرفي"؟

137
00:12:30,930 --> 00:12:33,010
توقفي عن أزعاجي

138
00:12:33,010 --> 00:12:35,670
ألستي خجلة بشكل مفرط؟

139
00:12:35,670 --> 00:12:38,140
من أنت لتقولي بأني خجلة بشكلاً مفرط؟

140
00:12:38,140 --> 00:12:41,440
لا أريد سماع ذلك من شخص يمشي بالجوار بذلك اللبس

141
00:12:41,440 --> 00:12:43,280
أنه ليس من شأنك

142
00:12:43,280 --> 00:12:44,740
أتركيني لوحدي

143
00:12:44,740 --> 00:12:47,910
حسناً، هذا كل شيء

144
00:12:47,910 --> 00:12:50,040
ألديك رسالة له؟

145
00:12:50,040 --> 00:12:53,010
رجاء أخبريه شيئاً واحد

146
00:12:53,010 --> 00:12:57,040
".أخي، أرجوك أقطع علاقتك بهذه الإمرأة"

147
00:12:57,040 --> 00:12:59,910
جيد، سأخبره ذلك

148
00:12:59,910 --> 00:13:00,880
وداعاً

149
00:13:08,810 --> 00:13:10,750
أنا أسفة، فوجينو

150
00:13:10,750 --> 00:13:12,890
سأكلم ميكيا بنفسي

151
00:13:15,620 --> 00:13:17,970
لقد كانت جميلة

152
00:13:17,970 --> 00:13:19,200
نعم

153
00:13:19,200 --> 00:13:20,530
...ولكن أنا

154
00:13:21,180 --> 00:13:22,750
أكرها...

155
00:13:28,390 --> 00:13:30,540
أعتقد أنه في الليل الذي قبله

156
00:13:30,540 --> 00:13:36,210
ساكيا-كن حصل على مكالمة من كيتا-كن
"!وكان يقول فيها شيء مثل "سأُقتل

157
00:13:37,620 --> 00:13:39,170
سأُقتل"؟"

158
00:13:39,170 --> 00:13:42,840
أصدقاء كيتا-كن، قتلوا واحداً بعد الاخر، صحيح؟

159
00:13:42,840 --> 00:13:44,970
سمعت بأنه كان يبكي بالفعل

160
00:13:48,650 --> 00:13:53,940
أنا لا أريد قول هذا من رغم أني بائع مخدرات، ولكنهم وحشيون

161
00:13:55,510 --> 00:13:58,880
الجميع يقلون بأنهم سيُطعنون يوماً من الايام

162
00:14:00,290 --> 00:14:03,930
أنها ضربة قوية بالنسبة لي بأن أكبر زبون لي أختفى

163
00:14:03,930 --> 00:14:05,220
أوه، ماذا بشأنه؟

164
00:14:05,220 --> 00:14:08,620
إذا أنت صديق غاكوتو-سان، فسأعطيك صفقة وأبيعك رزمة 2000 ين

165
00:14:15,700 --> 00:14:18,710
كوهي؟ أليس هو خارج المتجر؟

166
00:14:19,300 --> 00:14:22,070
اللعنة، إلا يزال فيها مجداً؟

167
00:14:23,310 --> 00:14:26,630
أتت فتاة غنية المظهر وقالت بأنها تحتاج للتكلم معه

168
00:14:27,850 --> 00:14:29,660
هل كانت شخصاً يعرفها؟

169
00:14:29,660 --> 00:14:32,120
حسناً، لا أعلم

170
00:14:32,120 --> 00:14:34,970
فهو يعرف الكثير من الناس، ذلك الشاب

171
00:14:35,370 --> 00:14:38,390
سيرجع مباشرة. فهو سريع مع ذلك

172
00:15:02,260 --> 00:15:03,700
أرجوكِ

173
00:15:04,510 --> 00:15:07,800
أخبرني أين هو كيتا-سان

174
00:15:09,350 --> 00:15:11,900
...ساعدوني

175
00:15:19,160 --> 00:15:23,290
سا-ساقي، لقد ألتوت

176
00:15:24,590 --> 00:15:26,900
ما خطب ساقي؟

177
00:15:27,380 --> 00:15:29,920
...ساقي أصبحت كـ لولب

178
00:15:34,160 --> 00:15:35,410
ألتوي

179
00:15:48,740 --> 00:15:50,430
...أنا أسفه

180
00:15:51,190 --> 00:15:55,680
ولكن علي فعل ذلك

181
00:15:56,100 --> 00:16:01,690
فقط بفعلي هذا هل بأمكاني أن أكون كالاخرين

182
00:16:03,330 --> 00:16:08,060
في الحقيقة... أنا لا أتمنى قتل الناس

183
00:16:08,060 --> 00:16:10,360
ذلك ليس صحيحاً

184
00:16:16,530 --> 00:16:18,370
اساجامي فوجينو

185
00:16:19,100 --> 00:16:22,920
أرى، بأنك مرتبطة بـ أساكامي

186
00:16:23,800 --> 00:16:26,920
...شيكي-سان؟ منذ متى وانت هنا

187
00:16:27,530 --> 00:16:32,420
منذ أن أغريت فيها قطعة اللحم تلك إلى هنا، أنا كنت هنا

188
00:16:33,030 --> 00:16:35,760
!"رجاء لا تقولي "قطعة لحم

189
00:16:35,760 --> 00:16:37,790
أنه أنسان

190
00:16:37,790 --> 00:16:38,510
...أنه أنسان

191
00:16:38,510 --> 00:16:42,060
هيا الان، الانسان لا يموت هكذا

192
00:16:42,360 --> 00:16:46,480
الشخص الذي لم ينهي حياته كأنسان ليس بأنسان على الاطلاق

193
00:16:46,480 --> 00:16:51,170
شخص أُزيل من حد الخط محروم بكل معناه

194
00:16:51,170 --> 00:16:55,070
الحس السليم لا يستطيع التعامل مع أشياء كهذه الجثة، أو أن يُحبك

195
00:16:55,070 --> 00:16:58,530
لا، أنا عادية

196
00:16:58,530 --> 00:16:59,950
أنا لست مثلك

197
00:17:02,410 --> 00:17:04,540
نحن من نفس النوع

198
00:17:05,180 --> 00:17:06,630
اساجامي فوجينو

199
00:17:07,990 --> 00:17:09,250
لا تكوني سخيفة

200
00:17:19,830 --> 00:17:21,520
!مجدداً؟

201
00:17:21,520 --> 00:17:24,140
!ما الذي يحدث معك بحق الجحيم؟

202
00:17:30,260 --> 00:17:33,190
يكفي ذلك، يا له من تراجع

203
00:17:33,190 --> 00:17:35,820
أنه لمن الحقارة لقتلك الأن

204
00:17:36,310 --> 00:17:38,090
أسرعي وأرجعي لبيتك

205
00:17:38,090 --> 00:17:40,310
بهذه الطريقة، نحن لن نرى بعضنا البعض مجدداً

206
00:17:52,380 --> 00:17:58,360
عندما كنت صغيرة، ذات مرة قطعت يدي بينما ألعب في البيت

207
00:18:01,900 --> 00:18:07,530
كان هناك نصل حقيقي في الأدوات الطباخة الصغيرة

208
00:18:11,070 --> 00:18:14,820
فوجينو! ما الذي تفعلينه؟

209
00:18:19,160 --> 00:18:21,550
...هناك الكثير من الدماء

210
00:18:22,810 --> 00:18:24,460
لابد وأنه يؤلم

211
00:18:25,810 --> 00:18:29,890
لم أفهم كلماتها

212
00:18:29,890 --> 00:18:33,570
...ولكن كنت سعيده جداً عندما عانقتني

213
00:18:46,430 --> 00:18:50,840
فوجينو، الألم سيختفي بعيداً عندما يُشفى الجرح

214
00:18:51,710 --> 00:18:55,440
...لم أفهم ما الذي تعني كلماتها

215
00:18:56,150 --> 00:19:00,680
لأن لم أشعر بالألم ولو لمرة حتى

216
00:19:04,010 --> 00:19:08,210
ولكن أخيراً فهمت

217
00:19:09,700 --> 00:19:12,880
معدتي حقاً تؤلمني

218
00:19:16,160 --> 00:19:20,380
أخيراً نلت الألم، أنا حية

219
00:19:20,750 --> 00:19:23,420
ما الذي تقوله بحق الجحيم؟

220
00:19:23,420 --> 00:19:27,900
أنا حقاً لا أريده، ولكني لا أريد لأي
...احد أن يكتشف بأني قاتلة أيضاً

221
00:19:28,520 --> 00:19:33,980
لذا علي قتلك، كيتا-سان

222
00:19:33,980 --> 00:19:36,440
!توقف! أرجوك توقف

223
00:19:39,420 --> 00:19:42,280
كوكتو، أرجوك ساعدني

224
00:19:43,530 --> 00:19:46,000
أنها مجنونة

225
00:19:47,330 --> 00:19:51,980
...لقد كانت غريبة من البداية، ولكنها وحش

226
00:19:51,980 --> 00:19:53,850
!!وحش

227
00:19:54,840 --> 00:19:55,900
وحش؟

228
00:19:56,710 --> 00:19:59,240
لا أعتقد أنك ستصدقيني

229
00:19:59,240 --> 00:20:05,100
ولكنها كانت تقف، فقط تقف هناك والجميع بدأو بإلتواء

230
00:20:05,100 --> 00:20:08,520
...سمعت أصوات عظامهم تُكسر

231
00:20:08,520 --> 00:20:09,510
...الجميع

232
00:20:12,120 --> 00:20:14,260
!الجميع قتلوا

233
00:20:16,790 --> 00:20:20,050
حسناً، أصدقك

234
00:20:20,050 --> 00:20:21,570
...أيه... ولكن

235
00:20:22,000 --> 00:20:25,700
لم يكن عليك أجبار نفسك لقبول بشيء لا تفهمه

236
00:20:30,970 --> 00:20:35,110
على أية حال، ما الذي تعنيه بأنها كانت غريبة من البداية؟

237
00:20:36,030 --> 00:20:43,590
نحن أول ما عملناها مع فوجينو. . . قبل نصف سنة

238
00:20:46,800 --> 00:20:49,340
لقد كان غريباً

239
00:20:49,340 --> 00:20:51,730
لقد كانت كما أنها تمثل

240
00:20:54,900 --> 00:20:59,570
كانت كل ردات فعلها بطيئة

241
00:21:02,600 --> 00:21:05,800
لم تظهر أية مشاعر عندما كنا نهددها

242
00:21:06,490 --> 00:21:08,870
ولم تتغير حتى عندما جعلناها تتعطى المخدرات

243
00:21:09,290 --> 00:21:12,020
لقد تصرفت كما أن لا شيء حدث وحتى عندما عاقبناها

244
00:21:14,040 --> 00:21:20,520
لقد بدت عظيمة، ولكن لم يكن من الممتع فعلها معها

245
00:21:20,520 --> 00:21:22,800
لقد كنت أشعر كما أني كنت أجامع دمية

246
00:21:22,800 --> 00:21:23,920
...ولكن

247
00:21:24,400 --> 00:21:26,970
حسناً، ولكن كان الامر مختلفاً تلك المرة

248
00:21:27,430 --> 00:21:29,430
لقد حدث قريباً

249
00:21:29,660 --> 00:21:33,640
أحد أصدقائي ضربها في ظهرها بمضرب بيسبول

250
00:21:40,220 --> 00:21:44,990
ولقد إنفجر ووجهها وألتوا ألماً

251
00:21:44,990 --> 00:21:48,690
لقد كنت مرتاحاً لرؤية ذلك

252
00:21:48,690 --> 00:21:51,920
وعلمت بأنها أيضاً شعرت باللأم

253
00:21:51,920 --> 00:21:56,910
أتذكرها لأنها كانت تتصرف كأنسانة تلك الليلة

254
00:21:58,330 --> 00:21:59,370
...أنت

255
00:22:00,100 --> 00:22:01,520
أصمت

256
00:22:03,040 --> 00:22:04,920
أنت لطيفاً جداً

257
00:22:06,790 --> 00:22:11,080
نعم، لقد علمت بأنك ستسخري مني الأن

258
00:22:14,030 --> 00:22:18,700
...حماية كيتا بعد سماع قصته

259
00:22:18,700 --> 00:22:20,890
يجب علينا دعوتك بالغبي

260
00:22:21,420 --> 00:22:24,940
لا يمكن فعل شيء، فأنت تعلمي الظروف

261
00:22:25,330 --> 00:22:28,290
أنها في الحقيقة حالة غريبة

262
00:22:28,290 --> 00:22:30,950
ولكن ما الذي ستفعله من الان؟

263
00:22:31,650 --> 00:22:34,700
أعتقد الشيء الوحيد لفعله هو الذهاب لرؤيتها والتحدث معها

264
00:22:35,060 --> 00:22:38,870
أنت أحمق، لذلك أنت لطيف جداً

265
00:22:39,390 --> 00:22:41,690
لا يمكنك جعلها تفهم

266
00:22:41,690 --> 00:22:43,490
فهيا ميؤوس منها

267
00:22:43,490 --> 00:22:45,730
فهيا لن تتوقف حتى تحقق هدفها

268
00:22:45,730 --> 00:22:48,510
لا، لا أعلم حتى إذا هيا ستتوقف بعد

269
00:22:48,510 --> 00:22:52,140
شيكي، يبدو عليك كأنك تعرفي اساجامي فوجينو

270
00:22:52,140 --> 00:22:54,390
أعرفها، وقابلتها

271
00:22:54,390 --> 00:22:57,480
لقد كانت مع ازاكا أمس، عندما ذهبت لرؤيتها

272
00:22:57,880 --> 00:22:59,310
مع ازاكا...؟

273
00:23:00,160 --> 00:23:03,480
لذا... هيا ما زالت تذهب للمدرسة؟

274
00:23:03,850 --> 00:23:07,820
لا. هيا لم تعد إلى بيتها أو مسكنها منذ ليلة الحادثة

275
00:23:07,820 --> 00:23:08,990
فهيا تتغيب عن المدرسة أيضاً

276
00:23:09,690 --> 00:23:12,090
ازاكا قالت بأنها لم ترها منذ أمس

277
00:23:13,710 --> 00:23:16,670
لقد أتوا إلي للبحث عنها، مع ذلك

278
00:23:16,670 --> 00:23:18,500
لقد أختفت بالكامل

279
00:23:19,460 --> 00:23:24,390
الامور ستصبح قاسية، لذا فعليك البقاء هنا مع كيتا

280
00:23:24,390 --> 00:23:26,050
ستصبح قاسية؟

281
00:23:26,050 --> 00:23:28,730
ما الذي ستفعلينه مع اساجامي فوجينو؟

282
00:23:28,730 --> 00:23:31,510
بالاعتماد على الظروف، قد يجب علينا مقاتلتها

283
00:23:31,830 --> 00:23:32,930
مستحيل

284
00:23:32,930 --> 00:23:35,850
أنه ليس بأنها تقتل الناس عرضاً

285
00:23:35,850 --> 00:23:37,690
أعتقد أنه من المحتمل التكلم معها

286
00:23:37,690 --> 00:23:39,850
ذلك مستحيل

287
00:23:39,850 --> 00:23:43,980
لقد جعلت ميناتو كيتا يعترف عندما وضعته لينام

288
00:23:43,980 --> 00:23:49,320
في ليلة التي قتلوا فيها، هاجم زعيمهم أساجامي فوجينو بـ سكين

289
00:23:49,900 --> 00:23:53,670
يبدو أن فوجينو طُعنت

290
00:23:53,670 --> 00:23:55,790
وذلك كان دافعها للأنتقام

291
00:23:57,780 --> 00:23:59,780
المشكلة تبدأ هنا

292
00:23:59,780 --> 00:24:02,890
لقد طُعنت في معدتها في ليلة الــ 20

293
00:24:02,890 --> 00:24:05,210
شيكي قابلتها قبل يومين

294
00:24:05,490 --> 00:24:08,870
في ذلك الوقت، اساجاماي فوجينو لم يكن فيها أي جرح

295
00:24:08,870 --> 00:24:10,720
لقد شُفيت بالكامل

296
00:24:11,730 --> 00:24:13,810
جرح طعنة في معدتها؟

297
00:24:18,490 --> 00:24:22,480
ولكن في الهاتف، فوجينو قالت بأن جرحها يؤلمها، صحيح؟

298
00:24:22,480 --> 00:24:29,130
أنها من المحتمل تستعيد ألم طعنها حينما تفكر بالأوقات التي عُنفت فيها

299
00:24:29,130 --> 00:24:31,530
تسببها لقتل الناس

300
00:24:31,530 --> 00:24:34,740
من يستطيع قول بأنه لن يحدث بينما نحن نتكلم معها؟

301
00:24:35,020 --> 00:24:36,810
أنت مخطئ، توكو

302
00:24:36,810 --> 00:24:39,460
أنها بالفعل تشعر بالأم

303
00:24:39,460 --> 00:24:42,750
الألم التي تشعر به ما زال في جسدها

304
00:24:43,750 --> 00:24:46,750
هاه؟ ولكن أنت قلتي  بأن لم يكن بها جرح

305
00:24:47,250 --> 00:24:53,390
الجرح الذي يؤلم... حتى بعد أن شُفيا بالكامل، هاه؟

306
00:24:58,890 --> 00:25:02,100
أنه شعور الألم الباقي في جسدها؟

307
00:25:05,170 --> 00:25:09,110
ربما. . . هي عديمة الحس بالألم

308
00:25:09,440 --> 00:25:11,210
أنت تعني اساجامي فوجينو؟

309
00:25:11,930 --> 00:25:16,640
وفقاً لــ كيتا، اساجامي فوجينو لم تتصرف حيال شيء مما فعلوا بها

310
00:25:17,330 --> 00:25:21,120
إذا ذلك صحيح، فأنه من المحتمل بأن لديها إحساس غير طبيعي بالألم

311
00:25:21,520 --> 00:25:23,500
عديمة الحس بالألم، هاه؟

312
00:25:23,500 --> 00:25:28,320
إذا تلك هيا القضية، فهل هناك شيئاً ما غيرها؟

313
00:25:28,320 --> 00:25:33,650
مثل الحصول على ضربة في الظهر، أو أعطائها الكثير من المنشطات في رقبتها؟

314
00:25:34,470 --> 00:25:35,870
سابقاً...؟

315
00:25:37,160 --> 00:25:41,140
لا أعلم كم كانت الضربة قوية، ولكن سمعت بأنها ضُربت في ظهرها بمضرب بيسبول

316
00:25:43,220 --> 00:25:44,750
لذا هذه هيا، هاه

317
00:25:46,410 --> 00:25:51,570
الشباب عالجوا بشكل مؤقت عدم حسها بالألم

318
00:25:51,570 --> 00:25:55,950
الألم التي شعرت به للمرة الأولى يجب أن يكون إحدى دوافعها الذي قادها للقتل

319
00:25:56,210 --> 00:25:58,540
الألم هو...؟

320
00:25:58,540 --> 00:26:04,590
أسمع، عندما لا تشعر بالحس فذلك يعني بأنك لست قادراً على الحصول على شيء، كوكتو

321
00:26:06,310 --> 00:26:10,450
صحيح. لأقولها تقريباً، أنه مثل ليس لديك جسد

322
00:26:10,450 --> 00:26:13,550
أنا متأكدة أنه من الصعب الشعور بأنك حي

323
00:26:14,080 --> 00:26:19,660
هذه الفتاة علمت بالألم. وأنا متأكدة بأنها تريده أكثر

324
00:26:20,800 --> 00:26:22,500
...مستحيل

325
00:26:22,500 --> 00:26:27,290
احساس الألم التي أخيراً نالته هو دافعها للأنتقام؟

326
00:26:27,290 --> 00:26:31,850
ولكن وفقاً لــ شيكي، عدم أحساسها بالأم رجع،، صحيح؟

327
00:26:31,850 --> 00:26:34,120
لا أهتم بشأن ذلك

328
00:26:34,120 --> 00:26:36,990
لا يمكنني مسامحة اساجامي فوجينو

329
00:26:36,990 --> 00:26:40,240
فقط التفكير بأنها قد تقتل مجدداً يجعلني أريد أن أتقيئ

330
00:26:41,290 --> 00:26:43,140
تكرهي نوعك، هاه؟

331
00:26:43,140 --> 00:26:45,740
نوعك لا يحب التآزر، مع ذلك

332
00:26:46,990 --> 00:26:49,940
سأتحقق من ماضي اساجامي فوجينو

333
00:26:52,770 --> 00:26:55,170
أعتقد أنه يستحق التحقق منه

334
00:26:57,490 --> 00:27:01,330
ربما اساجامي فوجينو فقط ضحية

335
00:27:01,930 --> 00:27:05,430
السؤال هو من كان الاول

336
00:27:06,960 --> 00:27:08,780
سأذهب بعيداً جداً

337
00:27:09,200 --> 00:27:11,310
قد لا أرجع اليوم أو غداً

338
00:27:12,020 --> 00:27:14,140
حسناً، أذهب

339
00:27:17,690 --> 00:27:21,840
شيكي، سأذهب الأن، لا تكوني متهورة جداً

340
00:27:21,840 --> 00:27:23,670
أنت المتهور

341
00:27:23,670 --> 00:27:24,790
تباً

342
00:27:25,230 --> 00:27:28,870
أعتقد أنه حقيقي بأن الغباء لا يُشفى

343
00:27:32,690 --> 00:27:34,330
سأحاول

344
00:27:48,780 --> 00:27:51,580
حسناً، لذا هيا لم تكن موجودة منذ يوم العشرين؟

345
00:27:52,040 --> 00:27:53,440
ماذا بشأن السجل الطبي؟

346
00:27:58,690 --> 00:28:01,700
اساجامي

347
00:28:43,460 --> 00:28:45,970
نعم، أنه عن ذلك الحادث

348
00:28:46,800 --> 00:28:50,260
لذا السائق كان ميتاً قبل الحادث؟

349
00:28:50,830 --> 00:28:51,710
نعم؟

350
00:28:51,710 --> 00:28:55,320
أنه فقط حادث إصطدام بسيط؟ بالرغم من أن رأسه ألتوا؟

351
00:28:56,860 --> 00:29:00,690
لا، هذا طبيعي منذ أنه لم يكن معه أي ركاب

352
00:29:01,560 --> 00:29:05,690
لا يا المحقق يمكن أن أحل لغز في غرفة مغلقة متحركة، مع ذلك

353
00:29:06,890 --> 00:29:10,490
لان ذلك كل ما أحتجت لمعرفته

354
00:29:10,490 --> 00:29:15,510
شكراً لك. سأكافئك لهذا، أيها الضابط أكيمي

355
00:29:15,510 --> 00:29:16,460
وداعاً

356
00:29:18,250 --> 00:29:20,480
شيكي، أنها الضحية السابعة

357
00:29:21,000 --> 00:29:24,140
هذه المرة منفصلة، صحيح؟

358
00:29:24,140 --> 00:29:28,740
نعم، يبدو أن ميناتو كيتا لا يعلم ضحية الصبح هذه

359
00:29:29,260 --> 00:29:31,970
إذا لا يمكنني الانتظار أكثر من ذلك

360
00:29:39,250 --> 00:29:40,420
!شيكي

361
00:29:44,680 --> 00:29:48,180
جعلت زبوني يصنع مفاتيح البطاقة تلك

362
00:29:48,180 --> 00:29:52,310
ولكن الأسم يعود لـ معرفة قديمة لي

363
00:29:53,080 --> 00:29:57,560
أنا متأكدة أن اساجامي فوجينو سرقت بطاقات كتلك

364
00:29:59,230 --> 00:30:02,690
سيكون الأمر شاقاً، لذا أنهي هذا قبل رجوع كوكتو

365
00:30:15,320 --> 00:30:17,800
كوكتو لم يصل في الوقت، هاه؟

366
00:30:18,300 --> 00:30:23,590
الآن. . . هل ستأتي العاصفة أولاً، أو هل ستنكسر العاصفة أولاً؟

367
00:30:25,250 --> 00:30:29,730
شيكي قد تكون من سيموت بدلاً من أن تذهب لوحدها، ريوجي

368
00:31:18,840 --> 00:31:21,720
أوه، ما الخطب، فوجينو-تشان؟

369
00:31:21,720 --> 00:31:25,110
نسيت أغراضي

370
00:31:25,110 --> 00:31:27,430
رجاء أرجعي

371
00:31:27,430 --> 00:31:28,210
حسناً

372
00:31:28,210 --> 00:31:29,640
أراك لاحقاً

373
00:31:38,440 --> 00:31:39,540
إلا يؤلمك؟

374
00:31:45,980 --> 00:31:47,260
دعيني أراه

375
00:31:50,510 --> 00:31:55,360
لم أكن أريد من أي أحد أن يعرف أني أشعر بالأم

376
00:31:55,360 --> 00:32:00,640
أنا متأكدة أني سأنكسر مالم فكروا البشر أنني طبيعية

377
00:32:01,260 --> 00:32:03,110
أنت غبية

378
00:32:03,740 --> 00:32:04,780
أسمعي

379
00:32:04,780 --> 00:32:06,700
الالم ليس شيئاً تتحمليه

380
00:32:06,700 --> 00:32:09,070
الألم شيئاً يجب عليك التحدث بشأنه

381
00:32:09,500 --> 00:32:11,110
...أم

382
00:32:11,110 --> 00:32:14,120
اساجامي... فوجينو-تشان؟

383
00:32:16,820 --> 00:32:17,950
هل أنت بخير؟

384
00:32:17,950 --> 00:32:19,610
أخبريني عندما تشعرين بالأم، حسناً؟

385
00:32:19,610 --> 00:32:22,880
حسناً، أنا بخير

386
00:32:24,270 --> 00:32:27,210
...لنفكر بها، لقد كان منذ ذلك اليوم

387
00:32:34,110 --> 00:32:35,420
...سينباي

388
00:32:36,420 --> 00:32:37,510
...أنا

389
00:32:46,560 --> 00:32:50,170
ذلك كان سريعاً، لقد كان فقط يوماً

390
00:32:50,170 --> 00:32:54,780
سمعت بأن إعصاراً قادماً، لذا رجعت قبل أن يتوقّف النقل العام

391
00:32:55,510 --> 00:32:56,880
أرى

392
00:33:00,540 --> 00:33:02,080
المهم، توكو-سان

393
00:33:02,080 --> 00:33:04,140
أنه بشأن اساجامي فوجينو

394
00:33:04,140 --> 00:33:09,250
أنها بالفعل عديمة الأحساس بالأم، ولكنها كانت طبيعية

395
00:33:09,790 --> 00:33:11,010
ماذا؟

396
00:33:14,790 --> 00:33:18,690
السيدة اساجامي الشابة فريدة قليلاً

397
00:33:18,690 --> 00:33:22,690
بأمكانها لَي الأشياء بدون لمسهم

398
00:33:22,690 --> 00:33:27,910
سمعت بأن الناس في المدينة وجدوها مخيفة وأزعجوها

399
00:33:28,620 --> 00:33:34,250
أباها كان مهتماً وأتى إلي للمساعدة

400
00:33:34,250 --> 00:33:37,340
حسناً، لم أفعل شيئاً

401
00:33:37,340 --> 00:33:41,300
أنا فقط أعددت الدواء الذي اراده

402
00:33:41,300 --> 00:33:44,380
هل العلاج هو السبب وراء عدم أحساسها بالأم؟

403
00:33:44,940 --> 00:33:46,510
عدم أحساسها بالأم؟

404
00:33:46,510 --> 00:33:48,670
لا أعلم بشأن ذلك

405
00:33:48,670 --> 00:33:56,090
ولكن على الأقل، عندما قابلتها أولاً، فهيا كانت ستبكي كل مرة تسقط أو تنزف فيها

406
00:33:57,040 --> 00:34:00,330
...أنه ليس فطرياً أو مُكتسب

407
00:34:00,840 --> 00:34:03,420
لم أسمع بقضية عن عدم الاحساس بالأم كهذه

408
00:34:03,420 --> 00:34:06,980
لا، أنه ليس حتى من الصحيح دعوته عدم الاحساس بالأم

409
00:34:07,550 --> 00:34:11,070
أحساس أساجامي فوجينو أُخذت بشكلاً إصطناعي

410
00:34:11,070 --> 00:34:13,490
أنه العكس لحالة شيكي بالضبط

411
00:34:17,690 --> 00:34:22,020
أب فوجينو قرر ختم قدرتها بختم أحساسها

412
00:34:22,020 --> 00:34:27,400
أنه النظير الكامل لعائلة ريوجي، التي حاولت تطوير الوريث بالقوة

413
00:34:27,400 --> 00:34:33,170
لكن كم هو حزين. . . بأن قدرة فوجينو أصبحت أكثر قوة بسبب ذلك

414
00:34:33,520 --> 00:34:36,550
دم أساكامي ودم ريوجي

415
00:34:37,980 --> 00:34:39,260
توكو-سان! أين هيا شيكي؟

416
00:34:40,770 --> 00:34:43,410
لقد... رحلت

417
00:34:50,120 --> 00:34:52,690
توكو-سان، هل هيا قابلة للتعامل؟

418
00:34:57,200 --> 00:34:59,480
جرحها لن يُشفى

419
00:34:59,480 --> 00:35:01,360
سيستمر بالألم

420
00:35:01,990 --> 00:35:06,500
كما رأيت، هي لم تكن مجروحة لتبدأ به، تلك الفتاة

421
00:35:06,500 --> 00:35:08,090
فكر بها

422
00:35:08,090 --> 00:35:12,260
إذا طُعنت في معدتك، هل الجرح سيُشفى بنفسه؟

423
00:35:12,260 --> 00:35:14,170
فقط في يوم أو يومين، أو أكثر

424
00:35:16,970 --> 00:35:20,610
كله بدأ مع سوء فهم بديهي، كوكتو

425
00:35:20,610 --> 00:35:21,680
سوء فهم؟

426
00:35:22,590 --> 00:35:26,420
في ذلك الوقت، فوجينو فكرت بأنها ستتطعن

427
00:35:26,420 --> 00:35:29,730
لا، أنا متأكدة بأنها كانت ستتطعن

428
00:35:31,950 --> 00:35:36,840
أحساسها بالأم رجع في تلك النقطة

429
00:35:40,390 --> 00:35:42,230
الطعنة أو الألتواء

430
00:35:42,230 --> 00:35:44,390
فوجينو كانت سريعة

431
00:35:46,600 --> 00:35:51,480
فوجينو أعتقدت بأنها طُعنت في معدتها

432
00:35:52,330 --> 00:35:53,870
!هذا غريب

433
00:35:53,870 --> 00:35:57,210
!إذا أحساسها بالأم رجع، فهيا لن يحصل لها سوء الفهم ذلك

434
00:35:57,210 --> 00:35:58,670
إذا هيا لم تتطعن، فلن يكون مؤلم

435
00:35:59,250 --> 00:36:02,420
فوجينو كانت تتألم من البداية، فعلاً

436
00:36:20,610 --> 00:36:23,610
أخيراً تاقبلنا مجدداً

437
00:36:24,310 --> 00:36:27,490
ريوجي... شيكي

438
00:36:28,340 --> 00:36:31,330
أنت الوحش الذي علم طعم الدم

439
00:36:31,330 --> 00:36:33,600
أنت تستمتعين بالقتل

440
00:36:33,600 --> 00:36:35,630
هذه أنت

441
00:36:36,440 --> 00:36:39,220
أنا لا أستمتع به أبداً

442
00:36:39,870 --> 00:36:43,910
هناك مثل في هذه البلاد، المرة الثالثة السحر

443
00:36:45,280 --> 00:36:47,750
حالتك التي عليها انت الأن، يمكنني قتلك

444
00:37:07,120 --> 00:37:08,410
...ذلك لا يكفي

445
00:37:10,620 --> 00:37:12,290
للهروب مني...

446
00:37:34,300 --> 00:37:37,820
...يالها من غريبة

447
00:37:38,680 --> 00:37:39,320
...ولكن

448
00:37:40,360 --> 00:37:43,670
أنا... الأقوى

449
00:37:45,430 --> 00:37:48,170
سمعته من دكتورها الحالي

450
00:37:48,170 --> 00:37:52,520
سيسيتيس مزمن: هو التهاب الأعور

451
00:37:48,170 --> 00:37:52,520
لديها سيسيتيس مزمن، معروف بإسم إلتهاب الزائدة الدودية

452
00:37:52,520 --> 00:37:58,680
الألم في معدتها ليس من جرح سكين، ولكن من العضو نفسه

453
00:37:58,680 --> 00:38:00,840
لذا هو سوء فهم؟

454
00:38:01,160 --> 00:38:03,390
الجرح بنفسه

455
00:38:03,390 --> 00:38:05,360
ولكن الواقع لم يتغير

456
00:38:05,360 --> 00:38:07,140
سواء السكين كان هناك أو لا

457
00:38:07,140 --> 00:38:11,080
طريقها الوحيد للخروج كان بقتلهم

458
00:38:11,080 --> 00:38:13,080
وإلا هيا كانت سُتقتل إذا لم تفعل

459
00:38:13,080 --> 00:38:15,340
ليس جسدها، ولكن عقلها

460
00:38:15,340 --> 00:38:19,860
ولكن للأسف، ميناتو كيتا هرب

461
00:38:19,860 --> 00:38:24,350
لم يكن سيصل الأمر لهذا الحد إذا انتقامها أنتهى إذاً

462
00:38:25,560 --> 00:38:30,620
أو لأني أبقيت على وعدي بمقابلة ازاكا ذلك اليوم

463
00:38:30,620 --> 00:38:35,620
شيكي محقة، بطريقة أخرى، اساجامي فوجينو ميؤوس منها

464
00:38:36,910 --> 00:38:39,270
ميؤوس منها؟ لماذا؟

465
00:38:40,670 --> 00:38:43,210
شيكي كانت تتحدث عن حالتها النفسية

466
00:38:43,790 --> 00:38:46,680
تصرفات فوجينو قتل حتى الضحية الخامسة

467
00:38:46,680 --> 00:38:49,850
قتل أي واحد بعد ذلك لم يكن قتلاً، ولكن مذبحة

468
00:38:49,850 --> 00:38:53,140
شيكي غضبت لأنها لم ترى أي مبرر للمذبحة

469
00:38:56,000 --> 00:38:57,960
...أنت أفضل مني

470
00:38:59,090 --> 00:39:00,160
شيكي-سان

471
00:39:00,840 --> 00:39:04,190
...ولكن... إذا لا يمكنني رؤيتك

472
00:39:13,060 --> 00:39:14,970
أنت بالتأكيد تحبين التكلم

473
00:39:39,150 --> 00:39:41,590
!أبتعدي

474
00:39:44,720 --> 00:39:46,740
...يالها من شخص

475
00:39:47,350 --> 00:39:50,240
...وأنا حتى دمرت ذراعها

476
00:39:50,940 --> 00:39:52,970
لماذا لم تتوقف؟

477
00:40:00,500 --> 00:40:03,750
ذلك كان سيئاً

478
00:40:07,770 --> 00:40:14,890
شيكي لها ذوق في القتل، لكنها ما زالت تفهم بشكل غير واعي كم الموت جدي

479
00:40:15,490 --> 00:40:19,790
لهذا هيا لا تقتل عشوائيا مثل اساجامي فوجينو

480
00:40:19,790 --> 00:40:24,280
شيكي من المحتمل لم تستطتع مسامحة فوجينو لأنها تفعل ما يسرها

481
00:40:25,180 --> 00:40:28,420
لكني أعني بـ "ميؤوس منها" في الإحساس الطبيعي

482
00:40:28,420 --> 00:40:31,910
وإذا تُركت لوحدها، فأن تمزقّات وإلتهاب الـ بريتون الملحق سيتطوران

483
00:40:31,910 --> 00:40:36,660
إذا هذا وصل إلى المعي الإثنا عشر، فهيا ستموت في نصف يوم في أسوأ الأحوال

484
00:40:37,170 --> 00:40:41,210
لقد مضت خمسة أيام منذ يوم العشرين. لذا فهو يجب أنه تمزق لمدة طويلة

485
00:40:41,840 --> 00:40:45,010
أنه مؤسف، ولكنه قاتل بالتأكيد

486
00:40:45,590 --> 00:40:49,650
!لم يفت الاوان بعد، يجب علينا وضعها في العناية

487
00:40:49,650 --> 00:40:53,010
زبوننا هو أب اساجامي فوجينو

488
00:40:53,270 --> 00:40:56,700
فهو يجب عليه ان يعرف عن القوة التي أمتلكتها عندما كانت طفلة

489
00:40:56,700 --> 00:41:03,510
لذا عندما سمع عن الحادثة، لقد عرف انه من فعلة فوجينو، وأخبرني لقتل تلك الوحش

490
00:41:03,510 --> 00:41:07,740
أباها، هو الوحيد الذي يستطيع حمايتها، ويتمنى موتها

491
00:41:07,740 --> 00:41:10,420
هي ليس لها نجاةً أبداً

492
00:41:12,180 --> 00:41:14,240
!...أيتها الغبية

493
00:41:24,960 --> 00:41:26,840
أنت عظيمة، اساجامي

494
00:41:27,290 --> 00:41:29,300
أنت الأعظم

495
00:41:32,680 --> 00:41:36,590
...أعلم أن لا فائدة الأن، ولكن مازال

496
00:41:37,600 --> 00:41:39,070
لننطلق

497
00:41:39,580 --> 00:41:43,020
!لقد رأيت الخدعة وراء سحرك

498
00:41:49,340 --> 00:41:52,920
كما اعتقدت، أنت مجنونة

499
00:41:58,410 --> 00:41:59,480
إلتواء

500
00:42:09,190 --> 00:42:14,880
الاشياء التي بدون اشكال من الصعب رؤيتهم، ولكن أنت أستخدمته مرات عديدة جداً

501
00:42:16,060 --> 00:42:18,430
الشكر لك، لأن بأمكاني رؤيتهم أخيراً

502
00:42:19,110 --> 00:42:22,470
قوتك لولب من احمر وأخضر

503
00:42:23,100 --> 00:42:26,470
أنه بحق جميلاً جداً

504
00:42:27,340 --> 00:42:29,480
من أنت؟

505
00:42:30,300 --> 00:42:33,220
كل شيء مخلوق له عيب

506
00:42:33,220 --> 00:42:35,280
الأنسان لا ينبغي حتى أن يُذكروا

507
00:42:35,280 --> 00:42:39,110
الهواء، النية، وحتى الوقت

508
00:42:39,110 --> 00:42:42,550
عيناي بأمكانها رؤية موت الأشياء

509
00:42:42,550 --> 00:42:45,210
أنهم مُميزين، مثلك تماماً

510
00:42:45,980 --> 00:42:47,290
إلتواء

511
00:42:47,550 --> 00:42:51,380
لذا بأمكاني قتل أي شيء يعيش

512
00:42:52,110 --> 00:42:54,210
وحتى لو كان ذلك الشيء هو الأله

513
00:42:54,210 --> 00:42:56,530
!إلتواء

514
00:42:56,710 --> 00:42:57,260
!إلتواء

515
00:42:57,590 --> 00:42:58,100
!إلتواء

516
00:42:58,470 --> 00:42:59,140
!إلتواء

517
00:42:59,480 --> 00:43:00,150
!إلتواء

518
00:43:00,360 --> 00:43:00,980
!إلتواء

519
00:43:01,530 --> 00:43:01,850
!إلتواء

520
00:43:02,350 --> 00:43:02,960
!إلتواء

521
00:43:03,290 --> 00:43:03,800
إلتواء

522
00:43:13,030 --> 00:43:16,150
هل ستقتليني؟

523
00:43:17,250 --> 00:43:18,900
لماذا أنت ستقتليني؟

524
00:43:18,900 --> 00:43:22,650
لقد كنت فقط أقتل لأن جرحي يؤلمني

525
00:43:22,650 --> 00:43:24,740
أنت تكذبي

526
00:43:24,740 --> 00:43:28,330
إذاً لماذا تبتسيمين؟

527
00:43:30,290 --> 00:43:32,870
...سابقاً وحتى الأن

528
00:43:33,840 --> 00:43:36,340
لماذا تبدين سعيدة جداً؟

529
00:43:36,990 --> 00:43:38,720
مستحيل

530
00:43:39,070 --> 00:43:42,020
في النهاية، أنت تستمتعين به

531
00:43:42,020 --> 00:43:45,260
لا يمكنك فعل شيء إلا بالاستمتاع بأذية الآخرين

532
00:43:45,260 --> 00:43:47,480
لذلك ألمك لن يذهب بعيداً

533
00:43:48,250 --> 00:43:51,230
هذا هو الجواب؟

534
00:43:51,640 --> 00:43:55,730
أخبرتك. نحن من نفس النوع

535
00:44:01,200 --> 00:44:07,290
!إلتواء

536
00:45:06,360 --> 00:45:08,070
يجب علي الأبتعاد

537
00:45:08,530 --> 00:45:11,310
هذا المكان سينهار

538
00:45:38,480 --> 00:45:42,660
لا... لا أريد... الموت

539
00:45:43,220 --> 00:45:44,660
أنه يؤلم

540
00:45:45,080 --> 00:45:46,490
أنه يؤلم

541
00:45:47,810 --> 00:45:49,010
أنه يؤلم

542
00:45:49,780 --> 00:45:51,070
أنه يؤلم

543
00:45:52,980 --> 00:45:57,540
أريد أن... أعيش

544
00:45:58,960 --> 00:46:03,950
أريد أن... أتكلم أكثر

545
00:46:05,680 --> 00:46:10,570
أريد أن... أبقى بحبه

546
00:46:12,180 --> 00:46:19,210
...أريد أن... أستمر بالبقاء... هنا

547
00:46:27,830 --> 00:46:29,050
أنه يؤلم

548
00:46:30,570 --> 00:46:33,740
أنه يؤلم، سينباي

549
00:46:34,180 --> 00:46:37,500
أنه حقاً... يؤلم

550
00:46:38,360 --> 00:46:44,040
أنه يؤلم لدرجة... أني أريد أن أبكي

551
00:46:45,720 --> 00:46:51,740
أيمكنني البكاء؟

552
00:47:01,210 --> 00:47:02,880
هل يؤلمك؟

553
00:47:06,670 --> 00:47:08,030
...إذا ألمك

554
00:47:08,770 --> 00:47:11,080
إذا ألمك، فما عليك إلا قول ذلك

555
00:47:11,080 --> 00:47:13,890
فما عليك إلا قولها

556
00:47:45,450 --> 00:47:46,340
!شيكي

557
00:47:48,130 --> 00:47:51,760
أنت، أعتقدت أنك ستكون هنا، بطريقة ما

558
00:47:52,150 --> 00:47:54,220
...شيكي، ذلك الجرح

559
00:47:55,210 --> 00:47:57,350
كل ما خسرته ذراع، شيكي؟

560
00:47:57,600 --> 00:48:03,170
توكو، لقد طورت قدرتها على الرؤية خلال الاشياء وفي النهاية، دمرت الجسر

561
00:48:03,170 --> 00:48:05,660
ستصبح قوية بشكل مدهش إذا تُركت لوحدها

562
00:48:05,660 --> 00:48:09,170
الرؤية خلال الأشياء؟ الأستبصار , هاه؟

563
00:48:09,170 --> 00:48:13,440
ستصبح بالتأكيد لا تقهر إذا أوضيف الأستبصار إلى قوتها

564
00:48:13,440 --> 00:48:16,380
...بأمكانها وضع نقطة إرتكاز حتى إذا أختبئت خلف الأشياء

565
00:48:16,380 --> 00:48:19,040
أنتظر، أتركها؟

566
00:48:19,330 --> 00:48:22,840
عدم أحساسها بالأم رجع في اللحظة الاخيرة

567
00:48:22,840 --> 00:48:24,550
أنه ليس عدلاً

568
00:48:24,550 --> 00:48:27,010
لا يمكنني قتل اساجامي فوجينو تلك

569
00:48:27,830 --> 00:48:31,500
لم يمكنني فعل شيء، لذا قتلت المرض الذي في معدتها

570
00:48:31,500 --> 00:48:33,550
قد يكون بأمكانك أنقاذها إذا اسرعت

571
00:48:34,350 --> 00:48:38,460
أوه، لقد قتلت ذراعي اليسرى لأنها لم تكن ذات فائدة

572
00:48:38,460 --> 00:48:41,190
بأمكانك صنع ذراع أصطناعية، صحيح، توكو؟

573
00:48:39,750 --> 00:48:44,540
...أريد سيارة أسعاف لفتاة مُــ...

574
00:48:41,650 --> 00:48:45,140
حسناً، هذه ستكون أجرتك لهذا العمل

575
00:48:45,140 --> 00:48:50,740
إعتقدت دائماً بأن جسدك كان طبيعياً جداً عندما تغيرت عيناك الباطنية لأدراك الموت

576
00:48:50,740 --> 00:48:54,720
سأجعل الذراع قابلة لجلب الارواح

577
00:48:56,070 --> 00:48:58,160
نعم، شكرا لك

578
00:48:58,920 --> 00:49:00,460
سيارة الاسعاف متوجهة إلى هنا حالاً

579
00:49:00,820 --> 00:49:05,460
حسناً إذا، لنرجع، ستكون مشكلة إذا بقينا هنا

580
00:49:06,160 --> 00:49:10,810
سأبقى هنا منذ أني أتصلت بهم، وسأطلعهم عما حدث

581
00:49:10,810 --> 00:49:12,530
يمكنك الذهاب، توكو-سان

582
00:49:12,530 --> 00:49:15,670
أرى، لنذهب، شيكي

583
00:49:15,670 --> 00:49:16,930
سأعبر

584
00:49:24,050 --> 00:49:29,110
شيكي، لا تقتلي كوكتو بسبب أنه لم يستطتع قتل اساجامي فوجينو

585
00:49:40,380 --> 00:49:44,670
شيكي، أما زلت لا تستطعين مسامحة اساجامي فوجينو؟

586
00:49:46,500 --> 00:49:49,880
أنا لست مهتمة بشخصاً قتلته

587
00:49:50,550 --> 00:49:51,760
ماذا عنك؟

588
00:49:52,540 --> 00:49:56,260
أنت قلت أن القتل خطأ مهما كان السبب

589
00:49:56,670 --> 00:49:57,940
نعم

590
00:49:57,940 --> 00:50:00,690
ولكني أشعر بها

591
00:50:01,220 --> 00:50:06,270
لأكون صادقاً، لا أشعر بأي شيء لما حدث للذين هاجامهوا

592
00:50:06,680 --> 00:50:08,110
هذا غير متوقع

593
00:50:08,110 --> 00:50:10,830
لقد كنت أمل لرأيك العام

594
00:50:10,830 --> 00:50:11,840
حقاً؟

595
00:50:11,840 --> 00:50:13,030
...ولكن، شيكي

596
00:50:13,420 --> 00:50:18,380
بالرغم من أنها فقدت نفسها، اساجامي فوجينو فتاة طبيعية بأحساس عادي

597
00:50:18,380 --> 00:50:22,380
فهيا ستقبل ما فعلت بينما قد لا تكون قادرة على تبرير الحقائق

598
00:50:22,380 --> 00:50:26,450
الجرح الذي في عقلها لن يُشفى أبداً وسيستمر بأذها

599
00:50:26,450 --> 00:50:30,880
لن يُشفى أبداً، فقط مثل كما كان أحساسها بالأم مستمر

600
00:50:31,440 --> 00:50:33,510
أن يؤلمني

601
00:50:33,510 --> 00:50:35,680
يالك من شخصاً لطيف

602
00:50:35,680 --> 00:50:36,450
...ولكن

603
00:50:38,320 --> 00:50:42,430
ولكن ليس لدي اشياء مثل الأحساس العادي

604
00:50:43,230 --> 00:50:45,850
هل بأمكانك جعل شخصاً مثلي يذهب حراً؟

605
00:50:47,020 --> 00:50:48,260
أرى

606
00:50:48,710 --> 00:50:50,130
أعتقد أنه لا يمكنني فعل شيء

607
00:50:50,130 --> 00:50:53,300
سأحمل ذنوبك عنك

608
00:50:55,290 --> 00:50:57,470
الأن أتذكر

609
00:50:57,970 --> 00:51:02,010
أنت دائماً تمزح بشأن تلك المادة مع الوجه المستقيم

610
00:51:02,010 --> 00:51:06,120
أعترف، بأن شيكي تواجه وقتاً عصيباً في التعامل مع تلك الدعابات

611
00:51:07,170 --> 00:51:08,670
أرى

612
00:51:08,670 --> 00:51:12,670
أعتقد بأن بأمكاني حمل فتاة واحدة معي

613
00:51:16,320 --> 00:51:18,960
أريد أن أعترف بشيئاً أخر

614
00:51:18,960 --> 00:51:21,990
أعتقد أن حادثة اليوم أرهقتني مع ذنب

615
00:51:22,560 --> 00:51:24,870
ولكن وجدت شيئاً بالمقابل

616
00:51:24,870 --> 00:51:26,720
ما الذي أريده

617
00:51:27,190 --> 00:51:33,170
أنه مبهم وهش، ولكني يجب علي أن أعتمد عليه من الآن

618
00:51:33,650 --> 00:51:38,500
لقد تبين أن الذي أعتمدت عليه ليس قبيح كما أعتقدت

619
00:51:38,500 --> 00:51:40,790
أنا سعيدة قليلاً بسبب ذلك

620
00:51:40,790 --> 00:51:46,540
طفيف. . . فقط حافز قتل طفيف الذي يميل إليك

621
00:52:02,370 --> 00:52:03,940
تعال لتفكير بها

622
00:52:04,580 --> 00:52:11,020
تلك كانت الابتسامة الاولى الحقيقة التي أظهرتها لي منذ أستيقاظها

623
00:52:28,540 --> 00:52:31,540
<b>الإحساس الباق للألم

624
00:57:11,280 --> 00:57:13,700
الحلقة القادمة

625
00:57:20,040 --> 00:57:21,580
لقد مضت سنتين منذ تلك الليله

626
00:57:32,550 --> 00:57:34,510
<b>يونيو، 1998

627
00:57:37,470 --> 00:57:39,180
العيون الباطنية لأدراك الموت , هاه؟

628
00:57:39,450 --> 00:57:42,280
أنها مضيعه لفقدان تلك الأعين، شيكي

629
00:57:42,280 --> 00:57:44,230
أنها جميل جداً هنا

630
00:57:45,650 --> 00:57:47,570
أنه سعيد جداً

631
00:57:48,600 --> 00:57:51,940
ولكن البشر... وحيدين جداً

632
00:57:51,940 --> 00:57:54,940
هل تعلمي... من أنا؟

633
00:57:55,630 --> 00:57:58,690
هل حقاً شيكي-كن ماتت بلا سبب

634
00:57:58,690 --> 00:58:00,170
ريوجي شيكي

635
00:58:01,800 --> 00:58:04,540
سأقتل الضعيفة مني

636
00:58:04,540 --> 00:58:08,210
!لن أُعطيك ريوجي شيكي

637
00:58:12,470 --> 00:58:14,550
الجوف

