1
00:00:55,494 --> 00:01:01,095
‘‘ قــراصــنــة الـكــاريــبــي ’’

2
00:01:02,095 --> 00:01:06,595
‘‘ صـنـدوق الـرجـل الـمـيـت ’’
Timing by: Al.nabiL

3
00:02:23,603 --> 00:02:25,603
!(ويل)

4
00:02:26,203 --> 00:02:29,103
لمَ يحدث هذا؟ -
لا أعرف -

5
00:02:30,504 --> 00:02:32,504
تبدين جميلة

6
00:02:34,104 --> 00:02:37,304
نذير شؤم للعريس
رؤية عروسه قبل الزفاف

7
00:02:37,504 --> 00:02:40,605
!افسحوا لي الطريق
!كيف تجرؤون؟

8
00:02:40,905 --> 00:02:44,305
،ارجع رجالك في الحال
هل تسمعني؟

9
00:02:45,805 --> 00:02:48,605
،(الحاكم (ويذيربي سوان
مضى وقت طويل

10
00:02:48,805 --> 00:02:52,206
كتلر بيكيت)؟) -
لورد الآن -

11
00:02:54,006 --> 00:02:59,106
لورد أو لا، ليس لديك مبرر
ولا سلطة للقبض على هذا الرجل

12
00:02:59,706 --> 00:03:02,207
،في الحقيقة لدي
سيد (ميرسر)؟

13
00:03:04,707 --> 00:03:08,107
(مذكرة القبض على (وليام ترنر

14
00:03:13,408 --> 00:03:17,708
(هذه المذكرة لـ(إليزابيث سوان -
حقاً؟ هذا غريب، غلطتي -

15
00:03:18,008 --> 00:03:20,409
القوا القبض عليها -
لأي تهمة؟ -

16
00:03:20,609 --> 00:03:24,109
(هذه مذكرة (وليام ترنر

17
00:03:24,309 --> 00:03:28,209
ولدي واحدةً أخرى للسيد
(جايمس نورنغتون)

18
00:03:28,509 --> 00:03:30,510
أهو موجود؟ -
ما هي التهم؟ -

19
00:03:30,710 --> 00:03:34,310
العميد (نورنغتون) إستقال من منصبه
قبل عدة أشهر

20
00:03:34,610 --> 00:03:36,910
ليس هذا جواب السؤال
الذي طرحته

21
00:03:37,110 --> 00:03:40,611
لورد (بيكيت)، من نوعية
... الأسئلة الغير مجابة

22
00:03:40,811 --> 00:03:44,111
نحن خاضعين لسلطة
(حاكم (بورت رويال

23
00:03:44,411 --> 00:03:47,111
وستخبرنا بتهمنا

24
00:03:47,211 --> 00:03:50,412
... التهمة "التآمر لإطلاق سراح

25
00:03:50,612 --> 00:03:54,212
رجل مُدان بجرائم
ضد التاج والإمبراطورية

26
00:03:54,412 --> 00:03:58,112
... وحكم عليه بالموت حيث

27
00:03:58,312 --> 00:04:01,813
"حيث العقاب، الموت أيضاً

28
00:04:04,413 --> 00:04:07,513
ربما تذكر قرصان يدعى
(جاك سبارو)

29
00:04:07,713 --> 00:04:09,613
كابتن

30
00:04:10,814 --> 00:04:13,314
(كابتن (جاك سبارو

31
00:04:13,814 --> 00:04:16,414
(كابتن (جاك سبارو

32
00:04:16,514 --> 00:04:18,714
أحسب أنكم تعرفون

33
00:04:20,515 --> 00:04:25,515
خمسة عشر رجل
بصندوق رجل ميت

34
00:04:25,915 --> 00:04:30,616
وزجاجة روم

35
00:04:30,816 --> 00:04:36,016
اشرب والشيطان سيفعل البقية

36
00:04:36,316 --> 00:04:40,717
وزجاجة روم

37
00:05:03,519 --> 00:05:05,619
!هيا أيها السجناء

38
00:06:43,729 --> 00:06:45,729
آسف صديقي

39
00:06:47,929 --> 00:06:51,030
أتمانع أن نقوم برحلة صغيرة؟

40
00:06:51,930 --> 00:06:54,130
لا أظن ذلك

41
00:07:00,431 --> 00:07:04,231
ليس كما خططنا -
طرأت بعض التعقيدات المتتالية -

42
00:07:04,531 --> 00:07:06,431
ثم تغلبت عليها

43
00:07:07,931 --> 00:07:11,232
هل حصلت على مبتغاك إذاً؟

44
00:07:13,732 --> 00:07:16,732
كابتن أعتقد أن الطاقم
... بمن فيهم أنا

45
00:07:17,032 --> 00:07:20,333
نتوقع شيئاً لامعاً

46
00:07:20,433 --> 00:07:24,533
(بعد صعاب (آيلا دي مورتا
وكنزها الذي بالبحر

47
00:07:24,833 --> 00:07:27,233
والقوات البحرية تلاحقنا
حول الأطلسي

48
00:07:27,433 --> 00:07:30,034
والإعصار -
بلى -

49
00:07:30,134 --> 00:07:35,634
يبدو أنه مضى وقت طويل
ولم نقم بعملية سرقة حقيقية

50
00:07:37,134 --> 00:07:39,935
لامعاً -
أجل، لامعاً -

51
00:07:41,235 --> 00:07:43,135
أهذا شعوركم جميعاً؟

52
00:07:43,235 --> 00:07:48,335
أن صديقكم (جاك) قد لا يقدم
لكم أفضل المنافع كقائد؟

53
00:07:48,736 --> 00:07:50,936
بالإجبار

54
00:07:51,136 --> 00:07:54,036
ماذا قال الببغاء؟ -
لا تلوم الببغاء -

55
00:07:54,236 --> 00:07:57,436
أرنا ما بداخل هذه القطعة

56
00:08:05,737 --> 00:08:09,238
تعرف أن هذا لا يجدي -
يريحني -

57
00:08:11,338 --> 00:08:14,538
إنه مفتاح -
كلا، بل أفضل من ذلك -

58
00:08:15,738 --> 00:08:18,539
إنه رسم لمفتاح

59
00:08:24,939 --> 00:08:26,739
... أيها السادة

60
00:08:26,939 --> 00:08:28,740
ماذا تفعل المفاتيح؟

61
00:08:29,940 --> 00:08:31,740
... المفاتيح

62
00:08:31,840 --> 00:08:34,140
تفتح الأشياء؟

63
00:08:34,240 --> 00:08:37,940
وأياً ما يفتحه المفتاح
يخفي شيئاً ذا قيمة

64
00:08:38,241 --> 00:08:41,341
وعلينا أن نسعى لمعرفة
ما يفتحه هذا المفتاح

65
00:08:41,541 --> 00:08:43,141
لا

66
00:08:43,741 --> 00:08:47,541
لو ليس بحوزتنا المفتاح
لا يمكننا فتح أياً ما يفتحه

67
00:08:47,741 --> 00:08:51,542
إذاً، ما الغرض من إيجاد
... أي شيء مُغلق

68
00:08:51,742 --> 00:08:55,942
،وهو ليس لدينا
دون الحصول على المفتاح أولاً؟

69
00:08:56,242 --> 00:08:58,443
إذاً سنسعى وراء هذا المفتاح

70
00:08:59,543 --> 00:09:01,943
كلامك غير مفهوم البتة

71
00:09:02,543 --> 00:09:04,443
هل من أسئلة أخرى؟

72
00:09:04,643 --> 00:09:07,043
هل لدينا وجهة إذاً؟

73
00:09:07,243 --> 00:09:09,244
وجهة

74
00:09:11,644 --> 00:09:13,744
... ابحروا إلى

75
00:09:14,844 --> 00:09:16,744
... بشكل عام

76
00:09:21,545 --> 00:09:23,445
بهذا الإتجاه

77
00:09:23,445 --> 00:09:24,645
كابتن؟

78
00:09:24,745 --> 00:09:29,346
،هيا، اسرعوا
تعرفون عملكم، امضوا

79
00:09:32,946 --> 00:09:35,246
... هل لاحظت مؤخراً

80
00:09:35,446 --> 00:09:39,847
أن الكابتن يتصرف بنحو غريب؟

81
00:09:40,147 --> 00:09:42,847
يبحر دون تحديد الوجهة

82
00:09:42,947 --> 00:09:45,947
،(شيء ما يكدر (جاك
وتذكر ما أقول

83
00:09:46,147 --> 00:09:49,848
(ما يقلق (جاك سبارو
يقلقنا جميعاً

84
00:10:04,249 --> 00:10:06,749
(لورد (بيكيت
السجين كما أمرت

85
00:10:06,849 --> 00:10:09,150
لا ضرورة لذلك

86
00:10:12,950 --> 00:10:17,651
شركة الهند الشرقية التجارية
بحاجة لخدماتك

87
00:10:21,751 --> 00:10:23,751
نآمل منك التصرف كعميل لنا

88
00:10:23,851 --> 00:10:27,852
في صفقة عمل مع صديقنا المشترك
(كابتن (سبارو

89
00:10:28,152 --> 00:10:30,452
،ليس صديق
كيف تعرفه؟

90
00:10:30,552 --> 00:10:33,452
تعاملنا معاً فيما مضى

91
00:10:34,352 --> 00:10:37,953
وكلانا أثر في الآخر

92
00:10:38,153 --> 00:10:40,453
وما أثره عليكم؟

93
00:10:43,153 --> 00:10:46,853
بسببك، نال (جاك سبارو) حريته

94
00:10:47,153 --> 00:10:49,154
أود منك الذهاب إليه

95
00:10:49,254 --> 00:10:53,654
وإستعادة شيء معين في حيازته

96
00:10:53,854 --> 00:10:56,454
إستعادة، في نطاق السيف؟

97
00:10:57,254 --> 00:10:59,155
بل بالتفاوض

98
00:11:05,455 --> 00:11:07,456
رسائل

99
00:11:08,856 --> 00:11:11,356
سنعرض عليك ما قد يصل
إلى العفو التام

100
00:11:11,556 --> 00:11:15,656
،جاك) سينول حريته)
(قائداً لصالح (إنكلترا

101
00:11:16,556 --> 00:11:21,157
أشك في أن (جاك) سيعتبر
التوظيف لدى الحكومة تحرراً

102
00:11:21,457 --> 00:11:23,457
الحرية

103
00:11:24,457 --> 00:11:27,658
جاك سبارو) قُضي أمره)

104
00:11:27,858 --> 00:11:29,658
العالم يتضائل

105
00:11:29,858 --> 00:11:33,158
الحافات الفارغة بالخرائط قد مُلئت

106
00:11:33,458 --> 00:11:37,158
على (جاك) إيجاد مكانه
في العالم الجديد أو الموت

107
00:11:37,359 --> 00:11:39,959
(مثلك يا سيد (ترنر

108
00:11:40,159 --> 00:11:42,859
أنت وخطيبتك تواجهان حكم الإعدام

109
00:11:43,759 --> 00:11:48,360
إذاً ستحصل على (جاك) و(اللؤلؤة السوداء)؟ -
اللؤلؤة السوداء)؟) -

110
00:11:48,660 --> 00:11:52,660
الشيء الذي تريده من حيازته -
سفينة؟ كلا -

111
00:11:52,860 --> 00:11:56,860
الشيء موضع السؤال أصغر كثيراً
من ذلك، وأكثر قيمةً

112
00:11:56,960 --> 00:12:00,461
شيء يبقيه (سبارو) معه
طيلة الوقت

113
00:12:00,761 --> 00:12:03,261
بوصلة

114
00:12:03,461 --> 00:12:05,461
تعرف ذلك

115
00:12:06,861 --> 00:12:11,162
اعد تلك البوصلة
وإلا فما من صفقة

116
00:12:36,764 --> 00:12:38,965
لما ينفذ الروم دائماً؟

117
00:12:47,666 --> 00:12:50,066
هذا هو السبب

118
00:12:56,266 --> 00:12:58,167
كما أنتم يا سادة

119
00:13:33,370 --> 00:13:35,270
(الوقت ينفذ (جاك

120
00:13:53,772 --> 00:13:56,372
(بوتستراب)

121
00:13:56,473 --> 00:13:58,573
(بيل ترنر)

122
00:14:03,473 --> 00:14:05,773
(تبدو بخير (جاك

123
00:14:12,574 --> 00:14:14,774
أهذا حلم؟

124
00:14:14,874 --> 00:14:16,274
كلا

125
00:14:16,274 --> 00:14:19,775
،لم أعتقد ذلك
لو كان حلماً، لكان هناك روم

126
00:14:27,876 --> 00:14:30,276
إستعدت (اللؤلؤة) كما أرى

127
00:14:31,076 --> 00:14:34,676
حظيت ببعض المساعدة في إستعادة
اللؤلؤة) بالمناسبة)

128
00:14:35,976 --> 00:14:38,377
من إبنك

129
00:14:38,577 --> 00:14:40,977
ويليام)؟)

130
00:14:41,877 --> 00:14:44,177
أصبح قرصاناً في النهاية

131
00:14:45,077 --> 00:14:48,878
وبم أدين لفخامتك؟

132
00:14:49,178 --> 00:14:51,278
لقد أرسلني

133
00:14:52,578 --> 00:14:55,178
(ديفي جونز)

134
00:14:57,979 --> 00:14:59,979
هذا أنت إذاً

135
00:15:01,679 --> 00:15:04,879
أرغمك على خدمته، ايه؟

136
00:15:05,079 --> 00:15:06,980
إخترت ذلك

137
00:15:07,180 --> 00:15:11,980
آسف على دوري في التمرد
(ضدك (جاك

138
00:15:13,080 --> 00:15:15,480
دافعت عنك

139
00:15:15,580 --> 00:15:18,381
كل الأمور ساءت بعد ذلك

140
00:15:20,181 --> 00:15:24,781
ربطوني بالمدفع
وإنتهيت في قاع المحيط

141
00:15:25,081 --> 00:15:27,882
وزن المياه دفعني للأسفل

142
00:15:28,082 --> 00:15:30,582
عاجز عن الحركة

143
00:15:31,582 --> 00:15:33,882
(عاجز عن الموت (جاك

144
00:15:34,082 --> 00:15:39,383
وأعتقدت أني سأقبل حتى
بأضعف فرصة للهروب

145
00:15:40,283 --> 00:15:42,483
سأقايض أي شيء من أجلها

146
00:15:44,583 --> 00:15:47,684
مضحك ما يفعله الرجل
ليحبط حكمه النهائي

147
00:15:47,984 --> 00:15:50,484
(عقدت معه صفقة أيضاً (جاك

148
00:15:50,684 --> 00:15:53,184
رفع لك (اللؤلؤة) من الأعماق

149
00:15:53,384 --> 00:15:55,384
لمدة 13 سنة كنت قائدها

150
00:15:55,584 --> 00:15:57,385
... عملياً -
(جاك) -

151
00:15:57,585 --> 00:15:59,885
لن تستطيع إخراج نفسك من ذلك

152
00:16:00,085 --> 00:16:02,785
الشروط التي تنطبق علي
تنطبق عليك بالمثل

153
00:16:02,885 --> 00:16:07,086
روح واحدة ضمن طاقم السفينة
لـ100 سنة

154
00:16:07,286 --> 00:16:09,686
... الهولندي الطائر) لها قائد بالفعل)

155
00:16:09,786 --> 00:16:12,086
!سوف تكون سجنك

156
00:16:12,286 --> 00:16:15,386
وحش (جونز) الفظيع سيجدك

157
00:16:15,486 --> 00:16:19,687
ويجر (اللؤلؤة) إلى الأعماق
وأنت معها

158
00:16:20,787 --> 00:16:25,187
(ألديك فكرة متى قد يطلق (جونز
وحشه الفظيع هذا؟

159
00:16:26,388 --> 00:16:28,288
(لقد أخبرتك (جاك

160
00:16:30,188 --> 00:16:32,388
إنتهى وقتك

161
00:16:33,388 --> 00:16:35,388
سيأتي إليك

162
00:16:35,488 --> 00:16:40,589
سيلتهم الوحش من يحمل
البقعة السوداء

163
00:16:49,990 --> 00:16:53,090
!ليصعد الجميع
!ارفعوا الشراع بسرعة

164
00:16:53,390 --> 00:16:55,591
!اصعدوا! انطلقوا

165
00:16:55,791 --> 00:17:00,191
!انطلقوا! أريد تحرك
!تحركوا! أريد حركة

166
00:17:00,391 --> 00:17:03,991
!انهضوا! افيقوا
!انهضوا من الفرش

167
00:17:04,191 --> 00:17:08,492
!قوموا! انطلقوا
!انطلقوا وكأن الشيطان بنفسه يلاحقكم

168
00:17:08,792 --> 00:17:11,992
هل لدينا وجهة؟ -
انطلق! إلى اليابسة -

169
00:17:17,193 --> 00:17:20,793
أي ميناء؟ -
لم أقل ميناء، بل قلت اليابسة، أي يابسة -

170
00:17:27,294 --> 00:17:30,394
قبعة (جاك)، احضروها -
!لا، لا -

171
00:17:30,694 --> 00:17:32,894
!دعوها

172
00:17:33,594 --> 00:17:35,895
انطلقوا

173
00:17:36,895 --> 00:17:39,795
،عودوا إلى مواقعكم
!جميعكم

174
00:17:48,596 --> 00:17:50,196
جاك)؟) -
صه -

175
00:17:50,296 --> 00:17:55,497
بحق السماء، ماذا يلاحقنا؟

176
00:17:55,797 --> 00:17:57,497
لا شيء

177
00:19:11,004 --> 00:19:15,105
مهلاً، لا تستطيع الدخول -
سترى أنه يستطيع -

178
00:19:15,405 --> 00:19:16,805
!(سيد (سوان

179
00:19:16,905 --> 00:19:18,905
(لم أزل الحاكم (سوان

180
00:19:19,105 --> 00:19:22,205
أتحسب أني ألبس هذه الباروكة
لأدفئ رأسي؟

181
00:19:22,505 --> 00:19:25,906
بوصلة (جاك)؟
ما فائدتها لـ(بيكيت)؟

182
00:19:26,106 --> 00:19:30,106
(لا يهم، علي إيجاد (جاك
(وإقناعه بالعودة إلى (بورت رويال

183
00:19:30,406 --> 00:19:32,806
وفي المقابل ستسقط التهم
الموجهة ضدنا

184
00:19:33,006 --> 00:19:36,507
لا، علينا إيجاد طريقنا الخاص
لضمان حريتكما

185
00:19:36,707 --> 00:19:39,107
أهذه عدم ثقة بـ(جاك) أم بي؟

186
00:19:39,407 --> 00:19:41,607
... (أن تخاطر بحياتك لإنقاذ (سبارو

187
00:19:41,707 --> 00:19:45,408
لا يعني أنه سيفعل المثل
مع أحد آخر

188
00:19:45,708 --> 00:19:49,008
الآن، أين ذلك الكلب ذو المفاتيح؟

189
00:19:50,708 --> 00:19:53,108
أنا أثق بك

190
00:19:53,308 --> 00:19:55,809
كلاكما

191
00:19:57,509 --> 00:20:00,109
أين ستجده؟

192
00:20:00,209 --> 00:20:04,810
تورتوغا)، سأبدأ من هناك)
ولن أكف عن البحث حتى أجده

193
00:20:05,410 --> 00:20:08,710
ومن ثم أعود إلى هنا
لأتزوج منكِ

194
00:20:09,010 --> 00:20:12,110
بشكل مناسب؟ -
بلهفة، لو كنتِ بإنتظاري -

195
00:20:13,310 --> 00:20:17,111
لو لا هذه القضبان
لكنت معك الآن

196
00:20:23,811 --> 00:20:28,212
سأكن بإنتظارك -
اعتني بنفسك -

197
00:20:37,813 --> 00:20:39,913
كابتن (جاك سبارو)؟

198
00:20:41,113 --> 00:20:45,314
،(أدينه بـ4 (دبلون
سمعت أنه مات

199
00:20:45,514 --> 00:20:49,314
،سنغافورة) كما سمعت)
ثملاً، ووجهه باسماً

200
00:20:49,414 --> 00:20:53,614
،بكل تأكيد
(جاك سبارو) في (سنغافورة)

201
00:20:53,914 --> 00:20:55,815
جاك سبارو)؟)

202
00:20:56,015 --> 00:20:58,015
لم أره منذ شهر

203
00:20:58,215 --> 00:21:01,815
،حينما تجده
هلا بلغته برسالة؟

204
00:21:03,015 --> 00:21:05,416
(لست متأكداً بشأن (جاك سبارو

205
00:21:05,616 --> 00:21:08,216
لكن هناك جزيرة
عند جنوب المضيق

206
00:21:08,416 --> 00:21:10,616
... حيث أقايض التوابل بـ

207
00:21:10,816 --> 00:21:13,316
لحم طويل شهي

208
00:21:15,117 --> 00:21:19,017
،(لست أعرف بشأن (جاك
ولكنك ستجد سفينة هناك

209
00:21:19,217 --> 00:21:21,417
سفينة بأشرعة سوداء

210
00:21:29,018 --> 00:21:30,818
سيأخذك أخي إلى الشاطئ

211
00:21:41,819 --> 00:21:44,720
ما الخطب؟ الشاطئ هناك

212
00:21:44,820 --> 00:21:48,120
ماذا؟

213
00:21:49,720 --> 00:21:51,720
بالتوفيق سيدي

214
00:22:16,823 --> 00:22:19,223
!(جاك)

215
00:22:19,323 --> 00:22:21,323
!(جاك سبارو)

216
00:22:27,224 --> 00:22:29,224
!(مارتي)

217
00:22:30,124 --> 00:22:31,724
!(كوتون)

218
00:22:32,924 --> 00:22:34,725
أي أحد؟

219
00:22:40,225 --> 00:22:42,725
وجه مألوف

220
00:22:42,925 --> 00:22:44,626
لا تأكلني

221
00:22:44,726 --> 00:22:47,626
لن آكلك -
لا تأكلني -

222
00:22:47,926 --> 00:22:50,326
لا تأكلني

223
00:23:01,327 --> 00:23:03,227
(غيبس)

224
00:23:33,531 --> 00:23:35,531
!هيا بنا

225
00:23:38,631 --> 00:23:40,431
هيا، من يريده؟

226
00:23:43,332 --> 00:23:45,632
!بوسعي فعل ذلك طيلة اليوم

227
00:24:50,138 --> 00:24:51,638
جاك)؟)

228
00:24:51,738 --> 00:24:54,039
!(جاك سبارو)

229
00:24:54,239 --> 00:24:56,639
كم أنا سعيد برؤيتك

230
00:25:05,540 --> 00:25:07,440
جاك)، هذا أنا)

231
00:25:07,640 --> 00:25:08,940
(ويل ترنر)

232
00:25:15,541 --> 00:25:19,041
!مرهم أن يتركوني

233
00:25:37,143 --> 00:25:39,443
جاك)، البوصلة)
هي كل ما يلزمني

234
00:25:39,643 --> 00:25:42,644
إليزابيث) في خطر)
أُلقي القبض علينا لمساعدتك

235
00:25:42,844 --> 00:25:45,044
!ستواجه المشنقة

236
00:25:52,745 --> 00:25:54,445
حسناً؟

237
00:26:00,945 --> 00:26:03,246
انقذني

238
00:26:03,446 --> 00:26:05,446
جاك) بم أخبرته؟)

239
00:26:05,646 --> 00:26:07,546
!لا

240
00:26:08,146 --> 00:26:10,346
ماذا عن (إليزابيث)؟

241
00:26:10,446 --> 00:26:12,046
!(جاك)

242
00:26:12,046 --> 00:26:16,847
،هذه فتاة جميلة
اقتربي قليلاً

243
00:26:17,147 --> 00:26:21,347
لن نعضك -
هيا، لن نعضك -

244
00:26:24,048 --> 00:26:26,548
اسرعي

245
00:26:26,748 --> 00:26:29,848
اخبرني بم يحصل -
ما زال لأسمنا بعض المقام -

246
00:26:30,148 --> 00:26:33,349
،(خططت لسفرٍ إلى (إنكلترا
القائد من أصدقائي

247
00:26:33,549 --> 00:26:35,549
(لا! (ويل) ذهب باحثاً عن (جاك

248
00:26:35,749 --> 00:26:37,749
(لا يمكننا الإعتماد على (ويليام ترنر

249
00:26:37,949 --> 00:26:40,949
هيا -
إنه يستحق ثقتك -

250
00:26:41,149 --> 00:26:44,450
،هذا ليس وقت البراءة
لقد عرض (بيكيت) عفو واحد فقط

251
00:26:44,650 --> 00:26:46,950
(وذلك متعهد لـ(جاك سبارو

252
00:26:47,150 --> 00:26:48,750
(حتى لو نجح (ويل

253
00:26:48,850 --> 00:26:54,651
لا تسأليني تحمل رؤية إبنتي
وهي تسير إلى المشنقة

254
00:26:55,051 --> 00:26:59,351
(لعلي أضمن محاكمة عادلة لـ(ويل
إن عاد

255
00:26:59,551 --> 00:27:04,452
محاكمة عادلة لـ(ويل) ستؤدي إلى شنقه -
إذاً لم يبق لكِ شيئ هنا -

256
00:27:11,752 --> 00:27:13,853
انتظري بالداخل

257
00:27:15,053 --> 00:27:16,953
كابتن؟

258
00:27:19,553 --> 00:27:21,453
كابتن

259
00:27:27,354 --> 00:27:29,554
طاب مساءك أيها الحاكم

260
00:27:29,754 --> 00:27:31,654
يا للعار

261
00:27:31,855 --> 00:27:33,955
كان يحمل هذه

262
00:27:34,055 --> 00:27:36,755
إنها رسالة إلى الملك

263
00:27:36,955 --> 00:27:39,155
إنها منك -
... لا -

264
00:27:42,556 --> 00:27:44,656
(إليزابيث)

265
00:27:45,456 --> 00:27:47,756
ماذا تفعل؟

266
00:27:50,656 --> 00:27:53,057
أين هي؟ -
من؟ -

267
00:28:10,858 --> 00:28:14,959
حتماً قد إكتشفتِ أن الولاء
لم يعد العملة المتداولة

268
00:28:15,159 --> 00:28:17,359
كما ظن أبوكِ

269
00:28:18,259 --> 00:28:20,859
ما هي إذاً؟

270
00:28:20,959 --> 00:28:24,160
أخشى أن النقود هي العملة المتداولة

271
00:28:24,260 --> 00:28:29,360
إذاً يمكننا التفاهم

272
00:28:29,760 --> 00:28:32,761
أتيت لأتفاوض -
أنا منصت -

273
00:28:35,461 --> 00:28:37,661
أنا منصت بإهتمام شديد

274
00:28:39,661 --> 00:28:41,962
هذه الرسائل موقّعة
من قِبل الملك

275
00:28:42,162 --> 00:28:46,662
بلى، ولكنها ليست شرعية
إلا بعد أن تحمل توقيعي وختمي

276
00:28:46,962 --> 00:28:49,562
وإلا ما بقيت هنا

277
00:28:49,762 --> 00:28:53,663
أرست (ويل) ليحضر لك بوصلة
(جاك سبارو)

278
00:28:53,863 --> 00:28:57,463
لن تفيدك بشيء -
فسرّي ذلك -

279
00:28:57,663 --> 00:29:02,264
(لقد كنت في (إيلا دي مورتا
ورأيت الكنز بنفسي

280
00:29:02,564 --> 00:29:04,564
ثمة شيء عليك معرفته

281
00:29:04,764 --> 00:29:06,764
فهمت

282
00:29:06,964 --> 00:29:09,864
تعتقدين أن البوصلة تقود فقط
(إلى (إيلا دي مورتا

283
00:29:10,064 --> 00:29:13,165
ولذا تأملين إنقاذي
من مصير معتم

284
00:29:14,065 --> 00:29:16,365
لكن ليس عليكِ أن تقلقي

285
00:29:16,965 --> 00:29:20,265
لست أهتم بالذهب الأزتيكي الملعون

286
00:29:20,365 --> 00:29:22,766
رغباتي ليست بهذه السذاجة

287
00:29:23,766 --> 00:29:27,766
هناك أكثر من صندوق ثمين
في تلك المياه

288
00:29:29,166 --> 00:29:33,067
لذا ربما عليكِ تحسين عرضك

289
00:29:35,767 --> 00:29:40,467
خذ في الإعتبار أنك سرقتني
من ليلة زواجي

290
00:29:40,767 --> 00:29:42,768
بلى

291
00:29:44,768 --> 00:29:46,968
... قوطع الزواج

292
00:29:49,368 --> 00:29:51,969
أم تدخل القدر؟

293
00:29:52,869 --> 00:29:56,069
تقومين بجهود عظيمة
(لضمان حرية (جاك سبارو

294
00:29:56,269 --> 00:29:58,669
(هذه لن تُرسل إلى (جاك -
حقاً؟ -

295
00:29:58,769 --> 00:30:01,470
لضمان حرية السيد (ترنر) إذاً

296
00:30:02,470 --> 00:30:05,170
ما زلت أريد تلك البوصلة

297
00:30:05,270 --> 00:30:08,770
خذي ذلك بعين الإعتبار

298
00:30:28,572 --> 00:30:31,473
أقول بأن تدخل قدسي
ما هرّبنا من السجن

299
00:30:31,773 --> 00:30:34,373
وأقول أنه ذكائي

300
00:30:35,673 --> 00:30:38,173
أليس كذلك (بوتشي)؟

301
00:30:38,373 --> 00:30:42,374
وكيف تعرف أنه ليس تدخلاً قدسياً
ما ألهمك لتكون ذكياً؟

302
00:30:42,674 --> 00:30:44,674
بأي حال، لن أسرق أية سفن

303
00:30:44,874 --> 00:30:49,974
،ليست سرقة، بل إستعادة
ومنذ متى تآبه؟

304
00:30:50,274 --> 00:30:54,675
،منذ لم نعد خالدين
لا بد من العمل على أرواحنا الخالدة

305
00:30:54,975 --> 00:30:58,675
تعرف أنك أميّ -
هذا الكتاب، تنال ثواباً على المحاولة -

306
00:30:58,875 --> 00:31:04,176
،التظاهر بقراءة الكتاب المقدس كذب
... هذه علامة ضد

307
00:31:06,176 --> 00:31:07,876
انظر

308
00:31:07,976 --> 00:31:09,976
ها هي

309
00:31:14,677 --> 00:31:16,677
ما خطبه؟

310
00:31:16,877 --> 00:31:18,877
لا بد أنه رأى سمكة

311
00:31:26,178 --> 00:31:28,278
!هجين غبي

312
00:31:44,180 --> 00:31:45,780
!هيا

313
00:31:53,281 --> 00:31:57,381
هذه لنا -
لقد حل المد، ذلك سيساعدنا -

314
00:31:57,681 --> 00:32:00,281
،والخلاص هو إنقاذ
إذا جاز التعبير

315
00:32:00,482 --> 00:32:02,382
!هناك حقيقة ذلك

316
00:32:09,982 --> 00:32:12,783
ربما علينا أن نسرع
بقدر المستطاع

317
00:32:12,983 --> 00:32:16,083
بسبب ضعف أرواحنا

318
00:32:16,283 --> 00:32:18,783
آمين

319
00:32:35,185 --> 00:32:37,085
شكراً

320
00:32:54,087 --> 00:32:57,187
لم يفعل ذلك معنا؟
... إن كان (جاك) الرئيس

321
00:32:57,387 --> 00:32:59,787
الـ(بيليغوستس) جعلوه رئيساً لهم

322
00:32:59,987 --> 00:33:03,388
لكنه لن يبقى رئيساً
إلا بالتصرف كالرؤساء

323
00:33:03,688 --> 00:33:06,688
،إذاً ليس بيده الخيار
إنه أسير تماماً مثلنا

324
00:33:06,888 --> 00:33:13,289
بل أكثر، الـ(بيليغوستس) يعتقدون
أن (جاك) إله في هيئة إنسان

325
00:33:13,689 --> 00:33:19,589
ويعتزمون أن ينولوه شرف
إطلاق سراحه من سجنه الرهيب

326
00:33:23,390 --> 00:33:25,690
سيحرقونه ويأكلونه

327
00:33:26,790 --> 00:33:28,590
أين بقية الطاقم؟

328
00:33:28,690 --> 00:33:33,091
هذه الأقفاص التي تحبسنا
لم تبن إلا بعد وصولنا

329
00:33:35,591 --> 00:33:37,691
أوشكت بداية العيد

330
00:33:38,391 --> 00:33:40,492
(ستنتهي حياة (جاك

331
00:33:40,692 --> 00:33:42,892
حين تتوقف الطبول

332
00:33:44,792 --> 00:33:47,292
لا يمكننا البقاء هنا
وإنتظار ذلك، صحيح؟

333
00:33:49,893 --> 00:33:52,393
لا، لا، لا

334
00:33:52,593 --> 00:33:55,593
!المزيد من الحطب
نار كبيرة، نار كبيرة

335
00:33:55,693 --> 00:33:57,793
،أنا الرئيس
أريد نار كبيرة

336
00:33:57,993 --> 00:34:00,094
هيا

337
00:34:03,694 --> 00:34:05,894
هيا، المزيد من الحطب

338
00:35:14,501 --> 00:35:16,301
بئساً

339
00:35:26,202 --> 00:35:28,202
بعض التطييب، ايه؟

340
00:35:42,104 --> 00:35:43,704
أحسنتم

341
00:36:23,108 --> 00:36:26,308
اشبكوا أرجلكم
!وابدأو التسلق

342
00:36:27,508 --> 00:36:31,609
!هيا يا رجال
!(لا بد أن نتكاتف لنقود (اللؤلؤة السوداء

343
00:36:31,809 --> 00:36:34,509
حقيقةً، لن يلزمك الجميع

344
00:36:34,609 --> 00:36:36,909
حوالي 6 يكفون

345
00:36:40,510 --> 00:36:42,210
يا للهول

346
00:36:45,810 --> 00:36:48,410
!اسرعوا -
!هيا -

347
00:36:52,211 --> 00:36:54,511
هيا! أهذه كل قوتكم؟

348
00:37:02,312 --> 00:37:04,712
مهلاً، توقفوا

349
00:37:05,312 --> 00:37:07,612
توقفوا

350
00:37:14,913 --> 00:37:16,813
صه

351
00:37:19,614 --> 00:37:22,014
ماذا يفعلون؟ -
توقفوا -

352
00:37:28,815 --> 00:37:31,315
ثعبان

353
00:37:48,016 --> 00:37:49,817
!امضوا

354
00:38:16,119 --> 00:38:19,320
!اذهبوا إذاً
!امسكوا بهم

355
00:38:23,820 --> 00:38:26,020
لا، لا

356
00:38:28,421 --> 00:38:30,021
تباً

357
00:38:46,422 --> 00:38:48,523
!انطلقوا
!جدوا صخرة

358
00:39:07,624 --> 00:39:09,325
!لفوا القفص

359
00:39:09,425 --> 00:39:11,725
!هيا

360
00:39:36,327 --> 00:39:41,128
!ارفعوا القفص! بسرعة -
هيا يا رجال، ارفعوها كتنورة السيدة -

361
00:40:37,534 --> 00:40:38,834
!اركضوا

362
00:40:52,735 --> 00:40:55,335
!من هنا يا رجال

363
00:41:17,938 --> 00:41:19,338
!احتموا

364
00:41:20,638 --> 00:41:22,138
!كفى

365
00:42:17,244 --> 00:42:18,644
تباً

366
00:42:46,246 --> 00:42:48,847
!غير إتجاه المرسى

367
00:42:49,047 --> 00:42:51,247
!المرسى

368
00:42:51,447 --> 00:42:54,947
!لص، أيها اللص الصغير
!اعدنيها

369
00:42:55,247 --> 00:42:58,348
لا تقضمها -
!غير إتجاه المرسى -

370
00:42:58,948 --> 00:43:01,048
لقد أخذ عيني
ولن يعيدها

371
00:43:01,248 --> 00:43:04,548
كيف إستعدتها المرة الأخيرة؟ -
رائع، أُنجزت نصف مهمتنا -

372
00:43:04,848 --> 00:43:07,149
،فعلنا ذلك من أجلكم
عرفنا أنكم عائدون

373
00:43:07,349 --> 00:43:10,149
!استعدوا للإبحار يا رجال -
ماذا عن (جاك)؟ -

374
00:43:10,349 --> 00:43:13,549
لن إغادر بدونه

375
00:43:21,850 --> 00:43:24,750
وقت الرحيل -
!اخلعوا الحبال -

376
00:43:33,651 --> 00:43:36,552
استعدوا للإنطلاق

377
00:43:40,152 --> 00:43:42,352
أحسنت

378
00:43:57,854 --> 00:44:03,954
!وأسفاه يا أعزائي
... تذكروا هذا اليوم الذي كدتم

379
00:44:07,255 --> 00:44:09,455
(كابتن (جاك سبارو

380
00:44:35,357 --> 00:44:38,258
لنبتعد عن هذه الجزيرة
ونخرج إلى البحر الواسع

381
00:44:38,458 --> 00:44:42,858
،أوافقك في الأولى، وفي الثانية
لكن دون الخروج من المياه الضحلة

382
00:44:43,058 --> 00:44:45,058
هذا يبدو تناقضاً يا كابتن

383
00:44:45,258 --> 00:44:48,359
كلي ثقة في مهاراتك الملاحية

384
00:44:48,459 --> 00:44:51,459
الآن أين ذلك القرد؟
أريد أن أطلق النار على أحد

385
00:44:57,360 --> 00:44:59,660
جاك)، (إليزابيث) في خطر)

386
00:44:59,760 --> 00:45:02,460
هل راعيت حبسها بمكان ما؟

387
00:45:02,660 --> 00:45:05,060
،إنها محبوسة
محكوم عليها بالإعدام لمساعدتك

388
00:45:05,260 --> 00:45:10,061
يحين الوقت على المرء
ليتحمل مسؤولية أخطائه

389
00:45:11,561 --> 00:45:13,861
(تلزمني بوصلتك (جاك

390
00:45:14,061 --> 00:45:16,562
علي مبادلتها بحريتها

391
00:45:18,962 --> 00:45:21,562
(سيد (غيبس -
كابتن -

392
00:45:21,662 --> 00:45:24,662
إننا بحاجة لإجتياز النهر

393
00:45:24,762 --> 00:45:28,163
بحاجة، هل تعني حاجة
غير ضرورية؟

394
00:45:28,463 --> 00:45:32,063
عابرة؟
مثلاً، نزوة؟

395
00:45:32,263 --> 00:45:35,964
لا، بل حاجة ماسة وحازمة

396
00:45:36,164 --> 00:45:39,864
ما يلزمنا هو الإبحار
إلى (بورت رويال) في الحال

397
00:45:39,964 --> 00:45:41,864
(ويليام)

398
00:45:42,064 --> 00:45:44,064
سأقايض معك البوصلة

399
00:45:44,164 --> 00:45:45,965
... إن ساعدتني

400
00:45:46,165 --> 00:45:48,265
في إيجاد هذا

401
00:45:51,965 --> 00:45:54,365
أتريد مني إيجاد هذا؟ -
كلا -

402
00:45:55,565 --> 00:45:57,966
أنت تريد منك إيجاد هذا

403
00:45:58,166 --> 00:46:02,066
حيث أن إيجاد هذا
... يؤدي بك إلى إيجاد

404
00:46:02,266 --> 00:46:08,667
وتحديد مكان إكتشافك لطريقة
تنقذ بها حبيبتك

405
00:46:09,067 --> 00:46:11,767
حسناً؟

406
00:46:13,467 --> 00:46:15,868
هذا سينقذ (إليزابيث)؟

407
00:46:18,368 --> 00:46:21,268
كم تعرف عن (دافي جونز)؟

408
00:46:23,568 --> 00:46:25,168
ليس الكثير

409
00:46:25,268 --> 00:46:28,169
(أجل، سينقذ (إليزابيث

410
00:46:54,571 --> 00:46:57,172
ما هذه الجلبة؟

411
00:46:57,772 --> 00:47:02,672
إن كان كلاكما يسعى إلى الرداء
فعليكما إقتسامه ومناوبة لبسه

412
00:47:02,972 --> 00:47:06,073
،ليس هكذا الأمر سيدي
هذه السفينة مسكونة

413
00:47:06,773 --> 00:47:09,073
حقاً؟ وماذا عنك؟

414
00:47:09,273 --> 00:47:13,173
هناك أثنى متواجدة بيننا

415
00:47:13,473 --> 00:47:15,874
كل الرجال يشعرون بذلك

416
00:47:15,974 --> 00:47:19,674
إنه شبح سيدة ترملت قبل
زواجها، حسبما أظن

417
00:47:19,774 --> 00:47:21,974
،تبحث عن زوجها
المفقود في البحر

418
00:47:22,174 --> 00:47:24,674
عذراء على الأرجح

419
00:47:24,874 --> 00:47:26,975
وهذا نذير شؤم بجميع الأحوال

420
00:47:27,175 --> 00:47:31,575
برأيي أن نرمى الرداء خارجاً
ونأمل أن تتلوه الروح

421
00:47:31,775 --> 00:47:34,475
كلا! ذلك سيثير غضب الروح

422
00:47:34,675 --> 00:47:38,576
،ما يلزمنا هو معرفة ما تريده الروح
ثم نعيده إليها

423
00:47:38,876 --> 00:47:41,076
!كفى! كفى

424
00:47:41,176 --> 00:47:45,377
إنكما مؤمنان بالخرافات
وقد فقدتما رشدكما

425
00:47:45,577 --> 00:47:48,677
الآن، على ما يبدو
أنه مجرد مسافر متسلل

426
00:47:48,877 --> 00:47:50,977
سيدة شابة، كما يبدو

427
00:47:51,177 --> 00:47:53,677
أريدكم أن تفتشوا السفينة
وتجدونها

428
00:47:53,777 --> 00:47:56,478
و ... على الأجرح أنها عارية

429
00:48:26,481 --> 00:48:28,981
لم يخشى (جاك) المحيط الواسع؟

430
00:48:29,281 --> 00:48:31,581
... حسناً، إن كنت مؤمناً بهكذا أمور

431
00:48:32,081 --> 00:48:34,782
هناك وحش يطيع أوامر
(ديفي جونز)

432
00:48:34,982 --> 00:48:39,382
مخلوق مخيف ذو مجسات عملاقة
تمتص لحم وجهك

433
00:48:39,682 --> 00:48:43,182
وتسحب سفينة بأكملها
إلى أسفل الظلام الدامس

434
00:48:44,883 --> 00:48:46,983
الكراكن

435
00:48:49,383 --> 00:48:53,083
... يقال بأن رائحته كريهة بقدر

436
00:48:53,283 --> 00:48:56,684
تخيل، آخر شيء تعرفه
... على أرض الله الخضراء

437
00:48:56,884 --> 00:49:02,684
هو زئير الكراكن
وإنتشار رائحة ألف جثة نتنة

438
00:49:04,785 --> 00:49:07,185
إن آمنت بهكذا أمور

439
00:49:07,685 --> 00:49:10,085
والمفتاح سينقذه من ذلك؟

440
00:49:10,185 --> 00:49:13,585
هذا هو السؤال الذي يبحث
جاك) عن إجابته)

441
00:49:13,885 --> 00:49:16,286
... إنه لأمر سيء مجرد

442
00:49:17,286 --> 00:49:19,386
زيارتها؟

443
00:49:19,586 --> 00:49:21,386
هي؟

444
00:49:21,486 --> 00:49:23,386
أجل

445
00:49:58,490 --> 00:50:02,090
،لا تقلقوا يا أصدقائي
تيا ديلما) وأنا لدينا ماضي)

446
00:50:02,390 --> 00:50:06,191
قريبان، غير مفترقان

447
00:50:06,291 --> 00:50:08,491
كنا

448
00:50:09,891 --> 00:50:10,891
سابقاً

449
00:50:10,891 --> 00:50:13,791
سأحمي ظهرك -
مقدمتي ما يشغل همي -

450
00:50:13,991 --> 00:50:16,392
احرس القارب -
احرس القارب -

451
00:50:17,392 --> 00:50:19,792
احرس القارب -
احرس القارب -

452
00:50:19,992 --> 00:50:21,992
احرس القارب

453
00:50:22,192 --> 00:50:24,193
احرس القارب

454
00:50:36,094 --> 00:50:39,294
(جاك سبارو)

455
00:50:39,494 --> 00:50:41,494
(تيا ديلما)

456
00:50:42,394 --> 00:50:46,795
لطالما عرفت أن الريح
ستأتي بك إلي يوم ما

457
00:50:51,695 --> 00:50:53,595
... أنت

458
00:50:56,096 --> 00:50:58,596
... لديك لمسة

459
00:50:58,796 --> 00:51:01,996
من القدر تحيط بك

460
00:51:02,196 --> 00:51:03,997
(ويليام ترنر)

461
00:51:05,897 --> 00:51:07,997
أتعرفيني؟

462
00:51:08,197 --> 00:51:10,697
تريد معرفتي

463
00:51:10,897 --> 00:51:15,398
،ما من معرفة هنا
جئنا للمساعدة ولن نرحل بدونها

464
00:51:15,598 --> 00:51:19,198
ظننت أني أعرفك -
ليس كثيراً كما أملت -

465
00:51:19,298 --> 00:51:21,398
تعال -
تعال -

466
00:51:25,199 --> 00:51:29,599
بم أستطيع خدمتك؟

467
00:51:30,399 --> 00:51:34,200
تعرف أني أطالب بالدفع -
أحضرت الثمن -

468
00:51:38,000 --> 00:51:39,900
انظري

469
00:51:41,100 --> 00:51:43,500
قرد لا يموت

470
00:51:43,600 --> 00:51:45,701
ما أروعه

471
00:51:49,801 --> 00:51:53,601
لا! ليس لديكِ فكرة
عما إستلزمنا لنمسك به

472
00:51:54,102 --> 00:51:56,502
الثمن مناسب

473
00:51:56,702 --> 00:51:58,602
نبحث عن هذا

474
00:52:01,202 --> 00:52:03,903
وما يؤدي إليه

475
00:52:05,503 --> 00:52:10,003
،البوصلة التي قايضتها مني
ألم تقدك إلى هذا؟

476
00:52:10,303 --> 00:52:13,604
ربما، لما؟

477
00:52:13,804 --> 00:52:16,004
أسمعك

478
00:52:16,204 --> 00:52:20,404
جاك سبارو) يجهل ما يريد)

479
00:52:21,304 --> 00:52:23,505
... أم أنك تعرف

480
00:52:23,605 --> 00:52:27,405
ولكنك متشائم من البوح به؟

481
00:52:29,305 --> 00:52:31,305
مفتاحك يؤدي إلى صندوق

482
00:52:32,005 --> 00:52:36,306
،وما بداخل الصندوق هو مسعاكم
أليس كذلك؟

483
00:52:46,907 --> 00:52:49,407
هل سمعتم عن (ديفي جونز)؟ -
أجل -

484
00:52:51,207 --> 00:52:53,908
رجل البحر

485
00:52:54,108 --> 00:52:56,308
بحار عظيم

486
00:52:56,508 --> 00:53:01,308
حتى تورط مع ما يوقع
بكل الرجال

487
00:53:01,608 --> 00:53:04,509
ماذا يوقع بكل الرجال؟

488
00:53:06,109 --> 00:53:08,509
ماذا بالفعل؟

489
00:53:09,209 --> 00:53:11,109
البحر -
المال -

490
00:53:11,309 --> 00:53:14,210
إنقسام الخير والشر

491
00:53:14,910 --> 00:53:16,510
إمرأة

492
00:53:16,910 --> 00:53:18,510
إمرأة

493
00:53:18,610 --> 00:53:20,710
وقع في الحب

494
00:53:20,810 --> 00:53:23,711
لا، لا، سمعت أنه أحب البحر

495
00:53:23,911 --> 00:53:27,711
،ذات القصة، بنسخ مختلفة
وكلها حقيقية

496
00:53:28,011 --> 00:53:30,211
كانت إمرأة

497
00:53:30,411 --> 00:53:33,112
متقلبة وقاسية

498
00:53:33,212 --> 00:53:36,512
وغير قابلة للترويض كالبحر

499
00:53:36,712 --> 00:53:39,012
ما كف عن حبها قط

500
00:53:39,212 --> 00:53:43,813
لكن الألم الذي سببته
... كان فوق ما يمكن تحمله

501
00:53:44,113 --> 00:53:46,713
لكن لا يكفي ليقتله

502
00:53:48,613 --> 00:53:52,913
ماذا وضع بالتحديد
داخل الصندوق؟

503
00:53:53,214 --> 00:53:55,014
قلبه

504
00:53:55,214 --> 00:53:57,314
بالمعنى الحرفي أم مجازياً؟

505
00:53:57,414 --> 00:54:01,814
لا يجوز أن يضع قلبه
فعلاً داخل صندوق

506
00:54:02,014 --> 00:54:04,015
هل يستطيع؟

507
00:54:04,115 --> 00:54:10,015
لم يستحق الأمر الشعور بالبجهة
القليلة التي تمنحها الحياة

508
00:54:10,315 --> 00:54:11,915
... ولذا

509
00:54:12,115 --> 00:54:14,616
قطع قلبه

510
00:54:15,316 --> 00:54:19,916
وحبسه في صندوق
ثم أخفى الصندوق عن العالم

511
00:54:20,916 --> 00:54:22,917
... المفتاح

512
00:54:23,117 --> 00:54:27,417
يحمله معه طيلة الوقت

513
00:54:28,217 --> 00:54:31,817
كنت تعرف ذلك -
كلا، لم أعرف مكان المفتاح -

514
00:54:32,117 --> 00:54:36,218
لكننا نعرف الآن، وليس علينا سوى الصعود
على متن (الهولندي الطائر)، والحصول على المفتاح

515
00:54:36,418 --> 00:54:39,118
(ثم تعود إلى (بورت رويال
وتنقذ حبيبتك؟

516
00:54:39,318 --> 00:54:42,018
ارني يديك

517
00:54:55,820 --> 00:54:58,120
!البقعة السوداء

518
00:54:59,220 --> 00:55:02,621
!البقعة السوداء -
!البقعة السوداء -

519
00:55:03,321 --> 00:55:06,221
،نظري جيداً كعادته
لتعرفوا ذلك

520
00:55:06,421 --> 00:55:09,721
،لدي الشيء
أين وضعته؟

521
00:55:13,322 --> 00:55:16,822
جميلتي الصغيرة، أين أنتِ؟

522
00:55:16,922 --> 00:55:20,322
مضى وقت طويل على هذه الفوضى

523
00:55:22,623 --> 00:55:25,323
ديفي جونز) لا يستطيع أن يحط)
على الميناء

524
00:55:25,523 --> 00:55:28,723
يعجز عن الخطو على اليابسة
إلا مرة واحدة كل عشرة سنوات

525
00:55:29,323 --> 00:55:32,423
اليابس هو مأمنك
(جاك سبارو)

526
00:55:32,724 --> 00:55:35,224
لذا ستحمل اليابس معك

527
00:55:44,625 --> 00:55:46,525
وسخ

528
00:55:47,725 --> 00:55:51,225
هذه علبة من الوسخ -
أجل -

529
00:56:01,326 --> 00:56:04,427
إذاً فستجدي

530
00:56:05,027 --> 00:56:09,827
يبدو أننا بحاجة لإيجاد
(الهولندي الطائر)

531
00:56:13,128 --> 00:56:16,828
لمسة من القدر

532
00:56:32,630 --> 00:56:35,130
أهذه هي (الهولندي الطائر)؟

533
00:56:37,130 --> 00:56:39,930
لا تبدو ذات قيمة -
ولا أنت -

534
00:56:40,030 --> 00:56:42,331
لا تقلل من تقديرها

535
00:56:44,031 --> 00:56:48,231
لا بد أنها تعثرت في الشعب المرجانية -
ما خطتك إذاً؟ -

536
00:56:48,531 --> 00:56:51,931
سأصعد إلى المتن، وأفتش السفينة
حتى أجد مفتاحك اللعين

537
00:56:52,132 --> 00:56:54,332
وماذا إن كان من طاقم؟

538
00:56:54,532 --> 00:56:56,732
سأقتل أي أحد يعترض طريقي

539
00:56:57,732 --> 00:57:00,532
تروقني، بسيطة، ويسهل تذكرها

540
00:57:00,732 --> 00:57:04,733
عربتك تنتظرك سيدي

541
00:57:08,233 --> 00:57:13,734
إذا أمسكوا بك، قل فقط أن
جاك سبارو) أرسلك لتصفية دينه)

542
00:57:14,034 --> 00:57:17,734
قد تنقذ حياتك -
بالتوفيق -

543
00:57:21,935 --> 00:57:24,435
اطفئ المصابيح

544
00:58:06,139 --> 00:58:07,239
أيها البحار

545
00:58:07,239 --> 00:58:09,839
ارفع الشراع، أوامر النقيب -
!أيها البحار -

546
00:58:09,939 --> 00:58:12,240
،ارفع الشراع
استدير

547
00:58:12,440 --> 00:58:15,040
،لا  فائدة
لقد تجنحت على اليابسة

548
00:58:15,240 --> 00:58:16,540
لا

549
00:58:16,640 --> 00:58:18,740
تحتنا

550
00:58:19,640 --> 00:58:22,041
النفس الكريه

551
00:59:14,646 --> 00:59:17,446
انحني وصلي

552
00:59:32,448 --> 00:59:36,248
!تراجعوا! تراجعوا

553
01:00:07,851 --> 01:00:11,352
،خمسة رجال ما زالوا أحياء
البقية قد قضوا

554
01:00:28,753 --> 01:00:31,754
هل تخشى الموت؟

555
01:00:33,254 --> 01:00:37,954
هل تخشى الهاوية المظلمة؟

556
01:00:40,054 --> 01:00:42,755
كل أعمالك مكشوفة

557
01:00:43,755 --> 01:00:46,555
كل آثامك مُكفر عنها

558
01:00:48,555 --> 01:00:50,956
... بوسعي أن أعرض عليك

559
01:00:51,156 --> 01:00:53,556
مهرباً

560
01:00:53,656 --> 01:00:56,656
!لا تنصت إليه

561
01:01:05,457 --> 01:01:08,257
ألا تخشى الموت؟

562
01:01:10,858 --> 01:01:13,258
سآخذ فرصتي سيدي

563
01:01:13,458 --> 01:01:15,858
إلى القاع

564
01:01:21,459 --> 01:01:23,359
!وغد قاسي

565
01:01:23,459 --> 01:01:25,559
الحياة قاسية

566
01:01:26,659 --> 01:01:29,259
لم تكون الحياة الأخرى مختلفة؟

567
01:01:29,859 --> 01:01:32,960
اعرض عليكم خياراً

568
01:01:33,160 --> 01:01:35,760
انضموا لطاقمي

569
01:01:36,060 --> 01:01:38,260
وأجلّوا الحكم

570
01:01:39,760 --> 01:01:43,061
مئة سنة من الإبحار

571
01:01:45,461 --> 01:01:47,361
هل تقبل؟

572
01:01:49,261 --> 01:01:51,162
أقبل

573
01:02:00,663 --> 01:02:04,063
لست ميتاً ولا تحتضر

574
01:02:04,163 --> 01:02:06,763
ما سبب وجودك هنا؟

575
01:02:09,663 --> 01:02:12,664
جاك سبارو) أرسلني لتصفية دينه)

576
01:02:13,964 --> 01:02:17,064
ما سبب وجودك هنا؟

577
01:02:17,264 --> 01:02:20,265
جاك سبارو) أرسلني لتصفية دينه)

578
01:02:23,465 --> 01:02:25,965
حقاً؟

579
01:02:26,065 --> 01:02:29,465
بالتأكيد سأقبل هذا العرض

580
01:02:46,467 --> 01:02:49,167
لديك دين لتدفع

581
01:02:49,467 --> 01:02:52,668
(كنت قائد (اللؤلؤة السوداء
لـ13 سنة

582
01:02:52,868 --> 01:02:54,968
كان ذلك إتفاقنا

583
01:02:55,068 --> 01:02:58,768
،عملياً كنت القائد لسنتان
ثم تعرضت لتمرد

584
01:02:59,068 --> 01:03:02,669
،إذاً كنت كابتن ضعيف
ولكن كنت كابتن

585
01:03:02,869 --> 01:03:05,969
... ألم تقدم نفسك كل هذه السنوات

586
01:03:06,169 --> 01:03:08,669
كالكابتن (جاك سبارو)؟

587
01:03:11,770 --> 01:03:14,570
،لديك دفعتي
روح واحدة للخدمة بسفينتك

588
01:03:14,770 --> 01:03:17,870
ليست جميع الأرواح متشابهات

589
01:03:18,070 --> 01:03:24,371
،عرضت إقتراحي من حيث المبدأ
الآن نتساوم على الثمن

590
01:03:24,771 --> 01:03:27,171
الثمن؟

591
01:03:29,271 --> 01:03:32,672
كم روحاً مقابل روحي برأيك؟

592
01:03:36,572 --> 01:03:39,172
مئة روح

593
01:03:40,173 --> 01:03:41,873
ثلاثة أيام

594
01:03:42,373 --> 01:03:46,173
ما أروعك يا صديقي
اعد لي الفتى، وسأبدأ فوراً

595
01:03:46,373 --> 01:03:49,373
،سأبقى الفتى
دفعة حسن النية

596
01:03:49,573 --> 01:03:53,474
هذا يجعل أمامك 99 فقط

597
01:03:55,374 --> 01:03:57,274
ألم تقابل (ويل ترنر)؟

598
01:03:57,374 --> 01:04:00,075
إنه، نبيل، بطل، (سوبرانو) رائع

599
01:04:00,375 --> 01:04:02,675
يستحق على الأقل أربعة

600
01:04:02,775 --> 01:04:04,975
ربما ثلاثة ونصف

601
01:04:05,875 --> 01:04:08,775
... وهل ذكرت لك

602
01:04:08,875 --> 01:04:11,276
أنه عاشق؟

603
01:04:12,176 --> 01:04:14,676
لفتاة

604
01:04:14,976 --> 01:04:17,276
على وشك الزواج

605
01:04:17,476 --> 01:04:19,376
خاطب

606
01:04:20,377 --> 01:04:24,977
تفريقهما عن بعضهما البعض
... سيكون بنصف قسوة

607
01:04:25,177 --> 01:04:28,977
السماح بربطهما بالزواج المقدس

608
01:04:29,177 --> 01:04:31,078
صحيح؟

609
01:04:33,878 --> 01:04:38,578
سأحتفظ بالفتى، 99 روح

610
01:04:38,878 --> 01:04:41,479
... (لكني أتسائل (سبارو

611
01:04:41,679 --> 01:04:43,879
هل تتحمل ذلك؟

612
01:04:44,679 --> 01:04:48,379
،أيمكنك إدانة رجل بريء
صديق

613
01:04:48,479 --> 01:04:53,280
إلى عمر من العبودية بسببك
بينما أنت طليقاً؟

614
01:04:56,780 --> 01:04:58,680
أجل، يناسبني ذلك

615
01:04:58,880 --> 01:05:01,981
هل نختمه بالدم؟
أعني ... الحبر

616
01:05:06,381 --> 01:05:08,981
ثلاثة أيام

617
01:05:13,582 --> 01:05:15,682
ثلاثة أيام

618
01:05:23,383 --> 01:05:26,183
(سيد (غيبس -
نعم -

619
01:05:26,383 --> 01:05:28,883
أشعر بوسخ وغرابة

620
01:05:29,083 --> 01:05:34,584
وكيف تنوي حصد تلك الـ99
روحاً في ثلاثة أيام؟

621
01:05:34,884 --> 01:05:39,385
لحسن الحظ أنه لم يذكر
طبيعة تلك الأرواح

622
01:05:40,985 --> 01:05:42,885
(تورتوغا)

623
01:05:44,085 --> 01:05:45,485
(تورتوغا)

624
01:05:49,486 --> 01:05:52,986
،هذا إنتهاك لأعراف الميناء
وأجور الرسو

625
01:05:53,286 --> 01:05:56,386
،وإدارة المرافئ
وكان الله في عوننا

626
01:05:56,586 --> 01:06:00,787
هل سنعمل لدى شركة الهند الشرقية
التجارية إذاً؟

627
01:06:01,087 --> 01:06:05,287
(أخشى يا سيدي أن (تورتوغا
هو الميناء الوحيد الباقي في هذه المياه

628
01:06:05,587 --> 01:06:08,087
،تعني ميناء القراصنة
حسناً، أنا آسف

629
01:06:08,287 --> 01:06:13,588
إني بحار أمين، أعمل في
الحلال، وأنام مستريحاً كل ليلة

630
01:06:14,488 --> 01:06:16,288
!سيدي

631
01:06:39,691 --> 01:06:42,091
تريد منك أن تفعل شيئاً

632
01:06:45,291 --> 01:06:47,891
تحاول أن تلقي علامة

633
01:06:56,392 --> 01:06:58,793
!هناك! ابحثوا عن علامة

634
01:07:03,693 --> 01:07:05,793
!هناك! ها هي

635
01:07:06,293 --> 01:07:08,794
!ها هي العلامة -
هذا عشب بحري -

636
01:07:08,894 --> 01:07:11,894
قد يكون العشب البحري علامةً -
تبدو مثل أحشاءاً -

637
01:07:12,094 --> 01:07:16,994
هذه هي العلامة -
ما هذا؟ -

638
01:07:35,496 --> 01:07:38,597
ولما تعتقد أنك جدير بالإنضمام
لطاقم (اللؤلؤة السوداء)؟

639
01:07:38,797 --> 01:07:40,897
لم أبحر يوماً في حياتي

640
01:07:41,097 --> 01:07:44,197
،أعتقد أن علي الخروج
لأرى العالم بينما لم يزل شبابي

641
01:07:44,297 --> 01:07:47,597
!مقبول، وقّع، التالي

642
01:07:47,897 --> 01:07:50,498
هربت زوجتي مع كلبي

643
01:07:50,998 --> 01:07:53,398
وأنا ثمل منذ شهر

644
01:07:53,498 --> 01:07:55,498
... ولست آبه البتة

645
01:07:55,698 --> 01:07:57,598
إن عشت أو مت

646
01:07:57,698 --> 01:08:00,599
!رائع، التالي -
... أعرف ما أريد، أعرف ما أريد -

647
01:08:00,799 --> 01:08:04,799
لدي ذراع وحيد، وساق معاقة -
إنها مكانك المناسب -

648
01:08:04,999 --> 01:08:07,199
أعرف ما أريد -
!التالي -

649
01:08:07,299 --> 01:08:12,700
منذ طفولتي، لطالما تمنيت
الإبحار ... إلى الأبد

650
01:08:13,000 --> 01:08:15,600
،أقرب مما تتصور
وقّع بقائمة الأسماء

651
01:08:15,800 --> 01:08:18,000
شكراً جزيلاً

652
01:08:18,100 --> 01:08:23,101
كيف نبلي؟ -
بإضافة هؤلاء الأربعة، أصبح لدينا ... أربعة -

653
01:08:26,801 --> 01:08:28,902
وما قصتك؟

654
01:08:29,102 --> 01:08:31,502
قصتي

655
01:08:31,702 --> 01:08:36,602
،إنها ذات قصتك
بقى فصل وحيد

656
01:08:36,902 --> 01:08:40,303
طاردت رجلاً عبر السبع بحار

657
01:08:40,503 --> 01:08:43,203
... المطاردة كلفتني طاقمي

658
01:08:43,503 --> 01:08:46,103
... منصبي

659
01:08:46,203 --> 01:08:48,304
وحياتي

660
01:08:53,404 --> 01:08:58,105
العميد؟ -
لم أعد، ألم تنصت؟ -

661
01:09:01,305 --> 01:09:03,705
(كدت أمسك بكم في (طرابلس

662
01:09:04,605 --> 01:09:08,906
لفعلت، لولا الإعصار

663
01:09:09,206 --> 01:09:10,506
يا للهول

664
01:09:10,706 --> 01:09:12,606
ألم تحاول الإبحار عبره؟

665
01:09:12,806 --> 01:09:15,206
وكذلك أجبرت طاقمك

666
01:09:15,406 --> 01:09:17,306
أم لا؟

667
01:09:18,207 --> 01:09:20,907
لم تقل إلى أين كنتم ذاهبين

668
01:09:21,107 --> 01:09:23,107
إلى مكان لطيف

669
01:09:24,207 --> 01:09:26,507
... لذا هل أنا جدير بالخدمة

670
01:09:26,707 --> 01:09:29,308
تحت راية (جاك سبارو)؟

671
01:09:31,908 --> 01:09:35,208
أم ينبغي علي قتلك الآن؟

672
01:09:41,409 --> 01:09:43,509
أنت مقبول

673
01:09:43,709 --> 01:09:47,509
آسف، عادة قديمة

674
01:09:47,810 --> 01:09:51,210
!على رسلك أيها البحار -
إنك تهدد قائدنا -

675
01:10:04,611 --> 01:10:06,511
وقت الرحيل -
حسناً -

676
01:10:51,216 --> 01:10:54,116
شكراً صديقي

677
01:10:58,817 --> 01:11:00,717
واصل

678
01:11:08,118 --> 01:11:10,518
هيا، من يريد البعض؟

679
01:11:10,718 --> 01:11:14,118
،اصطفوا بإنتظام
وسأقضي عليكم واحداً تلو الآخر

680
01:11:14,318 --> 01:11:16,518
هيا، من الأول؟

681
01:11:19,319 --> 01:11:22,619
أردت التشرف بفعل ذلك بنفسي

682
01:11:49,422 --> 01:11:52,022
(جيمس نورنغتون)

683
01:11:53,022 --> 01:11:55,922
ماذا حل بك؟

684
01:12:24,225 --> 01:12:26,425
!اسحب

685
01:12:26,725 --> 01:12:28,826
!اسحب

686
01:12:29,626 --> 01:12:31,526
!اسحب

687
01:12:31,826 --> 01:12:33,626
!اسحب

688
01:12:34,826 --> 01:12:38,027
!اسحب -
!اسحب -

689
01:12:41,227 --> 01:12:45,027
(أمّن الصارية، سيد (ترنر

690
01:12:48,228 --> 01:12:50,228
!اسرع

691
01:12:55,628 --> 01:12:58,429
تنحي -
!ابتعد عني -

692
01:12:58,929 --> 01:13:01,229
!اذهب يا غلام

693
01:13:04,029 --> 01:13:06,029
لا

694
01:13:14,130 --> 01:13:16,631
اسحبوا هذه الحشرة على قدميها

695
01:13:22,431 --> 01:13:25,731
!خمس جلدات ستعلمك الدرس

696
01:13:25,931 --> 01:13:30,832
!لا -
أستمنعني من أداء واجبي؟ -

697
01:13:31,132 --> 01:13:34,732
ستتقاسم العقوبة -
سأتلقاها كاملة -

698
01:13:35,032 --> 01:13:37,333
حقاً؟

699
01:13:37,433 --> 01:13:42,433
وما الدافع لهذا الكرم؟

700
01:13:46,334 --> 01:13:48,234
إبني

701
01:13:53,234 --> 01:13:55,434
إنه إبني

702
01:14:06,836 --> 01:14:10,036
!ما أغربها صدفة

703
01:14:10,136 --> 01:14:13,936
أعتقد أنك مدين بخمس جلدات

704
01:14:19,037 --> 01:14:21,437
!كلا، لن أفعل

705
01:14:21,637 --> 01:14:24,237
(لقد أفشيت السر سيد (ترنر

706
01:14:24,737 --> 01:14:30,038
سيشعر إبنك باللدغة
إما بيد (بوزون) أو يديك

707
01:14:34,138 --> 01:14:36,339
لا

708
01:14:36,539 --> 01:14:38,439
!(بوزون) -
!لا -

709
01:15:22,743 --> 01:15:26,044
لقد أرفق بك يا غلام

710
01:15:26,244 --> 01:15:29,044
(ويل) -
لست بحاجة إلى مساعدتك -

711
01:15:30,944 --> 01:15:37,045
بوزون) يفتخر بشق اللحم)
عن العظام، مع كل ضربة

712
01:15:37,345 --> 01:15:42,145
هل أقنتع أن ما فعلته
كان شفقة؟

713
01:15:42,445 --> 01:15:44,445
أجل

714
01:15:50,446 --> 01:15:56,147
،مئة سنة في البحار
تخسر نفسك، تدريجياً

715
01:15:56,547 --> 01:16:00,147
حتى تنتهي ... مثل المسخ

716
01:16:02,147 --> 01:16:05,948
،(ما إن تقسم عهداً إلى (الهولندي
فلا يمكن التملص منه

717
01:16:06,248 --> 01:16:09,248
ليس حتى تدفع دينك

718
01:16:09,448 --> 01:16:11,848
لم أقسم أية عهود

719
01:16:13,648 --> 01:16:15,749
عليك الهروب

720
01:16:16,849 --> 01:16:18,849
ليس قبل أن أجد هذا

721
01:16:20,649 --> 01:16:22,449
المفتاح

722
01:16:29,650 --> 01:16:31,950
صندوق الرجل الميت

723
01:16:33,250 --> 01:16:35,350
ماذا تعرف عن ذلك؟

724
01:16:35,551 --> 01:16:40,051
،إفتح الصندوق بالمفتاح
... وإطعن القلب

725
01:16:40,351 --> 01:16:43,351
كلا، لا تطعن القلب

726
01:16:43,451 --> 01:16:48,352
،تحتاج (الهولندي) إلى قلب حي
وإلا فما من كابتن

727
01:16:48,652 --> 01:16:52,752
،وإن ما كان من كابتن
فما من أحد لديه المفتاح

728
01:16:53,352 --> 01:16:55,853
إذاً الكابتن لديه المفتاح؟

729
01:16:57,253 --> 01:16:59,853
أين المفتاح؟ -
مخفي -

730
01:17:00,353 --> 01:17:02,953
أين الصندوق؟ -
مخفي -

731
01:17:06,254 --> 01:17:07,954
!(كابتن (سبارو

732
01:17:08,154 --> 01:17:10,454
تريد الإنضمام لطاقمي؟
أهلاً بك يا فتى

733
01:17:10,654 --> 01:17:13,254
جئت بحثاً عن الرجل الذي أحب

734
01:17:14,354 --> 01:17:18,755
،أشعر بإطراء شديد يا بني
لكن حبي الأول والوحيد هو البحر

735
01:17:20,055 --> 01:17:24,055
،(أعني (ويليام ترنر
(كابتن (سبارو

736
01:17:24,355 --> 01:17:25,556
(إليزابيث)

737
01:17:25,656 --> 01:17:27,956
خبئ الروم

738
01:17:28,156 --> 01:17:30,956
،هذا اللباس لا يلائمك
إما رداء وإلا فلا

739
01:17:31,256 --> 01:17:34,156
ليس لدي رداء في حجرتي -
(جاك) -

740
01:17:36,557 --> 01:17:39,657
،أعرف أن (ويل) جاء باحثاً عنك
أين هو؟

741
01:17:39,857 --> 01:17:43,257
عزيزتي، أنا حزين حقاً
... لأن أخبرك بالآتي، لكن

742
01:17:43,557 --> 01:17:50,158
خلال ظروف مؤسفة وقاسية
... وليس لي دخل فيها

743
01:17:50,458 --> 01:17:54,959
المسكين (ويل) تم تجنيده
(إلى طاقم (ديفي جونز

744
01:17:56,259 --> 01:17:58,059
ديفي جونز)؟)

745
01:17:59,559 --> 01:18:01,859
بربك

746
01:18:03,059 --> 01:18:05,460
كابتن (الهولندي الطائر)؟

747
01:18:05,660 --> 01:18:08,860
تبدو مريعاً، ماذا تفعل هنا؟ -
لقد قبلتني -

748
01:18:09,060 --> 01:18:11,260
ليست غلطتي أنك تقبل أي أحد

749
01:18:11,360 --> 01:18:14,160
رائحتك غريبة -
!(جاك) -

750
01:18:14,660 --> 01:18:17,361
(لا أريد إلا إيجاد (ويل

751
01:18:20,861 --> 01:18:25,162
هل أنتِ واثقة؟
أهذا ما تريدينه حقاً؟

752
01:18:26,262 --> 01:18:28,462
طبعاً

753
01:18:28,662 --> 01:18:32,762
لأني أعتقد أنك تريدين
(إيجاد طريقة لإنقاذ (ويل

754
01:18:33,562 --> 01:18:37,263
وهل لديك طريقة للقيام بذلك؟ -
... حسناً -

755
01:18:37,563 --> 01:18:40,663
هناك صندوق -
يا للعجب -

756
01:18:40,863 --> 01:18:43,063
صندوق مجهول الحجم والمصدر

757
01:18:43,263 --> 01:18:47,964
يحوي قلب (ديفي جونز) النابض

758
01:18:49,664 --> 01:18:51,464
... ومن يمتلك ذلك الصندوق

759
01:18:51,464 --> 01:18:55,265
(يمتلك قوة السيطرة على (جونز
ليفعل ما يريده هو أو هي

760
01:18:55,565 --> 01:19:00,365
بما في ذلك إنقاذ (ويليام) الشجاع
من مصيره المعتم

761
01:19:00,565 --> 01:19:04,065
هل تصدقينه حقاً؟

762
01:19:08,966 --> 01:19:11,166
كيف نجده؟

763
01:19:13,366 --> 01:19:15,167
بهذه

764
01:19:15,367 --> 01:19:18,067
بوصلتي ... النادرة

765
01:19:18,867 --> 01:19:21,967
"نادرة" هنا تعني "معطلة"

766
01:19:22,967 --> 01:19:27,168
حسناً، هذه البوصلة
لا تشير إلى الشمال

767
01:19:29,668 --> 01:19:32,368
إلى أين تشير؟

768
01:19:32,568 --> 01:19:37,169
تشير إلى أكثر شيء
تريدينه في هذا العالم

769
01:19:39,969 --> 01:19:41,869
(جاك)

770
01:19:44,069 --> 01:19:47,670
هل تقول الحقيقة؟ -
بحذافيرها يا عزيزتي -

771
01:19:47,770 --> 01:19:50,170
... وأكثر شيء تريدينه في هذا العالم

772
01:19:51,170 --> 01:19:55,971
،(هو إيجاد صندوق (ديفي جونز
أليس كذلك؟

773
01:19:56,171 --> 01:20:00,971
(لأنقذ (ويل -
(بإيجاد صندوق (ديفي جونز -

774
01:20:16,873 --> 01:20:19,173
!(سيد (غيبس -
كابتن -

775
01:20:19,273 --> 01:20:21,473
لدينا وجهة -
!أخيراً -

776
01:20:21,673 --> 01:20:26,074
،استعدوا للإنطلاق
!ارفعوا المرساه، والشراع

777
01:20:26,374 --> 01:20:29,474
(آنسة (سوان

778
01:20:30,574 --> 01:20:33,874
أهلاً بك معنا أيها العميد السابق

779
01:20:40,575 --> 01:20:45,276
ضروري معرفة الشكل الحقيقي للعالم
ومكان المرء فيه

780
01:20:45,576 --> 01:20:48,176
أؤكد لك أنه لا داعي لهذه

781
01:20:48,276 --> 01:20:52,676
ظننت أنك ستكون مهتماً
بمكان إبنتك

782
01:20:52,876 --> 01:20:56,277
ألديك أخبار عنها؟ -
(شوهدت مؤخراً في (تورتوغا -

783
01:20:56,477 --> 01:21:00,377
ثم غادرت برفقة قرصان
(يُعرف بـ(جاك سبارو

784
01:21:00,577 --> 01:21:03,377
وهاربون آخرون من العدالة

785
01:21:03,477 --> 01:21:05,278
العدالة؟ غير صحيح

786
01:21:05,478 --> 01:21:10,978
بمن فيهم الحامل السابق لهذا السيف

787
01:21:20,579 --> 01:21:26,280
أراه مقيتاً مجرد التفكير
في مقدار الرعب الذي يواجههم

788
01:21:29,880 --> 01:21:31,680
ماذا تريد مني؟

789
01:21:31,780 --> 01:21:34,881
،سلطتك كحاكم
... (نفوذك في (لندن

790
01:21:35,081 --> 01:21:38,481
وولائك إلى شركة الهند
الشرقية التجارية

791
01:21:39,681 --> 01:21:42,181
إليك، إذاً

792
01:21:45,882 --> 01:21:48,582
هل أزيل هذه القيود؟

793
01:21:51,882 --> 01:21:55,083
ابذل ما بوسعك من أجل إبنتي

794
01:22:01,483 --> 01:22:06,284
كما ترى (ميرسر)، كل رجل وله
ثمنه المناسب

795
01:22:06,584 --> 01:22:10,284
حتى لما أراد ألا يبيعه أبداً

796
01:22:16,085 --> 01:22:19,085
أراهن على عشر سنوات

797
01:22:20,085 --> 01:22:22,385
وأنا أيضاً عشر سنوات

798
01:22:23,486 --> 01:22:25,086
إتفقنا

799
01:22:28,186 --> 01:22:30,786
أتتسائل كيف تُلعب؟

800
01:22:30,986 --> 01:22:32,786
أفهم -
!كاذب -

801
01:22:32,986 --> 01:22:38,287
إنها لعبة ماكرة، لكن رهانك
يشمل كل النرد، ليس نردك فقط

802
01:22:38,887 --> 01:22:41,887
علام يتراهنون؟ -
الشي الوحيد الذي نملكه -

803
01:22:42,087 --> 01:22:44,388
سنوات من الخدمة

804
01:22:46,588 --> 01:22:50,688
هل يمكن لأي فرد من الطاقم التحدي؟ -
أجل، أي أحد -

805
01:22:53,589 --> 01:22:56,289
(أتحدى (ديفي جونز

806
01:23:16,191 --> 01:23:18,991
وأنا قبلت يا صديقي

807
01:23:30,592 --> 01:23:35,993
الرهان؟ -
روحي، والعبودية الأبدية -

808
01:23:36,193 --> 01:23:38,393
!لا

809
01:23:40,593 --> 01:23:42,093
مقابل؟

810
01:23:43,594 --> 01:23:45,494
أريد هذا

811
01:23:57,795 --> 01:24:02,495
كيف تعرف عن المفتاح؟ -
هذا ليس من اللعبة، صحيح؟ -

812
01:24:05,896 --> 01:24:08,396
ما زلت تستطيع الإنسحاب

813
01:24:33,099 --> 01:24:36,099
ما هذا؟ -
سأشاركه الرهان -

814
01:24:36,399 --> 01:24:39,199
لا تفعل هذا

815
01:24:41,099 --> 01:24:43,800
لقد قررت أمري

816
01:24:44,100 --> 01:24:47,000
أراهن بثلاثة إثنينات

817
01:24:47,200 --> 01:24:49,300
دورك يا كابتن

818
01:24:55,601 --> 01:24:58,501
أربع أربعات

819
01:25:07,702 --> 01:25:10,702
أربع خمسات

820
01:25:11,002 --> 01:25:12,703
ست ثلاثات

821
01:25:22,303 --> 01:25:25,304
سبع خمسات

822
01:25:49,406 --> 01:25:51,606
ثمان خمسات

823
01:25:56,407 --> 01:25:59,807
أهلاً بك معنا يا غلام

824
01:26:02,207 --> 01:26:05,008
إثنتا عشرة خمسة

825
01:26:05,308 --> 01:26:07,008
إثنتا عشرة خمسة

826
01:26:07,208 --> 01:26:09,808
انعتني بالكذب، أو واصل الرهان

827
01:26:11,208 --> 01:26:14,709
ستتورط لو كنت كاذباً

828
01:26:18,309 --> 01:26:23,010
بوتستراب بيل)، أنت كاذب)
وستبقى على متن هذه السفينة إلى الأبد

829
01:26:25,110 --> 01:26:29,110
،(سيد (ترنر
... تفضل بالذهاب إلى اليابس

830
01:26:30,610 --> 01:26:33,611
!في المرة القادمة التي نحط على الميناء

831
01:26:41,411 --> 01:26:44,812
أحمق، لم فعلت ذلك؟

832
01:26:46,412 --> 01:26:48,612
لم أستطع أن أتركك تخسر

833
01:26:48,812 --> 01:26:51,412
لم أقصد الفوز أو الخسارة

834
01:26:53,913 --> 01:26:55,313
المفتاح

835
01:26:57,013 --> 01:26:59,813
أردت فقط أن تعرف مكانه

836
01:27:19,515 --> 01:27:21,916
قال الكابتن أن أنوب عنك

837
01:27:26,116 --> 01:27:28,116
أوامر الكابتن

838
01:29:18,027 --> 01:29:20,527
خذ هذه أيضاً

839
01:29:21,528 --> 01:29:24,828
،اذهب إلى اليابس
وابق هناك

840
01:29:25,428 --> 01:29:28,528
لطالما مات أبائي في البحر

841
01:29:28,728 --> 01:29:31,629
ليس هذا المصير الذي أردته لك

842
01:29:36,529 --> 01:29:40,129
وليس المصير الذي كان عليك
إختياره لنفسك

843
01:29:40,329 --> 01:29:46,330
،أرى أني فعلت ما وجب علي فعله
حينما تركتك لتصبح قرصاناً

844
01:29:47,530 --> 01:29:51,631
لكنه يبدو كذباً إن قلت
أنه ليس ما أردت

845
01:29:53,531 --> 01:29:56,031
(لست تدين لي بشيء (ويل

846
01:29:56,231 --> 01:29:58,331
اذهب الآن

847
01:29:59,631 --> 01:30:02,232
سيعرفون أنك ساعدتني

848
01:30:03,632 --> 01:30:05,532
ماذا يمكنهم فعله بي؟

849
01:30:11,533 --> 01:30:13,733
سأقبل بهذه مع وعد

850
01:30:13,933 --> 01:30:16,233
(سأجد طريقة لفك قبضة (جونز
من عليك

851
01:30:16,433 --> 01:30:20,133
ولن أرتاح حتى يطعن
هذا النصل قلبه

852
01:30:21,734 --> 01:30:24,034
لن أتخلى عنك

853
01:30:26,734 --> 01:30:29,134
أعدك

854
01:30:43,536 --> 01:30:45,536
بيكيت)؟) -
أجل، عليها توقيعه -

855
01:30:45,636 --> 01:30:48,136
اللورد (كتلر بيكيت) من شركة
الهند الشرقية التجارية

856
01:30:49,736 --> 01:30:53,337
(ويل) كان يعمل لدى (بيكيت)
ولم يقل ذلك

857
01:30:53,937 --> 01:30:57,537
،بيكيت) يريد البوصلة)
هناك سبب وحيد لذلك

858
01:30:57,837 --> 01:31:00,237
طبعاً

859
01:31:00,437 --> 01:31:04,038
إنه يريد الصندوق -
أجل، لقد قال شيئاً عن صندوق -

860
01:31:04,238 --> 01:31:07,738
،إن سيطرت الشركة على الصندوق
سيطروا على البحر

861
01:31:07,938 --> 01:31:11,539
فكرة مخيفة جداً يا عزيزتي -
وحزينة -

862
01:31:11,739 --> 01:31:15,239
حزينة لكل قرصان

863
01:31:15,539 --> 01:31:18,639
أعتقد أن ليست هذه السرعة القصوة
من هذه الأشرعة

864
01:31:18,839 --> 01:31:20,940
!ثبتوا الصارية

865
01:31:21,040 --> 01:31:24,240
هل لي بالإستفسار عن كيفية حصولك
على هذه؟

866
01:31:24,440 --> 01:31:26,340
الإقناع -
ودياً؟ -

867
01:31:26,440 --> 01:31:27,940
كلا بالطبع

868
01:31:28,140 --> 01:31:33,441
جاك) يخوض صفقة، وأنتِ من يحمل)
الجائزة، عفو تام

869
01:31:33,741 --> 01:31:35,941
(توظيف كقائد سفينة بإسم (إنكلترا "

870
01:31:36,041 --> 01:31:38,741
" ولشركة الهند الشرقية التجارية

871
01:31:39,041 --> 01:31:41,242
وكأني يمكن شرائي
بهذا الثمن البخس

872
01:31:41,342 --> 01:31:43,742
جاك) اعد لي الرسائل) -
كلا -

873
01:31:44,042 --> 01:31:46,242
اقنعيني

874
01:31:46,442 --> 01:31:50,042
أتعرف أن (ويل) علمني المبارزة؟

875
01:31:52,543 --> 01:31:56,143
كما قلت، اقنعيني

876
01:32:10,545 --> 01:32:12,845
بدافع الفضول

877
01:32:14,145 --> 01:32:19,545
في وقت من الأوقات أردت أن تبدو عليكِ
هذه النظرة أثناء التفكير بي

878
01:32:19,745 --> 01:32:21,946
لست أفهمك -
بل تفهمين -

879
01:32:22,146 --> 01:32:24,946
،لا تكن سخيفاً
أثق به، ليس إلا

880
01:32:29,746 --> 01:32:31,947
ألم تتسائلي كيف أصبح
... خطيبك السابق

881
01:32:32,147 --> 01:32:35,947
(على متن (الهولندي الطائر
في المقام الأول؟

882
01:33:00,750 --> 01:33:03,850
غريب أن تجد قارباً كبير
في هذا الوقت بوسط البحر

883
01:33:04,050 --> 01:33:07,350
،تقدموا بقدر المستطاع
وبأقصى سرعة

884
01:33:07,550 --> 01:33:10,551
ومم نحن هاربون؟

885
01:33:15,551 --> 01:33:18,151
هذا الرداء، أنى لكم به؟

886
01:33:18,351 --> 01:33:19,952
وجدناه على متن السفينة

887
01:33:20,152 --> 01:33:24,452
ظن الطاقم أن روحاً
تحمل نبوءة من القدر

888
01:33:24,752 --> 01:33:28,052
هذا هراء -
أجل، هراء شديد -

889
01:33:28,252 --> 01:33:34,053
،جلبت الحظ لنا
(أخبرتنا الروح بالذهاب إلى (تورتوغا

890
01:33:34,353 --> 01:33:36,353
وحققنا بعض الأرباح هناك

891
01:33:36,453 --> 01:33:39,453
طبعاً

892
01:33:39,653 --> 01:33:43,354
أعتقد أن بعض أفراد طاقمكم
هرب من السفينة هناك

893
01:33:43,454 --> 01:33:46,254
لم تسأل؟ -
كابتن! لقد رأينا سفينة -

894
01:33:46,554 --> 01:33:49,254
أعلام؟ -
ليست ترفع أية أعلام -

895
01:33:49,354 --> 01:33:51,355
قراصنة -
أو أسوأ -

896
01:34:02,856 --> 01:34:06,256
سوف تشاهد القادم

897
01:34:13,657 --> 01:34:16,557
!دعونا لا نسمع أي صوت فرحاً

898
01:34:18,757 --> 01:34:21,758
!لا تدعوا رجلاً ينظر إلى السماء آملاً

899
01:34:24,158 --> 01:34:29,659
واجعلوا هذا اليوم ملعوناً
... بمن ها مستعداً لأن يصحو

900
01:34:31,459 --> 01:34:33,459
الكراكن

901
01:34:33,959 --> 01:34:35,559
!لا

902
01:34:52,561 --> 01:34:55,061
لقد قضيت علينا جميعاً

903
01:34:55,561 --> 01:34:58,261
!(إنها (الهولندي الطائر

904
01:35:03,362 --> 01:35:05,662
يا للهول! ماذا حدث؟

905
01:35:05,862 --> 01:35:08,262
لا بد أننا تعثرنا بشعبة مرجانية

906
01:35:15,963 --> 01:35:18,863
!اطلقوا الدفة
بشدة إلى الميمنة

907
01:35:19,164 --> 01:35:22,564
!اطلقوا الدفة -
!إلى الميمينة -

908
01:35:29,865 --> 01:35:33,265
!كراكن -
!كراكن -

909
01:35:46,866 --> 01:35:49,767
!ها هي! خذها

910
01:35:49,867 --> 01:35:51,767
!خذها

911
01:38:03,880 --> 01:38:08,181
،الفتى ليس هنا
لا بد أن البحر جرفه

912
01:38:08,481 --> 01:38:10,881
أنا البحر

913
01:38:14,581 --> 01:38:17,781
يلزمك الوقت فقط مع أفكارك

914
01:38:17,981 --> 01:38:20,482
!(بريغ) -
ماذا عن الناجون؟ -

915
01:38:26,082 --> 01:38:29,283
ما من ناجين

916
01:38:49,685 --> 01:38:53,785
،لم يعد الصندوق بأمان
(توجهوا إلى (إلا كروسز

917
01:38:54,085 --> 01:38:56,285
،اذهبوا إلى هناك أولاً
وإلا سنغرم الكثير

918
01:38:56,385 --> 01:38:58,186
أولاً؟

919
01:38:58,286 --> 01:39:01,386
من أرسل ذلك اللص المحتال
إلى سفينتي؟

920
01:39:01,586 --> 01:39:03,586
من أخبره عن المفتاح؟

921
01:39:06,786 --> 01:39:08,787
(جاك سبارو)

922
01:39:27,188 --> 01:39:33,789
يخبرني حدسي عن النساء
بأنك مرتبكة

923
01:39:34,089 --> 01:39:37,389
ظننت أني سأكون متزوجة الآن

924
01:39:37,589 --> 01:39:39,790
أنا مستعدة للزواج

925
01:39:47,490 --> 01:39:49,391
... تعرفين

926
01:39:51,191 --> 01:39:56,391
ليزي)، أنا قائد سفينة)

927
01:39:56,591 --> 01:40:04,792
وكوني قائداً لسفينة
يجعلني قادراً على الزواج، هنا

928
01:40:05,192 --> 01:40:07,492
هنا على هذا السطح

929
01:40:07,693 --> 01:40:09,593
في الحال

930
01:40:13,293 --> 01:40:15,493
لا، شكراً

931
01:40:15,593 --> 01:40:17,193
لم لا؟

932
01:40:17,293 --> 01:40:20,194
،إننا متشابهان، أنتِ وأنا
أنا وأنتِ، نحن

933
01:40:20,394 --> 01:40:25,294
،عدا الشعور بالشرف
والإحترام، والأخلاق

934
01:40:25,994 --> 01:40:28,295
والنظافة الشخصية

935
01:40:29,895 --> 01:40:32,095
إختلافات طفيفة

936
01:40:32,295 --> 01:40:34,695
ستأتين إلى جانبي، أعرف ذلك

937
01:40:34,895 --> 01:40:39,996
تبدو شديد الثقة -
كلمة واحدة يا عزيزتي، الفضول -

938
01:40:40,196 --> 01:40:41,796
تتوقين إلى الحرية

939
01:40:41,996 --> 01:40:44,896
تتوقين لفعل ما تريدينه
لأنك تريدينه

940
01:40:45,096 --> 01:40:47,997
للتصرف وفق الأهواء الأنانية

941
01:40:48,197 --> 01:40:50,897
تريدين تجربة ذلك

942
01:40:51,197 --> 01:40:55,397
يوماً ما، ستعجزين عن المقاومة

943
01:40:56,097 --> 01:40:58,598
ما سبب عطل بوصلتك؟

944
01:41:00,298 --> 01:41:03,198
بوصلتي تعمل على ما يرام

945
01:41:03,798 --> 01:41:05,598
... لأننا متشابهان

946
01:41:05,598 --> 01:41:08,399
وستأتي لحظات حيث تسنح لك
الفرصة لإثبات ذلك

947
01:41:08,999 --> 01:41:12,199
لأن تفعل الصواب -
أعشق تلك اللحظات -

948
01:41:12,799 --> 01:41:15,099
أحب التلويح إليهم عندما يأتون

949
01:41:15,199 --> 01:41:20,600
ستواتيك الفرصة لتفعل
شيئاً شجاعاً

950
01:41:20,900 --> 01:41:24,000
،وحين تفعل
ستكتشف شيئاً

951
01:41:24,200 --> 01:41:26,600
أنك رجلاً طيباً

952
01:41:26,800 --> 01:41:29,201
كل الدلائل عكس ذلك

953
01:41:29,401 --> 01:41:32,301
إني أثق بك

954
01:41:32,501 --> 01:41:35,301
أتريد معرفة السبب؟ -
اخبريني يا عزيزتي -

955
01:41:37,202 --> 01:41:40,102
الفضول

956
01:41:40,302 --> 01:41:43,202
ستريد ذلك

957
01:41:43,402 --> 01:41:47,103
الفرصة لتلقى الإحترام
والحصول على المكافئات المستحقة

958
01:41:48,603 --> 01:41:50,703
ستعجز عن المقاومة

959
01:41:52,103 --> 01:41:57,104
ستريد تجربة ذلك الشعور

960
01:41:59,904 --> 01:42:02,804
أريد تجربة ذلك الشعور

961
01:42:03,004 --> 01:42:04,704
... لكن رؤيتك كرجل طيب

962
01:42:04,904 --> 01:42:09,105
أعرف بأنك لن تضعني أبداً في موقف
فيه مساومة على شرفي

963
01:42:17,606 --> 01:42:19,606
(أنا فخورة بك (جاك

964
01:42:19,806 --> 01:42:22,506
!اليابسة

965
01:42:27,807 --> 01:42:29,507
أريد علبة الوسخ خاصتي

966
01:42:31,107 --> 01:42:33,907
أنت تجدف بسرعة -
بل أنت تجدف ببطء -

967
01:42:34,107 --> 01:42:39,108
لا نريد أن يمسك بنا الكراكن -
أدخر قواي للوقت المناسب -

968
01:42:39,308 --> 01:42:43,608
"ولا أظن أن نطقها "كراكن
"لطالما سمعتها "كرايكن

969
01:42:43,908 --> 01:42:45,408
بحرف الياء؟ -
أجل -

970
01:42:45,508 --> 01:42:49,209
كروكن" هو نطقها بالإسكندنافية"

971
01:42:49,509 --> 01:42:51,209
و"كراكن" قريبة من ذلك

972
01:42:51,409 --> 01:42:54,709
لسنا إسكندنافيين، صحيح؟
"كرايكن"

973
01:42:54,909 --> 01:42:57,510
،إنه كائن أسطوري
بوسعي تسميته كما أشاء

974
01:43:01,510 --> 01:43:03,610
،احرسا القارب
انتبها إلى المد

975
01:43:03,810 --> 01:43:06,010
لا تلمسا وسخي

976
01:43:42,014 --> 01:43:47,015
ليست تعمل، وبالتأكيد ليست
تريك أكثر ما ترغب به

977
01:43:51,415 --> 01:43:54,615
بل تفعل، أنتِ جالسة عليه

978
01:43:55,615 --> 01:43:57,216
عذراً -
تحركي -

979
01:44:05,016 --> 01:44:07,717
"احرس القارب"، "انتبه للمد" -
يمكنني الإنضمام إلى السيرك -

980
01:44:07,917 --> 01:44:09,517
أتمانع أن أنظف حذائك سيدي؟

981
01:44:14,017 --> 01:44:18,518
إنهم هنا، ولا أستطيع أن تطأ قدماي
الأرض ثانيةً لمدة عقد

982
01:44:18,718 --> 01:44:20,618
هل تثق بنا لنتصرف بدلاً منك؟

983
01:44:20,818 --> 01:44:24,018
!سأثق بكم لأعرف أن الفشل بإنتظارنا

984
01:44:25,818 --> 01:44:28,619
إلى الأسفل -
!إلى الأسفل -

985
01:45:38,526 --> 01:45:40,426
إنه حقيقي

986
01:45:41,526 --> 01:45:43,526
كنت تقول الحقيقة فعلاً

987
01:45:43,726 --> 01:45:47,127
،أفعل ذلك كثيراً
ورغم ذلك يتفاجئ الناس دائماً

988
01:45:47,427 --> 01:45:50,127
!ومعهم حق

989
01:45:50,327 --> 01:45:52,727
!(ويل)

990
01:45:52,827 --> 01:45:56,428
!أنت بخير! حمداً لله
!أتيت باحثةً عنك

991
01:46:02,728 --> 01:46:04,828
كيف وصلت إلى هنا؟

992
01:46:04,928 --> 01:46:08,729
،سلاحف بحرية يا صديقي
زوج منهم، ربطهما بقدميّ

993
01:46:09,029 --> 01:46:10,829
ليس ذلك سهلاً، صحيح؟

994
01:46:10,929 --> 01:46:13,429
(لكني أدين لك بالشكر (جاك -
حقاً؟ -

995
01:46:13,729 --> 01:46:17,730
بعد أن خدعتني في تلك السفينة
... (لتسوي دينك مع (جونز

996
01:46:17,830 --> 01:46:19,830
ماذا؟ -
ماذا؟ -

997
01:46:20,530 --> 01:46:23,030
لقد إلتقيت والدي

998
01:46:23,230 --> 01:46:25,831
حسناً، على الرحب

999
01:46:26,531 --> 01:46:30,231
،كل ما أخبرتني به
!كل كلمة كانت كذب

1000
01:46:30,331 --> 01:46:31,831
بقدر كبير

1001
01:46:32,031 --> 01:46:34,231
الوقت والمد يا عزيزتي

1002
01:46:34,431 --> 01:46:36,632
ماذا تفعل؟

1003
01:46:37,732 --> 01:46:40,032
(سأقتل (جونز

1004
01:46:41,232 --> 01:46:43,432
(لا أستطيع السماح لك بذلك (ويليام

1005
01:46:43,532 --> 01:46:49,433
(حيث إن مات (جونز
من سيخرج وحشه الفظيع للصيد؟

1006
01:46:55,734 --> 01:46:58,834
الآن، بعد إذنك

1007
01:46:59,634 --> 01:47:02,034
المفتاح

1008
01:47:04,334 --> 01:47:06,935
(ألتزم بوعودي (جاك

1009
01:47:07,135 --> 01:47:10,335
،أعتزم تحرير أبي
آمل أن ترى ذلك

1010
01:47:10,635 --> 01:47:14,135
لا أستطيع السماح لك بذلك
أيضاً، آسف

1011
01:47:14,235 --> 01:47:17,736
عرفتك بأنك إستعديت لي مؤخراً

1012
01:47:18,736 --> 01:47:22,536
اللورد (بيكيت) يريد
ما بداخل هذا الصندوق

1013
01:47:22,736 --> 01:47:25,837
إن سملته له، سأستعيد حياتي

1014
01:47:26,337 --> 01:47:28,937
الجانب المظلم للطموح

1015
01:47:29,537 --> 01:47:32,837
أفضل رؤيته كوعد السداد

1016
01:47:37,238 --> 01:47:38,738
!توقفوا

1017
01:47:45,439 --> 01:47:46,839
!(ويل)

1018
01:47:47,939 --> 01:47:50,939
!احرسي الصندوق -
!كلا -

1019
01:47:51,039 --> 01:47:55,840
!هذه همجية
ليست هكذا طباع الرجال الناضجين

1020
01:47:56,040 --> 01:48:01,340
حسناً! دعونا نسحب سيوفنا
ونوجهها إلى بعضنا البعض

1021
01:48:01,740 --> 01:48:04,240
!هذا سيحل كل شيء
!لقد سئمت

1022
01:48:04,440 --> 01:48:09,241
!سئمت منكم أيها القراصنة السكارى

1023
01:48:12,041 --> 01:48:17,042
كيف وصلوا إلى هذا الجنون؟ -
حسناً، كلٌ منهم يريد الصندوق لنفسه -

1024
01:48:17,342 --> 01:48:20,342
السيد (نورنغتون)، أحسب أنه يحاول
إستعادة بعض شرفه

1025
01:48:20,542 --> 01:48:22,942
،صديقنا (جاك) يسعى إلى مقايضته
لينجو بنفسه

1026
01:48:23,242 --> 01:48:27,243
أما (ترنر)، فأحسب أنه يحاول
تصفية بعض الحسابات

1027
01:48:27,343 --> 01:48:30,843
بينه وأبيه القرصان الملعون

1028
01:48:31,143 --> 01:48:33,043
مؤسف -
!هذا جنون -

1029
01:48:33,243 --> 01:48:36,844
لا بد أن الصندوق يساوي الكثير

1030
01:48:37,044 --> 01:48:38,844
الإغراء الرهيب

1031
01:48:39,044 --> 01:48:44,745
،إن كان لدينا من الإحترام شيئاً
لأزلنا الإغراء من طريقهم

1032
01:48:50,745 --> 01:48:52,445
!كفى

1033
01:48:58,846 --> 01:49:01,346
!الحرارة

1034
01:49:20,548 --> 01:49:22,548
!تباً

1035
01:49:34,750 --> 01:49:37,150
(بعد إذنك سيد (ترنر

1036
01:50:24,155 --> 01:50:27,155
(بعد إذنك سيد (نورنغتون

1037
01:51:19,460 --> 01:51:22,260
أرجو معذرتك في قتل الرجل
الذي أفسد حياتي

1038
01:51:22,460 --> 01:51:26,361
تفضل -
دعنا نبحث في الأمر للحظات -

1039
01:51:26,961 --> 01:51:32,161
من هو؟ الذي عندما ألقيت القبض
... على قرصان سيء السمعة

1040
01:51:32,461 --> 01:51:38,562
رآه مناسباً أن يحرر قرصاناً
ويسلبك محبوبتك العزيزة لنفسه؟

1041
01:51:40,362 --> 01:51:42,862
... إذاً، من المذنب فعلاً

1042
01:51:43,062 --> 01:51:47,263
بأن ينتهي بك المطاف عاملاً ثملاً
يتلقى أوامرة من القراصنة؟

1043
01:51:47,563 --> 01:51:49,463
!كفى

1044
01:51:51,763 --> 01:51:55,464
،(لسوء الحظ يا سيد (ترنر
إنه محق

1045
01:51:57,564 --> 01:51:59,364
في خدمتك دائماً يا صديقي

1046
01:52:57,670 --> 01:53:00,370
!إنه معنا! إنه معنا

1047
01:53:14,772 --> 01:53:17,772
مرحباً عزيزتي

1048
01:53:44,675 --> 01:53:46,575
!هيا! اسرع

1049
01:54:29,479 --> 01:54:31,379
!سيف -
!سيف! سيف -

1050
01:54:34,380 --> 01:54:36,780
سيف

1051
01:55:17,584 --> 01:55:20,184
تتبع صوتي
تتبع صوتي

1052
01:55:20,284 --> 01:55:22,485
إلى اليسار، لا، استدير

1053
01:55:22,585 --> 01:55:24,685
توجه إلى اليمين

1054
01:55:24,785 --> 01:55:27,285
لا، هذه شجرة

1055
01:55:27,485 --> 01:55:29,785
اسكت

1056
01:56:18,490 --> 01:56:20,790
!علبة الوسخ

1057
01:57:20,996 --> 01:57:22,897
حسناً

1058
01:57:56,100 --> 01:57:58,300
!إنه معنا

1059
01:58:08,101 --> 01:58:11,001
!(هيا (ترنر

1060
01:58:27,303 --> 01:58:31,704
دعيه راقداً، إلا إن كنتِ تفكرين
في إستخدامه لضرب أحدهم

1061
01:58:32,304 --> 01:58:34,904
لن ننجو من هذا -
ليس ومعنا الصندوق -

1062
01:58:35,104 --> 01:58:36,904
إلى القارب

1063
01:58:37,104 --> 01:58:39,904
!أنت مجنون -
لا تنتظروني -

1064
01:58:46,105 --> 01:58:49,705
أقول أن نحترم رغبته الأخيرة -
أجل -

1065
01:58:59,306 --> 01:59:01,707
شجاعتك بلا جدوى

1066
01:59:03,207 --> 01:59:09,207
سأنزع الصندوق من يدك
الباردة الميتة

1067
01:59:11,508 --> 01:59:13,208
!امسك

1068
01:59:24,909 --> 01:59:26,709
!قراصنة

1069
01:59:34,710 --> 01:59:36,310
!مهلاً

1070
01:59:44,911 --> 01:59:48,211
ماذا حل بالصندوق؟ -
نورنغتون) أخذه ليجذب إنتباهم) -

1071
01:59:48,811 --> 01:59:51,912
!أنت تسحب بقوة -
!لست تسحب بقوة كافية -

1072
01:59:52,512 --> 01:59:55,512
أين العميد؟ -
تخلّف -

1073
01:59:55,612 --> 01:59:57,712
سأدعو له

1074
01:59:57,912 --> 01:59:59,812
من الأفضل ألا ننغمس
في حزننا

1075
02:00:00,012 --> 02:00:04,713
الجانب المشرق أنك نجحت
وعدت سالماً وغانماً

1076
02:00:20,214 --> 02:00:22,415
رب السماوات، انقذنا

1077
02:00:25,715 --> 02:00:27,515
سأعالج الأمر يا صاحبي

1078
02:00:29,815 --> 02:00:31,416
!يا وجه السمكة

1079
02:00:32,916 --> 02:00:35,416
هل أضعت شيئاً؟

1080
02:00:40,817 --> 02:00:42,717
!إنه معي

1081
02:00:44,117 --> 02:00:47,017
هلا نتفاوض؟

1082
02:00:47,117 --> 02:00:48,617
انظروا ماذا أحمل

1083
02:00:48,817 --> 02:00:51,718
معي علبة من الوسخ
معي علبة من الوسخ

1084
02:00:51,918 --> 02:00:53,718
!واحزروا ما بداخلها

1085
02:00:54,718 --> 02:00:56,118
!كفى

1086
02:01:04,319 --> 02:01:06,919
بأقصى قوة إلى الميمنة -
!بأقصى قوة إلى الميمنة -

1087
02:01:07,119 --> 02:01:10,119
!ثبتوا الصارية

1088
02:01:13,420 --> 02:01:15,420
!بأقصى قوة إلى الميمنة

1089
02:01:15,620 --> 02:01:20,320
اعيدوا لؤلؤته المحبوبة
إلى الأعماق

1090
02:01:32,622 --> 02:01:36,322
!إنها أمامنا
!إنها أمامنا

1091
02:01:38,022 --> 02:01:41,923
دعهم يتذوقوا المدافع الثلاثية -
أمرك كابتن -

1092
02:02:07,925 --> 02:02:09,425
!بسرعة

1093
02:02:10,726 --> 02:02:13,126
!اسرعي يا عزيزتي
!ارينا ما لديكِ

1094
02:02:13,326 --> 02:02:15,926
!هيا يا فتاتي

1095
02:02:22,127 --> 02:02:24,527
إنها تتخلف -
لقد نلنا منها -

1096
02:02:24,727 --> 02:02:28,227
نحن الأسرع؟ -
بعكس الريح، (الهولندي) تسبقنا -

1097
02:02:28,427 --> 02:02:30,828
... لكن بإتجاه الريح
نستغل ميزتها -

1098
02:02:31,028 --> 02:02:32,828
أجل

1099
02:02:34,928 --> 02:02:36,328
!خرجنا عن المدى

1100
02:02:36,528 --> 02:02:41,029
اوقفوا المطاردة
وتراجعوا ببطء

1101
02:02:41,329 --> 02:02:43,529
هل نستسلم سيدي؟

1102
02:02:53,730 --> 02:02:55,930
!إنهم يستسلمون

1103
02:03:02,031 --> 02:03:04,131
أبي على متن تلك السفينة

1104
02:03:04,331 --> 02:03:06,631
،يمكننا أن نأخذها
يجب أن نعود ونحارب

1105
02:03:06,831 --> 02:03:13,532
لم تحارب وأنت قادر على التفاوض؟
كل ما يلزمنا هو التحكم بشكل مناسب

1106
02:03:23,933 --> 02:03:26,633
أين هو؟
أين القلب النابض؟

1107
02:03:28,133 --> 02:03:30,934
!لا بد أننا صدمنا شعبة مرجانية

1108
02:03:33,134 --> 02:03:37,034
!كلا، ليست شعبة مرجانية
!ابتعدي عن المجال

1109
02:03:37,334 --> 02:03:40,235
ما الأمر؟ -
الكراكن -

1110
02:03:40,735 --> 02:03:42,835
اعدوا الأسلحة -
!حملوا المدافع! احموا الصارية -

1111
02:03:43,035 --> 02:03:47,335
،سأهاجم الميمنة
!اعدوا المدافع وانتظروا إشارتي

1112
02:04:21,139 --> 02:04:23,539
!على رسلكم يا فتيان

1113
02:04:26,939 --> 02:04:27,939
ويل)؟)

1114
02:04:28,539 --> 02:04:30,640
اثبتوا! اثبتوا

1115
02:04:32,540 --> 02:04:35,940
!(ويل) -
انتظروا، انتظروا -

1116
02:04:36,140 --> 02:04:39,140
أعتقد أننا إنتظرنا بما يكفي

1117
02:04:40,341 --> 02:04:42,641
!(ويل) -
!اطلقوا النار -

1118
02:05:02,943 --> 02:05:06,343
سوف يعود، يجب أن نخرج من السفينة -
ما من قوارب -

1119
02:05:14,744 --> 02:05:19,145
،احضروا الوقود
!وضعوا كل البارود في المخزن

1120
02:05:21,545 --> 02:05:25,845
مهما فعلتِ، لا تخطئي -
حالما تلقي الأمر -

1121
02:05:40,247 --> 02:05:44,147
!لدينا عجز في البارود
!ستة براميل

1122
02:05:45,347 --> 02:05:47,447
!اسرع

1123
02:05:47,547 --> 02:05:51,048
!ليس لدينا سوى ستة براميل من البارود -
إذاً حمّلوا الروم -

1124
02:06:00,049 --> 02:06:02,749
!الروم أيضاً

1125
02:06:31,052 --> 02:06:33,052
!اسرع

1126
02:06:36,752 --> 02:06:39,253
أيها الجبان

1127
02:06:44,153 --> 02:06:46,153
تباً

1128
02:06:54,154 --> 02:06:56,754
!اسحبوا -
!اسحبوا -

1129
02:06:56,854 --> 02:07:01,055
!اسحبوا بكل قواكم

1130
02:07:44,359 --> 02:07:47,459
!أمسكت بك -
!لا تفلتني -

1131
02:07:47,659 --> 02:07:50,160
!لن أفلتك -
!اقتلني -

1132
02:07:55,560 --> 02:07:58,461
!أعلى، أعلى

1133
02:08:15,562 --> 02:08:17,662
!هيا

1134
02:08:18,363 --> 02:08:20,863
!نل مني، أنا هنا

1135
02:08:21,063 --> 02:08:23,063
!هيا

1136
02:08:48,066 --> 02:08:51,166
!اطلقي
!إليزابيث) اطلقي)

1137
02:10:18,575 --> 02:10:20,475
هل قتلناه؟

1138
02:10:20,675 --> 02:10:24,075
كلا، بل أثرنا غضبه فحسب

1139
02:10:24,575 --> 02:10:27,376
،لم ننتهِ بعد
!كابتن، الأوامر

1140
02:10:29,476 --> 02:10:32,076
،اهجروا السفينة
إلى القارب الكبير

1141
02:10:34,376 --> 02:10:37,176
(جاك)، (اللؤلؤة)

1142
02:10:38,577 --> 02:10:40,877
إنها مجرد سفينة

1143
02:10:40,977 --> 02:10:43,477
،إنه مصيب
علينا التوجه إلى اليابس

1144
02:10:43,677 --> 02:10:46,577
ثمة الكثير من المياه الواسعة -
الكثير من المياه -

1145
02:10:46,777 --> 02:10:51,278
علينا المحاولة، يمكننا الهروب
(بينما تسقط (اللؤلؤة

1146
02:10:53,378 --> 02:10:55,078
لنهجر السفينة

1147
02:10:55,278 --> 02:10:57,579
لنهجر السفينة أو لنهجر الأمل

1148
02:11:14,480 --> 02:11:16,580
(شكراً (جاك

1149
02:11:18,781 --> 02:11:21,381
لم ننجُ بعد يا عزيزتي

1150
02:11:21,581 --> 02:11:23,581
لقد عدت

1151
02:11:26,281 --> 02:11:28,882
لطالما عرفت أنك رجلاً طيباً

1152
02:11:41,983 --> 02:11:44,683
،استعدوا للإنطلاق
ليس لدينا وقت لنهدره

1153
02:11:44,883 --> 02:11:47,184
!هيا (ويل)، تحرك

1154
02:12:06,385 --> 02:12:08,786
إنه يلاحقك، لا السفينة

1155
02:12:08,886 --> 02:12:11,686
ليس نحن

1156
02:12:11,886 --> 02:12:14,586
،هذه الطريقة الوحيدة
ألا ترى؟

1157
02:12:17,987 --> 02:12:20,087
لست آسفة

1158
02:12:25,787 --> 02:12:27,688
قرصانة

1159
02:12:47,190 --> 02:12:49,290
أين (جاك)؟

1160
02:12:52,890 --> 02:12:56,691
إختار البقاء ليمنحنا الفرصة

1161
02:13:05,591 --> 02:13:07,292
!انطلق

1162
02:13:20,193 --> 02:13:23,393
!تباً! تباً! تباً

1163
02:13:51,896 --> 02:13:53,896
!هيا

1164
02:13:58,297 --> 02:14:00,897
هيا

1165
02:14:30,100 --> 02:14:32,500
ليس مؤذياً للغاية

1166
02:14:43,801 --> 02:14:45,601
مرحباً أيها الوحش

1167
02:15:34,506 --> 02:15:38,507
جاك سبارو)، صُفي حسابنا)

1168
02:15:40,007 --> 02:15:42,207
يهبط القائد بسفينته

1169
02:15:42,407 --> 02:15:46,208
(إتضح أنه ليس (جاك سبارو
وحده يستطيع هزيمة الشيطان

1170
02:15:51,708 --> 02:15:54,208
افتحوا الصندوق

1171
02:15:55,509 --> 02:15:57,909
،افتحوا الصندوق
!أريد رؤيته

1172
02:16:13,510 --> 02:16:19,311
!(تباً لك (جاك سبارو

1173
02:16:25,412 --> 02:16:28,012
آخر سفننا قد عادت

1174
02:16:28,212 --> 02:16:30,512
هل من أخبار عن الصندوق؟

1175
02:16:30,712 --> 02:16:36,113
لا شيء، لكن أحد السفن إنتشلت
غريقاً من البحر

1176
02:16:36,513 --> 02:16:38,613
كان حاملاً هذه

1177
02:16:45,614 --> 02:16:48,614
سمحت لنفسي بتسجيل إسمي

1178
02:16:56,315 --> 02:17:00,215
،إن نويت المطالبة بذلك
فعليك المقايضة بشيء

1179
02:17:00,415 --> 02:17:02,915
هل لديك البوصلة؟

1180
02:17:03,115 --> 02:17:04,915
بل أفضل

1181
02:17:12,116 --> 02:17:14,516
(قلب (ديفي جونز

1182
02:18:10,122 --> 02:18:12,522
... مضاد للبرودة

1183
02:18:12,722 --> 02:18:14,923
والحزن

1184
02:18:25,324 --> 02:18:27,724
أمر مؤسف

1185
02:18:27,924 --> 02:18:30,324
أعرف أنك تعتقد أنك
... (بواسطة (اللؤلؤة

1186
02:18:30,524 --> 02:18:35,625
لأسرت الشيطان وحررت روح أبيك

1187
02:18:35,925 --> 02:18:38,525
لا يهم الآن

1188
02:18:38,825 --> 02:18:41,325
... (لقد رحلت (اللؤلؤة

1189
02:18:41,525 --> 02:18:43,425
ومعها قائدها

1190
02:18:43,525 --> 02:18:45,726
أجل

1191
02:18:45,726 --> 02:18:49,526
وأصبح العالم أقل إشراقاً

1192
02:18:49,826 --> 02:18:52,826
خدعنا جميعاً حتى النهاية

1193
02:18:53,026 --> 02:18:56,627
لكن أحسب أن طبيعته الصادقة
ظهرت أخيراً

1194
02:18:59,627 --> 02:19:01,327
(نخب (جاك سبارو

1195
02:19:01,527 --> 02:19:06,328
(لا أحد مثل الكابتن (جاك -
كان رجلاً ثرياً -

1196
02:19:07,028 --> 02:19:09,028
كان طيباً

1197
02:19:29,930 --> 02:19:33,830
إن كان هناك شيء
... قد يعيده

1198
02:19:35,331 --> 02:19:37,631
(إليزابيث) -
هل ستقوم به؟ -

1199
02:19:40,331 --> 02:19:42,531
ماذا عنكِ؟

1200
02:19:46,032 --> 02:19:49,832
ماذا سيرغب أيٍ منكم في فعله؟

1201
02:19:51,132 --> 02:19:54,933
هل تبحرون إلى أخر الأرض
... وما بعدها

1202
02:19:55,233 --> 02:20:00,033
لتعيدوا (جاك) الطريف
ولؤلؤته الثمينة؟

1203
02:20:06,534 --> 02:20:07,634
أجل

1204
02:20:08,734 --> 02:20:09,934
أجل

1205
02:20:10,634 --> 02:20:11,834
أجل

1206
02:20:12,534 --> 02:20:14,235
أجل

1207
02:20:17,335 --> 02:20:19,335
نعم

1208
02:20:21,635 --> 02:20:22,835
أجل

1209
02:20:22,935 --> 02:20:24,836
حسناً

1210
02:20:26,136 --> 02:20:32,836
لكن إن ذهبتم في تحدي الشواطئ الغريبة
... والمهجورة في نهاية العالم

1211
02:20:34,137 --> 02:20:40,937
فسوف تحتاجون إلى قائد
يعرف تلك المياه

1212
02:20:55,339 --> 02:20:59,339
،اخبروني إذاً
ماذا حل بسفينتي؟

1213
02:21:01,339 --> 02:21:15,339
تعديل الترجمة
the punisher
mahmoud2_9@hotmail.com
elking_57_18@hotmail.com	