1
00:00:02,035 --> 00:00:15,983
http://faisal175.blogspot.com
يقدم

2
00:00:16,032 --> 00:00:17,470
فقط عبر الصمت تتولد الكلمة

3
00:00:17,470 --> 00:00:19,387
ومن قلب الظلام ينبثق الضياء

4
00:00:21,304 --> 00:00:23,222
ومن الموت تنبعث الحياة

5
00:00:24,564 --> 00:00:27,153
مضيئة رحلة الصقر في الفضاء الرحب

6
00:00:27,632 --> 00:00:29,837
خلق الأرض

7
00:00:44,793 --> 00:00:45,368
!قم بترخية الشراع

8
00:00:45,848 --> 00:00:49,107
!الرياح تعصف بشدة

9
00:00:53,133 --> 00:00:54,476
اللعنة!عاصفة فى هذا الوقت من السنة

10
00:00:54,476 --> 00:00:55,914
أين المتحكم بالطقس؟

11
00:00:56,297 --> 00:01:02,529
ماذا تنتظر؟ هدئ الأمواج  قبل أن نغرق

12
00:01:04,063 --> 00:01:05,884
ما الخطب؟

13
00:01:06,076 --> 00:01:09,911
!أيها القبطان ... لا استطيع تذكرهم

14
00:01:09,911 --> 00:01:13,650
لا استطيع تذكر الأسماء الحقيقية
للرياح والأمواج

15
00:01:13,842 --> 00:01:16,526
ماذا؟ هل جننت؟

16
00:01:16,526 --> 00:01:18,060
!كابتن

17
00:01:18,060 --> 00:01:19,019
!هناك شئ  ما فوق السحاب

18
00:01:22,086 --> 00:01:22,950
أين؟

19
00:01:24,771 --> 00:01:27,743
ما هذا؟

20
00:01:47,876 --> 00:01:52,765
تنين! ماذا يفعل هنا؟

21
00:01:53,244 --> 00:01:54,970
!هناك تنين آخر

22
00:02:25,265 --> 00:02:29,772
!إنهما يتصارعان
!هذا مستحيل

23
00:02:53,643 --> 00:02:56,136
أصيب أكثر من 2000 خروف

24
00:02:56,328 --> 00:02:58,149
بالحمى فى (إنلاد) وحدها

25
00:02:58,149 --> 00:02:59,107
مات نصفهم

26
00:02:59,395 --> 00:03:01,888
سبعمائة من الماشية  أصيبوا بالعدوى

27
00:03:02,271 --> 00:03:05,244
وصلت الخسائر إلي حد فقدان 50 رأس

28
00:03:06,010 --> 00:03:08,024
في الحقيقة، أصيب طفل رضيع

29
00:03:08,215 --> 00:03:10,708
من (تاوون) بالحمى أيضا

30
00:03:11,283 --> 00:03:15,214
!صمتاً

31
00:03:15,214 --> 00:03:16,364
لا ينبغي أن نصاب بالاضطراب

32
00:03:16,556 --> 00:03:19,432
فمصير الشعب متوقف علينا

33
00:03:19,816 --> 00:03:21,349
اعزلوا المناطق الموبؤة

34
00:03:22,501 --> 00:03:26,910
ابعثوا إلى جميع المعالجين  بالمملكة
ليجدوا العلاج المناسب

35
00:03:27,198 --> 00:03:28,253
لابد أن نقوم بإرسال المؤن إلى المحتاجين

36
00:03:28,827 --> 00:03:29,595
!(أيها الساحر (رووت

37
00:03:29,595 --> 00:03:31,416
ابحث عما وراء ذلك

38
00:03:32,279 --> 00:03:33,717
!مولاي

39
00:03:37,360 --> 00:03:39,469
و ماذا عن الجفاف الذى أصاب الاقاليم؟

40
00:03:40,236 --> 00:03:40,811
أرسلنا المتحكمين بالطقس

41
00:03:41,099 --> 00:03:43,591
ولكن النتائج كانت مخيبه للأمال

42
00:03:44,934 --> 00:03:48,577
ستتأخر زراعة محاصيل الربيع

43
00:03:48,960 --> 00:03:50,878
لماذا  حلت علينا هذه
المصائب يا (رووت)؟

44
00:03:53,945 --> 00:03:55,575
أشعر بالضوء يخبو يا مولاى

45
00:03:56,247 --> 00:03:57,780
أى ضوء؟

46
00:03:57,780 --> 00:04:00,369
إنه النور الذي يحفظ التوازن فى العالم

47
00:04:00,753 --> 00:04:01,615
مولاى

48
00:04:01,615 --> 00:04:02,574
ماالأمر؟

49
00:04:03,820 --> 00:04:04,491
!أنباء فظيعة

50
00:04:04,491 --> 00:04:07,367
!شوهد تنينان  من على الساحل

51
00:04:07,751 --> 00:04:09,285
تنينان؟   في الشرق ! هل هذا صحيح؟

52
00:04:09,573 --> 00:04:11,202
نعم يا مولاى لقد قتل أحدهما

53
00:04:12,066 --> 00:04:16,092
منذ وقت بعيد كان الإنسان
والتنين شيئا واحدا

54
00:04:16,859 --> 00:04:20,886
لكن الانسان الذي اشتهى الامتلاك
اختار الأرض والبحار

55
00:04:21,365 --> 00:04:25,774
وأراد التنين  الحرية
فاختار النار  والريح

56
00:04:27,788 --> 00:04:34,451
ومنذ ذلك الحين، ظل التنين
والانسان مفترقين

57
00:04:34,499 --> 00:04:40,634
إن رؤية  التنانين تتصارع
في حمرة الأفق

58
00:04:41,785 --> 00:04:45,428
ينذر  بوجود خطر كبير

59
00:04:46,004 --> 00:04:51,180
،أحضر القبطان
أريد  الاستماع إليه

60
00:04:51,180 --> 00:04:56,932
رووت)... أريدك هناك أيضا)

61
00:04:58,083 --> 00:05:00,576
جلالة الملك... رجاءا

62
00:05:00,864 --> 00:05:01,822
هذا سيجلب المشاكل

63
00:05:01,822 --> 00:05:02,302
يجب أن نخبره

64
00:05:02,302 --> 00:05:02,876
ماذا هناك؟

65
00:05:03,069 --> 00:05:05,945
(إنه بخصوص الأمير (أرين

66
00:05:05,945 --> 00:05:07,766
ذهب منذ البارحة ولم يعد

67
00:05:08,149 --> 00:05:09,492
لم يعد؟

68
00:05:09,587 --> 00:05:11,025
هذا يكفي

69
00:05:18,408 --> 00:05:20,612
جلالة  الملك  مشغول

70
00:05:20,805 --> 00:05:22,722
ألا ترون ذلك؟

71
00:05:22,818 --> 00:05:23,393
العفو يا مولاتى

72
00:05:23,488 --> 00:05:25,598
كان الحزن يبدو عليه فى الآونة الأخيرة

73
00:05:25,598 --> 00:05:27,803
لقد شعرنا بالقلق

74
00:05:27,899 --> 00:05:28,761
!هذا سخيف

75
00:05:28,954 --> 00:05:32,596
أرين) فى السابعة عشر، لم يعد طفلا)

76
00:05:32,789 --> 00:05:35,760
اغفر لى هذا الإزعاج يا  مولاى

77
00:05:35,760 --> 00:05:38,636
شعبك أولى بالاهتمام

78
00:05:38,637 --> 00:05:39,500
حسنا إذنا

79
00:05:39,595 --> 00:05:40,841
مولاى

80
00:05:43,142 --> 00:05:45,827
يجب أن  أذهب لمتابعة الرسائل

81
00:05:45,827 --> 00:05:49,086
نحن بانتظار أوامرك يا سيدي

82
00:06:05,384 --> 00:06:07,398
إني أتخيل بعض الاشياء

83
00:06:31,845 --> 00:06:32,900
(أرين)

84
00:06:36,350 --> 00:06:41,815
[حـكـايـات مـن أرض الـبـحـار]

85
00:06:43,732 --> 00:06:46,608
:ترجمة
لـيـلـى قـدري

86
00:06:46,608 --> 00:06:51,402
:مشاركة بالترجمة وتدقيق وتصحيح
فـيـصـل كـريـم الـظـفـيـري

87
00:09:19,810 --> 00:09:22,686
إذن فهي النهاية

88
00:09:38,026 --> 00:09:41,861
هل أصبت بأذى؟

89
00:09:49,530 --> 00:09:50,872
اصمد يا فتى

90
00:10:12,539 --> 00:10:15,223
هل تبحث عن هذا؟

91
00:10:18,099 --> 00:10:20,975
إن هذه بلاد خطيرة
بالنسبة للمسافرين

92
00:10:21,934 --> 00:10:23,180
لقد حالفك الحظ هذه المرة

93
00:10:24,618 --> 00:10:26,440
لابد أنك تشعر بالجوع

94
00:10:27,398 --> 00:10:31,138
إنه ليس بالكثير لكن تستطيع
أن تأخذ منه كما تشاء

95
00:10:33,726 --> 00:10:36,027
ما اسمك يا فتى؟

96
00:10:39,766 --> 00:10:41,013
(اسمى (أرين

97
00:10:41,492 --> 00:10:44,848
أرين)..إنه يعنى السيف)
أليس كذلك؟

98
00:10:48,682 --> 00:10:51,366
لقد أتيت من (إنلاد) إذن

99
00:10:51,559 --> 00:10:53,188
كيف عرفت؟

100
00:10:55,585 --> 00:10:56,352
هذا النصل

101
00:10:56,352 --> 00:10:59,899
إنه مختوم بتعويذة سحرية

102
00:10:59,899 --> 00:11:02,008
وأشك أنك لا تستطيع نزعه من غمده

103
00:11:10,924 --> 00:11:11,595
ما الأمر؟

104
00:11:14,951 --> 00:11:16,485
لاشئ

105
00:11:27,702 --> 00:11:28,948
أرين)؟)

106
00:11:29,619 --> 00:11:32,591
،إذا لم يكن هناك مكان تذهب إليه
لم لا تأت معى؟

107
00:11:33,454 --> 00:11:37,096
أشك أن لقاؤنا جاء مصادفة

108
00:11:38,151 --> 00:11:41,315
و سأرحب بك رفيقا لى  فى الطريق

109
00:11:47,547 --> 00:11:49,847
أرين)! هل  ستأتى أم لا؟)

110
00:11:52,532 --> 00:11:53,874
بم أناديك؟

111
00:11:55,696 --> 00:11:57,422
(هايتكا (الصقر الدُوري

112
00:13:02,901 --> 00:13:04,244
مزرعة أخرى مهجورة

113
00:13:04,244 --> 00:13:06,640
المزارعون يتركون أراضيهم

114
00:13:06,640 --> 00:13:09,324
لا يوجد إلا بعض
المحاصيل الهزيلة

115
00:13:11,241 --> 00:13:13,447
أرين) .. هيا .. تقدم)

116
00:13:16,419 --> 00:13:17,281
سيدي (هايتكا)؟

117
00:13:18,336 --> 00:13:20,445
،هايتكا) وحسب)
ما الأمر؟

118
00:13:22,075 --> 00:13:22,651
هايتكا)؟)

119
00:13:23,801 --> 00:13:25,527
إلي أين نتجه؟

120
00:13:25,718 --> 00:13:28,403
سنذهب إلي المدينة التالية أولا

121
00:13:28,498 --> 00:13:30,320
.وبعد ذلك

122
00:13:30,991 --> 00:13:33,867
حتى الآن لا أعرف

123
00:13:48,919 --> 00:13:50,740
هل تعبت؟

124
00:13:51,124 --> 00:13:51,987
كلا

125
00:13:51,987 --> 00:13:53,329
استمر..لقد وصلنا تقريبا

126
00:14:14,421 --> 00:14:15,380
ها هى ذا

127
00:14:17,872 --> 00:14:19,406
(مدينة (هورت

128
00:15:24,598 --> 00:15:26,036
هل هم سجناء؟

129
00:15:26,323 --> 00:15:27,378
كلا  إنهم عبيد

130
00:15:28,145 --> 00:15:30,925
هنا يباع البشر ويشترون كالبضائع

131
00:15:31,213 --> 00:15:32,651
!يتجارون بالبشر

132
00:15:33,418 --> 00:15:35,239
سأبيعها بغينيتين أيها السادة

133
00:15:35,719 --> 00:15:36,869
هناك من يشتري اثنان فقط؟

134
00:15:37,828 --> 00:15:41,950
ثلاثة .ثلاثة من أجل السيد

135
00:15:50,196 --> 00:15:55,660
للأسف لن أستطيع أن أجد لك غرفة

136
00:16:11,095 --> 00:16:12,341
!شاش من ساول

137
00:16:13,108 --> 00:16:14,067
!حرير من لوربانرى

138
00:16:14,643 --> 00:16:16,081
فراء وصوف ولباد

139
00:16:16,752 --> 00:16:18,477
هل هذا يوم التسوق؟

140
00:16:19,244 --> 00:16:20,970
كلا إنه هكذا طوال العام

141
00:16:21,257 --> 00:16:24,230
!حريرو ستان
!قماش وصوف خراف

142
00:16:24,709 --> 00:16:27,106
ما الذي تريدان رؤيته؟

143
00:16:27,489 --> 00:16:29,598
(هذا أرق حرير في (لوربانرى

144
00:16:31,132 --> 00:16:33,529
إنه رقيق كجناح فراشة مايو

145
00:16:33,721 --> 00:16:35,350
ليس لي زوجة

146
00:16:35,638 --> 00:16:37,747
أريد عباءة لصديقى

147
00:16:38,418 --> 00:16:40,623
سحرة؟ ألا تواعدون فتيات؟

148
00:16:41,102 --> 00:16:43,116
لكنى لا أريد عباءة

149
00:16:43,308 --> 00:16:46,567
لا يمكن أن تسير هكذا

150
00:16:46,951 --> 00:16:49,251
لابد أن تخفى هذا الشئ
المعلق بحزامك

151
00:16:49,539 --> 00:16:51,073
ماذا عن هذا؟

152
00:16:51,553 --> 00:16:54,141
(إنه صوف عالي الجودة من (جونت

153
00:16:55,004 --> 00:16:58,551
،أربع لفات محزومة
(هذه طريقة (أندريانية

154
00:17:00,564 --> 00:17:02,577
إنهم يستخدمون ستة
(أو أكثر فى (جونت

155
00:17:03,824 --> 00:17:04,687
لقد كنت مشعوذة

156
00:17:05,933 --> 00:17:07,275
فلماذا  أصبحت تبيعين بضائع مزيفة؟

157
00:17:07,755 --> 00:17:10,919
لم يعد الناس يصدقون الخدع السخيفة

158
00:17:11,398 --> 00:17:13,795
بضاعتى ليست كما أدعى

159
00:17:14,274 --> 00:17:15,712
ولكنها حقيقية على الأقل

160
00:17:16,287 --> 00:17:21,848
ليست أكاذيبا وهواء
كالسحر والشعوذة

161
00:17:24,053 --> 00:17:26,066
!(هايتكا)

162
00:17:26,737 --> 00:17:28,462
شكرا جزيلا لك

163
00:18:02,593 --> 00:18:03,743
ماذا؟

164
00:18:04,893 --> 00:18:05,852
! اترك يدى

165
00:18:06,619 --> 00:18:08,249
هدئ من روعك أيها السيد الشاب

166
00:18:08,537 --> 00:18:11,892
ساريك شيئا هاما .. انظر

167
00:18:12,180 --> 00:18:14,480
! إنه باب النعيم

168
00:18:14,864 --> 00:18:16,398
ما هذا؟

169
00:18:17,261 --> 00:18:19,850
إنه القنب يا سيدي ال-ق-ن-ب

170
00:18:20,233 --> 00:18:22,438
خذ واحدة ! وودع الأسف و الخوف

171
00:18:22,821 --> 00:18:24,643
! لا خوف أو حزن؟

172
00:18:25,122 --> 00:18:30,204
لن تشعر بالقلق أو الألم ثانية أبدا

173
00:18:30,683 --> 00:18:32,121
لن تحتاج حتى  إلي الدفع

174
00:18:32,601 --> 00:18:34,997
! إنه من دواعي سرورى

175
00:18:36,148 --> 00:18:36,722
!(أرين)

176
00:18:38,065 --> 00:18:39,598
ماذا تفعل هنا؟

177
00:18:41,324 --> 00:18:42,571
هل هذا صديقك يا سيدى؟

178
00:18:43,529 --> 00:18:45,064
وماذا عنك؟

179
00:18:45,926 --> 00:18:48,323
أليس لدى السحرة متاعب أيضا؟

180
00:18:48,515 --> 00:18:49,761
آسف

181
00:18:49,857 --> 00:18:52,446
لا فائدة لي بما تقوم ببيعه

182
00:18:54,075 --> 00:18:56,280
!وفر علينا تغطرس السحرة

183
00:18:57,334 --> 00:19:00,019
يوما ماستفقد قواك السحرية أنت أيضا

184
00:19:02,128 --> 00:19:05,771
(القنب شئ لا يمكن العبث به يا (أرين

185
00:19:05,868 --> 00:19:07,114
انظر

186
00:19:07,306 --> 00:19:10,756
القنب يجعلهم يشعرون  كأنهم فى الجنة

187
00:19:11,236 --> 00:19:15,550
ثم تغادر الروح الجسد
وتهيم بلا هدف فى الظلام

188
00:19:16,893 --> 00:19:18,522
وعندما يتعاطى المزيد

189
00:19:18,618 --> 00:19:20,535
ينتهى الأمر بالموت

190
00:19:21,973 --> 00:19:22,645
ماذا بك؟

191
00:19:35,012 --> 00:19:35,874
هل  تشعر بتحسن؟

192
00:19:42,873 --> 00:19:45,461
الهواء هنا نقى

193
00:19:46,037 --> 00:19:47,954
هناك شئ غريب فى هذه المدينة

194
00:19:48,434 --> 00:19:50,734
ليست هذه المدينة فقط يا غلام

195
00:19:50,831 --> 00:19:54,953
محاصيل  المزارعين تذبل
و ماشيتهم تقع مريضة

196
00:19:55,336 --> 00:19:58,309
حتى عقول الناس ضلت طريقها

197
00:19:58,692 --> 00:20:01,376
إنه نوع من الوباء إذن

198
00:20:01,760 --> 00:20:06,553
كلا، الوباء يعيد التوازن إلى طبيعته

199
00:20:06,649 --> 00:20:08,183
لكن هذا؟

200
00:20:08,183 --> 00:20:10,484
أخشى أن أحدا ما يحاول
الإخلال بالتوازن

201
00:20:10,867 --> 00:20:12,593
يوجد مخلوق واحد فقط

202
00:20:12,593 --> 00:20:16,550
...قادرعلي فعل هذا الشر
واحد فقط

203
00:20:19,975 --> 00:20:23,043
حسنا إذن هل نعود للنزل؟

204
00:20:23,043 --> 00:20:25,536
سأستريح هنا قليلا

205
00:20:25,824 --> 00:20:27,741
حسنا سأكون بانتظارك

206
00:20:29,083 --> 00:20:31,192
كن شديد اليقظة

207
00:20:32,247 --> 00:20:33,014
أجل

208
00:21:49,806 --> 00:21:51,340
!النخاسين

209
00:22:08,118 --> 00:22:09,747
إنك ساحرة إذن؟

210
00:22:09,843 --> 00:22:11,568
!وهي ساحرة قبيحة لهذا

211
00:22:15,499 --> 00:22:18,184
لن تجلبى الكثير بهذا الوجه

212
00:22:18,663 --> 00:22:20,868
فقط بعض غينيات

213
00:22:21,060 --> 00:22:23,265
ولكننا سنحصل على بعض المرح

214
00:22:24,607 --> 00:22:26,045
!آه  أصبعى

215
00:22:27,579 --> 00:22:29,497
!  لديك روح عالية

216
00:22:29,689 --> 00:22:31,318
سنستمتع حقا

217
00:22:31,414 --> 00:22:32,277
من هناك؟

218
00:22:33,044 --> 00:22:34,769
تقدم . اظهر نفسك

219
00:22:41,288 --> 00:22:42,439
،حسنا، حسنا

220
00:22:43,111 --> 00:22:44,835
ماذا تفعل هنا يا فتى ؟

221
00:22:45,890 --> 00:22:47,520
هيا  خذوه

222
00:22:50,108 --> 00:22:52,026
لا غضاضة بيننا

223
00:22:52,026 --> 00:22:53,848
إني اتبع أوامر الزعيم وحسب

224
00:22:54,519 --> 00:22:56,532
سأجعل الأمر سريعا

225
00:22:58,833 --> 00:23:02,285
أم تحب أن تكون عبدا ؟

226
00:23:03,051 --> 00:23:04,297
توسل من أجل حياتك

227
00:23:08,899 --> 00:23:10,721
هل غيرت رأيك  أم ماذا؟

228
00:23:11,679 --> 00:23:13,405
الحياة لا تعنى  شيئا لي

229
00:23:14,555 --> 00:23:17,048
تريد قتالا إذن؟

230
00:23:23,951 --> 00:23:25,197
!اسحب سيفك

231
00:23:33,346 --> 00:23:35,839
حسنا إنه دورى

232
00:23:57,506 --> 00:23:58,752
توقف يا بني

233
00:23:59,806 --> 00:24:02,011
ألا تهتم لأمر الفتاة؟

234
00:24:03,546 --> 00:24:04,696
افعلها

235
00:24:08,531 --> 00:24:10,640
حسنا إذا كنت تريدها بشدة

236
00:24:10,640 --> 00:24:12,654
!فخذها لك

237
00:24:13,708 --> 00:24:15,721
هيا يا رجال  لنذهب

238
00:24:22,144 --> 00:24:23,582
...هل أنت

239
00:24:30,198 --> 00:24:31,157
! (تيرو)

240
00:24:33,170 --> 00:24:34,320
! (تيرو)

241
00:24:42,948 --> 00:24:44,578
... (تيرو)

242
00:25:52,551 --> 00:25:54,851
...أيها الطير

243
00:26:09,520 --> 00:26:11,053
ها قد تقابلنا ثانية

244
00:26:11,437 --> 00:26:12,491
يا فتى

245
00:26:16,135 --> 00:26:17,477
خذوه

246
00:26:19,874 --> 00:26:21,887
!  لا تعاملوه بخشونة

247
00:26:22,078 --> 00:26:23,709
سيجلب ثمنا جيدا

248
00:26:29,173 --> 00:26:30,515
هيا خذوه بعيدا

249
00:26:33,200 --> 00:26:34,734
إنه نفاية

250
00:26:34,926 --> 00:26:36,938
لم لا اتخلص منه ؟

251
00:27:19,409 --> 00:27:21,039
لا فائدة  يا فتى

252
00:27:21,039 --> 00:27:22,382
كف عن المحاولة

253
00:27:22,477 --> 00:27:23,436
!هدوء

254
00:27:23,532 --> 00:27:25,162
الزموا الصمت وإلا ألقيتكم
طعاما للكلاب

255
00:27:53,923 --> 00:27:54,402
هيا

256
00:27:54,978 --> 00:27:55,744
تحركوا

257
00:27:58,525 --> 00:27:58,812
ماذا يحدث؟

258
00:27:59,292 --> 00:28:00,250
لا أعرف

259
00:28:00,730 --> 00:28:03,126
! هيا أيتها الحيوانات الكسولة تحركوا

260
00:28:03,510 --> 00:28:04,660
اللعنة ! ما الأمر ؟

261
00:28:33,997 --> 00:28:34,956
...(هايتكا)

262
00:28:37,448 --> 00:28:39,653
...هيا نذهب
(يا (أرين

263
00:28:46,556 --> 00:28:47,802
هل  تستطيع الوقوف ؟

264
00:28:57,965 --> 00:28:59,403
ماذا عن الآخرين ؟

265
00:28:59,594 --> 00:29:01,033
لم أترك أحدا مقيدا

266
00:29:01,607 --> 00:29:02,950
يمكنهم الهرب الآن

267
00:29:20,398 --> 00:29:22,507
كيف استطعت العثور علي؟

268
00:29:23,370 --> 00:29:27,109
عندما تأخرت قمت بالبحث
فى المدينة كلها

269
00:29:27,972 --> 00:29:29,410
و أخيرا أخبرنى شخص ما

270
00:29:29,698 --> 00:29:31,519
أن النخاسين أخذوا شابا صغيرا

271
00:29:32,382 --> 00:29:34,683
كان لابد من عمل تعويذة

272
00:29:34,970 --> 00:29:36,121
لاستطيع العثورعليك

273
00:29:38,326 --> 00:29:39,860
آسف لقد تصرفت بحمق

274
00:29:40,626 --> 00:29:44,078
كلا، لقد كان خطئى أنا

275
00:29:44,270 --> 00:29:46,046
كان ينبغي أن أكون أكثر حذرا

276
00:29:47,395 --> 00:29:49,020
إني آسف

277
00:30:50,229 --> 00:30:50,612
من بالباب ؟

278
00:30:51,188 --> 00:30:52,817
(إنه أنا، (هايتكا

279
00:30:53,009 --> 00:30:54,256
(هايتكا)

280
00:30:54,543 --> 00:30:56,077
هناك شخص مصاب

281
00:31:03,843 --> 00:31:05,760
أعتذر عن تأخر الوقت

282
00:31:06,910 --> 00:31:09,403
،مضى وقت طويل منذ تقابلنا
(يا (جيد

283
00:31:19,949 --> 00:31:21,099
لقد نام

284
00:31:22,825 --> 00:31:26,276
آسف. أخشى أنك ستفقدين
سريرك الليلة

285
00:31:26,564 --> 00:31:28,290
لا عليك إنه له الآن

286
00:31:28,578 --> 00:31:29,536
تفضل، هذا سيشعرك بالدفء

287
00:31:29,631 --> 00:31:30,590
شكرا لك

288
00:31:39,315 --> 00:31:40,944
(لم تتغير كثيرا يا (هايتكا

289
00:31:42,191 --> 00:31:44,683
بلى، يبدو أن أمورك تسير
(بشكل حسن يا (تينر

290
00:31:45,738 --> 00:31:48,423
أظن ذلك. الحياة ليست يسيرة دائما

291
00:31:48,614 --> 00:31:49,190
و أنت ؟

292
00:31:50,052 --> 00:31:51,587
هل ما زلت تتجول ؟

293
00:31:52,832 --> 00:31:54,175
حساء طيب

294
00:31:54,846 --> 00:31:56,284
مر وقت طويل

295
00:31:56,380 --> 00:31:57,051
نعم

296
00:31:58,777 --> 00:32:01,748
ككبير مدرسة السحرة
فلا وقت لدى للتجول

297
00:32:03,091 --> 00:32:04,624
كما كنت أفعل من قبل

298
00:32:05,775 --> 00:32:07,021
و ما الذي جعل كبير السحرة

299
00:32:07,692 --> 00:32:08,843
يترك موطنه ليتجول بعيدا؟

300
00:32:11,623 --> 00:32:13,732
نُذر الشر تأتى من جميع
(الأنحاء لـ(أرض البحار

301
00:32:15,170 --> 00:32:16,705
أشياء تخرج عن التوازن

302
00:32:17,951 --> 00:32:21,019
كما لو أن ضوء الشمس ينحسر

303
00:32:22,073 --> 00:32:23,895
وماذا عن فن السحر؟

304
00:32:24,278 --> 00:32:25,333
هل يتدهور أيضا ؟

305
00:32:26,195 --> 00:32:27,633
نعم

306
00:32:27,825 --> 00:32:30,606
كما لو أن دماءنا تتدفق من عروقنا

307
00:32:30,797 --> 00:32:33,098
!أنت تبحث عن الإجابة إذن

308
00:32:33,194 --> 00:32:34,153
نعم

309
00:32:36,358 --> 00:32:38,850
هل أيقظناك يا صغيرتى ؟

310
00:32:41,726 --> 00:32:43,835
تعالي .. لا تخافى

311
00:32:44,028 --> 00:32:46,520
إنه صديق قديم لى

312
00:32:51,026 --> 00:32:51,984
(هذه (تيرو

313
00:32:52,656 --> 00:32:54,381
إنها تقيم معى منذ خمس سنوات

314
00:32:56,874 --> 00:32:57,833
(ناديني (هايتكا

315
00:32:58,695 --> 00:33:00,326
آسف علي إيقاظك

316
00:33:03,393 --> 00:33:04,161
!أيها الصقر

317
00:33:08,858 --> 00:33:11,063
حسنا ينبغى أن تشعر بالفخر

318
00:33:11,446 --> 00:33:13,268
تيرو) لا تتحدث أبدا مع الغرباء)

319
00:33:14,514 --> 00:33:15,186
ماذا هناك ؟

320
00:33:18,828 --> 00:33:20,842
هل من الممكن أن تكون هى...؟

321
00:34:18,268 --> 00:34:19,323
(أيها السيد (كوب

322
00:34:19,418 --> 00:34:20,282
أدخل

323
00:34:25,458 --> 00:34:26,993
!عذرا لتطفلى

324
00:34:27,184 --> 00:34:28,814
أرجو أن تأذن لى بالكلام

325
00:34:29,485 --> 00:34:30,443
ماذا هناك ؟

326
00:34:30,923 --> 00:34:33,607
أخشى أن بعض العبيد قد هربوا

327
00:34:34,278 --> 00:34:38,113
لقد أفقدتني أثمن
بضائعى إذن

328
00:34:38,689 --> 00:34:41,853
كلا لقد أمسكنا معظمهم

329
00:34:42,140 --> 00:34:46,838
وماذا عن الباقين؟

330
00:34:47,797 --> 00:34:49,043
سنعثر عليهم  قريبا

331
00:34:49,235 --> 00:34:51,152
إننا نبحث فى جميع الأنحاء

332
00:34:53,453 --> 00:34:55,658
!يا لك من  أحمق

333
00:34:55,754 --> 00:34:59,013
هل تعقتد أننى لا استطيع تدبر الأمر بدونك ؟

334
00:35:03,327 --> 00:35:05,149
لقد كان ساحرا

335
00:35:05,341 --> 00:35:08,409
ذو ندبة علي وجهه

336
00:35:08,888 --> 00:35:09,463
ماذا ؟

337
00:35:10,614 --> 00:35:12,435
ذو ندبة علي وجهه ؟

338
00:35:13,585 --> 00:35:18,284
إنه (هايتكا) كبير السحرة

339
00:35:18,858 --> 00:35:20,776
جاء ليزورنى إذن

340
00:35:21,255 --> 00:35:23,652
...هير) اعثر عليه من أجلي)

341
00:35:25,378 --> 00:35:28,254
لن أخيب ظنك يا سيدى

342
00:35:30,651 --> 00:35:33,047
لقد انتظرت هذا اليوم طويلا

343
00:35:33,047 --> 00:35:34,485
(هايتكا)

344
00:36:08,711 --> 00:36:09,382
(تينار)

345
00:36:09,382 --> 00:36:11,300
لقد أحضرت الماء

346
00:36:11,970 --> 00:36:13,217
أين هى ؟

347
00:36:13,601 --> 00:36:14,367
(تينار)

348
00:36:14,463 --> 00:36:15,710
هل مازلت نائمة ؟

349
00:36:16,764 --> 00:36:17,819
(تينار)

350
00:36:19,161 --> 00:36:20,407
هل أنت مريضة ؟

351
00:36:26,872 --> 00:36:28,148
من هذه؟

352
00:36:30,282 --> 00:36:31,432
!إنها تلك الفتاة

353
00:36:34,693 --> 00:36:36,322
آسفة يا عزيزتى

354
00:36:36,802 --> 00:36:37,664
كان ينبغي أن أخبرك

355
00:36:38,240 --> 00:36:39,294
لابد أنك فوجئت

356
00:36:39,678 --> 00:36:40,828
لا تضطربى

357
00:36:41,019 --> 00:36:42,649
أرين) معى)

358
00:36:43,416 --> 00:36:45,046
لا يوجد ما تخافين منه

359
00:36:45,046 --> 00:36:47,060
إن عيناه تلوح فيهما الوحشية أحيانا

360
00:36:47,060 --> 00:36:48,689
ولكنه يملك قلبا طيبا

361
00:36:53,483 --> 00:36:55,017
صباح الخير

362
00:36:55,688 --> 00:36:57,030
صباح الخير

363
00:36:59,235 --> 00:37:00,194
! لقد شبعت

364
00:37:02,782 --> 00:37:03,932
هل نمت جيدا  ؟

365
00:37:04,604 --> 00:37:05,563
كيف  تشعر  الآن ؟

366
00:37:07,192 --> 00:37:08,534
أشكرك أنا بخير الآن

367
00:37:09,014 --> 00:37:11,507
لم أفعل لها  شئيا

368
00:37:11,602 --> 00:37:13,328
بالطبع لم تفعل

369
00:37:13,424 --> 00:37:15,054
تعال لتتناول فطورك

370
00:37:15,054 --> 00:37:16,780
لن تستطيع العمل مالم تأكل

371
00:37:17,259 --> 00:37:18,313
!العمل؟

372
00:37:53,690 --> 00:37:54,264
هل تورمت يداك ؟

373
00:37:54,936 --> 00:37:56,087
نعم

374
00:37:56,661 --> 00:37:58,771
لنسترح قليلا

375
00:38:04,427 --> 00:38:06,057
!يا لها من رائحة جميلة

376
00:38:06,248 --> 00:38:07,303
..لكن

377
00:38:07,495 --> 00:38:08,933
نعم يا  غلام

378
00:38:09,124 --> 00:38:10,563
إنك ساحر، أليس كذلك ؟

379
00:38:10,947 --> 00:38:11,521
فهمت

380
00:38:12,576 --> 00:38:15,165
تريد أن تعرف لماذا يعمل
ساحرٌ فى الحقل كمزارع؟

381
00:38:15,644 --> 00:38:17,082
أليس كذلك؟

382
00:38:17,561 --> 00:38:18,520
نعم

383
00:38:19,767 --> 00:38:21,205
(اصغ إلى يا (أرين

384
00:38:21,396 --> 00:38:23,410
كل شئ  تابع للشمس والنجوم

385
00:38:24,752 --> 00:38:26,286
يعتمد فى استمراره علي التوازن

386
00:38:26,381 --> 00:38:32,804
الأرض والبحار وقوة الرياح والنور

387
00:38:32,804 --> 00:38:37,023
كلهم يعملوا معا بدقة
وإحكام في توازن دقيق

388
00:38:38,174 --> 00:38:40,858
ولكن الإنسان يملك الآن القوة

389
00:38:40,858 --> 00:38:42,679
التى تمكنه من التحكم في العالم

390
00:38:43,638 --> 00:38:46,514
لذا يجب أن يتعلم الإنسان

391
00:38:46,610 --> 00:38:47,664
كيف يحافظ  على هذا التوازن

392
00:38:48,816 --> 00:38:50,445
و يتعامل كما كان النبات والحوت

393
00:38:50,828 --> 00:38:52,650
يتعاملون مع الطبيعة

394
00:38:52,937 --> 00:38:56,965
كما تعلم، فإن كل شئ
فى الكون له اسم حقيقى

395
00:38:57,348 --> 00:38:59,936
بالسحر يمكنك أن  تسيطر علي الأشياء

396
00:39:00,610 --> 00:39:05,148
،إذا استخدمت هذه  القوة بجهل
فسيؤدى ذلك إلى اختلال التوازن بسهولة

397
00:39:05,249 --> 00:39:08,281
التعاويذ لا تستعمل إلا للضرورة

398
00:39:08,480 --> 00:39:10,039
لقد كنتما مشغولين

399
00:39:11,728 --> 00:39:13,646
أعتقد أنكما تستحقان  هذا الغذاء

400
00:39:16,138 --> 00:39:18,919
هل تشعر بتحسن ... (أرين) ؟

401
00:39:19,014 --> 00:39:21,507
والآن تناول كمية كافية

402
00:39:21,986 --> 00:39:23,233
وإلا لن تستعيد قوتك

403
00:39:23,424 --> 00:39:25,630
وماذا عن الفتاة ؟

404
00:39:25,725 --> 00:39:26,876
(تيرو)

405
00:39:27,739 --> 00:39:29,944
لقد مرض أحد الحملان

406
00:39:31,190 --> 00:39:32,915
إنها تقوم بتمريضه الآن

407
00:39:35,990 --> 00:39:37,583
هل نتبادل الأماكن؟

408
00:39:37,685 --> 00:39:39,343
كلا أستطيع تدبر الأمر

409
00:39:50,844 --> 00:39:51,994
كيف سارت الأمور ؟

410
00:39:52,089 --> 00:39:53,624
يكفى هذا اليوم

411
00:39:54,007 --> 00:39:56,691
اغتسلوا ريثما أعد العشاء

412
00:39:59,568 --> 00:40:01,485
سأضع الثور فى الاسطبل

413
00:40:01,485 --> 00:40:03,115
شكرا لك يا غلام

414
00:40:15,464 --> 00:40:20,067
،حسنا، ينبغى أن تشعري بالتحسن
تحتاجين  إلى أمك الآن

415
00:40:24,206 --> 00:40:25,165
هيا

416
00:40:26,124 --> 00:40:27,082
حاولى النهوض

417
00:40:31,781 --> 00:40:33,698
فتاة طيبة

418
00:40:39,450 --> 00:40:41,368
ماذا تريد ؟

419
00:40:41,847 --> 00:40:43,285
لا شئ

420
00:40:43,765 --> 00:40:46,161
لماذا أتيت هنا ؟

421
00:40:46,161 --> 00:40:47,886
هل تريد أن تؤذينى ؟

422
00:40:48,079 --> 00:40:50,379
أم تريد أن تقتل  هذا الصغير؟

423
00:40:50,762 --> 00:40:52,488
...أنت لا تفهمين ! لقد كنت  فقط

424
00:40:54,214 --> 00:40:55,173
ابتعد

425
00:40:55,173 --> 00:40:57,090
اخرج  من هنا

426
00:40:57,666 --> 00:41:00,446
أكره من لا يقدرون الحياة

427
00:41:02,555 --> 00:41:04,280
آسف

428
00:41:09,074 --> 00:41:09,936
ابتعد عن طريقى

429
00:41:17,415 --> 00:41:19,332
لنأكل

430
00:41:20,770 --> 00:41:22,208
إنه شئ رائع

431
00:41:23,455 --> 00:41:25,276
أن يعاوننى رجال فى المزرعة

432
00:41:25,851 --> 00:41:27,385
لا أجيد العمل بالمحراث

433
00:41:27,769 --> 00:41:29,207
ولكنى استطيع التعامل مع  الحيوانات

434
00:41:29,782 --> 00:41:31,892
لقد  كنت أرعى الغنم

435
00:41:33,330 --> 00:41:37,739
ما الخطب (أرين)؟
ألا تشعر  بالجوع؟

436
00:41:38,602 --> 00:41:40,520
بلى

437
00:42:20,689 --> 00:42:22,127
ما هذا المكان ؟

438
00:42:40,343 --> 00:42:41,589
أرين) .. تعال. .  من هنا)

439
00:42:42,931 --> 00:42:44,273
(هايتكا)

440
00:42:54,819 --> 00:42:56,736
أمسك يدى

441
00:43:00,859 --> 00:43:03,256
!(أرين)

442
00:43:05,940 --> 00:43:07,187
كلا توقف،  دعنى

443
00:43:08,433 --> 00:43:10,351
!(أرين)

444
00:43:21,280 --> 00:43:23,676
! أرين)  استيقظ)

445
00:43:23,964 --> 00:43:25,114
!(أرين)

446
00:43:32,496 --> 00:43:33,359
ماذا به  ؟

447
00:43:33,743 --> 00:43:36,140
أعتقد أنه كابوس

448
00:43:36,140 --> 00:43:38,249
!كابوس

449
00:43:46,206 --> 00:43:48,124
الربيع قصير كما تعلم

450
00:43:48,507 --> 00:43:50,903
أحتاج للمساعدة بأى وسيلة

451
00:43:51,574 --> 00:43:53,109
(آسف يا (تينار

452
00:43:53,109 --> 00:43:55,409
لدى مهمة لا  تحتمل التأجيل

453
00:43:55,697 --> 00:43:58,190
مازلت لا استطيع الاعتماد عليك

454
00:43:58,957 --> 00:44:00,107
أعذرينى

455
00:44:01,545 --> 00:44:04,325
هل ينبغي أن تأخذ حصان الغلام ؟

456
00:44:04,517 --> 00:44:07,106
من الأفضل ألا يكون معه

457
00:44:07,106 --> 00:44:08,927
أخبريه  أنى قمت باستعارته منه

458
00:44:09,503 --> 00:44:13,145
تينار)..لا تجعليه يغيب عن ناظريك)

459
00:44:15,350 --> 00:44:16,118
أعدك

460
00:44:16,309 --> 00:44:17,556
سأعود ليلا

461
00:44:17,844 --> 00:44:19,282
وسأتابع  العمل غدا

462
00:44:20,144 --> 00:44:22,061
أتمنى  ذلك بالتأكيد

463
00:44:42,578 --> 00:44:44,591
لم أره هنا من قبل

464
00:44:45,070 --> 00:44:46,413
!يا لها من ندبة مخيفة

465
00:44:46,413 --> 00:44:49,193
لابد إنه أتى من عند تلك المرأة

466
00:44:49,289 --> 00:44:51,014
إنها ساحرة

467
00:44:51,494 --> 00:44:53,411
لا يروق لى مظهرها

468
00:44:53,507 --> 00:44:55,999
إنها غريبة الأطوار

469
00:44:53,507 --> 00:44:58,109
و لا الفتاة التى تقيم معها

470
00:44:58,972 --> 00:45:01,752
هذه الطفلة ستجلب لنا النحس

471
00:45:01,754 --> 00:45:04,245
اصمتى لا تقوليها بصوت عالى

472
00:45:09,614 --> 00:45:10,859
من هذا ؟

473
00:45:11,243 --> 00:45:13,065
إنه ليس من هذه المنطقة

474
00:45:13,065 --> 00:45:14,599
إنه صديق لى

475
00:45:15,174 --> 00:45:16,804
يقوم بمساعدتى

476
00:45:16,804 --> 00:45:19,105
لابد أنه كذلك

477
00:45:19,392 --> 00:45:20,063
حسنا،  كيف يمكننى مساعدتك ؟

478
00:45:21,214 --> 00:45:22,652
اصيبت ابنتى بالحمى

479
00:45:23,131 --> 00:45:24,378
احتاج إلى جرعة ثانية

480
00:45:24,378 --> 00:45:27,350
حسنا، انتظرى هنا

481
00:45:29,171 --> 00:45:31,856
!كفي عن الالتصاق بى

482
00:45:32,143 --> 00:45:33,197
!إني خائفة

483
00:45:36,553 --> 00:45:37,991
!ابعد عنا الشرور

484
00:45:38,087 --> 00:45:39,238
!كفوا عن هذا

485
00:45:39,334 --> 00:45:40,196
خذي

486
00:45:40,388 --> 00:45:43,072
تعالى ثانية إذا لم تتحسن الطفلة

487
00:45:47,099 --> 00:45:49,112
...فى الحقيقة اتساءل

488
00:45:49,496 --> 00:45:50,838
نعم أعرف

489
00:45:51,125 --> 00:45:52,851
يمكنك الدفع عندما تستطيعين

490
00:45:53,618 --> 00:45:56,206
،أشكرك يا سيدتى
إنك رحيمة جدا

491
00:45:58,028 --> 00:45:59,562
أتمنى أن تتحسن سريعا

492
00:46:00,425 --> 00:46:02,821
كم أتمنى أن يمتلئ العالم بالرحمة

493
00:46:03,301 --> 00:46:04,643
تيرو) لا تؤذى أحدا)
على الإطلاق

494
00:46:07,423 --> 00:46:11,163
حسنا المرأة تعتنى
بأطفالها على الأقل

495
00:46:12,025 --> 00:46:17,010
أما (تيرو) فقد أساء والداها
معاملتها و تخليا عنها

496
00:46:18,065 --> 00:46:19,791
ثم قاما باحراقها

497
00:46:20,078 --> 00:46:22,092
فتركت هذه الندبة على وجهها

498
00:47:01,974 --> 00:47:03,220
! يالها من فتاة مخيفة

499
00:47:03,220 --> 00:47:05,808
يا إلهى! هل رأيت عينيها ؟

500
00:47:15,204 --> 00:47:16,354
!الرحمة! الرحمة

501
00:47:16,354 --> 00:47:18,176
لا أحد سيرغب فى شراء إمرأة عجوز

502
00:47:19,039 --> 00:47:20,573
لا داعى للخوف

503
00:47:21,435 --> 00:47:23,641
ربما تستطيعان مساعدتى

504
00:47:23,641 --> 00:47:25,270
هل رأيتما غرباء بالقرب؟

505
00:47:26,037 --> 00:47:28,338
سأكون ممتنا كثيرا لمساعدتكما

506
00:47:29,297 --> 00:47:31,214
وسأدفع من أجل ذلك

507
00:47:31,790 --> 00:47:33,995
(هناك شخص فى مزرعة (تينر

508
00:47:33,995 --> 00:47:36,295
والآخر ذو ندبة على وجهه

509
00:47:36,966 --> 00:47:38,118
تينر)؟ من هى؟)

510
00:47:38,597 --> 00:47:39,171
!الساحرة

511
00:47:39,363 --> 00:47:42,048
إنها تسكن بآخر هذا الطريق

512
00:47:42,048 --> 00:47:43,294
شكرا لمساعدتكما أيتها  الشمطاوتين

513
00:47:47,129 --> 00:47:48,855
انتظر إلى أين تذهب

514
00:47:50,293 --> 00:47:52,498
! توقف أيها الكاذب

515
00:47:52,593 --> 00:47:54,799
لقد وعدت بالدفع

516
00:47:57,771 --> 00:47:59,401
ها هى  المزرعة

517
00:48:06,495 --> 00:48:07,453
ما هذا؟

518
00:48:14,548 --> 00:48:15,506
ماذا تفعلون ؟

519
00:48:17,041 --> 00:48:18,862
تبدو بصحة جيدة يا فتى

520
00:48:19,341 --> 00:48:20,684
لم أتوقع رؤيتك هنا

521
00:48:21,834 --> 00:48:23,751
ماذا تريد أيها الخنزير ؟

522
00:48:24,422 --> 00:48:26,531
لم آت هنا للقتال

523
00:48:27,203 --> 00:48:28,353
أين صديقك الساحر؟

524
00:48:28,545 --> 00:48:29,600
لقد ذهب

525
00:48:30,559 --> 00:48:31,900
هايتكا) ليس هنا)

526
00:48:32,571 --> 00:48:34,201
من الأفضل ألا تتسترى عليه

527
00:48:35,352 --> 00:48:37,077
ولماذا أفعل؟

528
00:48:37,461 --> 00:48:39,762
لستَ ندا له

529
00:48:41,105 --> 00:48:43,117
يبدو أنها تقول الحقيقة

530
00:48:43,405 --> 00:48:44,843
حسنا، سنعود قريبا

531
00:48:46,185 --> 00:48:46,857
...و حتى ذلك

532
00:48:53,184 --> 00:48:55,006
!إياك أن تعود  ثانية أيها الخنزير

533
00:48:57,115 --> 00:48:59,224
سيكافئنى السيد (كوب) على ذلك

534
00:49:12,454 --> 00:49:15,042
هذا ما حدث إذن

535
00:49:15,810 --> 00:49:17,727
لم يخبرنى أحدكما بذلك

536
00:49:19,740 --> 00:49:22,807
حسنا أعتقد أننا قد قمنا
بإصلاح معظمها

537
00:49:22,807 --> 00:49:24,438
هلم بنا نعيد بناء السياج

538
00:49:26,835 --> 00:49:27,889
تينر)؟)

539
00:49:28,464 --> 00:49:31,724
هل تعرفين (هايتكا) منذ فترة طويلة ؟

540
00:49:32,011 --> 00:49:34,984
نعم منذ فترة طويلة جدا

541
00:49:35,367 --> 00:49:39,393
كان دائم التجوال

542
00:49:39,393 --> 00:49:42,174
لقد اختار هذه الحياة

543
00:49:43,133 --> 00:49:45,433
كان مضطرا لذلك

544
00:49:45,433 --> 00:49:50,227
(وأخيرا أصبح (كبيرا لمدرسة السحرة
أعظم ساحر من السحرة

545
00:49:50,227 --> 00:49:52,624
!كبير مدرسة السحرة
هل هو رئيس مجلس (روك) العظيم؟

546
00:49:53,199 --> 00:49:56,842
نعم، ولكنه قام بانقاذى قبل ذلك بسنوات

547
00:49:58,855 --> 00:50:02,211
أنقذنى وأرشدنى إلى النور

548
00:50:07,867 --> 00:50:10,456
إنه وحيد دائما

549
00:50:11,318 --> 00:50:16,304
(لقد أخرجنى من مقابر (أتوان

550
00:50:34,998 --> 00:50:35,669
مرحبا

551
00:50:36,916 --> 00:50:38,162
لا يأتى هنا الكثير من السحرة

552
00:50:38,545 --> 00:50:40,271
للبحث عن سلاح

553
00:50:40,463 --> 00:50:42,092
أرنى هذا السيف

554
00:50:46,407 --> 00:50:48,229
لا أنصحك بأخذ هذا السيف

555
00:50:48,803 --> 00:50:49,667
لقد قمت بشرائه

556
00:50:50,626 --> 00:50:52,543
لإن صناعته غريبة

557
00:50:52,831 --> 00:50:54,460
لكنه خردة صدئة  لا يمكن
إخراجه من غمده

558
00:51:03,184 --> 00:51:04,431
!أنت هناك، أيها الساحر

559
00:51:05,294 --> 00:51:06,540
هل أنت أصم ؟

560
00:51:06,540 --> 00:51:08,074
إننى أتحدث إليك

561
00:51:08,745 --> 00:51:09,895
هل قلت شيئا يا سيدى؟

562
00:51:13,250 --> 00:51:14,305
هل هناك شئ ملتصق

563
00:51:14,305 --> 00:51:16,511
بوجهى ياسيدى ؟

564
00:51:16,990 --> 00:51:18,140
!الساحر الخطأ

565
00:51:18,428 --> 00:51:20,825
أنت، إذا رأيت ساحرا
...بندبة على وجهه

566
00:51:21,304 --> 00:51:25,906
فأخبره أن السيد (كوب) يريد رؤيته

567
00:51:26,002 --> 00:51:28,878
كوب) لم أسمع بهذا الاسم)

568
00:51:28,974 --> 00:51:30,220
فى المكان الذى أتيت منه

569
00:51:30,412 --> 00:51:30,987
ستسمع قريبا

570
00:51:31,083 --> 00:51:33,096
عندما يصبح سيد الأرضين

571
00:51:33,383 --> 00:51:34,534
لا تنسى ذلك

572
00:51:36,644 --> 00:51:37,602
حسنا يا سيدى

573
00:51:39,615 --> 00:51:40,670
سآخذ هذا السيف

574
00:51:40,765 --> 00:51:41,916
بكم تبيعه؟

575
00:51:42,396 --> 00:51:45,176
انتظر لحظة ...وجهك

576
00:51:45,847 --> 00:51:46,805
ماذا هناك ؟

577
00:51:47,093 --> 00:51:48,340
اعتقد ...لا شئ

578
00:51:49,202 --> 00:51:51,695
هل سمعت بالساحر المسمى (كوب)؟

579
00:51:52,366 --> 00:51:54,667
احترس اخفض صوتك

580
00:51:55,338 --> 00:51:58,118
يوجد ساحر واحد فقط
فى هذه المنطقة

581
00:51:58,598 --> 00:52:00,132
ما زال يمتلك قوة سحرية

582
00:52:00,324 --> 00:52:02,624
لااستطيع القول أن الناس هنا يحبونه

583
00:52:03,008 --> 00:52:04,638
إنه يعيش فى حصن خارج المدينة

584
00:52:05,117 --> 00:52:08,088
من الأفضل ألا تقترب من هناك

585
00:52:12,020 --> 00:52:13,554
لم اعتقد أنى سأجدك هنا

586
00:52:14,608 --> 00:52:16,046
(كوب)

587
00:52:22,853 --> 00:52:24,483
إنك تجيد أعمال المزرعة

588
00:52:24,674 --> 00:52:26,592
لا تبدو كمبتدئ

589
00:52:26,783 --> 00:52:28,126
شكرا لك

590
00:52:29,468 --> 00:52:31,002
لماذا لا تقيم معى

591
00:52:31,385 --> 00:52:32,536
فترة وتقوم بمساعدتى ؟

592
00:52:33,015 --> 00:52:34,261
تيرو) ستحب ذلك أيضا)

593
00:52:34,549 --> 00:52:35,508
...لكن

594
00:52:35,603 --> 00:52:37,521
اسمع لست مضطرا إلى أن تقرر الآن

595
00:52:37,808 --> 00:52:39,631
فكر فى الأمر... حسنا؟

596
00:52:39,631 --> 00:52:40,685
حسنا

597
00:52:41,164 --> 00:52:43,081
ضع الثور  فى الاسطبل

598
00:52:43,273 --> 00:52:44,136
حاضر

599
00:52:48,066 --> 00:52:49,121
لقد عدت للبيت

600
00:52:49,601 --> 00:52:52,094
! (تيرو) !  (تيرو)

601
00:52:52,285 --> 00:52:53,915
أين هى الآن؟

602
00:53:00,458 --> 00:53:04,799
،أرين)،  (تيرو) ليست بالبيت)
ابحث عنها فى المرعى الخلفى

603
00:53:04,968 --> 00:53:07,749
وأخبرها أن تعود إلى
البيت قبل الظلام

604
00:53:08,327 --> 00:53:09,127
حاضر

605
00:53:26,401 --> 00:53:27,349
!(تيرو)

606
00:53:32,542 --> 00:53:33,207
!(تيرو)

607
00:53:33,439 --> 00:53:39,350
بعيدا، بعيدا فوق الغيوم
أمام الشمس والنحوم

608
00:53:39,740 --> 00:53:46,416
يطير الصقر وحيدا
محلقا  بالريح بعيدا

609
00:53:46,906 --> 00:53:53,330
اسمع بكاءه وهو وحيد
شديد الحزن هو غير سعيد

610
00:53:53,719 --> 00:53:59,761
متسلقا للرياح الصامتة
صقرا مستوحشا بغرابته

611
00:53:59,990 --> 00:54:06,827
ينطلق بهدير الأجنحة
ويتشبث بخيوط الفضاء السابحة

612
00:54:07,123 --> 00:54:13,645
متسلقا صمت الرياح
لا قدرة له على الارتياح

613
00:54:15,631 --> 00:54:21,794
وما بقلبي وحناياه
لا أحد يعرف خباياه

614
00:54:22,349 --> 00:54:28,457
فهذا القلب المشتاق
قلبٌ من ذاك الصقر السبّاق

615
00:54:29,195 --> 00:54:35,139
وما بقلبي وحناياه
لا أحد يعرف خباياه

616
00:54:35,465 --> 00:54:42,500
يحلق الصقر وحيدا بالفضاء

617
00:54:44,261 --> 00:54:50,401
أسير وحيدا بمرارة
على طرق البلاد المهجورة

618
00:54:50,660 --> 00:54:57,116
أسير جنبا إلى جنب
تكون معي دائما بحب

619
00:54:57,889 --> 00:55:04,117
أشعر بوحدتك الموحشة
وحيد أنت بصورة فاحشة

620
00:55:04,639 --> 00:55:10,681
صرار الليل ينبس قائلا
بالحقول الخضراء هامسا

621
00:55:11,004 --> 00:55:17,428
إنك تسير بطرق بجانبي
وتمضي معي يا صاحبي

622
00:55:18,201 --> 00:55:24,560
دون ما همس منك أو كلام
لا تنطق أبدا بأي لسان

623
00:55:26,551 --> 00:55:32,844
وما بقلبي وحناياه
لا أحد يعرف خباياه

624
00:55:33,364 --> 00:55:39,691
هنا بحنايا هذا القلب
المنطلق بوحدة بطريق رحب

625
00:55:40,178 --> 00:55:46,188
ما بقلبي وحناياه
لا أحد يعرف خباياه

626
00:55:46,512 --> 00:55:53,417
يوجد حزن لمخلوق
مطوّق بالوحدة طوق

627
00:56:11,719 --> 00:56:14,053
لقد قتلت أبى

628
00:56:15,589 --> 00:56:18,175
طعنته وهربت بعد ذلك

629
00:56:18,372 --> 00:56:21,950
ولم أفهم حتى الآن
لماذا قتلته ؟

630
00:56:22,627 --> 00:56:24,449
هل قام بإيذائك؟

631
00:56:25,377 --> 00:56:27,930
كلا، لقد كان والدى
رجلا عظيما

632
00:56:28,513 --> 00:56:33,115
و أنا لا شئ، لقد خذلت أبى وفشلت

633
00:56:33,727 --> 00:56:38,647
و حتى الآن لازلت ممتلئ
بغضب لا أستطيع التحكم  به

634
00:56:39,933 --> 00:56:43,576
كأن هناك شخص آخر بداخلى

635
00:56:43,676 --> 00:56:45,617
وأنت أيضا  رأيتي ذلك،  أليس كذلك ؟

636
00:56:46,395 --> 00:56:49,622
،كنت على حق
ينبغى ألا أكون هنا

637
00:56:49,977 --> 00:56:51,471
..أرين)، آسفة لم أقصد أن)

638
00:56:51,578 --> 00:56:53,464
كلا أنت على حق

639
00:56:55,031 --> 00:56:58,478
،وإن لم أغادر
ستأتيني مرة أخرى

640
00:57:10,578 --> 00:57:11,472
إمرأة ؟

641
00:57:11,570 --> 00:57:14,122
أجل، إنها تعيش وراء المستنقع

642
00:57:15,376 --> 00:57:17,961
و هل كبير السحرة معها ؟

643
00:57:18,415 --> 00:57:22,757
لقد رأوه  فى المدينة
هناك الكثير من الشهود

644
00:57:23,374 --> 00:57:24,803
رائع

645
00:57:31,915 --> 00:57:33,060
سيدى

646
00:57:35,274 --> 00:57:36,867
هيا أيها الرجال

647
00:57:56,866 --> 00:58:00,182
،تحية من كبير السحرة
شكرا لك أيها الصقر

648
00:58:14,684 --> 00:58:17,553
تيرو)، (أرين) العشاء جاهز)

649
00:58:18,299 --> 00:58:19,542
أين (أرين)؟

650
00:58:20,858 --> 00:58:22,287
ألم يكن معك ؟

651
00:58:22,393 --> 00:58:23,321
كلا

652
00:58:23,897 --> 00:58:27,725
،غريب ربما يستريح الآن
تيرو)،  اذهبى للبحث عنه)

653
00:58:32,310 --> 00:58:33,487
ليس هنا

654
00:58:34,229 --> 00:58:37,075
هذا غريب أين ذهب ؟

655
00:58:37,716 --> 00:58:39,242
سأبحث بالخارج

656
00:58:55,822 --> 00:58:57,131
...أرين

657
00:59:11,144 --> 00:59:13,893
تينر) ،(تيرو)... اعتنيا بأنفسكما)

658
00:59:38,431 --> 00:59:40,819
لا يهم إلى أين سأذهب

659
00:59:52,154 --> 00:59:53,463
يبدو طريقا مسدودا

660
01:00:13,234 --> 01:00:14,412
!إنه هنا

661
01:01:26,841 --> 01:01:28,564
يا ترى هل هذا (أرين)؟

662
01:01:31,000 --> 01:01:32,177
أرين)؟)

663
01:01:33,015 --> 01:01:34,356
هيتاكا)؟)

664
01:01:41,652 --> 01:01:43,245
هذا غريب

665
01:01:43,923 --> 01:01:45,417
ماذا تفعل؟

666
01:01:47,026 --> 01:01:48,519
أنت! لماذا عدت ؟

667
01:01:49,201 --> 01:01:53,455
يبدو أنك ستضطرين
للمجئ معنا بدلا من الساحر

668
01:01:53,552 --> 01:01:54,217
ماذا ؟

669
01:01:54,319 --> 01:01:55,694
تينر)، ماذا هناك ؟)

670
01:01:55,791 --> 01:01:56,620
!أهربي

671
01:01:56,718 --> 01:01:58,244
!يا لها من مفاجأة

672
01:01:58,350 --> 01:02:01,578
!من الخيالي مقابتلك هنا يا أميرة

673
01:02:03,916 --> 01:02:05,923
!كلا! دعوها وشأنها

674
01:02:13,066 --> 01:02:14,471
..(تيرو)

675
01:02:16,359 --> 01:02:19,261
حسنا أيتها الأميرة
أين ذهب أميرك ؟

676
01:02:19,559 --> 01:02:21,085
!انتبهي من أسنانك

677
01:02:21,510 --> 01:02:25,884
اسمعى احتاجك لتبليغ رسالة
أخبرى هذا الساحر

678
01:02:26,500 --> 01:02:28,540
أنه إذا أراد المرأة

679
01:02:28,644 --> 01:02:32,504
(فسيجدها فى قلعة اللورد (كوب

680
01:02:33,506 --> 01:02:34,432
خذوها

681
01:02:34,530 --> 01:02:35,358
(تيرو)

682
01:02:35,457 --> 01:02:37,147
(تينار)

683
01:02:38,048 --> 01:02:41,844
دعنى أذهب ، دعنى أذهب

684
01:02:46,269 --> 01:02:48,789
(تيرو)
تيرو)،  هل أنت بخير؟)

685
01:02:49,020 --> 01:02:51,027
توقف دعها

686
01:02:51,131 --> 01:02:55,920
ايقي أنت هنا وكوني
!طيبة إذا عاد الساحر

687
01:02:57,562 --> 01:02:59,797
،أن تخبريه أن اللورد (كوب) ينتظره
تحركوا

688
01:03:03,767 --> 01:03:05,293
(تينار)

689
01:03:07,094 --> 01:03:08,817
(تينار)

690
01:03:38,891 --> 01:03:42,501
أخشى أنه سيأتى معى هذه المرة

691
01:03:47,688 --> 01:03:48,483
اذهب

692
01:04:14,398 --> 01:04:15,575
أين أنا ؟

693
01:04:16,829 --> 01:04:21,235
لاتخف أنت فى أمان الآن
لن يتبعك الظل هنا

694
01:04:21,660 --> 01:04:23,448
هل رأيته ؟

695
01:04:24,155 --> 01:04:27,001
أعرف بعضا من السحر

696
01:04:27,674 --> 01:04:30,161
،وأعرف مما تهرب منه أيضا
لقد كنت حكيما

697
01:04:30,776 --> 01:04:34,158
عندما هربت من هذا الرجل

698
01:04:34,679 --> 01:04:36,108
أى رجل؟

699
01:04:36,216 --> 01:04:39,924
(هايتاكا)
كبير مدرسة السحرة

700
01:04:40,950 --> 01:04:44,625
،خذ تناول هذه
ستهدئك

701
01:04:48,851 --> 01:04:52,198
ماذا هناك ؟
إنها ليست مسمومة

702
01:05:06,220 --> 01:05:09,929
الآن ارقد و استرح هنا قليلا

703
01:05:10,219 --> 01:05:14,341
كبير السحرة أخطر بكثير مما تظن

704
01:05:14,953 --> 01:05:17,768
كلا (هايتاكا) شخص طيب

705
01:05:17,864 --> 01:05:20,100
لقد قام بحمايتى

706
01:05:20,712 --> 01:05:25,249
ما الذى يهدف إليه من وراء ذلك ؟
هل تساءلت من قبل

707
01:05:28,005 --> 01:05:29,084
كلا

708
01:05:30,948 --> 01:05:33,533
إنه يبحث عن الحياة الأبدية

709
01:05:34,499 --> 01:05:36,888
الحياة الأبدية ؟

710
01:05:38,305 --> 01:05:42,101
إن (كبير السحرة) يتربع
على قمة  عالم السحر

711
01:05:42,400 --> 01:05:47,253
و سر الحياة الأبدية فقط
هو الذى ليس فى متناول يده

712
01:05:48,158 --> 01:05:50,458
لذا فإنه يطمع فى امتلاكه

713
01:05:51,261 --> 01:05:55,188
ولكنه يخشى أن يعثر عليه أحد قبله

714
01:05:55,388 --> 01:06:00,601
سيكون هذا أمر لا يطاق لرجل شديد
الكبرياء مثل كبير مدرسة السحرة

715
01:06:00,794 --> 01:06:08,045
وما علاقة هذا بي؟-
...لإنه أنت الذى تم اختياره-

716
01:06:08,150 --> 01:06:10,605
للعثور على سر الخلود

717
01:06:11,606 --> 01:06:15,979
،ولهذا قام (هايتاكا) بتتبعك
لكى يقتلك

718
01:06:16,084 --> 01:06:18,058
...كى يقتلنى

719
01:06:18,707 --> 01:06:21,640
أرين) ، لم لا تأتى معى ؟)

720
01:06:21,746 --> 01:06:23,720
لقد وجدته بالفعل

721
01:06:23,826 --> 01:06:27,305
و عثرت على الباب
الذى يفصل بين الحياة والموت

722
01:06:27,760 --> 01:06:30,890
نستطيع معا أن نفتح هذا الباب

723
01:06:31,151 --> 01:06:33,484
لنعيش للأبد
سنترك الخوف و المعاناة وراءنا

724
01:06:33,582 --> 01:06:36,996
سنترك الخوف و المعاناة وراءنا

725
01:06:37,229 --> 01:06:39,530
الخوف و المعاناة

726
01:06:41,099 --> 01:06:44,807
أرين)... تعالى معى)
الموت مخيف

727
01:06:47,018 --> 01:06:51,042
كلا.. لا أريد أن أموت

728
01:06:51,400 --> 01:06:55,195
أرين)، اصغ إلى)
أخبرنى باسمك الحقيقى

729
01:06:55,303 --> 01:06:58,717
و سوف تنال أقصى ما تتمناه

730
01:07:01,988 --> 01:07:05,467
هيا أعطنى اسمك الحقيقى

731
01:07:07,266 --> 01:07:11,193
..(لييبانين)

732
01:07:16,863 --> 01:07:20,855
(الآن أنا مستعد للقائك  (هايتاكا

733
01:07:29,498 --> 01:07:32,019
أين أنت أيها الصقر ؟

734
01:08:05,997 --> 01:08:07,372
!أيها الصقر

735
01:08:11,084 --> 01:08:12,392
تيرو) ما الخطب ؟)

736
01:08:13,739 --> 01:08:16,040
(تينر)، لقد أخذوها إلى قلعة (كوب)

737
01:08:16,331 --> 01:08:18,882
يجب أن تذهب إليها

738
01:08:18,985 --> 01:08:20,130
أين (أرين) ؟

739
01:08:20,649 --> 01:08:24,924
لقد ذهب؟ قال إن الغضب سيتملكه ثانية
إذا لم يغادر

740
01:08:25,927 --> 01:08:27,334
...(كوب)

741
01:08:27,943 --> 01:08:29,731
(لا تقلقى يا (تيرو

742
01:08:31,109 --> 01:08:35,002
(سأذهب لإنقاذ (تينر
ابقى أنت هنا

743
01:08:35,811 --> 01:08:39,803
خذى هذا السيف
سيكون (أرين) بحاجة إليه

744
01:08:46,751 --> 01:08:49,085
لا تغادرى المنزل

745
01:09:02,809 --> 01:09:04,270
ها قد وصلنا

746
01:09:08,664 --> 01:09:09,590
هيا

747
01:09:10,615 --> 01:09:12,175
لن أذهب إلى أى مكان

748
01:09:15,797 --> 01:09:17,324
(السيد (كوب

749
01:09:17,908 --> 01:09:21,485
لقد أحضرنا المرأة كما أمرت

750
01:09:22,324 --> 01:09:25,257
(أحسنت يا (هير

751
01:09:25,586 --> 01:09:30,505
هذا لا شئ سيدى
تسرنى خدمتك

752
01:09:30,833 --> 01:09:31,912
تنح جانبا

753
01:09:32,399 --> 01:09:33,708
...كيف تجرؤين

754
01:09:34,095 --> 01:09:35,437
هل أنت الزعيم ؟

755
01:09:35,854 --> 01:09:39,301
لماذا اختطفتنى؟
دعنى أذهب الآن

756
01:09:39,885 --> 01:09:42,731
أعتذر لهذه المعاملة القاسية

757
01:09:42,988 --> 01:09:45,027
(لدى عمل مع (هايتاكا

758
01:09:45,356 --> 01:09:50,175
أنت ساحر، أليس كذلك ؟
ألا تشعر بالخجل  ؟

759
01:09:50,410 --> 01:09:52,481
لم لا تذهب للبحث عنه بنفسك ؟

760
01:09:52,968 --> 01:09:55,618
إنه صديق قديم لى

761
01:09:55,784 --> 01:09:58,718
تسرنى دعوته للحضور  فى قلعتى

762
01:09:59,462 --> 01:10:02,909
هل تحاول استخدامى
كطعم لتقوم بإيذائه ؟

763
01:10:03,332 --> 01:10:06,179
النساء يصيبونى بنفاذ الصبر

764
01:10:06,660 --> 01:10:08,513
ضعوها فى القبو

765
01:10:09,474 --> 01:10:10,684
هيا

766
01:10:11,586 --> 01:10:12,993
أنا أحذرك

767
01:10:13,857 --> 01:10:16,955
إذا حدث شئ لـ(هايتاكا)  فالويل لك

768
01:10:18,719 --> 01:10:20,212
..(أرين)
تقدمى

769
01:10:30,204 --> 01:10:34,260
،(من هنا يا (ليبانين
لدى شئ خاص لك

770
01:11:01,041 --> 01:11:01,869
ادخلى هنا

771
01:11:10,094 --> 01:11:14,216
،لن تشعرى بالوحشة
سترين ساحرك قريبا

772
01:11:30,438 --> 01:11:34,496
(هذا المكان يذكرنى بمقابر (أتوان

773
01:11:36,452 --> 01:11:37,858
(هايتاكا)

774
01:11:49,216 --> 01:11:52,597
كوب)، هل ستقوم  بارتكاب)
نفس الخطأ ثانية ؟

775
01:12:00,316 --> 01:12:01,363
!استرح

776
01:12:02,172 --> 01:12:03,348
هل توجد أى علامة على وجوده ؟

777
01:12:03,451 --> 01:12:05,305
حتى الآن،  لا

778
01:12:06,361 --> 01:12:09,394
أين هذا الساحر اللعين ؟

779
01:12:12,344 --> 01:12:13,238
...فلنرى

780
01:12:17,078 --> 01:12:20,011
!ها هو
خذوا مواقعكم

781
01:12:27,442 --> 01:12:29,198
لقد جاء

782
01:12:34,768 --> 01:12:37,037
لا تدعوه يفلت منكم .. الآن

783
01:12:41,198 --> 01:12:42,986
!اسمعني! افتح الطريق

784
01:12:47,308 --> 01:12:48,355
توقف انتظر

785
01:12:49,675 --> 01:12:51,398
لقد خدعنا جميعا

786
01:12:51,498 --> 01:12:53,636
لا تقفوا هكذا افعلوا شيئا

787
01:13:00,007 --> 01:13:03,486
كوب).. إنه أنا (هايتاكا) لقد أتيت)

788
01:13:03,590 --> 01:13:05,248
اظهر نفسك

789
01:13:09,060 --> 01:13:12,256
(مر وقت طويل يا (هايتاكا

790
01:13:13,219 --> 01:13:14,647
لقد كنت بانتظارك

791
01:13:15,362 --> 01:13:18,176
(كوب  الهافانور)
...لقد تركتك عند حدود

792
01:13:18,337 --> 01:13:20,027
أرض الموت

793
01:13:20,704 --> 01:13:23,703
سمعت أنك أصبحت كبير السحرة

794
01:13:23,968 --> 01:13:25,559
! أهنئك

795
01:13:26,174 --> 01:13:29,817
(أطلق سراح (تينر

796
01:13:31,133 --> 01:13:33,270
إنى أرثى لحالك حقا

797
01:13:33,372 --> 01:13:37,527
كبير مدرسة السحر مفتون بامرأة؟

798
01:13:37,881 --> 01:13:41,361
لقد قمت باختطافها
لتجبرنى على المجئ هنا، فماذا تريد ؟

799
01:13:42,009 --> 01:13:43,634
ماذا تظن  ؟

800
01:13:43,735 --> 01:13:46,004
لم أنس بعد كيف جذبتنى

801
01:13:46,104 --> 01:13:48,655
إلى بوابة الأراضي الجافة

802
01:13:49,014 --> 01:13:51,282
!ولكنك نسيت لماذا

803
01:13:51,381 --> 01:13:54,031
(لقد استغللت معرفتك بعقيدة (بلينش

804
01:13:54,132 --> 01:13:57,427
لتتلاعب بأرواح الموتى

805
01:13:57,522 --> 01:13:59,464
ألم يكن هذا سببا كافيا  للعقاب؟

806
01:14:00,050 --> 01:14:04,107
لقد علمتني درسا رائعا
عند بوابة الموت

807
01:14:04,433 --> 01:14:07,214
والآن اعلم جيدا أننى لن أقبل  الفناء

808
01:14:07,983 --> 01:14:11,659
لقد جمعت كل كتب السحر القديمة
التى استطعت العثور عليها

809
01:14:12,429 --> 01:14:15,724
على الرغم من أن بعض أصحابها
لم يكن متعاونا

810
01:14:17,323 --> 01:14:20,039
ما الشر الذى تخطط له يا (كوب) ؟

811
01:14:20,619 --> 01:14:23,368
لقد أنجزته بالفعل

812
01:14:23,466 --> 01:14:26,465
لقد نسجت أعظم تعويذة على الاطلاق

813
01:14:26,793 --> 01:14:29,923
البوابة الفاصلة بين الحياة و الموت

814
01:14:30,024 --> 01:14:33,471
،أغلقت منذ بداية الكون
ولكنى سأفتحها الآن

815
01:14:33,767 --> 01:14:37,377
!هذا محرم
ألا تفهم؟

816
01:14:37,477 --> 01:14:41,087
يجب على من يمتلك القوة
أن يستخدمها بحكمة

817
01:14:41,220 --> 01:14:44,033
هل تريدالإخلال بالتوازن
الذى يحفظ العالم؟

818
01:14:45,475 --> 01:14:46,684
!يا له من هراء

819
01:14:46,786 --> 01:14:49,720
لقد اختل التوازن منذ زمن بعيد

820
01:14:49,921 --> 01:14:53,215
أنت  أكثر من يعلم ذلك

821
01:14:53,439 --> 01:14:55,544
لقد تدمرالتوازن من قبل الانسان

822
01:14:55,999 --> 01:15:01,300
هل تظن أنك قادر على الحد
!من رغبات الانسان؟ هذ مستحيل

823
01:15:02,013 --> 01:15:04,183
سأعيش للأبد

824
01:15:04,285 --> 01:15:07,065
و سأحصل على الخلود بلا نهاية

825
01:15:07,482 --> 01:15:12,565
،كوب)، بدون دورة الموت و البعث)
!فلن تكون هناك حياة

826
01:15:13,080 --> 01:15:15,414
إني فوق الطبيعة

827
01:15:21,942 --> 01:15:25,519
هايتكا)، هناك شخص آخر يود مقابلتك)

828
01:15:34,290 --> 01:15:36,678
أرين)، ماذا تفعل هنا ؟)

829
01:15:36,784 --> 01:15:41,126
ليبانين)، هذا الرجل يريد حرمانك)
!من الحياة الأبدية

830
01:15:47,981 --> 01:15:50,565
أرين)، هل كشفت عن اسمك الحقيقى ؟)

831
01:15:52,683 --> 01:15:55,976
!سأعيش للأبد

832
01:15:59,144 --> 01:16:02,688
،(لقد تعبت يا (هايتكا
تعبت من المعيش تحت الخوف

833
01:16:03,143 --> 01:16:06,273
أرين)، الحياة بدون موت ليست حياة)

834
01:16:06,725 --> 01:16:10,369
إذا أنكرت الموت
فستكون منكرا الحياة أيضا

835
01:16:11,524 --> 01:16:13,182
!لا تكذب على

836
01:16:31,389 --> 01:16:33,276
أرين)، اصغ إلى)

837
01:16:33,405 --> 01:16:37,429
لا يوجد شئ في الكون
يمكنه العيش للأبد

838
01:16:38,555 --> 01:16:41,968
الحياة توهب لنا لندرك
أننا لابد وأن نموت يوما ما

839
01:16:42,074 --> 01:16:46,295
وأنها منحة غالية

840
01:16:47,321 --> 01:16:52,403
هذه الحياة التى تحمل لنا الألم و السرور
لن تدوم للأبد

841
01:16:52,822 --> 01:16:54,731
إنها كموجة فى بحر

842
01:16:54,838 --> 01:16:58,797
هل تستطيع إكراه البحر أن يظل ساكنا
لإنقاذ موجة واحدة؟

843
01:16:58,963 --> 01:17:00,937
لإنقاذ نفسك ؟

844
01:17:11,439 --> 01:17:12,584
...(أرين)

845
01:17:22,635 --> 01:17:24,936
هل تهزأ بى؟

846
01:17:25,803 --> 01:17:28,452
يوجد أكثر من مدخل لهذه القلعة

847
01:17:29,257 --> 01:17:32,256
ماذا يحدث ؟
إني أضعف

848
01:17:33,416 --> 01:17:37,505
لقد كان المجئ هنا
(حماقة كبيرة منك يا(هايتكا

849
01:17:37,671 --> 01:17:40,287
قواك السحرية غير مؤثرة هنا

850
01:17:40,614 --> 01:17:44,387
هير)،  ألقه فى القبو مع المرأة)

851
01:17:44,516 --> 01:17:46,303
...سأقضي عليهم غدا

852
01:17:46,787 --> 01:17:49,851
و بأكثر الطرق إيلاماً واذلالاً

853
01:17:50,530 --> 01:17:51,675
نعم سيدى

854
01:17:51,906 --> 01:17:54,239
!على قدميك، أيها الصقر الدجاجة

855
01:18:16,793 --> 01:18:17,620
(هايتاكا)

856
01:18:18,041 --> 01:18:21,585
هايتاكا)  هل أنت بخير ؟)
ماذا بك؟

857
01:18:21,943 --> 01:18:23,567
سينتهى كل شئ غدا

858
01:18:23,670 --> 01:18:26,931
ما زال لديكم الوقت
لتودعا بعضكما

859
01:18:37,362 --> 01:18:39,466
(هايتاكا)،  (هايتاكا)

860
01:18:40,305 --> 01:18:41,581
(تينر)

861
01:18:41,680 --> 01:18:45,258
كيف فعلوا ذلك ؟
أنت كبير  السحرة

862
01:18:46,126 --> 01:18:49,703
آسف يا (تينر)  دائما ما
أوقعكِ بالمشاكل

863
01:18:49,933 --> 01:18:52,136
!كف عن هذا الهراء

864
01:19:08,647 --> 01:19:10,435
أى طريق أسلك ؟

865
01:19:16,772 --> 01:19:17,852
(أرين)

866
01:19:23,778 --> 01:19:24,954
أرين)  انتظر)

867
01:19:25,953 --> 01:19:30,228
(أرين) لقد جاء رجال (كوب)
و أخذوا (تينر) إلى القلعة

868
01:19:40,348 --> 01:19:41,427
أرين)  سيفك معى)

869
01:19:41,532 --> 01:19:44,564
هايتكا) أمرنى أن اعطيه لك)

870
01:19:51,544 --> 01:19:53,037
اتبعك ؟

871
01:20:31,593 --> 01:20:34,822
تينر) أسيرة هنا)

872
01:20:34,921 --> 01:20:36,164
هايتاكا) كذلك)

873
01:20:37,064 --> 01:20:38,525
حتى (هايتاكا) ؟

874
01:20:38,919 --> 01:20:42,627
إنه سيفك أليس كذلك ؟
لقد احضره (هايتكا) لك

875
01:20:44,006 --> 01:20:46,939
لابد أن نسرع
إنهم بحاجة إلينا

876
01:20:48,357 --> 01:20:52,250
لا أستطيع التقدم أكثر من ذلك
عليك الذهاب وحدك

877
01:20:52,962 --> 01:20:55,863
احضرى لى هذا السيف

878
01:20:56,641 --> 01:20:58,200
أعلم أنك تستطيعين فعلها

879
01:20:59,361 --> 01:21:02,523
ماذا تعنى؟
!أنت هنا

880
01:21:03,230 --> 01:21:05,139
كلا لست هنا

881
01:21:06,078 --> 01:21:08,761
كوب) يسيطر علي)
رغما عن إرادتى

882
01:21:09,277 --> 01:21:11,250
من أنت إذن؟

883
01:21:11,740 --> 01:21:13,747
قف عندك تراجع

884
01:21:15,003 --> 01:21:16,213
لاتقترب

885
01:21:22,104 --> 01:21:24,754
قلب (أرين) كان دائما
مليئا بالخوف

886
01:21:25,047 --> 01:21:28,690
لقد ملأ الخوف قلبه  بالظلام

887
01:21:30,005 --> 01:21:31,565
الخوف من ماذا؟

888
01:21:32,212 --> 01:21:35,921
لقد استولى  الظلام على
جسده وفَرّ به

889
01:21:36,275 --> 01:21:38,991
ولكنه ترك شيئا مهما ورائه

890
01:21:44,721 --> 01:21:48,549
حيثما يكون هناك ظلام
ستجدين كذلك النور

891
01:21:48,655 --> 01:21:50,989
...والآن النور الذى تركه وراءه

892
01:21:51,405 --> 01:21:53,510
يهيم وحيدا كظل

893
01:21:54,253 --> 01:21:55,365
!ظل

894
01:21:56,652 --> 01:22:02,017
ما ترينه االآن مجرد
ظل يطارد جسد صاحبه

895
01:22:09,256 --> 01:22:10,302
أبى

896
01:22:12,838 --> 01:22:14,747
أنت (أرين) أليس كذلك ؟

897
01:22:16,837 --> 01:22:20,065
لا تخافى سأكون  بجوارك دائما

898
01:22:21,763 --> 01:22:23,518
سأخبرك باسمى  الحقيقى

899
01:22:24,290 --> 01:22:28,795
اسمي  الحقيقي هو
(ليبانين)... (ليبانين)

900
01:22:30,496 --> 01:22:31,902
(ليبانين)

901
01:23:42,504 --> 01:23:43,681
إنه هو

902
01:23:47,174 --> 01:23:50,074
كيف يدعو نفسه كبير السحرة

903
01:23:50,181 --> 01:23:53,344
ينبغى أن يشعر بالخجل
ويتذكر بمواجهة من هو

904
01:23:53,443 --> 01:23:55,548
(لا يوجد ساحر  في (أرض البحار
!(من هو نظير للورد (كوب

905
01:23:55,650 --> 01:23:57,079
كلام صحيح

906
01:23:59,137 --> 01:24:02,300
بالمناسبة، ماذا يفعل
صديقنا الصغير يا تري؟

907
01:24:02,400 --> 01:24:04,788
إنه يغلق الحجرة على نفسه

908
01:24:05,759 --> 01:24:07,668
إذن (أرين) هنا فعلا

909
01:24:08,159 --> 01:24:10,613
هذا الفتى محظوظ

910
01:24:10,718 --> 01:24:15,287
يبدو أن اللورد (كوب) سيحاول
الاستيلاء على غلام الساحر

911
01:24:15,388 --> 01:24:18,234
لن يفيده كثيرا،  أليس كذلك؟

912
01:24:18,715 --> 01:24:19,958
كلا على الإطلاق

913
01:24:20,058 --> 01:24:23,733
عندما ننتهى من أمر
!هذا الساحر سنبيع الصبى

914
01:24:32,885 --> 01:24:35,699
حسنا ! أحضروا
الساحر وامرأته

915
01:24:35,797 --> 01:24:39,537
لقد انتهى الوقت
!على كبير السحرة أخيرا

916
01:24:41,522 --> 01:24:43,376
سيقتلونهما

917
01:25:56,440 --> 01:25:57,369
!(أرين)

918
01:25:58,968 --> 01:26:00,080
أرين)؟)

919
01:26:02,454 --> 01:26:05,999
ماذا تفعل  هنا؟
هل اختطفوك أنت أيضا؟

920
01:26:14,450 --> 01:26:16,936
(خذ سيفك لقد أحضره (هايتاكا

921
01:26:17,649 --> 01:26:20,463
لست كفؤا لحمل سيف والدى

922
01:26:22,064 --> 01:26:24,746
(أرين) لقد امسكوا بـ(تينر) و (هايتاكا)

923
01:26:24,846 --> 01:26:26,471
وسيقتلونهما الآن

924
01:26:26,574 --> 01:26:29,442
أرجوك ساعدهما كما ساعدتنى

925
01:26:30,637 --> 01:26:32,043
لا استطيع مساعدة أحد

926
01:26:32,204 --> 01:26:35,170
كل ما أستطيعه هو الفشل

927
01:26:35,274 --> 01:26:37,161
ماذا بك؟

928
01:26:37,259 --> 01:26:39,908
سيموتان إذا  لم نفعل شيئا

929
01:26:44,199 --> 01:26:47,460
سنفقدهما كلاهما

930
01:26:56,356 --> 01:26:59,802
سنفقد أهم شئ فى العالم

931
01:27:03,681 --> 01:27:04,858
(تيرو)

932
01:27:08,031 --> 01:27:10,452
ما هو الشيء الأهم على الاطلاق ؟

933
01:27:14,045 --> 01:27:16,215
الحياة هى أهم شئ على الاطلاق

934
01:27:17,244 --> 01:27:21,683
،سنموت  يوما ما
فماذا سيهم؟

935
01:27:22,234 --> 01:27:27,121
لماذا نقاتل من أجل الحياة  إذن ؟

936
01:27:27,417 --> 01:27:31,027
كلا، الحياة غالية لإننا ندرك
أننا  سنموت يوما ما

937
01:27:31,127 --> 01:27:35,500
إنك لاتخشى من الموت
بل تخاف من الحياة

938
01:27:35,925 --> 01:27:38,706
،إنك تريد الحياة للأبد
ثم تدعى أن لا شي يهم

939
01:27:38,805 --> 01:27:40,876
!إنه نفس الشئ

940
01:27:40,980 --> 01:27:43,881
إنك تخاف أن تعيش
!الحياة الوحيدة التي تمتلكها

941
01:27:44,819 --> 01:27:46,062
...(تيرو)

942
01:27:46,354 --> 01:27:48,590
هل تعتقد أن حياتك تعود لك؟

943
01:27:51,696 --> 01:27:54,957
،لقد منحتنى (تينر) الحياة
...وهذا ما أعيش  لأجله

944
01:27:55,055 --> 01:27:57,956
أن أمنح الحياة لشخص آخر

945
01:28:01,549 --> 01:28:02,923
(ليبانين)

946
01:28:04,140 --> 01:28:07,074
هذه هى الطريقة الوحيدة
لكى نعيش للأبد

947
01:28:21,221 --> 01:28:24,254
،(تيرو)
كيف عرفت اسمى الحقيقى؟

948
01:28:24,741 --> 01:28:26,628
لقد اخبرتنى به بنفسك

949
01:28:29,506 --> 01:28:33,661
و الآن سأخبرك باسمى الحقيقى
اسمى الحقيقى هو

950
01:28:33,826 --> 01:28:36,672
(تيهانو)

951
01:28:37,536 --> 01:28:39,062
!(تيهانو)

952
01:29:01,208 --> 01:29:03,030
سيبزع النهار قريبا

953
01:29:03,544 --> 01:29:06,445
(هيا بنا يا (تيرو
!فيجب أن ننجدهم

954
01:29:16,179 --> 01:29:17,039
أرين)  انتظر)

955
01:29:18,034 --> 01:29:18,830
ماذا هناك ؟

956
01:29:18,930 --> 01:29:19,857
هناك انظر

957
01:29:25,263 --> 01:29:27,117
(إنهما (هايتاكا) و(تينر

958
01:29:27,919 --> 01:29:28,965
تعالي

959
01:29:33,197 --> 01:29:34,243
هيا اقفزى

960
01:29:34,828 --> 01:29:36,736
لن استطيع إنها بعيدة

961
01:29:36,843 --> 01:29:38,631
،لاتخافى
تستطيعين فعلها

962
01:29:45,513 --> 01:29:46,592
لنذهب

963
01:30:13,375 --> 01:30:14,618
(هايتاكا)

964
01:30:15,518 --> 01:30:18,387
(قل  وداعا يا... (هايتاكا

965
01:30:18,908 --> 01:30:22,039
سيذهب محبوبك فى رحلة

966
01:30:22,139 --> 01:30:24,527
لم لا ترسليه بنفسك؟

967
01:30:30,010 --> 01:30:33,205
(لا تقلق يا (هايتاكا

968
01:30:33,432 --> 01:30:36,181
سيكون العالم بعدك فى يد أمينة

969
01:30:37,303 --> 01:30:40,335
ماذا أفعل يا (هايتاكا)؟

970
01:30:41,141 --> 01:30:41,937
(تينر)

971
01:30:42,708 --> 01:30:46,733
لم ينته الأمر بعد
ستشرق الشمس قريبا

972
01:30:48,371 --> 01:30:49,832
ماذا تقصد؟

973
01:30:51,090 --> 01:30:55,909
ألم تصغ إلي ذلك يا (تينر) ؟
لقد وصلت النجدة تقريبا

974
01:30:59,375 --> 01:31:01,959
هذا وقت كافٍ لتحيات الوداع

975
01:31:02,093 --> 01:31:04,362
!هيا! اقضي عليه

976
01:31:04,461 --> 01:31:05,639
!كلا

977
01:31:09,100 --> 01:31:10,561
! أطلق سراحهما

978
01:31:11,338 --> 01:31:12,265
!أنت

979
01:31:12,362 --> 01:31:13,768
(أرين)...(تيرو)

980
01:31:14,154 --> 01:31:16,390
!ابتعد عن هذا يا فتى

981
01:31:17,448 --> 01:31:19,716
لا تأخذكم به شفقة

982
01:31:20,296 --> 01:31:21,472
تنحي جانبا

983
01:31:26,565 --> 01:31:27,743
!أمسكوا به

984
01:31:39,232 --> 01:31:41,021
أرجوك لا تؤذينى

985
01:31:41,889 --> 01:31:43,513
لقد خاب أملي

986
01:31:43,904 --> 01:31:46,772
ظننت أننا متفاهمين فيما بيننا

987
01:31:47,294 --> 01:31:50,608
أصمت، لن  أسمح لك
بالسيطرة على بعد الآن

988
01:31:51,036 --> 01:31:55,225
(سترى إذن وجه الموت يا  (ليبانين

989
01:32:01,209 --> 01:32:02,583
!إنها تعويذة الاستدعاء

990
01:32:07,863 --> 01:32:08,494
!(أرين)

991
01:32:08,599 --> 01:32:09,973
ابتعدي

992
01:32:11,638 --> 01:32:13,099
والآن مت

993
01:32:32,462 --> 01:32:35,047
أرجوك دعنى استله

994
01:32:35,853 --> 01:32:37,576
من أجل الحياة

995
01:33:13,663 --> 01:33:16,957
لقد كان السيف
!مختوما بتعويذة سحرية

996
01:33:39,735 --> 01:33:41,327
!إنه عجوز

997
01:33:41,910 --> 01:33:44,014
كان يستخدم السحر فى التنكر

998
01:33:44,245 --> 01:33:46,186
!(لورد (كوب

999
01:33:49,075 --> 01:33:51,049
لن تستطيعوا إيقافى

1000
01:33:51,411 --> 01:33:54,093
لن أتقبل الموت أبدا

1001
01:33:55,634 --> 01:33:58,055
!لا ينبغى أن يخاف السحرة من الموت

1002
01:33:58,640 --> 01:34:00,462
!أيتها الفتاة البائسة

1003
01:34:01,423 --> 01:34:02,983
!لست مثلكم

1004
01:34:03,087 --> 01:34:05,736
،إني أفضل منكم
!أيتها الديدان الحقيرة

1005
01:34:06,318 --> 01:34:08,618
لقد درست حكمة القرون

1006
01:34:08,717 --> 01:34:12,098
!وأمتلك قوة غير محدودة
!فأنا عظيم القدرة

1007
01:34:14,315 --> 01:34:18,175
،تم إزدرائى كأحمق
(من قبل السحرة في (روك

1008
01:34:18,346 --> 01:34:20,287
و أجبرت على الرحيل  ككلب

1009
01:34:22,184 --> 01:34:26,176
،لكنى سانتقم
ولن أموت أبدا

1010
01:34:26,279 --> 01:34:29,409
وسأصبح السيد الأعلى
!على كل السحرة

1011
01:34:44,065 --> 01:34:45,079
!(تيرو)

1012
01:35:16,309 --> 01:35:17,770
!(تيرو)

1013
01:35:25,618 --> 01:35:27,984
!هذا الأحمق الصغير

1014
01:35:28,080 --> 01:35:32,586
،اسمعيني، أيتها الأحجار
إنى أفك تماسكك

1015
01:36:21,054 --> 01:36:23,061
...إنه الشروق

1016
01:36:25,949 --> 01:36:27,094
دعني أذهب

1017
01:36:31,354 --> 01:36:32,598
هذا مؤلم أيتها الفتاة ؟

1018
01:36:32,698 --> 01:36:33,778
!(كوب)

1019
01:36:35,737 --> 01:36:36,850
!أطلق سراحها

1020
01:36:37,305 --> 01:36:38,963
!قف مكانك

1021
01:36:39,065 --> 01:36:42,260
!الموت  مرعب

1022
01:36:43,127 --> 01:36:44,108
!كلا  لا تفعلها

1023
01:36:47,573 --> 01:36:50,506
مرعب جدا

1024
01:36:55,027 --> 01:36:55,855
!انتظر

1025
01:37:18,155 --> 01:37:22,114
مخيف،  مخيف للغاية

1026
01:37:22,570 --> 01:37:25,634
كوب)،  لقد فعلت مثلما فعلت أنا)

1027
01:37:25,960 --> 01:37:29,374
أدرت ظهرك للحقيقة
فلم تر إلا الظلام

1028
01:37:31,269 --> 01:37:33,124
لا ابتعد

1029
01:37:35,365 --> 01:37:38,014
ونسيت أن الحياة
كلها مترابطة

1030
01:37:38,116 --> 01:37:40,984
،وأنها ليست بالشئ الذى يمكن إدخاره
!إنها تمنح فقط

1031
01:37:41,634 --> 01:37:44,667
إن رفضت الموت
!فسترفض الحياة كذلك

1032
01:37:45,153 --> 01:37:47,607
!كلا! إنك مخطئ

1033
01:37:48,864 --> 01:37:52,507
(واجه الحقيقة يا (كوب
!الجميع  يخشى الموت

1034
01:37:53,950 --> 01:37:58,138
كلا، لا أريد أن أموت

1035
01:37:59,324 --> 01:38:00,185
!(كوب)

1036
01:38:01,340 --> 01:38:02,419
!كلا

1037
01:38:03,419 --> 01:38:04,628
!(تيرو)

1038
01:38:15,222 --> 01:38:17,361
!(تيرو)... (أرين)

1039
01:38:26,451 --> 01:38:27,628
!(أرين)

1040
01:38:37,486 --> 01:38:39,907
!حان وقت الموت
!حان وقت الموت

1041
01:38:40,014 --> 01:38:41,191
!(أرين)

1042
01:38:41,966 --> 01:38:44,420
ستلحقين به

1043
01:38:50,314 --> 01:38:52,866
!دعها  لا تقتلها

1044
01:38:55,560 --> 01:38:59,388
جميع من  يعارضني
يجب أن يموت

1045
01:39:27,933 --> 01:39:31,576
لقد ماتت، لقد ماتت
الفتاة المسكينة

1046
01:39:41,976 --> 01:39:44,015
الشمس تشرق

1047
01:39:47,831 --> 01:39:50,732
اسرع

1048
01:39:50,837 --> 01:39:52,266
توقف

1049
01:40:28,040 --> 01:40:29,284
(تيرو)

1050
01:40:36,646 --> 01:40:40,288
الحياة الأبدية

1051
01:40:45,538 --> 01:40:47,479
!أيها الظل، عد إلى الظلام

1052
01:40:48,994 --> 01:40:51,229
!امنحنى الحياة

1053
01:40:57,214 --> 01:40:59,864
!أريد  الحياة

1054
01:41:06,619 --> 01:41:08,026
!الحياة

1055
01:41:13,144 --> 01:41:16,177
!أريد أن  أعيش

1056
01:41:45,229 --> 01:41:48,043
!(تيهانو)

1057
01:42:29,502 --> 01:42:31,509
إذن، إنك بأمان أيضا

1058
01:42:36,476 --> 01:42:37,850
ماذا  عنهما ؟

1059
01:42:38,779 --> 01:42:42,640
،لاتقلقي سيكونان بخير
فلديهما أجنحة

1060
01:44:02,653 --> 01:44:04,954
(شكرا لك...  (تيرو

1061
01:44:11,162 --> 01:44:14,031
سأعود لأدفع ثمن جريمتى

1062
01:44:14,970 --> 01:44:17,303
وأواجه نفسى

1063
01:44:19,383 --> 01:44:20,462
(أرين)

1064
01:44:22,358 --> 01:44:25,903
هل استطيع المجئ ثانية
لرؤيتك بيوم ما ؟

1065
01:44:31,443 --> 01:44:32,391
تعالى

1066
01:44:32,691 --> 01:44:36,039
(لا بد أن نشكر  (تينر) و (هايتاكا

1067
01:44:50,797 --> 01:44:57,864
يحلق الصقر الوحيد بالفضاء

1068
01:44:58,090 --> 01:45:05,606
يناضل ضد اشتداد الرياح

1069
01:45:05,832 --> 01:45:17,601
لا مكان هنا إلا للظلام والنور
يمتلك الفضاء لنفسه والعصور

1070
01:45:23,649 --> 01:45:30,651
أنت يا من نظرت عاليا للسماء وبكيت

1071
01:45:30,879 --> 01:45:38,197
يا من تعاني بالحياة وحيدا

1072
01:45:38,619 --> 01:45:45,393
اسمعني اسمك الحقيقي

1073
01:45:45,625 --> 01:45:55,574
لأنك ستختفي بيوم ما

1074
01:45:57,398 --> 01:46:04,138
حينما ينساب النور ناحية الظلام

1075
01:46:04,723 --> 01:46:12,042
تتسرب أغنيتك تماما نحو القلب

1076
01:46:12,528 --> 01:46:21,800
فدعني أغنيها من أجلك

1077
01:46:30,857 --> 01:47:04,766
ترجمة: لـيـلـى قـدري
مراجعة الترجمة: فـيـصـل كـريـم الـظـفـيـري

1078
01:47:04,767 --> 01:49:18,628
تمت الترجمة في الـ28 من مارس 2008

