1
00:00:59,470 --> 00:01:02,470
(( ليلة في المتحف 2 ))

2
00:01:05,188 --> 00:01:15,188
(turki_959@hotmail.com) ترجـمـة : تركــي ابراهيــم
(www.arbcinema.com) حـصـريـا علـى مـنتـدى سـينمــا العــرب

3
00:02:49,150 --> 00:02:52,150
" للتخزين الدائم - الأرشيف الإتحادي "

4
00:03:08,952 --> 00:03:11,097
ماذا لو كان هذا منزلك ؟

5
00:03:11,098 --> 00:03:14,688
وفي ساعة متأخرة تستيقظ على صوت صغارك
... الأتي من نهاية الممر وهم يصرخون

6
00:03:14,689 --> 00:03:17,589
" أمي أبي هناك وحش ونحن خائفون "

7
00:03:17,590 --> 00:03:21,890
يجب عليك الإسراع لجلب سلاح ولكن في البداية
عليك الحصول على مصباح يدوي

8
00:03:22,242 --> 00:03:25,142
ولكن الظلام دامس فكيف ستجده, ماذا ستفعل ؟

9
00:03:25,143 --> 00:03:28,743
... أنا سأخبرك... مصباح إنعكاس الضوء الذاتي

10
00:03:28,744 --> 00:03:32,744
هذا صحيح يا رفاق, أنا لاري دايلي في نصائح دايلي
... حيث سنمضي الوقت

11
00:03:32,745 --> 00:03:36,845
معا لتخليصكم من المشاكل التي تواجهونها جميعا
... في العالم والكثير من أصدقائكم يعانون منها

12
00:03:37,510 --> 00:03:40,510
معنا جورج فورمن سيداتي سادتي

13
00:03:40,511 --> 00:03:44,511
شكرا, أنا ممتن لك... اليس رائعا يا أمريكا

14
00:03:49,158 --> 00:03:51,215
... ولكن بجدية

15
00:03:51,216 --> 00:03:55,416
هل صحيح أنك كنت تعمل منذ سنتين حارس ليلي
في أحد المتاحف الغابرة ؟

16
00:03:55,734 --> 00:03:58,734
وهل صحيح أنك حصلت على بطولتين للعالم بالوزن
الثقيل يا جورج فورمن ؟

17
00:03:59,135 --> 00:04:04,135
إما جورج المعتاد أو المصباح اليدوي أو تمرينك ؟ -
تعني لاري المعتاد -

18
00:04:13,134 --> 00:04:22,334
لكن الذي لا تعرفه, أنك مقدم برنامج نصائح دايلي وتروج
لبضائع لا يحتاجها أحد بينما البطل الخارق يحطم العظام

19
00:04:23,779 --> 00:04:26,779
هل يعجبكم هذا ؟ -
الغير قابل للهزيمة -

20
00:04:28,400 --> 00:04:32,000
والأن يا سيداتي وسادتي, قفي معي يا أمريكا

21
00:04:38,301 --> 00:04:42,601
نصائح دايلي, هل يمكنني خدمتك ؟ -
شيلا, قومي بإرسالها الأن -

22
00:04:42,602 --> 00:04:45,602
سأقوم بذلك مرة أخرى -
!! مرة أخرى -

23
00:04:45,723 --> 00:04:48,723
لا تدري مالذي حدث, حصلنا على الإجتماع

24
00:04:49,262 --> 00:04:52,097
لا, متى ؟ -
ثلاثة أيام -

25
00:04:52,098 --> 00:04:56,998
حسناً, سأقوم بما يلزم -
... حسناً ؟ أظن أنك لم تسمعني جيدا -

26
00:04:59,708 --> 00:05:02,608
توقعت أنك ستكون سعيدا بذلك -
.... حسناً -

27
00:05:02,609 --> 00:05:06,209
أنت تهزاء بي -
ليكن تركيزنا على تحقيق النصر, حسناً ؟ -

28
00:05:06,475 --> 00:05:08,389
لك ذلك

29
00:05:08,390 --> 00:05:11,390
سيكون ذلك يوم الجمعة في العاشرة صباحا -
حسناً -

30
00:05:11,751 --> 00:05:16,151
وألغي التعاقد مع المنتج المولد للقوة الكهربائية
لكي نركز على هذا

31
00:05:16,452 --> 00:05:19,452
وسألغي حفلة ميلاد إبنتي أيضا

32
00:05:31,942 --> 00:05:34,942
إذهب للمنزل وعد إلي بعد الإجتماع, حسناً ؟ -
حسناً -

33
00:05:49,419 --> 00:05:52,719
... مرحبا, أعذرني ولكن هذا المكان شخصي

34
00:05:54,214 --> 00:05:59,214
يا لها من قصة نجاح, أيحتاج تبديل ثيابك إلى
عدة شهور لتأتي ؟

35
00:05:59,604 --> 00:06:01,971
... نعم, لقد كنت منشغلا

36
00:06:01,972 --> 00:06:03,978
ماذا... ماذا يحدث هنا ؟

37
00:06:03,979 --> 00:06:10,765
... ركز لكي تخبرني, المستقبل يواكب متحف الطبيعة

38
00:06:11,166 --> 00:06:14,166
نسخة رقم 2, 0

39
00:06:19,536 --> 00:06:22,920
مرحبا في متحف الطبيعة التاريخي حيث التاريخ
... يصبح حيا

40
00:06:23,021 --> 00:06:27,121
تقدم وإطرح أسألتك ويفضل أن تكون عن شخصيتي

41
00:06:29,417 --> 00:06:31,665
... حسناً

42
00:06:31,666 --> 00:06:38,166
أين ولدت ؟ -
هنا في مدينة نيويورك بتاريخ أوكتوبر سنة 1858 -

43
00:06:42,511 --> 00:06:46,911
التاريخ التاريخ, معجزة تغير كل شيء في وقت ما

44
00:06:48,350 --> 00:06:54,902
رائع, إذا ستضيفون هذه المعروضات الجديدة للمعرض ؟ -
لا يا سيد دايلي ليست هذه, سنغير المعروضات القديمة -

45
00:06:55,422 --> 00:06:57,995
وأين سترسلونها ؟ -
... إلى هاواي -

46
00:06:57,996 --> 00:07:01,296
... جميع المعروضات القديمة التي هنا

47
00:07:02,714 --> 00:07:05,472
حتى هذا القرد الصغير البالي

48
00:07:05,473 --> 00:07:08,473
إحذر إنه كابوشي -
إنه قرد -

49
00:07:09,335 --> 00:07:12,535
إنه كابوشي وليس مجرد قرد -

50
00:07:12,966 --> 00:07:17,800
قرد, وإذا أسميته بالقرد فلما أحدد ؟ عندما نرى
قرد نقول بأنه قرد دون تسمية

51
00:07:17,801 --> 00:07:23,301
هل سترمون به أو ستنقلونه ؟ -
إنه مجرد قمامة, إنس الموضوع يا عزيزي -

52
00:07:24,389 --> 00:07:28,889
من أمر بنقلهم ؟ -
... المسؤل الرئيسي عنهم, أنا بحاجة لقارب -

53
00:07:29,408 --> 00:07:32,276
على أية حال, لم أنت مهتم ؟

54
00:07:32,277 --> 00:07:35,036
لا, فقط الناس تحب هذه الأشياء

55
00:07:35,037 --> 00:07:38,337
الناس يا سيد دايلي يحبون ما سيأتي في التالي

56
00:07:38,684 --> 00:07:42,084
يجب أن تعرف ذلك, لقد غادرت -
... أوضاعي تغيرت وعملي يتطلب -

57
00:07:42,385 --> 00:07:45,385
نعم, لقد عرفت طريق النجاح مثلي تماما

58
00:07:45,434 --> 00:07:47,947
إذا, إلى أين سيتم نقلهم ؟

59
00:07:47,948 --> 00:07:50,948
للتخزين الدائم في الأرشيف الإتحادي

60
00:07:52,242 --> 00:07:55,242
وأين ذلك ؟ -
واشنطن العاصمة -

61
00:07:56,517 --> 00:07:59,517
لا بد من وجود شيء يمكننا القيام به -
لقد إنتهى -

62
00:08:01,040 --> 00:08:04,340
سيُنقلون غداً صباحاً, لقد إنتهى الأمر

63
00:08:40,981 --> 00:08:43,981
يا رفيقي كيف حالك ؟ كيف حالك ؟

64
00:08:51,128 --> 00:08:54,128
تعتقد أنك أقوى مني ؟

65
00:09:14,231 --> 00:09:17,631
سعيد برؤيتك يا لاري -
نعم, أنا أيضا يا تيدي -

66
00:09:18,006 --> 00:09:21,406
الحارس المتقاعد قد عاد -
... مرحبا هاد -

67
00:09:21,407 --> 00:09:24,044
لقد عرفت ما سيجري هنا ولم تكن عندي فكرة
من قبل

68
00:09:24,045 --> 00:09:28,845
بالتأكيد, لم تعد تعرف عنا أي شيء منذ أخر
... زيارة لك

69
00:09:34,038 --> 00:09:37,038
يا رفاق, مساعدة صغيرة منكم رجاءً

70
00:09:42,042 --> 00:09:45,042
مرحبا يا رفاق, كيف حالكم ؟

71
00:09:46,005 --> 00:09:52,005
أنظروا من هنا, السيد المحترم العملاق بنفسه
جاء في الوقت المناسب لنجدتنا

72
00:09:52,298 --> 00:09:55,598
نعم يا جِيد لقد سمعت, ولا أعلم كيف حدث
ذلك حتى

73
00:09:57,038 --> 00:10:03,338
نعم, ما حدث بغاية الغموض -
... توقف عن العبث بالصندوق السحري الذي بيدك -

74
00:10:03,389 --> 00:10:07,589
أنت هنا الأن ولا غموض بما حدث

75
00:10:08,147 --> 00:10:11,747
بالواقع لا يوجد هنا أحد يمكنه التحدث بصوت مرتفع
لحل هذه المشكلة

76
00:10:16,784 --> 00:10:18,000
... يا رفاق

77
00:10:18,001 --> 00:10:22,401
لا عليكم, سأقوم ببعض الإتصالات لإيقاف هذا
أنا أملك بعض الصلاحيات الأن

78
00:10:22,571 --> 00:10:26,071
نحن سنكون على ما يرام هنا -
... نحن ؟ هل سمعته يا جوني ؟ -

79
00:10:26,558 --> 00:10:32,350
نحن من سوف يتم تخزيننا للأبد وياله من مكان
شديد البرودة يا فتى

80
00:10:32,351 --> 00:10:39,051
لاري, ما حدث قد حدث... حتى لو كان مجد روما
سينتهي

81
00:10:40,870 --> 00:10:45,370
أرجوك لا تنظر إلي بشكل درامي وأنت تقول ذلك
لأن هذا سيزيد الحال سوءً

82
00:10:45,730 --> 00:10:48,294
لا أعرف عن ماذا تتحدث ؟

83
00:10:48,295 --> 00:10:51,295
أين تنظر ؟ أين تنظر ؟ أنا هنا

84
00:10:53,656 --> 00:10:57,056
إلى الحائط -
يا رفاق الأمر ليس بهذا السوء -

85
00:10:58,937 --> 00:11:02,537
نعم, وجهة نظرك سديدة ولكننا لا نتحدث عن
السنستونيا هنا

86
00:11:03,379 --> 00:11:05,982
دسترت أنت لا تعرف ذلك

87
00:11:05,983 --> 00:11:09,383
أنت تضيع الوقت أيها الوغد, سيقومون بشحننا

88
00:11:09,980 --> 00:11:15,180
لاري أعرف أنك تحاول أن تخفف من هول المصيبة
... أعرف ذلك من طريقة تحركك

89
00:11:15,533 --> 00:11:21,933
ولكن, مصيرنا جميعا واحد, في هذا المكان معا -
لن نبقى هنا طويلا يا فتى -

90
00:11:24,124 --> 00:11:29,224
أيها الرفاق ارجوكم, بالطبع هذا وقت عصيب
... علينا جميعا

91
00:11:29,606 --> 00:11:34,706
ولكن هذه أخر ليلة لنا كعائلة, ولا أريدها أن
... تكون شاحبة وكئيبة

92
00:11:35,401 --> 00:11:40,301
لذا, من سيشاركني في إمتطاء هذا الحصان
للمرة الأخيرة ؟

93
00:11:43,272 --> 00:11:45,881
أتريد فعل ذلك ؟ -
... لا -

94
00:11:45,882 --> 00:11:48,882
أنا... أتسأل فقط من سيكون

95
00:11:49,283 --> 00:11:52,283
عزيزتي, هيا بنا

96
00:12:19,905 --> 00:12:22,905
فيكتون

97
00:12:25,202 --> 00:12:28,202
دسترت, هل أنت مستعد ؟

98
00:12:31,950 --> 00:12:35,550
هيا يا رجل لا ضغائن, حسناً ؟ صافحني

99
00:12:39,149 --> 00:12:42,549
إنتهينا تقريبا يا لورنس -
نعم -

100
00:12:43,403 --> 00:12:46,703
أين صندوقك يا تيدي ؟ -
... لن أذهب في هذه الرحلة يا لاري -

101
00:12:47,505 --> 00:12:52,205
يبدو بأني أنا وريكسي... سنبقى هنا

102
00:12:53,044 --> 00:12:56,044
حتى الأن -
دون الحجر ؟ -

103
00:12:58,043 --> 00:13:01,043
... في الحقيقة يا لورنس

104
00:13:03,816 --> 00:13:07,316
أبكتراه سيبقى هنا بدونه

105
00:13:08,140 --> 00:13:11,840
ماذا ؟ -
... سيقومون بنقل الحجر يا صديقي -

106
00:13:12,205 --> 00:13:15,205
أخشى أن الليلة هي الأخيرة

107
00:13:16,875 --> 00:13:23,000
ولم تخبره ؟ -
بعض الأحيان يكون الكذب أفضل من غيره -

108
00:13:37,849 --> 00:13:39,567
هل ستكون بخير ؟

109
00:13:39,568 --> 00:13:42,568
سأفعل كل ما بوسعي

110
00:13:43,558 --> 00:13:45,686
... ومن يدري

111
00:13:45,687 --> 00:13:48,887
... في بعض الأوقات يأتي التغيير بفرص عظيمة

112
00:13:49,591 --> 00:13:54,191
أنظر لنفسك يا لورنس, تركت هذا المكان وحدث
لك أفضل ما تمنيته

113
00:13:57,652 --> 00:13:59,463
نعم, أظن ذلك

114
00:13:59,464 --> 00:14:06,764
لا تجعل الشك يجعلك تظن يا صديقي أنت قائد لواحد
من متاحف التاريخ وترى فيه كل ما تريده

115
00:14:07,501 --> 00:14:09,561
نعم أعلم, أعلم

116
00:14:09,562 --> 00:14:11,788
... لا لست تعلم

117
00:14:11,789 --> 00:14:20,066
إذا تمكنت من جعل بقيتنا يملكون... مفتاح السعادة
... السعادة الحقيقية التي هي

118
00:14:32,513 --> 00:14:35,513
... مفتاح السعادة

119
00:14:45,266 --> 00:14:48,266
إلى اللقاء يا تيدي

120
00:14:59,832 --> 00:15:02,832
" متحف التاريخ الطبيعي "

121
00:15:14,246 --> 00:15:16,908
هل ذهبوا ؟ ألا تستطيع فعل شيء ؟

122
00:15:16,909 --> 00:15:20,909
أتمنى لو أستطيع يا رجل, لقد جربت كل شيء
... تحدثت مع مكبين وثورد

123
00:15:21,461 --> 00:15:24,461
لكنهم نقلوهم هذا الصباح

124
00:15:30,085 --> 00:15:33,500
إذا أنت ستعمل الليلة ؟ -
أنا أعمل كل ليلة, أتذكر -

125
00:15:34,043 --> 00:15:39,843
إنها من أسواء الأعمال التي بالعالم -
نعم, ومن يدفع مصاريف غيتارك على كل حال -

126
00:15:40,205 --> 00:15:43,205
مرحبا -
إنه أنا جِيد المتصل -

127
00:15:45,096 --> 00:15:46,987
جِيد ؟

128
00:15:46,988 --> 00:15:49,688
جِيد كيف... كيف إتصلت ؟

129
00:15:49,689 --> 00:15:52,955
... إنها قصة طويلة, لقد تم الإستيلاء علـ

130
00:15:54,423 --> 00:15:56,750
مالذي يجري ؟ -
كامن رو -

131
00:15:56,751 --> 00:16:03,400
كامن رو ؟ -
إنه هنا ويطاردني بشكل جنوني أكرر بشكل جنوني -

132
00:16:04,239 --> 00:16:07,339
جِيد, جِيد هل أنت بخير ؟

133
00:16:08,277 --> 00:16:11,277
جِيد ؟ جِيد ؟

134
00:16:12,664 --> 00:16:15,664
مالذي يجري ؟

135
00:16:19,518 --> 00:16:22,165
لا أعلم

136
00:16:22,166 --> 00:16:25,666
هيا, لنذهب -
ماذا يجري يا أبي ؟ -

137
00:16:29,584 --> 00:16:33,284
كيف أذهب إلى الأرشيف الإتحادي ؟

138
00:16:33,358 --> 00:16:37,558
... يوجد 19 متحف مختلفة تتبع له يا أبي

139
00:16:38,005 --> 00:16:41,305
وجميعها تخص القانون الوطني ولا تعود للعامة
... الأن

140
00:16:42,491 --> 00:16:46,622
ويوجد بها كل شيء, ومعظمها أشياء رائعة -
... نيكي, أرجوك ركّز -

141
00:16:47,023 --> 00:16:50,123
إلى أي متحف تم إدخالهم ؟ -
... ليس إلى داخله بل تحته -

142
00:16:50,249 --> 00:16:54,649
يبدو بأنه يوجد عدة طبقات بالأسفل -
إذا هم موجودون بأحد تلك الطوابق -

143
00:16:54,719 --> 00:16:57,719
أكبر متحف بالعالم يعود للحياة

144
00:16:57,757 --> 00:17:00,182
ما هي خطتك بالضبط ؟ -
لا تقلق بشأني -

145
00:17:00,183 --> 00:17:01,923
لا يوجد لديك خطة بديلة ؟

146
00:17:01,924 --> 00:17:05,724
نيكلوس أنا بارع جدا بوضع الخطط -
لا توجد لديك خطة -

147
00:17:05,874 --> 00:17:08,874
نعم ليس لدي خطة, سأحدثك عندما أدخل

148
00:17:35,793 --> 00:17:38,417
... مرحبا بكم في أكبر متحف بالعالم

149
00:17:38,418 --> 00:17:43,445
أنا ليزا ترايت, هذه الطائرة صناعة برازيلية
إنها غريبة جدا

150
00:17:43,832 --> 00:17:50,532
عذرا, هل يمكنك وصف الأرشيف الإتحادي لي ؟ -
... بالطبع, إنه حيث يتم تخزين المعروضات القديمة -

151
00:17:52,325 --> 00:17:58,825
أنا أمزح فقط, أسفة يا سيدي الأرشيف تحت
الأرض وهو منطقة أمنية

152
00:17:59,026 --> 00:18:02,226
حقا ؟ بمعنى أنه مشدد الحراسة ؟ شكرا

153
00:18:44,394 --> 00:18:49,194
" سيداتي سادتي المتحف سيغلق بعد ساعة "

154
00:19:40,715 --> 00:19:43,149
... أنت

155
00:19:43,150 --> 00:19:46,150
ماذا تفعل ؟ لا تلمسه

156
00:19:46,351 --> 00:19:49,351
لا لا لم أكن سألمسه -
لقد حركت الأي تي تي يا أخي -

157
00:19:49,731 --> 00:19:52,584
الأي تي تي ؟ -
مستشعرات اللمس أعني -

158
00:19:52,585 --> 00:19:55,156
... أعلم ولم أكن -
ألا تسمع -

159
00:19:55,157 --> 00:19:57,850
حسناً, أسف -
... ضع يدك وألمس -

160
00:19:57,851 --> 00:20:04,651
لأنني أجلس هناك طوال اليوم بإنتظار المتطفلين أمثالك
لكي يضعوا أصابعهم على المعروضات

161
00:20:05,052 --> 00:20:08,052
أنا أسف, كنت أظن بأننا في بلد حر يا سيدي -
... لا لست كذلك -

162
00:20:08,253 --> 00:20:11,153
لا ؟ -
لا تلمس هذا مرة أخرى -

163
00:20:11,154 --> 00:20:14,338
كنت فقط أريد أن أراه -
إنه يصدر صوتا عند لمسه -

164
00:20:14,573 --> 00:20:17,573
أنت تهددني إذا, تهددني يا... براندن ؟ -
براندون -

165
00:20:18,101 --> 00:20:19,779
عفواً ؟ -
براندون -

166
00:20:19,780 --> 00:20:22,713
بروندون ؟ -
بـ ر نـ د و ن -

167
00:20:22,714 --> 00:20:28,100
أنا قرأت المكتوب على لوحتك فقط -
أتتوقع أنك تلقي النكات علي ؟ -

168
00:20:28,301 --> 00:20:30,801
أنظر, أنا أسف ولكنها تبدو لي براندن

169
00:20:30,802 --> 00:20:32,768
أنا لا أمزح معك, إنه براندون

170
00:20:32,769 --> 00:20:34,869
براندون, حسناً -
الم تسمع هذا الإسم من قبل ؟ -

171
00:20:34,870 --> 00:20:38,870
براندون ؟ لا -
إسم الأطفال المحبوب عام 1984. براندون -

172
00:20:39,071 --> 00:20:42,128
حسناً, هل تهددني يا... براندون ؟

173
00:20:42,329 --> 00:20:45,062
أتعتبر هذا المصباح تهديداً ؟

174
00:20:45,063 --> 00:20:46,930
رائع, إنه بـ 9 بطاريات -
نعم -

175
00:20:46,931 --> 00:20:49,931
إنه سلعة صعبة -
إنه محدود -

176
00:20:49,932 --> 00:20:52,432
أفضل المغناطيسي لنفسي على أية حال

177
00:20:52,433 --> 00:20:58,233
أكمل رحلتك, أخرج يديك من جيوبك وأبقي
... يديك منخفضتين

178
00:20:58,234 --> 00:21:01,234
وأيضا كُن طيبا مع الناس

179
00:21:01,323 --> 00:21:03,597
عظيم, هناك شيء لأسأل عنه -
نعم ؟ -

180
00:21:03,598 --> 00:21:06,598
حسناً لكي نكون واضحين, إذا يمكنني فعل هذا
صحيح ؟

181
00:21:06,599 --> 00:21:08,434
... لا, هذا جنون بالواقع

182
00:21:08,435 --> 00:21:11,977
لو كنت قمت بذلك باكراً وأنا بجانبك لكنت
ضربتك بمصباحي اليدوي

183
00:21:11,978 --> 00:21:14,478
أنت الأن تهددني ؟ -
لا يمكنك اللمس -

184
00:21:14,479 --> 00:21:15,679
... لا تلمسني -
لا تلمسه -

185
00:21:15,680 --> 00:21:17,662
لا تلمسني -
لا تلمسه -

186
00:21:17,663 --> 00:21:20,663
سألمسك طوال اليوم -
لالا, هذا تصرف جنوني -

187
00:21:20,664 --> 00:21:25,364
نحن مستأجرون قانونياً ويحق لي لمسك بمصباحي
على صدرك

188
00:21:25,475 --> 00:21:28,085
لا تفعل هذا -
لا أفعل ماذا ؟ -

189
00:21:28,086 --> 00:21:31,086
... أتريد رؤيتي أفعلها مرة أخرى ؟ قم بفعل شيء

190
00:21:31,695 --> 00:21:34,695
... سأفعلـ

191
00:21:34,763 --> 00:21:37,763
يا براندن -
براندون -

192
00:21:38,043 --> 00:21:42,043
براندون, أنت لا تعرف مع من تتعامل صدقني

193
00:21:43,146 --> 00:21:46,146
... ثق بي وثق بكلماتي

194
00:21:46,359 --> 00:21:49,759
لقد رأيت أشياء لا يمكنك تخيلها -
أي نوع من الأشياء ؟ -

195
00:21:50,302 --> 00:21:55,102
لن أخبرك, لكنك ستترك المصباح اليدوي -
أرجوك أخبرني بأنها أشياء رائعة -

196
00:21:55,103 --> 00:21:58,603
نعم, لكنك لن تتمكن من سماعها, أترك المصباح

197
00:22:07,325 --> 00:22:10,153
جيد ؟

198
00:22:10,154 --> 00:22:12,983
لقد أعجبني جدا ما قمت به الأن -
شكرا -

199
00:22:12,984 --> 00:22:15,984
لا ضغينة ؟

200
00:22:16,414 --> 00:22:17,686
أسف

201
00:22:17,687 --> 00:22:20,088
أنا أسف -
لالا, إنه ليس خطأك -

202
00:22:20,089 --> 00:22:24,089
لقد تخالطت علي الأمور -
كنت تقوم بعملك فقط, حسناً ؟ -

203
00:22:24,230 --> 00:22:27,230
هون عليك -
نعم -

204
00:22:28,148 --> 00:22:31,148
هذا الرجل رائع

205
00:22:57,542 --> 00:23:00,542
" غرفة خزانات الملابس "

206
00:23:14,969 --> 00:23:17,611
حسناً, أنا في الداخل -
عظيم, أين أنت ؟ -

207
00:23:17,612 --> 00:23:21,912
في المبنى الشمالي للمتحف, أريد أن أصل إلى
أقرب سُلّم

208
00:23:22,104 --> 00:23:26,050
حسناً, في نهاية الممر إتجه يميناً وسيكون مباشرة
على شمالك

209
00:23:26,646 --> 00:23:32,846
وجدته -
الأن يوجد عدة طبقات تحت المبنى وهي معقدة جدا -

210
00:23:33,047 --> 00:23:35,561
علينا الإسراع فلم يبقى سوى 28 دقيقة

211
00:23:35,562 --> 00:23:38,562
عند نزولك لأول طابق عليك الإتجاه لليمين

212
00:23:38,908 --> 00:23:41,908
نيك ؟ نيك ؟ -
... أبي ؟ أتسمـ -

213
00:23:42,109 --> 00:23:45,109
نيك ؟ نيك ؟

214
00:24:09,524 --> 00:24:12,032
الهوية

215
00:24:12,033 --> 00:24:15,033
براندون

216
00:24:26,519 --> 00:24:29,519
حسناً... أين أنتم يا رفاق ؟

217
00:26:36,468 --> 00:26:39,468
من سيُحدِث المتاعب سأتعامل معه لاحقا

218
00:27:39,377 --> 00:27:42,377
أنت إنجليزي ؟ رجل إنجليزي ؟

219
00:27:42,650 --> 00:27:44,533
أنا أسف, من أنت ؟

220
00:27:44,534 --> 00:27:49,811
... أنا كالمونراه, الملك العظيم للملك العظيم

221
00:27:50,275 --> 00:27:57,275
ومن شق مظلم من التاريخ... أنا قد عُدت للحياة

222
00:28:01,376 --> 00:28:14,376
ربما أنت لم تسمع ما قلت, أنا أحد الرموز المصرية
وقد كنت ميتاً ولكن الأن أنا عُدت حياً

223
00:28:15,405 --> 00:28:17,180
... أعلم, لقد سمعت هذا وفهمته

224
00:28:17,181 --> 00:28:20,181
مرحبا بعودتك

225
00:28:21,710 --> 00:28:23,691
من... من أنت ؟

226
00:28:23,692 --> 00:28:26,692
... لاري, لاري دايلي... برنامج نصائح دايلي

227
00:28:26,834 --> 00:28:30,834
من نيويورك, هذا غريب فأنا أعرف أخاك
أبكنراه

228
00:28:30,904 --> 00:28:32,485
حقا ؟ -
نعم -

229
00:28:32,486 --> 00:28:35,986
إنه يعرف أخي الصغير, الذي يفضل المرح

230
00:28:36,196 --> 00:28:37,825
نعم, فتى طيب

231
00:28:37,826 --> 00:28:43,426
... إن أبي وأمي أعطياه كل شيء وأعني كل شيء

232
00:28:43,744 --> 00:28:47,744
حتى أنهم أعطوه الرمية التي هي في الأصل لي

233
00:28:48,975 --> 00:28:51,975
لم يذكر ذلك لي -
... مؤكد نسى أن يذكر ذلك لك -

234
00:28:52,176 --> 00:28:59,676
الأن قد بداء عهد كالمونراه لأنني قد عُدت, لا تهتم
فقط أعطها لي

235
00:29:00,150 --> 00:29:03,150
لا تعطها له أيها الوغد

236
00:29:05,506 --> 00:29:08,606
لا مساومة على عودتي -
سأكون العضلات -

237
00:29:09,152 --> 00:29:10,764
... أنظر

238
00:29:10,765 --> 00:29:16,765
هذا الحجر يمتلك قوة لا يمكنك أنت يا لاري
... دايلي أو كل الدايلي تصورها

239
00:29:16,977 --> 00:29:27,677
إعادتها لنا للحياة ليست سوى بعض من خصائصها
... وبها سأقوم بجلب جيوشي من أرض الأموات

240
00:29:28,134 --> 00:29:32,534
... والأن, دون إثارة المزيد من المتاعب

241
00:29:33,969 --> 00:29:36,969
سلمها إلي

242
00:29:38,510 --> 00:29:41,510
حسناً, خذها

243
00:29:41,606 --> 00:29:44,606
قرار حكيم

244
00:29:46,315 --> 00:29:50,815
نعم أعلم, أسف كنت أعتقد أنك رأيت المكعب -
... توقفوا -

245
00:29:52,681 --> 00:29:55,573
المكعب ؟

246
00:29:55,574 --> 00:29:58,574
مكعب... الروبيك

247
00:30:02,427 --> 00:30:06,727
وما هو هذا... مكعب الروبيك ؟

248
00:30:07,257 --> 00:30:12,057
المكعب, تعلم المكعب الذي... يحول الجميع إلى
رماد

249
00:30:12,395 --> 00:30:18,595
من حيث أنا... أعتقدت... إنه خطائي إبقى بعيداً
... فأخاك لم يريد العبث معهم أيضا

250
00:30:18,953 --> 00:30:23,353
نعم فلن تكون بمأمن أنت أيضا لذا عليك حجزي
مع البقية

251
00:30:25,372 --> 00:30:31,772
أنا لست أخاي يا لاري, سأقتلك أنت وأصدقائك
... بكل إستمتاع

252
00:30:34,527 --> 00:30:38,027
والأن خذني إلى مكعب روبيك

253
00:30:40,442 --> 00:30:43,442
ها هو -
إفتحه -

254
00:31:12,246 --> 00:31:15,246
عُد إلى هنا

255
00:31:54,097 --> 00:31:56,397
تولّ القيادة -
القيادة ؟ -

256
00:31:56,398 --> 00:31:59,398
قلت لك تولّ القيادة

257
00:32:00,589 --> 00:32:04,389
فقط إحفظ إتزانها وأترك الباقي عليّ, هجوم

258
00:32:10,391 --> 00:32:14,791
هل لديك خطة ما ؟ -
نحن أمريكان لا نخطط بل نفعل -

259
00:32:15,078 --> 00:32:18,078
والأن, تشبث

260
00:32:27,088 --> 00:32:30,088
أرأيت ذلك ؟ البداية تكون تجربة

261
00:32:33,747 --> 00:32:38,447
أنت الأن تقاتل بجانب القوات الأمريكية, التي
بالخدمة

262
00:32:42,934 --> 00:32:45,934
تابع القتال ولا تتوقف

263
00:32:55,952 --> 00:32:58,952
لم العجلة ؟ -
أيتها السيدة, أيمكنك الإبتعاد عن طريقي ؟ -

264
00:32:59,035 --> 00:33:02,035
سيدة ؟ من تدعو بالسيدة ؟ أسمي إيميليا

265
00:33:07,822 --> 00:33:10,722
أنا إميليا إيرهارت ربما هذا ينعش ذاكرتك

266
00:33:10,723 --> 00:33:13,623
صحيح, أنتِ ترتدين أشياء الطيارين

267
00:33:13,624 --> 00:33:16,224
... حقا ؟ أنا أول إمرأة تعبر الأطلنطي

268
00:33:16,225 --> 00:33:21,025
وأول إمرأة تستلم طائرة وتقطع بها عبر 48 ولاية
... دون توقف

269
00:33:21,026 --> 00:33:27,626
والأن ربما بعد كل هذا الشرح قد تتكرم وتخبرني
أين أنا الأن بالضبط ؟

270
00:33:28,218 --> 00:33:30,818
... أنتِ في متحف, أو بالتحديد أسفله

271
00:33:30,819 --> 00:33:36,433
و... أنا الأن بوضع خطر جداً فمن الأفضل لكِ
أن لا تكوني قريبة مني

272
00:33:38,452 --> 00:33:41,452
أنتِ سريعة -
ما إسمُك أيها الفتى اللعوب ؟ -

273
00:33:41,986 --> 00:33:45,286
إسمي لاري دايلي -
... حسناً يا لاري دايلي -

274
00:33:45,293 --> 00:33:48,493
في حالة أنك لم تسمعني أنا لا أخشى الإقتراب من
الخطر

275
00:33:49,759 --> 00:33:52,859
ماذا عن الحِراب ؟ ألا تخشين الإقتراب منها ؟

276
00:33:53,806 --> 00:33:57,406
شكرا يا رفيق, الأن يمكنني قضاء بعض المتعة

277
00:34:09,681 --> 00:34:11,938
... حسناً أيتها القوات

278
00:34:11,939 --> 00:34:19,139
العدو قام بإمساكي ليظهر نفسه لي, غلطة كبيرة
غلطة كبيرة

279
00:34:21,623 --> 00:34:22,941
... حسناً

280
00:34:22,942 --> 00:34:24,786
... إليكم الخطة

281
00:34:24,787 --> 00:34:28,587
... عند العدّ الثالث, سأصرخ قائلاً هجوم

282
00:34:31,323 --> 00:34:34,054
... إستمعوا إلي

283
00:34:34,055 --> 00:34:40,055
سنقفز جميعا من الصندوق... ونفاجئهم

284
00:34:49,717 --> 00:34:52,717
ما رأيكم ؟

285
00:34:53,038 --> 00:34:55,713
أنتِ سيجافاروميرا

286
00:34:55,714 --> 00:34:58,188
هذا ليس إسمي -
سيمييا -

287
00:34:58,189 --> 00:35:00,180
لا -
سيجابوكس -

288
00:35:00,181 --> 00:35:02,739
لا -
سينجدبايا -

289
00:35:02,740 --> 00:35:06,940
أنا أعرف أنك مشهور يا جينرال -
لا بأس, لا بأس أنا شخص مثلك تماما -

290
00:35:07,231 --> 00:35:11,231
لكن أليس صراخك بـ هجوم سينذر الأعداء الذين
سنهاجمهم ؟

291
00:35:29,772 --> 00:35:32,872
أنت تعرف المكان جيدا يا سيد دايلي, لما لا
تخرج ؟

292
00:35:33,336 --> 00:35:37,436
لا يمكنني الخروج ببساطة, المخرج يحتاج إلى
بصمة ويجب أن أجد مخرج أخر

293
00:35:48,815 --> 00:35:51,815
هذا جديد

294
00:35:56,700 --> 00:35:59,700
لا تقلقي, لن أقوم بأذيتك

295
00:36:02,658 --> 00:36:05,658
لا أظن أن هؤلاء هنا من أجلك يا سيد دايلي

296
00:36:12,394 --> 00:36:15,394
شكرا

297
00:36:16,154 --> 00:36:19,154
تراجعوا

298
00:36:24,735 --> 00:36:29,035
هل هذا كل ما يستطيع الفتيان فعله ؟ سأُريك بعض
من مهاراتي

299
00:36:31,053 --> 00:36:34,053
!! إن لديهم ردة فعل سريعة

300
00:36:51,226 --> 00:36:54,226
هذا ما يحدث في الكرنفال السنوي

301
00:37:00,278 --> 00:37:03,278
عفوا, أسف, عفوا

302
00:37:04,066 --> 00:37:06,491
... نحن الأن في سنة 1945

303
00:37:06,492 --> 00:37:08,240
مرحبا -
... أبي, أخيرا -

304
00:37:08,241 --> 00:37:11,441
لقد تسللت لأنظمة الأوركايز, إنزل للطابق الذي
أسفلك

305
00:37:11,631 --> 00:37:14,631
أنا بعيد عن طريق الطابق السفلي يا نيكي -
إذا هل وجدتهم ؟ -

306
00:37:14,632 --> 00:37:17,432
نوعا ما -
مع من تتحدث ؟ -

307
00:37:17,433 --> 00:37:19,462
من هذه ؟ -
إنها إميليا إيرهارت -

308
00:37:19,463 --> 00:37:22,463
وجدت إميليا إيرهارت ؟

309
00:37:25,073 --> 00:37:28,073
يا رجل, لما العجلة ؟ ألم تعلم أن الحرب إنتهت ؟

310
00:37:28,174 --> 00:37:31,174
أسف, هناك رجال يطاردونني -
ماذا ؟ -

311
00:37:32,686 --> 00:37:35,686
من أين أنت ؟ -
أنا من... بروكلين -

312
00:37:36,287 --> 00:37:38,235
... ماذا ؟ هل أنت جاد ؟

313
00:37:38,236 --> 00:37:43,736
إنها مصيدة للطائرات, يا رفاق لنقوم بتعطيل الأشخاص
الذين يرتدون كالإيطاليين

314
00:37:43,737 --> 00:37:46,737
شكرا

315
00:37:48,521 --> 00:37:51,521
... يا سيد, لقد نسيت الـ

316
00:37:53,330 --> 00:37:56,330
!! ما هو هذا الشيء

317
00:38:10,974 --> 00:38:13,974
ألم تنتهي يا سيد دايلي ؟

318
00:38:14,300 --> 00:38:15,862
إتصل بي -
شكرا لك على ذلك -

319
00:38:15,863 --> 00:38:19,463
أنت تلعب دور الشريف يا سيد دايلي, اليس كذلك ؟ -
أسرعي -

320
00:38:27,628 --> 00:38:29,967
لقد نجحنا -
ماذا بعد ذلك ؟ -

321
00:38:29,968 --> 00:38:33,768
أنظري, المسألة ليست شخصية ولكن أنا بمنتصف
مسألة لا تعنيك بشيء

322
00:38:34,062 --> 00:38:36,089
بسبب تلك المرأة ؟

323
00:38:36,090 --> 00:38:43,590
لا, بسبب ذلك المعتوه الذي يطاردني هو ورجاله
ليأخذوا هذه مني ويسيطرون على العالم

324
00:38:43,824 --> 00:38:45,863
إذا كل هذا بسبب إمرأة

325
00:38:45,864 --> 00:38:49,864
أنظري -
لا أنت أنظر يا سيد دايلي العمل بالنسبة لي مقدس -

326
00:38:52,631 --> 00:38:59,111
إستمع, أستطيع أن أساعدك, بل أريد مساعدتك
ليس لأنك تعجبني بل لأنني أشم رائحة مغامرة

327
00:38:59,412 --> 00:39:02,412
واللعنة, أريد الإشتراك بها

328
00:39:03,286 --> 00:39:06,286
حسناً, لا تلوميني إذا حدث شيء لك

329
00:39:06,573 --> 00:39:09,573
لا بد بأنني محظوظة جدا

330
00:39:25,400 --> 00:39:28,400
... لدي الكثير من الرجال, إذا

331
00:39:28,646 --> 00:39:34,546
... سأقود جيشي للقيام بالإستيلاء على هذا العالم

332
00:39:35,246 --> 00:39:38,246
... أيفان التبت

333
00:39:38,892 --> 00:39:41,225
... نابليون بونابارت

334
00:39:41,226 --> 00:39:44,226
... والشاب الكابوني

335
00:39:44,739 --> 00:39:50,239
بإتحادنا... سنقوم بتغيير كُل التاريخ

336
00:39:53,958 --> 00:39:58,058
أنه رائع جدا إنضمامكم لي -
هذا يشّرفنا -

337
00:39:58,605 --> 00:40:03,405
... نظير ما تقدمونه لي أعرض عليكم العالم

338
00:40:03,884 --> 00:40:07,270
بكل بساطة, هل هناك أسئلة ؟ -
... نعم, أنا لدي -

339
00:40:07,271 --> 00:40:11,571
لماذا ترتدي فستان ؟ -
إنه ليس فستانا, إنه تراث -

340
00:40:12,237 --> 00:40:15,337
إنه زي فاخر منذ 3000 سنة

341
00:40:15,723 --> 00:40:18,197
أي أسئلة أخرى ؟ -
... نعم -

342
00:40:18,198 --> 00:40:22,898
هذا الفستان الذي ترتديه هل سنرتدي مثله أيضا ؟

343
00:40:23,578 --> 00:40:30,878
لا طبعا, أنت لم تسمعني فلقد أجبت السيد كابوني
... أن هذا ليس فستان إنه زي

344
00:40:31,164 --> 00:40:33,490
... وفاخر جدا

345
00:40:33,491 --> 00:40:35,954
هل يوجد أي أسئلة أخرى ؟

346
00:40:35,955 --> 00:40:39,855
أي أسئلة ليست عن لباسي ؟ الزي

347
00:40:41,202 --> 00:40:44,502
حسناً إذا, إننا نضيع وقتنا القصير

348
00:40:44,556 --> 00:40:48,456
قصير ؟ لماذا نظرت إلي عندما قلت قصير ؟

349
00:40:50,206 --> 00:40:53,206
أسف, أنت لست كذلك

350
00:40:55,580 --> 00:41:00,280
إذا كنا نتحدث عن السيطرة على العالم فأنا
... بالطبع مهتم

351
00:41:00,328 --> 00:41:04,228
ولكن أول مرة تذكر شيء وتعرف أنك ستحصل
... عليه

352
00:41:04,229 --> 00:41:10,150
الناس دائما يقولون أنا مقتنع وغير مقتنع فهذه
... تحمل أنباء سيئة

353
00:41:10,451 --> 00:41:14,151
... بينما في الواقع الترجمة الصحيحة لما قالوه

354
00:41:14,213 --> 00:41:17,213
أيثم الرائع

355
00:41:17,481 --> 00:41:20,150
... تعني أيثم الأوثوم ؟

356
00:41:20,151 --> 00:41:24,851
لا أظن انني فهمت, ربما تقصد أيثم الفظيع
هذا ما أظنه

357
00:41:25,252 --> 00:41:28,252
لكنني لم أكن هناك, بالتحديد لقد كنت في
لندن

358
00:41:30,283 --> 00:41:34,383
أود أن أختتم هذا الإجتماع بسؤالكم يا سادة
... سؤالاً

359
00:41:34,937 --> 00:41:37,419
هل أنتم معي ؟

360
00:41:37,420 --> 00:41:40,420
نعم بالطبع -
نحن معك -

361
00:41:40,652 --> 00:41:47,152
إذا أحضروا لاري دايلي مقدم نصائح دايلي ومعه
الحجر إلي

362
00:42:01,897 --> 00:42:05,297
تعجبني جدا طريقة إمساكك بي يا سيد دايلي

363
00:42:05,367 --> 00:42:06,921
... أسف, لم أكن

364
00:42:06,922 --> 00:42:13,922
... لم أكن أحاول -
أرجوك توقف عن التظاهر فأنت لم تتقرب مني منذ إلتقينا -

365
00:42:14,123 --> 00:42:17,123
أنتِ لن تفهمي ما أنا قلق بشأنه

366
00:42:21,371 --> 00:42:24,371
هل أنا أتخيل أم يوجد موسيقى هنا ؟

367
00:42:31,779 --> 00:42:34,717
إنهم لطيفون يا سيد دايلي, آلهة الحب

368
00:42:34,718 --> 00:42:37,718
آلهة الحب إخرسوا

369
00:43:08,205 --> 00:43:13,705
... إذاً, الفأر الصغير ليس بغاية الدهاء

370
00:43:14,039 --> 00:43:17,039
فتوجه مباشرة إلى فخ القطة

371
00:43:17,157 --> 00:43:20,857
أنت تحب التقمص جداً ؟ -
هذا ليس تقمصاً -

372
00:43:20,939 --> 00:43:24,939
بلى, فأنت تراني فأر صغير وأنت قط عملاق -
أنا القط العملاق -

373
00:43:25,207 --> 00:43:30,807
لا أقصد إهانتك ولكن أنت... تعرف أنت نابليون
... وشخصيتك مشهورة و

374
00:43:32,514 --> 00:43:35,014
يا لك من فتى متملق -
... أنظر -

375
00:43:35,015 --> 00:43:40,115
كنت أعرف بأنه سيُقبَض عليّ قريبا... كلها
مسألة وقت

376
00:43:40,143 --> 00:43:44,743
إنه تنكّر خارجي وليس تقمصاً أو شيء أخر, إنها
خطة, خطة بغاية الذكاء

377
00:43:44,827 --> 00:43:48,327
إذا هي خطة ؟ -
إنك بالغ الدهاء يا بونابارت -

378
00:43:51,415 --> 00:43:54,515
هل يمكن لحبيبك الذهاب معي ؟

379
00:43:54,758 --> 00:43:57,730
أنا لست حبيبها

380
00:43:57,731 --> 00:44:00,019
لست حبيبها -
لا -

381
00:44:00,020 --> 00:44:03,020
صديقك فقط ؟

382
00:44:03,869 --> 00:44:05,896
ذكي جدا, نعم صديقها فقط

383
00:44:05,897 --> 00:44:08,897
بالصدفة صديقي

384
00:44:10,154 --> 00:44:18,554
هل تفتقد للشجاعة أم أنك تخاف أن يراك أحد معها
ويعتقد أنك أكثر من مجرد صديق

385
00:44:21,301 --> 00:44:24,501
مرة أخرى لو سمحت, أسف لم أسمعك

386
00:44:25,643 --> 00:44:33,743
هل تفتقد للشجاعة أم أنك تخاف أن يراك أحد معها
ويعتقد أن بينكم علاقة أقوى

387
00:44:36,693 --> 00:44:38,580
لا, لا لا لا

388
00:44:38,581 --> 00:44:42,381
أنا أفعل ذلك بجميع علاقاتي مع الفرنسيات -
صحيح -

389
00:44:43,297 --> 00:44:44,597
... والأن -
نعم ؟ -

390
00:44:44,598 --> 00:44:47,598
من هذا الطريق وإلا ستموت -
نعم -

391
00:44:51,263 --> 00:44:55,263
أنتظروا, سأذهب معكم -
لا, حربنا ليست معك -

392
00:45:03,354 --> 00:45:06,354
... شعري ذهبي لامع

393
00:45:06,487 --> 00:45:09,787
... حقاً, لامع كالعملات النقدية الذهبية

394
00:45:12,977 --> 00:45:17,777
هذا ليس الشخص المشهور الذي نعتقده, هذا
... مجرد مهرج روديو يتلاعب بنا

395
00:45:17,978 --> 00:45:23,478
وأقل ما يمكننا فعله هو المخاطرة والخروج لإحضار
... النجدة, نجدة كبيرة

396
00:45:24,096 --> 00:45:27,496
يمكننا عمل ذلك بينما هو يتحدث هنا, اليس كذلك ؟

397
00:45:28,117 --> 00:45:30,579
ما نحتاجه هو الهروب

398
00:45:30,580 --> 00:45:34,280
ما هي خطتك يا جِيد ؟ -
إنها شبكة تحتاج إلى تسجيل هدف -

399
00:45:34,281 --> 00:45:37,281
صدر إلى صدر

400
00:45:47,967 --> 00:45:50,967
مستعد ؟ -
نعم -

401
00:45:56,871 --> 00:45:59,871
ماذا تفعلون بالخارج ؟ -
إذهب أنت -

402
00:46:00,214 --> 00:46:05,244
أنا لن أتركك -
لا وقت لدينا للدراما, هيا إذهب الأن -

403
00:46:13,139 --> 00:46:16,139
ما حاجتي لجوهرة على كل حال ؟

404
00:46:16,888 --> 00:46:19,888
... بينما سأمتلك كل الجواهر, لكن

405
00:46:20,069 --> 00:46:26,469
حيثما سأكون سأحصل على الراحة المطلقة

406
00:46:27,059 --> 00:46:28,659
... أيها الرئيس

407
00:46:28,660 --> 00:46:34,160
هناك مشكلة, فقد هرب إثنان من الأقزام وأمسكت
بأحدهم ولكن الأخر تمكن من الفرار

408
00:46:34,361 --> 00:46:40,261
وما الضرر الذي يمكنهم إحداثه ؟ إنهم بحجم الطير
الصغير

409
00:46:40,656 --> 00:46:43,956
اليس كذلك ؟ -
... هناك كلمتين تخطر ببالي -

410
00:46:44,078 --> 00:46:47,050
... الهلوسة والغرابة

411
00:46:47,051 --> 00:46:50,451
وإذا كانت هناك ثالثة فستكون بغيض, مجرد
... بغيض

412
00:46:50,849 --> 00:46:54,249
ولو إستمريت هكذا فسوف تغضب جيددايه جدا

413
00:46:54,663 --> 00:46:57,442
أحسنت يا جيديدايه

414
00:46:57,443 --> 00:47:00,443
!! لقد بدأت أحس بهول الموقف

415
00:47:00,531 --> 00:47:07,031
أتحاول إخافتي بتهديدك, إن الذي أمامي مجرد شخص
لطيف بشكل لا يُصدّق

416
00:47:07,289 --> 00:47:13,489
إنتظر لحظة, يحق لك حجزي وحتى تعذيبي ولكن
لن أسمح لك بوصفي باللطيف فلست كذلك

417
00:47:13,490 --> 00:47:18,390
إصبر يا صديقي, فقط إبقى حياً وسوف أعثر عليك

418
00:47:23,507 --> 00:47:26,450
غير معقول !! لا

419
00:47:26,451 --> 00:47:31,351
... مرحبا أيها المخيف, أرى أنك قد أتيت

420
00:47:32,301 --> 00:47:36,101
... إذا لم تمانع, سأخذ هذا منك

421
00:47:36,547 --> 00:47:39,547
شكرا لك

422
00:47:39,863 --> 00:47:43,663
... لإحياء... ثلاثة أجيال من الأرض

423
00:47:44,930 --> 00:47:47,780
... وإعادة جيشي الجديد من الموت

424
00:47:47,781 --> 00:47:55,381
الجميل, جيشي الجميل سوف يعود الأن... للحياة

425
00:48:03,685 --> 00:48:09,385
أخشى أن... أمي وأبي قد قاموا بتغيير التركيبة

426
00:48:10,410 --> 00:48:15,210
أظن أن إعادة الذين بالعالم السفلي لم تعد صالحة
لك ؟

427
00:48:15,611 --> 00:48:22,411
لا بد أن إستعادة من ماتوا منذ آلاف السنين لكي
يعودوا للحياة غير ممكنة

428
00:48:23,154 --> 00:48:28,226
فلا تستطيع فتحها -
حتى إذا كان يتوجب عليّ الإنتظار لألاف سنين أخرى -

429
00:48:28,227 --> 00:48:35,827
جيد, لأن بعد قليل ستعود وتتجمد مع رفاقك وسأخرج
... أنا من هنا مع بقية أصدقائي

430
00:48:35,828 --> 00:48:37,815
لذا, لديّ طوال الليل

431
00:48:37,816 --> 00:48:40,816
... حقا ؟ طوال الليل ؟ حسناً

432
00:48:41,271 --> 00:48:44,271
هو ليس كذلك

433
00:48:51,985 --> 00:48:55,685
إفتح القفص -
مالـ... ماذا تفعل ؟ -

434
00:48:56,221 --> 00:48:59,221
لا تلمسني, لا يمكن لأي رجل التعامل معي

435
00:48:59,285 --> 00:49:01,390
يصعب التحكم بهذا الصغير

436
00:49:01,391 --> 00:49:03,062
جِيد ؟

437
00:49:03,063 --> 00:49:06,263
لا تقاوم, لا تقاوم حتى لا تؤذي نفسك

438
00:49:06,264 --> 00:49:10,064
أتركه -
... أنا صديقك, لن أؤذيك -

439
00:49:11,126 --> 00:49:14,126
لقد كذبت

440
00:49:14,411 --> 00:49:17,511
... لا أعتقد أن لديه طوال الليل يا سيد دايلي

441
00:49:18,097 --> 00:49:22,197
يبدو بأن لديه فقط... أقل من ساعة

442
00:49:22,398 --> 00:49:25,398
أخرجوني من هنا

443
00:49:25,781 --> 00:49:27,283
... أنت ستساعدني

444
00:49:27,284 --> 00:49:29,886
... أنت تعرف طريقة عمل هذا الحجر

445
00:49:29,887 --> 00:49:33,287
... فهو يحتاج إلى ذكاء فائق

446
00:49:33,308 --> 00:49:38,508
يمكنك القيام بذلك أو لا... لكنني سأعطيك مدة
... ساعة بالتحديد لفتحه

447
00:49:38,859 --> 00:49:45,359
وإذا لم تفعل فسأقوم بقتل صديقك, وأرجوك لا تفكر
بالهروب لأنني سأراقبك

448
00:49:45,560 --> 00:49:49,111
أنظر, أنا لا أعرف حتى طريقة فتح هذا الشيء
حسناً ؟

449
00:49:49,112 --> 00:49:55,012
حقيقة -
... ياللخسارة, فهكذا ستفقد صديقك الصغير -

450
00:49:55,806 --> 00:49:58,806
... الساعة, مستمرة بالتناقص

451
00:49:59,107 --> 00:50:02,107
ساعتك قد بدأت

452
00:50:03,470 --> 00:50:06,470
أنا أثق بك يا شريكي, أعرف أنك ستنجح

453
00:50:13,568 --> 00:50:16,568
إن لك معجبين

454
00:50:23,735 --> 00:50:27,035
ها أنت, هل أنت بخير ؟ لقد قلقت عليك جدا

455
00:50:27,284 --> 00:50:28,558
أنا بخير

456
00:50:28,559 --> 00:50:32,594
ما الخطوة التالية يا شريكي ؟ -
لا أعلم, يجب علي فك رموز هذا الحجر -

457
00:50:34,293 --> 00:50:37,035
... عظيم !! إنه أنت

458
00:50:37,036 --> 00:50:40,036
أنا في مشكلة, حسناً ؟

459
00:50:51,375 --> 00:50:55,075
أعتقد أن هؤلاء البحارة لم يعجبهم الوضع دون
... ماء

460
00:50:56,018 --> 00:50:59,018
لما نهتم بهم على كل حال

461
00:51:13,276 --> 00:51:16,276
مرحبا, هل هناك أحد ؟

462
00:51:16,989 --> 00:51:18,729
!! تيدي

463
00:51:18,730 --> 00:51:21,638
يمكنك مساعدتنا -
... أحب عمل ذلك ولكن أولا في المقابل -

464
00:51:21,639 --> 00:51:26,939
أشعر بحكة تقودني للجنون, أكره طلب ذلك ولكن
... تنقصني يداي

465
00:51:27,140 --> 00:51:31,040
أيمكنك رجاءً الحك لي ؟ -
نعم, بالطبع -

466
00:51:32,719 --> 00:51:35,719
نعم, قليلا بالجانب الأخر... نعم

467
00:51:38,795 --> 00:51:41,795
شعور المرء دون يديه بغاية السوء

468
00:51:41,864 --> 00:51:45,664
دعني أختبر معلوماتك -
... الرئيس الـ 26 للولايات المتحدة -

469
00:51:45,678 --> 00:51:48,678
قائد مغوار إفتتح الحديقة الوطنية ووحّد الشعب

470
00:51:48,784 --> 00:51:53,784
هل تقابلنا من قبل ؟ -
لا, إنه تيدي أخر, موجود في نيويورك -

471
00:51:53,879 --> 00:51:55,079
حقا ؟ -
نعم -

472
00:51:55,080 --> 00:51:57,248
وكيف هو شكله ؟

473
00:51:57,249 --> 00:51:58,861
... إنه

474
00:51:58,862 --> 00:52:01,862
... يشبهك تماما, غير أنه

475
00:52:01,981 --> 00:52:04,262
له جسد ؟ -
نعم, بجسد -

476
00:52:04,263 --> 00:52:05,785
هذا إحباط لي

477
00:52:05,786 --> 00:52:07,784
ومعه حصان -
... عفواً -

478
00:52:07,785 --> 00:52:12,285
نحتاج لفك الرموز الموجودة على هذا الحجر
هل لديك خبرة بذلك ؟

479
00:52:12,286 --> 00:52:14,336
... نعم يا سيدتي

480
00:52:14,337 --> 00:52:15,813
!! إنها رموز

481
00:52:15,814 --> 00:52:19,714
طير, ورجل معه رُمح وسمكة ووعاء

482
00:52:20,644 --> 00:52:22,844
حسناً, وماذا يعني هذا ؟

483
00:52:22,845 --> 00:52:25,845
... تعني, وهذه ترجمة سريعة جدا

484
00:52:26,593 --> 00:52:30,793
رجل معه رُمح يحتجز طير وسمكة في وعاء

485
00:52:32,920 --> 00:52:35,920
وأيضا خنفساء

486
00:52:36,894 --> 00:52:39,894
لا أظن أن هذا صحيح -
... إنها ترجمة سريعة -

487
00:52:40,091 --> 00:52:46,991
والترجمة الأخرى لها, ستجدون التركيبة المطلوبة إذا
قمتم بحلّ سر القلب

488
00:52:47,670 --> 00:52:49,724
حسناً, وماذا يعني هذا ؟

489
00:52:49,725 --> 00:52:56,525
وما أدراني, أنا لست ساحراً أنا مجرد تيدي رئيس
الولايات المتحدة

490
00:52:57,123 --> 00:53:01,623
سيد دايلي أظن أن علينا البحث بين المعروضات
للحصول على الحلّ

491
00:53:02,476 --> 00:53:05,476
ما نبحث عنه موجود هنا

492
00:53:05,834 --> 00:53:08,734
... مرحبا أيتها الشابة

493
00:53:08,735 --> 00:53:11,335
عذراً, هل يمكننا أن نذهب ؟ أرجوك

494
00:53:11,336 --> 00:53:17,036
ببساطه يمكننا إقتناص الفرصة طالما نحن هنا, أعني
أنها متاحة لنا الأن يا سيد دايلي

495
00:53:17,242 --> 00:53:22,142
حسناً, لكن صديقي الصغير مُحتجز في ساعة زجاجية
ولو إستطعنا إنجاز عملنا قبل الصباح سيكون هذا رائعا

496
00:53:23,192 --> 00:53:26,900
إنه هنا, أظن أن لديه الحلّ

497
00:53:27,735 --> 00:53:34,435
سيد مُفكر, نحن أسفون لقطع حبل أفكارك عليك ولكن
يجب أن نعرف سر القلب

498
00:53:34,533 --> 00:53:38,233
... أنا أفكر, أفكر

499
00:53:39,843 --> 00:53:46,943
أنا أفكر, أنا أفكر -
لا فائدة منه -

500
00:53:48,944 --> 00:53:51,944
لا بد أنكم تسخرون مني, أنظروا إليها

501
00:53:54,649 --> 00:53:57,749
أنت, أنت يا رفيق, هنا... بجدية

502
00:53:57,815 --> 00:54:00,021
إنها مسئلة حياة أو موت

503
00:54:00,022 --> 00:54:03,522
... سأخبرك ما مسئلة الحياة أو الموت أنك هدتيني

504
00:54:03,909 --> 00:54:07,409
عزيزتي, أنظري إلى أكتافي وبقية جسمي

505
00:54:08,636 --> 00:54:12,236
الساعة الأخيرة -
إنه يحاول لفت إنتباهها -

506
00:54:14,991 --> 00:54:18,091
إميليا, أخيراً عرفت الحلّ

507
00:54:18,102 --> 00:54:20,173
عند من ؟ -
بيل إنستاين -

508
00:54:20,174 --> 00:54:21,860
أين ؟

509
00:54:21,861 --> 00:54:24,712
... هناك, في متحف الطيران والفضاء

510
00:54:24,713 --> 00:54:27,050
يجب أن نذهب إلى هناك

511
00:54:27,051 --> 00:54:29,712
ماذا ؟ -
لا شيء -

512
00:54:29,713 --> 00:54:32,423
حسناً, لماذا تحدقين بي ؟

513
00:54:32,424 --> 00:54:34,095
لا أريد تفويت دقيقة

514
00:54:34,096 --> 00:54:37,096
... حسناً, يجب أن نتوجه من هذا الطريق

515
00:54:37,597 --> 00:54:38,580
لماذا ؟

516
00:54:38,581 --> 00:54:41,581
أنت تتحدث كثيراً

517
00:54:44,925 --> 00:54:46,644
... لا أعرف كيف فعلت هذا يا سيد دايلي

518
00:54:46,645 --> 00:54:49,645
... لقد شعرت كأنني كنت نائمة لوقت طويل وفجأة

519
00:54:49,990 --> 00:54:51,659
إستيقظت

520
00:54:51,660 --> 00:54:54,660
يمكنني شرح ذلك

521
00:54:56,843 --> 00:54:59,843
مرة أخرى !! لماذا ؟

522
00:55:03,707 --> 00:55:06,707
عظيم, لقد عادوا

523
00:55:09,942 --> 00:55:13,142
حسناً, نعم رائع... مقطع من تايتنك

524
00:55:13,413 --> 00:55:16,413
جيد ولكن ليس مناسب حقا

525
00:55:18,916 --> 00:55:21,916
أنت لا تبدي إهتماماً بنفسك يا سيد دايلي

526
00:55:22,807 --> 00:55:25,807
إن هذه الأغنية ليست على ذوقي, حسناً ؟

527
00:55:25,936 --> 00:55:27,792
بالمناسبة, تبدون عرايا

528
00:55:27,793 --> 00:55:30,993
وأنا أعتقد بأنهم رائعون, ومظهركم جميل

529
00:55:32,607 --> 00:55:35,534
أيمكن أن تذهبوا, رجاءً

530
00:55:35,535 --> 00:55:38,535
المغامرة تستمر

531
00:55:39,917 --> 00:55:42,170
ماذا قلت لكم ؟

532
00:55:42,171 --> 00:55:45,171
يكفي

533
00:55:52,325 --> 00:55:55,625
أشعر كأنني خفيف كالفراشة الطائرة

534
00:55:55,948 --> 00:55:58,649
أنت سحلية صفراء مجنونة

535
00:55:58,650 --> 00:56:00,450
... سيد مصر

536
00:56:00,451 --> 00:56:04,551
هؤلاء الإثنان سمعوا بخطة الإستيلاء على العالم
... ويريدون الإنظمام إلينا

537
00:56:04,592 --> 00:56:08,992
لا أعرف ما يكونون ولكنهم من المعروضات التي
إستفاقت

538
00:56:09,925 --> 00:56:13,225
... أنا حتى لا أعرف ما يكونون

539
00:56:13,260 --> 00:56:17,260
أنا أسف ولكن العدد مكتمل اليوم, أسف

540
00:56:17,661 --> 00:56:23,361
هيا, لكن أنا سيء, أنا سيء جدا وأستطيع
عرض كم أنا سيء لك

541
00:56:28,770 --> 00:56:34,470
أنا أسف, لكن عرضك ليس جيد وتبدو لي كالقمامة
الخضراء

542
00:56:38,374 --> 00:56:41,574
ماذا تفعل ؟ ما هذا ؟ وما ذاك ؟

543
00:56:41,632 --> 00:56:44,932
ماذا تعني ؟ لا أفهمك, هل هذا تنفسك ؟

544
00:56:45,374 --> 00:56:48,149
لأنني لا أستطيع سماع نفسي

545
00:56:48,150 --> 00:56:53,350
أيمكنني إقتراح شيء عليك يا صديقي ؟ فببساطة
... هناك الكثير من الأشياء تجري هنا

546
00:56:53,819 --> 00:56:59,519
أنت لست شريراً ولا ساحر, فلما أتيت إلى هنا ؟
هل ستذهب إلى الأوبرا ؟

547
00:56:59,676 --> 00:57:03,076
لا أظن ذلك, صديقي الوداع

548
00:57:03,107 --> 00:57:04,948
... إنه هو

549
00:57:04,949 --> 00:57:07,495
يهرب ومعه الحجر

550
00:57:07,496 --> 00:57:10,496
أين ؟

551
00:57:12,685 --> 00:57:16,285
... إنه لا يحاول فك الرموز بل يحاول الهرب

552
00:57:16,486 --> 00:57:20,486
إذهبوا, إذهبوا جميعكم وأقتلوه وأحضروا منه
... الحجر

553
00:57:24,362 --> 00:57:27,362
أيها الرجال, إذهبوا

554
00:57:29,083 --> 00:57:32,083
لا أستطيع الإنتظار حتى تموت

555
00:58:07,495 --> 00:58:10,495
رجل جيد الذي يدير هذا الإتحاد

556
00:58:10,615 --> 00:58:15,615
لقد وعدت جيديدايا بأنني سأجلب المساعدة, وسوف
أجلب المساعدة

557
00:58:35,060 --> 00:58:38,060
!! يالها من مسافة

558
00:58:40,835 --> 00:58:43,835
من هناك ؟

559
00:58:48,022 --> 00:58:51,022
جوبيتر يحميني

560
00:58:54,565 --> 00:58:56,075
... إبقى

561
00:58:56,076 --> 00:58:58,470
... ساكناً جداً

562
00:58:58,471 --> 00:59:01,471
فهو يستشعر بالحركة

563
00:59:03,254 --> 00:59:06,254
وأيضاً سماعي وأنا أتحدث مع نفسي

564
00:59:20,177 --> 00:59:23,177
سنكون بأمان هنا لبعض الوقت

565
00:59:27,143 --> 00:59:30,643
إذا, منذ متى وأنت تعمل في المتحف ؟ -
ماذا ؟ -

566
00:59:30,972 --> 00:59:34,272
... لا, أنا لا أعمل حقيقة في المـ -
توقعت أن هذه ملابس عملك -

567
00:59:34,802 --> 00:59:36,510
لا لقد إستعرتها

568
00:59:36,511 --> 00:59:39,711
... أعني أنني كنت حارساً في نيويورك ولكن

569
00:59:40,011 --> 00:59:42,888
هذا كان منذ فترة مضت

570
00:59:42,889 --> 00:59:45,391
ولماذا تركت العمل ؟ ألم يعجبك ؟

571
00:59:45,392 --> 00:59:49,692
لا, لقد أحببته ولكن... إخترت العمل في مجال
آخر

572
00:59:49,946 --> 00:59:52,367
إذا ماذا تعمل الأن ؟

573
00:59:52,368 --> 00:59:54,554
... في نوع من

574
00:59:54,555 --> 00:59:57,555
تصميم المنتجات و... بيعها

575
00:59:57,657 --> 01:00:01,457
أنت مخترع ؟ -
نعم, أنا مخترع نعم, أخترع الأشياء -

576
01:00:01,813 --> 01:00:03,516
مثل السفن الصاروخية ؟ -
لا -

577
01:00:03,517 --> 01:00:06,242
طائرات البحر ؟ أشياء تطير ؟

578
01:00:06,243 --> 01:00:10,343
... لا, ليس طائرات, إنها أشياء صغيرة مثل

579
01:00:10,854 --> 01:00:13,654
... مثل مصباح إنعكاس الضوء الذاتي

580
01:00:13,655 --> 01:00:16,655
وذلك الشيء من إختراعاتي

581
01:00:17,124 --> 01:00:19,193
إذا, هل تحب عملك الجديد ؟

582
01:00:19,194 --> 01:00:22,694
نعم أحبه, أحبه كثيرا إنه ناجح

583
01:00:24,236 --> 01:00:29,436
ماذا ؟ -
أنا مشوشة فقط, فإذا كنت لا تحبه فلم تقوم به ؟ -

584
01:00:29,437 --> 01:00:36,637
... أنا أحبـ... أنا أحبه لقد قلت -
أعرف ما قلته ولكن ما أراه أمامي رجل فقد متعته -

585
01:00:37,787 --> 01:00:40,382
... أنا لم أفقد متـ

586
01:00:40,383 --> 01:00:42,571
أنا لدي متعتي

587
01:00:42,572 --> 01:00:45,572
أتعلم لما أصبحت قائدة طائرات ؟

588
01:00:45,673 --> 01:00:49,473
لا أعلم -
... من أجل المتعة -

589
01:00:49,572 --> 01:00:52,572
وهي ما يبحث عنها الجميع

590
01:00:58,561 --> 01:01:01,561
ياللحمام المزعج, لقد لوثوني بقذاراتهم

591
01:01:02,973 --> 01:01:05,973
... إنتظر, يا سيد

592
01:01:07,492 --> 01:01:10,237
... لا لا لا

593
01:01:10,238 --> 01:01:14,138
... لا يمكنك الخروج إلى هناك يا سيدي, سيد مسخ

594
01:01:14,139 --> 01:01:17,639
مسخ ؟ أنا لست مسخاً أنا رجل محترم

595
01:01:18,201 --> 01:01:22,401
أنا لم أعني ذلك, لم أعني أنك مسخ -
تعال إلى هنا -

596
01:01:23,172 --> 01:01:26,772
إذا كنت أنا مسخ فيجب أن أقوم بإخافتك يا سيد

597
01:01:27,157 --> 01:01:30,057
الحقيقة هي أنك ضئيل جدا

598
01:01:30,058 --> 01:01:32,758
وأنا أعني أنك ضئيل حتى على الحجم الطبيعي

599
01:01:32,759 --> 01:01:35,759
ماذا ؟ ولماذا تقول ذلك ؟

600
01:01:36,131 --> 01:01:41,388
يجب أن أكون صريحاً -
عظيم, نعم بالطبع أنا أسف -

601
01:01:41,426 --> 01:01:45,826
هيا أيها الرئيس, أنزل الرجل الصغير ليكون
صديقا لك

602
01:01:46,393 --> 01:01:50,193
لديك طريقة مقنعة كطريقتي ولذلك يجب أن أقوم
بما تطلبينه

603
01:01:50,194 --> 01:01:53,194
شكرا

604
01:02:00,782 --> 01:02:02,973
يجب عليك أن تبقى ساكناً

605
01:02:02,974 --> 01:02:04,874
ماذا ؟ -
إبراهام, إبقى ساكناً -

606
01:02:04,875 --> 01:02:07,875
ساكناً ؟

607
01:02:13,715 --> 01:02:16,040
شكرا -
على الرحب والسعة -

608
01:02:16,041 --> 01:02:17,541
هيا لنذهب

609
01:02:17,542 --> 01:02:21,042
... إسمحوا لي, أنتم الإثنان تشكلون ثنائياً

610
01:02:21,043 --> 01:02:24,043
لا, نحن لسنا... لا لا أعني

611
01:02:24,377 --> 01:02:27,377
... نحن لسنا... أعني لا

612
01:02:27,380 --> 01:02:32,580
أنا لا اكذب أبداً, الحقيقة هي أنكما لائقان
مع بعضكم

613
01:02:32,646 --> 01:02:39,646
شكرا, الوداع -
الوداع أيتها السيدة الجميلة والرجل الضئيل -

614
01:02:40,698 --> 01:02:43,998
" متحف الطيران والفضاء "

615
01:03:27,328 --> 01:03:29,036
فينس -
أردت أن أشكرك -

616
01:03:29,037 --> 01:03:32,066
على ماذا أيها الكابتن ؟ -
بفضلك نستطيع الطياران أيضاً -

617
01:03:32,766 --> 01:03:35,766
شكرا لتوضيح الفكرة يا سيدتي

618
01:03:38,214 --> 01:03:41,005
هل تشاركينا ؟ -
هيا بنا -

619
01:03:41,006 --> 01:03:44,006
لا لا, ليس الأن -
إنها قفزة سريعة... بالمظلة -

620
01:03:44,487 --> 01:03:47,487
علينا الذهاب, يجب أن نذهب

621
01:03:50,345 --> 01:03:52,341
... هذه هي يا سيد دايلي

622
01:03:52,342 --> 01:03:55,642
فيتني المسنة, بها عبرت الأطلنطي

623
01:03:55,748 --> 01:03:58,748
حسناً, أظن أن أنستاين هناك

624
01:04:00,890 --> 01:04:03,314
بما تستخدم هذه ؟

625
01:04:03,315 --> 01:04:06,315
إنطلاق

626
01:04:16,109 --> 01:04:20,022
أريد البدء بالإطلاق -
أنا أقول لا إطلاق, لا تضغط على زر الإطلاق -

627
01:04:20,023 --> 01:04:21,598
... أطلق

628
01:04:21,599 --> 01:04:24,466
أطلق

629
01:04:24,467 --> 01:04:27,467
لا, لا تطلق

630
01:04:44,191 --> 01:04:47,040
... ألغوا عملية الإطلاق

631
01:04:47,041 --> 01:04:50,041
... العملية تم إلغائها

632
01:04:51,821 --> 01:04:54,821
... لا طائرات ولا صورايخ

633
01:04:54,875 --> 01:04:59,175
سيتم إعادة جميع الطائرات لأماكنها -
!! اللعنة -

634
01:04:59,418 --> 01:05:03,218
وتصبحون على خير وشكرا, عمل جيد... إنتهى

635
01:05:05,287 --> 01:05:08,287
اللعنة, هذا مُحبط

636
01:05:09,759 --> 01:05:12,759
... يا قرد الفضاء

637
01:05:14,059 --> 01:05:15,442
... إيبل, حسناً جيد

638
01:05:15,443 --> 01:05:18,443
كيف حالك ؟

639
01:05:21,161 --> 01:05:24,054
أنت خفيف يا صديقي الصغير, اليس كذلك ؟

640
01:05:24,055 --> 01:05:27,055
ألا تعرف أين اجد إنستاين ؟

641
01:05:27,941 --> 01:05:29,441
... سيد دايلي

642
01:05:29,442 --> 01:05:31,111
وجدت إنستاين

643
01:05:31,112 --> 01:05:32,484
عظيم

644
01:05:32,485 --> 01:05:36,185
يا سادة, نحاول أن نفك رموز هذا الحجر

645
01:05:36,186 --> 01:05:41,886
و... قد عرفنا أنه يجب علينا حلّ سر القلب إذا
أردنا فك الرموز

646
01:05:44,407 --> 01:05:47,407
هذه مسألة بغاية السهولة, الجواب هو السؤال

647
01:05:47,679 --> 01:05:49,779
وماذا يعني هذا ؟ -
... إستخلص الحل -

648
01:05:49,780 --> 01:05:52,380
إنه بديهي, الهوية والأرقام

649
01:05:52,381 --> 01:05:55,281
وعند المحاولة تكون الهوية هي الحل

650
01:05:55,282 --> 01:05:59,382
ألم تفهم بعد ؟ إنك تبحث عن سر الرقم الذي يدل
على هوية القلب

651
01:06:00,208 --> 01:06:03,538
حسناً, عند دمج عدة عناصر نحصل على فطيرة -
فطيرة ؟ -

652
01:06:06,886 --> 01:06:09,586
نعم 3 عناصر تعني 3, 562941

653
01:06:09,587 --> 01:06:12,887
لا لا, 3, 5695141

654
01:06:13,029 --> 01:06:15,585
... حسناً, 3, 41

655
01:06:15,586 --> 01:06:19,586
أسف, لا أستطيع القول نعم أم لا, لأنني أعرف
... أنها صعبة, فقط

656
01:06:19,887 --> 01:06:21,308
لا تلمس شعري

657
01:06:21,309 --> 01:06:23,432
أسف, لم أعرف أنك ستعاني

658
01:06:23,433 --> 01:06:27,133
... إن رأسي قابل للإهتزاز, وهكذا يعجبني

659
01:06:28,206 --> 01:06:32,106
" وهكذا... يعجبني "

660
01:06:32,432 --> 01:06:35,132
أتعلمون... لا يمكن أن يكون أحدكم إنستاين لذا -
أنا يمكنني -

661
01:06:35,133 --> 01:06:36,133
نحن كذلك -
هو كذلك -

662
01:06:36,134 --> 01:06:37,534
أنت كذلك -
أنا أيضا -

663
01:06:37,535 --> 01:06:40,452
حسناً, أيمكنكم أن تبطئون قليلا ؟

664
01:06:40,453 --> 01:06:44,853
حسناً, 14159265

665
01:06:44,912 --> 01:06:49,111
حسناً, 3, 121 -
أنا عرفت, شكرا يا سيد إنستاين -

666
01:06:49,113 --> 01:06:52,113
شكرا

667
01:06:52,119 --> 01:06:56,519
... الأن, بما أنني قائد ذكي ومشهور

668
01:06:56,886 --> 01:07:02,986
أعتقد أن ملاحظاتك التي قلتيها جديدة وتضيف الكثير
... إلى خطة المعركة

669
01:07:05,525 --> 01:07:07,959
... حسناً

670
01:07:07,960 --> 01:07:14,960
... سأقوم بالتنويه بأننا لن نقوم... بالهجوم, وبعدها

671
01:07:15,747 --> 01:07:24,100
سنبقى على أهبة الإستعداد وعندما يظن الأعداء
أننا لن نهاجم.... نقوم بالهجوم

672
01:07:28,374 --> 01:07:31,774
لم تتوقع أن صديقك سيهرب هكذا, اليس كذلك ؟

673
01:07:32,347 --> 01:07:34,897
... هو سيعود قريبا

674
01:07:34,898 --> 01:07:38,598
وأنا متأكد تماما... من عودته

675
01:07:39,013 --> 01:07:44,013
لو كنت مكانك لحبست أنفاسي, فلم يبقى وقت لديك

676
01:07:47,057 --> 01:07:49,657
لدينا 10 دقائق للوصول إلى جِيد

677
01:07:49,658 --> 01:07:52,658
أظن أننا فريق مثالي, وربما أكثر من فريق

678
01:07:52,817 --> 01:07:56,044
إنتظري إنتظري, حسناً إنتظري -
أهذا يعني أن تقبيلي لم يعجبك ؟ -

679
01:07:56,245 --> 01:08:00,045
لا, لقد أعجبني, كان رائعا مع أن الصفعات كانت
تؤلم قليلا ولكن

680
01:08:00,046 --> 01:08:02,767
إذا أنت لا تحبني ؟

681
01:08:02,768 --> 01:08:06,268
بالطبع أحبك, أعني أنكِ شخصية مذهلة

682
01:08:13,051 --> 01:08:16,051
... ولكن أنتِ لستِ -
أنا لست ماذا يا سيد دايلي ؟ -

683
01:08:18,324 --> 01:08:20,719
... حسناً, أنتِ

684
01:08:20,720 --> 01:08:23,720
... مصنوعة من -
مصنوعة من ؟ -

685
01:08:33,772 --> 01:08:36,772
أشياء جميلة

686
01:08:41,131 --> 01:08:44,131
إنه هناك

687
01:08:57,709 --> 01:09:00,709
يجب علينا فعل ذلك

688
01:09:10,886 --> 01:09:13,886
هل أنت إمرأة أم ماذا ؟

689
01:09:16,780 --> 01:09:19,256
إبتعدوا من طريقنا

690
01:09:19,257 --> 01:09:22,012
لا أظن ذلك

691
01:09:22,013 --> 01:09:25,013
إنهم يهربون

692
01:09:27,326 --> 01:09:30,426
تشبث يا سيد دايلي, الخطر سيحدق بنا

693
01:09:40,285 --> 01:09:42,282
إعتنوا بأنفسكم يا فتيان

694
01:09:42,283 --> 01:09:45,283
إنها بارعة

695
01:10:01,349 --> 01:10:03,424
ماذا جرى ؟

696
01:10:03,425 --> 01:10:06,625
أحد الأوتار تعلَّق, وسأقوم بتحريره, قُم بالتحكم
بالطائرة

697
01:10:06,626 --> 01:10:09,826
لا, لن أفعل -
أنا أعرف مقدرات كل شخص -

698
01:10:09,856 --> 01:10:13,256
مقدرات الأشخاص الذين يعرفون قيادة الطائرات

699
01:10:13,757 --> 01:10:16,757
أنت القائد الأن

700
01:10:23,083 --> 01:10:26,083
مرحى يا سيد دايلي, أنت تقود طائرة

701
01:10:37,281 --> 01:10:40,281
إيبل, البوابة

702
01:11:00,964 --> 01:11:03,964
!! تشبث

703
01:11:08,511 --> 01:11:11,511
نعم -
هذه إميليا إيرهارت بالتأكيد -

704
01:11:51,493 --> 01:11:53,693
... تبدو لي بغاية القلق أيها الوغد

705
01:11:53,694 --> 01:12:00,694
لأن بالنسبة لي هذا كالنصر المؤكد, تماما كما
... يحتاج الجلد لظفر يحكه

706
01:12:01,390 --> 01:12:03,202
ألم تستسلم بعد ؟

707
01:12:03,203 --> 01:12:05,344
... لا, ليس بعد, لا

708
01:12:05,345 --> 01:12:10,345
في الواقع, لم لا نرى إن كان بمقدورنا تسريع
الوقت

709
01:12:15,309 --> 01:12:18,309
ماهذا الصوت الغريب ؟

710
01:12:39,082 --> 01:12:41,536
... توقف

711
01:12:41,537 --> 01:12:44,537
... مكانك رجاءً يا سيد دايلي

712
01:12:50,298 --> 01:12:53,258
... لقد عُدت من أجل صديقك الصغير

713
01:12:53,259 --> 01:12:55,984
فلا بد من أنك عرفت التركيبة -
أعطني جِيد -

714
01:12:55,985 --> 01:12:59,785
لا لا لا, أولاً أعطني التركيبة وناولني الحجر

715
01:13:00,055 --> 01:13:03,455
سأعطيك الحجر والتركيبة حالما تطلق صديقي
وتعيده إلي

716
01:13:03,456 --> 01:13:10,456
سأطلقه عندما أريد إطلاقه وفي اللحظة التي أريدها -
عظيم, وأنا أيضا لن أعطيك شيء إلا عندما أريد -

717
01:13:10,771 --> 01:13:15,071
... أعطني التركيبة والحجر الأن وإلا سأقتل صديقك

718
01:13:15,472 --> 01:13:21,672
وسأبداء بهزهزة الرمال حتى يختنق -
أنا لن أختنق, لا تعطه شيء -

719
01:13:22,047 --> 01:13:26,447
لا تقلق, لقد فهمت قصدك, إذا لم ترُد صديقي لي
فلن أعطيك التركيبة أو الحجر

720
01:13:26,448 --> 01:13:31,548
حسناً, لم يتم تسميتي كالمونراه الواثق هبائاً
تفضل

721
01:13:31,649 --> 01:13:36,649
الملك لم يسميني كالمونراه الواثق بل كالمونراه
... المتعطش للدماء, والقاتل

722
01:13:36,650 --> 01:13:40,650
لأي شخص لا يعطيني ما أريده وباللحظة التي
... أريدها

723
01:13:40,688 --> 01:13:45,588
والتي هي الأن, والأفضل أن تعطيني التركيبة
والحجر

724
01:13:46,420 --> 01:13:48,820
هذا ما يسمونك ؟ -
نعم, بالطريقة المصرية -

725
01:13:48,821 --> 01:13:51,780
عظيم, سأعطيك التركيبة بعد أن أخذ جِيد

726
01:13:51,781 --> 01:13:56,681
إذا لمسته ثانية سأقتلك الأن, لا تلمسه ممنوع
اللمس هنا

727
01:13:56,843 --> 01:13:59,576
... جيد, إذا

728
01:13:59,577 --> 01:14:02,577
... لا أصدق أنك قمت بذلك

729
01:14:02,678 --> 01:14:09,278
ولا يمكنني حتى التصديق, كم أود قتلك لو لم تكن
... معك التركيبة لكنت ميتا الأن

730
01:14:10,074 --> 01:14:13,074
لا يمكنني التصديق -
عظيم, لكنني لا أعرف التركيبة -

731
01:14:13,075 --> 01:14:16,675
لا تتجاوز هذا الخط... بيديك

732
01:14:19,697 --> 01:14:24,197
إذا تحدثت مجدداً سأقوم بقتلك, هل فهمت ؟

733
01:14:28,757 --> 01:14:31,094
يجب أن أقتلك إذا تحدثت مرة أخرى

734
01:14:31,095 --> 01:14:36,295
والأن أعطني الحجر وأخبرني بالتركيبة

735
01:14:36,391 --> 01:14:39,391
حسناً, بعد أن تعطيني جِيد وتطلق أصدقائي

736
01:14:40,092 --> 01:14:43,892
لقد تجاوزت الخط وتحدثت ولمسته بيدك

737
01:14:43,893 --> 01:14:46,156
يمكنني أن أتحدث معك طوال الليل

738
01:14:46,157 --> 01:14:54,057
ما رأيك لو أقتلك الأن ؟ فلدي رغبة بذلك وسأمنحك
بالتحديد 5 ثوان لتعطيني الحجر والتركيبة

739
01:14:54,458 --> 01:14:56,916
... لقد حصلنا على التركيبة

740
01:14:56,917 --> 01:15:02,917
إنها 3, 569141

741
01:15:04,148 --> 01:15:06,848
أسف -
... إنه رجل مجنون -

742
01:15:06,849 --> 01:15:09,736
... لقد قال كل ما قلته له

743
01:15:09,737 --> 01:15:13,337
مثل الببغاء -
أنا أسف -

744
01:15:16,645 --> 01:15:19,645
هذا يكفي -
رجل غبي -

745
01:15:21,062 --> 01:15:23,966
أنت بخير ؟ -
نعم, شكرا -

746
01:15:23,967 --> 01:15:26,967
... لا بد أنها صدمة كبيرة لك يا لاري

747
01:15:27,296 --> 01:15:31,096
بعد كل محاولاتك في النهاية أنا أنتصر

748
01:15:32,389 --> 01:15:36,089
لا بد بأنك تشعر بخيبة أمل فظيعة

749
01:15:49,665 --> 01:15:52,665
هل تعرفون ما هذا ؟

750
01:15:53,783 --> 01:15:55,902
... إنه مَعبر

751
01:15:55,903 --> 01:15:58,903
إنه معبر النهاية

752
01:16:07,149 --> 01:16:09,863
أسف يا جِيد

753
01:16:09,864 --> 01:16:12,299
... لقد بذلت ما في وسعك

754
01:16:12,300 --> 01:16:14,883
... والفجر أوشك على البزوغ أيضا

755
01:16:14,884 --> 01:16:17,884
... لا, أنا أسف لأنني غادرت المتحف منذ سنتين

756
01:16:18,314 --> 01:16:20,014
فربما هذا لم يحدث

757
01:16:20,015 --> 01:16:24,315
أنت لم تفهمني, أنا لم أتصل بك لأننا نحتاج
... لمساعدتك

758
01:16:25,026 --> 01:16:28,026
... ربما إحتجناها بعض الشيء

759
01:16:31,131 --> 01:16:34,531
... لا يا شريكي, لقد إتصلت بك لأنك تحتاج إلينا

760
01:16:35,233 --> 01:16:38,633
تلك البزة التي كنت ترتديها وتتجول بها قبل
... سنتين

761
01:16:38,634 --> 01:16:43,534
... لقد إشتقت إلى تلك البزة والغبار يملئها

762
01:16:44,546 --> 01:16:47,546
... ذلك ليس أنت الأن

763
01:16:47,714 --> 01:16:49,704
دعني أخبرك بشيء -
نعم -

764
01:16:49,705 --> 01:16:51,827
... لم ينتهي الأمر بعد

765
01:16:51,828 --> 01:16:54,828
... بقي رجل صغير أنا أعتمد عليه كلياً

766
01:16:55,468 --> 01:16:58,468
ويخبرني قلبي بأنه سيفعل شيء

767
01:17:26,997 --> 01:17:31,297
إستعدوا فسوف يعبرون الأن رجال كالمولراه

768
01:18:13,313 --> 01:18:16,313
... الأمير الصغير قد عاد

769
01:18:16,413 --> 01:18:20,213
... وأنا أقوم بقيادة مخلوق بالغ الوحشية

770
01:18:20,708 --> 01:18:22,910
... أنا أقود

771
01:18:22,911 --> 01:18:25,911
السنجاب

772
01:18:37,843 --> 01:18:43,343
أتود الإستسلام طواعية ؟ أم تود أن أرغمك بذلك
بسفك دمائك ؟

773
01:18:45,544 --> 01:18:48,544
هذا... هذا منقذك الكبير ؟

774
01:18:49,148 --> 01:18:52,148
... لا, هذا

775
01:19:03,626 --> 01:19:08,326
ما هذا الشيء ؟ -
إسمي إبراهام لينكن -

776
01:19:08,327 --> 01:19:11,028
وأنت يا سيدي فظ للغاية

777
01:19:11,029 --> 01:19:14,029
هاجموه

778
01:19:19,802 --> 01:19:22,802
كيف تجرؤون

779
01:19:34,253 --> 01:19:37,253
وداعا أيتها الطيور المغردة

780
01:19:38,563 --> 01:19:41,563
وداعا أيها الرجال الطيور

781
01:19:59,548 --> 01:20:04,048
وبما أن العمل الذي جئت من أجله تم, فقط تذكر
... يا بني

782
01:20:04,635 --> 01:20:08,035
المنزل الذي يدعوا لغزو نفسه لا يصمد

783
01:20:12,548 --> 01:20:15,287
ماذا الأن ؟

784
01:20:15,288 --> 01:20:17,818
... أنا لست متأكداً

785
01:20:17,819 --> 01:20:21,419
أعتقد أننا سنستمتع بمشاهدته يموت

786
01:20:22,841 --> 01:20:24,470
... يا رجال

787
01:20:24,471 --> 01:20:27,471
إجعلوه يموت

788
01:20:29,492 --> 01:20:32,492
ماذا الأن ؟

789
01:20:33,448 --> 01:20:36,448
... نحن لن نقوم بمهاجمتكم

790
01:20:36,484 --> 01:20:39,484
الأن

791
01:21:09,910 --> 01:21:12,835
... لا تقلق يا لاري, أنا سأساعد جيديدايا

792
01:21:12,836 --> 01:21:15,836
أنت ساعد الأخرين

793
01:21:17,142 --> 01:21:18,898
تعال -
أنا مختبيء -

794
01:21:18,899 --> 01:21:21,294
مختبيء ؟ ماذا تفعل ؟ هيا نحن نحتاجك

795
01:21:21,295 --> 01:21:24,196
لقد فشلت

796
01:21:24,197 --> 01:21:29,397
لا لم تفعل -
هل أنت معتوه لترسل القوات الأمريكية لهلاكها ؟ -

797
01:21:30,796 --> 01:21:32,636
لا -
لا ؟ -

798
01:21:32,637 --> 01:21:35,354
ليس جيدا, ليس جيدا أبداً

799
01:21:35,355 --> 01:21:39,055
إنه ليس جيد -
... بالتأكيد أنني أجيد اللعب ولكن الحقيقة -

800
01:21:39,270 --> 01:21:41,984
أنا لا أستحق هذه النجوم

801
01:21:41,985 --> 01:21:45,785
فلماذا أكون مشهورا لفشلي الكبير ؟

802
01:21:49,710 --> 01:21:52,710
الماضي هو الماضي, حسناً ؟

803
01:21:52,717 --> 01:21:55,717
... الأن وفي هذه اللحظة والليلة

804
01:21:56,873 --> 01:21:59,873
... هذا ما سنتذكرك به

805
01:22:00,586 --> 01:22:03,586
هذه معركتك الأخيرة

806
01:22:19,936 --> 01:22:22,936
يحتاجون لقائد -
نعم يحتاجون لقائد -

807
01:22:25,214 --> 01:22:27,610
أتريد أن تكون القائد ؟

808
01:22:27,611 --> 01:22:30,611
نعم -
لنقوم بذلك -

809
01:22:40,963 --> 01:22:43,963
عظيم

810
01:22:48,824 --> 01:22:52,424
يا رفاق, يا رفاق هذا ليس وقتا مناسب لهذا
حسناً ؟

811
01:22:54,435 --> 01:22:57,435
ديكستر, أنت تعرف الأفضل

812
01:22:57,856 --> 01:23:00,856
حسناً ؟ هذا ما يحدث عندما تفعلون ذلك

813
01:23:08,466 --> 01:23:11,198
... توقفوا, فقط توقفوا

814
01:23:11,199 --> 01:23:12,507
... والأن إستمعوا

815
01:23:12,508 --> 01:23:15,182
... كلاكما أقوياء

816
01:23:15,183 --> 01:23:18,183
وعليكم التركيز بضرب العدو

817
01:23:25,817 --> 01:23:27,863
جيديدايا, سأنقذك

818
01:23:27,864 --> 01:23:31,664
... لن تتمكن, أعظم رعاة البقر يسقطون بالنهاية

819
01:23:32,252 --> 01:23:38,652
... أكتيفيس, تذكرني كما كنت جامحاً وحراً و

820
01:23:39,173 --> 01:23:42,573
لا حاجة للكلمات الأخيرة -
أنا لم أنتهي بعد -

821
01:23:43,484 --> 01:23:47,377
أريد أن أستعرض علاقتنا منذ كنا أعداء إلى أصدقاء

822
01:23:47,385 --> 01:23:49,972
لا -
جعلتك تبكي -

823
01:23:49,973 --> 01:23:53,973
لا, لأنك ستعيش

824
01:24:04,079 --> 01:24:07,079
لنذهب للعمل -
تفضل -

825
01:24:26,416 --> 01:24:29,416
!! إنتبه

826
01:25:01,980 --> 01:25:04,980
كيف حالكم يا رفاق ؟

827
01:25:34,420 --> 01:25:36,210
أنتِ بخير ؟ -
بأفضل حال -

828
01:25:36,211 --> 01:25:40,511
إستمعي إلي, عند إشارتي أريدك أن تفتحي البوابة -
أعتقد أن لديك خطة -

829
01:25:40,521 --> 01:25:43,521
علي أن أجد وأحدة

830
01:25:46,664 --> 01:25:48,964
الحجر... الأن

831
01:25:48,965 --> 01:25:55,465
حسناً, بالتأكيد ولكن أخبرني من الرئيس وسوف
أعطيه الحجر أو أنه هو رئيسكم ؟

832
01:25:56,188 --> 01:25:59,588
هو ليس رئيسنا -
... حقا ؟ لأنه يتصرف كأنه رئيسكم, لكن -

833
01:25:59,589 --> 01:26:02,589
أخبرني من رئيسكم وسأعطيه الحجر

834
01:26:02,813 --> 01:26:04,901
إنه أنا

835
01:26:04,902 --> 01:26:07,902
إنه ليس الرئيس, أنا الوحيد هنا المؤهل

836
01:26:08,025 --> 01:26:11,025
لكن هذا قبعته كبيرة ولديه الكثير من الميداليات

837
01:26:12,585 --> 01:26:18,985
إنتبه لنفسك أيها الصغير, لو لمست الحجر ثانية
سيكون أخر شيء تلمسه

838
01:26:19,080 --> 01:26:24,480
لماذا لمست صديقي القصير ؟ -
أنا أستطيع التعامل معه, حسناً ؟ -

839
01:26:24,481 --> 01:26:27,955
لا تستطيع التعامل مع شيء, أنت بالكاد تتحدث
أيها المغفل

840
01:26:27,965 --> 01:26:30,206
... لا مشكلة

841
01:26:30,207 --> 01:26:33,207
سأعطيك هو, هل ترى هذا

842
01:26:40,345 --> 01:26:43,345
... يكفي, ذكي جدا يا سيد دايلي

843
01:26:43,888 --> 01:26:46,755
لا تستطيع القتال بنفسك

844
01:26:46,756 --> 01:26:50,456
نعم, لا أستطيع فعقدت إتفاق مع إبراهام لينكن

845
01:26:50,500 --> 01:26:54,500
تعلم, فالقتال يحتاج إلى براعة

846
01:26:55,801 --> 01:26:59,401
كان عليك النجاة بنفسك عندما أتيحت لك الفرصة

847
01:27:01,244 --> 01:27:05,244
والأن, عليك تحمل عواقب الأمور

848
01:27:55,805 --> 01:27:58,805
ما أنت ؟

849
01:27:59,553 --> 01:28:02,553
أنا حارس ليلي

850
01:28:32,791 --> 01:28:35,791
أظن أن أحد ما وجد متعته

851
01:28:37,365 --> 01:28:40,365
... معركة السبيسوني

852
01:28:40,763 --> 01:28:44,263
إنها أعظم معركة... لم يعلم بها العالم

853
01:28:46,592 --> 01:28:49,592
جميعنا نعلم

854
01:28:51,282 --> 01:28:54,282
نعم

855
01:28:55,210 --> 01:29:00,810
بقي ساعة على بزوغ الضوء, إميليا عليك العودة -
هل نسيت ؟ إنهم لا يهتمون بنا الأن -

856
01:29:01,561 --> 01:29:04,561
لكن أنا أهتم

857
01:29:07,959 --> 01:29:10,851
أيمكنك أخذي بجولة أخيرة ؟

858
01:29:10,852 --> 01:29:13,852
بالطبع, بكل سرور

859
01:29:14,904 --> 01:29:17,904
شيء آخر يجب أن أهتم به

860
01:29:17,941 --> 01:29:20,941
... هيا يا فتى, هيا

861
01:29:25,498 --> 01:29:28,498
شعور جيد, اليس كذلك ؟

862
01:29:30,159 --> 01:29:34,259
على الرحب والسعة, لكن لا تنسى أن تعود قبل
بزوغ الضوء

863
01:29:47,716 --> 01:29:50,716
إنه يوم واعد بكل تأكيد

864
01:30:13,940 --> 01:30:17,440
هيا يا رفاق, تذكروا إبقوا هادئين

865
01:30:30,940 --> 01:30:33,940
إذا, لقد عدت إلى حيث تنتمي

866
01:30:34,872 --> 01:30:37,872
نعم, أظن ذلك

867
01:30:43,395 --> 01:30:46,395
أعتقد أن علي الذهاب

868
01:30:48,377 --> 01:30:51,377
... إيميليا

869
01:30:51,436 --> 01:30:54,436
... ذلك الشيء الذي لم أخبرك به قبلا

870
01:30:56,906 --> 01:30:59,906
... ليس سهلا علي قول هذا

871
01:31:00,549 --> 01:31:02,379
لكن... في الصباح

872
01:31:02,380 --> 01:31:05,380
... أعرف ما سيحدث يا سيد دايلي, أنا أعرف دائما

873
01:31:07,559 --> 01:31:13,159
لكن هذا لا يهم, لقد أعطيتني المغامرة التي أريد
... في ليلة واحدة

874
01:31:15,504 --> 01:31:18,504
ولدي شعور بأنه سيكون صباح جميل

875
01:31:27,388 --> 01:31:30,388
إستمتع

876
01:31:37,843 --> 01:31:40,843
شكرا

877
01:32:30,502 --> 01:32:35,502
لا أعرف يا رفاق ولكن راعي البقر وجد له سكن
في مكان مرتفع

878
01:33:00,726 --> 01:33:02,091
... لورنس

879
01:33:02,092 --> 01:33:06,292
أشكرك لإعادتهم, لا يسعني إلا قول أحسنت العمل

880
01:33:06,293 --> 01:33:10,100
وهناك شيء آخر, إنهم لا يستطيعون الإختباء في
القبو للأبد

881
01:33:10,101 --> 01:33:13,101
لا, أعتقد أنني وجدت حلا -
حقا ؟ -

882
01:33:18,022 --> 01:33:21,022
تيدي, أتذكر الرجل الذي قال مفتاح السعادة ؟ -
مفتاح ؟ -

883
01:33:23,011 --> 01:33:26,011
... نعم مفتاح السعادة, وبعدها

884
01:33:26,694 --> 01:33:32,094
أظن أنني فهمت المعنى, إنه قُم بعمل ما تحب وكل
ما تحبه

885
01:33:34,618 --> 01:33:38,218
بالواقع كنت سأقول قُم بالتمارين ولكن الحب جيد
أيضا

886
01:33:43,512 --> 01:33:46,512
... لورنس

887
01:33:47,945 --> 01:33:50,945
مرحبا بعودتك يا بني

888
01:33:52,136 --> 01:33:55,136
شكرا

889
01:34:08,377 --> 01:34:15,777
حسناً يا سادة الإنتظار إنتهى بعد شهرين من التجديد
... الليلة متحف التاريخ الطبيعي يفتح أبوابه للزوار

890
01:34:15,935 --> 01:34:25,835
وكما ترون فإن واجهته الخارجية قد تم تغييرها وسيستقبل
زواره ليلا ونهارا بإضائة على مدار الساعة وللأبد

891
01:34:46,714 --> 01:34:49,621
إذا ما سبب عودتك ؟

892
01:34:49,622 --> 01:34:53,322
أرجو أن لا يكون ما بخاطري صحيحا وأنه تم
طردك من عملك السابق

893
01:34:54,829 --> 01:34:57,829
لا, بالواقع لقد بعت شركتي

894
01:34:58,098 --> 01:35:00,992
... لا شك أن هذا قرار حكيم

895
01:35:00,993 --> 01:35:07,693
في يوم ما تكون خالي الوفاض وفي اليوم التالي
... تكون من أغنى الأغنياء

896
01:35:08,268 --> 01:35:10,315
... إنه إختلاف شاسع

897
01:35:10,316 --> 01:35:13,316
مع أن بالنهاية كِلا الحالتين متشابهة

898
01:35:48,476 --> 01:35:52,276
... والداي أهدياني هذا الحجر منذ 3000 سنة

899
01:35:52,377 --> 01:35:55,377
... ووضعوا الثقة بي في أعظم مراتب الناس

900
01:35:56,159 --> 01:35:59,159
وهل يفعل شيء ؟ -
يفعل شيء ؟ -

901
01:35:59,370 --> 01:36:02,370
وما الفائدة إذا لم يفعل شيء

902
01:36:03,810 --> 01:36:07,810
في الواقع لديه قوة سحرية تمكنه من إعادة
الأموات للحياة

903
01:36:08,384 --> 01:36:11,384
حقا, وما الدليل ؟

904
01:36:11,395 --> 01:36:13,668
لا شيء, إنها خرافة فقط

905
01:36:13,669 --> 01:36:16,405
كنت أعرف

906
01:36:16,406 --> 01:36:20,406
إنه غبي, حتى أنك لا تعرف ما إذا كان ينظر
إليك

907
01:36:20,521 --> 01:36:23,521
إن منظره يثير إشمئزازي

908
01:37:45,686 --> 01:37:48,686
... أسف, مرحبا... لم أقصد التحديق بك

909
01:37:49,201 --> 01:37:52,201
أنتِ تشبهين شخص أعرفه

910
01:37:53,148 --> 01:37:55,225
يُقال هذا لي كثيرا -
حقا ؟ -

911
01:37:55,226 --> 01:37:58,226
نعم, أعتقد أن ملامحي هي السبب

912
01:38:01,641 --> 01:38:05,241
ألا توجد قرابة بينك وبين إميليا إيرهارت ؟

913
01:38:05,688 --> 01:38:06,981
لا -
لا ؟ -

914
01:38:06,982 --> 01:38:09,982
لا أعتقد ذلك -
بالطبع لا -

915
01:38:13,642 --> 01:38:20,342
من تكون المرأة التي سألتني عنها ؟ -
إنها أول إمرأة تعبر الأطلنطي -

916
01:38:34,843 --> 01:38:37,843
عليك أن تتجولي في قسم مخلوقات الطبيعة

917
01:38:39,999 --> 01:38:42,999
أيمكنك التجول بي, فأنا أضيع دائما

918
01:38:44,764 --> 01:38:47,764
نعم, بالطبع

919
01:38:51,221 --> 01:39:08,599
(turki_959@hotmail.com) ترجـمـة : تركــي ابراهيــم
(www.arbcinema.com) حـصـريـا علـى مـنتـدى سـينمــا العــرب